2-659-814-92(1)
Digital Video Camera Recorder
A kamera használati útmutatója
HU
Návod na používanie
SK
DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E
© 2006 Sony Corporation
Először ezt olvassa el Mielőtt használatba venné a készüléket, kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót és tegye el, hogy a jövőben bármikor fellapozhassa.
VIGYÁZAT Tűz és áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
FIGYELEM! Csak a megadott típusú akkumulátort/elemet használja. Ellenkező esetben tűz vagy sérülés keletkezhet.
Európai vásárlóink FIGYELMÉBE Bizonyos frekvenciájú elektromágneses terek befolyásolhatják e digitális kamkorder kép- és hangminőségét. Ezt a terméket bevizsgálták, és úgy találták, hogy az EMC előírásokban meghatározott korlátokon belül esik, ha 3 méternél rövidebb csatlakozó kábellal használják.
Megjegyzés Ha sztatikus elektromosság vagy elektromágneses erőtér miatt az adatátvitel megszakad, indítsa újra az alkalmazást, illetve húzza ki, majd ismét csatlakoztassa az adatátviteli (USB stb.) kábelt.
HU
2
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termékének helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladék kezelés helyes módját. Az anyagok, újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. Kapcsolódó tartozékok: Távirányító
Használattal kapcsolatos megjegyzések A kamerához két használati útmutató tartozik. – „A kamera használati útmutatója” (Ez a kézikönyv) – „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” a kamera számítógéphez csatlakoztatásáról és a mellékelt szoftver használatáról (megtalálható a mellékelt CD-ROM lemezen)
A kamerával használható kazetta típusok
Memory Stick Duo adapter
A DV jelölésű mini kazetták .A kamera nem kompatibilis a Cassette Memory funkcióval (128. old.).
A kamerával használható „Memory Stick” típusok
A kamera használata • A kamerát ne tartsa az alábbi részeinél fogva:
Két méretű „Memory Stick” létezik. Használja a vagy jelölésű „Memory Stick Duo” kártyát (129. old.). „Memory Stick Duo” (Az ilyen méretű kártya használható a kamerával.) Kereső
Akkumulátor
HU
„Memory Stick” (Ez a kártya nem használható a kamerával.) LCD panel
• A „Memory Stick Duo” kártyán kívül más kártyával a kamera nem használható. • A „Memory Stick PRO” és a „Memory Stick PRO Duo” csak a „Memory Stick PRO” kompatibilis készülékekben használható.
Amennyiben „Memory Stick Duo” kártyát használ „Memory Stick” kompatibilis készülékben A „Memory Stick Duo” kártyát biztosan helyezze be a Memory Stick Duo adapterbe.
Saru fedél (DCR-HC94E/HC96E)
• A kamera nem por-, csepp-, és vízálló. Lásd „Karbantartás és biztonsági előírások” (134. old.). • Mielőtt a kamerát egy másik készülékhez csatlakoztatná USB vagy i.LINK kábellel, győződjön meg arról, hogy a csatlakozót a megfelelő állásban dugta be, valamint a csatlakozó sérülésének illetve a kamera hibás működésének elkerülése érdekében ne erőltesse a csatlakozót. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Húzza ki az AC adaptert a Handycam Station állomásból, de közben fogja a Handycam Station állomást és a DC dugót is.
HU
Folytatás ,
3
Először ezt olvassa el (folytatás)
• DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Győződjön meg arról, hogy a POWER kapcsoló OFF (CHG) állásban van, amikor csatlakoztatja a Handycam Station állomáshoz vagy leválasztja a kamerát.
A menüelemekről, az LCD panelről, a keresőről és a lencséről • A szürkén megjelenő menüelemek az adott felvételi, illetve lejátszási körülmények között nem használhatók. • Az LCD képernyő és a kereső rendkívül fejlett gyártástechnológiával készült, így a ténylegesen működő képpontok aránya több mint 99,99%. Ennek ellenére előfordulhat, hogy folyamatosan apró fekete pontok és/ vagy színes (fehér, piros, kék vagy zöld) fénypontok jelennek meg az LCD képernyőn és a keresőben. Ezek a pontok a gyártási folyamat szokásos velejárói, és semmilyen módon nem befolyásolják a felvételt.
• Ne filmezze a Napot. Ez a kamera meghibásodáshoz vezethet. A napról csak sötétebb fényviszonyok mellett, például naplementekor készítsen felvételt.
Felvételkészítés • A felvétel megkezdése előtt próbálja ki, hogy a készülék gond nélkül rögzítie a képet és a hangot. • A gyártó még abban az esetben sem vállal felelősséget a felvétel elvesztéséből eredő kárért, ha a felvétel, illetve lejátszás a kamera, az információhordozók/tárolók stb. meghibásodása vagy hibás működése miatt meghiúsul. • A tévéadások színrendszere országonként/térségenként változik. Ha az ezzel a kamerával készült felvételt tévékészüléken szeretné megnézni, akkor PAL rendszerű tévékészüléket kell használnia. • A televízió-programokat, a filmeket, a videokazettákat és az egyéb információhordozókat gyakran szerzői jogok védik. Az ilyen anyagok illetéktelen másolása a szerzői jog védelméről szóló törvénybe ütközhet.
Erről a kézikönyvről
Fekete pont Fehér, piros, kék vagy zöld pont
• Működési hibát okozhat, ha az LCD képernyőt, a keresőt vagy a lencsét hosszú időre közvetlen napsugárzásnak teszi ki. HU
4
• Az LCD képernyőről és a keresőről a kézikönyvben szereplő képek digitális fényképezőgéppel készültek, így előfordulhat, hogy nem pontosan egyeznek meg azzal, amit Ön a valóságban lát. • A használatot a képernyőre kiírt helyi nyelvű szöveg segíti. Ha szükséges, használat előtt változtassa meg a kamera képernyőjének nyelvét (70. old.). • Ebben a kézikönyvben az ábrák a DCR-HC96E típust mutatják. A modell neve a kamera alján olvasható.
• A kivitel és a felvevő média és a tartozékok műszaki adatainak figyelmeztetés nélküli változtatásának jogát fenntartjuk.
A Carl Zeiss lencséről • A kamerában tökéletes képet alkotó Carl Zeiss optika található, amely a német Carl Zeiss cég és a Sony Corporation közös fejlesztésének eredménye. A videokamera az MTF mértékrendszer követi, és a Carl Zeiss optikától megszokott kiváló képminőséget nyújtja. MTF= Modulation Transfer Function. Az érték azt mutatja, hogy a tárgyról mennyi fény jut a lencsébe. • A DCR-HC94E/HC96E esetén: A kamera lencséje a nemkívánatos tükröződések és az élethű színvisszaadás érdekében T bevonattal rendelkezik.
HU
5
Tartalomjegyzék Először ezt olvassa el .............................................................................. 2
Ismerkedés 1. lépés: A mellékelt tartozékok ellenőrzése ............................................ 9 2. lépés: Az akkumulátor feltöltése ........................................................ 10 3. lépés: A kamera bekapcsolása és szilárd tartása .............................. 16 4. lépés: Az LCD panel és a kereső beállítása ....................................... 18 5. lépés: Az érintőképernyő használata ................................................. 19 A nyelv megváltoztatása ............................................................................... 19 A képernyőn megjelenő kijelzők, adatok megjelenítése (Képernyő kalaúz) ............................................................................... 19
6. lépés: A dátum és az idő beállítása ................................................... 21 7. lépés: Kazetta vagy „Memory Stick Duo” .......................................... 22 8. lépés: A felvétel képarányának kiválasztása (16:9 vagy 4:3) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) ......................................... 24
Felvétel/Lejátszás Felvétel/Lejátszás (Easy Handycam) ..................................................... 26 Felvétel ................................................................................................... 28 Lejátszás ................................................................................................ 29 Felvétel/lejátszás közben használható funkciók, stb. ............................ 30
HU
6
Felvétel A zoom használata A vaku használata (DCR-HC94E/HC96E) Felvétel készítése sötét helyeken (NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) Felvétel készítése sötét helyeken (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E) Az expozíció beállítása ellenfényben álló tárgyak esetén (BACK LIGHT) Fókuszálás nem a középpontban lévő tárgyra (SPOT FOCUS) Az expozíció rögzítése a kiválasztott tárgyhoz (Rugalmas fénymérő) Felvételkészítés tükör üzemmódban Állvány használata A vállszíj használata Lejátszás A képek folyamatos lejátszása (SLIDE SHOW) A PB zoom használata Felvétel/Lejátszás Az akkumulátor állapotának ellenőrzése (Akku állapot) A műveleteknél hallható hangjelzés kikapcsolása (HANGJELZÉS) Speciális effektek használata A különféle értékek alaphelyzetbe állítása (VISSZAÁLLÍTÁS)
További alkatrészek és funkciók
A lejátszás/felvétel alatt látható kijelzők .................................................34 Kezdőpont keresése ..............................................................................37 A legutóbb készített felvétel utolsó jelenetének megkeresése (END SEARCH) ................................................................................... 37 Kézi keresés (EDIT SEARCH) ....................................................................... 37 Ekkor vegye el ujját a gombról. A legutóbb felvett jelenetek visszanézése (Visszajátszás) .................................................................................... 37
Távirányító ..............................................................................................38 A kívánt jelenet gyors megkeresése (Null-pont megjegyzése) ..................... 38 Jelenet megkeresése a felvétel dátuma alapján (Dátum keresés) ............... 39
A felvétel lejátszása televíziókészüléken ................................................40
A menü használata A menüelemek használata ................................................... 42 Menü elemek ..........................................................................................44 KAMERABEÁLL. menü ....................................................................47 A kamera beállítása a felvétel körülményeinek megfelelően (EXPOZÍCIÓ/FEHÉREGYENS./STEADYSHOT, stb.)
MEMÓRIABEÁLL menü ..................................................................54 A „Memory Stick Duo” (KÉPSOR/MINŐSÉG/KÉPMÉRET/MIND TÖRLI/ÚJ MAPPA, stb. beállításai)
KÉPALK. menü ...............................................................................59 Speciális effektek a képeken vagy a lejátszás/felvétel további funkciói (DIAVETÍTÉS/KÉPEFFEKTUS/KOCKAFELV., stb.)
SZERK/JÁTSZ menü ......................................................................64 A visszajátszás vagy felvétel különféle beállításai (MÁS SEBES./VÉGKERESŐ, stb.)
SZOK.BEÁLL. menü .......................................................................66 A kazettára történő felvétel beállításai és egyéb alapvető beállítások (FELV.MÓD/TÖBB HANGSÁV/LCD/KER.ÁLL./MEGJEL.HELYE, stb.)
IDŐ/LANGU. menü .........................................................................70 (ÓRABEÁLLÍTÁS/VILÁGIDŐ/LANGUAGE)
Az egyéni menü testreszabása ..............................................................70
Másolás/Szerkesztés Másolás VCR/DVD készülékre, stb. .......................................................72 Felvétel készítése TV vagy VCR stb. eszközről (DCR-HC36E/HC46E/HC96E) ......................................................75 Képek másolása szalagról „Memory Stick Duo” ..................................78 Hang hozzáadása kazettán lévő felvételhez ..........................................80 Képek törlése a „Memory Stick Duo“ kártyáról .....................................82 Folytatás ,
HU
7
Egyedi információkkal ellátott képek készítése a „Memory Stick Duo” kártyára (Nyomtatás jel/Kép védelem) ......................................... 83 A rögzített képek nyomtatása (PictBridge kompatibilis nyomtatón) ...... 84 Külső eszközök csatlakoztatására kialakított aljzatok ........................... 86
Számítógép használata A számítógépen található „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” megtekintése előtt ........................................................................ 88 A szoftver és a „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” telepítése a számítógépre ................................................................................ 92 A „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” megtekintése .............. 96 DVD készítése (Közvetlen „Click to DVD”) ............................................. 98 Analóg VCR csatlakoztatása a számítógéphez a kamerán keresztül (Jelátalakító funkció) (DCR-HC96E) ........................................... 101
Hibaelhárítás Hibaelhárítás ........................................................................................ 103 Figyelmeztető szimbólumok és üzenetek ............................................ 122
További információk A kamera használata külföldön ............................................................ 127 Használható kazetták .......................................................................... 128 A „Memory Stick” ................................................................................ 129 Az „InfoLITHIUM” akkumulátorról ........................................................ 131 Az i.LINK .............................................................................................. 133 Karbantartás és biztonsági előírások ................................................... 134 Műszaki adatok .................................................................................... 138 Tárgymutató ......................................................................................... 144
HU
8
Ismerkedés
1. lépés: A mellékelt tartozékok ellenőrzése Győződjék meg arról, hogy az alábbi tartozékok benne vannak a kamera dobozában. A zárójelben álló szám azt jelzi, hogy az illető tartozékból hány darabnak kell a csomagban lennie.
Lencsevédő (1) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) (16, 26, 28. old.)
Ismerkedés
• A kazetta és a „Memory Stick Duo” kártya nem tartozék. A kamerával kompatibilis kazettákról és „Memory Stick Duo” kártyákról bővebb információt a 3. oldalon, 128, 129 oldalakon találhat.
USB kábel (1) (84, 88. old.)
AC adapter (1) (10. old.) • A lencsevédő felszerelése A lencsevédőt, a szíj segítségével az alábbi ábrán látható módon rögzítse a fogantyú fémrészéhez.
Hálózati kábel (1) (10. old.)
Újratölthető akkumulátor (1) (10, 131. old.) Handycam Station (1) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) esetén (10. old.)
NP-FP30 (DCR-HC36E) NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E)
Távvezérlő (1) (38. old.)
CD-ROM „Picture Package Ver.1.5.1” (1) (88. old.) 21 pólusú aljzat (1) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) esetén (41. old.)
A lítium gombelem benne van.
A/V csatlakozó kábel (1) (40, 75, 101. old.)
Csak azon típusok esetében, amelyeknek az alján megtalálható a jelzés.
A kamera használati útmutatója (ez a kézikönyv) (1) HU
9
2. lépés: Az akkumulátor feltöltése Töltse fel a (P sorozatú) „InfoLITHIUM” akkumulátort (131. old.), miután felhelyezte a kamerára.
1 Az akkumulátor érintkezőit igazítsa a kamerához (1), majd kattanásig csúsztassa az akkumulátort a helyére (2).
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E esetén: POWER kapcsoló
2
1
DC IN csatlakozó
2 Tolja a POWER kapcsolót felfelé, Handycam Station
DC dugó
OFF (CHG) helyzetbe. (Ez az alaphelyzet.)
A fali csatlakozó aljzatba AC adapter Hálózati kábel
A DCR-HC36E típusnál: POWER kapcsoló
3 Az AC adaptert csatlakoztassa DC IN csatlakozó DC dugó
A fali csatlakozó aljzatba AC adapter Hálózati kábel
HU
10
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E típusú kamera esetén a Handycam Station állomás DC IN aljzatához, DCR-HC36E típus esetén pedig a kamera DC IN aljzatához.
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E esetén:
DCR-HC44E/HC46E: CHG (töltés) lámpa
DC IN csatlakozó
Ismerkedés
A v jelzés lefelé mutasson
A DCR-HC36E típusnál: Ekkor felgyullad a CHG (töltés) kijelző, és megkezdődik a töltés. • Amikor a kamerát felteszi a Handycam Station állomásra, csukja le a DC IN aljzat fedelét.
A v jelzés az LCD felé mutasson DC IN csatlakozó
4 DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
A DCR-HC36E típusnál: Csatlakoztassa a tápkábelt az AC adapterhez és a fali csatlakozóaljzathoz. CHG (töltés) lámpa
HC96E esetén: Csatlakoztassa a tápkábelt az AC adapterhez és a fali csatlakozóaljzathoz. A kamerát teljes felületével helyezze rá a Handycam Station állomásra. DCR-HC94E/HC96E:
Ekkor felgyullad a CHG (töltés) kijelző, és megkezdődik a töltés.
/CHG (töltés) lámpa
HU
Folytatás ,
11
2. lépés: Az akkumulátor feltöltése (folytatás)
5 Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, kialszik a CHG (töltés) kijelző. Húzza ki az AC adaptert a DC IN aljzatból. DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E esetén: Húzza ki az AC adaptert a DC IN aljzatból úgy, hogy közben a Handycam Station állomást és a DC dugót is fogja.
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E esetén: A kamera eltávolítása Handycam Station állomásról Kapcsolja ki , majd vegye le a kamerát a Handycam Station állomásról úgy, hogy közben a Handycam Station állomást és a kamerát is fogja.
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E esetén: Az akkumulátor feltöltése az AC adapter segítségével Kapcsolja ki a készüléket, majd csatlakoztassa az AC adaptert a kamera DC IN aljzatához. • A kamerát az ábra szerint csatlakoztatott áramforrásról, például a hálózatról is üzemeltetheti. Ekkor nem fogyasztja az akkumulátort.
POWER kapcsoló
DC IN csatlakozó
A fali csatlakozó aljzatba AC adapter Hálózati kábel
HU
12
A kamerát a fali csatlakozóaljzatba csatlakoztatva is használhatja úgy, ha a kamerát ugyanúgy csatlakoztatja, mint az akkumulátor töltése esetén. Ekkor nem fogyasztja az akkumulátort.
Az akkumulátor kivétele
A v jelzés az LCD felé mutasson
DC dugó
A DCR-HC36E típusnál: Külső áramforrás használata
1 Tolja a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe. Egyik kezével tartsa nyomva V BATT (akkumulátor) gombot. 2 A másik kezével a nyíl irányába távolítsa el az akkumulátort.
POWER kapcsoló
DCR-HC36E Akkumulátor
1
2
NP-FP30 (tartozék)
85 105
40 50
NP-FP50
120 150
60 75
NP-FP70
255 310
125 155
NP-FP71
300 370
150 185
NP-FP90
455 550
225 275
Az akkumulátor tárolása Ha hosszabb ideig kívánja tárolni az akkumulátort, tárolás előtt teljesen merítse le (132. old.).
Töltési idő Hozzávetőlegesen ennyi idő alatt (perc) alatt töltődik fel teljesen egy teljesen lemerült akkumulátor. Akkumulátor
Ismerkedés
V BATT (akkumulátor) kioldó gomb
Folyamatos Jellemző felvételi idő felvételi idő*
• Az időket az alábbi körülmények között mértük: Felső érték: Felvétel az LCD képernyővel. Alsó érték: Felvétel a keresővel becsukott LCD panel esetén. * A jellemző felvételi idő azt mutatja, hogy mennyi ideig készíthet felvételt, ha gyakran indítja el/állítja le a felvételt, ha gyakran zoomol, illetve ha gyakran kapcsolja a készüléket ki/be.
Töltési idő
NP-FP30*1
115
NP-FP50*2
125
NP-FP70
155
NP-FP71
170
NP-FP90
220
DCR-HC44E/HC46E Akkumulátor
Folyamatos Jellemző felvételi idő felvételi idő*
NP-FP50 (tartozék)
100 115 115
55 65 65
NP-FP70
Felvételi idő
215 240 240
120 130 130
NP-FP71
Hozzávetleges időtartam percekben megadva teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
255 290 290
140 160 160
NP-FP90
385 435 435
210 240 240
*1 DCR-HC36E esetén tartozék *2 DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén tartozék
HU
Folytatás ,
13
2. lépés: Az akkumulátor feltöltése (folytatás)
• Az időket az alábbi körülmények között mértük: Felső érték: Felvétel az LCD képernyővel. Középső érték: Ha ki van kapcsolva az LCD háttérvilágítása. Alsó érték: Felvétel a keresővel becsukott LCD panel esetén. * A jellemző felvételi idő azt mutatja, hogy mennyi ideig készíthet felvételt, ha gyakran indítja el/állítja le a felvételt, ha gyakran zoomol, illetve ha gyakran kapcsolja a készüléket ki/be. DCR-HC94E/HC96E Akkumulátor
Nyitott LCD Zárt LCD panel panel esetén esetén
NP-FP30 (tartozék)
90
110
NP-FP50
125
160
NP-FP70
265
330
NP-FP71
315
395
NP-FP90
475
580
Akkumulátor
Nyitott LCD Zárt LCD panel panel esetén* esetén
NP-FP50 (tartozék)
80 90 95
45 50 50
NP-FP50 (tartozék)
120
150
NP-FP70
175 190 200
95 105 110
NP-FP70
255
310
NP-FP71
300
370
NP-FP90
455
550
NP-FP71
205 230 235
110 125 130
* Ha be van kapcsolva az LCD háttérvilágítása.
NP-FP90
310 345 355
170 190 195
DCR-HC94E/HC96E
Lejátszási idő Hozzávetleges időtartam percekben megadva teljesen feltöltött akkumulátor használata esetén.
HU
Akkumulátor
DCR-HC44E/HC46E Folyamatos Jellemző felvételi idő felvételi idő*
• Az időket az alábbi körülmények között mértük: Felső érték: Felvétel az LCD képernyővel. Középső érték: Ha ki van kapcsolva az LCD háttérvilágítása. Alsó érték: Felvétel a keresővel becsukott LCD panel esetén. * A jellemző felvételi idő azt mutatja, hogy mennyi ideig készíthet felvételt, ha gyakran indítja el/állítja le a felvételt, ha gyakran zoomol, illetve ha gyakran kapcsolja a készüléket ki/be.
14
DCR-HC36E
Akkumulátor
Nyitott LCD Zárt LCD panel panel esetén* esetén
NP-FP50 (tartozék)
115
140
NP-FP70
240
295
NP-FP71
290
350
NP-FP90
435
525
* Ha be van kapcsolva az LCD háttérvilágítása. Az akkumulátorról • Az akkumulátor töltésének megkezdése előtt tolja a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe. • A CHG (töltés) kijelző töltés közben villog, vagy az akkumulátor állapotát (33. old.) nem mutatja pontosan a kamera a következő esetekben:
Ismerkedés
– az akkumulátort nem megfelelően helyezte be, – az akkumulátor sérült, – Az akkumulátor elhasználódott (Csak a Battery Info számára). • Amíg az AC adapter a kamera, vagy a DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E típushoz mellékelt Handycam Station állomás DC IN aljzatához csatlakozik, az akkumulátor még abban az esetben sem látja el árammal a kamerát, ha az AC adapter nem csatlakozik a fali konnektorhoz. A töltési/felvételi/lejátszási időről • Az értékeket 25°C hőmérsékleten mérték. (10 - 30 °C hőmérséklet ajánlott). • Hidegben a felvételi és lejátszási idő rövidebb lehet. • A felvételi és lejátszási idő a kamera használati körülményeinek függvényében rövidebb lehet. Az AC adapterről • Az AC adaptert egy közeli fali csatlakozóaljzatba dugja. A kamera hibás mködése esetén az AC adaptert azonnal húzza ki a fali csatlakozóaljzatból. • Az AC adaptert ne tegye szűk helyre, például a fal és a bútor közé. • Ügyeljen arra, hogy fémtárggyal ne zárja rövidre sem az AC adapter egyenáramú dugójának, sem pedig az akkumulátornak a pólusait, mert az meghibásodáshoz vezethet. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek. FIGYELEM! • Ha az AC adapter a fali konnektorhoz csatlakozik, a kamera még akkor is feszültség alatt áll, ha kikapcsolja a kamerát.
HU
15
3. lépés: A kamera bekapcsolása és szilárd tartása Felvételkészítéshez, illetve lejátszáshoz addig tolja a POWER kapcsolót, amíg fel nem gyullad a kívánt üzemmódnak megfelelő kijelző. Amikor a kamerát első alkalommal kapcsolja be, a [ÓRABEÁLLÍTÁS] képernyő jelenik meg (21. old.).
POWER kapcsoló
A felgyulladó kijelzők: CAMERA-TAPE: Felvételkészítés kazettára. CAMERA-MEMORY: Felvételkészítés „Memory Stick Duo” kártyára. PLAY/EDIT: Felvételek lejátszása, szerkesztése. • Ha beállította a dátumot és az időt ([ÓRABEÁLLÍTÁS], 21. old.), a kamera következő bekapcsolásánál, az LCD panelen néhány másodpercre megjelenik az aktuális dátum és a pontos idő.
2 A kamera helyes tartása. 1 A POWER kapcsolót addig tolja a nyíl irányába, amíg fel nem gyullad a megfelelő kijelző. DCR-HC36E/HC44E/HC46E esetén: A lencsevédő oldalain található gombok megnyomásával vegye le a lencsevédőt a kameráról.
3 A megfelelő fogás érdekében szorítsa meg a rögzítőpántot.
A DCR-HC94E/HC96E esetén: A lencsevédő automatikusan kinyílik, ha a POWER kapcsolót CAMERA-TAPE vagy CAMERAMEMORY állásba állítja.
HU
16
Ha a POWER kapcsoló OFF (CHG) állásban van, tolja lefelé, miközben lenyomva tartja a zöld gombot.
4 1 2 3
A készülék kikapcsolása Tolja a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe. DCR-HC36E/HC44E/HC46E esetén: A kamera kikapcsolása után helyezze vissza a lencsevédőt. Ismerkedés
• A gyári beállítás szerint az energiatakarékosság érdekében a készülék automatikusan kikapcsol, ha kb. 5 percig nem használja ([AUTO.KIKAPCS], 69. old.). • Ha a képernyőn üzenetek jelennek meg, kövesse az alábbi utasításokat (123. old.).
HU
17
4. lépés: Az LCD panel és a kereső beállítása Az LCD panel Az LCD panelt hajtsa ki úgy, hogy az a kamerával 90 fokos szöget zárjon be (1), majd forgassa el úgy, ahogy azt a felvétel, illetve a lejátszás megkívánja (2). DISP/BATT INFO gomb 180 fok (legfeljebb)
Ezzel a lehetséggel akkor célszerű élni, ha a kamerát világos helyen használja, vagy ha takarékoskodni kíván az akkumulátor energiájával. Ez a beállítás nincs hatással a felvett képre. Az LCD háttérvilágítás bekapcsolásához nyomja le és addig tartsa lenyomva a DISP/ BATT INFO gombot, amíg (pár másodperc múlva) el nem tűnik a szimbólum. • Az LCD képernyő fényerejének beállítását lásd [LCD/KER.ÁLL.] - [LCD-FÉNYERŐ] oldalakon (66. old.).
2
A kereső 1
90 fok (legfeljebb)
90 fokban a kamerától
Ha az akkumulátor lemerülését el szeretné kerülni vagy ha az LCD panelen látható kép minősége rossz, a keresőn is nézheti a képeket. Kereső
• Ügyeljen arra, nehogy az LCD panel kinyitásakor vagy állásának, szögének beállításakor megnyomja az LCD panel keretén található gombokat. • Ha az LCD panelt a lencse felé 180 fokkal elfordítja, akkor vissza tudja csukni az LCD panelt a kamerához úgy, hogy az LCD képernyő kifelé néz. Ez lejátszáskor praktikus lehet.
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E esetén: Az akkumulátor kímélése és hosszabb élettartama érdekében kapcsolja ki az LCD háttérvilágítást Nyomja le és addig tartsa lenyomva a DISP/BATT INFO gombot, amíg (pár másodperc múlva) meg nem jelenik a szimbólum.
HU
18
A kereső élességbeállító gombja Addig mozgassa, amíg a kép éles nem lesz. • A kereső háttérvilágításának fényereje a [LCD/KER.ÁLL.] - [KER.H.VILÁG.] (66. old.) kiválasztásával állítható be. • A keresnél a [ÚSZTATÁS] és a [EXPOZÍCIÓ] lehetségeket állíthatja be (59. old.).
5. lépés: Az érintőképernyő használata Az érintőképernyő segítségével lejátszhatja a felvett képeket (29. old.), vagy módosíthatja a beállításokat (42. old.). Kezével támassza meg az LCD panel hátsó részét. A képernyőn látható gombokat csak ezután érintse meg.
DCR-HC36E/ HC44E/HC46E DCR-HC94E/ HC96E
Beállítható, hogy a képernyőn az üzenetek milyen nyelven jelenjenek meg. A képernyő nyelvét a (IDŐ/ LANGU.) menü [LANGUAGE] pontjában választhatja ki (42, 70. old.).
A képernyőn megjelenő kijelzők, adatok megjelenítése (Képernyő kalaúz) A képernyőn megjelenő kijelzők (36. old.) jelentése könnyen megállapítható.
1 Érintse meg a
• Az LCD képernyő keretén található gombok megnyomása esetén is a fenti módon járjon el. • Ügyeljen arra, hogy az érintképernyő használata közben ne nyomja meg az LCD képernyő keretén található gombokat. • Ha az érintőpanelen a gombok nem működnek megfelelően, a kijelzőt a (KALIBRÁLÁS) (136. old.) gombokkal állíthatja be. • Pontok és csíkok jelenhetnek meg az LCD képernyőn, de ez nem jelent hibás működést. Ezek a pontok nem kerülnek rögzítésre.
1/3
MENU
SEGÉDLET
KÖZELKÉP
EXPOZÍCIÓ
FIX FÓKUSZ
ÚSZTATÁS
Easy Handycam üzemmódban érintse meg a [MENU] gombot (26. old.).
2 Érintse meg a [SEGÉDLET] elemet.
Vá l a s s z é r t e l m . t e r ü l e t e t
SEGÉDLET
A képernyőn megjelenő kijelzők elrejtése
gombot. –:––:––
60p
Érintse meg az LCD képernyőn található gombot.
Ismerkedés
DISP/BATT INFO gomb
A nyelv megváltoztatása
VÉG
A szimbólumok különböző beállításoknál eltérőek lehetnek.
A DISP/BATT INFO gomb megnyomásával lehet a képernyőn megjelenő kijelzőket (időkódot stb.) megjeleníteni, illetve elrejteni.
HU
Folytatás ,
19
5. lépés: Az érintőképernyő használata (folytatás)
3 Érintse meg az értelmezni kívánt kijelzőt tartalmazó területet. SEGÉDLET VÉG
1/2
FÓKUSZ: KÉZI AE PROGRAM: REFLEKTOR STEADYSHOT: KI
Ekkor a képernyőn megjelenik a kijelzők jelentésének listája. Ha nem találja az ellenőrizni kívánt kijelzőt, érintse meg a / gombot. Amikor megérinti a gombot, a képernyő a területkijelölő képernyőhöz tér vissza.
A művelet befejezése Érintse meg a [VÉG] elemet.
HU
20
6. lépés: A dátum és az idő beállítása Amikor első ízben használja a kamerát, állítsa be a dátumot és az időt. Amíg nem állítja be a dátumot és az időt, a [ÓRABEÁLLÍTÁS] képernyő mindig megjelenik, amikor bekapcsolja a kamerát vagy megváltoztatja a POWER kapcsoló helyzetét.
MEGJEL.HELYE
MENU-LÉPTET.
AUTO.KIKAPCS
ÓRABEÁLLÍTÁS VILÁGIDŐ
––:––:––
LANGUAGE
OK
AE PROGRAM
3 Válassza a [ÓRABEÁLLÍTÁS]
Ismerkedés
• Ha a kamerát hozzávetőleg 3 hónapig nem használja, elfordulhat, hogy a dátumot és az időt a készülék „elfelejti”, mert a kamera beépített újratölthető eleme lemerül. Ilyen esetben töltse fel a beépített újratölthető elemet, majd ismét állítsa be a dátumot és az időt (137. old.).
–:––:––
60p
lehetőséget a / gombokkal, majd érintse meg a gombot. –:––:––
ÓRABEÁLLÍTÁS
DÁTUM 2006 É
1H
1N
0: 00
OK
4A POWER kapcsoló
Ha most első alkalommal állítja be az órát, folytassa a 4 lépéssel.
/ gombok segítségével jelölje ki az [É] (év) elemet, majd érintse meg a gombot. 2079-ig bármilyen évszámot megadhat. –:––:––
ÓRABEÁLLÍTÁS
1 Érintse meg a
t [MENU]
gombot. 60p
1
H
1N
AE PROGRAM FÉNYMÉRŐ EXPOZÍCIÓ
0: 00
OK
–:––:––
5 Állítsa be az [H] (hónap), a [N]
KAMERABEÁLL.
2 Válassza a
DÁTUM 2006 É
OK
(IDŐ/LANGU.) menüt a / gombokkal, majd érintse meg a gombot.
(nap), valamint az óra és a perc értékét, majd érintse meg az gombot. Ekkor elindul az óra. • A dátum és az idő, felvétel közben nem jelenik meg a kijelzőn, de automatikusan rögzítésre kerül a szalagra, és lejátszás közben megjeleníthető. (lásd a 68. oldalon a [ADATKÓD] lehetőséget (Easy Handycam üzemmódban, csak a [DÁTUM/IDŐ] állítható be)).
HU
21
7. lépés: Kazetta vagy „Memory Stick Duo” Kazetta
2 Tegyen be egy kazettát úgy, hogy
Csak mini DV kazetta használható (128. old.). • A felvételi idő a [ FELV.MÓD] függvényében változhat (66. old.).
1 A nyíl irányába tolja el és tartsa
ablaka felfelé nézzen, majd a kazettatartót nyomja meg a jelzésnél. Finoman nyomja meg a kazetta hátuljának közepét. Ablak
ott az OPEN/EJECT gombot, és nyissa ki a kazettatartó fedelét. OPEN/EJECT gomb
Kazettatartó
A kazettatartó automatikusan visszacsúszik a helyére. Fedél
Ekkor a kazettatartó automatikusan kijön és kinyílik.
• Visszacsúszás közben ne erőltesse a kazettatartó becsukódását a {DO NOT PUSH} jelölés nyomásával. Ez hibás működéshez vezethet.
3 Csukja be a fedelet. A kazetta kivétele A kazetta kivételéhez ismételje meg az 1. lépésben ismertetett műveleteket. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Ne helyezze be, vagy vegye ki a kazettát, amíg a kamera a Handycam Station állomáson van. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek.
HU
22
„Memory Stick Duo”
DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Hozzáférés lámpa
Csak
vagy jelölés „Memory Stick Duo” kártyát használjon (129. old.).
1 Nyissa ki az LCD panelt.
Ismerkedés
• A rögzíthető állóképek száma, ill. mozgóképek hossza a választott képminőségnek, ill. képméretnek függvényében változik. A részleteket lásd, az 55. oldalon.
A v jelzés az LCD felé mutasson. • Ha a „Memory Stick Duo” memóriakártyát rossz irányba próbálja beerőltetni a kártyanyílásba, a „Memory Stick Duo”, a „Memory Stick Duo” kártyanyílás, vagy a kártya tartalma megsérülhet.
2 A „Memory Stick Duo” memóriakártyát helyezze be a „Memory Stick Duo” kártyanyílásba kattanásig. DCR-HC94E/HC96E: Hozzáférés lámpa
A v jelzés az LCD felé mutasson.
„Memory Stick Duo” kártya kiadása A „Memory Stick Duo” kártyát egyszer finoman nyomja meg és húzza ki a kamerából. • A „Memory Stick Duo” kártyát ne próbálja erőszakosan kihúzni, mert a kártya megsérülhet. • Amikor a műveletjelző világít vagy villog, a kamera adatokat olvas a memóriakártyáról, illetve adatokat ír a memóriakártyára. Ilyenkor ne kapcsolja ki a kamerát, ne vegye ki a „Memory Stick Duo” memóriakártyát, és ne vegye le az akkumulátort, továbbá ügyeljen arra is, hogy a kamera ne rázkódjék és ne ütődjék neki semminek. Ha nem elég óvatos, elfordulhat, hogy megsérülnek a képadatok. • Amikor beteszi, vagy kiveszi a „Memory Stick Duo” kártyát, vigyázzon, nehogy a „Memory Stick Duo” kiugorjon a kamerából és leessen.
HU
23
8. lépés: A felvétel képarányának kiválasztása (16:9 vagy 4:3) (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E) Ha 16:9 (széles látószög) üzemmódban filmez, akkor széles látószöggel és nagy felbontással készült képet kap. • Ha szélesvásznú tévén szándékozik lejátszani a felvételt, akkor javasoljuk, hogy 16:9 (szélesvásznú) üzemmódban filmezzen.
• Ha a [TV TÍPUSA] értékét [4:3]-ra állítja, akkor a felvett jelenet függvényében elfordulhat, hogy a 16:9-es üzemmódban készített felvétel lejátszáskor nem lesz jó minőségű (41. old.).
Mozgó- vagy állókép rögzítése a „Memory Stick Duo” kártyára 1 Tolja a POWER kapcsolót CAMERA-MEMORY állásba. Ekkor a kép szélesség-magasság aránya 4:3 lesz. WIDE SELECT gomb
POWER kapcsoló
Kazettára rögzítendő mozgókép szélességmagasság arányának kiválasztása A POWER kapcsolót állítsa CAMERA-TAPE helyzetbe. A WIDE SELECT gomb ismételt megnyomásával válassza ki a kívánt szélesség-magasság arányt. 16:9*
4:3*
* Ha a felvételt az LCD képernyőn nézi. A keresőben a kép másképp jelenhet meg. • A használt zoom mértékének függvényében változik a 4:3 és a 16:9 mód közötti látószögkülönbség. • Ha a felvételt tévékészüléken játssza le, a [TV TÍPUSA] értékét úgy állítsa be, hogy a tévékészülék a neki megfelelő szélességmagasság aránnyal mutassa a képet (41. old.).
HU
24
2 A WIDE SELECT gomb megnyomásával válassza ki a kívánt képarányt. • Ha 16:9 (szélesvásznú) üzemmódban készít mozgóképet (MPEG MOVIE EX), akkor ennek lejátszásakor a képernyő alsó és felső szélén fekete sáv jelenik meg. • A rögzíthető képek számáról az 55. oldalon találhat adatokat. • DCR-HC44E/HC46E esetén: Az állóképek rögzített képmérete [0,7M] ( 0,7M ) a 16:9 (szélesvásznú) üzemmódban. 4:3 üzemmódban [1,0M] felbontásig választható ( 1,0M ). • A DCR-HC94E/HC96E esetén: Az állóképek rögzített képmérete [2,3M] ( 2,3M ) a 16:9 (szélesvásznú) üzemmódban. 4:3 üzemmódban [3,0M] felbontásig választható ( 3,0M ).
Ismerkedés
HU
25
Felvétel/Lejátszás
Felvétel/Lejátszás (Easy Handycam) A Easy Handycam üzemmódban a kamera legtöbb beállítása automatikusan az optimális értékekre áll be, amely megszabadítja önt a bonyolult beállítástól. A képernyőn látható betűk mérete nagyobb lesz a könnyebb láthatóság érdekében. A DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Vegye le a lencsevédőt (16. old.).
E DCR-HC36E/ HC44E/HC46E
Ha a POWER kapcsoló OFF (CHG) állásban van, tolja lefelé, miközben lenyomva tartja a zöld gombot.
DCR-HC94E/ HC96E
DCR-HC36E:
D
B
F C
Mozgókép
Állókép (4:3)
1 A POWER kapcsolót
1 A POWER kapcsolót
E tolva gyújtsa ki a CAMERA-TAPE kijelzőt.
E tolva gyújtsa ki a CAMERA-MEMORY kijelzőt.
2 Nyomja meg az EASY A gombot. megjelenik a kijelzőn B.
3 Nyomja meg a REC START/STOP F (vagy a C) gombot a felvétel megkezdéséhez.*1 60p
EASY
2 Nyomja meg az EASY A gombot. megjelenik a kijelzőn B.
3 Felvételhez nyomja meg a PHOTO D gombot.*2
FELV.
Hangjelzés
60p
EASY
3,0M
30
Zárhang
MENU
A kijelzőn a [KÉSZ] jelzés [FELV.] jelzésre változik.
A felvétel leállításához ismét nyomja meg a F gombot.
MENU
Villog t Világít A fókusz beállításához A felvétel elkészítéséhez kissé nyomja le, és nyomja le teljesen. tartsa így lenyomva.
Amikor a elkészült.
HU
26
jelzés eltűnik, a kép
*1 A kazettára SP (normál lejátszás) módban készül felvétel. *2 Az állóképek [JÓ MINŐSÉG] minőségben készülnek a „Memory Stick Duo” kártyára.
Filmek/állóképek visszajátszása A POWER kapcsolót tolva E válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot. A képernyőn érintse meg a B gombokat az alábbiak szerint.
Mozgókép
Állókép
A lejátszás megkezdéséhez Kép kiválasztásához érintse meg a , majd a nyomja meg a t gombot. / gombokat. A
C
A
B
C MENU
Felvétel/Lejátszás
B
A Állj B Play/Pause kapcsolók C Visszacsévélés/ Előrecsévélés
A Kazetta lejátszása B Előző/Következő C Törlés (82. old.)
x Az Easy Handycam üzemmód törlése Ismételten nyomja meg az EAZY A gombot. A
eltűnik a képernyőről.
x Az Easy Handycam üzemmód beállítások Érintse meg a [MENU] gombot a menü beállítások megjelenítéséhez. A beállítás részleteit lásd a 43. oldalon. • Majdnem az összes beállítás automatikusan visszatér az alapértelmezett értékre (44. old.). •A nem jelenik meg Easy Handycam üzemmódban. • Ha effekteket, vagy egyéb beállításokat szeretne módosítani, törölnie kell a Easy Handycam üzemmódot. Majdnem az összes beállítás visszaáll az előző értékre.
x Az Easy Handycam használata közben nem elérhető
gombok. Az Easy Handycam üzemmód használata közben az alábbi gombok nem érhetők el, mivel ezek az elemek automatikusan beállításra kerülnek. Az [Easy Handycam üzemmódban nem használható.] üzenet jelenik meg, ha a művelet nem érhető el az Easy Handycam üzemmódban. • BACK LIGHT gomb (31. old.) • PHOTO gomb (CAMERA-TAPE üzemmódban) (28. old.) • REC START/STOP gomb (CAMERA-MEMORY üzemmódban) (28. old.). • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Nyomja le és tartsa nyomva a DISP/BATT INFO gombot (18. old.) • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: WIDE SELECT gomb (CAMERA-MEMORY üzemmódban) (24. old.) HU
27
Felvétel Lencsevédő (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) A lencsevédő oldalain található gombok megnyomásával vegye le a lencsevédőt a kameráról. Lencsevédő (DCR-HC94E/HC96E) A POWER kapcsoló beállításának megfelelően nyílik. PHOTO gomb DCR-HC36E:
POWER kapcsoló REC START/STOP A gomb
REC START/STOP B gomb
1 A POWER kapcsolót addig tologassa a nyíl irányában, amíg fel nem gyullad a megfelelő kijelző, és ki nem választja a kívánt adathordozót. Ha felvételt készít a szalagra, a CAMERA-TAPE lámpa világít. Ha felvételt készít a „Memory Stick Duo” kártyára, a CAMERAMEMORY lámpa világít.
Ha a POWER kapcsoló OFF (CHG) állásban van, tolja lefelé, miközben lenyomva tartja a zöld gombot.
2 Kezdje meg a felvételt. Mozgóképek
Állóképek
Nyomja meg a REC START/STOP gombot A (vagy a B gombot). 60p
FELV.
60p
Nyomja meg és finoman tartsa lenyomva a PHOTO gombot a fókusz beállításához (A), majd nyomja le teljesen (B).
A Hangjelzés
A kijelzőn (A) a [KÉSZ] (csak szalagnál) jelzés [FELV.] jelzésre változik. • A film hangja (MPEG MOVIE EX) „Memory Stick Duo” kártyán monóban kerül rögzítésre.
Mozgókép felvételének leállítása Nyomja meg ismét a REC START/ STOP gombot.
HU
28
• Miközben szalagra filmet rögzít, vagy készenléti üzemmódban is készíthet fényképet a „Memory Stick Duo” kártyára a PHOTO gomb teljes lenyomásával. Az állóképek mérete rögzített [0,2M] 16:9 képaránynál (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/
p
3,0M
Zárhang
Villog t Világít
Fényképezőgép hangja hallható. Amikor a jelzés eltűnik, a kép elkészült. HC96E), vagy [VGA (0,3M)] 4:3 képaránynál.
Az utolsó felvétel ellenőrzése a „Memory Stick Duo” kártyán Érintse meg a gombot. A kép törléséhez érintse meg a t [IGEN] gombokat.
Lejátszás 1 A POWER kapcsolót addig tolja a nyíl irányába, amíg ki nem gyullad a PLAY/EDIT kijelző.
2 Kezdje meg a lejátszást. Mozgóképek
Állóképek
A
Érintse meg a
gombot.
Megjelenik az utóljára rögzített kép. A
B
Felvétel/Lejátszás
Kazettáról: A lejátszás megkezdéséhez érintse meg a , majd a gombot.
C
C P-MENU
B
A Állj B Amikor megérinti, a Lejátszás/Szünet váltják egymást. • Ha 3 percnél hosszabb szünet esetén a lejátszás automatikusan leáll. C Visszacsévélés/Előrecsévélés
„Memory Stick Duo” kártyáról: Kép kiválasztásához nyomja meg a t / gombokat a gombbal, majd nyomja meg a gombot.
A hangerő beállítása Érintse meg a t [HANGERŐ] gombokat, majd a / gombokkal állítsa be a hangerőt. • Ha a menüben nem találja a [HANGERŐ] elemet, érintse meg a [MENU] gombot (42. old.).
A Kazetta lejátszása B Előző/Következő C Indexkép kijelző • Ha behelyezte a „Memory Stick Duo” kártyát, érintse meg a gombot a megjelenítéséhez. A nem jelenik meg, ha a behelyezett „Memory Stick Duo” nem tartalmaz képeket.
A „Memory Stick Duo” kártyán található képek megjelenítése az Index képernyőn Érintse meg a gombot. Érintse meg az egyik képet az egy kép megjelenítési üzemmódhoz való visszatéréshez. VÉG
Egy jelenet megkeresése lejátszás közben Lejátszás közben érintse meg és tartsa megérintve a / gombok valamelyikét (Képkeresés), illetve előrevagy visszacsévélés közben érintse meg és tartsa megérintve a / gombok valamelyikét (Léptetéses keresés). • Megtekintés közben a kamera különféle üzemmódokban tudja lejátszani a mozgóképfelvételt ([ MÁS SEBES.], 64. old.).
B A
C
A Előző/Következő 6 kép B Az a kép, amely akkor volt látható, amikor az áttekintő képernyőre váltott át. C Mozgókép ikonja
Egyéb mappákban található képek megjelenítéséhez érintse meg a t t [JÁTSZ. MAPPA] gombot, a / gombokkal válassza ki a mapát, majd érintse meg a gombot (58. old.).
HU
29
Felvétel/lejátszás közben használható funkciók, stb. Felvétel
2
A zoom használata ............ 2 5 1
Ha a motoros zoom gombját 2 csak kismértékben mozdítja el, a zoomolás kis sebességgel történik. Ha gyorsabb zoomolást kíván, mozdítsa el jobban. Széles látószög: (Széles látószög)
A DCR-HC36E típusnál: 6
3
Közeli nézet: (Telefotó)
5
4
DCR-HC44E/HC46E esetén: 6
3
5 4
A DCR-HC94E/HC96E esetén: 6
5 4
HU
30
• Az LCD képernyő keretén található zoomoló gombokkal 5 nem lehet a zoomolás sebességét befolyásolni. • Széles látószögű felvétel készítésekor a kamerának és a felvétel tárgyának legalább kb. 1 cm-re, telefotó készítésekor pedig legalább kb. 80 cm-re kell lennie egymástól, hogy a kép éles legyen. • Ha azt szeretné, hogy a zoomolás mértéke nagyobb legyen, mint az alábbi értékek, állítsa be a [DIGIT.ZOOM] (53. old.) lehetőséget: – 20 × (DCR-HC36E) – 12 × (DCR-HC44E/HC46E) – 10 × (DCR-HC94E/HC96E) • Tartsa biztosan az úját a zoom gombon. Ha az úját leveszi a zoom gombról, az esetleg belehallatszik a felvételbe.
A vaku használata (DCR-HC94E/ HC96E) ..................................... 7
7
Ismételten nyomja meg a (vaku) gombot a megfelelő beállítás kiválasztásához.
8
Nincs kijelzés (Automatikus vaku): Automatikusan villan, alacsony megvilágítás esetén. r (Állandó vaku): A megvilágítás fényerejétől függetlenül, mindíg villan. r (Nincs vaku): Vaku nélkül rögzíti a felvételt. • Az beépített vaku ajánlott távolsága a tárgytól 0,3 - 2,5 m.
Felvétel készítése sötét helyeken (NightShot plus) (DCRHC36E/HC44E/HC46E) ........... 3 A NIGHTSHOT PLUS kapcsolót 3 állítsa ON helyzetbe. (Ekkor a képernyőn megjelenik a szimbólum és a [“NIGHTSHOT PLUS”] üzenet.) • Világosabb kép rögzítéséhez használja a Super NightShot plus funkciót (51. old.). Valósághű színek rögzítéséhez használja a Color Slow Shutter funkciót (52. old.). • A NightShot plus és a Super NightShot plus funkció infravörös fényt használ. Ezért ügyeljen arra, hogy ujjával vagy más tárggyal ne takarja el az infravörös érzékelőt/jeladót 1. Ha fel van szerelve, távolítsa el a konverziós lencsét (külön megvásárolható). • Ha az automatikus fókuszálás használata problémákat okoz, állítsa be a fókuszt kézzel ([FÓKUSZ], 50. old.). • Világos környezetben ne használja ezeket a funkciókat. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek.
Felvétel készítése sötét helyeken (NightShot) (DCRHC94E/HC96E) ........................ 8 A NIGHTSHOT kapcsolót 8 állítsa ON helyzetbe. (Ekkor a képernyőn megjelenik a és a [“NIGHTSHOT”] szimbólum.) • Világosabb kép rögzítéséhez használja a Super NightShot funkciót (51. old.). Kevés fény estén, világosabb színek rögzítéséhez használja a Color Slow Shutter funkciót (52. old.). • A NightShot és a Super NightShot funkció infravörös fényt használ. Ezért ügyeljen arra, hogy ujjával vagy más tárggyal ne takarja el az infravörös érzékelőt/jeladót 1. Ha fel van szerelve, távolítsa el a konverziós lencsét (külön megvásárolható). • Ha az automatikus fókuszálás használata problémákat okoz, állítsa be a fókuszt kézzel ([FÓKUSZ], 50. old.). • Világos környezetben ne használja ezeket a funkciókat. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek.
Felvétel/Lejátszás
• Használat előtt távolítsa el a szennyeződést a vaku felületéről. A villanás nem teljesértékű, ha a vaku a hőtől elszineződött, vagy szennyeződött. • A vaku töltésjelző lámpája villog a vaku töltése alatt, és égve marad, ha az akkumulátor töltése befejeződött (CAMERA-TAPE üzemmódban eltart egy kis ideig a vaku teljes feltöltése). • Ha világos helyen, például ellenfényben használja a vakut, a villanás nem biztos, hogy hatékony lesz. • Konverziós lencse használata (külön megvásárolható) árnyékot eredményezhet. • A [VAKUFÉNY] beállításával megváltoztathatja a vaku fényerejét, vagy a [VAKU BEÁLL.] menüben a [PIROS SZEM] beállításával megelőzheti a vörösszem hatás kialakulását (50. old.).
Az expozíció beállítása ellenfényben álló tárgyak esetén (BACK LIGHT) .......................... 6 Ellenfényben álló tárgyak esetén az expozíció beállításához nyomja meg a BACK LIGHT 6 gombot – ekkor megjelenik a .. szimbólum. Az ellenfényt kompenzáló funkció kikapcsolásához ismét nyomja meg a BACK LIGHT gombot.
Fókuszálás nem a középpontban lévő tárgyra (SPOT FOCUS) ... 4 Lásd [FIX FÓKUSZ] a 49. oldalon.
Az expozíció rögzítése a kiválasztott tárgyhoz (Rugalmas fénymérő).............. 4 Lásd [FÉNYMÉRŐ] a 48. oldalon.
HU
Folytatás ,
31
Felvétel/lejátszás közben használható funkciók, stb. (folytatás)
Felvételkészítés tükör üzemmódban .......................... qh
9 q; qs
qa
A kamerához viszonyítva 90 fokra nyissa ki az LCD panelt qh (1), majd fordítsa el a lencse felé 180 fokkal (2).
2 1
A DCR-HC36E típusnál: qd qh 2
• Ekkor az LCD képernyőn a tárgy tükörképe látszik, de a rögzített kép normál állású lesz.
Állvány használata .................. qj 5
4
qg
Egy állványcsavarral rögzítse az állványt az állványfoglalathoz qj (az állvány külön megvásárolható: a csavar legfeljebb 5,5 mm hosszú lehet).
qf
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E esetén:
A vállszíj használata ............... qs A vállszíjat (külön megvásárolható) az arra kialakított helyre akassza be qs.
qd qh
2
Lejátszás A képek folyamatos lejátszása (SLIDE SHOW) ......................... 4 Lásd [DIAVETÍTÉS] a 60. oldalon.
5 4
A PB zoom használata ...... 2 5 qg
qf
qj
A képet eredeti méretének 1,1–5szörösére lehet felnagyítani. A nagyítás a zoom karral 2 vagy az LCD kereten található zoom gombokkal 5 állítható. 1 Játssza le a felnagyítandó képet. 2 A T (telefotó) segítségével nagyítsa fel a képet. 3 A megjelenő keret közepén érintse meg a képernyőt ott, ahol a képrészletet ki kívánja nagyítani.
HU
32
4 A W (széles látószög)/T (telefotó) segjtségével állítsa be a nagyítás mértékét. A művelet befejezéséhez érintse meg az [VÉG] elemet. • Az LCD képernyő keretén található zoomoló gombokkal 5 nem lehet a zoomolás sebességét befolyásolni.
Felvétel/Lejátszás
A POWER kapcsolót állítsa OFF (CHG) helyzetbe, majd nyomja meg a DISP/BATT INFO qd gombot. Ekkor mintegy 7 másodpercre megjelennek az akkumulátorra vonatkozó adatok. Ha a DISP/BATT INFO gombot az akkumulátor információk megjelenítése közben még egyszer megnyomja, az információk még 20 másodpercig láthatók lesznek. A még felhasználható energia (hozzávetőleg)
AKKU.ENERGIASZINTJE
HÁTRALÉVŐ FELV.IDŐ LCD KÉPER. p p KERESŐ
Az összes állítható érték – beleértve a dátumot és az időt is – alaphelyzetbe állításához nyomja meg a RESET qf gombot. (Az egyéni menüben testre szabott elemek nem változnak.)
További alkatrészek és funkciók I Infravörös érzékelő A kamera működtetéséhez a távkapcsolót (38. old.) fordítsa a kamera infravörös érzékelője felé.
Felvétel/Lejátszás
Az akkumulátor állapotának ellenőrzése (Akku állapot) ...... qd
A különféle értékek alaphelyzetbe állítása (VISSZAÁLLÍTÁS) .................... qf
J Felvétel lámpa (DCR-HC94E/ HC96E) A felvétel alatt a felvételjelző lámpa pirosan világít (69. old.). • A felvételjelző lámpa villog, ha a kevés szalag van hátra, vagy az akkumulátor energiaszintje alacsony.
K Beépített sztereó mikrofon A DCR-HC94E/HC96E esetén: Az Active Interface Shoe kompatibilis mikrofont csatlakoztassa először (80. old.). O Hangszóró Lejátszáskor a hangok a hangszóróból jönnek. • A hangerő beállítását lásd a 29. oldalon.
Felvételi kapacitás (hozzávetőleg)
A műveleteknél hallható hangjelzés kikapcsolása (HANGJELZÉS) ........................ 4 Lásd [HANGJELZÉS] a 69. oldalon.
Speciális effektek használata .................................................. 4 Lásd a oldalon.
(KÉPALK.) menüt a 59.
HU
33
A lejátszás/felvétel alatt látható kijelzők Mozgókép felvétele
Állókép felvétele
CAMERA-TAPE üzemmódban 1
2
p
3
4
5
8
1 60p
FELV.
p
90 3,0M FINE
qa 11
101
P-MENU
6
7
qs 7
A A még felhasználható energia (hozzávetőleg)
H Felvételi mappa (58)
B Felvételi üzemmód (SP vagy LP) (66)
I Kép mérete (24, 55) (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E)
C A felvétel állapota ([KÉSZ] (standby) vagy [FELV.] (recording))
J Minőség (
D Felvétel: Szalag számláló (óra: perc: másodperc) Lejátszás: Szalag számláló (óra: perc: másodperc)/Időkód (óra: perc: másodperc: képkocka) E A kazetta kapacitása (a felvétel hozzávetőleges hossza) (68) F END SEARCH/EDIT SEARCH/ Visszajátszás váltókapcsoló (37) G Egyéni menü gomb (42)
CAMERA-MEMORY üzemmódban p
A
FELV. p
B C D E
HU
34
A Felvételi mappa (58) B Becsült felvételi idő C A mozgókép mérete (57) D Felvételkezdés kijelzője (kb. 5 másodpercig látható) E Visszajátszás gomb (28)
vagy
) (55)
K „Memory Stick Duo” kijelző és a rögzíthető képek (hozzávetőleges) száma L Visszajátszás gomb (28)
Adatkód felvétel közben A kamera felvétel közben automatikusan rögzíti a dátumot, az időt és a kamera beállításait. Ezek felvételkor nem jelennek meg a képernyőn, de lejátszáskor [ADATKÓD] adatkódként megtekintetők (68. old.).
( ) referencia oldal. Felvétel közben a kijelzők nem kerülnek rögzítésre.
Mozgóképek megtekintése
Állóképek megtekintése
Kazettáról 1
2
qd
4
5
1
qg 9 p
p
qh qj
3,0M
p
MEM.LEJÁTSZ
qk wd wf ql
qf
w;
7
wa
ws
7
O Adatfájl neve
N Videó kezelő gombok (29)
P Kép sorszáma/Az aktuális lejátszási mappában lévő képek száma
„Memory Stick Duo” kártyáról: D p
A
0:00:00
E
B F
Felvétel/Lejátszás
M A szalagtovábbítás kijelzője
Q Lejátszás mappa (58) R Előző/következő mappa ikon A következő kijelzők akkor jelennek meg, ha a „Memory Stick Duo” memóriakártyán több mappa található és a kamera éppen az aktuális mappában lévő első vagy utolsó képet mutatja.
: Ha az előző mappára kíván lépni, C
A Adatfájl neve B Lejátszás/Szünet gomb (29) C Előző/következő kép gomb (29) D Kép mérete (57) E Lejátszási idő F Előző/következő kép gomb Egy mozgóképfájlt a készülék legfeljebb 60 jelenetre bont. A jelenetek tényleges száma a felvétel hosszától függ. Amikor kiválasztotta, melyik jelenettől kezdődjék a lejátszás, a lejtászás elindításához érintse meg a gombot.
érintse meg a
gombot.
: Ha a következő mappára kíván lépni, érintse meg a gombot. / gombot megérintve az előző, illetve a következő mappára léphet.
:A
S Kép törlése gomb (82) T A kazetta lejátszását kiválasztó gomb (29) U Előző/következő kép gomb (29) V Az index képernyőt megjelenítő gomb (29) W A kép védettségére utaló jel (83) X Nyomtatási jel (83)
HU
Folytatás ,
35
A lejátszás/felvétel alatt látható kijelzők (folytatás)
( ) referencia oldal.
Középen
Módosításra utaló kijelzések
Kijelzés
Night Shot/NightShot plus (31)
Az LCD képernyőn megjelenő kijelzések jelentéséről a [SEGÉDLET] (19. old.) ad információt.
Super NightShot/Super NightShot plus (51)
• Néhány kijelző használat közben nem látható [SEGÉDLET].
Bal oldalon felül p
Color Slow Shutter (52)
Jobb oldalon felül KÉSZ
PictBridge csatlakozás (84)
p
EZ
Középen
Kijelzés
Képeffekt (61) Digitális effekt (60)
Jelentése
HANGMÓD (66)
Kézi fókuszbeállítás (50)
9
Folyamatos fényképfelvétel (54)
AE PROGRAM (47)
Önkioldóval készített felvétel (52) SZÉLESVÁSZNÚ (24, 53) Szakaszos fényképfelvétel (63)
Élesség (49) Ellenfény kompenzálás (31)
. n
MEZŐ/KOCKA (55) SteadyShot ki (54)
Képkocka felvétel (62)
Progresszív felvétel (54) Zebra (52) Teleobjektív (50) Rugalmas fénymérő (47)/EXPOZÍCIÓ (48)
Jelentése
A/V t DV KI (67, 101)
Panel ki (59)
DV bemenet (75) DV kimenet (72) i.LINK kapcsolat (72, 75) Null-pont memória (38) Diabemutató (60)
HU
36
Fehéregyensúly (48)
Vaku (50)
Jobb oldalon felül Kijelzés
Jelentése
AE ÁLLÍTÁS (49)
Bal oldalon felül Kijelzés
Figyelmeztetés (122)
Alul
+3
Alul
Jelentése
Az LCD háttérvilágítása kikapcsolva (18)
Egyéb kijlező Kijelzés
Jelentése
Információ (123)
Kezdőpont keresése A CAMERA-TAPE kijelzőnek világítania kell (28. old.).
1 Érintse meg a 60p
A legutóbb készített felvétel utolsó jelenetének megkeresése (END SEARCH) Az [VÉGKERESŐ] csak addig működik, amíg ki nem veszi a kazettát a kamerából. t
60p VÉGKERESŐ
gombot. 1
0:00:00
SZERK
2 Ujját addig tartsa a
(vissza) vagy az (előre) gombon, amíg el nem éri azt a pontot, ahol a felvételt kezdeni kívánja.
Felvétel/Lejátszás
Érintse meg a
gombot. KÉSZ
0:00:00
FOLYIK
MÉGSE
A művelet törléséhez itt érintse meg.
A kamera lejátssza a legutóbb rögzített jelenet utolsó, mintegy 5 másodpercnyi részét, majd amikor eléri a felvétel legvégét, készenléti üzemmódba vált át.
Ekkor vegye el ujját a gombról. A legutóbb felvett jelenetek visszanézése (Visszajátszás) A kamera lejátssza a felvételnek közvetlenül a leállítás előtt rögzített kb. 2 másodpercnyi részét. Érintse meg a
• Az [VÉGKERESŐ] funkció nem működik tökéletesen, ha a kazettára készített felvételek között üres szalagrészek is találhatók. • Az [VÉGKERESŐ] elem a menüből is kiválasztható. Amikor világít a PLAY/EDIT kijelző, érintse meg az Egyéni menü [VÉGKERESŐ] elemét (42. old.).
Kézi keresés (EDIT SEARCH)
60p
t KÉSZ
gombot. 0:00:00
SZERK
A kamera lejátssza a legutóbb rögzített jelenet utolsó (kb.) 2 másodpercnyi részét. Ez után a kamera készenléti állapotba vált át.
A következő felvétel megkezdéséhez a felvétel elejét úgy is megkeresheti, hogy közben a képet a képernyőn nézi. Keresés közben a hang nem hallható. HU
37
Távirányító A távirányító használatba vétele előtt távolítsa el a szigetelő lapot. Szigetelő lap
6
1
7
q; 2
• A kamera működtetéséhez a távkapcsolót (33. old.) fordítsa a kamera infravörös érzékelője felé. • Az elemcserét lásd a 137. oldalon.
A kívánt jelenet gyors megkeresése (Null-pont megjegyzése)
8
3
1 Lejátszás közben nyomja meg a ZERO SET MEMORY 5 gombot annál a pontnál, amelyet később meg kíván keresni.
4
5
*1 Easy Handycam üzemmódban nem elérhető, ha a POWER kapcsoló CAMERA-TAPE állásban van. *2 Easy Handycam üzemmódban nem elérhető.
9
Ekkor a számláló lenullázódik „0:00:00”, a képernyőn pedig megjelenik a szimbólum. 60p
0:00:00
A PHOTO*1 gomb (28. old.) Amikor megnyomja ezt a gombot, a képernyőn éppen látható képet a kamera állóképként rögzíti a „Memory Stick Duo” kártyára.
B SEARCH M. (39. old.)*2 C . >*2 D Szalagvezérlő gombok (Visszacsévélés, Lejátszás, Előrecsévélés, Szünet, Állj, Lassított lejátszás) (29. old.)
P-MENU
Ha nem látható a számláló, nyomja meg a DISPLAY 9 gombot.
2 A lejátszás leállításához nyomja meg a STOP 4 gombot.
E ZERO SET MEMORY*2 gomb F Jeladó G REC START/STOP (26, 28. old.) gomb H Power zoom (30, 32. old.) I DISPLAY (19. old.) J Memóriakezelő gombok (Index*2, –/+, Memoria lejátszás) (29. old.) HU
38
3 Nyomja meg a mREW 4 gombot. Amikor a számláló eléri a „0:00:00” állást, a szalag automatikusan megáll. A szalag számláló visszatér az időkód kijelzéséhez, és a null-pont memória kijelzés eltűnik.
4 Nyomja meg a PLAY 4 gombot. A lejátszás a felvétel „0:00:00” számlálóállással megjelölt pontjánál kezdődik.
• A dátumkereső funkció nem működik tökéletesen, ha a kazettára készített felvételek között üres szalagrészek is találhatók.
A művelet megszakítása Visszacsévélés előtt nyomja meg újra a ZERO SET MEMORY 5 gombot. • A számláló és az időkód között előfordulhat néhány másodperces eltérés. • Ha a kazettán az egyes felvételek között üres szalagrészek is találhatók, a null-pont memória funkció nem működik tökéletesen.
Felvétel/Lejátszás
Jelenet megkeresése a felvétel dátuma alapján (Dátum keresés) Megkereshető a felvételnek az a pontja, ahol a felvétel dátuma megváltozott.
1 A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 Nyomja meg a SEARCH M. 2 gombot.
3 Az .(előző)/>(következő) 3 gombok segítségével válassza ki a kívánt felvételi dátumot. 60p
0:00:00:00 30 p
DÁTUM -01 KERESÉS
P.MENU
A művelet megszakítása Nyomja meg a STOP 4 gombot. HU
39
A felvétel lejátszása televíziókészüléken A kamerát a TV bemeneti csatlakozójához vagy a videomagnóhoz a A/V csatlakozó kábellel (1) vagy a A/V S VIDEO csatlakozó kábellel csatlakoztathatja (2). A művelet során a kamerát a mellékelt AC adapterrel üzemeltesse (10. old.). Olvassa el a csatlakoztatott készülékek használati útmutatóját is. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Ne helyezze be, vagy vegye ki a kazettát, amíg a kamera a Handycam Station állomáson van. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek.
DCR-HC36E: A/V OUT aljzat
A/V OUT
1
(Sárga)
(Fehér)
(Piros)
Videó vagy TV
S VIDEO aljzatba
: Jel áramlásának iránya
2
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: A/V vagy A/V OUT aljzat
A/V
1
(Sárga)
(Fehér)
(Piros)
Videó vagy TV
S VIDEO aljzatba
: Jel áramlásának iránya
HU
40
2
A A/V csatlakozó kábel (tartozék) DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: A Handycam Station állomáson és a kamerán is megtalálhatók az A/V aljzatok (86. old.). Az A/V csatlakozó kábelt a Handycam Station állomáshoz és a kamerához is csatlakozathatja.
• Amikor a [TV TÍPUSA] értékét [4:3]-ra állítja, illetve amikor a kép szélességmagasság aránya 16:9 és 4:3 között vált, előfordulhat, hogy a kép vibrál. • Előfordulhat, hogy a 4:3 üzemmódban rögzített állókép 4:3-as tévén nem tölti ki a teljes képernyőt. A jelenség nem utal meghibásodásra.
B A/V S VIDEO csatlakozóval rendelkező kábel (külön megvásárolható)
• A TV képernyőjén a [MEGJEL.HELYE] és [VID-KI/TÁBLA] beállítással az időkódot is megjelenítheti (69. old.). • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Az A/V kábelt ne csatlakoztassa a kamerába és a Handycam Station állomásba egyidejűleg, mert ez a kép torzulását eredményezheti.
Ha a kamerát videomagnón keresztül csatlakoztatja a TV-hez A kamerát a videomagnó LINE IN vonali bemenetéhez csatlakoztassa. A videomagnón válassza ki a LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, stb.) bemenetet, ha a készülék rendelkezik bemenetválasztási lehetőséggel.
A képarány beállítása a csatlakoztatott televíziónak megfelelően (16:9/4:3) (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E) A TV készülék képarányának megfelelően beállíthatja a kép arányát. 1 A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot. t [MENU] t 2 Érintse meg a (SZOK.BEÁLL.) t [TV TÍPUSA] t [16:9] vagy [4:3] t gombokat.
• Ha olyan 4:3-as tévén játszik le egy 16:9-es felvételt, amely nem tudja kezelni a 16:9-es jeleket, a [TV TÍPUSA] értékét állítsa [4:3]-ra.
Felvétel/Lejátszás
Ha az S VIDEO aljzathoz egy S VIDEO csatlakozóval rendelkező A/V segítségével csatlakoztatja a kamerát egy másik készülékhez, valósághűbb képet kap, mintha a mellékelt A/V kábelt használná. Csatlakoztassa az A/V kábel fehér és piros dugóját (bal/jobb hangcsatorna) és S VIDEO dugóját (S VIDEO csatorna). Ilyenkor a sárga (hagyományos videó) dugót nem kell használni. Ha csak az S VIDEO dugót csatlakoztatja, hang nem távozik a készülékből.
Ha a televízió monó hangrendszerű (ha a televíziókészüléken csak egyetlen audio-bemenet található) Csatlakoztassa az A/V sárga dugóját a tévé vagy a videomagnó videobemenetéhez, a fehér (bal csatorna) vagy a piros (jobb csatorna) dugót pedig csatlakoztassa a tévé vagy a videomagnó audio-bemenetéhez.
Ha a tévékészülék/videomagnó 21 pólusú aljzattal (EUROCONNECTOR) rendelkezik A felvételek megtekintéséhez a 21 érintkezős illesztővel csatlakoztassa a kamerát a televíziókészülékhez. Az illesztő csak kimenő jelek továbbítására szolgál. A csak kimenő jeleket továbbító illesztő a (a készülék alján látható) jelzésű DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E típusok tartozéka, a DCR-HC36E típus nem tartalmazza.
TV/VCR HU
41
A menü használata
A menüelemek használata A további oldalakon felsorolt menüelemeket az alábbi útmutatásoknak megfelelően kell használni.
1 A POWER kapcsolót addig tolja a nyíl irányába, amíg fel nem gyullad a megfelelő kijelző. CAMERA-TAPE kijelző: beállítások
kazettával kapcsolatos
CAMERA-MEMORY kijelző: kártyával kapcsolatos beállítások
a „Memory Stick Duo”
PLAY/EDIT kijelző: megjelenítésre/szerkesztésre vonatkozó beállítások
2 Az LCD képernyőt megérintve válasszon ki egy menüelemet. A ki nem választható elemek halványak.
x Az egyéni menü elemeinek használata Az egyéni merüre a gyakran használt menüelemek kerülnek rá. • Az egyéni menü tetszés szerint testre szabható (70. old.).
1 Érintse meg a
1/3
gombot.
KÉSZ
60p
MENU
SEGÉDLET
KÖZELKÉP
EXPOZÍCIÓ
FIX FÓKUSZ
ÚSZTATÁS
0:00:00
2 Érintse meg a kívánt elemet. Ha a kívánt menüelem nem látható a képernyőn, a / gombok segítségével addig görgesse a menüt, amíg meg nem jelenik a kívánt elem. 3 Jelölje ki a kívánt beállítást, majd érintse meg az gombot.
x A menüelemek használata Az egyéni menühöz nem tartozó menüelemek testre szabhatók. 1 60p
2 KÉSZ
0:00:00
60p
3 KÉSZ
0:00:00
4 0:00:00
KÉSZ
60p
STEADYSHOT:
ZEBRA
0:00:00
KÉSZ
60p
STEADYSHOT:
BE
KI
ÖNKIOLDÓ
KAMERABEÁLL. AE PROGRAM FÉNYMÉRŐ EXPOZÍCIÓ
DIGIT.ZOOM STEADYSHOT FOLY.FELV.
BE
KI
BE
KI
BE
ÚSZTATÁS D.EFFEKTUS
1 Érintse meg a t [MENU] gombot. Ekkor a képernyőn megjelenik a menürendszer. 2 Jelölje ki a kívánt menüt. A / gombok segítségével jelöljön ki egy menüelemet, majd érintse meg az [ ] gombot. (A 3 és a 2 lépésben az eljárás megegyezik.) HU
42
3 Jelölje ki a kívánt elemet. • Az egyes elemek úgy is kijelölhetők, hogy közvetlenül őket érinti meg.
4 Módosítsa az elemet. Amikor végzett a beállításokkal, a menürendszer eltüntetéséhez érintse meg a t (Bezár) gombot. Ha úgy dönt, hogy mégsem módosítja a beállítást, a gomb megérintésével térjen vissza az előző képernyőhöz.
x A menüelemek használata Easy Handycam üzemmódban A
nem jelenik meg Easy Handycam üzemmódban (26. old.). 60p
EASY
KÉSZ
MENU
A menü használata
1 Érintse meg rendre a következőket: [MENU]. Ekkor a képernyőn megjelenik a menürendszer. 2 Jelölje ki a kívánt menüt. 3 Változtassa meg az elem beállítását. Ha végzett a beállításokkal, érintse meg a gombot. Ha úgy dönt, hogy mégsem módosítja a beállítást, a gomb megérintésével térjen vissza az előző képernyőhöz. • Az Easy Handycam üzemmód törlésével a menü elemeket a megszokott módon használhatja (27. old.).
HU
43
Menü elemek
A használható menüelemek (z) a kijelző állapotának függvényében változnak. Easy Handycam üzemmódban az alábbi értékek automatikusan beállításra kerülnek (26. old.). TAPE
MEMORY
PLAY/ EDIT
Easy Handycam
z z z z z – z z z z z – – z – z z – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
AUTO. – AUTO AUTO. – BE KI – AUTO. KI *8/KI KI KI BE KI KI z*7 KI 4:3 BE KI
KAMERABEÁLL. menü (47. old.) AE PROGRAM FÉNYMÉRŐ EXPOZÍCIÓ FEHÉREGYENS. ÉLESSÉG*1 AUTO.ZÁRSEB. AE ÁLLÍTÁS*1 FIX FÓKUSZ FÓKUSZ KÖZELKÉP VAKU BEÁLL.*1 SUPER NSPLUS*2 SUPER NS*1 NS FÉNY COLOR SLOW S ZEBRA*1 ÖNKIOLDÓ DIGIT.ZOOM SZÉLESVÁSZNÚ*3 STEADYSHOT FOLY.FELV.*1
z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z
MEMÓRIABEÁLL menü (54. old.)
HU
44
FOTÓ BEÁLL.
–
z
z
VIDEÓ BEÁLL. MIND TÖRLI FORMÁZÁS FÁJLSZÁM ÚJ MAPPA FELV.MAPPA JÁTSZ.MAPPA
– – – – – – –
z – z z z z –
z z z z z z z
KI*5/JÓ MINŐSÉGŰ/ z*5/MEZŐ*3 – z – FOLYTATVA – –*8 –*8
TAPE
MEMORY
PLAY/ EDIT
Easy Handycam
z – z z z z – z – –
– – – – – – z – – –
– z z z – – – – z z
KI – KI KI KI – KI BE – z
– – – – – – –
z z z z z z z
– – – – – – –
KÉPALK. menü (59. old.) ÚSZTATÁS DIAVETÍTÉS D.EFFEKTUS KÉPEFFEKTUS KOCKAFELV.*1 F.SZAK.FELV.*5 SZAK.FÉNYK. DEMÓ MÓD PictBridge NYOMT USB-S KIVÁL.
SZERK/JÁTSZ menü (64. old.)
*1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8
– – – – – – z
A menü használata
MÁS SEBES. VEZ.FELV.*6 HANGFELVÉTEL FILMFELV. DVD-ÍRÁS VCD-ÍRÁS VÉGKERESŐ
DCR-HC94E/HC96E DCR-HC36E/HC44E/HC46E DCR-HC36E DCR-HC96E DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E DCR-HC36E/HC46E/HC96E CAMERA-TAPE üzemmódban nem használható. A beállítások értéke visszaáll a Easy Handycam üzemmódba való belépés előtti értékekre.
HU
Folytatás ,
45
Menü elemek (folytatás) TAPE
MEMORY
PLAY/ EDIT
Easy Handycam
SZOK.BEÁLL. menü (66. old.) FELV.MÓD HANGMÓD HANGERŐ TÖBB HANGSÁV HANGKEVERŐ
z z – – –
– – – – –
z*6 z*4 z z z
LCD/KER.ÁLL.
z
z
z
A/V t DV KI* VIDEOBEMENET*4 TV TÍPUSA*5 USB KAMERA SEGÉDLET VEZETŐKERET*1 ADATKÓD HÁTRALÉVŐ TÁVIRÁNYÍTÓ FELV.LÁMPA*1 HANGJELZÉS MEGJEL.HELYE MENU-LÉPTET. AUTO.KIKAPCS KALIBRÁLÁS
– – z z z z – z z z z z z z –
– – z – z z – – z z z z z z –
z z z – z – z z z – z z z z z
SP 12BIT z SZTEREÓ – – /NORMÁL/ – / NORMÁL/ –*8 KI –*8 –*8 KI z KI z AUTO. BE BE z LCD TÁBLA – 5 perc –
z z z
z z z
z z z
z –*8 –*8
4
IDŐ/LANGU. menü (70. old.) ÓRABEÁLLÍTÁS VILÁGIDŐ LANGUAGE *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8
HU
46
DCR-HC94E/HC96E DCR-HC36E/HC44E/HC46E DCR-HC36E DCR-HC96E DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E DCR-HC36E/HC46E/HC96E CAMERA-TAPE üzemmódban nem használható. A beállítások értéke visszaáll a Easy Handycam üzemmódba való belépés előtti értékekre.
KAMERABEÁLL. menü A kamera beállítása a felvétel körülményeinek megfelelően (EXPOZÍCIÓ/FEHÉREGYENS./ STEADYSHOT, stb.) A gyárilag beállított értékeket B jelzi. A zárójelben található szimbólum akkor jelenik meg, ha az illető elemet kiválasztotta. A menüelemek kiválasztásával kapcsolatban lásd a 42. oldalt.
PART&SÍ*(
)
Akkor válassza, ha meg kívánja akadályozni, hogy az erős, közvetlen vagy visszaverődő fényben – például nyár közepén a vízparton vagy télen sípályán – filmezett személyek arca sötétnek látsszék.
ALKONY&HOLD**(
AE PROGRAM A AE PROGRAM funkció segítségével különféle körülmények között is hatékonyan készíthet felvételeket.
)
Akkor válassza, ha meg kívánja őrizni egyes speciális helyzetek (például naplemente, éjszakai környezet, tűzijáték) hangulatát.
Akkor válassza, ha a [AE PROGRAM] funkció igénybe vétele nélkül kíván automatikusan felvételt készíteni.
REFLEKTOR*(
)
Akkor válassza, ha erős fényben meg kívánja akadályozni, hogy az emberek arca nagyon fehér legyen.
PORTRÉ (Lágy portré) (
)
Akkor válassza, ha távoli tárgyakról kíván éles képet készíteni. Ezzel a beállítással azt is eléri, hogy a kamera nem fókuszál a közte és a felvétel tárgya között elhelyezkedő üvegre, dróthálóra.
)
Akkor válassza, ha a lágy héttérből ki kívánja emelni a tárgyat (például egy embert vagy egy virágot).
SPORT* (Sport) (
TÁJKÉP**(
A menü használata
B AUTO.
• Az egy csillaggal (*) jelölt elemek esetén csak közeli tárgyakra lehet fókuszálni. A két csillaggal (**) jelzett elemek esetén távolabbi tárgyak is élesen behozhatók. • Ha a kamera több mint 12 órán át ki van kapcsolva, a beállítások visszaállnak [AUTO.] értékre.
)
Akkor válassza, ha gyorsan mozgó tárgyak filmezésénél minimalizálni kívánja a beremegést.
HU
Folytatás ,
47
KAMERABEÁLL. menü (folytatás)
FÉNYMÉRŐ (Regalmas fénymérő)
2
Lehetőség van arra, hogy az expozíciót beállítsa egy kiválasztott tárgyra, és az így beállított értéket rögzítse, hogy az illető tárgy még akkor is megfelelő megvilágításban kerüljön rá a felvételre, ha közte és a háttere között erős kontraszt lenne (erre például a színpadon reflektorfényben álló személy filmezése esetén lehet szükség). FÉNYMÉRŐ
KÉSZ
VÉG
2
1 A képernyőn érintse meg azt a pontot, amelyhez beállítani és rögzíteni kívánja az expozíciót. Ekkor megjelenik a szimbólum. 2 Érintse meg a [VÉG] elemet.
Ha vissza kíván térni az automatikus expozíció-beállításhoz, érintse meg a következő gombokat: [AUTO] t [VÉG]. • Ha a [FÉNYMÉRŐ] funkciót választja, a [EXPOZÍCIÓ] értéke automatikusan [KÉZI] lesz. • Ha a kamera több mint 12 órán át ki van kapcsolva, a beállítások visszaállnak [AUTO] értékre.
EXPOZÍCIÓ A kép fényerejét kézzel állíthatja be. Ha például derült időben épületen belül készít felvételt, akkor megelőzheti, hogy az ablak mellett álló emberek arcára az ellenfényből származó árnyékok vetüljenek. Ehhez nem kell mást tennie, minthogy az expozíciót a terem falára állítja be, és ezt az értéket rögzíti.
HU
48
AUTO.
KÉZI
3
1
1 Érintse meg a [KÉZI] elemet. Ekkor megjelenik a szimbólum. 2 Állítsa be az expozíciót a / gombok segítségével. 3 Érintse meg a gombot.
Ha vissza kíván térni az automatikus expozíció-beállításhoz, érintse meg a következő gombokat: [AUTO] t .
1
AUTO
KÉSZ KÉZI
p EXPOZÍCIÓ:
• Az [EXPOZÍCIÓ] és a [ÚSZTATÁS] értéke akkor is beállítható, ha a keresőt használja, az LCD panelt pedig 180 fokkal elforgatja és képernyőjével kifelé visszahajtja a kamerához (59. old.). • Ha a kamera több mint 12 órán át ki van kapcsolva, a beállítások visszaállnak [AUTO] értékre.
FEHÉREGYENS. (Fehéregyensúly) A színegyensúly a felvétel helyének fényviszonyaihoz igazítható. B AUTO. A fehéregyensúlyt a kamera automatikusan állítja be.
KÜLTÉRI (
)
A színegyensúly a felvétel helyének fényviszonyaihoz igazítható: – Kültéri – Éjszakai táj, neon feliratok és tűzijáték – Napfelkelte és naplemente – Nappali fluoreszcens világításnál
BELTÉRI (n) A színegyensúly a felvétel helyének fényviszonyaihoz igazítható: – Beltéri – Party képek vagy olyan helyek, ahol a fényviszonyok gyakran változnak
– Stúdióban videó világítás, vagy nátrium illetve inaszcendenshez hasonló színes világítás esetén
EGYRE (
)
• Ügyeljen arra, hogy mikor gyorsan villog a szimbólum, a kamera ne rázkódjék. • Ha a fehéregyensúlyt nem lehet beállítani, a szimbólum lassan villog. • Ha a szimbólum akkor sem hagyja abba a villogást, amikor megérinti az gombot, a [FEHÉREGYENS.] lehetőséget állítsa [AUTO.] értékre. • Ha [AUTO.] állásban akkumulátort cserélt, vagy rögzített expozíció esetén a kamerát épületből a szabadva vitte, válassza az [AUTO.] beállítást, és a jobb színbeállítás érdekében mintegy 10 másodpercre fordítsa a kamerát egy közeli fehér tárgyra. • Ha megváltoztatja a [AE PROGRAM] beállítását, akkor ismét hajtsa végre a [EGYRE] eljárást, illetve vigye ki a kamerát az épületből, vagy vigye be az épületbe. • Ha a megvilágítást fehér vagy hideg fehér fényű fénycső adja, akkor a [FEHÉREGYENS.] értékét állítsa [AUTO.] vagy [EGYRE] értékre. • Ha a kamera több, mint 12 órán át ki van kapcsolva, a beállítások visszaállnak a [AUTO.] értékre.
A kép kontúrjának élességét a / gombokkal állíthatja be. A jelenik meg, ha az élesség beállítása eltér a gyári értéktől. Lágyít
Élesít
AUTO.ZÁRSEB. Ha [BE] állásba kapcsolja (ez a gyári beállítás), akkor világos környezetben történő felvételkészítéskor a zár sebességét automatikusan az elektronikus zársebesség-állító funkcióval szabályozza.
A menü használata
A kamera a fehéregyensúlyt a környezeti fényviszonyoknak megfelelően állítja be. 1 Érintse meg a [EGYRE] elemet. 2 Válasszon ki egy olyan fehér tárgyat, például egy papírlapot, amely ugyanolyan megvilágítást kap, mint amilyen megvilágítás majd a felveendő tárgyat éri, és álljon rá úgy, hogy kitöltse a képernyőt. 3 Érintse meg a [ ] elemet. Gyorsan villogni kezd a szimbólum. Amikor a kamera beállította és memóriájában tárolta a fehéregyensúlyt, a szimbólum villogása abbamarad.
ÉLESSÉG (DCR-HC94E/ HC96E)
AE ÁLLÍTÁS (DCR-HC94E/ HC96E) Az expozíciót a (sötét)/ (világos) gombokkal állíthatja be. A és a beállítás értéke megjelenik, ha a [AE ÁLLÍTÁS] be van állítva. • Érintse meg a gombot, ha a tárgy fehér, vagy erős az ellenfény, vagy érintse meg a gombot, ha a tárgy fekete, vagy kevés a fény. • Az automatikus expozíciót világosabbra vagy sötétebbre állíthatja, ha az [EXPOZÍCIÓ] lehetőséget [AUTO] értékre állítja.
FIX FÓKUSZ Megadható, hogy melyik, nem a képernyő közepére eső tárgyra kerüljön a fókusz. FIX FÓKUSZ
KÉSZ
1
AUTO
VÉG
2
HU
Folytatás ,
49
KAMERABEÁLL. menü (folytatás)
1 A képernyőn érintse meg a megfelelő tárgyat. Ekkor megjelenik a 9 szimbólum. 2 Érintse meg a [VÉG] elemet.
A fókusz automatikus beállításához az 1 lépésben érintse meg az [AUTO.] t [VÉG] gombot. • Ha a [FIX FÓKUSZ] funkciót választja, a [FÓKUSZ] értéke automatikusan [KÉZI] lesz. • Ha a kamera több mint 12 órán át ki van kapcsolva, a beállítások visszaállnak [AUTO.] értékre.
FÓKUSZ A fókuszt kézzel lehet beállítani. Ezt a lehetőséget akkor is választhatja, ha egy adott tárgyra kíván fókuszálni.
1 Érintse meg a [KÉZI] elemet. Ekkor megjelenik a 9 szimbólum. 2A (fókuszálás közeli tárgyra)/ (fókuszálás távoli tárgyra) gombok segítségével állítsa élesre a képet. Ha a fókusz közelebbre már nem állítható, megjelenik a szimbólum, ha pedig a fókusz távolabbra már nem állítható, megjelenik a szimbólum. 3 Érintse meg a gombot.
A fókusz automatikus beállításához az 1 lépésben érintse meg az [AUTO.] t gombot. • A fókuszt egyszerűbben is beállíthatja: tolja a motoros zoom gombját a T (telefotó) jel felé, majd pedig a gombot a W (széles látószög) jel felé tolva állítsa be a felvételhez a ráközelítés (zoom) mértékét. Közeli kép készítéséhez tolja a motoros zoom gombját a W (széles látószög) jel felé, majd ez után állítsa be a fókuszt.
HU
50
• Széles látószögű felvétel készítésekor a kamerának és a felvétel tárgyának legalább kb. 1 cm-re, telefotó készítésekor pedig legalább kb. 80 cm-re kell lennie egymástól, hogy a kép éles legyen. • Ha a kamera több, mint 12 órán át ki van kapcsolva, a beállítások visszaállnak a [AUTO] értékre.
KÖZELKÉP Ez a beállítás akkor hasznos, ha kicsi dolgokról, például virágokról, rovarokról készít felvételt. A tárgyat kiemeli a háttérből, és jól láthatóvá teszi. Ha a [KÖZELKÉP] értékét [BE] ( )értékre állítja , akkor a zoom gomb (30. old.) automatikusan a lehető legnagyobb mértékben kitér a T (telefotó) jel felé, és így közeli (lásd alább) tárgyakról készíthet felvételt: DCR-HC36E estén: legalább 39 cm-re lévő. DCR-HC44E/HC46E esetén: legalább 35 cm-re lévő, DCR-HC94E/HC96E esetén: legalább 37 cm-re lévő tárgyakról.
A kikapcsoláshoz érintse meg az [KI] gombot, vagy zoomoljon a széles látószög (W jel) felé. • Ha távoli tárgyat filmez, a fókuszálás bonyolultsága miatt egy kis időt vehet igénybe. • Ha az automatikus fókuszálás használata problémákat okoz, állítsa be a fókuszt kézzel ([FÓKUSZ], 50. old.).
VAKU BEÁLL. (DCR-HC94E/ HC96E) Ha beépített, vagy kompatibilis külső vaku (külön megvásárolható) csatlakozik a kamerához, beállíthatja ezt a funkciót.
x VAKUFÉNY ERŐSEBB(
)
A vaku fényét erősebbre állítja.
B NORMÁL( ) GYENGÉBB(
)
A vaku fényét gyengébbre állítja.
x PIROS SZEM A felvétel előtti vaku aktiválással csökkentheti a pirosszem effektus kialakulását. A [PIROS SZEM] lehetőséget állítsa [BE] értékre, majd a beállítás kiválasztásához nyomja meg a többször a (vaku) (30. old.) gombot.
• A pirosszem csökkentés a különböző eltérések és egyéb feltételek miatt nem mindíg biztosítja a kívánt hatást.
SUPER NSPLUS (Super NightShot plus) (DCRHC36E/HC44E/HC46E) Ha a NIGHTSHOT PLUS kapcsoló (31. old.) ON állásban van, és a [SUPER NSPLUS] lehetőséget is [BE] értékre állítja, akkor a NightShot plus érzékenységénél akár 16-szor nagyobb érzékenységgel is készíthet felvételt. A képernyőn megjelenik a szimbólum és a [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”] felirat.
• Világos helyen he használja a NightShot plus/[SUPER NSPLUS] funkciót. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek. • Ügyeljen arra, hogy ujjával vagy más tárggyal ne takarja el az infravörös érzékelőt/jeladót (31. old.). • Ha fel van szerelve, távolítsa el a konverziós lencsét (külön megvásárolható). • Ha az automatikus fókuszálás használata problémákat okoz, állítsa be a fókuszt kézzel ([FÓKUSZ], 50. old.). • A kamera zársebessége a fényerő függvényében változik. Ilyenkor előfordulhat, hogy a kép mozgása lelassul.
A menü használata
(Automatikus pirosszem csökkentés): A vaku automatikus villanását megelőző elő-villanások csökkentik a pirosszem effektus kialakulását gyenge világítási közülmények között. r (Mindíg pirosszem csökkentés): Mindíg villan a vaku és a pirosszem effektust csökkentő elővillanás. r (Nincs vaku): Vaku nélkül rögzíti a felvételt.
A beállítás törléséhez a [SUPER NSPLUS] lehetőséget állítsa [KI] értékre, vagy a NIGHTSHOT kapcsolót OFF értékre.
SUPER NS (Super NightShot) (DCR-HC94E/HC96E) Ha a NIGHTSHOT kapcsoló (31. old.) ON állásban van, és a [SUPER NS] lehetőséget is [BE] értékre állítja, akkor a NightShot érzékenységénél akár 16szor nagyobb érzékenységgel is készíthet felvételt. A képernyőn megjelenik a szimbólum és a [“SUPER NIGHTSHOT”] felirat. A beállítás törléséhez a [SUPER NS] lehetőséget állítsa [KI] értékre, vagy a NIGHTSHOT kapcsolót OFF értékre. • Világos helyen he használja a NightShot/ [SUPER NS] funkciót. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek. • Ügyeljen arra, hogy ujjával vagy más tárggyal ne takarja el az infravörös érzékelőt/jeladót (31. old.). • Ha fel van szerelve, távolítsa el a konverziós lencsét (külön megvásárolható). • Ha az automatikus fókuszálás használata problémákat okoz, állítsa be a fókuszt kézzel ([FÓKUSZ], 50. old.). HU
Folytatás ,
51
KAMERABEÁLL. menü (folytatás)
• A kamera zársebessége a fényerő függvényében változik. Ilyenkor előfordulhat, hogy a kép mozgása lelassul.
NS FÉNY (NightShot Fény) A [NS FÉNY] lehetőség [BE] (gyári beállítás) értékre állításával tisztább képet rögzíthet, mert (láthatatlan) infravörös fényt bocsát ki, amely segítségével az alábbi funkciókat használhatja: – DCR-HC36E/HC44E/HC46E esetén: NightShot plus vagy [SUPER NSPLUS] (31. old.). – A DCR-HC94E/HC96E esetén: NightShot vagy [SUPER NS] (51. old.). • Ügyeljen arra, hogy ujjával vagy más tárggyal ne takarja el az infravörös érzékelőt/jeladót (31. old.). • Ha fel van szerelve, távolítsa el a (külön megvásárolható) konverziós lencsét (31. old.). • Az [NS FÉNY] funkcióval legfeljebb 3 m távolságra lévő tárgyakról készíthet felvételt. • DCR-HC36E/HC44E/HC46E esetén: Ha sötétben lévő tárgyakat filmez (például éjszakai jelenetet rögzít vagy holdvilágnál filmez), állítsa az [NS FÉNY] lehetőséget [KI] értékre. Így a képen mélyebb színeket kap.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) Ha a [COLOR SLOW S] értéke [BE], akkor még sötét helyen is valósághűbb színeket kap a felvétel. Ekkor megjelenik a szimbólum és a [COLOR SLOW SHUTTER] üzenet. A [COLOR SLOW S] funkció kikapcsolásához válassza az [KI] értéket.
HU
52
• Ha az automatikus fókuszálás használata problémákat okoz, állítsa be a fókuszt kézzel ([FÓKUSZ], 50. old.). • A kamera zársebessége a fényerő függvényében változik. Ilyenkor előfordulhat, hogy a kép mozgása lelassul.
ZEBRA (DCR-HC94E/HC96E) Ez a lehetőség jól használható a fényerő beállításánál. Ha megváltoztatja a gyári értéket, a megjelenik a kijelzőn. A zebra minta nem kerül rögzítésre. B KI A zebra minta nem jelenik meg.
70 A zebra minta a képernyő 70 IRE körüli értékénél jelenik meg.
100 A zebra minta a képernyő 100 IRE körüli vagy magasabb értékénél jelenik meg. • A képernyő olyan részei, ahol a fényesség 100 IRE vagy nagyobb, túlexponált lehet. • A zebra minta átlós csíkokbol áll, amely a képernyő előre beállított fényességi értékű részeinél jelenik meg.
ÖNKIOLDÓ Ha az [ÖNKIOLDÓ] lehetőséget [BE] értékre állítja ( ), az időzítő a REC START/STOP gomb megnyomása után 10 másodpercel kezdi a felvételt, vagy a PHOTO gomb esetében az állókép rögzítését. A visszaszámlálás törléséhez érintse meg a [ALAP] elemet. A [ÖNKIOLDÓ] törléséhez érintse meg az [KI] elemet. • Az önkioldó funkció a távvezérlő REC START/STOP vagy PHOTO gombjával is használható (38. old.).
DIGIT.ZOOM Ha kazettára készít felvételt, használhat 20-szorosnál (DCR-HC36E), 12szeresnél (DCR-HC44E/HC46E) illetve 10-szeresnél (DCR-HC94E/HC96E) (gyári beállítás) nagyobb nagyítási mértéket is. Ne feledje, hogy digitális zoom használata esetén romlik a kép minősége.
A DCR-HC94E/HC96E esetén: B KI Optikailag legfeljebb 10-szeresre lehet zoomolni.
20 × Optikailag legfeljebb 10-szeresre, ezt követően digitálisan pedig legfeljebb 20-szorosra lehet zoomolni.
120 × Optikailag legfeljebb 10-szeresre, ezt követően digitálisan pedig legfeljebb 120-szorosra lehet zoomolni.
A DCR-HC36E típusnál: B KI Optikailag legfeljebb 20-szorosra lehet zoomolni.
40 × Optikailag legfeljebb 20-szorosra, ezt követően digitálisan pedig legfeljebb 40-szeresre lehet zoomolni.
800 × Optikailag legfeljebb 20-szorosra, ezt követően digitálisan pedig legfeljebb 800-szorosra lehet zoomolni.
DCR-HC44E/HC46E esetén: B KI Optikailag legfeljebb 12-szeresre lehet zoomolni.
SZÉLESVÁSZNÚ (DCRHC36E) A menü használata
A digitális zoom tartománya a vonaltól jobbra található. A zoomolási tartomány akkor jelenik meg, amikor használni kezdi a zoom gombot.
A kép olyan szélesség-magasság aránnyal rögzíthető, amely illeszkedik ahhoz a képernyőhöz, amelyen majd lejátssza. További részleteket a TV készülék használati útmutatójában találhat. B 4:3 Szokásos beállítás (a felvétel úgy készül, hogy 4:3-as televíziókészüléken torzításmentesen le lehessen játszani).
16:9 SZÉLES (
)
A felvétel úgy készül, hogy 16:9-es televíziókészüléken teljes képernyős üzemmódban le lehessen játszani.
Kép az LCD képernyőn/keresőn, [16:9 SZÉLES] kijelölésekor. Kép egy 16:9 képarányú TV képernyőjén*1
24 × Optikailag legfeljebb 12-szeresre, ezt követően digitálisan pedig legfeljebb 24-szeresre lehet zoomolni.
Kép egy normál képernyőjű tévén*2
800 × Optikailag legfeljebb 12-szeresre, ezt követően digitálisan pedig legfeljebb 800-szorosra lehet zoomolni.
*1 A széles képernyőjű tévé teljes üzemmódjában (full mode) a kép betölti a teljes képernyőt. Folytatás ,
HU
53
KAMERABEÁLL. menü (folytatás)
MEMÓRIABEÁLL menü
*2 A kép 4:3 üzemmódban látszik. Ha szélesvásznú üzemmódban (wide mode) játssza le, akkor a kép olyan lesz, mint az LCD képernyőn, illetve a keresőben.
A „Memory Stick Duo” (KÉPSOR/ MINŐSÉG/KÉPMÉRET/MIND TÖRLI/ ÚJ MAPPA, stb. beállításai)
STEADYSHOT A készülék képes a kamera remegésének automatikus korrekciójára (a gyári beállítás [BE]). Ha (külön megvásárolható) állványt vagy (külön megvásárolható) konverziós lencsét használ, kapcsolja ki ([KI] érték) ( ) a [STEADYSHOT] funkciót, és a kép természetes lesz.
FOLY.FELV. (DCR-HC94E/HC96E) A [FOLY.FELV.] lehetőség [BE] ( ) beállításával csökkentheti a kép elmosódását a mozgóképek felvételénél, amelyeket állóképekként importálhat a számítógépre. Különösen jól használható gyors mozgások, például sport események elemzésénél. A [FOLY.FELV.] törléséhez érintse meg az [KI] elemet. Megjegyzések a progresszív módról A hagyományos TV adásban a képernyő 2 mezőre van felosztva, amelyek a másodpercenként 50-szer váltják egymást. Tulajdonképpen az aktuális képnek mindíg csak a fele jelenik meg a képernyőn. A progresszív felvétel során, a kép minden képpontot kitölt a képernyőn. A rögzített kép ilyenkor tisztábbnak tűnik, de a mozgó tárgyak furcsák lehetnek. • Ha fluoreszcens vagy hagyományos világítás mellett filmez, a kép villódzhat. A készenléti állapotba történő visszatéréshez érintse meg az [KI] gombot.
HU
54
A gyárilag beállított értékeket B jelzi. A zárójelben található szimbólum akkor jelenik meg, ha az illető elemet kiválasztotta. A menüelemek kiválasztásával kapcsolatban lásd a 42. oldalt.
FOTÓ BEÁLL. x
KÉPSOR (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) A PHOTO gomb megnyomásával egymás után több állókép is készíthető. B KI Akkor válassza, ha nem kíván folyamatosan egymás után állóképeket készíteni.
NORMÁL (
)
Kb. 0,5 másodperces időközönként folyamatosan készít egy-egy állóképet. Ha teljesen lenyomja és lenyomva tartja a PHOTO gombot, akkor a maximális mennyiségű felvételt készíti el a kamera.
4:3 szélesség-magasság arány esetén DCR-
3,0M 1,9M 1,0M
VGA
HC44E/ HC46E
–
–
4
13
HC94E/ HC96E
3
4
–
21
16:9 szélesség-magasság arány esetén DCR-
2,3M
0,7M
HC44E/HC46E
–
4
HC94E/HC96E
3
–
GYORS ( HC96E)
) (DCR-HC94E/
Legfeljebb 32 (VGA méretű) képet készít kb. 0,07 másodperces időközönként.
EXP. SOR (
VGA(0,3M) (
A DCR-HC94E/HC96E esetén: B 3,0M (
)
MINŐSÉG
B JÓ MINŐSÉGŰ (
)
A kamera jó minőségű állóképet rögzít.
SZOKÁSOS (
)
A kamera szokásos minőségű állóképet rögzít. • Easy Handycam üzemmódban a képminőség automatikusan a [JÓ MINŐSÉGŰ] értékre áll be.
x
KÉPMÉRET (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E)
1,9M (
1,0M )
Viszonylag jó minőségben több állóképet rögzíthet.
1,9M )
Viszonylag jó minőségben több állóképet rögzíthet.
VGA(0,3M) (
)
A kamera a lehető legtöbb állóképet rögzíti. • Ha a képarány 16:9 (wide), az [KÉPMÉRET] rögzített [0,7M] (DCRHC44E/HC46E)/[2,3M] (DCR-HC94E/ HC96E) automatikusan (24. old.). • [KÉPMÉRET] csak a POWER kapcsoló CAMERA-MEMORY állásában állítható be.
x
MEZŐ/KOCKA (DCR-HC36E)
B MEZŐ A mozgó tárgyak felvétele remegés korrekcióval (28. old.).
KOCKA (
)
Mozdulatlan tárgyak felvétele jó minőségben.
A „Memory Stick Duo” kapacitása (MB) és a rögzíthető képek száma 4:3 szélesség-magasság arány esetén 3,0M*1 (2016 × 1512) 3,0M
1,9M*1 (1600 × 1200) 1,9M
1,0M*2 (1152 × 864)
VGA (640 × 480)
1,0M
16MB
10 24
16 37
30 74
96 240
32MB
20 48
32 75
61 150
190 485
64MB
40 98
65 150
120 300
390 980
DCR-HC44E/HC46E esetén: B 1,0M (
)
A menü használata
x
3,0M
A kamera éles állóképet rögzít.
Körülbelül 0,5 másodperces időközökkel 3 képet rögzít különböző expozícióval. Ezután összehasonlíthatja a 3 képet, és kiválaszthatja azt, amelyik rögzítésénél az expozíció a legmegfelelőbb volt. • [KÉPSOR] csak a POWER kapcsoló CAMERA-MEMORY állásában állítható be. • [KÉPSOR] nem használható Easy Handycam üzemmódban. • Az önkioldó és a távirányító használata esetén a kamera a maximális számú felvételt készíti el. • [EXP. SOR] nem működik, ha a „Memory Stick Duo” kártyán található szabad hely, 3nál kevesebb kép rögzítésére elegendő. • A DCR-HC94E/HC96E esetén: A [KÉPSOR] üzemmódban a vaku nem működik. • A DCR-HC94E/HC96E esetén: A kép villódzhat vagy elszíneződhet, ha a [GYORS] van kiválasztva.
)
A kamera a lehető legtöbb állóképet rögzíti.
Folytatás ,
HU
55
MEMÓRIABEÁLL menü (folytatás)
3,0M*1 (2016 × 1512)
1,9M*1 (1600 × 1200)
3,0M
1,9M
1,0M*2 (1152 × 864)
VGA (640 × 480)
1,0M
128MB
82 195
130 300
245 600
780 1970
512MB
256MB
145 355
235 540
445 1000
1400 3550
512MB
300 720
480 1100
900 2050
2850 7200
1GB
610 1450
980 2250
1800 5900 4200 14500
2GB
1250 3000
2000 4650
3750 12000 8600 30000
*1 DCR-HC94E/HC96E *2 DCR-HC44E/HC46E • Az értékek a következő beállítások mellett érvényesek: Felső érték: A képminőség [JÓ MINŐSÉGŰ]. Alsó érték: A képminőség [SZOKÁSOS]. • Ha a Sony Corporation által gyártott „Memory Stick Duo” kártyát használ. A felvehető képek száma a felvételi körülmények függvényében változhat. • A DCR-HC36E típusnál: Állóképek rögzítésénél, a képek mérete mindig VGA (640 × 480).
16:9 szélesség-magasság arány esetén (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E)
56
0,7M*2 (1152 × 648)
0,2M*3 (640 × 360)
2,3M
0,7M
0,2M
16MB
13 32
40 96
115 240
32MB
27 65
81 190
240 485
64MB
54 130
160 390
490 980
128MB
105 260
320 780
980 1970
195 470
590 1400
1750 3550
256MB HU
2,3M*1 (2016 × 1134)
2,3M*1 (2016 × 1134)
0,7M*2 (1152 × 648)
0,2M*3 (640 × 360)
2,3M
0,7M
0,2M
400 960
1200 2850
3600 7200
1GB
820 1950
2450 5900
7300 14500
2GB
1650 4000
5000 12000
15000 30000
*1 DCR-HC94E/HC96E *2 DCR-HC44E/HC46E *3 Ha állóképet rögzít a „Memory Stick Duo” kártyára, miközben a POWER kapcsoló CAMERA-TAPE állásban áll, az [KÉPMÉRET] automatikusan [0,2M] értékre áll be. [FOTÓ BEÁLL.] állásban a [0,2M] nem választható. • Az értékek a következő beállítások mellett érvényesek: Felső érték: A képminőség [JÓ MINŐSÉGŰ]. Alsó érték: A képminőség [SZOKÁSOS]. • Ha a Sony Corporation által gyártott „Memory Stick Duo” kártyát használ. A felvehető képek száma a felvételi körülmények függvényében változhat.
A kép megközelítő mérete (kB) 4:3 kép 3,0M*1
1540 640
1,9M*1
1,0M*2
960 420
VGA
500 210
150 60
• A DCR-HC36E típusnál: Állóképek rögzítésénél, a képek mérete mindig VGA (640 × 480).
16:9 kép (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) 2,3M*1
0,7M*2
0,2M*3
1150 480
380 160
130 60
*1 DCR-HC94E/HC96E *2 DCR-HC44E/HC46E
*3 Ha állóképet rögzít a „Memory Stick Duo” kártyára, miközben a POWER kapcsoló CAMERA-TAPE állásban áll, az [KÉPMÉRET] automatikusan [0,2M] értékre áll be. [FOTÓ BEÁLL.] állásban a [0,2M] nem választható. • Az értékek a következő beállítások mellett érvényesek: Felső érték: A képminőség [JÓ MINŐSÉGŰ]. Alsó érték: A képminőség [SZOKÁSOS].
VIDEÓ BEÁLL. x
KÉPMÉRET
B 320 × 240 (
)
160 × 112 (
)
Hosszabb mozgókép vehető fel.
A „Memory Stick Duo” memóriakártya kapacitása (MB) és a felvételi idő (óra: perc: másodperc) 320 × 240
160 × 112
16MB
00:02:40
00:10:40
32MB
00:05:20
00:21:20
64MB
00:10:40
00:42:40
128MB
00:21:20
01:25:20
256MB
00:42:40
02:50:40
512MB
01:25:20
05:41:20
1GB
02:50:40
11:22:40
2GB
05:41:20
22:45:20
• Ha a Sony Corporation által gyártott „Memory Stick Duo” kártyát használ. A felvételi idő a felvételi körülmények függvényében változhat.
A „Memory Stick Duo” memóriakártyán, illetve a kijelölt mappában lévő összes nem védett képet kitörli. 1 [MINDEN FÁJLT] vagy [AKT. MAPPA] kiválasztása. [MINDEN FÁJLT]: Minden képet töröl a „Memory Stick Duo” memóriakártyán. [AKT. MAPPA]: A kijelölt mappában tárolt összes kép törlődik. 2 Érintse meg kétszer a [IGEN] t gombot. • A „Memory Stick Duo” kártyán található képek védelmét kikapcsolhatja a „Memory Stick Duo” kártya fülének átálításával (130. old.). • Maga a mappa akkor sem törlődik, ha benne lévő összes képet kitörli. • Ha a [ Az összes adat törlése…] üzenetet látja, ne tegye az alábbiakat: – ne használja a POWER kapcsolót/a kezelőgombokat, – Ne vegye ki a „Memory Stick Duo” kártyát.
A menü használata
A kamera nagy felbontásban rögzíti a mozgóképet.
MIND TÖRLI
FORMÁZÁS A „Memory Stick Duo” memóriakártya gyárilag formázott, így formázni nem szükséges. A formázáshoz érintse meg kétszer a [IGEN] t gombot. A formázás befejeződött, minden kép eltűnik a memóriakártyáról. • Ha a [ Formázás…] üzenetet látja, ne tegye az alábbiakat: – ne használja a POWER kapcsolót/a kezelőgombokat, – Ne vegye ki a „Memory Stick Duo” kártyát. • A formázás mindent letöröl a „Memory Stick Duo ” memóriakártyáról, beleértve a védett képeket és az újonnan létrehozott mappákat is. Folytatás ,
HU
57
MEMÓRIABEÁLL menü (folytatás)
FÁJLSZÁM
JÁTSZ.MAPPA (lejátszási mappa)
B FOLYTATVA A fájlok sorszámozása akkor is folytatólagosan folyamatos lesz, ha kicseréli a „Memory Stick Duo” memóriakártyát. Amikor azonban létrehoz egy új mappát, vagy másik felvételi mappát ad meg, a sorszámozás elölről kezdődik.
ELÖLRŐL A „Memory Stick Duo” memóriakártya váltásánál a fájl számozása újraindul 0001-től.
ÚJ MAPPA A „Memory Stick Duo” memóriakártyán új mappa (102MSDCF–999MSDCF) is létrehozható. Ha a jelenlegi mappában 9999 kép található, a további képek számára automatikusan egy új mappa jön létre. Érintse meg a [IGEN] t
elemet.
• A kamerával mappa nem törölhető. A „Memory Stick Duo” kártyát meg kell formázni, vagy számítógép segítségével kell törölni (57. old.). • Minél több mappa van egy „Memory Stick Duo” memóriakártyán, annál kevesebb kép rögzíthető rá.
FELV.MAPPA (Felvételi mappa) A / gombok segítségével jelölje ki azt a mappát, amelybe a felvételeket tárolni kívánja, majd érintse meg az gombot. • A gyári beállítás szerint a képek a 101MSDCF mappába kerülnek. • Ha valamely mappába készít felvételt, az illető mappa válik az alapértelmezett lejátszási mappává. HU
58
A / gombok segítségével jelölje ki a lejátszási mappát, majd érintse meg az gombot.
KÉPALK. menü Speciális effektek a képeken vagy a lejátszás/felvétel további funkciói (DIAVETÍTÉS/KÉPEFFEKTUS/ KOCKAFELV., stb.)
MOZAIK ÚSZT.
A gyárilag beállított értékeket B jelzi. A zárójelben található szimbólum akkor jelenik meg, ha az illető elemet kiválasztotta. A menüelemek kiválasztásával kapcsolatban lásd a 42. oldalt.
FF-SZÍNES Beúsztatásnál a fekete-fehér kép fokozatosan színesbe megy át. Kiúsztatásnál a színes kép fokozatosan fekete-fehérbe megy át. ÁTFEDÉS (csak beúsztatáskor)
ÚSZTATÁS Azt a felvételt, amelyet a kamera éppen rögzít, a következő effektusokkal színesítheti.
Ha a művelet megkezdése előtt szeretné törölni az [ÚSZTATÁS] effektet, az 1 lépésben érintse meg a [KI] gombot. • Ha egyszer megnyomja a REC START/ STOP gombot, a beállítás törlődik. KÉSZ
Kiúsztatás
ÚSZT. FEHÉRB
ÚSZT. FEKET.
FELV.
Beúsztatás
A menü használata
1 A kívánt effekt kiválasztásához készenléti üzemmódban (beúsztatáshoz) vagy felvétel üzemmódban (kiúsztatáshoz) érintse meg a gombot. Ha az [ÁTFEDÉS], [ÁTTŰNÉS] vagy [SZÓRT PONTOK] van kiválasztva a képernyő kék lesz, miközben a képet elmenti, majd a képet a szalagon állóképként tárolja. 2 Nyomja meg a REC START/STOP gombot. Az úsztatás effektus kijelzője abbahagyja a villogást, és az úsztatás befejeztekor eltűnik a képernyőről.
ÁTTŰNÉS (csak beúsztatáskor)
SZÓRT PONTOK (csak beúsztatáskor)
A kereső használata Az [EXPOZÍCIÓ] és a [ÚSZTATÁS] értéke akkor is beállítható, ha a keresőt használja, az LCD táblát pedig 180 fokkal elforgatja és képernyőjével kifelé visszahajtja a kamerához. 1 A CAMERA-TAPE vagy a CAMERA-MEMORY kijelzőnek kell világítania. 2 Hajtsa vissza az LCD panelt úgy, hogy a képernyő kifelé nézzen. Ekkor megjelenik a szimbólum. 3 Érintse meg a gombot. [LCD-t ki?] megjelenik a kijelzőn. 4 Érintse meg a [IGEN] elemet. Ezzel kikapcsolta az LCD képernyőt. 5 Miközben a kereső kijelzőjét nézi, érintse meg az LCD képernyőt. Ekkor megjelenik az [EXPOZÍCIÓ] stb. elem. 6 Érintse meg azt a gombot, amelyhez tartozó értéket be kívánja állítani. HU
Folytatás ,
59
KÉPALK. menü (folytatás)
[EXPOZÍCIÓ]: Értékét állítsa be a / gombok segítségével, majd érintse meg a gombot. [ÚSZTATÁS]: Érintse meg többször, egészen addig, amíg el nem éri a kívánt hatást (csak akkor, amikor a CAMERA-TAPE kijelző világít). : Bekapcsol az LCD képernyő háttérvilágítása.
A gombok elrejtéséhez érintse meg a gombot.
DIAVETÍTÉS Egymás után lejátssza a „Memory Stick Duo” memóriakártyán vagy egy adott mappában található képeket (diabemutató). 1 Érintse meg a t [JÁTSZ. MAPPA] gombot. 2 Válassza a [MINDEN FÁJLT ( )] vagy [AKT. MAPPA ( )] lehetőséget, majd érintse meg az gombot. Ha a [AKT. MAPPA ( )] elemet választja, akkor a kamera a [JÁTSZ. MAPPA] (58. old.) menüben kiválasztott aktuális lejátszási mappában található minden képet sorban egymás után lejátsza. 3 Érintse meg a [ÚJRA] elemet. 4 Válassza az [BE] vagy [KI], majd a gombot. A diabemutató megismétléséhez válassza az [BE] ( ) elemet. Ha csak egyszer kívánja lejátszani a diabemutatót, az [KI] elemet válassza. 5 Érintse meg a [VÉG] t [INDÍT] elemet.
A [DIAVETÍTÉS] törléséhez érintse meg az [VÉG] elemet. A bemutató szüneteltetéséhez a [SZÜN.] gombot érintse meg. • A [INDÍT] gomb megérintése előtt a gombok segítségével kijelölheti a diabemutató során elsőként megjelenő képet. HU
60
• Ha a dia-bemutató során mozgóképet játszik le, a hangerőt a / gombok segítségével szabályozhatja.
D.EFFEKTUS (Digitális effekt) A felvételeket digitális effektusokkal teheti érdekesebbé. 1 Érintse meg a kívánt effektust. A [FOTÓ] vagy [FÉNYESET] esetén, a kép állóképként kerül rögzítésre. 2A / gombok segítségével állítsa be az effekt jellemzőit, majd érintse meg az gombot. Effektus
Beállítható értékek
MOZIHATÁS*1*2
Beállítás nem szükséges.
KÉSL. MOZGÁS*2
Az ismétlés sebessége.
FOTÓ
A mozgóképre rávetítendő állókép átlátszóságának mértéke.
VILLANTÁS
A képkockák megjelenése között eltelt idő képkockánkénti lejátszás esetén.
FÉNYE-SET
Az állókép azon részének színtartománya, amelyet mozgóképpel kíván helyettesíteni.
CSÓVA
A csóvaszerű nyom eltűnésének ideje.
LASSÚ ZÁR*1 Zársebesség (1 = 1/25, 2 = 1/12, 3 = 1/6, 4 = 1/3). RÉGI FILM*1
/
Beállítás nem szükséges.
*1 Csak szalagra rögzítés közben érhető el. *2 DCR-HC94E/HC96E
3 Érintse meg a gombot. Ekkor megjelenik a szimbólum.
A [D.EFFEKTUS] megszakításához az 1 lépésben az [KI] értéket válassza. B KI Nem használja a [D.EFFEKTUS] beállítást.
MOZI-HATÁS (Mozi effekt) (DCR-HC94E/HC96E) A képeknek moziszerű hangulatot adhat a 16:9 képarány és a progresszív beállítás segítségével.
KÉSL. MOZGÁS (Késleltetett mozgás) (DCR-HC94E/HC96E) Ismélés effektel rögzítheti a filmet. Egy előzőleg felvett állóképre mozgókép vetíthető rá.
VILLANTÁS (Szaggatott mozgás) Szabályos időközönként állóképeket rögzíthet (a képsorozat olyan hatású lesz, mint amikor valamit stroboszkóppal világítanak meg).
FÉNYESET (fényesség) Egy előzőleg rögzített állókép világosabb részét (pl. egy személy hátterét) mozgóképpel helyettesít.
A képet barnás (szépia) tónusúvá alakítja, így régi film hatását kelti. • A kamerával nem lehet speciális effektusokkal ellátott felvételeket ugyanarra a kazettára rögzíteni. • „Memory Stick Duo” (78. old.) memóriakártyára, vagy másik VCR/DVD stb. készülékre rögzítheti a speciális effektekkel ellátott képeket. (72. old.). • A DV kimeneten (i.LINK) nem továbbíthatók digitális effektet tartalmazó képek. • DCR-HC36E/HC46E/HC96E esetén: Kívülről érkező képekre nem alkalmazhatók effektusok. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Az [RÉGI FILM] esetén a 16:9/4:3 képarány nem választható. • A DCR-HC94E/HC96E esetén: Kép szalagra rögzítése közben a [MOZIHATÁS] használata esetén másik digitális effekt nem választható. • A DCR-HC94E/HC96E esetén: A [KÉSL. MOZGÁS] használata esetén zoomolás közben a digitális effekt funkció nem működik. • A DCR-HC94E/HC96E esetén: A [KÉSL. MOZGÁS] használata során ajánlott az állvány (külön megvásárolható) használata.
A menü használata
FOTÓ
RÉGI FILM
KÉPEFFEKTUS (Kép effekt) CSÓVA Ha így veszi fel a képet, csóvaszerű nyomot húz maga után.
LASSÚ ZÁR (Lassú zársebesség)
Felvétel és lejátszás során is speciális effektusokkal módosíthatók a felvételek. Ekkor megjelenik a szimbólum. B KI
Csökken a zársebesség. Így sötétben álló tárgyról is tisztább képet kap.
Nem használja a [KÉPEFFEKTUS] beállítást.
• Ha állványt használ (külön megvásárolható), a fókuszt kézzel állítsa be, mert bekapcsolt [LASSÚ ZÁR] esetén nehézkes az automatikus fókuszálás. ([FÓKUSZ], 50. old.)
NEG. KÉP
A szín és a fényerő negatívjába fordul. HU
Folytatás ,
61
KÉPALK. menü (folytatás)
SZÉPIA A felvétel szépia (barnás) tónusban jelenik meg.
FF A kép fekete-fehérben jelenik meg.
ILLUSZTR
2 Nyomja meg a REC START/STOP gombot. A kép (kb. 5 képkocka) rögzítésre kerül, majd a kamera visszatér készenléti üzemmódba. 3 Mozdítsa el a tárgyat, majd lépjen a 2 lépésre.
A [KOCKAFELV.] megszakításához az 1 lépésben az [KI] értéket válassza. A kép nagyon kontrasztosan, szemléltető ábraként jelenik meg.
• A hátralévő szalag játékidő kijelzés nem lesz pontos. • Az utolsó jelenet hosszabb lesz, mint a többi.
PASZTELL*
A kép lágy, pasztell színekre vált.
MOZAIK*
A kép mozaikszerűvé válik. * Csak felvételkor használható. • „Memory Stick Duo” (78. old.) memóriakártyára, vagy másik VCR/DVD stb. készülékre rögzítheti a speciális effektekkel ellátott képeket. (72. old.). • A DV kimeneten (i.LINK) nem továbbíthatók digitális effektet tartalmazó képek. • DCR-HC36E/HC46E/HC96E esetén: Kívülről érkező képekre nem alkalmazhatók effektusok.
KOCKAFELV. (Képkocka felvétel) (DCR-HC94E/ HC96E) Képeket rögzíthet animációs effekttel, ha a képkocka rögzítése után elmozdítja egy kicsit a tárgyat, majd újra rögzít egy képet. A kamera rögzítése után, a kamera rázkódásának elkerülése érdekében használja a távkapcsolót.
HU
62
1 Érintse meg a [BE] ( elemet.
)t
t
F.SZAK.FELV. (Finom szakaszos felvétel szalagra) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E) A kamera a megadott gyakorisággal 1 képkockát rögzít, és azokat memóriájában őrzi, amíg több képkocka el nem készül. Ezzel a funkcióval például a felhők mozgása vagy a fényviszonyok változása örökíthető meg. Az így készített felvételek lejátszáskor folyamatosnak tűnnek. A művelet során a kamerát a mellékelt AC adapterrel üzemeltesse.
[a]: Felvétel [b]: Várakozási intervallum 1 Érintse meg a t / gombokat a várakozási intervallum kívánt hosszának beállításához (1–120 másodperc)t . 2 Érintse meg a [FELV. INDUL] elemet. Elkezdődik a felvétel, és a z szimbólum pirossá válik.
A megszakításhoz az 2 lépésben az [FELV. ÁLLJ] értéket válassza. A művelet folytatásához érintse meg a [FELV. INDUL] elemet.
A megszakításhoz a 2 lépésben az [FELV. ÁLLJ], majd az [VÉG] értéket válassza.
SZAK.FÉNYK. (Szakaszos fényképfelvétel) A választott időközönként állóképeket rögzíthet a „Memory Stick Duo” kártyára. Ezzel a funkcióval például a felhők mozgása, a fényviszonyok változása stb. örökíthető meg.
[a]: Felvétel [b]: Várakozási intervallum 1 Érintse meg t a kívánt időközt (1, 5 vagy 10 perc) t t [BE] ( ) t t .
A [SZAK.FÉNYK.] törléséhez az 1 lépésben válassza az [KI] értéket.
DEMÓ MÓD A gyári beállítás [BE], így mintegy 10 perccel azután, hogy a kamerából a kazettát és a „Memory Stick Duo” kártyát kivette, és a POWER kapcsolót lefelé tolva kigyújtotta a CAMERATAPE kijelzőt, elindul a bemutató. • A bemutató bizonyos, például az alábbi esetekben abbamarad: – Ha a bemutató közben megérinti a képernyőt. (10 perc múlva a bemutató újrakezdődik.) – Ha kazettát vagy „Memory Stick Duo” kártyát helyez be. – Ha a POWER kapcsolót elmozdítja a CAMERA-TAPE helyzetből.
A menü használata
• Finom szakaszos felvétel közben, néhány képkocka rögzítése után a kamera végrehajthat END SEARCH műveletet a jelenlegi felvétel végének megkereséséhez. • Amíg a képernyőn üzenet látható, ne kapcsolja ki a kamerát, és ne fossza meg áramforrásától. • A folyamatos szakaszos felvétel első és utolsó felvételéhez a kamera több képkockát készít. • A folyamatos szakaszos felvétel véget ér, amikor kezdetétől számítva már mintegy 12 óra eltelt. • A kamera hangot nem rögzít. • Ha lemerül az akkumulátor vagy ha elfogy a kazettában a szalag, akkor előfordulhat, hogy az utolsó néhány képkockát a kamera már nem rögzíti. • Előfordulhat, hogy a képkocka-felvételek nem pontosan ugyanannyi idő elteltével követik egymást. • Ha a fókuszt kézzel állítja be, akkor változó fényviszonyok között is éles képet kaphat ([FÓKUSZ], 50. old.). • A [HANGJELZÉS] (69. old.) beállításával kikapcsolhatja a felvételi hangjelzést.
2 Nyomja le teljesen a PHOTO gombot. Ekkor a szimbólum villogása megszűnik, és elkezdődik a szakaszos fényképfelvétel.
PictBridge NYOMT Lásd 84. oldalon.
USB-S KIVÁL. A kamerát egy USB kábellel a számítógéphez csatlakoztathatja, és a számítógépen megnézheti a képeket. Ezzel a megoldással egy PictBridgekompatibilis nyomtatóhoz (84. old.) is csatlakoztathatja a kamerát. Részletekért olvassa el a mellékelt CDROM lemezen található „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” útmutatót. Memory Stick Válassza ezt a „Memory Stick Duo” kártyán található képek számítógépre importálásához és megtekintéséhez.
HU
Folytatás ,
63
KÉPALK. menü (folytatás)
PictBridge NYOMT Válassza ezt a kamera PictBridgekompatibilis nyomtatóhoz történő csatlakoztatásához, és a közvetlen nyomtatáshoz (84. old.).
ÁTVIT. A kazettán található filmek számítógépen történő megtekintéséhez vagy másoláshoz válassza ezt a lehetőséget.
VCD-ÍRÁS A szalagra rögzített képek CD-R lemezre írásához válassza ezt a lehetőséget. Részletekért olvassa el a mellékelt CD-ROM lemezen található „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” (96. old.). • Easy Handycam üzemmódban a [ ÁTVIT.] és a [VCD-ÍRÁS] nem állítható be.
SZERK/JÁTSZ menü A visszajátszás vagy felvétel különféle beállításai (MÁS SEBES./ VÉGKERESŐ, stb.) A gyárilag beállított értékeket B jelzi. A zárójelben található szimbólum akkor jelenik meg, ha az illető elemet kiválasztotta. A menüelemek kiválasztásával kapcsolatban lásd a 42. oldalt.
MÁS SEBES. (változó sebességű lejátszás) Megtekintés közben a kamera különféle üzemmódokban tudja lejátszani a mozgóképfelvételt. 1 Lejátszás közben érintse meg a következő gombokat. Művelet
a lejátszás irányának megváltoztatása* lassított lejátszás**
Ezt a gombot érintse meg
(képkocka)
Az irány megváltoztatásához: (képkocka) t
kétszeres (kétszeres sebességű sebesség) lejátszás Az irány (duplasebesség) megváltoztatásához: (képkocka) t (kétszeres sebesség) lejátszás képkockánként
(képkocka), a lejátszás szünetében Az irány megváltoztatásához: (képkocka), lejátszás közben
* A képernyő közepén, alján és tetején vízszintes vonalak jelenhetnek meg. A jelenség nem utal meghibásodásra. HU
64
**A DV aljzaton át (i.LINK) továbbított képek lassítva csak szaggatottan játszhatók le.
2 Érintse meg a
t
gombot.
Ha a normál lejátszási módba kíván visszatérni, érintse meg kétszer a (lejátszás/szünet) gombot (a képkockánkénti lejátszásból való visszatéréshez egyszer érintse meg a gombot). • A felvett hang nem hallható. Előfordulhat, hogy az előzőleg lejátszott kép mozaikszerű maradványai láthatók.
VCD-ÍRÁS Ha a kamera személyi számítógéphez csatlakozik, akkor a kazettára rögzített felvétel ezzel a paranccsal egyszerűen egy írható CD-R lemezre másolható (Közvetlen video-CD-írás). Részletekért olvassa el a mellékelt CDROM lemezen található „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” (96. old.).
VÉGKERESŐ VÉGRE HAJT
Lásd 77. oldalon.
HANGFELVÉTEL (Audio dubbing)
A kamera lejátssza a legutóbb rögzített felvétel utolsó kb. 5 másodpercnyi részét, majd automatikusan leáll.
A menü használata
VEZ.FELV. (Film felvétel vezérlés) (DCR-HC36E/HC46E/HC96E)
MÉGSE Állj [VÉGKERESŐ]. • A kazetta kivétele után az END SEARCH funkció nem érhető el.
Lásd 81. oldalon.
FILMFELV. (Felvétel vezérlés) Lásd 78. oldalon.
DVD-ÍRÁS Ha a kamera Sony VAIO sorozatú személyi számítógéphez csatlakozik, akkor a kazettára rögzített felvétel ezzel a paranccsal egyszerűen DVD lemezre másolható (Közvetlen „Click to DVD”) (98. old.).
HU
65
SZOK.BEÁLL. menü A kazettára történő felvétel beállításai és egyéb alapvető beállítások (FELV.MÓD/TÖBB HANGSÁV/LCD/KER.ÁLL./ MEGJEL.HELYE, stb.) A gyárilag beállított értékeket B jelzi. A zárójelben található szimbólum akkor jelenik meg, ha az illető elemet kiválasztotta. A menüelemek kiválasztásával kapcsolatban lásd a 42. oldalt.
FELV.MÓD (Felvétel üzemmód) B SP (SP) A kazettára SP (normál lejátszás) módban készül felvétel.
LP (LP) Az SP üzemmódban rendelkezésre álló felvételi időt másfélszeresére növeli. • Ha LP módban készített felvételt más kamerán vagy videomagnón játszik le, akkor mozaikszerű zaj fordulhat elő, illetve a hang szakadozott lehet. • Ha ugyanarra a kazettára SP és LP módban is készít felvételt, akkor lejátszáskor eltorzulhat a kép, illetve nem biztos, hogy a jelenetek között a kamera helyesen rögzíti az időkódot.
HANGMÓD B 12BIT A kamera 12 bites hangot (2 sztereó hang) rögzít.
16BIT (
)
A kamera 16 bites hangot (1 sztereó hang kiváló minőségben) rögzít.
HANGERŐ Lásd 29. oldalon.
TÖBB HANGSÁV Kiválasztható, hogy egy másik készülékkel rögzített hangot két hangsávként vagy sztereó hangként játssza le. B SZTEREÓ Lejátssza a fő és a mellék hangsávot (vagy a sztereó hangot).
1 A fő hangsávot (illetve a bal hangsávot) játssza le.
2 A mellék hangsávot, (illetve a jobb hangsávot) játssza le. • A kamera kéthangsávos kazettát is le tud játszani, ilyenfajta felvételt készíteni azonban nem lehet vele. • Ha a kamera több, mint 12 órán át ki van kapcsolva, a beállítások visszaállnak a [SZTEREÓ] értékre.
HANGKEVERŐ Lásd 82. oldalon.
LCD/KER.ÁLL. Ez a művelet nincs hatással a felvett képre. x LCD-FÉNYERŐ Az LCD képernyő háttérvilágításának erőssége állítható. 1A / gombok segítségével állítsa be a fényerőt. 2 Érintse meg a gombot.
x LCD-HÁTTÉR Az LCD képernyő háttérvilágításának erőssége megváltoztatható. B NORMÁL Szokásos, normál fényerő.
HU
66
FÉNYERŐ Az LCD képernyő fényesebbé válik. • Ha a kamera külső áramforráshoz csatlakozik, automatikusan a [FÉNYERŐ] beállítás érvényesül. • Ha a [FÉNYERŐ] beállítást választja, az akkumulátor üzemideje felvételkor enyhén csökken.
x LCD SZÍNE A / gombokkal beállítható az LCD képernyő színe. Fakó színek
Élénk színek
B NORMÁL Szokásos, normál fényerő.
FÉNYERŐ A kereső képernyője fényesebbé válik. • Ha a kamera külső áramforráshoz csatlakozik, automatikusan a [FÉNYERŐ] beállítás érvényesül. • Ha a [FÉNYERŐ] beállítást választja, az akkumulátor üzemideje felvételkor enyhén csökken.
x SZÉLESEN (DCR-HC36E) A [SZÉLESVÁSZNÚ] lehetőség [16:9 SZÉLES] értékre állításával meghatározhatja, hogy a 16:9 képarányú kép megjelenjen a keresőben és az LCD kijelzőn. Ez a művelet nincs hatással a felvett képre. B KERETEZÉS Szokásos beállítás (szokásos megjelenítés)
B KERETEZÉS Szokásos beállítás (szokásos megjelenítés)
KESKENYÍTÉS Függőlegesen megnyújtja a képet, ha 16:9 képaránynál az alsó és felső fekete sáv nem kívánatos.
A/V t DV KI (DCR-HC96E) Ha az [A/V t DV KI] ( ) lehetőség értéke [BE], az analóg jelet digitálisra alakíthatja át, a digitális és az analóg eszköz kamerához csatlakoztatásával. Lásd a 101. oldalt a részletekért.
A menü használata
x KER.H.VILÁG. Beállítható a kereső háttérvilágításának erőssége.
x KER.SZÉLESEN (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E) Kiválasztható, hogyan jelenjenek meg a keresőben a 16:9-es képek.
VIDEOBEMENET (DCRHC96E) Ha a másik készülék A/V kábellel csatlakozik a kamerához, kiválasztható, melyik video-csatlakozódugót használja. B VIDEÓ Az A/V kábel videodugóját használja.
S VIDEÓ Használja az A/V kábelt és az S VIDEO kábel S VIDEO dugóját.
TV TÍPUSA (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E) Lásd a 41. oldalt.
KESKENYÍTÉS Függőlegesen megnyújtja a képet, ha 16:9 képaránynál az alsó és felső fekete sáv nem kívánatos.
HU
Folytatás ,
67
SZOK.BEÁLL. menü (folytatás)
USB KAMERA Ha beállítja az [ ÁTVIT.] lehetőséget és a kamerát az USB kábellel csatlakoztatja a számítógéphez, a monitoron ugyanazt a képet fogja látni, amit a kamera éppen lát. Képeket is másolhat a számítógépre. Részletekért olvassa el a mellékelt CDROM lemezen található „First Step Guide” („Első lépések” útmutatót) (96. old.).
SEGÉDLET Lásd 19. oldalon.
VEZETŐKERET (DCR-HC94E/HC96E) A [VEZETŐKERET] lehetőség [BE] beállításával megjelenítheti a keretet, és ellenőrízheti a tárgy függőleges és vizszintes helyzetét. A keret nem látszik a felvételen. A keret eltüntetéséhez nyomja meg a DISP/BATT INFO gombot. • A keret metszéspontjára helyezett tárgy elősegíti az kompozíció kiegyensúlyozott elosztását.
ADATKÓD A lejátszás során automatikusan rögzített információkat (adatkódot) jeleníti meg. B KI Az adatkód nem jelenik meg.
DÁTUM/IDŐ Megjeleníti a dátumot és az időt.
KAMERA ADATOK (lent) Megjeleníti a kamera beállításait.
60p
0:00:00:00
6 5
AUTO
100 AWB F1. 8 9dB
1 2 3 4
A A SteadyShot képstabilizátor kikapcsolva B Expozíció C Fehéregyensúly D Jelerősítés E Zársebesség F Zárnyílás • Ha „Memory Stick Duo” memóriakártyára rögzített mozgóképet játszik le, a kamera beállításai nem jelennek meg. • Ha „Memory Stick Duo” memóriakártyán lévő állóképeket játszik le, akkor az expozíció korrekciója (0EV), a zársebesség és a zárnyílás értéke jelenik meg. • A [DÁTUM/IDŐ] kijelzés esetén a dátum és az idő a képernyőnek ugyanazon a területén jelenik meg. Ha felvételkor az óra nem volt beállítva, akkor a [-- -- ----] és a [--:-:--] jelsorozat jelenik meg. • A Easy Handycam üzemmódban csak a [DÁTUM/IDŐ] állítható be. • A DCR-HC94E/HC96E esetén:Vakuval készített felvételnél megjelenik a szimbólum.
HÁTRALÉVŐ B AUTO. Bizonyos, például az alábbi helyzetekben mintegy 8 másodpercre megjeleníti, mennyi felvétel fér még a kazettára, illetve mennyi ideig tart még a hátralévő szalagrész lejátszása. • Ha kazetta van a kamerában, és a POWER kapcsolót PLAY/EDIT vagy CAMERA-TAPE állásba tolja. • Amikor megérinti a (lejátszás/ szünet) gombot.
BE A hátralévő műsoridő mindig látható. HU
68
TÁVIRÁNYÍTÓ (Távvezérlés) A gyári beállítás [BE], így használható a mellékelt távirányító (38. old.). • Állítsa [KI] értékre, nehogy a kamera egy másik videomagnó távirányítója által küldött parancsot észlelhessen.
FELV.LÁMPA (Felvételjelző) (DCR-HC94E/HC96E) Ha az [KI] értéket választja, felvételkor nem fog felgyulladni a felvételjelző. (Az alapértelmezett érték [BE]) (33. old.).
HANGJELZÉS
AUTO.KIKAPCS (Automatikus kikapcsolás) B 5 perc Ha legalább kb. 5 percig nem használja a kamerát, az automatikusan kikapcsol.
SOHA A kamera nem kapcsol ki automatikusan. • Ha a kamerát a hálózatról üzemelteti, az [AUTO.KIKAPCS] értéke automatikusan [SOHA] lesz.
KALIBRÁLÁS A menü használata
Lásd a 136. oldalt.
B BE Dallam szól, amikor elindítja/leállítja a felvételt, illetve amikor használja az érintőképernyőt.
KI Kikapcsolja a dallamot.
MEGJEL.HELYE B LCD TÁBLA Akkor válassza, ha az LCD képernyőn és a keresőben látni szeretné a megjeleníthető adatokat (például az időkódot).
VID-KI/TÁBLA Akkor válassza, ha a tévé képernyőjén, az LCD képernyőn és a keresőben látni szeretné a megjeleníthető adatokat (például az időkódot).
MENU-LÉPTET. B NORMÁL A gomb megérintésekor a menü lefelé gördül.
FORDÍTOTT A gomb megérintésekor a menü felfelé gördül. HU
69
IDŐ/LANGU. menü
Az egyéni menü testreszabása
(ÓRABEÁLLÍTÁS/VILÁGIDŐ/ LANGUAGE)
A kívánt menü elemet bármelyik jelenleg világító állapotú egyéni menühöz hozzáadhatja. Ha a gyakran használt menüelemeket veszi fel az egyéni menübe, használatuk kényelmesebbé válik.
A menüelemek kiválasztásával kapcsolatban lásd a 42. oldalt.
ÓRABEÁLLÍTÁS
Menüelem felvétele
Lásd a 21. oldalon.
VILÁGIDŐ Az időeltolódást a / gombok segítségével állítsa be; az óra ennek megfelelően a megváltozott időt mutatja. Ha időeltolódásként 0-t ad meg, az óra ismét az eredeti időt mutatja.
LANGUAGE Kiválasztható, hogy az LCD képernyőn milyen nyelven jelenjenek meg az üzenetek.
Mindegyik egyéni menübe legfeljebb 28 menüelem vehető fel. Ha több elemre lenne szükség, törölje a kevésbé fontosakat.
1 Érintse meg a
t [P-MENU BEÁLL.] t [HOZZÁ-VÉTEL] gombot. Ha nem látható a kívánt menüelem, a / gomb segítségével jelenítse meg. 60p KÉSZ Válasszon kategóriát.
0:00:00 VÉG
KAMERABEÁLL. KÉPALK. SZERK/JÁTSZ SZOK.BEÁLL. IDŐ/LANGU.
• Ha az Ön anyanyelve nem található meg a listán, akkor választhatja az egyszerűsített angol [ENG [SIMP]] nyelvet.
OK
2A
/ gombok segítségével jelöljön ki egy menü-kategóriát, majd érintse meg az gombot. 60p KÉSZ Válasszon elemet.
0:00:00 VÉG
AE PROGRAM FÉNYMÉRŐ EXPOZÍCIÓ FEHÉREGYENS. ÉLESSÉG
OK
3 A menüelem kiválasztásához érintse meg a / , majd a t [IGEN] t gombot. Az újonan felvett menüelem a lista végére kerül. HU
70
Menüelem törlése
Az egyéni menü elemeinek átrendezése
1 Érintse meg a
t [P-MENU BEÁLL.] t [TÖRLÉS] gombot. Ha nem látható a kívánt menüelem, a / gomb segítségével jelenítse meg. 60p KÉSZ Jelölje ki a törlendőt.
MENU 1/3
0:00:00
SEGÉDLET
KÖZELKÉP
EXPOZÍCIÓ
FIX FÓKUSZ
ÚSZTATÁS
menüelemet.
NEM
3 Érintse meg a [IGEN] t elemet. • A [MENU] és a [P-MENU BEÁLL.] nem törölhető.
A menü használata
0:00:00
Törli ezt az elemet a CAMERA-TAPE mód P-MENU-jéből?
IGEN
Ha nem látható a kívánt menüelem, a / gomb segítségével jelenítse meg.
2 Érintse meg az áthelyezendő
menüelemet. KÉSZ
t [P-MENU BEÁLL.] t [SORBA REND.] gombot.
VÉG
2 Érintse meg a törlendő 60p TÖRLÉS
1 Érintse meg a
3A
/ gombok segítségével mozgassa a menüelemet a kívánt helyre.
4 Érintse meg a
gombot.
További menüelemek áthelyezéséhez ismételje meg a 2 - 4 lépéseket.
5 Érintse meg a [VÉG] t elemet. • Nem mozgatható a [P-MENU BEÁLL.] funkció.
Az egyéni menü alaphelyzetbe állítása (Reset) Érintse meg a t [P-MENU BEÁLL.] t [ALAP-HELYZ.] t [IGEN] t [IGEN] t gombot. Ha nem látható a kívánt menüelem, a / gomb segítségével jelenítse meg.
HU
71
Másolás/Szerkesztés
Másolás VCR/DVD készülékre, stb. Lehetőség van arra, hogy a kamerán lejátszott képet másik felvevő készülékre (például videomagnóra/DVD, stb.) átmásolja. A kamerát az A/V kábellel (1), az A/V S VIDEO kábellel (2), vagy az i.LINK kábellel (3) csatlakoztathatja a VCR/DVD stb. készülékhez. A művelet során a kamerát a mellékelt AC adapterrel üzemeltesse (10. old.). Olvassa el a csatlakoztatott készülékek használati útmutatóját is. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Ne helyezze be, vagy vegye ki a kazettát, amíg a kamera a Handycam Station állomáson van. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek.
DCR-HC36E: A/V OUT aljzat
1 AUDIO/VIDEO aljzatok (Sárga)
A/V OUT
(Fehér)
(Piros)
VCR/DVD készülék, stb. S VIDEO aljzatba Az i.LINK aljzatba
2 DV
Az
DV csatlakozóhoz (i.LINK)
: Jel áramlásának iránya
HU
72
3
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: A/V vagy A/V OUT aljzat
1
AUDIO/VIDEO aljzatok (Sárga)
A/V
(Fehér)
(Piros)
VCR/DVD készülék, stb. S VIDEO aljzatba Az i.LINK aljzatba
DV
2 Másolás/Szerkesztés
A DV vagy DV OUT csatlakozóhoz (i.LINK)
3
: Jel áramlásának iránya
A A/V csatlakozó kábel (tartozék) DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: A Handycam Station állomáson és a kamerán is megtalálhatók az A/V aljzatok (86. old.). Az A/V csatlakozó kábelt a Handycam Station állomáshoz és a kamerához is csatlakozathatja.
B S VIDEO csatlakozóval rendelkező A/V kábel (külön megvásárolható) Ha az S VIDEO aljzathoz egy S VIDEO csatlakozóval rendelkező A/V kábel segítségével csatlakoztatja a kamerát egy másik készülékhez, valósághűbb képet kap, mintha a mellékelt A/V kábelt használná. Csatlakoztassa az A/V kábel fehér és piros dugóját (bal/jobb hangcsatorna) és az S VIDEO dugóját (S VIDEO csatorna). Ilyenkor a sárga (hagyományos videó) dugót nem kell használni. Ha csak az S VIDEO dugót csatlakoztatja, hang nem távozik a készülékből.
C i.LINK kábel (külön megvásárolható) A kamerát i.LINK kábellel csatlakoztassa a másik i.LINK aljzattal ellátott készülékhez. Így kiváló minőségű képet és hangot kap, mert a videó- és audiojeleket a készülékek digitális formában továbbítják. Ne feledje, hogy a képet és a hangot külön-külön nem lehet rögzíteni, lejátszani. • Ha a kamerát monó készülékhez csatlakoztatja, az A/V kábel sárga dugóját dugja a videomagnó vagy a televízió videoaljzatába, a piros (jobb hangsáv) vagy a fehér (bal hangsáv) dugóját pedig dugja az audioaljzatba. • Ha egy készüléket a kamerához a A/V kábellel csatlakoztat, akkor a [MEGJEL.HELYE] lehetőséget állítsa [LCD TÁBLA] értékre (alapértelmezett beállítás) (69. old.). • Amikor a kamera az i.LINK kábelen küld adatokat egy másik eszköznek, az jelenik meg a kamera LCD kijelzőjén. Folytatás ,
HU
73
Másolás VCR/DVD készülékre, stb. (folytatás)
1 A kamerát készítse elő lejátszásra. Tegye be a felvételt tartalmazó kazettát. DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E esetén: A [TV TÍPUSA] lehetőséget a lejátszó eszköznek megfelelően állítsa be (TV, stb.) (41. old.).
2 A VCR/DVD készüléket készítse elő felvételre. Amikor videomagnóra másol, tegyen be egy kazettát, amelyre a felvétel majd rákerül. Amikor DVD felvevőre másol, tegyen be egy DVD lemezt, amelyre a felvétel majd rákerül. Ha a felvevő készüléken kiválasztható a jelforrás, állítsa be úgy, hogy fogadja a kameráról érkező jeleket (például video1, video2).
3 A VCR/DVD készüléket felvevő készülékként csatlakoztassa a kamerához. A kamerát csatlakoztassa a VCR vagy DVD készülék bemeneti aljzataihoz.
4 Indítsa el a kamerán a lejátszást, a VCR/DVD készüléken pedig a felvételt. További részletek a felvevő készülék használati útmutatójában találhatók.
HU
74
5 Amikor befejeződik a másolás, állítsa le a kamerát és a VCR/DVD készüléket.
• Ha az A/V kábel használatakor rögzíteni kívánja a felvételen a felvétel dátumát és időpontját, valamint a kamera beállításait, akkor jelenítse meg azokat a képernyőn (68, 69. old.). • A DV aljzaton át nem továbbíthatók az alábbi adatok (i.LINK): – Kijelzések – A [KÉPEFFEKTUS] (61. old.), [D.EFFEKTUS] (60. old.) vagy PB zoom effektekkel szerkesztett képek (32. old.). • Ha i.LINK kábelt használ és a videomagnóra való átjátszás közben szünetre állítja a kamerán a lejátszást, a felvett kép egyenetlen lesz. • Ha i.LINK kábelt használ, az adatkódok (dátum/idő/kamera beállítás adatok) a készüléktől illetve az alkalmazástól függően esetleg nem fognak megjelenni vagy rögzítésre kerülni.
Felvétel készítése TV vagy VCR stb. eszközről (DCR-HC36E/HC46E/HC96E) „Memory Stick Duo” kártyára felvételt készíthet képekről, TV vagy VCR stb. eszközről. A „Memory Stick Duo” memóriakártyára egy jelenet állóképként is rögzíthető. Előzőleg a felvételhez tegyen kazettát vagy „Memory Stick Duo” kártyát a kamerába. A kamerát TV, VCR stb. készülékhez, vagy i.LINK-kompatibilis készülékhez az A/V csatlakozó kábellel (1), az S VIDEO A/V csatlakozó kábellel (2), vagy az i.LINK kábellel (3) csatlakoztathatja. A művelet során a kamerát a mellékelt AC adapterrel üzemeltesse (10. old.). Olvassa el a csatlakoztatott készülékek használati útmutatóját is.
Másolás/Szerkesztés
• A kamerára nem rögzíthet képeket olyan TV vagy VCR stb. készülékről, amely nem rendelkezik kimeneti csatlakozóval. • A kamera csak PAL jelforrástól érkező jeleket tud rögzíteni. Például Francia videó/adás (SECAM) nem rögzíthető megfelelően. A televíziós színrendszerekről bővebben a 127. oldalon olvashat. • Ha a PAL jelet 21 érintkezős illesztő közbeiktatásával kívánja a kamerához továbbítani, (külön megvásárolható) kétirányú 21 érintkezős illesztőt kell használnia. • DCR-HC96E esetén: Ha televízióról kíván felvételt készíteni, akkor a kamerát az A/V átjátszókábellel csatlakoztassa a televízió kimenetéhez. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Ne helyezze be, vagy vegye ki a kazettát, amíg a kamera a Handycam Station állomáson van. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek.
DCR-HC36E:
AV készülék i.LINK kimenettel Az i.LINK aljzatba
DV
Az DV csatlakozóhoz (i.LINK)
3
: Jel áramlásának iránya
HU
Folytatás ,
75
Felvétel készítése TV vagy VCR stb. eszközről (folytatás)
DCR-HC46E/HC96E: A/V aljzat (DCR-HC96E)
1
AUDIO/VIDEO aljzatok (Sárga)
A/V
(Fehér)
(Piros)
TV vagy VCR stb. készülék.
S VIDEO aljzatba
DV
2 Az DV csatlakozóhoz 3 (i.LINK)
Az i.LINK aljzatba
AV készülék i.LINK kimenettel
: Jel áramlásának iránya
A A DCR-HC96E típusnál: A/V csatlakozó kábel (tartozék) A Handycam Station állomáson és a kamerán is megtalálhatók az A/V aljzatok. Az A/V csatlakozó kábelt a Handycam Station állomáshoz és a kamerához is csatlakoztathatja.
B A DCR-HC96E típusnál: S VIDEO csatlakozóval rendelkező A/V kábel (külön megvásárolható) Ha az S VIDEO aljzathoz egy S VIDEO csatlakozóval rendelkező A/V kábel segítségével csatlakoztatja a kamerát egy másik készülékhez, valósághűbb képet kap, mintha a mellékelt A/V kábelt használná. Csatlakoztassa az A/V kábel fehér és piros dugóját (bal/jobb hangcsatorna) és az S VIDEO dugóját (S VIDEO csatorna). Ilyenkor a sárga (hagyományos videó) dugót nem kell használni. Ha csak az S VIDEO dugót csatlakoztatja, hang nem távozik a készülékből. HU
76
C i.LINK kábel (külön megvásárolható) A kamerát i.LINK kábellel csatlakoztassa a másik i.LINK alzattal ellátott készülékhez. Így kiváló minőségű képet és hangot kap, mert a videó- és audiojeleket a készülékek digitális formában továbbítják. Ne feledje, hogy a képet és a hangot különkülön nem lehet rögzíteni, lejátszani. • Miközben a kamera másik eszközről fogad jeleket i.LINK kábelen, az jelzések jelennek meg a kamera LCD kijelzőjén (Ez a jelzés a csatlakoztatott eszközön is megjelenhet.). • A DCR-HC96E típusnál: Ha a kamerát monó készülékhez csatlakoztatja, az A/V kábel sárga dugóját dugja a videomagnó vagy a televízió videoaljzatába, a piros (jobb hangsáv) vagy a fehér (bal hangsáv) dugóját pedig dugja az audioaljzatba. • A DCR-HC96E típusnál: Ha egy készüléket a kamerához a A/V kábellel csatlakoztat, akkor a [MEGJEL.HELYE] lehetőséget állítsa [LCD TÁBLA] értékre (alapértelmezett beállítás) (69. old.).
Mozgókép felvétele
1 A TV/VCR készüléket lejátszó készülékként csatlakoztassa a kamerához. A kamerát a TV vagy VCR készülék kimeneti aljzatához csatlakoztassa.
2 Helyezzen kazettát a VCR készülékbe mint lejátszóba.
3 A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
szünet állapotra. Ha szalagra rögzít, érintse meg a t[ VEZ. FELV.] t [FELV. SZÜNT] gombot. Ha „Memory Stick Duo” memóriakártyára rögzít, érintse meg a t [MENU] t (SZERK/JÁTSZ) t [ FILMFELV.] gombot. A DCR-HC96E típusnál: Ha az S VIDEO csatlakozón keresztül csatlakozik, érintse meg a t [MENU] t (SZOK.BEÁLL.) t [VIDEOBEMENET] t [S VIDEÓ] gombot.
képeket: Indítsa el a kazettát a VCR készülékben. Ha TV készülékről rögzít képeket: Válassza ki a TV programot. Ekkor a csatlakoztatott készüléken lejátszott kép megjelenik a kamera LCD képernyőjén.
6 Amikor ahhoz a ponthoz ér, ahol el kívánja kezdeni a felvételt, érintse meg a [FELV. INDUL] gombot. Másolás/Szerkesztés
4 A kamerát állítsa be felvételi
5 Ha VCR készülékről rögzít
7 Állítsa le a felvételt. Ha kazettára készít felvétel, érintse meg (Stop) vagy a [FELV. SZÜNT] gombot. Ha „Memory Stick Duo” kártyára készít felvételt, érintse meg a [FELV. ÁLLJ] gombot.
8 Érintse meg a
t
gombot.
Állókép felvétele
1 Hajtsa végre a „Mozgókép felvétele” című fejezet 1–3. lépéseit.
HU
Folytatás ,
77
Felvétel készítése TV vagy VCR stb. eszközről (folytatás)
2 Indítsa el a kazetta lejátszását a lejátszó eszközön, vagy válassza ki a TV programot. A VCR/TV készülékről érkező kép megjelenik a kamera képernyőjén.
3 Amikor elérkezik az a jelenet, amelyet rögzíteni kíván, nyomja le egy kicsit a PHOTO gombot. Ellenőrizze, megfelelő-e a kép, majd nyomja le teljesen a gombot.
Képek másolása szalagról „Memory Stick Duo” „Memory Stick Duo” memóriakártyára álló- és mozgóképek is rögzíthetők. Ellenőrizze, hogy a kamerában egy felvételt tartalmazó kazetta és egy „Memory Stick Duo” memóriakártya van-e. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Ne helyezze be, vagy vegye ki a kazettát, amíg a kamera a Handycam Station állomáson van. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek.
1 A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 Keresse meg és rögzítse a felvenni kívánt jelenetet. Ha mozgókép egy részét állóképként kívánja átmásolni A kazetta lejátszásához érintse meg a (Play) gombot, majd a felvenni kívánt jelenetnél kicsit nyomja le a PHOTO gombot. Ellenőrizze, megfelelő-e a kép, majd nyomja le teljesen a gombot. Ha mozgókép egy részét mozgóképként kívánja átmásolni Érintse meg a t [MENU] t (SZERK/JÁTSZ) t [ FILMFELV.] t (Play) gombot a szalag visszajátszásához, majd érintse meg a [FELV. INDUL] gombot annál a pontnál, ahol el szeretné indítani a felvételt. Ahol be szeretné fejezni a felvételt, érintse meg a [FELV. ÁLLJ]t (Stop) t t gombot.
HU
78
• A rögzített kép dátuma és időpontja a szalagra és a „Memory Stick Duo” kártyára is rögzítésre kerül. A kamerán megjelenik a kép szalagra rögzítésének időpontja. A kazettára felvett kamera beállítási adatkód nem kerül rá a „Memory Stick Duo” memóriakártyára. • A kamera a hangot 32 kHz-es monó hangként rögzíti. • A mozgóképek felvételi idejére vonatkozóan lásd az 57. oldalt. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: 16:9-es felvételek lejátszásánál a képméret [0,2M], 4:3-as felvételek lejátszásánál pedig [VGA(0,3M)] lesz. • A DCR-HC94E/HC96E esetén: A [D.EFFEKTUS] [KÉSL. MOZGÁS] effekttel szerkesztett képek lejátszása esetén a képeket nem lehet a „Memory Stick Duo” memóriakártyára másolni.
Másolás/Szerkesztés HU
79
Hang hozzáadása kazettán lévő felvételhez 12 bites hangot tartalmazó kazettáról (66. old.) az újabb hanganyag felvételekor nem törlődik le az eredeti hang.
Csatlakozás
A Active Interface Shoe
C Beépített sztereó mikrofon A/V csatlakozó kábel (tartozék)
A/V
B A/V aljzat
A videó dugót ne csatlakoztassa (Sárga).
(Fehér) (Piros) AUDIO OUT
: Jel áramlásának iránya
A DCR-HC96E típusnál: A Handycam Station állomáson és a kamerán is megtalálhatók az A/V aljzatok. Az A/V csatlakozó kábelt a Handycam Station állomáshoz és a kamerához is csatlakozathatja. A hang csatlakoztatása a következő módokon lehetséges:
HU
80
A A DCR-HC94E/HC96E esetén: Külső mikrofon (külön megvásárolható) csatlakoztatása a Active Interface Shoe csatlakozóhoz. B A DCR-HC96E típusnál: Audio készülék a Handycam Station állomáshoz vagy a kamerához A/V kábellel.
Audio készülék (CD/MD lejátszó) C A beépített sztereo mikrofont használja (nincs szükség csatlakoztatásra).
A rögzítendő hang bemenet A t B t C sorrendben elsőbbséget élvez. További hanganyag nem rögzíthető, – ha a kazettára eredetileg 16 bites hangot (66. old.) rögzítettek, – ha a kazettára LP üzemmódban rögzítettek felvételt, – ha a kamerához i.LINK kábel csatlakozik, – ha a kazettára 4CH MIC üzemmódban rögzítettek felvételt, – üres szalagrészen, – ha a felvételt a kameráétól eltérő színrendszerben rögzítették (127. old.),
Hang rögzítése Előbb tegyen be egy felvételt tartalmazó kazettát a kamerába.
1 A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 A lejátszás elindításához érintse meg a (Play/Pause) gombot, majd annál a jelentnél, ahonnan a hangfelvételt meg kívánja kezdeni, érintse meg ismét.
3 Érintse meg a
t [MENU] t (SZERK/JÁTSZ) t t [HANGFELVÉTEL] t t [HANG-FELV.] gombokat. X megjelenik 60p HANGFELVÉTEL
0:00:00:00
HANGFELV.
4 Érintse meg a
(Play) gombot, és ezzel egyidejűleg indítsa el a felvenni kívánt hanganyag lejátszását. Másolás/Szerkesztés
– ha a kazetta írásvédő kapcsolója nem engedi a kazetta tartalmának módosítását (SAVE állás) (128. old.) – ha egyes részek HDV formátumban kerültek rögzítésre. • Az Active Interface Shoe csatlakozó egy a külső mikrofon (külön megvásárolható) rögzítésére szolgáló biztonsági eszköz. A csatlakoztatáshoz nyomja le és tolja ütközésig, majd húzza meg a csavart. A kivételhez lazítsa meg a csavart és kihúzás közben nyomja le. • Ha az A/V aljzatot használja (DCR-HC96E) vagy a belső sztereo mikrofont, kép nem fog megjelenni az A/V aljzat kimentén. Ilyenkor a képet az LCD képernyőn vagy a keresőben nézze. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Ne helyezze be, vagy vegye ki a kazettát, amíg a kamera a Handycam Station állomáson van. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek. • A DCR-HC94E/HC96E esetén: Ha külső mikrofont (külön megvásárolható) csatlakoztat az Active Interface Shoe aljzathoz, az A/V kábellel csatlakoztassa a kamerát a TV vagy más készülékhez és ellenőrizheti a képet és a hangot. A rögzített hang nem hallható a kamera hangszórójából. A tévékészülék segítségével hallgassa.
szimbólum látható a képernyőn és a kazetta lejátszásakor a kamera az új hanganyagot a sztereó 2 (ST2) hangsávra rögzíti.
5 Amikor le kívánja állítani a felvételt, érintse meg az (Stop) gombot. Ha további jelenetekhez is hangot szeretne hozzáadni, akkor a 2. lépés megismétlésével válassza ki a kívánt jelenetet, majd érintse meg az [HANG-FELV.] elemet.
6 Érintse meg a
t
gombot.
• Előre is megadható, hogy a hanghozzáadás hol érjen véget: nyomja meg a távirányító ZERO SET MEMORY gombját annál a jelenetnél, amelynél a lejátszáskor a hang hozzáadását be kívánja fejezni. A 2–4. lépések befejeztével a felvétel a kijelölt jelenetnél automatikusan abbamarad. HU
Folytatás ,
81
Hang hozzáadása kazettán lévő felvételhez (folytatás) • Csak ezen a kamerán felvett kazettára lehet utólag is hangot rögzíteni. Ha más kamerán (akár egy másik DCR-HC36E/HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E típusú kamerán) felvett kazettára rögzít utólag hangot, romlik a hang minősége.
A felvett hang ellenőrzése 1 Játssza le azt a kazettát, amelyre a hangot rögzítette (29. old.). 2 Érintse meg a t [MENU] t (SZOK.BEÁLL.) t t [HANGKEVERŐ] t gombokat. 60p
Képek törlése a „Memory Stick Duo“ kártyáról 1 A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 Érintse meg a 60min 60 60p min 101–0001 0001 101 101–0002
3,0M
gombot. 2 / 10 101 MEM.LEJÁTSZ MEM.LEJ TSZ
0:00:00:00
HANGKEVERŐ
ST1
P-MENU
ST2
3A / gombok segítségével állítsa be az eredeti hang (ST1) és az utólag felvett hang (ST2) arányát, majd érintse meg az [ ] gombot. • A gyári beállítás szerint a kimeneten az eredeti hang (ST1) hallható. • 12 órával a kamera kikapcsolása után, a hangsávok aránya ismét a gyárilag beállított értéket veszi fel.
3A
/ gombok segítségével jelölje ki a törlendő képet. • Ha egyszerre az összes képet ki kívánja törölni, az [ MIND TÖRLI] elemet válassza (57. old.).
4 Érintse meg a
t [IGEN]
gombot. • A törölt képeket nem lehet visszaállítani.
• Az index képernyőn (29. old.) is kitörölhetők képek. Ha hatosával nézi a képeket, könnyen kiválaszthatja, melyiket kívánja kitörölni. Érintse meg a t [ TÖRLÉS] t törölni kívánt képet t t [IGEN]. • Ha a „Memory Stick Duo” memóriakártya írásvédett (130. old.), a képek nem törölhetők. Hasonlóan nem törölhetők a védett képek sem (83. old.).
HU
82
Egyedi információkkal ellátott képek készítése a „Memory Stick Duo” kártyára (Nyomtatás jel/Kép védelem) Ha a „Memory Stick Duo” kártya írásvédő fülét használja, győződjön meg arról, hogy a „Memory Stick Duo” kártya nem írásvédett-e (130. old.).
Állóképek kijelölése nyomtatásra (Nyomtatási jel) A kamera a kijelölt képeket a DPOF (Digital Print Order Format – a digitális nyomtatási utasítás formátuma) szabványnak megfelelően jelöli meg. Ha megjelöli, mely képeket kívánja kinyomtatni, nyomtatáskor nem kell őket ismét kijelölnie. (A példányszám nem adható meg.)
válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 Érintse meg a
t t t [NYOMT. JEL] gombot.
3 Érintse meg azt a képet, amelyet
A véletlen törlés megakadályozása (képek védelme) A képek véletlen törlésének megakadályozása érdekében a kiválasztott képeket védelemmel láthatja el. Másolás/Szerkesztés
1 A POWER kapcsolót tolva
• A kamerával ne tegyen jelet a „Memory Stick Duo” memóriakártyán lévő képekre, ha a memóriakártyán lévő képek közül néhányat már más készüléken elláttak nyomtatási jellel. Ha mégis megjelöl képeket a memóriakártyán, akkor ezzel megváltoztathatja a más készüléken nyomtatási jellel ellátott képek adatait.
1 A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 Érintse meg a
t t [VÉDELEM] gombot.
t
3 Érintse meg azt a képet, amelyet védelemmel kíván ellátni.
később ki kíván nyomtatni. VÉDELEM
megjelenik.
NYOMT.JEL
megjelenik. 101–0002 2/ 10 101–0002 2/ 10
4 Érintse meg a
101
101
OK
OK
t [VÉG]
gombot. • A nyomtatási jel törléséhez az eljárás 3. lépésében ismét érintse meg a mégsem nyomtatandó képet.
4 Érintse meg a
t [VÉG]
gombot.
• A képvédelem törléséhez a képvédő eljárás 3. lépésében ismét érintse meg a mégsem védendő képet.
HU
83
A rögzített képek nyomtatása (PictBridge kompatibilis nyomtatón) Egy PictBridge kompatibils nyomtató segítségével a képeket úgy is kinyomtathatja, hogy a kamerát nem csatlakoztatja számítógéphez. Az AC adaptert csatlakoztassa a fali csatlakozóhoz. Helyezze be a kamerába a képeket tartalmazó „Memory Stick Duo” memóriakártyát, és kapcsolja be a nyomtatót.
A kamera csatlakoztatása a nyomtatóhoz
1 A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
2 A kamera (DCR-HC36E) vagy a Handycam Station állomás (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E) (USB) aljzatát az USB kábel segítségével csatlakoztassa a nyomtatóhoz. Az [USB-S KIVÁL.] automatikusan megjelenik a kijelzőn.
3 Érintse meg a [PictBridge NYOMT.] elemet.
1 / 10
PictBridge NYOMT 101-0001
-
HU
84
+
• A kiválasztást az alábbi műveletsorral is elvégezheti: – Érintse meg a t [MENU] t (KÉPALK.) t [USB-S KIVÁL.] t [PictBridge NYOMT.] gombokat. – Érintse meg a t [MENU] t (KÉPALK.) t [PictBridge NYOMT] gombokat. • Ha a használt nyomtató nem PictBridge kompatibilis, a nyomtatás sikere nem garantálható.
Nyomtatás
1A
/ gombok segítségével jelölje ki a nyomtatandó képet.
2 Érintse meg a
t [PÉLDÁNYSZÁM] gombot.
3A
/ gombok segítségével jelölje ki a kívánt példányszámot. Legfeljebb 20 példány nyomtatható.
4 Érintse meg a
t [VÉG]
gombot.
Amikor létrejön a kapcsolat, a képernyőn megjelenik a (PictBridge kapcsolat) szimbólum. 3,0M
A „Memory Stick Duo” memóriakártyán található képek egyike megjelenik a képernyőn.
101
VÉG
BEÁLLÍTÁS
VHAJT
A kép dátumozott nyomtatásához érintse meg a t [DÁTUM/ IDŐ] t [DÁTUM] vagy [NAP&IDŐ] t gombot.
5 Érintse meg a [VHAJT] t [IGEN] elemet. A nyomtatás befejeztekor a képernyőről eltűnik a [Nyomtatás…] üzenet, és ismét a képkijelölő képernyő jelenik meg. Amikor vége van a nyomtatásnak, érintse meg a [VÉG] gombot.
Másolás/Szerkesztés
• Olvassa el a használt nyomtató használati útmutatóját is. • Ne tegye az alábbiakat, ha a jel látható a képernyőn. A műveleteket esetleg nem lehet megfelelően végrehajtani. – Ne használja a POWER kapcsolót, – Ne húzza ki a hálózati kábelt, – A kamerát ne vegye le a Handycam Station állomásról (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E), – Ne húzza ki az USB kábelt a kamerából (DCR-HC36E), a Handycam Station állomásból (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) vagy a nyomtatóból, – Ne vegye ki a „Memory Stick Duo” kártyát a kamerából. • Ha a nyomtató leáll, húzza ki az USB kábelt, kapcsolja ki, majd be a nyomtatót, és kezdje az egész műveletet előről. • Egyes nyomtatók nem támogatják a dátumnyomtatás funkciót. Bővebb információ a nyomtató használati útmutatójában található. • Nem garantáljuk, hogy a nem ezzel a kamerával rögzített képek kinyomtathatók. • A PictBridge a Camera & Imaging Products Association (CIPA) által kialakított ipari szabvány. Célja az, hogy a nyomtató és a képkészítő készülék közvetlen csatlakoztatásával számítógép nélkül is lehetőséget adjon digitális videokamerával és digitális fényképezőgéppel készített állóképek kinyomtatására, függetlenül a képkészítő készüléktől és annak gyártójától. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Ha 16:9-es üzemmódban rögzített állóképet nyomtat, előfordulhat, hogy a kép jobb és bal széle nem kerül rá a nyomatra.
HU
85
Külső eszközök csatlakoztatására kialakított aljzatok Kamera
Handycam Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E) 7
1
3 6 5 4
DCR-HC36E 4 5 3
DCR-HC44E/HC46E
3
DCR-HC94E/HC96E 2 3
Alul 6
7
1 ...Nyissa ki a csatlakozó fedelét. 2 - 6 ...Nyissa ki az aljzatok fedelét.
HU
86
A A DCR-HC94E/HC96E esetén: Active Interface Shoe (80. old.) Az Active Interface Shoe a külön megvásárolható tartozékokat, például a videolámpát, a vakut és a mikrofont is ellátja árammal. A tartozék a kamera POWER kapcsolójával kapcsolható ki és be. További részletek a megfelelő tartozékok használati útmutatójában találhatók. • Ha csatlakoztatni szeretné a tartozékot, nyissa ki a csatlakozó fedelét. • Az Active Interface Shoe csatlakozó egy külső tartozék rögzítésére szolgáló biztonsági eszköz. A tartozékot csatlakoztatásához nyomja le és tolja ütközésig, majd húzza meg a csavart. A tartozék kivételéhez lazítsa meg a csavart és kihúzás közben nyomja le. • Külső tartozék csatlakoztatása esetén az akkumulátor gyorsabban merül le. • Ha a kamera tartozék aljzatára (külön megvásárolható) külső vakut illesztett, kapcsolja ki azt, hogy a vaku töltésekor hallható hang ne kerüljön rá a felvételre. • Ne használja egyszerre a külső (külön megvásárolható) és a beépített vakut. • Ha külső mikrofont (külön megvásárolható) csatlakoztat a kamerához, az elsőbbséget élvez a belső sztereo mikrofonnal szemben (33. old.).
B A DCR-HC94E/HC96E esetén: LANC aljzat (kék) • A LANC vezérlőaljzat segítségével vezérelni tudja a videoberendezéshez csatlakoztatott másik videoberendezés és az egyéb perifériák szalagmozgatását.
C A DCR-HC96E típusnál: A/V (audio/videó) aljzat (40, 72, 101. old.) DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E esetén: A/V (audio/videó) OUT (40, 72. old.) • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: A Handycam Station állomáson és a kamerán is megtalálhatók az A/V aljzatok.
D
(USB) aljzat (88. old.) Másolás/Szerkesztés
E DCR-HC36E/HC46E/HC96E esetén: DV csatlakozó (i.LINK) (72, 98. old.) DCR-HC44E/HC94E esetén: DV OUT csatlakozó (i.LINK) (72, 98. old.) F DC IN csatlakozó (10. old.) G Interfész csatlakozó
HU
87
Számítógép használata
A számítógépen található „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” megtekintése előtt Ha a mellékelt CD-ROM lemezről egy Windows operációs rendszerrel működő számítógépre telepíti a Picture Package programot, akkor - a számítógépet és a kamerát összekötve – számos új funkció válik elérhetővé. • A használható programok és lehetőségek nem azonosak Macintosh és Windows operációs rendszer esetén. A részleteket a CD-ROM lemezen található „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” 6. fejezete ismerteti. A részleteket az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” 92 oldalon tartalmazza. • A kamera és a számítógép kétféleképpen köthető össze. – USB kábel Ha így csatlakoztatja a készülékeket, a kazettára rögzített képet és hangot átmásolhatja a számítógépre, a „Memory Stick Duo” memóriakártyán lévő fájlokat átmásolhatja a számítógépre, továbbá a számítógépről fájlokat másolhat át a „Memory Stick Duo” memóriakártyára. A fájlok „Memory Stick Duo” memóriakártyáról a számítógépre másoláshoz nincs szükség szoftverre. (A kamerát a számítógép általános meghajtóprogramjával csatlakoztathatja.) – i.LINK kábel Ha így csatlakoztatja a készülékeket, akkor kazettára rögzített képet és hangot tud a számítógépre átmásolni. Ebben az esetben az átvitt képadatok tisztábbak, élesebbek lesznek, mint az USB kábellel történő csatlakoztatás esetén.
A csatlakoztatás részleteit az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyv ismerteti.
Viewing video and pictures on PC A mintaképekre kattintva megtekintheti a kameráról átmásolt állóképeket és videó felvételeket. A videó és állóképek a dátumuknak megfelelő mappákban találhatók.
Music Video/Slideshow Producer A számítógépre mentett videofelvételekből és állóképekből válogatva egyszerűen készíthet saját rövid videót vagy diabemutatót hanggal vagy képi stílusokkal kiegészítve.
Automatic Music Video Producer A kazettára rögzített nyersanyagból elkészítheti zenével és effektusokkal színesített saját videóit.
Copying tape to Video CD Egy kazetta teljes tartalmából videó-CD lemezt készíthet.
HU
88
Save the images on CD-R A számítógépre átmásolt képeket CD-R lemezre is felírhatja.
című fejezetet (92. old.) nyissa meg az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyvet és kövesse az utasításokat.
Burning Video CD Összeállíthat olyan videó-CD lemezt, amelyen menüvel vezérelhető a videók és diabemutatók lejátszása. Az ImageMixer VCD2 képes nagy felbontású állóképek kezelésére.
USB Streaming Tool Megtekintheti a számítógépen a kamerával éppen lejátszott felvételt vagy a kamera által éppen látott képet.
Video Capturing Tool Egy kazetta teljes tartalmát a számítógépre importálhatja.
Az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” Az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” a számítógép képernyőjén olvasható kézikönyv. Ez az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyv az alapvető fogásokat, műveleteket ismerteti, kezdve a kamera és a számítógép összekötésével, érintve a szükséges beállításokat, és nagy vonalakban áttekintve azt, hogy a (mellékelt) CDROM lemezen található programokat hogyan kell első alkalommal elindítani, használatba venni. Telepítse a CDROM lemezt, olvassa el a „A programok és a „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” telepítése”
A Help (Súgó) kézikönyv minden program funkcióit ismerteti. Miután áttanulmányozta az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyvet, az egyes műveletek részleteit a Help (Súgó) kézikönyvben olvashatja el. A Help kézikönyv megjelenítéséhez kattintson a képernyőn a [?] jelre.
Rendszerkövetelmények x Windows felhasználóknak Picture Package használata esetén Operációs rendszer: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition vagy Windows XP Professional Hagyományos telepítés szükséges. Ha a fent említett operációs rendszerek frissített verziók, nem biztos, hogy minden művelet sikeres lesz.
Számítógép használata
• A (mellékelt) CD-ROM az alábbi programokat tartalmazza: – USB meghajtóprogram – Picture Package Ver.1.5.1 – ImageMixer VCD2 – „First Step Guide („Első lépések” útmutató)”
A programok súgó funkciója
CPU: Intel Pentium III 500 MHz vagy gyorsabb (800 MHz vagy gyorsabb ajánlott) (Az ImageMixer VCD2, használatához Intel Pentium 4 1.3 GHz vagy gyorsabb ajánlott) Alkalmazás: DirectX 9.0c vagy újabb (A termék működése a DirectX technológián alapul. A gépre telepíteni kell a DirectX programot.) Windows Media Player 7.0 vagy újabb Macromedia Flash Player 6.0 vagy újabb HU
Folytatás ,
89
A számítógépen található „First Step Guide („Első lépések”útmutató)” megtekintése előtt (folytatás) Hang: 16 bites sztereó hangkártya és sztereó hangsugárzók Memória: 64 MB vagy több Merevlemez: A telepítéshez szükséges szabad merevlemez-terület: legalább 500 MB Javasolt szabad merevlemez-terület: legalább 6 GB (a szerkesztendő képfájl méretétől függően) Kijelző: 4 MB VRAM; felbontás: legalább 800 × 600; színek: High color (16 bit, 65 000 szín), támogatnia kell a DirectDraw technológiát (Ha a felbontás nem haladja meg a 800 × 600 képpontot, vagy ha a színek száma nem haladja meg a 256-ot, a termék nem működik megfelelően.) Egyebek: Szabványos USB port, DV aljzat (IEEE1394, i.LINK) (i.LINK kábellel történő csatlakoztatáshoz), CD-meghajtó (videó-CD készítéséhez CD-R egységre van szükség. A használható (kompatibilis) meghajtókról információt a következő címen (URL) találhat: http://www.ppackage.com/) Ha „Memory Stick Duo” kártyára rögzített képeket játszik le a számítógépen Operációs rendszer: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition vagy Windows XP Professional Hagyományos telepítés szükséges. Ha a fent említett operációs rendszerek frissített verziók, nem biztos, hogy minden művelet sikeres lesz. CPU: MMX Pentium 200MHz vagy gyorsabb Alkalmazás: Windows Media Player (A mozgóképek lejátszásához telepíteni kell.) HU
90
Egyebek: USB port (szabványos) CDmeghajtó • Ha a számítógép rendelkezik Memory Stick kártyahellyel, a képeket tartalmazó „Memory Stick Duo” kártyát helyezze be a Memory Stick Duo Adapterbe (külön megvásárolható), majd ezt helyezze be a számítógép Memory Stick kártyahelyébe és így másolhatja az állóképeket a számítógépre. • Ha a „Memory Stick PRO Duo” kártyával nem kompatibilis számítógépen próbálja használni a „Memory Stick PRO Duo” kártyát, a kamerát az USB kábellel kösse össze a számítógéppel a „Memory Stick” kártyanyílás használata helyett.
x Macintosh felhasználóknak ImageMixer VCD2 használata esetén Operációs rendszer: Mac OS X (v10.1.5 vagy újabb) CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook, Power Mac G3/G4/G5 sorozat Memória: legalább 128 MB Merevlemez: A telepítéshez szükséges szabad merevlemez-terület: legalább 250 MB Javasolt szabad merevlemez-terület: legalább 4 GB (a szerkesztendő képfájl méretétől függően) Videokártya: Legalább 1 024 × 768 képpontos felbontás, 32 000 szín (A termék nem működik megfelelően, ha a felbontás kisebb 1 024 × 768 képpontnál, illetve ha a színek száma kisebb, mint 256.) Program: QuickTime 4 vagy újabb verzió (QuickTime 5 javasolt) Egyéb: CD-meghajtó Ha „Memory Stick Duo” kártyára rögzített képeket másol a számítógépre Operációs rendszer: Mac OS 9.1/9.2 vagy Mac OS X (v 10.1/v 10.2/v 10.3/v 10.4)
Program: QuickTime 3.0 vagy újabb verzió (Mozgóképek lejátszásához feltétlenül telepíteni kell.) Egyebek: USB port (szabványos). • Ha a kamerát USB kábellel csatlakoztatja egy Macintosh számítógéphez, akkor a kazettára rögzített képeket nem tudja a számítógépre másolni. A kazettára rögzített felvételek másolásához a kamerát és a számítógépet i.LINK kábellel kösse össze, és a másoláshoz használja az operációs rendszer megfelelő funkcióit.
Számítógép használata HU
91
A szoftver és a „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” telepítése a számítógépre Mielőtt a kamerát és a számítógépet összekötné, telepítenie kell a mellékelt CD-ROM lemezről a programokat és egyéb anyagokat. Sikeres telepítés után újabb telepítésre már nem lesz szükség. A használandó program a számítógép operációs rendszerétől függ. Windows számítógép: Picture Package (benne ImageMixer VCD2) Macintosh számítógép: ImageMixer VCD2 A programokat a „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” ismerteti.
Telepítés Windows számítógépre
A Picture Package verziószáma „1.5”. Ha nem jelenik meg a képernyő 1 Kattintson duplán a [My Computer] ikonra. 2 Kattintson duplán a [PICTUREPACKAGE] (CDmeghajtó) elemre.* * A meghajtó betűjele (pl. (E:)) minden számítógépen más lehet.
4 Kattintson az [Install] (Telepítés) gombra.
Windows 2000/Windows XP esetén a telepítéshez rendszergazdai jogokkal jelentkezzen be.
1 Most még ne legyen csatlakoztatva a kamera és a számítógép. Ellenőrizze.
2 Kapcsolja be a számítógépet. A program telepítése előtt a számítógépen zárjon be minden futó programot.
3 A CD-ROM lemezt tegye be a számítógép CD-meghajtójába. Ekkor megjelenik a telepítő képernyője.
HU
92
A Picture Package verziószáma „1.5”. A számítógép operációs rendszerétől függően megjelenhet egy üzenet arról, hogy a „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyv nem telepíthető automatikusan az InstallShield Wizard varázslóval. Ebben az esetben másolja kézzel az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyvet a számítógépre az üzenet útmutatásai szerint.
5 Jelölje ki a telepítendő alkalmazás nyelvét, majd kattintson a [Next] (Tovább) gombra.
6 Kattintson a [Next] (Tovább) gombra.
8 Adja meg, a gépen hova kerüljön a program, majd kattintson a [Next] (Tovább) gombra.
9 Kattintson a [Ready to Install the Program] (A program már telepíthető) párbeszédpanel [Install] (Telepítés) gombjára. Az Picture Package telepítése elkezdődik.
Számítógép használata
7 Olvassa el a [License Agreement] (Licencszerződés) szövegét, jelölje be az [I accept the terms of the license agreement] (Elfogadom a licencszerződés feltételeit) választókapcsolót, majd kattintson a [Next] (Tovább) gombra.
10A „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyv telepítéséhez kattintson a [Next] (Tovább) gombra. Számítógéptől függően előfordulhat, hogy ez a képernyő nem jelenik meg. Ilyen esetben folytassa a 11. lépéssel.
A Picture Package verziószáma „1.5”.
HU
Folytatás ,
93
A szoftver és a „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” telepítése a számítógépre (folytatás)
11Kattintson a [Next] (Tovább)
3 Kattintson a [Finish] (Kész) gombra.
gombra, majd a képernyőn megjelenő utasításokat követve telepítse az ImageMixer VCD2 alkalmazást.
13Jelölje be a [Yes, I want to
12Ha megjelenik az [Installing Microsoft(R) DirectX(R)] képernyő, az alábbi lépéseket követve telepítse a DirectX 9.0c programot. Ha nem jelenik meg, folytassa a 13. lépéssel. 1 Olvassa el a Licencszerződés szövegét, majd kattintson a [Next] (Tovább) gombra.
2 Kattintson a [Next] (Tovább) gombra.
restart my computer now.] (Igen, most újraindítom a számítógépet.) választókapcsolót, majd kattintson a [Finish] (Kész) gombra.
Az Asztalon megjelenik a [Picture Package Menu] (a Picture Package menüje) és a [Picture Package destination folder] (a Picture Package célmappája) parancsikon (továbbá a „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyv parancsikonja, ha a kézikönyvet a 10. pontban telepítette).
14A CD-ROM lemezt vegye ki a számítógép CD-meghajtójából.
HU
94
• A kamera és a számítógép csatlakoztatásáról bővebb információt lásd, az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyven a mellékelt CD-ROM lemezen (96. old.). • Ha kérdése merül fel a Picture Package programmal kapcsolatban, információt a 96 oldalon felsorolt címeken, telefonszámokon kaphat.
Telepítés Macintosh számítógépre
7 Abban a mappában, ahova átmásolta, kattintson duplán a [IMXINST.SIT] ikonra.
8 Kattintson duplán a kibontott [ImageMixerVCD2_Install] program ikonjára.
9 Amikor megjelenik a felhasználó1 Most még ne legyen csatlakoztatva a kamera és a számítógép. Ellenőrizze.
2 Kapcsolja be a számítógépet.
3 A CD-ROM lemezt tegye be a
Az ImageMixer VCD2 telepítése elkezdődik.
• A kamera és a számítógép csatlakoztatásáról bővebb információt lásd, az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyven a mellékelt CD-ROM lemezen (96. old.). • Az ImageMixer VCD2 használatának részleteit a program on-line súgója tartalmazza.
Számítógép használata
A program telepítése előtt a számítógépen zárjon be minden futó programot.
bejelentkező képernyő, adja meg nevét és password.
számítógép CD-meghajtójába.
4 Kattintson duplán a CD-ROM ikonra.
5 A [FirstStepGuide] mappában található kívánt nyelvű „FirstStepGuide.pdf” állományt másolja át a számítógépre.
6 A CD-ROM [MAC] mappájában található [IMXINST.SIT] állományt másolja egy tetszés szerinti mappába.
HU
95
A „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” megtekintése „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” megjelenítése
Indítás Macintosh számítógépen Kattintson duplán a „FirstStepGuide.pdf” fájlra.
Indítás Windows számítógépen Javasoljuk, hogy a kézikönyvet a Microsoft Internet Explorer 6.0-ás vagy újabb verziójával olvassa. Az asztalon kattintson duplán a ikonra.
A [First Step Guide] indításhoz választhatja a [Start] – [Programs] (Windows XP esetén [All Programs]) – [Picture Package], és [First Step Guide] elemeket is. • Ha az automatikus telepítés végrehajtása nélkül kívánja a „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyvet HTML formátumban olvasni a számítógépen, akkor a CD-ROM [FirstStepGuide] mappájából a számítógépre másolja át a kívánt nyelvnek megfelelő mappát, majd kattintson duplán az „index.html” fájlra. • Az alábbi esetekben a kívánt nyelvű mappában tanulmányozza a „FirstStepGuide.pdf” kézikönyvet: – Az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyv kinyomtatásához, – ha a böngésző beállítási problémái miatt az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyv még a javasolt beállítások mellett sem jelenik meg helyesen a böngészőben, – ha az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyv HTML formátumú változata nem települ automatikusan.
HU
96
A PDF állomány olvasásához szükség van az Adobe Reader programra. Ha nincs telepítve a számítógépre, akkor töltse le az Adobe Systems honlapjáról: http://www.adobe.com/
Kérdések a programmal kapcsolatban Pixela Ügyfélszolgálat A Pixela honlapja Picture Package: http://www.ppackage.com/ ImageMixer VCD2: http://www.ImageMixer.com/ – Észak-Amerika (Los Angeles) telefon: (Ingyenes) +1-800-458-4029 +1-213-341-0163 – Európa (Egyesült Királyság) telefon: (Ingyenes) UK, Németország, Franciaország és Spanyolország: +800-1532-4865 Más államok: +44-1489-564-764 – Ázsia (Fülöp-szigetek) telefon: +63-2-438-0090
Szerzői jogok A CD-ről, az Internet és más forrásból származó zeneművek, hangfelvételek és egyéb harmadik féltől származó zenei alkotások (a továbbiakban „zenei alkotások”) szerzői szerzői joggal rendelkeznek, amely szerzői jogokat az egyes országok/régiók szerzői jogra vonatkozó, illetve más vonatkozó hatályos törvényei védenek. Hacsak a vonatkozó jogszabályok ezt kifejezetten nem engedélyezik, az illetékes szerzők engedélye vagy jóváhagyása nélkül semmilyen zenei alkotás nem használható fel (felhasználásnak minősül mindennemű másolás, módosítás, reprodukálás, feltöltés, továbbítás, széles körben való elérhetővé tétel, átjátszás, terjesztés, kölcsönzés, lízingelés, eladás és kiadás). A Sony Corporation Picture Package programjának felhasználói licencszerződése sem közvetlenül, sem közvetve, sem semmilyen más módon nem ad Önnek sem licencet, sem használati jogot a Zenei tartalom használatára.
Számítógép használata HU
97
DVD készítése (Közvetlen „Click to DVD”) Ha a kamerát i.LINK kábellel olyan Sony VAIO sorozatú számítógéphez* csatlakoztatja, amelyre előre van telepítve a „Click to DVD Ver.1.2” (Eredeti Sony szoftver), akkor DVD lemezeket is készíthet a szalagról. A kamerából a felvétel automatikusan átmásolódik a számítógépre, amely azt automatikusan DVD lemezre írja. Az alábbi eljárás azt ismerteti, hogy a kazettára készített felvételből hogyan lehet DVD lemezt készíteni. A rendszerkövetelményeket és a „Click to DVD” működési feltételeit a következő internetes oldalakon olvashatja el: – Európa http://www.vaio-link.com/ – USA http://ciscdb.sel.sony.com/perl/selectp-n.pl – Csendes-óceáni térség (Ázsia) http://www.css.ap.sony.com/ – Korea http://scs.sony.co.kr/ – Taiwan http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/ – Kína http://www.sonystyle.com.cn/vaio/ – Thaiföld http://www.sony.co.th/vaio/index.html – Latin-Amerika http://www.sony-latin.com/vaio/info/ index.jsp
Az i.LINK csatlakozóhoz i.LINK kábel (külön megvásárolható) DV
Az DV csatlakozóhoz (i.LINK)
• Ez a művelet csak i.LINK kábellel hajtható végre. USB kábel nem használható. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Ne helyezze be, vagy vegye ki a kazettát, amíg a kamera a Handycam Station állomáson van. A fentiek be nem tartása a kamera hibás működéséhez vezethetnek. * Ne feledje, hogy DVD íráshoz DVDíró meghajtóval rendelkező számítógépre van szükség.
Ha első alkalommal használja a Közvetlen „Click to DVD” funkciót Ha csatlakoztatja a kamerát és a számítógépet, akkor a Közvetlen „Click to DVD” funkció segítségével egyszerűen másolhat át felvételeket kazettáról DVD lemezre. A Közvetlen „Click to DVD” funkció használata előtt az alábbi lépések végrehajtásával indítsa el a „Click to DVD Automatic Mode Launcher” (A Click to DVD funkció automatikus indítása) alkalmazást. 1 Kapcsolja be a számítógépet. 2 Kattintson a [Start] gombra, majd az [All Programs] menüre.
HU
98
3 A felsorolt programok közül válassza ki a [Click to DVD] lehetőséget, majd kattintson a [Click to DVD Automatic Mode Launcher] elemre. Ekkor elindul a [Click to DVD Automatic Mode Launcher] (A Click to DVD automatikus indítása) alkalmazás.
• Ha egyszer elindította a [Click to DVD Automatic Mode Launcher] alkalmazást, az ettől kezdve a számítógép bekapcsolásakor mindig automatikusan el fog indulni. • A [Click to DVD Automatic Mode Launcher] alkalmazás Windows XP esetén minden felhasználó számára külön indítandó.
1 Kapcsolja be a számítógépet.
2 Csatlakoztassa a kamera
Handycam Station állomást (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E) az i.LINK kábel segítségével csatlakoztassa a számítógéphez (98. old.). • Amikor a kamerát és a számítógépet csatlakoztatja, ügyeljen arra, hogy a csatlakozókat a megfelelő állásban dugja be a készülékekbe. Ha a csatlakozót rossz állásban erőlteti bele az aljzatba, tönkremehet, és a kamera hibás működését idézheti elő. • A részleteket a „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyv tartalmazza a mellékelt CD-ROM lemezen (96. old.).
6 Érintse meg a
t [MENU] t (SZERK/JÁTSZ) t [DVDÍRÁS] t gombot.
Számítógép használata
Lépjen ki minden olyan alkalmazásból, amely i.LINK kábellel csatlakoztatott készüléket tud kezelni.
5 A kamerát (DCR-HC36E) vagy a
Elindul a „Click to DVD”, és a számítógép képernyőjén utasítások jelennek meg.
áramforrását. Áramforrásként használja a mellékelt AC adaptert, mivel egy DVD lemez elkészítése több óráig is eltarthat.
3 A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
7 Tegyen be egy írható DVD lemezt a számítógép DVD-író meghajtójába.
8 A kamera képernyőjén érintse meg a [VÉGRE HAJT] gombot. 0:00:00:00 60p DVD-ÍRÁS INDÍTÁS KÉSZÍT DVDT?
4 Tegyen be egy felvételt tartalmazó kazettát a kamerába.
VÉGRE HAJT
MÉGSE
A számítógépen végbemenő művelet a kamera LCD képernyőjén követhető nyomon. HU
Folytatás ,
99
DVD készítése (Közvetlen „Click to DVD”) (folytatás)
[ÁTVITEL]: A kazettára rögzített kép számítógépre történő másolása van folyamatban. [ÁTALAKÍTÁS]: A kép MPEG2 formátumba történő átalakítása van folyamatban. [ÍRÁS]: A kép DVD lemezre történő írása van folyamatban. • Ha olyan DVD-RW/+RW lemezt használ, amely már tartalmaz adatokat, akkor a kamera LCD képernyőjén megjelenik a [Ez a lemez nem üres. Törli és felülírja?] üzenet. Amikor megérinti a [VÉGRE HAJT] gombot, a korábban rögzített adatok törlődnek, és a számítógép az új adatokat írja fel a lemezre.
9 A DVD lemez készítésének befejezéséhez érintse meg a [NEM] gombot. 60p 0:00:00:00 DVD-ÍRÁS KÉSZ Készít még egyet? Kinyílik a lemeztar tó.
IGEN
NEM
Ekkor az íróegység automatikusan kiadja a megírt lemezt. Ha ugyanazt a tartalmat még egy DVD lemezre fel kívánja írni, az [IGEN] gombot érintse meg. Ekkor az íróegység újabb lemezt kér. Tegyen be egy új írható DVD lemezt a meghajtóba. Majd ismételje meg a 8. és a 9. lépést.
A művelet megszakítása A kamera LCD képernyőjén érintse meg a [MÉGSE] gombot. • Miután a kamera LCD képernyőjén megjelent a [A DVD lezárása.] üzenet, a művelet már nem szakítható meg. HU
100
• Ne húzza ki az i.LINK kábelt, és ne állítsa más helyzetbe a kamera POWER kapcsolóját, amíg a teljes képanyag át nem másolódott a számítógépre. • Amikor a képernyőn megjelenik a [ÁTALAKÍTÁS] vagy a [ÍRÁS] elem, a képek átmásolása már befejeződött. Ilyenkor a számítógép akkor is elkészíti a DVD lemezt, ha kihúzza az i.LINK kábelt vagy ha kikapcsolja a kamerát. • Az alábbi esetekben megszakad a képanyag átmásolása. A DVD azt a képanyagot fogja tartalmazni, amely a megszakítás pillanatáig a számítógépre átmásolódott. A részleteket a „Click to DVD” alkalmazás súgója tartalmazza. – Ha a kazettán legalább 10 másodpercnyi üres szalagrész található. – Ha a kazettán későbbi dátumú felvétel szerepel korábbi dátumú előtt. – Ha ugyanazon a kazettán normál és szélesvásznú felvételek is találhatók (Csak a „Click to DVD” Ver.2.2 vagy régebbi esetén). • A következő esetekben a [DVD-ÍRÁS] nem működik: – Kazetta lejátszásakor, – Ha képeket rögzít a „Memory Stick Duo” kártyára, – amikor a számítógépen lett elindítva a „Click to DVD” művelet. – A DCR-HC96E típusnál: Ha a kamera beállításainál az [A/V t DV KI] lehetőség [BE] értéken áll.
Analóg VCR csatlakoztatása a számítógéphez a kamerán keresztül (Jelátalakító funkció) (DCR-HC96E) Az i.LINK (3) és az A/V csatlakozó kábel segítségével (1) vagy az A/V S VIDEO kábellel (2), az analóg jelforrásokat, mint például VCR, a kamerán keresztül digitális jellé alakíthatja át és küldheti el egy digitális eszközre, például számítógépre. A művelet során a kamerát a mellékelt AC adapterrel üzemeltesse (10. old.). Videó jel rögzítésére alkalmas szoftvert kell először telepíteni a számítógépre. A/V aljzat
1
A/V (Sárga)
(Fehér)
(Piros) VCR
Számítógép
Számítógép használata
S VIDEO aljzatba
2
DV
DV csatlakozó (i.LINK)
Az i.LINK aljzatba
3
: Jel áramlásának iránya
A A/V csatlakozó kábel (tartozék) A Handycam Station állomáson és a kamerán is megtalálhatók az A/V aljzatok. Az A/V csatlakozó kábelt a Handycam Station állomáshoz és a kamerához is csatlakozathatja. Az A/V aljzat analóg jelek fogadására szolgál.
B S VIDEO csatlakozóval rendelkező A/V kábel (külön megvásárolható) Ha az S VIDEO aljzathoz egy S VIDEO csatlakozóval rendelkező A/V segítségével csatlakoztatja a kamerát egy másik készülékhez, valósághűbb képet kap, mintha a mellékelt A/V kábelt használná. Csatlakoztassa az A/V kábel fehér és piros dugóját (bal/jobb hangcsatorna) és az S
VIDEO dugóját (S VIDEO csatorna). Ilyenkor a sárga (hagyományos videó) dugót nem kell használni. Ha csak az S VIDEO dugót csatlakoztatja, hang nem távozik a készülékből.
C i.LINK kábel (külön megvásárolható) Először állítsa a [MEGJEL.HELYE] funkciót [LCD TÁBLA] állásba (69. old.). (A gyári beállítás [LCD TÁBLA].)
1 Kapcsolja be az analóg videoberendezést. HU
Folytatás ,
101
Analóg VCR csatlakoztatása a számítógéphez a kamerán keresztül (Jelátalakító funkció) (folytatás)
2 A kamera POWER kapcsolóját tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot.
3 Az LCD panelen érintse meg a t [MENU] t (SZOK.BEÁLL.) t [A/V t DV KI] t [BE] t t gombot.
4 Az analóg videoberendezésen indítsa el a lejátszást.
5 A számítógépen kezdje meg a jelek átvételét. Ennek részleteit a program használati útmutatója és súgója tartalmazza. A kép és a hang átvétele után állítsa le a számítógépen az átvételt, és állítsa le az analóg videoeszközön a lejátszást.
• A csomagolt Picture Package vagy ImageMixer VCD2 szoftverek nem támogatják a jelátalakítás funkciót. • Attól függően, hogy miként érkezik az analóg készülékből a videojel a kamerába, előfordulhat, hogy a kamera nem lesz képes a képet helyesen továbbítani. • Szerzőijog-védő jellel ellátott felvételek nem vihetők át a számítógépre. • A számítógépre történő képátvitelhez i.LINK kábel helyett USB kábel is használható. Ekkor azonban előfordulhat, hogy a megjelenő kép minősége rosszabb lesz.
HU
102
• Amikor a kamerát és a számítógépet USB vagy i.LINK kábellel köti össze, ügyeljen arra, hogy a csatlakozókat a megfelelő állásban dugja be a készülékekbe. Ha a csatlakozókat rossz állásban erőlteti bele az aljzatba, tönkremehet, és a kamera hibás működését idézheti elő.
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás Ha a kamera használata során valamilyen probléma merül fel, az alábbi táblázat alapján hárítsa el. Ha a probléma továbbra is fennáll, iktassa ki az áramforrást, és forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz.
Általános műveletek/Easy Handycam A kamera nem kapcsol be. • Tegyen rá a kamerára egy feltöltött akkumulátort (10. old.). • Az AC adaptert dugja a fali csatlakozóaljzatba (10. old.). • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Helyezze fel megfelelően a kamerát a Handycam Station állomásra (11. old.).
A kamera nem működik, pedig be van kapcsolva. • Húzza ki az AC adapter csatlakozódugóját a fali csatlakozóaljzatból, ill. vegye le az akkumulátort, majd körülbelül 1 perc múlva csatlakoztassa újra. • Ha a funkciók továbbra sem működnek, nyomja meg a RESET gombot (33. old.) egy hegyes tárgy segítségével. (Ha megnyomja a RESET gombot, valamennyi beállítás az egyéni menü kivételével, a gyárilag beállított értéket veszi fel.)
Nem működnek a gombok. • Easy Handycam üzemmódban nem minden gomb működik (27. old.).
Hibaelhárítás
Az Easy Handycam üzemmód nem kapcsolható normál üzemmódra. • Felvétel közben, valamint amikor a kamera az USB kábel segítségével egy másik készülékkel kommunikál, az Easy Handycam üzemmódot nem lehet normál üzemmódra váltani.
Easy Handycam üzemmódban a beállítások megváltoznak. • Easy Handycam üzemmódban a képernyőn meg nem jelenő funkciók gyári beállításukat veszik fel. Amikor azonban kilép az Easy Handycam üzemmódból, ismét a legutóbb beállított értékeik jutnak érvényre (26, 44. old.).
[DEMÓ MÓD] nem indul el. • A demonstráció nem látható, ha a NIGHTSHOT PLUS (DCR-HC36E/HC44E/ HC46E)/NIGHTSHOT (DCR-HC94E/HC96E) kapcsoló ON állásban van (31. old.). • Vegye ki a kazettát és a „Memory Stick Duo” kártyát a kamerából (22, 23. old.).
A kamera felmelegszik. • Ez akkor fordulhat elő, ha a készülék sokáig volt bekapcsolva. A jelenség nem utal meghibásodásra.
HU
Folytatás ,
103
Hibaelhárítás (folytatás)
Akkumulátor/Áramforrás A kamera váratlanul kikapcsol. • Ha körülbelül 5 percig nem használja a kamerát, az automatikusan kikapcsol (AUTO.KIKAPCS). Módosítsa az [AUTO.KIKAPCS] (69. old.) beállítását, vagy ismét kapcsolja be a kamerát (16. old.), vagy használja az AC adaptert. • Töltse fel az akkumulátort (10. old.).
A CHG (töltés) töltésjelző az akkumulátor töltésekor nem világít. • Tolja a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe (10. old.). • Igazítsa meg az akkumulátort a kamerán (10. old.). • Csatlakoztassa a hálózati kábelt megfelelően a fali csatlakozóaljzathoz. • Befejeződött az akkumulátor feltöltése (11. old.). • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Helyezze fel megfelelően a kamerát a Handycam Station állomásra (11. old.).
A CHG (töltés) töltésjelző az akkumulátor töltésekor villog. • Igazítsa meg az akkumulátort a kamerán (10. old.). Ha ez nem oldja meg a problémát, húzza ki az AC adaptert a fali csatlakozóaljzatból, és vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi Sony márkakereskedővel. Az akkumulátor elhasználódott.
A kamera gyakran kikapcsol, pedig az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés szerint az akkumulátornak még működtetnie kellene a kamerát. • Meghibásodott az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelző, vagy nem töltötte elég sokáig az akkumulátort. A kijelző ismét a helyes értéket fogja mutatni, ha teljesen feltölti az akkumulátort (10. old.).
Az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés nem pontosan mutatja a hátralévő időt. • Túl hideg vagy túl meleg van, vagy nem töltötte elég sokáig az akkumulátort. A jelenség nem utal meghibásodásra. • Ismét töltse fel teljesen az akkumulátort. Ha a probléma továbbra is fennáll, az akkumulátor elhasználódhatott. Cserélje ki az akkumulátort egy újra (10, 131. old.). • A kijelzett idő bizonyos körülmények között, esetleg nem a pontos időt mutatja. Például, ha kinyitja vagy bezárja az LCD panelt, a készüléknek mintegy 1 percre van szüksége ahhoz, hogy az akkumulátor energiaszintjének megfelelő időértéket megjelenítse.
Az akkumulátor gyorsan lemerül. • Túl hideg vagy túl meleg van, vagy nem töltötte elég sokáig az akkumulátort. A jelenség nem utal meghibásodásra. • Ismét töltse fel teljesen az akkumulátort. Ha a probléma továbbra is fennáll, az akkumulátor elhasználódhatott. Cserélje ki az akkumulátort egy újra (10, 131. old.). HU
104
Hiba lép fel, amikor a kamerát az AC adapterhez csatlakoztatja. • Kapcsolja ki a kamerát, és húzza ki az AC adaptert a fali csatlakozóaljzatból. Aztán ismét dugja be.
LCD képernyő/kereső Hullámzó hatás látható az LCD képernyőn, ha hozzáér. • A jelenség nem utal meghibásodásra. Az LCD képernyőt ne nyomja meg erősen!
Az LCD képernyőn vagy a keresőben ismeretlen kép jelenik meg. • A kamera [DEMÓ MÓD] üzemmódban van (63. old.). A [DEMÓ MÓD] kikapcsolásához érintse meg az LCD képernyőt vagy tegyen be egy kazettát vagy „Memory Stick Duo” kártyát.
A képernyőn ismeretlen szimbólum jelenik meg. • Hibajelzés vagy üzenet jelenik meg a képernyőn (122. old.).
A kép az LCD képernyőn marad. • Ez akkor fordul elő, ha anélkül, hogy előbb kikapcsolta volna a készüléket, kihúzta az AC adapter DC dugóját a kamerából, illetve a kameráról leveszi az akkumulátort. A jelenség nem utal meghibásodásra.
Hibaelhárítás
Ne kapcsolja ki az LCD háttérvilágítását (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E). • Easy Handycam üzemmódban (26. old.), be- és kikapcsolhatja az LCD háttérvilágítást a DISP/BATT INFO gomb megnyomásával és nyomvatartásával.
A kijelzéseket nem kapcsolhatja ki. • Nem kapcsolhatja ki gombot (123. old.).
. A hibaüzenetek megtekintéséhez érintse meg a
Az érintőképernyőn nem jelennek meg a gombok. • Finoman érintse meg az LCD képernyőt. • Nyomja meg a kamera DISP/BATT INFO (vagy a távirányító DISPLAY) gombját (19, 38. old.).
Az érintőképernyőn megjelenő gombok nem megfelelően működnek, illetve egyáltalán nem működnek. • Állítsa be a képernyőt ([KALIBRÁLÁS]) (136. old.). • Ha meg szeretné változtatni a kép arányát, az érintőképernyő képarány gombjai segítségével teheti meg (24. old.).
HU
Folytatás ,
105
Hibaelhárítás (folytatás)
A keresőben a kép nem éles. • A kereső élességbeállító gombjának segítségével állítsa élesre a képet (18. old.).
A keresőből eltűnt a kép. • Zárja be az LCD panelt. Ha nyitva van az LCD panel, a keresőben nem látszik a kép (18. old.).
Sorban pontok jelennek meg az LCD képernyőn. • A jelenség nem utal meghibásodásra. Ezek a pontok nem kerülnek rögzítésre.
Kazetta A kazettát nem adja ki a kazettatartó. • Ellenőrizze, megfelelően csatlakozik-e az áramforrás (akkumulátor, AC adapter) (10. old.). • Vegye le az akkumulátort a kameráról, majd tegye vissza (12. old.). • Tegyen rá a kamerára egy feltöltött akkumulátort (10. old.). • Páralecsapódás történt a kamera belsejében (135. old.).
Cassette Memory kazettamemóriával rendelkező kazetta használata esetén nem jelenik meg a Cassette Memory kijelző és a cím. • Ez a kamera nem támogatja a Cassette Memory kazettamemóriát, így a kijelzések sem jelennek meg.
A kazettán hátralévő idő nem jelenik meg. • Ha a kazettán hátralévő időt mindig látni szeretné, a [ állítsa [BE] értékre (68. old.).
HÁTRALÉVŐ] értékét
A kazetta zajosabb gyors előre- vagy visszacsévélés alatt. • Ha AC adaptert használ, a gyors előre- és visszacsévélés nagyobb sebességen történik (az akkumulátoros működéssel összehasonlítva), és ez okozza a zajt. A jelenség nem utal meghibásodásra.
„Memory Stick Duo” A „Memory Stick Duo” memóriakártyával nem működtethet funkciókat. • A POWER kapcsolót tolva válassza ki a CAMERA-MEMORY vagy a PLAY/EDIT üzemmódot (16. old.). • Tegyen be egy „Memory Stick Duo” kártyát a kamerába (23. old.). • Ha a „Memory Stick Duo” kártyát számítógépen formázta, a kamerában formázza meg ismét (57. old.). HU
106
Nem lehet képet törölni. • Állítsa át a „Memory Stick Duo” kártya írásvédő fülét (130. old.). • Oldja fel a kép védelmét (83. old.). • Az index képernyőn egyszerre legfeljebb 100 kép törölhető.
Az összes kép egyszerre nem törölhető. • Állítsa át a „Memory Stick Duo” kártya írásvédő fülét (130. old.). • Oldja fel a képek védelmét (83. old.).
A „Memory Stick Duo” kártya nem formázható. • Állítsa át a „Memory Stick Duo” kártya írásvédő fülét (130. old.).
A kép nem védhető le. • Állítsa át a „Memory Stick Duo” kártya írásvédő fülét (130. old.). • A műveletet ismételje meg az index képernyőn (83. old.).
A kép nem látható el nyomtatási jellel.
Hibaelhárítás
• Állítsa át a „Memory Stick Duo” kártya írásvédő fülét (130. old.). • A műveletet ismételje meg az index képernyőn (83. old.). • Legfeljebb 999 képet lehet nyomtatási jellel ellátni. • Mozgóképre nem kerülhet nyomtatási jel.
Az adatfájl neve helytelen. • Ha a könyvtárszerkezet nem felel meg az általános szokásoknak, a kamera csak a fájlnevet jeleníti meg. • A fájl sérült. • A kamera nem tudja kezelni az adott fájlformátumot (129. old.).
Az adatfájl neve villog. • A fájl sérült. • A kamera nem tudja kezelni az adott fájlformátumot (129. old.).
Felvétel Lásd még az „A kép beállítása felvétel közben” (109. old.) és a „Memory Stick Duo” részeket (106. old.). A kazettában a szalag nem indul el, amikor megnyomja a REC START/STOP gombot. • A POWER kapcsolót tolva gyújtsa ki a CAMERA-TAPE kijelzőt (28. old.). • A kazettában a szalag a végére ért. Csévélje vissza, vagy tegyen be egy másik kazettát. HU
Folytatás ,
107
Hibaelhárítás (folytatás)
• Az írásvédő kapcsolót tolja REC állásba, vagy tegyen be egy új kazettát (128. old.). • Páralecsapódás miatt a szalag hozzátapadt a fejhez vagy a görgőhöz. Vegye ki a kazettát, várjon legalább 1 órát, és tegye vissza (135. old.).
A „Memory Stick Duo” kártyára nem lehet felvételt készíteni. • Állítsa át a „Memory Stick Duo” kártya írásvédő fülét (130. old.). • A „Memory Stick Duo” megtelt. A szükségtelen képeket törölje a „Memory Stick Duo” kártyáról (82. old.). • A kamerában formázza meg a „Memory Stick Duo” kártyát (57. old.), vagy helyezzen be egy másik „Memory Stick Duo” kártyát (23. old.). • Az alábbi beállítások esetén a „Memory Stick Duo” memóriakártyára kazettára történő felvétel közben állóképek nem rögzíthetők. – [FOLY.FELV.] (DCR-HC94E/HC96E) – [F.SZAK.FELV.] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) • A DCR-HC36E típusnál: A „Memory Stick Duo” kártyára nem lehet állóképeket rögzíteni [SZÉLESVÁSZNÚ] üzemmódban (53. old.).
A felvételi látószög a POWER kapcsoló állása szerint változó (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E). • Ha a POWER kapcsoló állása alapján az üzemmód CAMERA-MEMORY, akkor szélesebb a felvételi látószög, mint a CAMERA-TAPE kapcsolóállásnál.
A kazettán az utolsó felvétel és a rákövetkező jelenet között nem sikerül folyamatos átmenetet elérni. • Hajtsa végre a VÉGKERESŐ műveletet (37. old.). • Ne vegye ki a kazettát. (Ekkor a felvétel szünet nélkül folytatódik még abban az esetben is, ha kikapcsolja a kamerát.) • Ugyanarra a kazettára ne készítsen SP és LP módban is felvételt. • LP módban lehetőség szerint egyvégtében készítsen felvételt.
Állókép rögzítésénél nem hallatszik a zárhang. • Állítsa a [HANGJELZÉS] funkciót [BE] állásba (69. old.).
A beépített vaku nem működik (DCR-HC94E/HC96E).
HU
108
• A beépített vaku nem használható az alábbi esetekben: – Kazettás felvétel – [SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [D.EFFEKTUS] – [FOLY.FELV.] – [KÉPSOR] • Ha az automatikus vaku vagy az (Automatikus pirosszem csökkentés) ki van választva, a beépített vaku nem használható együtt az alábbi lehetőségekkel: – NightShot
– [REFLEKTOR], [ALKONY&HOLD], és a [AE PROGRAM] lehetőség [TÁJKÉP] beállításánál – [EXPOZÍCIÓ] – [FÉNYMÉRŐ]
A külső vaku (külön megvásárolható) nem működik (DCR-HC94E/HC96E). • A vaku nincs bekapcsolva vagy nincs megfelelően rátéve a kamerára.
[VÉGKERESŐ] nem működik. • A felvétel befejezés után ne vegye ki a kazettát a kamerából (37. old.). • A kazetta nem tartalmaz felvételt.
[VÉGKERESŐ] nem működik megfelelően. • A kazetta közepén üres szalagrész található. A jelenség nem utal meghibásodásra.
Finom szakaszos felvétel leáll/[Hiba miatt megszakadt a foly. szak.felvétel.] megjelenik és a felvétel leáll (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E). • Előfordulhat, hogy szennyezett a videofej. Használjon (külön megvásárolható) tisztítókazettát. • Ismét próbálkozzék az elejétől kezdve. • Használjon Sony mini DV kazettát.
Hibaelhárítás
A kép beállítása felvétel közben Lásd még „Menü” (112. old.). Nem működik az automatikus fókuszbeállítás. • Állítsa a [FÓKUSZ] funkciót [AUTO.] állásba (50. old.). • A felvételi körülmények nem alkalmasak a fókusz automatikus beállításához. Kézzel állítsa be a fókuszt (50. old.).
Nem működik a [STEADYSHOT] képstabilizáló funkció. • Állítsa a [STEADYSHOT] funkciót [BE] állásba (54. old.).
Nem működik a BACK LIGHT funkció. • Az alábbi beállításoknál a BACK LIGHT funkció törlődik. – Az [EXPOZÍCIÓ] lehetőség [KÉZI] értékénél – [FÉNYMÉRŐ] • Easy Handycam üzemmódban nem működik a BACK LIGHT funkció (27. old.).
A [VAKUFÉNY] értékét nem lehet megváltoztatni (DCR-HC94E/HC96E). • [VAKUFÉNY] értéke nem változtatható Easy Handycam üzemmódban (50. old.). HU
Folytatás ,
109
Hibaelhárítás (folytatás)
[DIGIT.ZOOM] nem működik. • A [DIGIT.ZOOM] nem működik, ha a [KÖZELKÉP] lehetőség értéke [BE].
Amikor sötétben gyertyafényt vagy villanyfényt filmez, függőleges csík jelenik meg. • Ilyesmi akkor fordul elő, amikor a tárgy és a háttér fényessége nagymértékben eltér egymástól. A jelenség nem utal meghibásodásra.
Ha fényes tárgyról készít felvételt, függőleges sáv jelenik meg. • Ezt a jelenséget elmosódásnak hívják. A jelenség nem utal meghibásodásra.
A képernyőn apró fehér, piros, kék vagy zöld pontok jelennek meg. • Pontok jelennek meg a felvételen [LASSÚ ZÁR], [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/ HC44E/HC46E), [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E), vagy [COLOR SLOW S] üzemmódban. A jelenség nem utal meghibásodásra.
A kép színei nem valósághűek. • Kapcsolja ki a NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCRHC94E/HC96E) funkciót (31. old.).
A kép túl világos, a felvétel tárgya pedig nem jelenik meg a képernyőn. • Kapcsolja ki a NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCRHC94E/HC96E) (31. old.), vagy a BACK LIGHT funkciót (31. old.).
A képernyő fekete, és a tárgy nem látható (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E). • A háttérvilágítás bekapcsolásához nyomja le és pár másodpercig tartsa lenyomva a DISP/BATT INFO gombot (18. old.).
Villog a kép, vagy vibrálnak a színek. • Ez akkor fordul elő, ha fénycső, nátriumgőz- vagy higanygőz-lámpa alatt készít felvételt [PORTRÉ] vagy [SPORT] üzemmódban. A jelenség nem utal meghibásodásra. Ilyenkor kapcsolja ki a [AE PROGRAM] funkciót (47. old.).
Tévéképernyő vagy számítógép-képernyő filmezésekor vízszintes fekete sávok jelennek meg. • Állítsa a [STEADYSHOT] funkciót [KI] állásba (54. old.).
Lejátszás Ha a „Memory Stick Duo” memóriakártyán tárolk képeket játsza le, nézze át a „Memory Stick Duo” részt is (106. old.). HU
110
A kazettát nem lehet lejátszani. • A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot. • Csévélje vissza a szalagot (29. old.).
A „Memory Stick Duo” kártyán tárolt képek nem játszhatók le a megfelelő méretben vagy képaránnyal. • Előfordulhat, hogy más készüléken készített képeket nem lehet tényleges méretükben lejátszani. A jelenség nem utal meghibásodásra. • Ha 16:9-es szélesség-magasság aránnyal rögzített mozgóképet a „Memory Stick Duo” memóriakártyára, annak lejátszásakor a képernyő alján és tetején fekete sáv jelenik meg. A jelenség nem utal meghibásodásra.
A „Memory Stick Duo” memóriakártyán tárolt képeket nem lehet lejátszani. • Előfordulhat, hogy számítógéppel átnevezett mappákat és fájlokat, továbbá számítógéppel feldolgozott képeket a kamera nem tud lejátszani (Ilyenkor a fájl neve villog). A jelenség nem utal meghibásodásra (131. old.). • Előfordulhat, hogy más készüléken készített felvételt ezzel a kamerával nem lehet lejátszani. A jelenség nem utal meghibásodásra (131. old.).
A képen vízszintes csíkok jelennek meg. Nem jelenik meg kép, vagy a megjelenő kép életlen. • A fejet tisztítsa meg (külön megvásárolható) tisztítókazettával (136. old.).
Hibaelhárítás
A finom vonalak villódznak, az ívek töredezettek (DCR-HC94E/HC96E). • A [ÉLESSÉG] értékét állítsa
(lágyítás) értékre (49. old.).
Nincs hang, vagy csak nagyon halk hang hallható. • Állítsa a [TÖBB HANGSÁV] funkciót [SZTEREÓ] állásba (66. old.). • Növelje a hangerőt (29. old.). • Az [HANGKEVERŐ] beállító csúszkáját tolja a [ST2] (további hang) oldaltól messzebb, egészen addig, amíg a hangzás megfelelő nem lesz (82. old.). • Ha S VIDEO csatlakozódugót használ, bizonyosodjék meg arról, hogy az A/V kábel piros és fehér dugója is csatlakoztatva van-e (40. old.).
Szakadozott a hang. • A fejet tisztítsa meg (külön megvásárolható) tisztítókazettával (136. old.).
„---” látható a képernyőn. • Amikor a most lejátszott felvételt rögzítették, nem volt beállítva a dátum és az idő. • A kamera üres szalagrészt játszik le. • Ha a kazettában a szalag zajos vagy sérült, az adatkód nem olvasható le róla. HU
Folytatás ,
111
Hibaelhárítás (folytatás)
A kép zajos, zavaros, a képernyőn pedig az
szimbólum jelenik meg.
• A felvételt a kameráétól eltérő színrendszerben rögzítették (PAL). A jelenség nem utal meghibásodásra (127. old.).
látható a képernyőn. • A lejátszani kívánt kazettát egy másik készüléken 4-csatornás mikrofonnal (4CH MIC REC) rögzítették. Ez a kamera nem tudja kezelni a 4-csatornás mikrofonnal készített felvételeket.
Nem megfelelően működik a dátumkeresés. • Győződjön meg arról, hogy a dátum módosítás óta eltelt-e 2 percnyi felvétel. Ha az adott naphoz túl rövid felvétel tartozik, előfordulhat, hogy a kamera nem pontosan talál rá arra a pontra, ahol a dátum vált. • A kazetta elején vagy a felvételek között üres szalagrész található. A jelenség nem utal meghibásodásra.
Távirányító Nem működik a mellékelt távirányító. • Állítsa a [TÁVIRÁNYÍTÓ] funkciót [BE] állásba (69. old.). • A kamera infravörös érzékelője és a távirányító közül távolítson el minden akadályt. • Ne irányítsa a készülék infravörös érzékelőjét erős fényforrás, például közvetlen napfény vagy a mennyezetvilágítás felé, mert ez a távkapcsoló hibás működését okozhatja. • Tegyen be új elemet az elemtartóba, ügyelve a helyes +/– polaritásra. (137. old.). • Távolítsa el a konverziós lencsét (külön megvásárolható), nehogy letakarja a távkapcsoló érzékelőjét.
Amikor a mellékelt távirányítót használja, helytelenül működik egy másik videomagnó. • Kapcsolja a távirányítót VTR 2-től eltérő üzemmódba. • Takarja le fekete papírlappal a videomagnó infravörös érzékelőjét.
Menü Egyes menüelemek szürkék. • Az adott felvételi/lejátszási körülmények között nem használhatók a szürkén megjelenő menüelemek.
nem jelenik meg. • Easy Handycam üzemmódban nem minden menü elem működik. Törölje az Easy Handycam üzemmódot (26. old.). HU
112
Nem használható az [AE PROGRAM] funkció. • A [AE PROGRAM] nem használható együtt az alábbi beállításokkal: – NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – NightShot (DCR-HC94E/HC96E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [KÖZELKÉP] • A [SPORT] funkció nem működik, a POWER kapcsoló CAMERA-MEMORY állásában.
Nem használható az [FÉNYMÉRŐ] funkció. • A [FÉNYMÉRŐ] nem használható együtt az alábbi beállításokkal: – NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – NightShot (DCR-HC94E/HC96E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [MOZIHATÁS] a [D.EFFEKTUS] lehetőségben (DCR-HC94E/HC96E) • Ha a [AE PROGRAM] funkciót választja, a [FÉNYMÉRŐ] értéke automatikusan [AUTO] lesz.
Nem használható az [EXPOZÍCIÓ] funkció. Hibaelhárítás
• A [EXPOZÍCIÓ] nem használható együtt az alábbi beállításokkal: – NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – NightShot (DCR-HC94E/HC96E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [MOZIHATÁS] a [D.EFFEKTUS] lehetőségben (DCR-HC94E/HC96E) • Ha a [AE PROGRAM] funkciót választja, a [EXPOZÍCIÓ] értéke automatikusan [AUTO] lesz.
Nem használható az [FEHÉREGYENS.] funkció. • A [FEHÉREGYENS.] nem használható a NightShot plus vagy [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot illetve [SUPER NS] (DCR-HC94E/ HC96E) lehetőségekkel.
A [ÉLESSÉG] nem állítható (DCR-HC94E/HC96E). • A [ÉLESSÉG] nem használható együtt a [D.EFFEKTUS] lehetőség [MOZIHATÁS] beállításával.
A [AE ÁLLÍTÁS] nem működik (DCR-HC94E/HC96E). • A [AE ÁLLÍTÁS] nem választható, ha az [EXPOZÍCIÓ] lehetőség [KÉZI] állásban van. Folytatás ,
HU
113
Hibaelhárítás (folytatás)
Nem használható az [FIX FÓKUSZ] funkció. • A [FIX FÓKUSZ] nem használható együtt a [AE PROGRAM] beállítással.
Nem használható az [KÖZELKÉP] funkció. • A [KÖZELKÉP] nem használható együtt az alábbi beállításokkal: – [AE PROGRAM] – Film felvétele kazettára vagy „Memory Stick Duo” kártyára.
A [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER NS] (DCR-HC94E/ HC96E) nem használható. • A [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER NS] (DCR-HC94E/ HC96E) nem használható az alábbiakkal: – [ÚSZTATÁS] – [D.EFFEKTUS] – [AE PROGRAM]
A [COLOR SLOW S] funkció nem működik megfelelően. • Előfordulhat, hogy teljes sötétségben nem megfelelően működik a [COLOR SLOW S] funkció. Használja a NightShot plus vagy [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/ HC44E/HC46E)/NightShot vagy [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) lehetőségeket. • A [COLOR SLOW S] nem használható együtt a következőkkel: – [ÚSZTATÁS] – [D.EFFEKTUS] – [AE PROGRAM] – [EXPOZÍCIÓ] – [FÉNYMÉRŐ]
A [FOLY.FELV.] nem használható (DCR-HC94E/HC96E). • A [FOLY.FELV.] nem használható együtt a [D.EFFEKTUS] lehetőség [MOZIHATÁS] beállításával.
Nem használható az [ÚSZTATÁS] funkció. • A [ÚSZTATÁS] nem használható együtt az alábbi beállításokkal: – [ÖNKIOLDÓ] – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [D.EFFEKTUS] – [KOCKAFELV.] (DCR-HC94E/HC96E) – [F.SZAK.FELV.] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Nem használható az [D.EFFEKTUS] funkció. • A [D.EFFEKTUS] nem használható együtt az alábbi beállításokkal: – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) HU
114
– [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [ÚSZTATÁS] • A [MOZI-HATÁS] (DCR-HC94E/HC96E), [LASSÚ ZÁR], és az [RÉGI FILM] nem használható a [AE PROGRAM] lehetőséggel (kivéve [AUTO.]). • A [RÉGI FILM] nem használható együtt az alábbi beállításokkal: – [KÉPEFFEKTUS] – [SZÉLESVÁSZNÚ] (DCR-HC36E) • A DCR-HC94E/HC96E esetén: A [MOZI-HATÁS] nem használható együtt az alábbi beállításokkal: – Az [EXPOZÍCIÓ] [KÉZI] beállításával – Az [AE ÁLLÍTÁS] 0-tól eltérő beállításával – [FOLY.FELV.] – [KÉPEFFEKTUS]
A [F.SZAK.FELV.] nem használható (DCR-HC94E/HC96E). • A [F.SZAK.FELV.] nem használható a [D.EFFEKTUS] [MOZIHATÁS] vagy [KÉSL.MOZGÁS] lehetőségeinek használata közben.
Másolás/Szerkesztés/Csatlakoztatás más készülékekhez A csatlakoztatott készüléken nem jelennek meg a kamerából érkező képek (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E). Hibaelhárítás
• Amikor a kamerát a Handycam Station állomásra helyezi, zárja le a kamera DC IN aljzatának fedelét, majd teljesen betolva helyezze fel stabilan és csatlakoztassa a kamerát a Handycam Station állomásra (11. old.).
A csatlakoztatott készülékről érkező képek nem jelennek meg az LCD képernyőn és a keresőben (DCR-HC96E). • Állítsa a [MEGJEL.HELYE] funkciót [LCD TÁBLA] állásba (69. old.). • Ha a [MEGJEL.HELYE] menüben a [VID-KI/TÁBLA] értéket választotta és megnyomja a DISP/BATT INFO gombot, akkor a kamera nem tudja a bemenő jeleket fogadni (69. old.). • Ellenőrízze, hogy megfelelő dugót csatlakoztatta a másik készülékhez, és a [VIDEOBEMENET] beállítása megfelelő-e (67. old.).
A csatlakoztatott készülékről érkező képek nem zoomolhatók (DCR-HC36E/ HC46E/HC96E). • Csatlakoztatott készülékről származó kép nem zoomolható a kamerán (32. old.).
A csatlakoztatott készülék kijelzőjén időkód és más adat jelenik meg. • Ha A/V kábellel csatlakoztatta a kamerát a másik eszközhöz, állítsa a [MEGJEL.HELYE] lehetőséget [LCD TÁBLA] értékre (69. old.).
HU
Folytatás ,
115
Hibaelhárítás (folytatás)
Az A/V kábellel nem lehet megfelelően másolni. • Az A/V kábel nem megfelelően csatlakozik. Ellenőrizze, hogy az A/V átjátszókábel a megfelelő aljzathoz csatlakozik-e, azaz annak a készüléknek a kimenetéhez, amelyről képeket kíván a kamerára átmásolni (DCR-HC96E), illetve annak a készüléknek a bemenetéhez, amelyre a kameráról képeket kíván átmásolni (72, 75. old.). • A DCR-HC96E típusnál: Állítsa a [MEGJEL.HELYE] lehetőséget [LCD TÁBLA] állásba (69. old.).
A felvételre utólag rögzített új hang nem hallható. • Az [HANGKEVERŐ] beállító csúszkáját tolja a [ST1] (további hang) oldaltól messzebb, egészen addig, amíg a hangzás megfelelő nem lesz (82. old.).
A csatlakoztatott készülékről származó képek nem megfelelően jelennek meg. • A bemenő jel nem PAL rendszerű (127. old.).
A kazettáról nem lehet a „Memory Stick Duo” memóriakártyára állóképeket átmásolni. • Ha egy kazettára újra és újra felvételt készít, akkor előfordulhat, hogy nem működik a másolás, illetve hogy az átmásolt kép rossz minőségű lesz.
A kazettáról nem lehet a „Memory Stick Duo” memóriakártyára filmeket átmásolni. • A következő esetekben nem működik a másolás, illetve az átmásolt kép rossz minőségű lesz: – ha a kazetta üres szalagrészt tartalmaz, – ha a kazettára sokszor rögzített már felvételt, – ha a bemenő jel megszakad.
A A/V kábelen nem jönnek át a képek (DCR-HC96E). • A képek nem jönnek át, ha a [MEGJEL.HELYE] lehetőség értéke [VID-KI/ TÁBLA] (69. old.). • Ha megnyomja a DISP/BATT INFO gombot, a kamera nem fogad képet.
A kép zavaros vagy sötét, vagy a hang torz (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E). • Az A/V kábelek mind a kamerához, mind pedig a Handycam Station állomáshoz csatlakoztatva vannak. Húzza ki az egyik A/V kábelt.
Csatlakoztatás számítógéphez A számítógép nem ismeri fel a kamerát. • Húzza ki a kábelt a számítógépből is, a kamerából is, majd ismét dugja be mindkettőbe úgy, hogy az érintkezés tökéletes legyen. HU
116
• A számítógép (USB) csatlakozójáról válasszon le minden USB kábellel csatlakoztatott eszközt, kivéve a billentyűzetet, az egeret és a kamerát. • A kábelt húzza ki a számítógépből és a kamerából, indítsa újra a számítógépet, majd ismét csatlakoztassa megfelelően a számítógépet és a kamerát. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: Helyezze fel megfelelően a kamerát a Handycam Station állomásra (11. old.).
Hibaüzenet jelenik meg, amikor a mellékelt CD-ROM lemezt beteszi a számítógépbe. • A számítógép videokártyáját a következőképp állítsa be: – Windows: legalább 800 × 600 képpont, legalább High Color (16 bites, 65 000 szín) – Macintosh: legalább 1 024 × 768 képpont, legalább 32 000 szín
A számítógépen nem jelenik meg a kamerában látható kép. • Húzza ki a kábelt a számítógépből, kapcsolja be a kamerát, majd ismét dugja be a kábelt. • A POWER kapcsolót tolja el addig, amíg a CAMERA-TAPE jelzőfény világítani nem kezd, majd állítsa az [USB KAMERA] lehetőséget [ ÁTVIT.] értékre (68. old.). (Csak abban az esetben, ha a kamera USB kábellel csatlakozik egy Windows operációs rendszerű számítógéphez)
A számítógépen nem látható a kazettára készített felvétel. Hibaelhárítás
• Húzza ki a kábelt a számítógépből, majd ismét dugja be. • A POWER kapcsolót tolja el, amíg a PLAY/EDIT jelzőfény világítani nem kezd, majd állítsa az [USB-S KIVÁL.] lehetőséget [ ÁTVIT.] értékre (63. old.). (Csak abban az esetben, ha a kamera USB kábellel csatlakozik egy Windows operációs rendszerű számítógéphez)
Macintosh számítógépen nem látható a kazettára készített felvétel. • Ha a kamerát USB kábellel csatlakoztatja Macintosh számítógéphez, akkor a kazettára rögzített képeket nem tudja a számítógépre másolni. A kazettára rögzített felvételek másolásához a kamerát és a számítógépet i.LINK kábellel kösse össze, és a másoláshoz használja az operációs rendszer megfelelő funkcióit.
A számítógépen nem látható a „Memory Stick Duo” készített felvétel. • A „Memory Stick Duo” memóriakártyát megfelelő irányban, teljesen csúsztassa be a kamerába. • i.LINK kábel nem használható. A számítógépet és a kamerát USB kábellel kösse össze. • A POWER kapcsolót tolja el, amíg a PLAY/EDIT jelzőfény világítani nem kezd, majd állítsa az [USB-S KIVÁL.] lehetőséget [ Memory Stick] értékre (63. old.). • A kamerával végzett műveletek, például a lejátszás vagy a szerkesztés során a számítógép nem ismeri fel a „Memory Stick Duo” memóriakártyát. A kamerán a műveleteket még a kamera és a számítógép csatlakoztatása előtt fejezze be. HU
Folytatás ,
117
Hibaelhárítás (folytatás)
A Removable Disk nem jelenik meg a számítógép képernyőjén. • Tegyen be egy „Memory Stick Duo” kártyát a kamerába. • A számítógépről válasszon le minden USB kábellel csatlakoztatott eszközt, kivéve a billentyűzetet, az egeret és a kamerát. • A POWER kapcsolót tolja el, amíg a PLAY/EDIT jelzőfény világítani nem kezd, majd állítsa az [USB-S KIVÁL.] lehetőséget [ Memory Stick] értékre (63. old.). • A kamerával végzett műveletek, például a lejátszás vagy a szerkesztés során a számítógép nem ismeri fel a „Memory Stick Duo” memóriakártyát. A kamerán a műveleteket még a kamera és a számítógép csatlakoztatása előtt fejezze be.
USB kábel használatakor nem jelenik meg a kép a Windows operációs rendszert futtató számítógép képernyőjén. • Az USB illesztőprogram regisztrációja a rendszerleíró adatbázisban nem megfelelő, mert a számítógépet és a kamerát az USB illesztőprogram telepítésének befejezte előtt kötötte össze. Az USB illesztőprogram helyes telepítését az alábbi lépések ismertetik. x Windows Me esetén 1 Ellenőrizze, össze van-e kötve a kamera és a számítógép. 2 Az egér jobb oldali gombjával kattintson a [My Computer] menüelemre, majd válassza a megjelenő helyi menü [Properties] elemét. Ekkor megjelenik a [System Properties] párbeszédpanel. 3 Kattintson a [Device Manager] párbeszédpanel fülre. 4 Ha az alábbi eszközök már telepítve vannak, akkor az egér jobb oldali gombjával kattintson rájuk, majd a megjelenő helyi menü [Remove] elemét választva törölje őket. – [USB Audio Device] a [Sound, video and game controllers] mappában – [USB Device] az [Other devices] mappában – [USB Composite Device] az [Universal Serial Bus Controller] mappában 5 A megjelenő [Confirm Device Removal] párbeszédpanelen kattintson az [OK] gombra. 6 Kapcsolja ki a kamerát, húzza ki az USB kábelt, majd indítsa újra a számítógépet. 7 A mellékelt CD-ROM lemezt tegye be a számítógép CD-meghajtójába. 8 Az alábbi lépéseket követve telepítse újra az USB illesztőprogramot. 1 Kattintson duplán a [My Computer] ikonra. 2 Az egér jobb oldali gombjával kattintson a [PICTUREPACKAGE] CDmeghajtóra *. * A meghajtó betűjele (pl. (E:)) minden számítógépen más lehet. 3 Kattintson az [Open] gombra. 4 Kattintson duplán a [Driver] elemre. 5 Kattintson duplán a [Setup.exe] program ikonjára.
HU
118
• Ha az [USB Audio Device], az [USB Device], az [USB Composite Device], eszközön kívül mást is kitöröl, az a számítógép rendellenes működését eredményezheti.
Hibaelhárítás
x Windows 2000 esetén Rendszergazdai jogokkal (Administrator) jelentkezzék be. 1 Ellenőrizze, össze van-e kötve a kamera és a számítógép. 2 Az egér jobb oldali gombjával kattintson a [My Computer] menüelemre, majd válassza a megjelenő helyi menü [Properties] elemét. Ekkor megjelenik a [System Properties] párbeszédpanel. 3 Kattintson a következőkre: [Hardware] fül t [Device Manager] t [View] t [Devices by type]. 4 Ha az alábbi eszközök már telepítve vannak, akkor az egér jobb oldali gombjával kattintson rájuk, majd a megjelenő helyi menü [Uninstall] elemét választva törölje őket. – [USB Composite Device] az [Universal Serial Bus Controller] mappában – [USB Audio Device] a [Sound, video and game controller] mappában – [Composite USB Device] az [Other devices] mappában 5 A megjelenő [Confirm Device Removal] párbeszédpanelen kattintson az [OK] gombra. 6 Kapcsolja ki a kamerát, húzza ki az USB kábelt, majd indítsa újra a számítógépet. 7 A mellékelt CD-ROM lemezt tegye be a számítógép CD-meghajtójába. 8 Az alábbi lépéseket követve telepítse újra az USB illesztőprogramot. 1 Kattintson duplán a [My Computer] ikonra. 2 Az egér jobb oldali gombjával kattintson a [PICTUREPACKAGE] CDmeghajtóra *. * A meghajtó betűjele (pl. (E:)) minden számítógépen más lehet. 3 Kattintson az [Open] gombra. 4 Kattintson duplán a [Driver] elemre. 5 Kattintson duplán a [Setup.exe] program ikonjára. • Ha az [USB Audio Device], az [Composite USB Device], az [USB Composite Device], eszközön kívül mást is kitöröl, az a számítógép rendellenes működését eredményezheti. x Windows XP esetén Rendszergazdai jogokkal (Administrator) jelentkezzék be. 1 Ellenőrizze, össze van-e kötve a kamera és a számítógép. 2 Kattintson a [Start] gombra. 3 Az egér jobb oldali gombjával kattintson a [My Computer] menüelemre, majd válassza a megjelenő helyi menü [Properties] elemét. Ekkor megjelenik a [System Properties] párbeszédpanel. 4 Kattintson a következőkre: [Hardware] fül t [Device Manager] t [View] t [Devices by type]. 5 Ha az alábbi eszközök már telepítve vannak, akkor az egér jobb oldali gombjával kattintson rájuk, majd a megjelenő helyi menü [Uninstall] elemét választva törölje őket. – [USB Composite Device] az [Universal Serial Bus Controller] mappában – [USB Audio Device] a [Sound, video and game controller] mappában Folytatás ,
HU
119
Hibaelhárítás (folytatás)
– [USB Device] az [Other devices] mappában 6 A megjelenő [Confirm Device Removal] párbeszédpanelen kattintson az [OK] gombra. 7 Kapcsolja ki a kamerát, húzza ki az USB kábelt, majd indítsa újra a számítógépet. 8 A mellékelt CD-ROM lemezt tegye be a számítógép CD-meghajtójába. 9 Az alábbi lépéseket követve telepítse újra az USB illesztőprogramot. 1 Kattintson duplán a [My Computer] ikonra. 2 Az egér jobb oldali gombjával kattintson a [PICTUREPACKAGE] CDmeghajtóra *. * A meghajtó betűjele (pl. (E:)) minden számítógépen más lehet. 3 Kattintson az [Open] gombra. 4 Kattintson duplán a [Driver] elemre. 5 Kattintson duplán a [Setup.exe] program ikonjára. • Ha az [USB Audio Device], az [USB Device], az [USB Composite Device], eszközön kívül mást is kitöröl, az a számítógép rendellenes működését eredményezheti.
Windows operációs rendszert futtató számítógépre nem másolhat álló és mozgóképet. • Az alábbi módon jelenítheti meg a „Memory Stick Duo” kártyán található képeket. 1 Kattintson duplán a [My Computer] ikonra. 2 Kattintson duplán az újonnan felismert meghajtóra [Removable Disk]. A meghajtó felismerése eltart egy ideig. 3 Kattintson duplán a megjeleníteni kívánt képfájlra.
A kamera képernyőjén megjelenik a [Nem indítható az Easy Handycam funkció.] vagy a [Nem állítható le az Easy Handycam funkció.] felirat. • Nem kezdheti el, vagy szakíthatja meg a Easy Handycam beállításokat, amíg az USB kábel csatlakoztatva van. Előbb húzza ki a kamerából az USB kábelt.
Ha a kamera és a Windows operációs rendszert futtató számítógép USB kábellel csatlakozik egymáshoz, a hang nem hallható. • Módosítsa a számítógép beállításai az alábbiak szerint. 1 Válassza a [Start] t [Programs] ([All Programs] for Windows XP) t [Picture Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool] lehetőséget. 2 A [Select audio device] párbeszédpanelen válasszon másik audioeszközt. 3 Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat, kattintson a [Next], végül a [Done] gombra.
HU
120
USB videoátvitelkor a kép szakadozik. • Módosítsa a számítógép beállításai az alábbiak szerint. 1 Válassza a [Start] t [Programs] ([All Programs] for Windows XP) t [Picture Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool] lehetőséget. 2 A [Select video quality] párbeszédpanelen a csúszkát tolja a (–) jel irányába. 3 Kövesse a képernyőn megjelenő utasításokat, kattintson a [Next], végül a [Done] gombra.
Picture Package nem működik megfelelően. • Zárja be a Picture Package alkalmazást, majd indítsa újra a számítógépet.
A Picture Package alkalmazás használata során hibaüzenet jelenik meg. • Először zárja be a Picture Package alkalmazást, majd a kamera POWER kapcsolóját eltolva válasszon másik üzemmódot.
A CD-R meghajtót a rendszer nem ismeri fel, illetve a Picture Package Auto Video, a Producer, a CD Backup vagy a VCD Maker alkalmazással nem lehet adatokat írni a CD-R meghajtóra. • A kompatibilis meghajtókról a következő címen (URL) találhat információt: http://www.ppackage.com/
Hibaelhárítás
A kamera képernyőjén megjelenik az [USB videoátvitel… Ez a funkció nem használható.] felirat. • Indítsa el a „Memory Stick Duo” kártyán található képek lejátszását vagy felvételét, ha az USB adatátvitel véget ért.
Az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” kézikönyv nem megfelelően jelenik meg. • Kövesse az alábbi eljárást, és olvassa el az „First Step Guide („Első lépések” útmutató)” (FirstStepGuide.pdf) kézikönyvet. 1 A mellékelt CD-ROM lemezt tegye be a számítógép CD-meghajtójába. 2 Kattintson duplán a [My Computer] ikonra. 3 Az egér jobb oldali gombjával kattintson a [PICTUREPACKAGE] CDmeghajtóra *. * A meghajtó betűjele (pl. (E:)) minden számítógépen más lehet. 4 Kattintson az [Explorer] elemre. 5 Kattintson duplán a [FirstStepGuide] elemre. 6 Kattintson duplán a kívánt nyelvű mappára. 7 Kattintson duplán a „FirstStepGuide.pdf” fájlra.
HU
121
Figyelmeztető szimbólumok és üzenetek Öndiagnózis kijelzője/ Figyelmeztető szimbólumok Ha az LCD képernyőn vagy a keresőben jelzések, szimbólumok jelennek meg, ellenőrizze az alábbiakat. Egyes hibák házilag is orvosolhatók. Ha a probléma többszöri elhárítási kísérlet ellenére is fennáll, forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy Sony márkaszervizhez. C:(vagy E:) ss:ss (Öndiagnózis kijelzője) C:04:ss • Az akkumulátor nem „InfoLITHIUM” akkumulátor. Használjon „InfoLITHIUM” akkumulátort (131. old.). • Csatlakoztassa biztosan az AC adapter DC dugóját a kamera DC IN aljzatába (10. old.).
C:21:ss • Páralecsapódás történt. Vegye ki a kazettát, várjon legalább 1 órát, és tegye vissza (135. old.).
C:22:ss • A fejet tisztítsa meg (külön megvásárolható) tisztítókazettával (136. old.).
C:31:ss / C:32:ss • A fent leírtaktól eltérő hibajelenség fordult elő. Vegye ki a kazettát, helyezze be újra, majd ismét próbálja meg használni a kamerát. Páralecsapódás esetén ne hajtsa végre ezt a műveletet 135. old.). • Távolítsa el az áramforrást. Csatlakoztassa ismét, és próbálja meg újra használni a kamerát. • Cserélje ki a kazettát. Nyomja meg a RESET gombot (33. old.), és próbálja meg újra használni a kamerát. HU
122
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss • Forduljon a legközelebbi Sony márkakereskedőhöz vagy a megbízott helyi Sony szakszervizhez. Közölje velük az „E” betűvel kezdődő 5 jegy kódot.
101-1001 (Fájlokra vonatkozó figyelmeztető kódok) • A fájl sérült. • A fájl nem olvasható (129. old.).
E (Az akkumulátor energiaszintjére utaló figyelmeztetés) • Az akkumulátor csaknem lemerült. • A működési feltételek, a környezet és az akkumulátor állapotának függvényében elfordulhat, hogy az E figyelmeztető szimbólum már akkor villogni kezd, amikor az akkumulátor töltöttségi szintje még 5–10 perc működést tesz lehetővé.
% (Figyelmeztetés a páralecsapódásra)* • Vegye ki a kazettát, kapcsolja ki a kamerát, és kb. 1 órán keresztül hagyja nyitva a kazettatartó tetejét (135. old.).
(A „Memory Stick Duo” kártyához tartozó hibajelzés) • A „Memory Stick Duo” kártya nincsen behelyezve (23. old.).
(A „Memory Stick Duo” kártya formázásához tartozó hibajelzés)* • A „Memory Stick Duo” kártya sérült. • A „Memory Stick Duo” nincs megfelelően formázva (57, 129. old.).
(A nem kompatibilis „Memory Stick Duo” kártyához tartozó hibajelzés)* • A behelyezett „Memory Stick Duo” kártya nem kompatibilis (129. old.).
Q (A kazettára vonatkozó figyelmeztető szimbólum)
(A vakuval kapcsolatos hibajelzés) (DCR-HC94E/HC96E) Ha lassan villog: • Töltődik
Ha gyorsan villog: • Az öndiagnózis kijelző kódja látható (122. old.).* • Valami probléma van a vakuval.
Ha lassan villog: • A kazettára már csak 5 percnél rövidebb felvétel fér. • Nincs kazetta a kamerában. * • A kazetta írásvédő kapcsolója nem engedi a kazetta tartalmának módosítását (128. old.).*
Ha gyorsan villog: • A kazettában a szalag a végére ért.*
Z (A kazetta kivételére figyelmeztető szimbólum)*
(A kamera rázkódására vonatkozó figyelmeztető szimbólum) • Nem elegendő a fény, így a kamera könnyen bemozdul. Használjon vakut (DCR-HC94E/HC96E) • A kamera nem áll szilárdan, így a kamera könnyen bemozdul. Két kézzel mozdulatlanul tartsa a kamerát, és így filmezzen. Ilyenkor azonban a kamera rázkódására figyelmeztető szimbólum nem jelenik meg.
Ha lassan villog:
Ha gyorsan villog: • Páralecsapódás történt (135. old.). • Az öndiagnózis kijelző kódja látható (122. old.).
- (A képek törlésére vonatkozó figyelmeztető szimbólum)* • A fájl védett (83. old.).
- (A „Memory Stick Duo” kártya írásvédettségére vonatkozó hibajelzés)* • A „Memory Stick Duo” írásvédő kapcsolója nem engedi a memóriakártya tartalmának módosítását (130. old.).
* Amikor a képernyőn a figyelmeztető jelek, szimbólumok megjelennek, dallam hallható (69. old.).
Hibaelhárítás
• A kazetta írásvédő kapcsolója nem engedi a kazetta tartalmának módosítását (128. old.).
A figyelmeztető üzenetek ismertetése Ha a képernyőn üzenetek jelennek meg, kövesse az alábbi utasításokat. • Ha a megjelenik, az megérintésekor jelzésre változik. Az üzenet ismételt megjelenítéséhez érintse meg a gombot.
x Akkumulátor/Feszültség Használjon „InfoLITHIUM” akkumulátort. (131. old.) Az akkumulátor lemerülőben van. • Cserélje ki a kazettát (10, 131. old.). HU
Folytatás ,
123
Figyelmeztető szimbólumok és üzenetek (folytatás)
Az akkumulátor régi. Cserélje ki egy újra. (131. old.) Z Iktassa ki,majd csatlakoztassa újra az áramforrást. (10. old.) Használjon új hál. tápegységet,vagy dugja be újra. (12. old.)
x Páralecsapódás %Z Páralecsapódás történt. Vegye ki a kazettát. (135. old.) % Páralecsapódás történt. Kapcsolja ki 1 órára. (135. old.)
x Kazetta/szalag Q Tegyen be egy kazettát. (22. old.) Z Vegye ki, majd ismét tegye be a kazettát. (22. old.) • Ellenőrizze, sérült-e a kazetta.
QZ A kazetta írásvédett. Nézze meg a fület. (128. old.) Q A kazettában a szalag a végére ért. (22, 29. old.)
• Néhányszor helyezze be újra a „Memory Stick Duo” memóriakártyát. Ha éppen akkor a kijelző felvillan a „Memory Stick Duo” sérült lehet. Próbálja meg egy másik „Memory Stick Duo” kártyával.
Ez a Memory Stick memóriakártya csak olvasható. • Helyezzen be egy írható „Memory Stick Duo” memóriakártyát.
Nem megfelelő típusú Memory Stick kártya. • A behelyezett „Memory Stick Duo”memóriakártya nem kompatibilis a kamerával (129. old.).
Ez a Memory Stick nincs megfelelően formázva. • Ellenőrízze a „Memory Stick Duo” memóriakártya formázását, majd formázza újra, ha szükséges (57, 129. old.).
Felvétel nem készíthető. Tele a Memory Stick. • Törölje a szükségtelen képeket (82. old.).
- A Memory Stick írásvédett. Nézze meg a kapcsolóját. (130. old.)
• Csévélje vissza a szalagot.
x „Memory Stick Duo”
Nem játszható le. Újra tegye be a Memory Stick-et. (23. old.)
Tegyen be egy Memory Stick memóriakártyát. (23. old.)
Nem lehet felvenni. Újra tegye be a Memory Stick-et. (23. old.)
Vegye ki, majd ismét tegye be a Memory Stick-et. (23, 129. old.) HU
124
Nincs fájl. • A „Memory Stick Duo” memóriakártyán nem található rögzített, vagy olvasható fájl.
USB videoátvitel… Ez a funkció nem használható. • A „Memory Stick Duo” memóriakártyáról USB adatávitel közben próbált meg lejátszani vagy felvenni.
A Memory Stick-en több mappa nem hozható létre. • 999MSDCF után több mappát már nem lehet létrehozni. A kamerával mappa nem törölhető. • A „Memory Stick Duo” kártyát meg kell formázni, vagy számítógép segítségével kell törölni (57. old.).
• Kapcsolja ki, majd be a nyomtatót, aztán húzza ki, majd ismét dugja be az USB kábelt.
x Vaku (DCR-HC94E/HC96E) Töltés… Állókép nem rögzíthető. • Akkor kísérelt meg állóképet rögzíteni, amikor a vaku éppen töltődött.
x Lencsevéd (DCR-HC94E/ HC96E) A lencsevédő nincs teljesen nyitva. Kapcsolja ki és be (16. old.) A lencsevédő nincs zárva. Kapcsolja ki a készüléket. (16. old.) Hibaelhárítás
Állóképet nem lehet Memory Stickre rögzíteni. (129. old.)
Nem lehet nyomtatni. Ellenőrizze a nyomtatót.
x Egyéb Mozgóképet nem lehet Memory Stick-re rögzíteni. (129. old.)
x PictBridge kompatibilis nyomtató Ellenőrizze a csatlakoztatott eszközt. • Kapcsolja ki, majd be a nyomtatót, aztán húzza ki, majd ismét dugja be az USB kábelt.
Csatlakoztassa a kamerát egy PictBridge nyomtatóhoz. • Kapcsolja ki, majd be a nyomtatót, aztán húzza ki, majd ismét dugja be az USB kábelt.
Szerzőijog-védelem miatt nem vehető fel. (128. old.) Hang nem vehető hozzá. Húzza ki az i. LINK kábelt. (80. old.) Nem SP módú felvétel. Hang nem vehető hozzá. (80. old.) Nem 12-bit-es hangfelvétel. Hang nem vehető hozzá. (80. old.) Üres szalagrészhez hang nem vehető hozzá. (80. old.)
Hiba. Törölje a feladatot. • Ellenrizze a nyomtatót.
HU
Folytatás ,
125
Figyelmeztető szimbólumok és üzenetek (folytatás)
Hang nem vehető hozzá. (80. old.) • A más készülékkel készített kazettához nem lehet hangot hozzáadni a 4CH MIC REC segítségével.
x Piszkos a video-fej. Használjon tisztítókazettát. (136. old.) Nem indítható az Easy Handycam funkció. (26, 103. old.) Nem állítható le az Easy Handycam funkció. (26, 103. old.) Easy Handycam üzemmódban nem használható. (27. old.) Easy Handycam-nél ebben a módban USB nem használható. • Ha Easy Handycam üzemmódban az [USB KAMERA] lehetségnél a [ ÁTVIT.] ki van választva, miközben a POWER kapcsoló CAMERA-TAPE állásban van, nem használhatja az USB kábelt.
HDV formátumú kazetta. Nem lehet lejátszani. • Ezzel a kamerával nem lehet az ilyen formátumú kazettákat lejátszani. A felvételt azzal a készülékkel játssza le, amellyel készítette.
HDV fromátumú kazetta. Hang nem vehető hozzá. • HDV formátumú felvételt tartalmazó szalagrészre ezzel a kamerával utólag nem lehet hangot rögzíteni (80. old.).
HU
126
Húzzon ki egy AV kábelt! (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E) • Az A/V kábelek mind a kamerához, mind pedig a Handycam Station állomáshoz csatlakoztatva vannak. Húzza ki az egyiket. • Ha A/V kábel csak a kamerához csatlakozik, akkor a kamera nem megfelelen lett felhelyezve a Handycam Station állomásra. Helyezze fel megfelelen a Handycam Station állomásra.
További információk
A kamera használata külföldön Áramellátás A kamerához mellékelt AC adapterrel a kamerát bármely olyan országban vagy térségben használhatja, ahol a váltakozó áramú hálózat feszültsége AC 100 V és 240 V közé esik, frekvenciája pedig 50 Hz vagy 60 Hz.
Az óra egyszerű beállítása az időkülönbség alapján Az órán nagyon egyszerűen beállítható a helyi idő. Adja meg [VILÁGIDŐ] értékét az (IDŐ/LANGU.) menüben, és állítsa be az időeltolódást (70. old.).
Televíziós színrendszerek Ez a kamera PAL színrendszerű készülék, ezért a felvétel csak AUDIO/ VIDEO bemenettel rendelkező PAL rendszerű tévékészüléken tekinthető meg. Hol használják
PAL
Ausztrália, Ausztria, Belgium, Kína, Cseh Köztársaság, Dánia, Finnország, Németország, Hollandia, Hongkong, Magyarország, Olaszország, Kuvait, Malajzia, Új-Zéland, Norvégia, Lengyelország, Portugália, Szingapúr stb. Szlovák Köztársaság, Spanyolország, Svájc, Svédország, Thaiföld, Egyesült Királyság, stb.
PAL - M
Brazília
PAL - N
Argentína, Paraguay, Uruguay
SECAM
Bulgária, Franciaország, Guyana, Irak, Irán, Monaco, Oroszország, Ukrajna stb.
NTSC
Bahamák, Bolívia, Kanada, Közép-Amerika, Chile, Kolumbia, Ecuador, Guyana, Jamaica, Japán, Korea, Mexikó, Peru, Surinam, Tajvan, Fülöp-szigetek, U.S.A. Venezuela, stb.
További információk
Rendszer
HU
127
Használható kazetták Csak mini DV kazetta használható. jelzéssel ellátott kazettát használjon. A kamera nem kompatibilis a Cassette Memory funkcióval.
Hogyan lehet elérni, hogy a kazettára ne kerüljön üres rész a felvételek közé? A felvétel folytatása előtt az VÉGKERESŐ (37. old.) gomb megérintésével álljon rá a már rögzített felvételrész legvégére az alábbi esetekben: • ha lejátszotta a kazettát, • ha az EDIT SEARCH lehetőséget használta.
Szerzői jogot védő jel x Lejátszás Ha az ezzel a kamerával lejátszott kazetta szerzői jogot védő jelet tartalmaz, akkor a kamerával ezt a felvételt nem lehet egy másik, a kamerához csatlakoztatott videokamerára másolni. x Amikor felvételt készít (DCRHC36E/HC46E/HC96E) A kamerával nem lehet olyan szoftvert felvenni, amely a szoftver szerzői jogának védelme céljából szerzői jogot védő vezérlőjeleket tartalmaz. Ha ilyen szoftvert kísérel meg felvenni, az LCD képernyőn, illetve a keresőben a [Szerzőijog-védelem miatt nem vehető fel.] üzenet jelenik meg. A kamera felvétel közben nem rögzít szerzői jogot védő vezérlőjeleket a kazettára.
HU
128
Használattal kapcsolatos megjegyzések x Ha a kamerát sokáig nem használja Vegye ki belőle a kazettát, és tárolja megfelelően. x A véletlen törlés megelőzése érdekében A kazetta írásvédő fülét tolja el a SAVE jelzés felé.
REC: A kazettára felvétel rögzíthető. SAVE: A kazettára nem rögzíthető felvétel (írásvédett).
REC SAVE
x A kazetta felcímkézése Azért, hogy megelőzze a kamera esetleges hibás működését, a kazettára címkét csak a következő ábrán megjelölt helyre tegyen. A szélére és élére ne ragasszon címkét.
A címke helye
x A kazetta használatát követően A kép és a hang torzulásának megelőzése érdekében csévélje vissza a szalagot a kazetta elejére. Ezután a kazettát tegye a tokjába, és felállítva tárolja.
A „Memory Stick” x Az aranyozott érintkezők tisztítása A kazetta aranyozott érintkezőjét minden 10. kazettakivételt követően tisztítsa meg vattapálcikával. Ha a kazetta aranyozott érintkezői piszkosak vagy porosak, a kamera nem tudja pontosan kijelezni a hátralévő műsoridőt.
Aranyozott érintkező
A „Memory Stick” memóriakártya egy kicsi, hordozható adathordozó, amelynek tárolókapacitása meghaladja a hajlékonylemezekét. A kamerával „Memory Stick Duo” kártyát használhat, amely körülbelül fele akkora, mint a „Memory Stick” kártya. Az, hogy egy típus szerepel az alábbi listán, még nem garantálja, hogy ezzel a kamerával valóban működik minden „Memory Stick Duo” memóriakártya. „Memory Stick” típusok
Felvétel/ Lejátszás
„Memory Stick” (MagicGate nélkül)
–
„Memory Stick Duo” (MagicGate nélkül)*1
a
„MagicGate Memory Stick”
–
„Memory Stick Duo” (MagicGate)*1
a*2*3
„MagicGate Memory Stick Duo” *1
a*3
„Memory Stick PRO”
–
„Memory Stick PRO Duo” *1
a*2*3
További információk
*1 A „Memory Stick Duo” fele akkora, mint a hagyományos „Memory Stick”. *2 Nagy sebességű adatátvitelt támogató „Memory Stick” memóriakártya típusok. Az adatátvitel sebessége a használt eszközöktől függ. *3 A „MagicGate” egy olyan szerzőijog-védő eljárás, amely a felvétel és a jeltovábbítás során kódolást használ. A „MagicGate” eljárással készített felvételek nem játszhatók le, és nem rögzíthetők ezen a kamerán. • Állókép formátum: A kamera JPEG (Joint Photographic Experts Group) formátumban tömöríti és rögzíti a képeket. A fájl kiterjesztése „.JPG”. • Mozgókép formátum: A kamera MPEG (Moving Picture Experts Group) formátumban tömöríti és rögzíti a képeket. A fájl kiterjesztése „.MPG”. • Állóképfájlok neve: HU
Folytatás ,
129
A „Memory Stick” (folytatás)
– 101- 0001: A kamera képernyőjén ez a fájlnév jelenik meg. – DSC00001.JPG: A számítógép képernyőjén ez a fájlnév jelenik meg. • Mozgóképfájlok neve: – MOV00001: A kamera képernyőjén ez a fájlnév jelenik meg. – MOV00001.MPG: A számítógép képernyőjén ez a fájlnév jelenik meg. • A számítógépen (Windows OS/Mac OS) formázott „Memory Stick Duo” memóriakártya kompatibilitása a kamerával nem garantált. • Az írás/olvasás sebessége a „Memory Stick” memóriakártya és a „Memory Stick”kompatibilis termékek éppen használt kombinációjának függvényében eltérő lehet.
A „Memory Stick Duo” kártya a írásvédő füle Ha egy kicsi hegyes tárggyal a kapcsolót „írásvédett” állásba tolja, ezzel meggátolhatja, hogy a „Memory Stick Duo” memóriakártyáról véletlenül letörlődjenek a képek.
Használattal kapcsolatos megjegyzések A sérült vagy elveszett képadatok nem pótolhatók, és az alábbi esetekben fordulhat elő: • Ha akkor veszi ki a „Memory Stick Duo” memóriakártyát, kapcsolja ki a kamerát, illetve veszi le az akkumulátort, amikor a kamera képfájlokat ír a „Memory Stick Duo” memóriakártyára (amikor a műveletlejelző világít vagy villog); • Ha a „Memory Stick Duo” kártyát mágnes vagy mágneses mező közelében használja.
Javasoljuk, hogy a fontos adatokról a számítógép merevlemezére készítsen biztonsági másolatot. x A „Memory Stick” kezelése A „Memory Stick Duo” memóriakártyák kezelésekor ne feledje az alábbiakat.
HU
130
• Amikor a „Memory Stick Duo” memóriakártya ír, ne nyomja rá erősen a tollat, ceruzát.
• Ne ragasszon matricát, vagy hasonlót a „Memory Stick Duo” kártyára vagy a Memory Stick Duo adapterre. • A „Memory Stick Duo” kártyát szállításhoz és tároláshoz tegye a tokjába. • Ne érintse meg az érintkezőket, és ügyeljen arra, hogy fémtárgy se érjenek hozzájuk. • A „Memory Stick Duo” memóriakártyát ne hajlítsa meg, ne ejtse le, és óvja az erőteljes behatásoktól. • A „Memory Stick Duo” memóriakártyát ne szerelje szét, vagy módosítsa. • Ne hagyja, hogy a „Memory Stick Duo” kártyát nedvesség érje. • A „Memory Stick Duo” memóriakártyát kisgyerekektől elzárva tárolja. Előfordulhat, hogy a kisgyerek lenyeli a memóriakártyát. • A „Memory Stick Duo” memóriakártyán kívül mást ne dugjon a „Memory Stick Duo” kártyanyílásba. Ha ezt teszi, a kamera megsérülhet.
x Hol használja? A „Memory Stick Duo” memóriakártyát ne használja, vagy tartsa az alábbi helyeken: • igen magas hőmérsékletű helyen, például nyáron a szabadban parkoló autóban; • közvetlen napsugárzásnak kitett helyen; • nagyon párás vagy korrodáló gázokat tartalmazó helyen.
x A Memory Stick Duo kártyaadapter A „Memory Stick Duo” kártya Memory Stick Duo adapterbe helyezése után, hagyományos „Memory Stick” kompatibilis eszközként használhatja. • Ha a „Memory Stick Duo” kártyát „Memory Stick” kompatibilis eszközzel használja, a „Memory Stick Duo” memóriakártyát biztosan helyezze a Memory Stick Duo adapterbe. • Ha a „Memory Stick Duo” memóriakártyát a Memory Stick Duo adapterbe helyezi, győződjön meg arról, hogy a „Memory Stick Duo” a megfelelő oldalával, és teljesen be van tolva a helyére. A nem megfelelő használat hibás működést okozhat. Valamint, ha rossz állásban erőlteti a „Memory Stick Duo” memóriakártyát a „Memory Stick Duo” kártyanyílásba, akkor a Memory Stick Duo adapter megsérülhet.
Az „InfoLITHIUM” akkumulátorról • A Memory Stick Duo adaptert „Memory Stick Duo” memóriakártya nélkül ne helyezze be. Ellenkező esetben tönkremehet a készülék.
x „Memory Stick PRO Duo” kártyáról: • A kamerával használható legnagyobb kapacitású „Memory Stick PRO Duo” memóriakártya 2 GB kapacitású. • A készülék nem képes a nagy sebességű adatátvitelre.
Megjegyzések a képadatok kompatibilitásával kapcsolatban
Mit takar az „InfoLITHIUM” név? Az „InfoLITHIUM” név lítium-ion akkumulátort jelöl, amely a működési feltételekkel kapcsolatos információkat továbbítja a kamera és a külön megvásárolható hálózati tápegység/töltő között. Az „InfoLITHIUM” akkumulátor a kamera működési feltételeinek függvényében kiszámítja az energiafelvételt, és percekben kifejezve kijelzi, hogy az akkumulátorral a kamera még mennyi ideig képes működni.
Az akkumulátor töltése • A kamera használata előtt feltétlenül töltse fel az akkumulátort. • Javasoljuk, hogy az akkumulátort 10 °C és 30 °C közötti hőmérsékleten töltse egészen addig, amíg a CHG (töltés) töltésjelző ki nem alszik. Más hőmérsékleten előfordulhat, hogy az akkumulátor feltöltése kisebb hatásfokkal történik. • Ha a kamerához csatlakoztatott AC adapterrel tölti az akkumulátort, a töltés befejezése után húzza ki a dugót a kamera DC IN aljzatából, vagy távolítsa el az akkumulátort.
További információk
• A kamera által a „Memory Stick Duo” memóriakártyára írt képadat-fájlok formátuma megfelel a JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association — Japán Elektronikai és Számítástechnikai Egyesület) által kialakított univerzális „Design rule for Camera File system” (Kamera-fájlrendszerekre vonatkozó tervezési szabályok) szabványnak. • A kamera nem tud lejátszani olyan állóképeket, amelyeket olyan eszközzel (DCR-TRV900E vagy DSC-D700/D770) készítettek, amely nem illeszkedik ezen univerzális szabványhoz. (Ezek a típusok egyes térségekben nincsenek forgalomban.) • Ha más eszközzel használta eddig a „Memory Stick Duo” memóriakártyát, formázza meg a kamerával (57. old.). Vegye azonban figyelembe, hogy a formázás letörli a „Memory Stick Duo” memóriakártyán lévő összes adatot. • Előfordulhat, hogy a képeket a kamera nem tudja lejátszani: – ha a lejátszandó képadatokat számítógépen módosította, – ha a lejátszandó képet más eszközzel készítette.
Ez a készülék kompatibilis a (P sorozat) „InfoLITHIUM” akkumulátorral. A kamera kizárólag „InfoLITHIUM” akkumulátorral működik. A P sorozatú „InfoLITHIUM” akkumulátorokon a jelzés látható.
Hogyan használható ki az akkumulátor? • Az akkumulátor teljesítőképessége 10 °C hőmérséklet alatt csökken, és használni is csak rövidebb ideig lehet. Ilyen körülmények között az akkumulátor használhatóságának meghosszabbítása érdekében tegye az alábbiakat. – Az akkumulátort tartsa a zsebében, hogy teste melegével melegen tartsa, és a kamerába csak közvetlenül a felvétel megkezdése előtt tegye be. HU
Folytatás ,
131
Az „InfoLITHIUM” akkumulátorról (folytatás)
– Nagy kapacitású akkumulátort használjon: NP-FP70/FP71/FP90 (külön megvásárolható). • Ha gyakran használja az LCD képernyőt, játszik le felvételt, csévéli a szalagot előre vagy vissza, az akkumulátor gyorsabban lemerül. Javasoljuk, hogy nagy kapacitású akkumulátort használjon: NP-FP70/FP71/ FP90 (külön megvásárolható). • Amikor a kamerával nem készít vagy játszik le felvételt, ne feledje a POWER kapcsolót OFF (CHG) helyzetbe állítani. Az akkumulátor energiája akkor is fogy, amikor a kamera készenléti vagy szünet üzemmódban van. • Legyen kéznél a tervezett felvételi idő kétszereséhez vagy háromszorosához elegendő tartalékakkumulátor, és a tényleges felvétel megkezdése előtt készítsen próbafelvételeket. • Óvja az akkumulátort a víztől. Az akkumulátor nem vízálló.
Az akkumulátor energiaszintjének kijelzése • Ha a kamera kikapcsol, pedig az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés szerint az akkumulátornak még működtetnie kellene a kamerát, töltse fel újra teljesen az akkumulátort. A rendelkezésre álló akkumulátor teljesítmény megfelelően lesz megjelenítve. Ne feledje azonban, hogy ha az akkumulátort hosszú időn át magas hőmérsékleten használta, ha egy ideig teljesen feltöltött állapotban hagyta, vagy ha rendszeresen használja, akkor előfordulhat, hogy az akkumulátor energiaszintjét mutató kijelzés továbbra sem a helyes értéket mutatja. A megjelenített rendelkezésre álló akkumulátor teljesítmény csak hozzávetőleges érték. • Az üzemi körülményektől, a hőmérséklettől és a környezettől függően előfordulhat, hogy az E szimbólum, amely azt jelzi, hogy az akkumulátor már majdnem lemerült, néha akkor is villogni kezd, ha az akkumulátor által biztosított üzemidő még 5–10 perc.
HU
132
Az akkumulátor tárolása • Ha az akkumulátort hosszú időn át nem használja, töltse fel teljesen, és évente egyszer tegye fel a kamerára és használja egy kicsit, hogy ezzel fenntartsa az akkumulátor működőképességét. Tároláshoz vegye le az akkumulátort a kameráról, és tegye száraz, hűvös helyre. • Az akkumulátort úgy tudja a kamerával teljesen lemeríteni, hogy az (SZOK.BEÁLL.) menüben az [AUTO.KIKAPCS] lehetőséget [SOHA] értékre állítja, és a kamerát a kazettás felvétel készenléti állapotában hagyja mindaddig, amíg az magától ki nem kapcsol (69. old.).
Az akkumulátor élettartama • Az akkumulátor kapacitása a rendszeres használat alatt idővel lecsökken. Ha jelentősen lerövidül az akkumulátor által biztosított üzemidő, akkor az akkumulátor valószínűleg élettartamának vége felé jár, vásároljon új akkumulátort. • Az egyes akkumulátorok élettartama a tárolási és működtetési feltételek, illetve a környezet függvényében egymástól eltérő lehet.
Az i.LINK A készüléken található DV aljzat, i.LINK-kompatibilis DV aljzat. Az alábbiakban ismertetjük az i.LINK szabványt és jellemzőit.
Mi az i.LINK?
• Rendszerint csak egyetlen készüléket lehet az i.LINK kábellel a kamerához csatlakoztatni. Ha a kamerát olyan i.LINKkompatibilis készülékhez csatlakoztatja, amely legalább két DV aljzattal is rendelkezik, olvassa el az illető készülék használati útmutatóját. • Az i.LINK kifejezést a Sony javasolta az IEEE 1394-es adatszállító vezeték köznapi megnevezésére, és mint védjegyet számos cég elfogadta. • Az IEEE 1394 nemzetközi szabvány, amelyet az Institute of Electrical and Electronics Engineers (az amerikai székhelyű Villamosmérnökök Egyesülete) hagyott jóvá.
Az i.LINK maximális jelátviteli sebessége a készülékek függvényében változhat. Háromféle jelátviteli sebesség használatos: S100 (kb. 100Mbps*) S200 (kb. 200Mbps) S400 (kb. 400Mbps) Az egyes készülékek használati útmutatójának „Műszaki adatok” fejezete megadja a jelátviteli sebességet. Egyes készülékeken ezt az i.LINK csatlakozóaljzat közelében is feltüntetik. Ha különböző jelátviteli sebességű készülékeket csatlakoztat egymáshoz, a tényleges jelátviteli sebesség időnként eltérhet a feltüntetett értéktől. * Mi a Mbps?
A Mbps a „megabits per second” kifejezés rövidítése, és az egy másodperc alatt küldhető vagy vehető adatmennyiséget adja meg. A 100 Mbps kifejezés például azt jelenti, hogy egy másodperc alatt 100 megabitnyi adat küldésére van lehetőség.
További információk
Az i.LINK olyan digitális soros interfész, amely két, i.LINK csatlakozóaljzattal rendelkező készülék között digitális videó-, digitális audio- és egyéb adatok kétirányú továbbítására szolgál. Az i.LINK kábelen át más készülékek vezérelhetők is. Az i.LINK-kompatibilis készülékek csatlakoztatásához elegendő egyetlen i.LINK kábel. A lehetséges alkalmazások között említhetjük a különböző digitális AV készülékekkel végzett műveleteket és adatátviteli tranzakciókat. Ha láncba fűzve 2 vagy több i.LINKkompatibilis készüléket csatlakoztatunk, akkor a többi berendezésen is végezhetők műveletek. Meg kell azonban jegyeznünk, hogy a csatlakoztatandó készülék jellemzőinek és műszaki adatainak függvényében a működési mód eltérő lehet.
Az i.LINK sebessége
A kamera i.LINK funkciói Ha többet szeretne megtudni arról, hogyan lehet másolatot készíteni úgy, hogy a kamerát egy másik DV aljzattal rendelkező videokészülékhez csatlakoztatja, olvassa el a 72, 75. oldalon. A kamerát nemcsak videokészülékhez, hanem más Sony gyártmányú i.LINK (DV interfész) csatlakozóval rendelkező készülékhez (például VAIO sorozatú személyi számítógéphez) is csatlakoztathatja.
HU
Folytatás ,
133
Az i.LINK (folytatás)
Egyes i.LINK-kompatibilis eszközök, így például a digitális televíziók, a DVD-, MICROMV- vagy HDV-felvevők/ lejátszók nem használhatók DV eszközökkel. Mielőtt más készülékhez csatlakozna, bizonyosodjék meg arról, hogy az illető eszköz kompatibilis-e a DV eszközökkel. A részleteket, a biztonsági előírásokat és a használható szoftvereket illetően olvassa el a csatlakoztatandó készülék használati útmutatóját.
A szükséges i.LINK kábel Használjon Sony i.LINK 4–4 pólusú kábelt (DV másoláshoz).
HU
134
Karbantartás és biztonsági előírások Használat és gondozás • A kamerát és tartozékait ne használja és ne tárolja az alábbi helyeken. – Ahol nagy melegnek vagy nagy hidegnek vannak kitéve. Soha ne hagyja őket olyan helyen, ahol a hőmérséklet 60 °C fölé emelkedhet, például tűző napon parkoló gépkocsiban, hősugárzó mellett vagy közvetlen napsugárzásnak kitett helyen. A nagy meleg hatására meghibásodhatnak, deformálódhatnak. – Erős mágneses tér közelében és ott, ahol rázkódásnak vannak kitéve. Ilyen helyen a kamera meghibásodhat. – Erős rádióhullámok és sugárzás közelében. Ilyen helyen előfordulhat, hogy a felvétel nem lesz élvezhető. – AM vevőkészülékek és videoberendezések közelében. Ezek zajt okozhatnak. – Homokos tengerparton, poros helyen. Ha homok vagy por kerül a kamerába, az meghibásodhat. Esetenként az ilyen meghibásodás nem is javítható. – Ablak mellett és a szabadban, ahol az LCD képernyőt, a keresőt és a lencsét közvetlen napsugárzás érheti. A közvetlen napsugárzás tönkreteheti a kereső belsejét és az LCD képernyőt. – Nagyon párás helyen. • A kamerát DC 7,2 V-os (akkumulátor) vagy DC 8,4 V-os (AC adapter) egyenárammal üzemeltesse. • Az egyen-/váltakozó áramú üzemeltetéshez használja az ebben az útmutatóban javasolt tartozékokat. • Ügyeljen arra, hogy a kamera ne legyen vizes (ne érje pl. eső, tengervíz). Ha a kamera vizes lesz, meghibásodhat. Esetenként az ilyen meghibásodás nem is javítható. • Ha a készülék belsejébe valamilyen szilárd tárgy vagy folyadék kerül, áramtalanítsa a kamerát, és a további üzemeltetés előtt nézesse meg egy Sony márkakereskedővel. • Óvatosan bánjon a készülékkel, ne szedje szét, ne alakítsa át, ügyeljen, hogy ne érje erős fizikai ráhatás: ne kalapálja, ne ejtse le, ne lépjen rá. A lencsével különösen óvatosan bánjon.
• Amikor nem használja a kamerát, a POWER kapcsolót állítsa OFF (CHG) helyzetbe. • Üzemeltetés közben ne tekerje a kamerát például törölközőbe, mert ilyenkor a belső részek túlmelegedhetnek. A képen zaj jelenhet meg. • Amikor kihúzza a tápkábelt, mindig a dugót fogja meg, soha ne magát a kábelt. • Ügyeljen a hálózati kábel épségére; ne tegyen rá nehéz tárgyat. • Tartsa tisztán a fém csatlakozófelületeket. • A távirányítót és a gombelemet tartsa a gyerekektől elzárva. Ha a gyerek az elemet véletlenül lenyeli, azonnal forduljon orvoshoz. • Ha folyik az elem, – keresse fel a hivatalos helyi Sony márkaszervizt, – mossa le az esetlegesen a bőrére került folyadékot, – ha a folyadék a szemébe kerül, bő vízzel alaposan öblítse ki és forduljon orvoshoz.
x Ha a kamerát sokáig nem használja
Páralecsapódás Ha a kamerát hideg helyről közvetlenül meleg helyre viszi, a kamera belsejében, a szalag felszínén vagy a lencsén pára csapódhat le. Ilyenkor előfordulhat, hogy a szalag a fejre tapad és megsérül, vagy a készülék nem megfelelően működik. Ha a kamera belsejében páralecsapódás tapasztalható, megjelenik a [%Z Páralecsapódás történt. Vegye ki a kazettát.] vagy [% Páralecsapódás történt. Kapcsolja ki 1 órára.] szimbólum. Ha a pára a lencsére csapódik le, ilyen üzenet nem jelenik meg.
• ha bekapcsoláskor nem jelenik meg a figyelmeztető üzenet. • A % vagy Z nem villog, a kazetta behelyezése, vagy a szalagvezérlő gombok érintése esetén.
Amikor a páralecsapódás még csak elkezdődik, a kamera ezt nem mindig érzékeli. Ilyen esetben néha előfordul, hogy a kazettatartó tetejének kinyitása után a kazetta 10 másodpercig még nem jön elő. A jelenség nem utal meghibásodásra. Ne csukja vissza a kazettatartó fedelét, amíg elő nem jön a kazetta. x Megjegyzés a páralecsapódással kapcsolatban Páralecsapódás akkor fordulhat elő, ha a kamerát hideg helyről meleg helyre viszi (vagy fordítva), illetve ha a kamerát párás helyen használja, például: • ha a kamerát síterepről fűtött helyiségbe viszi, • ha a kamerát légkondicionált gépkocsiból vagy helyiségből a szabadba, meleg levegőre viszi ki, • ha a kamerát zivatar vagy zápor után használja, • ha a kamerát meleg, párás helyen használja.
További információk
• Időnként kapcsolja be és kb. 3 percig üzemeltesse, pl. játsszon le egy kazettát. • Tárolás előtt teljesen merítse le az akkumulátort.
x Ha páralecsapódás történt A kazettakidobás kivételével egyik funkció sem működik. Vegye ki a kazettát, kapcsolja ki a kamerát, és kb. 1 órán keresztül hagyja nyitva a kazettatartó tetejét. A kamerát akkor lehet ismét használni:
x A páralecsapódás megelőzése Amikor a kamerát hideg helyről meleg helyre viszi, tegye a kamerát műanyag tasakba, és ügyeljen arra, hogy a tasak tökéletesen zárva legyen. A tasakot csak akkor bontsa ki, ha a tasakon belüli hőmérséklet már elérte a környező légtér hőmérsékletét (ez körülbelül egy óra).
HU
Folytatás ,
135
Karbantartás és biztonsági előírások (folytatás)
Videofej • Ha a videofej beszennyeződik, a kamerával nem lehet rendesen felvenni, illetve lejátszáskor a kép vagy a hang torz lesz. • Az alábbi esetekben 10 másodpercig tisztítsa a videofejeket (külön megvásárolható) Sony DVM-12CLD tisztítókazettával: – ha lejátszáskor a képen mozaikszerű zaj látható vagy ha a képernyők kék,
– ha a lejátszott kép nem mozdul, – ha nem jelenik meg a kép vagy ki-kihagy a hang, – Felvétel/lejátszás alatt a [x Piszkos a videofej. Használjon tisztítókazettát.] jelenik meg a képernyőn. • A hosszú használat során a videofej elkopik. Ha nem éles a kép és ezen a tisztítókazetta (külön megvásárolható) sem segít, akkor előfordulhat, hogy a videofej elhasználódott. A videofej cseréjéhez lépjen kapcsolatba a Sony márkakereskedővel, illetve a legközelebbi Sony márkaszervizzel.
x Az LCD képernyő beálítása (KALIBRÁLÁS) Előfordulhat, hogy az érintőképernyő gombjai nem megfelelően működnek. Ilyen esetben hajtsa végre az alábbiakat. Javasoljuk, hogy a művelet során a kamerát, vagy a Handycam Station állomást (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E esetén tartozék) a mellékelt AC adapterrel üzemeltesse. 1 A POWER kapcsolót tolva válassza ki a PLAY/EDIT üzemmódot. 2 Az AC adapter kivételével húzza ki az összes kábelt a kamerából vagy a Handycam Station állomásból (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén tartozék), majd vegye ki a kazettát és a „Memory Stick Duo” memóriakártyát a kamerából. 3 Érintse meg a t [MENU] t (SZOK.BEÁLL.) t [KALIBRÁLÁS] t gombot. • DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E esetén: A képarány 16:9 arányúra változik 4:3 arány használata esetén.
LCD képernyő • Ügyeljen arra, hogy az LCD képernyőt ne érje erős nyomás, mert tönkremehet. • Ha a kamerát hidegben használja, az LCD képernyőn „utófénylés”, „képvisszamaradás” jelenhet meg. A jelenség nem utal meghibásodásra. • A kamera működése közben az LCD képernyő háta felmelegedhet. A jelenség nem utal meghibásodásra.
x Az LCD képernyő tisztítása Ha az LCD képernyő poros vagy ujjlenyomatok vannak rajta, akkor puha ruhával tisztítsa meg. Ha a (külön megvásárolható) LCD Cleaning Kit tisztítókészletet használja, a benne található tisztító folyadékot ne vigye fel közvetlenül az LCD képernyőre. Nedvesítse meg vele a tisztítópapírt, és azzal tisztítsa a képernyőt. HU
136
KALIBRÁLÁS 1/3 Érintse meg a "x" jelet. MÉGSE
4 „Memory Stick Duo” vagy hasonló memóriakártya sarkával érintse meg a képernyőn megjelenő „×” szimbólumot. Ekkor a „×” szimbólum elmozdul.
A [KALIBRÁLÁS] megszakításához az 4 lépésben a [MÉGSE] értéket válassza. Ha nem jó helyen érintette meg a képernyőt, a 4 lépéstől kezdve ismételje meg az eljárást. • Ha el van forgatva, akkor nem lehet beállítani az LCD képernyőt.
A készülék házának karbantartása • Ha a kamera háza bepiszkolódik, nedves puha ruhával törölje meg, majd száraz puha ruhával törölje szárazra. • A felület állapotának megóvása érdekében tartsa szem előtt az alábbiakat: – ne használjon vegyszert, például hígítót, benzint, alkoholt, vegyszerrel átitatott ruhát, impregnálószer, rovarirtót, – ne fogja meg a kamerát, ha keze a fent említett anyagokkal szennyezett, – ne hagyja, hogy a kamera háza sokáig érintkezésben maradjon gumival, műanyaggal.
A lencse gondozása és tárolása
A beépített újratölthető elem töltése A kamerában beépített, újratölthető elem található, hogy még akkor is meg tudja őrizni a dátumra, időre és egyéb beállításokra vonatozó információkat, ha a POWER kapcsolót OFF (CHG) állásba tolja. A beépített újratölthető elem mindig töltődik, amikor az AC adapter be van dugva a fali csatlakozóba, és az akkumulátor csatlakoztatva van a kamerához. Az újratölthető elem körülbelül 3 hónap alatt merül le teljesen, ha időközben a kamerát, és az AC adaptert sem
x Feltöltés A kamerára csatlakoztassa a mellékelt AC adaptert (amelyet bedugott a fali csatlakozóaljzatba), a POWER kapcsolót tolja OFF (CHG) helyzetbe, és legalább 24 órán át hagyja így a kamerát.
A távirányító elemének cseréje 1 Tartsa lenyomva a fület, körmét illessze bele a vágásba, és húzza ki az elemtartót. 2 Tegyen be egy új elemet úgy, hogy a + vége felfelé nézzen. 3 Kattanásig tolja vissza az elemtartót a távirányítóba.
További információk
• Törölje tisztára a lencse felületét tiszta ruhával a következő esetekben: – ha a lencse felületén ujjlenyomatok vannak, – nagyon meleg vagy nagy páratartalmú helyen, – ha a lencsét sós vízpárát tartalmazó levegő éri (például tengerparton). • Tárolja a lencsét jól szellőző, kevés szennyeződésnek és pornak kitett helyen. • A penészedés megelőzésére a fentebb leírt módon rendszeresen tisztítsa meg a lencsét. Azért, hogy a kamera sokáig kifogástalan állapotban maradjon, javasoljuk, hogy havonta egyszer kapcsolja be és használja egy kicsit.
használja. A kamerát a beépített újratölthető elem feltöltése után használja. A kamera működését azonban nem befolyásolja, hogy az újratölthető elem fel van-e töltve, lemerült elemmel csupán a felvétel idejét nem lehet rögzíteni.
Fül
FIGYELMEZTETÉS Ha nem megfelelően bánik vele, az elem felrobbanhat. Ne töltse, ne szedje szét és ne dobja tűzbe! • A távirányító egy lítium gombelemmel (CR2025) működik. Csak CR2025 típusú elemet használjon. • Ha lemerülőben van a lítium elem, a távirányító hatótávolsága lerövidül, sőt az is előfordulhat, hogy a távirányító nem megfelelően működik. Ilyen esetben az elemet cserélje ki egy Sony CR2025 típusú lítium elemre. Ha másfajta elemet használ, az tüzet vagy robbanást okozhat.
HU
137
Műszaki adatok Rendszer Képfelvevő rendszer 2 forgó fej, helikális pásztázórendszer Állóképfelvevő rendszer Exif Ver. 2.2*1 Hangfelvevő rendszer Forgó fejes, PCM rendszerű Kvantálás: 12 bites (mintavételi frekvencia: 32 kHz, sztereó 1, sztereó 2), 16 bites (mintavételi frekvencia: 48 kHz, sztereó) Videojel PAL színrendszer, CCIR szabványok Használható kazetták jelzéssel ellátott mini DV kazetta Szalagsebesség SP: megközelítőleg 18,81 mm/s LP: megközelítőleg 12,56 mm/s Felvételi/lejátszási idő SP: 60 perc (DVM60-as kazetta esetén) LP: 90 perc (DVM60-as kazetta esetén) Előre-/visszacsévélés ideje Megközelítőleg 2 perc 40 másodperc (DVM60 kazetta és újratölthető akkumulátor használatával) Megközelítőleg 1 perc 45 másodperc (DVM60 kazetta és AC adapter használatával) Kereső Elektromos kereső (színes) Képalkotó DCR-HC36E: 3,0 mm-es (1/6 típusú) CCD (Charge Coupled Device – töltéscsatolt eszköz) Összesen: kb. 800 000 képpont Effektív (állókép): kb. 400 000 képpont HU
138
Effektív (mozgókép): kb. 400 000 képpont DCR-HC44E/HC46E: 3,27 mm-es (1/5,5 típusú) CCD (Charge Coupled Device – töltéscsatolt eszköz) Összesen: kb. 1 070 000 képpont Effektív (állókép): kb. 1 000 000 képpont Effektív (mozgókép): 690 000 képpont DCR-HC94E/HC96E: 5,9 mm-es (1/3 típusú) CCD (Charge Coupled Device – töltéscsatolt eszköz) Összesen: kb. 3 310 000 képpont Effektív (állókép): 3 050 000 képpont Effektív (mozgókép): 2 050 000 képpont Lencse DCR-HC36E: Carl Zeiss Vario-Tessar 20 × (optikai), 800 × (digitális) DCR-HC44E/HC46E: Carl Zeiss Vario-Tessar 12 × (optikai), 800 × (digitális) DCR-HC94E/HC96E: Carl Zeiss Vario-Sonnar T 10 × (optikai), 120 × (digitális) Gyújtótávolság DCR-HC36E: f=2,3 ~ 46 mm 35 mm-es fényképezőgépegyenérték CAMERA-TAPE üzemmódban: 44 ~ 880 mm CAMERA-MEMORY üzemmódban: 44 ~ 880 mm F1,8 ~ 3,1 Szűrő átmérője: 25 mm
DCR-HC44E/HC46E: f=3,0 ~ 36 mm 35 mm-es fényképezőgépegyenérték CAMERA-TAPE üzemmódban: 46 ~ 628,5 mm (16:9)*2 48 ~ 576 mm (4:3) CAMERA-MEMORY üzemmódban: 43,6 ~ 523,2 mm (16:9) 40 ~ 480 mm (4:3) F1,8 ~ 2,5 Szűrő átmérője: 25 mm
DCR-HC44E/HC46E: 7 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (a NightShot plus funkció használatánál)*3
Kimeneti/bemeneti csatlakozók Audio/videokimenet DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E: 10 pólusú csatlakozó Videojel: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Fényerősség: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Színesség-jel: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Audiojel: 327 mV (47 kΩ (kiloohm)) terhelési impedanciánál), Kimeneti impedancia kisebb, mint 2,2 kΩ (kiloohm) Audió/videó bemenet/kimenet DCR-HC96E: 10 pólusú csatlakozó Automatikus bemenet/kimenet kapcsoló Videojel: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Fényerősség: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Színesség-jel: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus
További információk
DCR-HC94E/HC96E: f=5,1 ~ 51 mm 35 mm-es fényképezőgépegyenérték CAMERA-TAPE üzemmódban: 42,8 ~ 495 mm (16:9)*2 45 ~ 450 mm (4:3) CAMERA-MEMORY üzemmódban: 40,6 ~ 406 mm (16:9) 37 ~ 370 mm (4:3) F1,8 ~ 2,9 Szűrő átmérője: 30 mm Színhőmérséklet [AUTO.], [EGYRE], [BELTÉRI] (3 200 K), [KÜLTÉRI] (5 800 K) Minimális megvilágítás DCR-HC36E/HC94E/HC96E: 5 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (NightShot plus (DCRHC36E)/NightShot (DCR-HC94E/ HC96E) funkció esetén)*3
*1 „Exif” a Japan Electronics and Information Technology Industries Association (JEITA) által állóképek tárolására kialakított fájlformátum. Az ebben a formátumban tárolt fájlok a képen túl egyéb adatokat is tárolhatnak, így például a kamerának a felvétel időpontjában érvényes beállításait. *2 16:9-es üzemmódban a fókusztávolság feltüntetett értéke a széles látószöggel mért képpontolvasáskor mért tényleges érték. *3 A sötétben szemmel nem látható tárgyakat az infravörös megvilágítással veheti fel.
HU
Folytatás ,
139
Műszaki adatok (folytatás)
Audiojel: 327 mV (terhelési impedancia 47 kΩ (kiloohm)), bemeneti impedancia nagyobb, mint 47 kΩ (kiloohm), kimeneti impedancia kisebb, mint 2,2 kΩ (kiloohm) USB aljzat (DCR-HC36E) mini-B LANC aljzat (DCR-HC94E/HC96E) Kis méretű sztereó mini aljzat (Ø 2,5 mm) DV bemenet/kimenet (DCR-HC36E) i.LINK csatlakozó (IEEE1394, 4 pólusú csatlakozó, S100)
LCD képernyő Kép DCR-HC36E: 6,2 cm (2,5” képátló) DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: 6,9 cm (2,7” képátló, szélességmagasság arány 16:9) Képpontok száma 123 200 (560 × 220)
Általános jellemzők Tápfeszültség DC 7,2 V (akkumulátor) DC 8,4 V (AC adapter) Átlagos teljesítményfelvétel DCR-HC36E: Kamera-felvételi üzemmódban a kereső használatával 1,9 W Kamera-felvételi üzemmódban az LCD képernyo használatával 2,3 W DCR-HC44E/HC46E: Kamera-felvételi üzemmódban a kereső használatával 2,4 W Kamera-felvételi üzemmódban az LCD képernyő használatával 2,7 W HU
140
DCR-HC94E/HC96E: Kamera-felvételi üzemmódban a kereső használatával 2,9 W Kamera-felvételi üzemmódban az LCD képernyő használatával 3,3 W Kamera-felvételi üzemmódban a kereső és az LCD képernyő használatával 3,5 W Üzemi hőmérséklet 0 °C és 40 °C között Tárolási hőmérséklet –20 °C és +60 °C között Méretek (kb.) DCR-HC36E/HC44E/HC46E: 65 × 79 × 113 mm (szél./mag./mély.) DCR-HC94E/HC96E: 72 × 91 × 120 mm (szél./mag./mély.) Tömeg (kb.) DCR-HC36E: 370 g a fő egység, 430 g az NP-FP30 újratölthető akkumulátorral és a DVM60 kazettával. DCR-HC44E/HC46E: 380 g a fő egység, 445 g az NP-FP50 újratölthető akkumulátorral és a DVM60 kazettával. DCR-HC94E/HC96E: 460 g a fő egység, 525 g az NP-FP50 újratölthető akkumulátorral és a DVM60 kazettával. Mellékelt tartozékok Lásd 9. oldalon.
Handycam Station kimeneti/ bemeneti csatlakozók DCRA-C150 (DCR-HC44E/ HC94E) Audio/videokimenet 10 pólusú csatlakozó Videojel: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus
Színesség-jel: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Audiojel: 327 mV (terhelési impedancia 47 kΩ (kiloohm)), bemeneti impedancia nagyobb, mint 47 kΩ (kiloohm), kimeneti impedancia kisebb, mint 2,2 kΩ (kiloohm) USB aljzat mini-B DV bemenet/kimenet i.LINK csatlakozó (IEEE1394, 4 pólusú csatlakozó, S100)
DCRA-C151 (DCR-HC46E)
AC adapter (AC-L25A/L25B)
Audio/videokimenet 10 pólusú csatlakozó Videojel: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Fényerősség: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Színesség-jel: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Audiojel: 327 mV (47 kΩ (kiloohm)) terhelési impedanciánál), Kimeneti impedancia kisebb, mint 2,2 kΩ (kiloohm) USB aljzat mini-B DV bemenet/kimenet i.LINK csatlakozó (IEEE1394, 4 pólusú csatlakozó, S100)
Tápfeszültség AC 100–240 V váltakozó áram, 50/60 Hz Áramfelvétel 0,35–0,18 A Teljesítményfelvétel 18 W Kimeneti feszültség DC 8,4 V* Üzemi hőmérséklet 0 °C és 40 °C között Tárolási hőmérséklet –20 °C és +60 °C között Méretek (kb.) 56 × 31 × 100 mm (szél./mag./mély.) a kiálló részek nélkül Tömeg (kb.) 190 g tápkábel nélkül
DCRA-C152 (DCR-HC96E) Audió/videó bemenet/kimenet 10 pólusú csatlakozó Automatikus bemenet/kimenet kapcsoló Videojel: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Fényerősség: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus
További információk
Fényerősség: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Színesség-jel: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), aszimmetrikus Audiojel: 327 mV (47 kΩ (kiloohm)) terhelési impedanciánál), Kimeneti impedancia kisebb, mint 2,2 kΩ (kiloohm) USB aljzat mini-B DV kimenet i.LINK csatlakozó (IEEE1394, 4 pólusú csatlakozó, S100)
* További adatok a AC adapterre ragasztott címkén találhatók.
Újratölthető akkumulátor NP-FP30 (DCR-HC36E) Maximális kimeneti feszültség DC 8,4 V egyenáram Kimeneti feszültség DC 7,2 V egyenáram HU
Folytatás ,
141
Műszaki adatok (folytatás)
Kapacitás 3,6 Wh (500 mAh) Méretek (kb.) 31,8 × 18,5 × 45,0 mm (szél./mag./ mély.) Tömeg (kb.) 40 g Üzemi hőmérséklet 0 °C és 40 °C között Típus Lítium-Ion
NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) Maximális kimeneti feszültség DC 8,4 V egyenáram Kimeneti feszültség DC 7,2 V egyenáram Kapacitás 4,9 Wh (680 mAh) Méretek (kb.) 31,8 × 18,5 × 45,0 mm (szél./mag./ mély.) Tömeg (kb.) 45 g Üzemi hőmérséklet 0 °C és 40 °C között Típus Lítium-Ion A gyártó fenntartja a jogot, hogy a típus külső megjelenését és műszaki paramétereit előzetes bejelentés nélkül megváltoztassa.
HU
142
Eltérések az egyes típusok között DCR-HC
36E
A/V aljzat
Kimenet
Csatlakozó DV
Bemenet/kimenet
Handycam Station
–
LANC aljzat
–
DCR-HC
44E
46E
A/V aljzat
Kimenet Kimenet
Csatlakozó DV
Kimenet Bemenet/ kimenet
Handycam Station
z
z
LANC aljzat
–
–
94E
96E
DCR-HC A/V aljzat
Kimenet Bemenet/ kimenet
Csatlakozó DV
Kimenet Bemenet/ kimenet
Handycam Station
z
z
LANC aljzat
z
z
z Tartalmazza - Nem tartalmazza
Védjegyek • „Memory Stick”, „ ”, „Memory Stick Duo”, „ ”, „Memory Stick PRO Duo”, „ ”, „MagicGate”, „ ”, „MagicGate Memory Stick” és a „MagicGate Memory Stick Duo” a Sony Corporation védjegye. • A „InfoLITHIUM” a Sony Corporation védjegye. • Az i.LINK és a a Sony Corporation védjegyei. • A Picture Package a Sony Corporation védjegye. • is védjegy. • A „Handycam” és a
További információk
a Sony Corporation védjegyei. • A Microsoft, a Windows és a Windows Media a U. S. Microsoft Corporation védjegye vagy bejegyzett védjegye az U.S. és más országokban. • A Windows Media Player a Microsoft Corporation védjegye. • Az iMac, iBook, eMac, Macintosh, Mac OS, PowerBook és a Power Mac az Apple Computer, Inc védjegye az U.S. és más országokban. • A QuickTime és a QuickTime embléma az Apple Computer, Inc. védjegye. • Az Adobe, az Adobe logo, és az Adobe Acrobat az Adobe Systems Incorporated védjegye vagy bejegyzett védjegye az U.S. és/vagy más országokban. • A Roxio a Roxio, Inc. bejegyzett védjegye. • A Toast a Roxio, Inc. védjegye. • A Macromedia és a Macromedia Flash Player a Macromedia, Inc. névjegye vagy bejegyzett névjegye az U.S. és más országokban. • A Pentium az Intel Corporation védjegye vagy bejegyzett védjegye. Minden más említett terméknév tulajdonosának védjegye vagy bejegyzett védjegye. Sem a ™ , sem a „®” jel nem szerepel ebben a kézikönyvben.
HU
143
Tárgymutató Számok/ Szimbólumok
Állókép
DC dugó ............................... 10
12BIT....................................66
Kép mérete.................... 55
DC IN csatlakozó ................. 10
16:9 SZÉLES........................53
Minőség ........................ 55
DEMÓ MÓD................ 63, 103
16BIT....................................66
Állvány................................. 32
DIAVETÍTÉS....................... 60
21 pólusú aljzat.....................41
ÁTFEDÉS............................ 59
DIGIT.ZOOM ..............53, 110
4:3.........................................53
ÁTTŰNÉS ........................... 59
ÁTVIT..........................64
AUTO.KIKAPCS (automatikus kikapcsolás).... 69
DISP/BATT INFO gomb ........................................18, 33
Memory Stick...............63
A
AUTO.ZÁRSEB. ................. 49
DV aljzat ........72, 73, 75, 76, 87, 98, 101
Az akkumulátor feltöltése.... 10
DVD-ÍRÁS.....................65, 98
A beépített újratölthető elem ............................ 137
E
Akkumulátor................. 10
EASY gomb .........................26
Az expozíció beállítása ellenfényben................. 31, 109
Easy Handycam..............26, 43
Az index képernyőt megjelenítő gomb .................................... 35
Egyéni menü...................42, 70
A beépített újratölthető elem ............................................137 A dátum és az id beállítása. ..............................................21 A kamera tartása...................16 A kazetta kapacitása .............34 A kazetta lejátszását kiválasztó gomb.....................................35 A keres élességbeállító gombja ..............................................18
B
A sorrend megváltoztatása ....................................... 71 Alaphelyz. ..................... 71 Használat....................... 42
A még felhasználható energia ..............................................34
BATT (akkumulátor) kioldó gomb .................................... 13
Hozzávétel..................... 70
A/V aljzat ..............40, 72, 73, 76, 80, 101
Beépített sztereó mikrofon... 33 BELTÉRI ............................. 48
Személyre szabás .......... 70 Törlés ............................ 71 Egyéni menü gomb............... 34 EGYRE................................. 49
A/V t DV KI .....................67
C
AC adapter............................10
CD-ROM ............................. 88
Active Interface Shoe .....80, 86
Címke................................. 128
ADATKÓD ..............21, 34, 68
Click to DVD ....................... 98
AE ÁLLÍTÁS ...............49, 113 AE PROGRAM............47, 113
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter)......................... 52, 114
Akkumulátor
Csatlakozás
ÉLESSÉG.....................49, 113 Előző/következő kép gomb .............................................. 35 „Első lépések útmutató” ........................................88, 96
A még felhasználható energia ...........................33
Számítógép ................... 88
END SEARCH/EDIT SEARCH/Visszajátszás váltókapcsoló........................ 34
TV................................. 40
ERASE
BATT INFO (Akku állapot)...........................33
VCR ............ 72, 73, 75, 76 CSÓVA ................................ 61
Felvételi id.....................13
144
EDIT SEARCH ....................37
BACK LIGHT ............. 31, 109
A/V kábel ...41, 73, 76, 80, 101
HU
DÁTUM/ IDŐ ..........21, 34, 68
Állókép formátum ...... 129
Képek ............................ 82 MIND TÖRLI ............... 57 Érintképerny .........................19
Lejátszási id...................14
D
Töltési id........................13 Aljzat ....................................86
D.EFFEKTUS (digitális effektus) ....................... 60, 114
ALKONY&HOLD ...............47
Dátum keresés...................... 39
EXP. SOR (Sorozatfelvétel) .............................................. 55 EXPOZÍCIÓ.................48, 113
F F.SZAK.FELV. (Finom szakaszos felvétel szalagra) ......................................62, 115
HANGFELVÉTEL (hang hozzáadása) .......................... 81
Kazetta ..........................22, 128
HANGJELZÉS..................... 69
Írásvédő fül..................128
Behelyezés/Kiadás ........22
HANGKEVERŐ ............ 66, 82
Kazettatartó ...................22
FÁJLSZÁM (Fájl szám) .......58
HANGMÓD......................... 66
Fali csatlakozó aljzat.............10
Hangszóró ............................ 33
Kép mérete (KÉPMÉRET) ........................................55, 57
Fedél .....................................22
HÁTRALÉVŐ ..................... 68
Állókép ..........................55
FEHÉREGYENS. (fehéregyensúly) ...........48, 113
Help (Súgó) .......................... 89
Film ...............................57
Hozzáférés lámpa ................. 23
Kép törlése gomb..................35
I
KÉPALK. menü (Képalkotás menü) ....................................59
i.LINK ................................ 133
Képarány...............................24
FELV.MÓD (felvétel üzemmód) .............................66
i.LINK kábel .... 73, 76, 98, 101
KÉPEFFEKTUS (Kép effekt) ..............................................61
Felvétel .................................28
Időkód .................................. 34
Felvétel lámpa.......................33
Ikon ................. Lásd kijelzések
Felvételi idő ..........................57
ILLUSZTR........................... 62
FÉNYESET (fényesség).......61
ImageMixer VCD2 ........ 89, 92
FÉNYMÉRŐ (Rugalmas fénymérő)......................48, 113
Index képernyő..................... 29
FELV.LÁMPA (felvételjelző) ..............................................69 FELV.MAPPA (felvételi mappa) ..................................58
IDŐ/LANGU. menü............. 70
Képek törlése ........................82 Képek védelme .....................83 Képkeresés............................29 Képkockánkénti lejátszás .....64 Képminőség (MINŐSÉG) ....55 KÉPSOR...............................54
FF..........................................62
„InfoLITHIUM” akkumulátor ............................................ 131
FFSZÍNES ............................59
Infravörös érzékelő .............. 33
Figyelmeztet szimbólumok ............................................122
Inicializálás (visszaálltás) .... 33
KER.SZÉLESEN (Kereső széles megjelenítés) ..............67
Interfész csatlakozó.............. 87
Figyelmeztet üzenetek ........122
Keres.....................................18
Írásvédő fül ................ 128, 130
Film
Kereső
Ismerkedés ............................. 9
Mozgókép formátum ...129
J
Fényerő..........................67 KERETEZÉS........................67 KESKENYÍTÉS ...................67
FILMFELV...........................78
JÁTSZ.MAPPA (lejátszási mappa).................................. 58
FIX FÓKUSZ ...............49, 114
Jeladó ................................... 38
Kétszeres sebességű lejátszás ..............................................64
KÉSL. MOZGÁS .................61
Fő hang .................................66
Jelátalakító funkció ............ 101
FÓKUSZ.......................50, 109
Kezdőpont keresése ..............37
JÓ MINŐSÉGŰ ................... 55
FOLY.FELV.................54, 114
Kijelzések .............................36
JPEG................................... 129
Kijelzők ................................34
FOTÓ....................................61
K
KOCKAFELV. (Képkocka felvétel).................................62
FOTÓ BEÁLL. .....................54
KALIBRÁLÁS .................. 136
KÖZELKÉP .................50, 114
KAMERA ADATOK .......... 68
Külföldi használat...............127
KAMERABEÁLL. menü..... 47
KÜLTÉRI .............................48
FORMÁZÁS ................57, 129
H Hálózati kábel .......................10
További információk
FELV.MÓD (felvétel üzemmód)......................66
KER.H.VILÁG. (Kereső háttérvilágítás) ......................67
Karbantartás ....................... 134
Handycam Station...........10, 86 HANGERŐ...........................29
HU
Folytatás ,
145
Tárgymutató (folytatás)
L
„Memory Stick Duo” ........... 22
NightShot plus......................31
Behelyezés/Kiadás........ 23 Felvételi idő .................. 57
NIGHTSHOT PLUS kapcsoló ........................................31, 51
FORMÁZÁS ................ 57
NORMÁL.............................54
Írásvédő fül ................. 130
NS FÉNY (NightShot Fény) .............................................. 52
LANC aljzat .........................87 LANGUAGE........................70 Lassú lejátszás ......................64 LASSÚ ZÁR (lassú zársebesség)..........................61 LCD háttérvilágítás ......18, 105
Null-pont memória ............... 38
LCD TÁBLA........................69
„Memory Stick Duo” kártyanyílás.......................... 23
Nyomtatás.............................84
LCD tábla .............................18
Menü .................................... 42
LCD/KER.ÁLL. ...................66
O
A menü használata........ 42
LCD-FÉNYERŐ ..................66
Öndiagnózis kijelz..............122
Egyéni menü ........... 42, 70
LCD-HÁTTÉR (LCD háttérvilágítás mértéke) ........66
ÖNKIOLDÓ.........................52
IDŐ/LANGU. menü ..... 70
OPEN/EJECT gomb.............22
Lejátszás ...............................29
KAMERABEÁLL. menü ...................................... 47
ÓRABEÁLLÍTÁS................ 21
Kétszeres sebesség ........64
KÉPALK. menü ........... 59
Kocka ............................64
P
Lassú .............................64
MEMÓRIABEÁLL menü ...................................... 54
Visszafelé ......................64
Menü elemek ................ 44
PAL ............................112, 127
Lejátszás visszafelé ..............64
SZERK/JÁTSZ menü ... 64
Páralecsapódás ...................135
Lencsevédő .................9, 16, 28
SZOK.BEÁLL. menü ... 66
PART&SÍ .............................47
Léptetéses keresés ................29
MENU-LÉPTET. (menüléptetés)...................... 69
PASZTELL .......................... 62
MIND TÖRLI ...................... 57
PHOTO gomb ..........26, 28, 38
MINŐSÉG ........................... 55
PictBridge.............................84
MOZAIK ............................. 62
PictBridge NYOMT .............64
MOZAIK ÚSZT. (mozaikos úsztatás) ............................... 59
Picture Package ....................89
MOZIHATÁS (Mozi effekt) ............................................. 61
Pixela Ügyfélszolgálat.......... 96
LCD SZÍNE..........................67
Lítium gombelem ...............137 LP (Long Play) .....................66
M Macintosh .......................90, 95 Mappa FELV.MAPPA (felvételi mappa)...........................58 JÁTSZ.MAPPA (lejátszási mappa)...........................58 ÚJ MAPPA....................58 MÁS SEBES. (változó sebességű lejátszás) ..............64 Másolás.....................72, 78, 80 MEGJEL.HELYE (megjelenítés helye) .............69 Mellék hang ..........................66 MEMÓRIABEÁLL menü ....54
146
NTSC..................................127
Memory Stick Duo adapter ........................................... 130
LCD képerny ........................18
HU
Rögzíthető képek száma ...................................... 55
„Memory Stick” .................129
MPEG ................................ 129 MPEG MOVIE EX .............. 28 Működtetés megerősítő hangjelzés ............... Lásd HANGJELZÉS Műszaki adatok .................. 138
Nyomt. jel.............................83
P.MENU ..... Lásd Egyéni menü
PB zoom ............................... 32
PIROS SZEM ....................... 51 PORTRÉ (lágy portré) .........47 POWER kapcsoló...........10, 16
R REC START/STOP gomb ........................................26, 28 REFLEKTOR....................... 47
N
RÉGI FILM .......................... 61
NEG. KÉP............................ 61
Rendszerkövetelmények....... 89
NightShot ............................. 31
RESET gomb........................ 33
NIGHTSHOT kapcsoló ....................................... 31, 51
Rögzíthető képek száma....... 55
Rögzítpánt.............................16 Rugalmas fénymérő ...................Lásd FÉNYMÉRŐ
Televíziós színrendszerek ............................................ 127 TÖBB HANGSÁV .............. 66 Tömörítési formátum ......... 129
S
Tükör üzemmód ................... 32
S VIDEO aljzat ..........................41, 73, 76, 101
Tűzijáték............................... 47 TV ........................................ 40
S VIDEO kábel ..........................41, 73, 76, 101
TV TÍPUSA ......................... 41
SEGÉDLET (Képernyő kalaúz) ..............................................19
U
SP (Normál lejátszás) ...........66
ÚJ MAPPA .......................... 58
SPORT (sport) ......................47
USB aljzat ............................ 87
STEADYSHOT ............54, 109
USB KAMERA.................... 68
SUPER NS (Super NightShot) ..............................................51
USB-S KIVÁL. .................... 63
SUPER NSPLUS (Super NightShot plus).............51, 114 SZAK.FÉNYK. (szakaszos fényképfelvétel) ....................63
W WIDE SELECT gomb ..........24 Windows.........................89, 92
Z ZEBRA .................................52 ZERO SET MEMORY gomb ..............................................38 Zoom.....................................30 Zoom gomb ..........................30
ÚSZT. FEHÉRB (úsztatás fehérből) ............................... 59 ÚSZT. FEKET. (úsztatás feketéből) ............................. 59 ÚSZTATÁS ................. 59, 114
Szalag számláló ....................34
V
Számítógép .....................88, 92
VAKU BEÁLL. ................... 50
Széles látószög......................30
Vaku gomb ................... 30, 108
SZÉLESEN...........................67
VAKUFÉNY................ 51, 109
SZÉLESVÁSZNÚ................53
Vállszíj ................................. 32
SZÉPIA.................................62
VCD-ÍRÁS........................... 64
SZERK/JÁTSZ menü ...........64
Védjegy .............................. 143
Szigetelő lap .........................38
VÉGKERESŐ ................ 37, 65
Szoftver.................................92
VEZ. FELV. (Felvétel vezérlés) .............................................. 77
SZOK.BEÁLL. menü ...........66 SZOKÁSOS..........................55
VEZETŐKERET ................. 68
SZÓRT PONTOK ................59
VIDEÓ BEÁLL. .................. 57
SZTEREÓ.............................66
Videó kezelő gombok .... 35, 38
További információk
Szalag...................Lásd Kazetta
VIDEOBEMENET .............. 67
T
Videofej.............................. 136
TÁJKÉP................................47
VID-KI/TÁBLA................... 69
Távirányító............................38
VILÁGIDŐ .......................... 70
TÁVIRÁNYÍTÓ (távirányító) ..............................................69
VILLANTÁS (villódzás) ..... 61
Telefotó.................................30
Visszajátszás gomb .............. 34
Visszajátszás ........................ 37
Telepítés................................92 HU
147
Prečítat’ pred použitím Skôr, ako zariadenie začnete používat’, prečítajte si pozorne túto príručku a odložte si ju ako prípadný zdroj informácií v budúcnosti.
VÝSTRAHA Aby ste znížili riziko vzniku požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom, nevystavujte zariadenie dažďu ani vlhkosti.
POZOR Batériu vymieňajte len za určený typ. V opačnom prípade môže dôjst’ k požiaru alebo zraneniu.
Pre zákazníkov v Európe VÝSTRAHA Elektromagnetické polia určitých frekvencií môžu mat’ vplyv na obraz a zvuk tohto digitálneho kamkordéra. Tento produkt bol testovaný a je v súlade s limitmi smernice EMC týkajúcej sa používania prípojných káblov kratších ako 3 metre.
Upozornenie Ak statická elektrina alebo elektromagnetické pole spôsobia prerušenie prenosu údajov (zlyhanie), reštartujte aplikáciu alebo odpojte a znovu pripojte komunikačný kábel (USB atď.).
Likvidácia starých elektrických a elektronických zariadení (Platí v Európskej únii a ostatných európskych krajinách so zavedeným separovaným zberom) Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, že s výrobkom nemôže byt’ nakladané ako s domovým odpadom. Miesto toho je potrebné ho doručit’ do vyhradeného zberného miesta na recykláciu elektrozariadení. Tým, že zaistíte správne zneškodnenie, pomôžete zabránit’ potencionálnemu negatívnemu vplyvu na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by v opačnom prípade hrozilo pri nesprávnom nakladaní s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov pomáha uchovávat’ prírodné zdroje. Pre získanie ďalších podrobných informácií o recyklácii tohoto výrobku kontaktujte prosím váš miestny alebo obecný úrad, miestnu službu pre zber domového odpadu alebo predajňu, kde ste výrobok zakúpili. Použiteľné príslušenstvo:diaľkové ovládanie
Poznámky k použitiu Ku kamkordéru sa dodávajú dva druhy návodu na používanie. – „Návod na používanie“ (Tento návod) – „First Step Guide“ (Úvodná príručka) na pripojenie kamkordéra k počítaču použitiu dodávaného softvéru (uložený na priloženom disku CD-ROM)
SK
2
Typy kaziet, ktoré môžete použit’ vo svojom kamkordére Môžete použit’ mini DV kazety označené . Kamkordér nie je kompatibilný s funkciou Cassette Memory (str. 126).
Keď použijete „Memory Stick Duo“ s „Memory Stick“ kompatibilným zariadením Uistite sa vložením „Memory Stick Duo“ do adaptéra Memory Stick Duo. Adaptér Memory Stick Duo
Typy „Memory Stick“, ktoré môžete použit’ vo svojom kamkordére Dve veľkosti „Memory Stick“. Môžete použit’ „Memory Stick Duo“ označený s alebo (str. 127).
Použitie kamkordéra • Nasledujúce časti kamkordéra nie sú určené na držanie.
„Memory Stick Duo“ (Táto veľkost’ môže byt’ použitá s vašim kamkordérom).
„Memory Stick“ (Nemožno použit’ vo vašom kamkordéri).
• Nemožno použit’ akékoľvek typy pamät’ových kariet okrem „Memory Stick Duo“. • „Memory Stick PRO“ a „Memory Stick PRO Duo“ môže byt’ použitá iba s „Memory Stick PRO“ kompatibilným zariadením.
SK
Hľadáčik
panel LCD
Batéria
Kryt chrániča (DCR-HC94E/HC96E)
• Kamkordér nie je prachu vzdorný, odolný voči vlhkosti, ani vodotesný. Pozri „Údržba a opatrenia“ (str. 132). • Pred pripojením kamkordéra k inému zariadeniu pomocou USB alebo i.LINK kábla dbajte na to, aby ste zapojili zástrčku konektora správnym spôsobom a nie nasilu, aby ste predišli poškodeniu koncovky a nespôsobili nefunkčnost’ vášho kamkordéra.
SK
Pokračovanie ,
3
Prečítat’ pred použitím (Pokračovanie)
• Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Odpojte siet’ový adaptér z Handycam Station tak, že držíte Handycam Station aj koncovku jednosmerného prúdu (ďalej „DC“). • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Vždy prepnite spínač napájania (POWER) do polohy OFF(CHG), keď vkladáte kamkordér do Handycam Station alebo z nej kamkordér vyberáte.
Informácie o položkách ponuky, paneli LCD, hľadáčiku a objektíve • Položka ponuky, ktorá sa zobrazí v šedej farbe, nie je pri daných podmienkach nahrávania alebo prehrávania k dispozícii. • Obrazovka LCD a hľadáčik sa vyrábajú použitím najprecíznejších technológií. Z tohto dôvodu je možné efektívne využit’ 99,99% pixelov. Môžu sa však objavit’ nepatrné čierne alebo jasné bodky (bielej, červenej, modrej alebo zelenej farby), ktoré sa nepretržite objavujú v hľadáčiku a na obrazovke LCD. Tieto bodky vznikajú pri výrobe, sú normálnym javom a nemajú žiaden vplyv na nahrávku.
Čierny bod Biely, červený, modrý alebo zelený bod SK
4
• Dlhodobé vystavenie obrazovky LCD, hľadáčika alebo objektívu priamemu slnečnému žiareniu môže spôsobit’ poruchy. • Kamkordérom nesnímajte priame slnko. Môže to spôsobit’ poruchu kamkordéra. Snímky slnka robte iba pri nízkom osvetlení, napríklad za súmraku.
Informácie o nahrávaní • Pred spustením nahrávania vyskúšajte funkciu nahrávania a skontrolujte, či sa obraz a zvuk nahrávajú bez problémov. • Ak nahrávanie alebo prehrávanie nie je možné z dôvodu poruchy kamkordéra, nahrávacieho média atď., za obsah nahrávky sa nebude dat’ poskytnút’ náhrada. • Systémy farieb televízora sa líšia v závislosti od štátu alebo regiónu. Ak chcete zobrazit’ nahrávku na televíznej obrazovke, potrebujete televízor so systémom PAL. • Televízne programy, filmy, videopásky a iné materiály môžu byt’ chránené autorskými právami. Neoprávnené nahrávanie uvedených materiálov môže byt’ v rozpore so zákonmi o autorských právach.
O tejto príručke • Zobrazenia na obrazovke LCD a v hľadáčiku, ktoré boli použité v tejto príručke ako ilustrácie, boli zachytené pomocou digitálneho fotoaparátu, a preto môžu vyzerat’ inak ako v skutočnosti. • Pokyny na používanie sa na obrazovke zobrazujú v miestnom jazyku. Ak je to potrebné, pred použitím kamkordéra zmeňte jazyk obrazovky (str. 69).
• Na obrázkoch použitých v tomto návode je znázornený model DCR-HC96E. Číslo a názov modelu sú uvedené na spodnej strane vášho kamkordéra. • Dizajn a špecifikácie nahrávacích médií a príslušenstvá sa môžu zmenit’ bez predchádzajúceho upozornenia.
O objektíve Carl Zeiss • Tento kamkordér je vybavený objektívom Carl Zeiss, ktorý bol spoločne vyvinutý spoločnost’ami Carl Zeiss v Nemecku a Sony Corporation a vytvára obrázky výnimočnej kvality. Obsahuje merný systém MTF pre videokamery a ponúka kvalitu typickú pre objektív Carl Zeiss. MTF= Modulation Transfer Function. Číselná hodnota označuje množstvo svetla z objektu, ktoré prichádza do objektívu. • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Šosovka pre váš kamkordér je T potiahnutá k potlačeniu nežiaducich odrazov a verne zobrazených farieb.
SK
5
Obsah Prečítat’ pred použitím ............................................................................ 2
Pred použitím Krok 1: Kontrola dodaných položiek ....................................................... 9 Krok 2: Nabíjanie batérie ....................................................................... 10 Krok 3: Zapnutie a správne držanie kamkordéra ................................... 15 Krok 4: Prispôsobovanie LCD panela a hľadáčika ................................ 17 Krok 5: Použitie dotykového panela ...................................................... 18 Zmena nastavenia jazyka ............................................................................. 18 Zistenie významu indikátorov na obrazovke (Sprievodca obrazovkou) ....... 18
Krok 6: Nastavenie dátumu a času ........................................................ 20 Krok 7: Vkladanie pásky alebo „Memory Stick Duo“ ............................ 21 Krok 8: Výber pomeru strán (16:9 alebo 4:3) nahrávaného obrázku (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) ......................................... 23
Nahrávanie a prehrávanie Jednoduché nahrávanie a prehrávanie (Easy Handycam) ..................... 24 Nahrávanie ............................................................................................. 26 Prehrávanie ............................................................................................ 27 Funkcie využívané pri nahrávaní/prehrávaní, atď. ................................. 28
SK
6
Nahrávanie Priblíženie Použit’ blesk (DCR-HC94E/HC96E) Záznam v tmavom mieste (NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/ HC46E) Nahrávanie na tmavých miestach (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E) Nastavenie expozície pre predmety v protisvetle (BACK LIGHT) Nastavenie zaostrenia pre objekty mimo stredu (SPOT FOCUS) Fixovanie expozície pre vybratý objekt (Flexible Spot Meter) Nahrávanie v zrkadlovom režime Používanie statívu Používanie popruhu na rameno Prehrávanie Sekvenčné prehrávanie obrazov (SLIDE SHOW) Priblíženie Nahrávanie a prehrávanie Kontrola zostávajúceho času batérie (Informácie o batérii) Vypnutie signalizačného pípania pri prevádzke (BEEP) Použitie špeciálnych efektov Obnovenie nastavení (RESET) Názvy ostatných súčastí a ich funkcie
Ukazovatele zobrazované počas nahrávania a prehrávania ..................32 Hľadanie začiatku ...................................................................................35 Hľadanie poslednej scény poslednej nahrávky (END SEARCH) .................. 35 Manuálne vyhľadávanie (EDIT SEARCH) ..................................................... 35 Kontrola posledných nahraných záberov (Rec review) ................................ 35
Diaľkové ovládanie .................................................................................36 Rýchle vyhľadávanie požadovaného záberu (funkcia vynulovania pamäte) ............................................................. 36 Vyhľadávanie záberu podľa dátumu nahrávania (funkcia vyhľadávania dátumu) .............................................................................................. 37
Prehrávanie obrazu na televíznom prijímači ...........................................38
Použitie ponuky Menu Použitie položiek ponuky ...................................................... 42 Položky ponuky ......................................................................................44 Ponuka CAMERA SET ......................................................................47 Nastavenia pre úpravu vášho kamkordéra do podmienok nahrávania (EXPOSURE/WHITE BAL./STEADYSHOT, atď.)
Ponuka MEMORY SET ....................................................................54 Nastavenia „Memory Stick Duo“ (BURST/QUALITY/IMAGE SIZE/ALL ERASE/ NEW FOLDER, atď.)
Ponuka PICT.APPLI. .......................................................................58 Zvláštne efekty obrázkov alebo prídavné funkcie týkajúce sa nahrávania a prehrávania (SLIDE SHOW/PICT. EFFECT/FRAME REC, atď.)
Ponuka EDIT/PLAY .........................................................................63 Nastavenia pre editovanie alebo prehranie v rôznych režimoch (VAR.SPD PB/END SEARCH, atď.)
Ponuka STANDARD SET ................................................................65 Nastavenia počas nahrávania na pásku alebo iné základné nastavenia (REC MODE/MULTI-SOUND/LCD/VF SET/DISP OUTPUT, atď.)
Ponuka TIME/LANGU. ....................................................................69 (CLOCK SET/WORLD TIME/LANGUAGE)
Úprava osobného menu .........................................................................69
Nahrávanie a upravovanie Nahrávanie do videorekordéra/DVD zariadenia a pod. ..........................71 Nahrávanie obrazu z TV alebo videorekordéra a pod. (modely DCR-HC36E/HC46E/HC96E) .........................................74 Kopírovanie obrázkov z pásky na „Memory Stick Duo“ ........................77 Nahrávanie zvuku na nahranú pásku .....................................................78 Mazanie nahraných obrázkov z „Memory Stick Duo“ ............................80 SK
Pokračovanie ,
7
Označovanie obrázkov „Memory Stick Duo“ so špecifickými informáciami (Tlačová značka/ochrana obrazu) ................................................ 81 Tlačenie nahraných obrázkov (PictBridge súhlasná tlačiareň) .............. 82 Zásuvky na pripojenie externých zariadení ............................................ 84
Použitie počítača Pred hľadaním v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači ......................................................................................... 86 Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači ......................................................................................... 89 Prezeranie príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ .................... 93 Tvorba DVD (Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“) .......................... 95 Pripojenie analógovej videokamery do PC cez váš kamkordér (Funkcia konverzie signálu) (DCR-HC96E) ................................... 98
Odstraňovanie porúch Odstraňovanie porúch ......................................................................... 100 Varovné indikátory a správy ................................................................ 120
Dodatočné informácie Použitie kamkordéra v zahraničí .......................................................... 125 Použiteľné kazety ................................................................................ 126 O „Memory Stick“ ................................................................................ 127 O batérii „InfoLITHIUM“ ....................................................................... 129 Informácie o i.LINK .............................................................................. 130 Údržba a opatrenia .............................................................................. 132 Technické údaje ................................................................................... 136 Register ................................................................................................ 142
SK
8
Pred použitím
Krok 1: Kontrola dodaných položiek Skontrolujte, či ste spolu s kamkordérom dostali aj nasledovné príslušenstvo. Číslo v zátvorkách označuje počet dodaných kusov príslušenstva.
Uzáver objektívu (1) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) (str. 15, 24, 26)
Pred použitím
• Videokazeta a „Memory Stick Duo“ sa neprikladá. Zoznam kompatibilných videokaziet a informácie o karte „Memory Stick Duo“ vhodnej pre váš kamkordér nájdete na strana 3, 126, 127.
Spojovací kábel USB (1) (str. 82, 86)
Siet’ový adaptér (1) (str. 10)
• Pripevnenie uzáver objektívu Pripojte uzáver objektívu šnúrkou ku kovovému očku na popruhu podľa nákresu nižšie.
Napájací kábel (1) (str. 10)
Handycam Station (1) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) (str. 10)
Dobíjateľná batéria (1) (str. 10, 129) NP-FP30 (DCR-HC36E) NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E)
Bezdrôtové diaľkové ovládanie (1) (str. 36) CD-ROM „Picture Package Ver.1.5.1“ (1) (str. 86)
Lítiová gombíková batéria je vopred nainštalovaná.
Pripájací kábel A/V (1) (str. 38, 74, 98)
21-kolíkový adaptér (1) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) (str. 40) Len pre modely so značkou spodnej strane.
vytlačenou na
Návod na používanie (Tento návod) (1)
SK
9
Krok 2: Nabíjanie batérie Batériu „InfoLITHIUM“ (séria P) (str. 129) môžete nabit’ po pripojení ku kamkordéru.
Typy DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E:
1 Zarovnajte koncovky batérie a vášho kamkordéra (1), pripevnite batériu a zacvaknite ju na miesto (2).
Prepínač POWER
2
Zásuvka DC IN (vstup) Handycam Station Koncovka DC Do siet’ovej zásuvky Napájací kábel
1
2 Posuňte prepínač POWER v smere šípky do polohy OFF (CHG) (Pôvodné nastavenie).
Siet’ový adaptér
Typ DCR-HC36E: Prepínač POWER
3 Zapojte siet’ový adaptér do Zásuvka DC IN (vstup) Koncovka DC
Do siet’ovej zásuvky
koncovky DC na Handycam Station pri modeloch DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E alebo do kamkordéra pri modeli DCR-HC36E. Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Zásuvka DC IN (vstup)
Siet’ový adaptér Napájací kábel
SK
10
So značkou v smerom hore
Typ DCR-HC36E:
Rozsvieti sa kontrolka CHG (dobíjanie) a spustí sa dobíjanie. • Pri vkladaní kamkordéra do zariadenia Handycam Station musí byt’ kryt napájacej zásuvky DC IN zatvorený.
So značkou v obrátenou k LCD obrazovke
Pred použitím
Koncovka DC
Typ DCR-HC36E: Pripojte siet’ový napájací kábel k siet’ovému adaptéru a potom ho zapojte do siet’ovej zásuvky. CHG (dobíjacia) kontrolka
4 Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Pripojte siet’ový napájací kábel k siet’ovému adaptéru a potom ho zapojte do siet’ovej zásuvky. Kamkordér pevne umiestnite až na dno zariadenia Handycam Station. DCR-HC94E/HC96E: Rozsvieti sa kontrolka CHG (nabíjacia) a spustí sa dobíjanie.
5 Keď sa batéria úplne nabije, indikátor CHG (nabíjacia) zhasne. Odpojte siet’ový adaptér zo zásuvky DC IN. /CHG (nabíjacia) kontrolka
DCR-HC44E/HC46E:
Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Podržte zariadenie Handycam Station a koncovku DC a odpojte siet’ový adaptér od siet’ovej zásuvky DC IN.
CHG (nabíjacia) kontrolka
Typy DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Nabíjanie batérie len pomocou siet’ového adaptéra Vypnite napájanie a pripojte siet’ový adaptér k zásuvke DC IN na kamkordéri. Pokračovanie ,
SK
11
Krok 2: Nabíjanie batérie (Pokračovanie)
• Kamkordér môžete používat’, aj keď je pripojený k zdroju napájania, napr. do siet’ovej zásuvky, ako znázorňuje obrázok. V tomto prípade sa batéria nevybije.
Prepínač POWER
So značkou v obrátenou k LCD obrazovke
Kamkordér môžete používat’, aj keď je zapojený do siete cez siet’ovú zásuvku podobne ako pri dobíjaní batérie. V tomto prípade sa batéria nevybije.
Vybratie batérie
Koncovka DC
Koncovka DC
Typ DCR-HC36E: Použitie napájania z externého zdroja
1 Posuňte prepínač POWER na hodnotu OFF (CHG). Jednou rukou zatlačte uvoľňovaciu páku V BATT (batéria). 2 Druhou rukou vyberte batériu v smere šípky. Prepínač POWER
Do siet’ovej zásuvky Siet’ový Napájací kábel adaptér
1
Typy DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Vybratie kamkordéra z Handycam Station
2
Vypnite napájanie, jednou rukou pridržte zariadenie Handycam Station a druhou rukou vyberte kamkordér zo zariadenia Handycam Station.
Uvoľňovacia páka V BATT (batéria)
Skladovanie batérie Ak chcete batériu dlhší čas skladovat’ bez používania, úplne ju vybite (str. 129).
Čas dobíjania Približný čas (v minútach) požadovaný na úplné nabitie úplne vybitej batérie. Batéria
SK
12
Čas dobíjania
NP-FP30*1
115
NP-FP50*2
125
NP-FP70
155
NP-FP71
170
NP-FP90
220
*1 dodané s DCR-HC36E *2 dodané s DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E
Čas nahrávania Približný čas (v minútach), ktorý je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie.
Batéria
Čas nepretržitého nahrávania
Čas zvyčajného nahrávania*
NP-FP30 (dodávané príslušenstvo)
85 105
40 50
NP-FP50
120 150
60 75
NP-FP70
255 310
125 155
NP-FP71
300 370
150 185
NP-FP90
455 550
225 275
NP-FP71
255 290 290
140 160 160
NP-FP90
385 435 435
210 240 240
• Časové hodnoty namerané v nasledujúcich podmienkach: Vrchná strana: Hore: Nahrávanie s obrazovkou LCD. Stred: Keď sa zapne vysvietenie obrazovky LCD. Spodná čast’: Nahrávanie s hl’adáčikom, ak je LCD panel zavretý. * Čas zvyčajného nahrávania zobrazuje čas, keď opakovane začínate a končíte nahrávanie, vypínate a zapínate kamkordér a používate funkciu priblíženia. DCR-HC94E/HC96E Batéria
• Časové hodnoty namerané v nasledujúcich podmienkach: Vrchná strana: Hore: Nahrávanie s obrazovkou LCD. Spodná čast’: Nahrávanie s hl’adáčikom, ak je LCD panel zavretý. * Čas zvyčajného nahrávania zobrazuje čas, keď opakovane začínate a končíte nahrávanie, vypínate a zapínate kamkordér a používate funkciu priblíženia.
NP-FP50 (dodávané príslušenstvo)
DCR-HC44E/HC46E Batéria
Čas Čas nepretržitého zvyčajného nahrávania nahrávania*
NP-FP50 (dodávané príslušenstvo)
100 115 115
55 65 65
NP-FP70
215 240 240
120 130 130
Čas Čas nepretržitého zvyčajného nahrávania nahrávania*
Pred použitím
DCR-HC36E
Batéria
Čas nepretržitého nahrávania
Čas zvyčajného nahrávania*
80 90 95
45 50 50
NP-FP70
175 190 200
95 105 110
NP-FP71
205 230 235
110 125 130
NP-FP90
310 345 355
170 190 195
• Časové hodnoty namerané v nasledujúcich podmienkach: Vrchná strana: Hore: Nahrávanie s obrazovkou LCD. Stred: Keď sa zapne vysvietenie obrazovky LCD. Spodná čast’: Nahrávanie s hl’adáčikom, ak je LCD panel zavretý. SK
Pokračovanie ,
13
Krok 2: Dobite batériu (Pokračovanie)
* Čas zvyčajného nahrávania zobrazuje čas, keď opakovane začínate a končíte nahrávanie, vypínate a zapínate kamkordér a používate funkciu priblíženia.
Čas prehrávania Približný čas (v minútach), ktorý je k dispozícii pri použití úplne nabitej batérie. DCR-HC36E Batéria
Otvorený LCD panel
NP-FP30 (dodávané príslušenstvo)
Zatvorený LCD panel
90
110
NP-FP50
125
160
NP-FP70
265
330
NP-FP71
315
395
NP-FP90
475
580
DCR-HC44E/HC46E Batéria
Otvorený panel LCD*
Zatvorený LCD panel
NP-FP50 (dodávané príslušenstvo)
120
150
NP-FP70
255
310
NP-FP71
300
370
NP-FP90
455
550
* Keď sa zapne vysvietenie obrazovky LCD. DCR-HC94E/HC96E Batéria
Otvorený panel LCD*
Zatvorený LCD panel
NP-FP50 (dodávané príslušenstvo)
115
140
NP-FP70
240
295
NP-FP71
290
350
NP-FP90
435
525
* Keď sa zapne vysvietenie obrazovky LCD. SK
14
Informácie o batérii • Pred výmenou batérie posuňte prepínač POWER do polohy OFF (CHG). • V nasledujúcich situáciách kontrolka CHG (nabíjanie) počas nabíjania bliká alebo sa informácie o batérii (str. 31) nezobrazujú správne. – Batéria nie je správne pripojená. – Batéria je poškodená. – Batéria je vybitá (Iba pre info o batérii). • Dodávka energie z batérie sa preruší, ak je do zásuvky DC IN vášho kamkordéra alebo zariadenia Handycam Station vybaveného DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E pripojený siet’ový adaptér (aj keď je siet’ový napájací kábel odpojený zo siet’ovej zásuvky). Informácie o čase dobíjania, nahrávania a prehrávania • Časy sú merané pri teplote 25°C. (10 - 30 °C odporúčaná) • Čas nahrávania a prehrávania sa skráti, ak používate kamkordér pri nízkych teplotách. • Čas nahrávania a prehrávania sa skráti v závislosti od podmienok, v ktorých kamkordér používate. Informácie o siet’ovom adaptéri • Pri používaní siet’ového adaptéra použite blízko umiestnenú siet’ovú zásuvku. Počas používania kamkordéra v prípade akejkoľvek poruchy ihneď odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky. • Siet’ový adaptér pri používaní neumiestňujte v úzkom priestore, ako napríklad medzi múrom a nábytkom. • Neskratujte konektor DC siet’ového adaptéra ani kontakty batérie žiadnymi kovovými predmetmi. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja. UPOZORNENIE • Aj keď je kamkordér vypnutý, stále je napájaný z elektrickej siete, ak je pripojený k siet’ovej zásuvke pomocou siet’ového adaptéra.
Krok 3: Zapnutie a správne držanie kamkordéra Ak chcete nahrávat’ alebo prehrávat’, opakovane posúvajte prepínač POWER, kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka. Pri prvom použití sa zobrazí obrazovka [CLOCK SET] (str. 20).
Rozsvietia sa kontrolky V režime CAMERA-TAPE: Nahrávanie na pásku. V režime CAMERA-MEMORY: Nahrávanie na „Memory Stick Duo“. PLAY/EDIT: Prehrávanie alebo upravovanie obrázkov. Pred použitím
• Po nastavení dátumu a času ([CLOCK SET], str. 20), sa ďalší raz pri zapnutí kamkordéra zobrazia dátum a čas na niekoľko sekúnd na LCD obrazovke.
Prepínač POWER
2 Správne držanie kamkordéra.
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky, kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka. DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Odstráňte uzáver objektívu zatlačením oboch gombíkov po stranách krytu.
3 Pevne ho uchopte a zatiahnite popruh.
Pre model DCR-HC94E/HC96E: Kryt objektívu sa automaticky otvorí prepínač POWER je nastavený na CAMERA-TAPE alebo na CAMERA-MEMORY. Ak je prepínač POWER nastavený do polohy OFF (CHG), posúvajte ho smerom nadol a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
4 1 2 3
SK
Pokračovanie ,
15
Krok 3: Zapnutie a správne držanie kamkordéra (Pokračovanie)
Vypnutie napájania Posuňte prepínač POWER na hodnotu OFF (CHG). DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Pripojit’ uzáver objektívu po vypnutí energie. • Pri zakúpení bude napájanie nastavené tak, aby sa automaticky vypínalo, ak kamkordér približne 5 minút nevykoná žiadnu operáciu. Šetrí sa tak batéria ([A.SHUT OFF], str. 68). • Ak sa na obrazovke zobrazia správy, postupujte podľa pokynov (str. 121).
SK
16
Krok 4: Prispôsobovanie LCD panela a hľadáčika LCD panel Otvorte LCD panel v 90-stupňovom uhle vzhľadom na kamkordér (1), potom ho pootočte tak, aby ste získali najvýhodnejší uhol pre nahrávanie alebo prehrávanie (2).
180 stupňov (max.)
Hľadáčik V hľadáčiku si môžete zobrazit’ obrázky, aby ste predišli opotrebovaniu batérie, alebo ak je obraz na LCD obrazovke slabý.
Pred použitím
Tlačidlo DISP/BATT INFO
• Pozri [LCD/VF SET] –[LCD BRIGHT] (str. 65), ako je možné upravit’ intenzitu jasu obrazovky LCD.
Hľadáčik
2
1
90 stupňov (max.)
90 stupňov voči kamkordéru
• Pri otváraní alebo nastavovaní panela dajte pozor, aby ste náhodne nestlačili tlačidlo na ráme panela LCD. • Ak otočíte panel LCD o 180 stupňov smerom k objektívu, môžete ho zavriet’ s obrazovkou LCD otočenou smerom von. Počas prehrávania je to pohodlnejšie.
Typy DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E: Vypnutie podsvietenia LCD predĺži kapacitu batérie
Páčka nastavenia šošovky hľadáčika Posúvajte ju, až kým obraz nie je jasný. • Podsvietenie hľadáčika nastavíte voľbou [LCD/VF SET] - [VF B.LIGHT] (str. 65). • Nastavenie [FADER] a [EXPOSURE] vykonáte pomocou hľadáčika (str. 59).
Na niekoľko sekúnd podržte stlačené tlačidlo DISP/BATT INFO, kým sa nezobrazí indikátor. Toto nastavenie je praktické pri používaní kamkordéra za jasného svetla, alebo ak chcete ušetrit’ energiu batérie. Toto nastavenie nemá vplyv na nahratý obraz. Ak chcete zapnút’ vysvietenie obrazovky LCD, stlačte a podržte DISP/ BATT INFO stlačené niekoľko sekúnd, až kým nezmizne.
SK
17
Krok 5: Použitie dotykového panela Pomocou dotykového panela môžete prehrávat’ nahrané obrázky (str. 27) alebo menit’ nastavenia (str. 42). Položte ruku na zadnú stranu panela LCD a podoprite ho. Potom sa dotknite tlačidiel zobrazených na obrazovke. Tlačidlo DISP/ BATT INFO
DCR-HC36E/ HC44E/HC46E DCR-HC94E/ HC96E
Zmena nastavenia jazyka Pre správy, ktoré sa zobrazujú na obrazovke, môžete nastavit’ požadovaný jazyk. Zvoľte si jazyk obrazovky [LANGUAGE] na (TIME/ LANGU.) menu (str. 42, 69).
Zistenie významu indikátorov na obrazovke (Sprievodca obrazovkou) Význam každého ukazovateľa (str. 34), ktorý sa zobrazuje na obrazovke LCD, sa dá ľahko zistit’.
1 Dotknite sa tlačidla 60min
1/3
Dotknite sa tlačidla na LCD obrazovke. • Pri stláčaní tlačidiel na ráme panela LCD postupujte rovnako. • Pri používaní dotykového panela dajte pozor, aby ste náhodne nestlačili tlačidlá na ráme panela LCD. • Ak tlačidlá na dotykovom paneli nepracujú správne, nastavte LCD obrazovku (CALIBRATION) (str. 134). • Na LCD obrazovke sa môžu zobrazit’ bodky zarovnané do čiar. Nie je to chyba zariadenia. Tieto bodky sa nezaznamenajú.
. –:––:––
MENU
DISP GUIDE
TELE MACRO
EXPOSURE
SPOT FOCUS
FADER
Počas prevádzky v režime Easy Handycam sa dotknite položky [MENU] (str. 24).
2 Dotknite sa tlačidla [DISP GUIDE]. S e l e c t a r e a fo r g u i d e.
DISP GUIDE
Ukrytie ukazovateľov na obrazovke Stlačením tlačidla DISP/BATT INFO zapnete alebo vypnete ukazovatele na obrazovke (napríklad časový kód).
SK
18
END
Ukazovatele sa líšia v závislosti od nastavení.
3 Dotknite sa oblasti, v ktorej sa nachádza ukazovateľ, ktorého význam chcete zistit’. DISP GUIDE END
1/2
Pred použitím
FOCUS: MANUAL PROGRAM AE: SPOTLIGHT STEADYSHOT: OFF
Významy ukazovateľov v danej oblasti sa zobrazia na obrazovke. Ak neviete nájst’ ukazovateľ, ktorý chcete stlačit’, použite tlačidlá / , ktoré slúžia na prepínanie. Keď sa dotknete tlačidla vrátite sa na obrazovku voľby oblasti.
Ukončenie operácie Dotknite sa tlačidla [END].
SK
19
Krok 6: Nastavenie dátumu a času Ak používate kamkordér prvýkrát, nastavte dátum a čas. Ak nenastavíte dátum a čas, obrazovka [CLOCK SET] sa zobrazí po každom zapnutí kamkordéra alebo po každej zmene polohy prepínača POWER. • Ak kamkordér približne 3 mesiace nepoužívate, vstavaná dobíjateľná batéria sa vybije a môže dôjst’ k vymazaniu nastavení dátumu a času z pamäte. V takom prípade nabite dobíjateľnú batériu a potom znovu nastavte dátum a čas (str. 135).
3 Zvoľte možnost’ [CLOCK SET] pomocou / , potom sa dotknite tlačidla . –:––:––
CLOCK SET
DATE 2006 Y
1M
1D
0: 00
OK
4 Nastavte [Y] (rok) pomocou / , potom sa dotknite tlačidla . Môžete nastavit’ akýkoľvek rok až po rok 2079. –:––:––
CLOCK SET
Prepínač POWER
DATE 2006 Y
1
M
Ak nastavujete hodiny prvýkrát, prejdite na krok 4.
1 Dotknite sa tlačidla
t
[MENU]. –:––:––
60min
CAMERA SET PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE
OK
2 Zvoľte možnost’
(TIME/ LANGU.) pomocou / , potom sa dotknite tlačidla . –:––:––
60min DISP OUTPUT
MENU ROTATE
A. SHUT OFF
CLOCK SET WORLD
––:––:––
LANGUAGE PROGRAM
SK
20
AE
OK
1D
0: 00
OK
5 Nastavte položky [M] (mesiac), [D] (deň), hodina a minúta a dotknite sa tlačidla . Hodiny sa spustia.
• Údaje o dátume a čase sa počas nahrávania nezobrazujú, ale automaticky sa zaznamenávajú na pásku a môžete ich počas prehrávania zobrazit’ (informácie o položke [DATA CODE] nájdete na strane 67 (V režime Easy Handycam môžete nastavit’ iba položku [DATE/TIME])).
Krok 7: Vkladanie pásky alebo „Memory Stick Duo“ Magnetofónová páska
2 Vložte kazetu tak, aby jej okienko
Môžete používat’ len kazety typu mini DV (str. 126). • Nahrávacia kapacita závisí od [ MODE] (str. 65).
REC
smerovalo von a potom stlačte tlačidlo . Jemne zatlačte stred chrbta kazety. Okienko
1 Posuňte páčku Páčka
Pred použitím
OPEN/EJECT v smere šípky. Podržte ju a otvorte kryt. OPEN/EJECT
Priehradka pre kazetu
Priehradka pre kazetu sa automaticky zasunie dnu. Kryt
Priestor pre kazetu sa automaticky vysunie a otvorí.
• Netlačte na priehradku na kazetu stláčaním {DO NOT PUSH} , kým sa zasúva dnu. Mohlo by to spôsobit’ poruchu.
3 Zatvorte kryt. Vysunutie kazety Otvorte kryt pomocou rovnakého postupu, ako je uvedený v Kroku 1 a vyberte kazetu. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
SK
Pokračovanie ,
21
Krok 7: Vkladanie pásky alebo „Memory Stick Duo“ (Pokračovanie) „Memory Stick Duo“
DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Prístupové svetielko
Môžete použit’ iba „Memory Stick Duo“ označené symbolom alebo (str. 127). • Počet obrázkov, ktoré je možné nahrat’, a čas nahrávania závisia od kvality obrázkov a ich veľkosti. Pre viac detailov pozrite stranu 55.
1 Zatvorte LCD panel.
So značkou v obrátenou k LCD obrazovke • Ak nasilu zatlačíte „Memory Stick Duo“ do otvoru nesprávnym smerom „Memory Stick Duo“, „Memory Stick Duo“ slot, alebo obrazové údaje môžu byt’ poškodené.
Vybratie „Memory Stick Duo“
2 Vložte „Memory Stick Duo“ do otvoru „Memory Stick Duo“ správnym smerom až kým nezacvakne. DCR-HC94E/HC96E: Prístupové svetielko
So značkou v obrátenou k LCD obrazovke
SK
22
Ľahko zatlačte a potiahnite von „Memory Stick Duo“ pozdĺž dela kamkordéra. • Neodstraňujte „Memory Stick Duo“ silou, čo by mohlo poškodit’ kartu. • Ak svieti alebo bliká indikátor prístupu, kamkordér číta alebo zapisuje údaje. Kamkordérom nehýbte, nevystavujte ho otrasom, nevypínajte ho, nevysúvajte pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“, a nevyberajte batériu. Inak môže dôjst’ k poškodeniu obrazových údajov. • Keď vkladáte alebo vyberáte „Memory Stick Duo“, buďte opatrný aby vám „Memory Stick Duo“ nevypadla.
Krok 8: Výber pomeru strán (16:9 alebo 4:3) nahrávaného obrázku (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E) Nahrávanie s pomerom strán 16:9 (širokouhlý režim) poskytuje širokouhlé zábery s vysokým rozlíšením. • Nahrávanie s pomerom strán 16:9 (širokouhlý režim) sa odporúča najmä v prípade, ak nahrávky mienite pozerat’ na širokouhlom televízore.
• Ak obraz nahratý s pomerom strán 16:9 pozeráte s režimom [TV TYPE] nastaveným na hodnotu [4:3], obraz môže byt’ zrnitý v závislosti od predmetov (str. 39).
Pred použitím
Nahrávanie pohybujúceho sa obrazu alebo statického obrazu na „Memory Stick Duo“ 1 Nastavte prepínač POWER do polohy CAMERA-MEMORY. Pomer strán obrazu sa prepne na hodnotu 4:3.
Tlačidlo WIDE SELECT
Prepínač POWER
Výber pomeru strán pre nahrávanie filmov na pásku Skontrolujte, či je prepínač POWER prepnutý do režimu CAMERA-TAPE. Opakovaným stláčaním tlačidla WIDE SELECT vyberte požadovaný pomer strán obrazovky. 16:9*
4:3*
2 Opakovaným stláčaním tlačidla WIDE SELECT vyberte požadovaný pomer strán obrazovky. • Pri prehrávaní filmov (MPEG MOVIE EX) nahratých v režime 16:9 (širokouhlý režim) sa v hornej a dolnej časti obrazu objavujú čierne pruhy. • Informácie o počte obrázkov, ktoré je možné nahrat’, nájdete na strana 55. • Typy DCR-HC44E/HC46E: Statické obrázky majú pri pomere strán 16:9 (širokouhlý režim) fixnú veľkost’ [0,7M] ( ). V režime 4:3 môžete vybrat’ maximálnu veľkost’ [1.0M] ( ). • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Statické obrázky majú pri pomere strán 16:9 (širokouhlý režim) fixnú veľkost’[2.3M] ( ). V režime 4:3 môžete vybrat’ maximálnu veľkost’ [3.0M] ( ).
* Pri prezeraní na obrazovke LCD. V hľadáčiku môže obraz vyzerat’ inak. • Rozdiely uhla zobrazenia medzi pomerom strán 4:3 a 16:9 sa líšia v závislosti od pozície priblíženia. • Ak prehrávate obraz na televízore, nastavte režim [TV TYPE], aby ste mohli prehrávat’ s pomerom strán televízora (str. 39).
SK
23
Nahrávanie a prehrávanie
Jednoduché nahrávanie a prehrávanie (Easy Handycam) Pri prevádzke v režime Easy Handycam je väčšina nastavení kamery automaticky nastavená na optimum, čo vás oslobodzuje od nastavovania detailov. Veľkost’ písma na obrazovke sa zväčší kvôli lepšej viditeľnosti. A DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Odstráňte uzáver objektívu (str. 15).
E Ak je prepínač DCR-HC36E/ HC44E/HC46E DCR-HC94E/ HC96E
Model DCR-HC36E:
POWER nastavený do polohy OFF (CHG), posúvajte ho smerom nadol a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
D
B
F C
Filmy
Statické obrázky (4:3)
1 Posuňte prepínač
1 Posuňte prepínač
POWER E aby ste zapli kontrolku CAMERA-TAPE.
POWER E aby ste zapli kontrolku CAMERA-MEMORY.
2 Stlačte EASY A.
2 Stlačte EASY A.
sa objaví na obrazovke B.
3 Stlačením tlačidla REC START/ STOP F (alebo C) spustíte nahrávanie.*1 60min
EASY
sa objaví na obrazovke B.
3 Stlačte PHOTO D k prehraniu.* Pípanie
60min EASY
3.0M
30
2
Zvuk uzávierky
REC MENU
MENU
Indikátor sa zmení [STBY] na [REC].
Opätovným stlačením tlačila F sa nahrávanie zastaví.
Blikacie t svetlo Jemným stlačením a Úplným stlačením podržaním tlačidla tlačidla spustite upravte zaostrenie. nahrávanie.
Keď zmizne, obraz už bol nahraný.
*1 Nahrávanie na kazetu v režime SP (Štandardné prehrávanie). *2 Statické obrazy sú nahrávané v kvalite [FINE] na „Memory Stick Duo“. SK
24
Prehrávanie filmov/statických obrázkov Posuňte prepínač POWER E aby ste zapli kontrolku PLAY/EDIT. Dotknite sa nasledovných tlačidiel na obrazovke B.
Filmy
Statické obrázky
Dotknite sa tlačidla a potom tlačidlom spustite prehrávanie.
Dotknite sa t k výberu obrázku.
A
C
A
B
/
C MENU
B
A Prehrávanie pásky B Predchádzajúci/nasledujúci obrázok C Mazanie (str. 80)
Nahrávanie a prehrávanie
A Zastavenie B Prepínače Play/Pause C Rýchle prevíjanie dozadu alebo dopredu
x Zrušenie režimu Easy Handycam Opätovne stlačte tlačidlo EASY A.
zmizne z obrazovky.
x Nastaviteľné položky v ponuke počas režimu Easy Handycam Dotknutím sa tlačidla [MENU] zobrazíte nastaviteľné položky v ponuke. Podrobnosti o nastavovaní nájdete na strana 43. • Takmer všetky nastavenia sa automaticky vracajú na pôvodne nastavené hodnoty (str. 44). • nie je zobrazený počas režimu Easy Handycam. • Ak chcete pridávat’ efekty alebo nastavenia do obrázkov, zrušte režim Easy Handycam. Takmer všetky nastavenia sa vrátia do predchádzajúceho stavu.
x Tlačidla, ktoré nie sú k dispozícii počas režimu Easy Handycam Počas prevádzky v režime Easy Handycam nie sú k dispozícii nasledovné tlačidla, keďže príslušné nastavenia sú automatické. [Invalid during Easy Handycam operation.] sa zjaví, ak sa pokúsite zapnút’ operáciu, ktorá nie je k dispozícii počas režimu Easy Handycam. • Tlačidlo BACK LIGHT (str. 29) • Tlačidlo PHOTO (v režime CAMERA-TAPE) (str. 26) • Tlačidlo REC START/STOP (v režime CAMERA-MEMORY) (str. 26). • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Stlačením a podržaním tlačidla DISP/BATT INFO (str. 17) • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Tlačidlo WIDE SELECT (v režime CAMERA-MEMORY ) (str. 23)
SK
25
Nahrávanie Uzáver objektívu (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) Odstráňte uzáver objektívu zatlačením oboch gombíkov po stranách krytu. Kryt objektívu (DCR-HC94E/HC96E) Otvorí v súlade s nastaveniami prepínača POWER. PHOTO Model DCR-HC36E:
Prepínač POWER Tlačidlo REC START/ STOP A
Tlačidlo REC START/STOP B
1 Opakovaným posúvaním prepínača POWER v smere šípky vyberte nahrávacie médium. Rozsvieti sa príslušný indikátor. K záznamu na pásku rozsviet’te kontrolku CAMERA-TAPE. K nahrávaniu na „Memory Stick Duo“ rozsviet’te kontrolku CAMERAMEMORY.
Ak je prepínač POWER nastavený do polohy OFF (CHG), posúvajte ho smerom nadol a zároveň držte stlačené zelené tlačidlo.
2 Spustite nahrávanie. Filmy
Statické obrázky
Stlačte tlačidlo REC START/ STOP A (alebo B). 60min
REC
Stlačením a podržaním tlačidla PHOTO nastavte zaostrenie (A), následne ho zatlačte naplno (B).
60min
A
Ukazovateľ (A) zmení [STBY] na [REC]. • Zvuk filmu (MPEG MOVIE EX) nahrávaný na „Memory Stick Duo“ bude monofónny.
Zastavenie nahrávania filmu Znovu stlačte tlačidlo REC START/ STOP.
SK
26
• Kým nahrávate filmy na pásku, alebo kým je v pohotovostnom režime môžete nahrávat’ statické obrazy na „Memory Stick Duo“ plným stláčaním tlačidla PHOTO. Statické obrazy budú nastavené do veľkosti
Pípanie
Zvuk uzávierky
3.0M
Bliká t Svieti
Je počut’ zvuk uzávierky. Keď zmizne, obraz už bol nahraný. obrazu [0.2M] v 16:9 obrazovke (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E), alebo [VGA (0.3M)] na obrazovke 4:3.
Kontrola posledného záznamu na „Memory Stick Duo“ Dotknite sa tlačidla obrazu stlačením
. Vymazanie t [YES].
Prehrávanie 1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky, kým sa nerozsvieti ukazovateľ PLAY/EDIT.
2 Spustite prehrávanie. Filmy
Statické obrázky
Na páske: Dotknite sa tlačidla a potom tlačidlom spustite prehrávanie.
A
B
C
Nahrávanie a prehrávanie
A
Dotknite sa tlačidla . Je zobrazený najbližší nahraný obraz.
C P-MENU
B
A Zastavenie B Dotykom sa prepína medzi režimom prehrávania a pozastavenia • Ak je zapnuté pozastavenie dlhšie ako 3 minúty, prehrávanie sa automaticky zastaví.
C Rýchle prevíjanie dozadu alebo dopredu
O „Memory Stick Duo“: Dotknite sa t / výberu obrázku z , potom stlačte .
• Keď je vložená „Memory Stick Duo“ stlačte k zobrazeniu . sa nezobrazí, ak vložená „Memory Stick Duo“ neobsahuje žiadne obrázky.
k
Nastavenie hlasitosti Dotknite sa tlačidiel t [VOLUME], následne nastavte hlasitost’ tlačidlami / . • Ak položku [VOLUME] nemôžete nájst’ v ponuke , dotknite sa položky [MENU] (str. 42).
Vyhľadávanie záberov počas prehrávania Počas prehrávania sa dotknite tlačidla / a podržte na ňom ruku (vyhľadávanie s obrazom). Alebo sa počas rýchleho prevíjania pásky dopredu alebo dozadu dotknite tlačidla / a podržte na ňom ruku (skokové prehľadávanie). • Prehrávat’ môžete v rozličných režimoch ([ VAR. SPD PB], str. 63).
A Prehrávanie pásky B Predchádzajúci alebo nasledujúci obrázok C Index zobrazenia
Zobrazienie obrázkov na „Memory Stick Duo“ na obrazovke Index Dotknite sa tlačidla . Dotknite sa jedného z obrázkov k návratu do režimu jednotlivého prehliadania. B A
C
A Predchádzajúcich alebo nasledujúcich 6 obrázkov B Obrázok zobrazený pred prepnutím na zobrazenie registra. C Ikona filmu
K prehliadaniu obrázkov v iných adresároch stlačte t t [PB FOLDER], zvoľte adresár s / , potom stlačte (str. 58).
SK
27
Funkcie využívané pri nahrávaní/ prehrávaní, atď. Nahrávanie
2
Priblíženie ........................... 2 5 1
Jemným posunutím páčky veľkého priblíženia 2 dosiahnete pomalšie priblíženie. Ak chcete priblíženie zrýchlit’, posuňte ju ďalej. Širokouhlý pohľad: (Širokouhlý)
Pre DCR-HC36E: 6
3
Pohľad z blízka: (Telefoto)
5
4
Pre DCR-HC44E/HC46E: 6
3
5 4
Pre DCR-HC94E/HC96E: 6
5 4
SK
28
7
8
• Pomocou tlačidiel priblíženia 5 na ráme panela LCD nemôžete menit’ rýchlost’ priblíženia. • Minimálna vzdialenost’ medzi kamkordérom a objektom potrebná pri zabezpečení úplného zaostrenia je približne 1 cm pre široký uhol a približne 80 cm pre snímanie vzdialených predmetov. • Môžete nastavit’ [DIGITAL ZOOM] (str. 52) ak chcete priblížit’ na úroveň väčšej ako nasledovné: – 20 × (DCR-HC36E) – 12 × (DCR-HC44E/HC46E) – 10 × (DCR-HC94E/HC96E) • Uistite sa, že prst máte stále na páčke veľkého priblíženia. Ak zložíte prst z páčky veľkého priblíženia, môže sa nahrat’ aj zvuk, ktorý vydáva páčka veľkého priblíženia.
Použit’ blesk (DCR-HC94E/ HC96E) ..................................... 7 Opakovane stláčajte (blesk) k výberu vhodného nastavenia. Žiadna indikácia (Automatický blesk): Automatický blesk sa aktivuje pri nedostatku svetla. r (Vynútený blesk): Vždy využíva blesk bez ohľadu na okolitú svetlost’. r (Bez blesku): Nahráva bez blesku.
Záznam v tmavom mieste (NightShot plus) (DCR-HC36E/ HC44E/HC46E) ........................ 3 Nastavte prepínač NIGHTSHOT PLUS 3 na hodnotu ON. ( a zobrazí sa nápis [“NIGHTSHOT PLUS”].) • Ak chcete nahrat’ obraz jasnejšie, použite funkciu Super NightShot plus (str. 51). Ak chcete nahrat’ obraz vernejší pôvodným farbám, použite funkciu Color Slow Shutter (str. 51). • Funkcie NightShot plus a Super NightShot plus využívajú infračervené svetlo. Preto nezakrývajte infračervený port 1 prstami ani inými predmetmi. Ak je nainštalovaný konverzný objektív (voliteľný), odstráňte ho. • Zaostrite ručne (pomocou funkcie [FOCUS], str. 49), ak je automatické zaostrovanie problematické. • Tieto funkcie nepoužívajte na jasných miestach. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
Nahrávanie na tmavých miestach (NightShot) (DCR-HC94E/HC96E) .............. 8 Nastavte prepínač NIGHTSHOT 8 na hodnotu ON. ( a zobrazí sa nápis [“NIGHTSHOT”].) • Ak chcete nahrat’ obraz jasnejšie, použite funkciu Super NightShot (str. 51). Ak chcete nahrat’ obraz v jasnejších farbách, použite Color Slow Shutter funkciu (str. 51). • NightShot a Super NightShot funkcia využívajúca infračervené svetlo. Preto nezakrývajte infračervený port 1 prstami ani inými predmetmi. Ak je nainštalovaný konverzný objektív (voliteľný), odstráňte ho. • Zaostrite ručne (pomocou funkcie [FOCUS], str. 49), ak je automatické zaostrovanie problematické. • Tieto funkcie nepoužívajte na jasných miestach. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
Nahrávanie a prehrávanie
• Odporúčaná vzdialenost’ od objektu, keď používate vstavaný blesk je 0,3 do 2,5m. • Odstráňte všetok prach z povrchu lampy blesku predtým, než ho použijete. Efekt blesku môže byt’ oslabený v prípade znečistenia prachom. • Kontrolná lampa dobíjania blesku bliká keď sa blesk nabíja, a ostáva svietit’ keď je blesk nabitý (V režime CAMERA-TAPE to trvá trošku dlhšie kým nabije blesk). • Ak použijete blesk v svetlom mieste ako keď fotíte podsvietený objekt, blesk nemusí byt’ efektívny. • Prídavné šošovky konverzie (voliteľné) môžu tvorit’ tieň. • Môžete menit’ jas nastavením blesku [FLASH LEVEL], alebo môžete nastavit’ redukciu červených očí nastaveniami [REDEYE REDUC], v [FLASH SET] (str. 50).
Nastavenie expozície pre predmety v protisvetle (BACK LIGHT) .......................... 6 Ak chcete nastavit’ expozíciu pre objekty v protisvetle, stlačte tlačidlo BACK LIGHT 6 a zobrazí sa .. Ak chcete zrušit’ funkciu snímania v protisvetle, znova stlačte tlačidlo BACK LIGHT.
Nastavenie zaostrenia pre objekty mimo stredu (SPOT FOCUS)......................... 4 Pozri [SPOT FOCUS] na strana 49.
Fixovanie expozície pre vybratý objekt (Flexible Spot Meter) .................................................. 4 Pozri [SPOT METER] na strana 47.
SK
Pokračovanie ,
29
Funkcie využívané pri nahrávaní/prehrávaní, atď. (Pokračovanie)
2 1
9 q; qs
qa
Pre DCR-HC36E: qd qh 2
5
4
• Na LCD obrazovke sa zobrazí zrkadlový obraz objektu, ale nahraný obraz bude zodpovedat’ skutočnosti.
Používanie statívu................... qj Pripojte stojan: Pripevnite statív (voliteľné príslušenstvo: skrutka nesmie byt’ dlhšia ako 5,5 mm) k lôžku pre statív qj pomocou skrutky statívu.
Používanie popruhu na rameno .................................................. qs qg
Pripevnite popruh na rameno (voliteľný) k príslušnému háčiku qs.
qf
Pre DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: qh
Prehrávanie
qd
Sekvenčné prehrávanie obrazov (SLIDE SHOW) ......................... 4
2
Pozri [SLIDE SHOW] na strana 59.
Priblíženie .......................... 2 5
5 4
qg
Obrázky môžete zväčšit’ na 1,1 až 5-násobok ich pôvodnej veľkosti. Zväčšovanie môže byt’ nastavené s úrovňou priblíženia 2 alebo tlačidlami zoom-u 5 na rámiku LCD.
qf
1 Prehrajte obrázok, ktorý chcete zväčšit’. qj
SK
30
2 Pomocou páčky označenej T (vzdialené predmety) zväčšite obrázok.
Nahrávanie v zrkadlovom režime .................................................. qh
3 Dotknite sa obrazovky v bode, ktorý chcete v rámci zobrazenej snímky zväčšit’.
Otvorte LCD panel qh v 90-stupňovom uhle voči kamkordéru (1) a otočte ho o 180 stupňov k boku objektívu (2).
4 Nastavte zväčšenie s priblížením v polohe W (širokouhlý záber) alebo T (vzdialené predmety).
Ak chcete operáciu zrušit’, dotknite sa tlačidla [END].
Názvy ostatných súčastí a ich funkcie
• Pomocou tlačidiel priblíženia 5 na ráme panela LCD nemôžete menit’ rýchlost’ priblíženia.
I Senzor diaľkového ovládača Ak chcete pracovat’ s kamkordérom, nasmerujte diaľkový ovládač (str. 36) na senzor diaľkového ovládača.
Nahrávanie a prehrávanie Kontrola zostávajúceho času batérie (Informácie o batérii) .................................................. qd
Zostávajúci čas batérie (približne)
• Ak sú zostávajúce miesto na páske alebo kapacita batérie nedostatočné, indikátor nahrávania začne blikat’.
Nahrávanie a prehrávanie
Prepínač POWER prepnite do polohy OFF (CHG) a potom stlačte tlačidlo DISP/BATT INFO qd. Informácie o batérii sa zobrazia asi na 7 sekúnd. Informácie o batérii môžete zobrazit’ až na 20 sekúnd opätovným stlačením tlačidla DISP/BATT INFO, kým sú zobrazené informácie o batérii.
J Indikátor nahrávania (DCR-HC94E/ HC96E) Počas nahrávania svieti indikátor nahrávania načerveno (str. 68).
K Interný stereomikrofón Pre DCR-HC94E/HC96E: Počas pripojenia bude uprednostnený kompatibilný mikrofón Active Interface Shoe (str. 78). O Reproduktor Z reproduktora vychádza zvuk. • Informácie o nastavení hlasitosti nájdete na strana 27.
Kapacita nahrávania (približne)
Vypnutie signalizačného pípania pri prevádzke (BEEP) .............. 4 Pozri [BEEP] na strana 68.
Použitie špeciálnych efektov .................................................. 4 Pozri ponuku strana 58.
(PICT.APPLI.) na
Obnovenie nastavení (RESET) .................................... qf Stlačením tlačidla RESET qf obnovíte všetky nastavenia, vrátane nastavení dátumu a času. (Vlastné položky ponuky v ponuke Personal Menu sa neobnovia.)
SK
31
Ukazovatele zobrazované počas nahrávania a prehrávania Nahrávanie filmov
Nahrávanie statických obrázkov
V režime CAMERA-TAPE 1
2
3
4
5
8
1 60min
90 3.0M FINE
qa 11
101
P-MENU
6
7
qs 7
A Zostávajúci čas batérie (približne)
H Priečinok nahrávania (58)
B Režim nahrávania (SP alebo LP) (65)
I Veľkost’ obrazu (23, 55) (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
C Stav nahrávania ([STBY] (pohotovostný režim nahrávania) alebo [REC] (nahrávanie)) D Nahrávanie: Merač pásky (hodina: minúta: sekunda) Prehrávanie: Merač pásky (hodina: minúta: sekunda)/Časový kód (hodina: minúta: sekunda: snímka) E Kapacita nahrávania na pásku (približne) (67) F END SEARCH/EDIT SEARCH/ tlačidlo Rec prehliadací displej (35) G Tlačidlo Personal Menu (42)
V režime CAMERA-MEMORY A
B C D E
A Priečinok nahrávania (58) B Odhadovaný nahrávací čas C Veľkost’ filmu (56) D Indikátor spustenia nahrávania (zobrazí sa asi na 5 sekúnd) E Tlačidlo prezerania (26) SK
32
J Kvalita (
alebo
) (55)
K Indikátor pamät’ovej karty „Memory Stick Duo“ a počet obrázkov, ktoré je možné nahrat’ (približne) L Tlačidlo Review (26)
Údajový kód počas nahrávania Údaje o dátume a čase a údaje nastavenia kamery sa nahrajú automaticky. Počas nahrávania sa na obrazovke nezobrazujú, ale stlačením tlačidla [DATA CODE] počas prehrávania ich môžete zobrazit’ (str. 67).
( ) je referenčná strana. Ukazovatele počas nahrávania sa nezaznamenajú.
Prezeranie filmov
Prezeranie statických obrázkov
Na páske 1
2
qd
4
5 1
qg 9
qh qj
3.0M
MEMORY PLAY
qk wd wf ql
qf
7 wa
ws
7
N Ovládacie tlačidlá videa (27)
O Názov údajového súboru
O „Memory Stick Duo“
P Číslo obrázku/Celkový počet nahratých obrázkov v aktuálnom priečinku prehrávania
D A
0:00:00
E
B F C
A Názov údajového súboru B Tlačidlo prehrávania a pozastavenia prehrávania (27) C Tlačidlo predchádzajúceho alebo nasledujúceho obrázku (27) D Veľkost’ filmu (56) E Čas prehrávania F Tlačidlo predchádzajúcej a nasledujúcej scény Filmový súbor sa rozdelí na maximálne 60 scén. Počet scén závisí od dĺžky filmu. Vyberte scénu, od ktorej chcete začat’ prehrávanie a spustite ju dotykom na tlačidlo.
Nahrávanie a prehrávanie
w;
M Ukazovateľ pohybu pásky
Q Priečinok nahrávania (58) R Ikona predchádzajúceho alebo nasledujúceho priečinka Nasledujúce indikátory sa zobrazia pri zobrazení prvého alebo posledného obrázku v aktuálnom priečinku, ak sa na príslušnej pamät’ovej karte „Memory Stick Duo“ nachádza viac priečinkov.
: Dotykom na tlačidlo
sa presuňte do predchádzajúceho priečinka. sa : Dotykom na tlačidlo presuňte do nasledujúceho priečinka. / sa : Dotykom na tlačidlo presuňte buď do predchádzajúceho alebo nasledujúceho priečinka.
S Tlačidlo na odstránenie obrázku (80) T Tlačidlo výberu prehrávania z pásky (27) U Tlačidlo predchádzajúceho alebo nasledujúceho obrázku (27) V Tlačidlo zobrazenia registra (27) W Značka ochrany obrázku (81) X Tlačová značka (81) SK
Pokračovanie ,
33
Ukazovatele zobrazované počas nahrávania a prehrávania (Pokračovanie) Ukazovatele označujúce vykonané zmeny Prostredníctvom funkcie [DISP GUIDE] (str. 18) môžete skontrolovat’ funkciu každého ukazovateľa, ktorý sa zobrazuje na LCD obrazovke.
( ) je referenčná strana.
Ukazovateľ
Podsvietenie obrazovky LCD vypnuté (17)
V strede Ukazovateľ
• Niektoré ukazovatele sa nezobrazujú pri použití [DISP GUIDE].
Vľavo hore
Význam
Význam
Night Shot/NightShot plus (29)
Vpravo hore
Super NightShot/Super NightShot plus (51) Color Slow Shutter (51) Pripojenie PictBridge (82)
+3
Spodná strana
EZ V strede
Vľavo hore Ukazovateľ
Spodná strana Ukazovateľ
Význam
Význam
AE SHIFT (49)
AUDIO MODE (65)
Obrazové efekty (61)
Nepretržité nahrávanie fotografií (54)
Obrazové efekty (59) Ručné zaostrenie (49)
9
Nahrávanie pomocou samočinného časovača (52) WIDE SELECT (23, 53) Nepretržité nahrávanie fotografií (62)
PROGRAM AE (47) Ostrost’ (49) Protisvetlo (29)
. n
Svetlo blesku (50)
Vyváženie bielej farby (48) FLD/FRAME (55) Vypnutá funkcia SteadyShot (53)
Priečinok nahrávania (61)
Priečinok nahrávania (53)
Vpravo hore Ukazovateľ
Výstraha (120)
Zebra (52)
Význam
Funkcia Tele Macro (50)
A/V t DV OUT (66, 98)
Flexibilný expozimeter (47)/EXPOSURE (48)
Vstup DV (74)
Vypnutý panel (59)
Výstup DV (71) Pripojenie i.LINK (71, 74) Vynulovanie pamäte (36) Prehliadka záberov (59) SK
34
Iný indikátor Ukazovateľ
Význam
Informácia (121)
Hľadanie začiatku Presvedčite sa, že sa rozsvietil ukazovateľ CAMERA-TAPE (str. 26).
Hľadanie poslednej scény poslednej nahrávky (END SEARCH) [END SEARCH] nefunguje po tom, ako ste vysunuli kazetu, na ktorú ste predtým nahrávali.
Manuálne vyhľadávanie (EDIT SEARCH) Počas prezerania obrázkov na obrazovke môžete vyhľadat’ počiatočné miesto a spustit’ ďalšie nahrávanie. Počas vyhľadávania sa zvuk neprehráva.
1 Dotknite sa tlačidla 60min
Stlačte
t
0:00:00
. 1
Nahrávanie a prehrávanie
60min END SEARCH
STBY
.
0:00:00 EDIT
EXECUTING
CANCEL
Ak chcete zrušit’ prebiehajúcu operáciu, opakovane sa dotknite tu.
Posledný záber z posledného nahrávania sa prehráva asi 5 sekúnd a kamkordér sa prepne do pohotovostného režimu v bode ukončenia posledného nahrávania.
• [END SEARCH] nebude fungovat’ správne, ak je medzi jednotlivými čast’ami na páske prázdne miesto. • Funkciu [END SEARCH] môžete vybrat’ aj z ponuky. Po rozsvietení indikátora PLAY/ EDIT vyberte odkaz funkcie [END SEARCH] v ponuke Personal Menu (str. 42).
2 Držte stlačené tlačidlo (prevíjanie dozadu) alebo tlačidlo (prevíjanie dopredu) a pustite ho v bode, v ktorom chcete spustit’ nahrávanie.
Kontrola posledných nahraných záberov (Rec review) Môžete sledovat’ približne 2 sekundy z posledného nahratého záberu pred zastavením pásky. Stlačte
t 60min
. STBY
0:00:00
EDIT
Prehrajú sa ostatné 2 sekundy (približne) posledného nahratého záberu. Potom sa kamkordér nastaví do pohotovostného režimu. SK
35
Diaľkové ovládanie Pred použitím diaľkového ovládania odstráňte izolačnú fóliu.
*1 Nedostupný počas režimu Easy Handycam s prepínačom POWER je nastavený na funkciu CAMERA-TAPE. *2 Nedostupný počas režimu Easy Handycam.
Izolačná fólia
• Ak chcete pracovat’ s kamkordérom, nasmerujte diaľkový ovládač na senzor diaľkového ovládača (str. 31). • Informácie o výmene batérie nájdete na strana 135.
6
1
Rýchle vyhľadávanie požadovaného záberu (funkcia vynulovania pamäte)
7
q; 2
8
3
1 Počas prehrávania stlačte tlačidlo
4
ZERO SET MEMORY 5 v bode, ktorý chcete neskôr vyhľadat’. 5
9
Počítadlo pásky sa nastaví na hodnotu „0:00:00“ a na obrazovke sa zobrazí ukazovateľ . 60min
0:00:00
A Funkcia PHOTO*1 (str. 26) Po stlačení tohto tlačidla sa obraz na obrazovke nahrá na kartu „Memory Stick Duo“ ako fotografia. P-MENU
B Funkcia SEARCH M. (str. 37)*2 C . >*2 D Tlačidlá ovládania videa (prevíjanie dozadu, prehrat’, rýchle prevíjanie dopredu, pozastavit’, zastavit’, spomalit’) (str. 27) E Tlačidlo ZERO SET MEMORY* F Vysielač G Tlačidlo REC START/STOP (str. 24, 26) H Veľké priblíženie (str. 28, 30) I Funkcia DISPLAY (str. 18) J Tlačidlá ovládania pamäte (register*2, –/+, prehrávanie z pamäte) (str. 27). SK
36
2
Ak sa počítadlo pásky nezobrazí, stlačte tlačidlo DISPLAY 9.
2 Ak chcete zastavit’ prehrávanie, stlačte tlačidlo STOP 4.
3 Stlačte tlačidlo mREW 4. Páska sa automaticky zastaví po dosiahnutí hodnoty „0:00:00“ na počítadle pásky. Počítadlo pásky sa vráti k zobrazovaniu časového kódu a vynulované zobrazenie pamäte zmizne.
4 Stlačte tlačidlo PLAY 4. Prehrávanie sa začne v bode „0:00:00“ na počítadle pásky.
Zrušenie operácie Stlačte tlačidlo STOP 4. • Funkcia vyhľadávania dátumu nebude fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi nahranými na páske nachádza prázdne miesto.
Zrušenie operácie Pred prevíjaním pásky opät' stlačte tlačidlo ZERO SET MEMORY 5.
Nahrávanie a prehrávanie
• Údaje časového kódu a počítadla pásky sa môžu líšit’ o niekoľko sekúnd. • Funkcia vynulovania pamäte nebude fungovat’ správne, ak sa medzi zábermi nahranými na páske nachádza prázdne miesto.
Vyhľadávanie záberu podľa dátumu nahrávania (funkcia vyhľadávania dátumu) Je možné vyhľadat’ bod, v ktorom sa zmenil dátum nahrávania.
1 Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT.
2 Stlačte SEARCH M. 2. 3 Stlačením tlačidla .(predchádzajúce)/ >(nasledujúce) 3 zvolíte dátum nahrávania. 60 min
0:00:00:00 30 min
DATE -01 SEACH
P.MENU
SK
37
Prehrávanie obrazu na televíznom prijímači Kamkordér môžete pripojit’ k vstupnej zásuvke televízneho prijímača alebo videorekordéra pomocou pripájacieho kábla A/V (1) alebo pripájacieho kábla A/V S VIDEO (2). Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra (str. 10). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
DCR-HC36E: Zásuvka A/V OUT (výstup)
A/V OUT
1
(Žltá)
(Biela)
(Červená)
Videorekordéry alebo televízne prijímače Zásuvka S VIDEO
2
: Tok signálu
DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: A/V alebo zásuvka A/V OUT (výstup)
1
(Žltá)
A/V
(Biela)
(Červená)
Videorekordéry alebo televízne prijímače Zásuvka S VIDEO
: Tok signálu SK
38
2
A Pripájací kábel A/V (dodaný) Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Handycam Station a váš kamkordér sú vybavené zásuvkami A/V (str. 84). Pripojte A/V spojovací kábel buď k zariadeniu Handycam Station alebo k svojmu kamkordéru, v závislosti od nastavení.
B Pripájací kábel A/V s koncovkou S VIDEO (voliteľné)
• Časový kód môžete na TV obrazovke zobrazit’ nastavením [DISP OUTPUT] na [V-OUT/PANEL] (str. 68). • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Nepripájajte pripájací kábel A/V k zariadeniu Handycam Station aj kamkordéru naraz, aby nedochádzalo k rušeniu obrazu.
Zmeňte pomer strán obrazu v súlade s obrazovkou TV. 1 Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT. 2 Stlačte tlačidlo t [MENU] t (STANDARD SET) t [TV TYPE] t [16:9] alebo [4:3] t . • Pri nastavení funkcie [TV TYPE] na hodnotu [4:3] alebo pri prepínaní medzi pomermi strán 16:9 a 4:3 sa obraz môže chviet’. • Na niektorých televízoroch 4:3 sa statický obraz nahraný v pomere strán 4:3 nemusí zobrazit’ na celej obrazovke. Nie je to porucha.
Nahrávanie a prehrávanie
Pri pripojení k inému zariadeniu prostredníctvom zásuvky S VIDEO použitím pripájacieho kábla A/V s káblom S VIDEO sa dosiahne vernejšie zobrazenie obrazu než v prípade pripojenia pomocou prípojného A/V kábla. Pripojte biely a červený konektor (ľavý a pravý zvukový kanál) a zásuvku S VIDEO (kanál S VIDEO) prípojného kábla A/V. V tomto prípade nie je žltý konektor (štandardný video) potrebný. Samotné pripojenie S VIDEO neumožní výstup zvuku.
Nastavenie pomeru strán podľa pripojeného televízora (16:9/4:3) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E)
• Ak prehrávate obraz nahratý s pomerom strán 16:9 na televízore s pomerom strán 4:3, ktorý nie je kompatibilný so signálom 16:9, nastavte režim [TV TYPE] na hodnotu [4:3].
Pripojenie kamkordéra k TV prijímaču cez videorekordér Pripojte kamkordér k vstupu LINE IN na videorekordéri. Zvoľte vstupný volič na videorekordéri na LINE (VIDEO 1, VIDEO 2, atď.), ak má videorekordér vstupný volič.
Ak má váš TV prijímač len jednu vstupnú audio zásuvku Pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do vstupnej konektorovej zásuvky videa a biely (ľavý kanál) alebo červený (pravý kanál) konektor do konektorovej zásuvky vstupu zvuku na televízore alebo videorekordéri. SK
Pokračovanie ,
39
Prehrávanie obrazu na televíznom prijímači (Pokračovanie)
Ak používate televízor alebo videorekordér s 21-vývodovým adaptérom (EUROCONNECTOR) Pre pripojenie kamkordéra k TV prijímaču na prehliadanie nahraných obrázkov potrebujete 21-kolíkový adaptér. Tento adaptér je určený iba na výstup. Tento výlučne výstupný adaptér je súčast’ou modelu DCR-HC36E s označením na dolnom paneli, ale nie je súčast’ou modelov DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E.
TV/ videorekordér
SK
40
Nahrávanie a prehrávanie
SK
41
Použitie ponuky Menu
Použitie položiek ponuky Pri používaní položiek ponuky uvedených na nasledujúcej strane postupujte podľa nasledovných inštrukcií.
1 Opakovane posúvajte prepínač POWER v smere šípky, kým sa nerozsvieti príslušná kontrolka. Kontrolka CAMERA-TAPE:
nastavenia pásky
V režime CAMERA-MEMORY: Stick Duo“
nastavenia „Memory
Kontrolka PLAY/EDIT: nastavenia pre prehliadanie/ editovanie
2 Dotykom LCD obrazovky vyberte položku ponuky. Nedostupné položky sa zobrazia v šedej farbe.
x Používanie odkazov ponuky Personal Menu V ponuke Personal Menu sú pridané odkazy na najčastejšie používané položky ponuky. • Ponuku Personal Menu si môžete prispôsobit’ podľa vlastného uváženia (str. 69).
1 Dotknite sa tlačidla STBY
60min
DISP GUIDE
MENU 1/3
.
0:00:00
TELE MACRO
EXPOSURE
SPOT FOCUS
FADER
2 Dotknite sa požadovanej položky. Ak sa požadovaná položka nezobrazí na obrazovke, dotýkajte sa tlačidla sa položka nezobrazí. 3 Vyberte požadované nastavenie a potom sa dotknite tlačidla .
/
, kým
x Používanie položiek ponuky Položky ponuky, ktoré sa nenachádzajú v ponuke Personal Menu, môžete pridat’ podľa vlastných predstáv. 1 60min
2 STBY
0:00:00
60min
3 STBY
0:00:00
ZEBRA
60min
4 STBY
STEADYSHOT:
ON
0:00:00
60min
STBY
STEADYSHOT:
0:00:00
OFF
SELF-TIMER
CAMERA SET PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE
DIGITAL ZOOM STEADYSHOT ON PROGRES. REC FADER D.EFFECT
SK
42
1 Dotknite sa tlačidla t [MENU]. Zobrazí sa obrazovka ponuky registra. 2 Vyberte požadovanú ponuku. Dotykom na tlačidlo / zvoľte položku ponuky a potom sa dotknite tlačidla (Postup v kroku 3 je rovnaký ako v kroku 2.)
.
3 Vyberte požadovanú položku. • Položku môžete vybrat’ aj tak, že sa jej priamo dotknete.
4 Prispôsobte položku. Po ukončení nastavovania sa dotknite tlačidla t (zatvorit’) a obrazovka ponuky sa skryje. Ak sa rozhodnete ponechat’ súčasné nastavenie, dotknite sa tlačidla , čím sa vrátite na predchádzajúcu obrazovku.
x Použitie položiek ponuky pri režime Easy Handycam nie je zobrazený počas režimu Easy Handycam (str. 24). 60min
EASY
STBY
MENU
Použitie ponuky Menu
1 Dotknite sa tlačidla [MENU]. Zobrazí sa obrazovka ponuky registra. 2 Vyberte požadovanú ponuku. 3 Zmeňte nastavenie položky. Po ukončení nastavenia, stlačte tlačidlo . Ak sa rozhodnete ponechat’ súčasné nastavenie, dotknite sa tlačidla vrátite na predchádzajúcu obrazovku.
, čím sa
• Ak chcete ponuku používat’ normálnym spôsobom, zrušte režim Easy Handycam (str. 25).
SK
43
Položky ponuky
Dostupné položky ponuky (z) sa líšia v závislosti od rozsvietených kontroliek. V režime Easy Handycam, sa automaticky uplatňujú tieto nastavenia: (str. 24). TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
Ponuka CAMERA SET (str. 47) PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE WHITE BAL. SHARPNESS*1 AUTO SHUTTER AE SHIFT*1 SPOT FOCUS FOCUS TELE MACRO FLASH SET*1 SUPER NSPLUS*2 SUPER NS*1 NS LIGHT COLOR SLOW S ZEBRA*1 SELF-TIMER DIGITAL ZOOM WIDE SELECT*3 Funkcia STEADYSHOT PROGRES.REC*1
z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z z
z z z z z – z z z z z – – z – z z – – – –
– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
AUTO – AUTO AUTO – ON OFF – AUTO OFF *8/OFF OFF OFF ON OFF OFF z*7 OFF 4:3 ON OFF
Ponuka MEMORY SET (str. 54)
SK
44
STILL SET
–
z
z
MOVIE SET ALL ERASE FORMAT FILE NO. NEW FOLDER REC FOLDER PB FOLDER
– – – – – – –
z – z z z z –
z z z z z z z
OFF*5/FINE/z*5 FIELD*3 – z – SERIES – –*8 –*8
TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
Ponuka PICT.APPLI. (str. 58) FADER SLIDE SHOW D. EFFECT PICT. EFFECT FRAME REC*1 SMTH INT.REC*5 INT.REC-STL DEMO MODE PictBridge PRINT USB SELECT
z – z z z z – z – –
– – – – – – z – – –
– z z z – – – – z z
OFF – OFF OFF OFF – OFF ON – z
– – – – – – z
– – – – – – –
z z z z z z z
– – – – – – –
Ponuka EDIT/PLAY (str. 63)
*1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8
Použitie ponuky Menu
VAR. SPD PB REC CTRL*6 AUD DUB CTRL REC MOVIE BURN DVD BURN VCD END SEARCH
DCR-HC94E/HC96E DCR-HC36E/HC44E/HC46E DCR-HC36E DCR-HC96E DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E DCR-HC36E/HC46E/HC96E Nemôže fungovat’ v režime CAMERA-TAPE. Hodnota nastavení pred zadaním režimu Easy Handycam bude zapamätaná.
SK
Pokračovanie ,
45
Položky ponuky (Pokračovanie) TAPE
MEMORY PLAY/EDIT
Easy Handycam
Ponuka STANDARD SET (str. 65) REC MODE AUDIO MODE VOLUME MULTI-SOUND AUDIO MIX LCD/VF SET A/V t DV OUT* VIDEO INPUT*4 TV TYPE*5 USB CAMERA DISP GUIDE GUIDEFRAME*1 DATA CODE REMAINING REMOTE CTRL REC LAMP*1 BEEP DISP OUTPUT MENU ROTATE A.SHUT OFF CALIBRATION
4
z z – – –
– – – – –
z*6 z*4 z z z
z
z
z
– – z z z z – z z z z z z z –
– – z – z z – – z z z z z z –
z z z – z – z z z – z z z z z
SP 12BIT z STEREO – – /NORMAL/ – / NORMAL/ –*8 OFF –*8 –*8 OFF z OFF z AUTO ON ON z LCD PANEL – 5 min –
z z z
z z z
z –*8 –*8
Ponuka TIME/LANGU. (str. 69) CLOCK SET WORLD TIME LANGUAGE *1 *2 *3 *4 *5 *6 *7 *8
SK
46
z z z
DCR-HC94E/HC96E DCR-HC36E/HC44E/HC46E DCR-HC36E DCR-HC96E DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E DCR-HC36E/HC46E/HC96E Nemôže fungovat’ v režime CAMERA-TAPE. Hodnota nastavení pred zadaním režimu Easy Handycam bude zapamätaná.
Ponuka CAMERA SET Nastavenia pre úpravu vášho kamkordéra do podmienok nahrávania (EXPOSURE/WHITE BAL./STEADYSHOT, atď.)
BEACH&SKI*(
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách. Na strana 42 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
PROGRAM AE S funkciou PROGRAM AE môžete efektívne nahrávat’ obrázky v rôznych situáciách.
)
Zachovanie atmosféry záberov zapadajúceho slnka, nočných záberov alebo záberov ohňostrojov.
LANDSCAPE**(
)
Jasné snímanie vzdialených objektov. Toto nastavenie taktiež zabraňuje zaostreniu kamkordéra na sklo alebo kovovú siet’ku v okne medzi kamkordérom a snímaným objektom.
Automatické efektívne nahrávanie obrázkov bez funkcie [PROGRAM AE].
SPOTLIGHT*(
SUNSET&MOON**(
Použitie ponuky Menu
B AUTO
)
Zabránenie príliš tmavého zobrazenia ľudských tvárí v prostredí so silným alebo odrazeným svetlom, napríklad na letnej pláži alebo na lyžiarskom svahu.
)
Zabránenie príliš svetlého zobrazenia ľudských tvárí pri osvetlení silným svetlom.
PORTRAIT (Mäkký portrét) (
)
Zvýraznenie snímaného objektu, napríklad ľudí alebo kvetov, a vytvorenie mäkkého pozadia.
• Položky označené jednou hviezdičkou (*) slúžia len na zaostrovanie na blízku vzdialenost’. Položky označené dvomi hviezdičkami (**) slúžia na zaostrovanie na veľkú vzdialenost’. • Po vypnutí napájania na viac ako 12 hodín sa nastavenie automaticky vráti na hodnotu [AUTO].
SPOT METER (Flexibilný expozimeter) SPORTS* (Šport) (
)
Minimalizácia trasenia, ktoré vzniká pri snímaní rýchlo sa pohybujúcich objektov.
Expozíciu môžete nastavit’ a fixovat’ na objekt, aby sa nahral s vyhovujúcou úrovňou jasu aj vtedy, keď je medzi objektom a pozadím veľký kontrast, napríklad objekty osvetlené ostrým bodovým svetlom na javisku. 1
2 Pokračovanie ,
SK
47
Ponuka CAMERA SET (Pokračovanie)
1 Dotknite sa bodu, pre ktorý chcete upravit’ a fixovat’ expozíciu na obrazovke. Objaví sa . 2 Dotknite sa tlačidla [END].
Ak chcete nastavenie vrátit’ do režimu automatickej expozície, dotknite sa tlačidla [AUTO] t [END]. • Ak nastavíte voľbu [SPOT METER], voľba [EXPOSURE] sa automaticky nastaví na [MANUAL]. • Po vypnutí napájania na viac ako 12 hodín sa nastavenie automaticky vráti na hodnotu [AUTO].
EXPOSURE Jas obrázku môžete upravit’ ručne. Napríklad, ak nahrávate v interiéri a je jasný deň, fixovaním expozície na stenu miestnosti môžete zabránit’ vzniku tieňov pri snímaní ľudí pri okne v protisvetle. 2
WHITE BAL. (Vyváženie bielej) Vyváženie farieb je možné upravit’ podľa jasu prostredia nahrávania. B AUTO Vyváženie bielej farby sa nastavuje automaticky.
OUTDOOR (
– Vonku – Nočné pohľady, neónové nápisy a ohňostroje – Východ alebo západ slnka – Pod bežnými fluorescenčnými lampami
INDOOR (n) Vyváženie bielej sa nastaví na nasledujúce podmienky nahrávania: – Vnútri – Na večierkoch, alebo v štúdiu, kde sa svetelné podmienky menia veľmi rýchlo – Pod video lampami v štúdiu, poprípade pod sodíkovými výbojkami alebo farebnými lampami.
ONE PUSH ( 1
3
1 Dotknite sa tlačidla [MANUAL]. Objaví sa . 2 Expozíciu upravte dotykom tlačidla / . 3 Dotknite sa tlačidla .
Ak chcete nastavenie vrátit’ do režimu automatickej expozície, dotknite sa tlačidla [AUTO] t . • Počas používania hľadáčika, keď je LCD panel otočený o 180 stupňov a zatvorený s obrazovkou otočenou smerom von (str. 58), môžete nastavit’ položky [EXPOSURE] a [FADER]. • Po vypnutí napájania na viac ako 12 hodín sa nastavenie automaticky vráti na hodnotu [AUTO].
SK
48
)
Vyváženie bielej sa nastaví na nasledujúce podmienky nahrávania:
)
Vyváženie bielej farby sa upraví podľa jasu okolia. 1 Dotknite sa tlačidla [ONE PUSH]. 2 Zosnímajte biely objekt, napríklad kúsok papiera vypĺňajúci obrazovku, v rovnakých svetelných podmienkach, aké budú pri snímaní objektu. 3 Dotknite sa tlačidla [ ]. Ukazovateľ začne rýchlo blikat’. Ukazovateľ prestane blikat’ po ukončení úpravy nastavenia vyváženia bielej farby a jeho uložení v pamäti. • Kamkordérom nehýbte, kým ukazovateľ rýchlo bliká. • Ak nie je možné nastavit’ vyváženie bielej farby, ukazovateľ bliká pomaly.
• Ak ukazovateľ stále bliká aj po tom, ako ste sa dotkli tlačidla , nastavte voľbu [WHITE BAL.] na [AUTO].
SHARPNESS (DCR-HC94E/HC96E) Môžete upravit’ ostrost’ obrazu pomocou / . zobrazí sa keď je ostrost’ iná ako východzie nastavenie. Mäkká
Ostrá
AUTO SHUTTER Ak túto funkciu nastavíte na hodnotu [ON] (predvolené nastavenie), automaticky sa aktivuje elektronická uzávierka a nastaví jej rýchlost’ pri snímaní za veľmi jasného svetla.
AE SHIFT (DCR-HC94E/HC96E) Môžete upravit’ expozíciu použitím (tmavý)/ (jasný). a hodnota nastavení sa zobrazí keď je nastavená funkcia [AE SHIFT].
SPOT FOCUS Bod zaostrenia môžete vybrat’ a upravit’ nasmerovaním na objekt mimo stredu obrazovky. 1
2
Použitie ponuky Menu
• Ak ste zmenili batériu počas toho, ako bola zvolená možnost’ [AUTO], vyniesli kamkordér von alebo ho priniesli do domu po použití vonku pri pevnej expozícii, zvoľte možnost’ [AUTO] a zamierte kamkordér na blízky biely objekt po dobu približne 10 sekúnd, aby sa upravilo vyváženie farieb. • Postup nastavenia možnosti [ONE PUSH] zopakujte, ak ste zmenili nastavenia funkcie [PROGRAM AE], alebo po zmene prostredia z vnútorného na vonkajšie alebo naopak. • Pri nahrávaní pod bielou alebo studenou bielou fluorescenčnou lampou nastavte voľbu [WHITE BAL.] na [AUTO] alebo [ONE PUSH]. • Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [AUTO].
• Stlačte tlačidlo ak je objekt biely alebo pozadia je jasné, alebo stlačte tlačidlo ak je subjekt čierny alebo svetlo je tlmené. • Môžete upravit’ úroveň automatickej expozície do jasnejšej alebo tmavšej keď je funkcia [EXPOSURE] nastavená na [AUTO].
1 Dotknite sa objektu na obrazovke. 9 Objaví sa . 2 Dotknite sa tlačidla [END].
Ak chcete upravit’ zaostrenie automaticky, v kroku 1 sa dotknite tlačidiel [AUTO] t [END]. • Ak nastavíte voľbu [SPOT FOCUS], voľba [FOCUS] sa automaticky nastaví na [MANUAL]. • Po vypnutí napájania na viac ako 12 hodín sa nastavenie automaticky vráti na hodnotu [AUTO].
FOCUS Zaostrenie môžete upravit’ ručne. Túto možnost’ vyberte v prípade, keď chcete zámerne zaostrit’ na určitý objekt.
1 Dotknite sa tlačidla [MANUAL]. Objaví sa 9. 2 Ak chcete zaostrit’, dotknite sa tlačidla (zaostrenie na blízke predmety) alebo tlačidla (zaostrenie na vzdialené predmety). Ak sa už nedá zaostrit’ bližšie, zobrazí sa ukazovateľ , a ak sa už nedá zaostrit’ na väčšiu vzdialenost’, zobrazí sa ukazovateľ . Pokračovanie ,
SK
49
Ponuka CAMERA SET (Pokračovanie)
3 Dotknite sa tlačidla
.
Ak chcete upravit’ zaostrenie automaticky, v kroku 1 sa dotknite . tlačidiel [AUTO] t • Nastavenie zaostrenia je jednoduchšie, ak sa na objekt zaostrí posunutím páčky na ovládanie motorového transfokátora smerom k značke T (vzdialené predmety) a potom sa jej posunutím smerom k značke W (širokouhlý záber) upraví priblíženie pri nahrávaní. Ak chcete nahrávat’ osobu alebo predmet zblízka posuňte páčku silného priblíženia k W (širokouhlý záber) a nastavte zaostrenie. • Minimálna vzdialenost’ medzi kamkordérom a objektom potrebná pri zabezpečení úplného zaostrenia je približne 1 cm pre široký uhol a približne 80 cm pre snímanie vzdialených predmetov. • Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [AUTO].
• Keď nahrávate vzdialený subjekt, zaostrovanie môže byt’ obtiažne a môže trvat’ dlhšie. • Zaostrite ručne (pomocou funkcie [FOCUS], str. 49), ak je automatické zaostrovanie problematické.
FLASH SET (DCR-HC94E/HC96E) Túto funkciu môžete nastavit’ v prípade použitia vstavaného blesku alebo externého blesku (voliteľného), ktorý je kompatibilný s vaším kamkordérom. x FLASH LEVEL HIGH(
B NORMAL( ) LOW(
TELE MACRO Táto funkcia je užitočná najmä pri snímaní malých objektov ako napríklad kvetov alebo hmyzu. Môžete rozmazat’ pozadie a objekt ostane jasnejší. Po nastavení funkcie [TELE MACRO] do polohy [ON] ( ) sa priblíženie (str. 28) automaticky posunie k značke T (vzdialené predmety) a umožní nahrávanie objektov zblízka na nasledujúcu vzdialenost’: Pre DCR-HC36E: nižšie o 39 cm Pre DCR-HC44E/HC46E: nižšie o 35 cm Pre DCR-HC94E/HC96E: nižšie o 37 cm
Na zrušenie sa dotknite [OFF], alebo zoom nastavte na široký uhol (strana W).
SK
50
)
Zvyšuje úroveň intenzity blesku.
)
Znižuje úroveň intenzity blesku.
x REDEYE REDUC Môžete predíst’ červeným očiam aktiváciou blesku pred nahrávaním. Nastavte funkciu [REDEYE REDUC] do polohy [ON], potom stlačte (blesk) (str. 28) opakovane k výberu nastavenia. (Auto redukcia červených očí): Predblesk slúžiaci na redukciu červených očí pred riadnym bleskom automaticky zableskne, ak je v priestore nedostatok osvetlenia. r (Auto redukcia červených očí): Funkciu riadneho blesku a predblesku používa vždy. r (Bez blesku): Nahráva bez blesku. • Redukcia červených očí nemusí splnit’ očakávania kvôli individuálnym rozdielom a podmienkam.
SUPER NSPLUS (Super NightShot plus) (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) Ak nastavíte možnost’ [SUPER NSPLUS] do polohy [ON] a prepínač NIGHTSHOT PLUS (str. 29) je tiež nastavený do polohy ON, obraz sa nahrá s citlivost’ou maximálne 16-krát väčšou ako pri nahrávaní pomocou funkcie NightShot plus. Na obrazovke sa zobrazia indikátory a [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”].
• Funkciu NightShot plus/[SUPER NSPLUS] nepoužívajte na jasne osvetlených miestach. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja. • Infračervený port nezakrývajte prstami ani inými objektmi (str. 29). • Ak je nainštalovaný konverzný objektív (voliteľný), odstráňte ho. • Zaostrite ručne (pomocou funkcie [FOCUS], str. 49), ak je automatické zaostrovanie problematické. • Rýchlost’ uzávierky kamkordéra sa zmení v závislosti od úrovne jasu. Pohyb obrazu sa vtedy môže spomalit’.
SUPER NS (Super NightShot) (DCR-HC94E/HC96E) Ak nastavíte možnost’ [SUPER NS] do polohy [ON] a prepínač NIGHTSHOT (str. 29) je tiež nastavený do polohy ON, obraz sa nahrá s citlivost’ou maximálne 16-krát väčšou ako pri nahrávaní pomocou funkcie NightShot. Na obrazovke sa zobrazia indikátory a [“SUPER NIGHTSHOT PLUS”]. K ukončeniu nastavení zvoľte funkciu [SUPER NS] do polohy [OFF] alebo nastavte prepínač NIGHTSHOT do polohy OFF.
NS LIGHT (NightShot Light) Môžete prehrávat’ čistejšie obrazy nastavením funkcie [NS LIGHT] do polohy [ON], ktorá vyžaruje infračervené svetlo (viditeľné), (východiskové nastavenie) použitím jednej z nasledujúcich funkcií:
Použitie ponuky Menu
K ukončeniu nastavení zvoľte funkciu [SUPER NSPLUS] do polohy [OFF] alebo nastavte prepínač NIGHTSHOT do polohy OFF.
• Funkciu NightShot/[SUPER NS] nepoužívajte na jasne osvetlených miestach. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja. • Infračervený port nezakrývajte prstami ani inými objektmi (str. 29). • Ak je nainštalovaný konverzný objektív (voliteľný), odstráňte ho. • Zaostrite ručne (pomocou funkcie [FOCUS], str. 49), ak je automatické zaostrovanie problematické. • Rýchlost’ uzávierky kamkordéra sa zmení v závislosti od úrovne jasu. Pohyb obrazu sa vtedy môže spomalit’.
– DCR-HC36E/HC44E/HC46E: NightShot plus alebo [SUPER NSPLUS] (str. 29). – Pre model DCR-HC94E/HC96E: NightShot alebo [SUPER NS] (str. 51). • Infračervený port nezakrývajte prstami ani inými objektmi (str. 29). • Ak je nainštalovaný konverzný objektív (voliteľný) (str. 29), odstráňte ho. • Maximálna vzdialenost’ snímania pri použití funkcie [NS LIGHT] je približne 3 m. • DCR-HC36E/HC44E/HC46E: Ak nahrávate objekty na tmavých miestach (napríklad nočné zábery alebo pri mesačnom svetle), v ponuke zmeňte nastavenie [NS LIGHT] do polohy [OFF]. Týmto spôsobom môžete zvýraznit’ farby obrazu.
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter) Keď nastavíte funkciu [COLOR SLOW S] do polohy [ON], môžete nahrávat’ obraz v jasnejších farbách aj v tmavších priestoroch. Na obrazovke sa zobrazí indikátor a položka [COLOR SLOW SHUTTER]. Pokračovanie ,
SK
51
Ponuka CAMERA SET (Pokračovanie)
Ak chcete zrušit’ funkciu [COLOR SLOW S], dotknite sa tlačidla [OFF]. • Zaostrite ručne (pomocou funkcie [FOCUS], str. 49), ak je automatické zaostrovanie problematické. • Rýchlost’ uzávierky kamkordéra sa zmení v závislosti od úrovne jasu. Pohyb obrazu sa vtedy môže spomalit’.
ZEBRA (DCR-HC94E/HC96E)
DIGITAL ZOOM Maximálnu úroveň priblíženia si môžete pri nahrávaní na pásku nastavit’, ak chcete používat’ priblíženie väčšie ako 20 × (DCR-HC36E)/12 × (DCRHC44E/HC46E)/10 × (DCR-HC94E/ HC96E) (prednastavená hodnota). Pamätajte, že pri použití digitálneho priblíženia sa znižuje kvalita obrazu.
Je vhodná ako príručka pri nastavovaní jasu. Ak meníte východiskové nastavenie, zobrazí sa . Zebra vzor nie je nahraný. B OFF Zebra vzor nie je nahraný.
70 Zebra vzor sa zobrazí na úrovni 70 IRE jasu obrazovky.
100 Zebra vzor sa zobrazí na úrovní 100 IRE jasu obrazovky a viac. • Časti obrazovky kde je jas okolo 100 IRE a viac môže spôsobit’ preexponovanie. • Zebra vzor je zobrazený v podobe diagonálnych čiar v pomere obrazovky kde je jas na stanovenej úrovni.
SELF-TIMER Keď nastavíte funkciu [SELF-TIMER] do polohy [ON] ( ), samospúšt’ sa aktivuje po 10 sekundách po stlačení REC START/STOP tlačidla alebo tlačidla PHOTO. Ak chcete operáciu zrušit’, dotknite sa tlačidla [RESET]. K zrušeniu [SELF-TIMER], stlačte [OFF]. • Časovač môžete nastavit’ aj pomocou tlačidla REC START/STOP alebo tlačidla PHOTO na diaľkovom ovládaní (str. 36).
SK
52
Pravá strana pruhu zobrazuje faktor digitálneho priblíženia. Po vybratí úrovne priblíženia sa zobrazí oblast’ priblíženia.
Pre DCR-HC36E: B OFF Priblíženie až do hodnoty 20-násobku sa vykoná opticky.
40 × Priblíženie až do hodnoty 20-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 40násobku digitálne.
800 × Priblíženie až do hodnoty 20-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 800násobku digitálne.
Pre DCR-HC44E/HC46E: B OFF Priblíženie až do hodnoty 12-násobku sa vykoná opticky.
24 × Priblíženie až do hodnoty 12-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 24násobku digitálne.
800 × Priblíženie až do hodnoty 12-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 800násobku digitálne.
Pre DCR-HC94E/HC96E: B OFF Priblíženie až do hodnoty 10-násobku sa vykoná opticky.
20 × Priblíženie až do hodnoty 10-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 20násobku digitálne.
120 × Priblíženie až do hodnoty 10-násobku sa vykoná opticky a do hodnoty 120násobku digitálne.
WIDE SELECT (Model DCR-HC36E)
B 4:3 Štandardné nastavenie (nahrávanie obrazu, ktorý sa bude prehrávat’ na televíznej obrazovke s pomerom strán 4:3).
16:9 WIDE (
)
Nahráva obraz, ktorý sa bude prehrávat’ v režime celej obrazovky na širokouhlom televízore s pomerom strán 16:9.
Pri zobrazení na LCD obrazovke/ hľadáčiku so zapnutou voľbou [16:9 WIDE]. Pri zobrazení na širokouhlej televíznej obrazovke s pomerom strán 16:9*1
Pri zobrazení na štandardnej televíznej obrazovke*2
Funkcia STEADYSHOT Môžete kompenzovat’ trasenie kamery (prednastavená hodnota je [ON]). Keď používate statív (voliteľné) alebo konverzný objektív (voliteľné), funkciu [STEADYSHOT] nastavte do polohy [OFF] ( ). Použitie ponuky Menu
Môžete nahrávat’ obraz s pomerom strán vhodným pre obrazovku, na ktorej sa bude zobrazovat’. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu dodávanom k vášmu TV prijímacu.
*1 Po prepnutí na režim celej obrazovky na širokouhlom televízore sa obraz zobrazí na celej obrazovke. *2 Prehrávanie v režime 4:3. Ak prehrávate obraz v režime širokouhlej obrazovky, zobrazí sa tak, ako ho vidíte na obrazovke LCD alebo v hľadáčiku.
PROGRES.REC (DCR-HC94E/HC96E) Môžete redukovat’ matnost’ obrazu počas nahrávania pohybujúcich sa obrazov na páske, určených na import do vášho PC ako statické obrazy nastavením [PROGRES.REC] do polohy [ON] ( ). Toto je obzvlášt’ užitočná funkcia pre analýzu rýchlych akcií, ako šport. K zrušeniu [PROGRES.REC], stlačte [OFF]. Informácie o režime progresívneho nahrávania V normálnom TV vysielaní je obrazovka rozdelená na 2 polia a tieto sú zobrazené v obrate každých 1/50 sekúnd. Takto je aktuálny obraz zobrazený v aktuálnom obsahu iba z polovice zobrazenej obrazovej plochy. V progresívnom nahrávaní je obraz plne zobrazený so všetkými pixelmi. Obraz nahrávaný v tomto režime sa zobrazuje čistejšie, ale pohybujúce objekty sa môžu zdat’ pomalé. • Obrazovka môže blikotat’ ak nahrávate pod fluorescenčným svetlom. Dotknite sa tlačidla [OFF] k návratu do bežného nahrávania. SK
53
Ponuka MEMORY SET Nastavenia „Memory Stick Duo“ (BURST/QUALITY/IMAGE SIZE/ALL ERASE/NEW FOLDER, atď.)
HIGH SPEED ( HC96E)
Nahrávanie do 32 obrazov (VGA kvalita) kontinuálne v 0,07 sekundových intervaloch.
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách. Na strana 42 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
EXP. BRKTG (
BURST (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) Stlačením tlačidla PHOTO môžete nahrat’ niekoľko za sebou idúcich statických obrázkov. B OFF Toto nastavenie vyberte, ak nechcete nahrávat’ nepretržite.
NORMAL (
)
Nahrávanie statických obrazov kontinuálne v intervaloch okolo 0,5 sekúnd. Úplným stlačením a podržaním tlačidla PHOTO nahráte maximálny počet obrázkov.
Pomer strán 4:3 DCR-
3.0M 1.9M 1.0M
HC44E/ HC46E
–
HC94E/ HC96E
3
–
4
4
–
VGA
13 21
SK
54
• Ak je prepínač POWER nastavený do polohy CAMERA-MEMORY, funkcia [BURST] nefunguje. • [BURST] nemôže byt’ zmenený počas režimu Easy Handycam. • Maximálny počet obrázkov je možné nahrat’ v režime samočinného časovača alebo pri používaní diaľkového ovládača. • [EXP. BRKTG] nebude pracovat’ ak sú na karte „Memory Stick Duo“ menej než 3 zostávajúce obrázky. • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Počas spustenia funkcie [BURST]. nefunguje blesk. • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Obrázky môžu blikotat’ alebo sa môže menit’ farba ak zvolíte funkciu [HIGH SPEED].
x
QUALITY
B FINE (
)
Nahráva statické obrázky na vysokej úrovni kvality obrazu.
STANDARD (
)
Nahráva statické obrázky na štandardnej úrovni kvality obrazu.
Pomer strán 16:9 DCR-
)
Postupné nahratie 3 za sebou idúcich obrázkov s rôznou expozíciou v približne 0,5-sekundových intervaloch. Tieto 3 nahraté obrázky môžete porovnat’ a vybrat’ obrázok s najlepšou expozíciou.
STILL SET x
) (DCR-HC94E/
2.3M
0.7M
HC44E/HC46E
–
4
HC94E/HC96E
3
–
• Obrazová kvalita je automaticky nastavovaná na [FINE] počas Easy Handycam činnosti.
x
IMAGE SIZE (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E) Pre DCR-HC44E/HC46E: B 1.0M ( )
3.0M*1 1.9M*1 1.0M*2 VGA (2016 × (1600 × (1152 × (640 × 1512) 1200) 864) 480)
Dovoľuje nahrávat’ viac statických obrazov v relatívne čistej kvalite.
VGA (0.3M) (
)
Umožňuje nahrat’ maximálny počet obrázkov.
Pre DCR-HC94E/HC96E: B 3.0M ( ) Nahráva statické obrázky v čistej kvalite.
1.9M (
)
Dovoľuje nahrávat’ viac statických obrazov v relatívne čistej kvalite.
)
Umožňuje nahrat’ maximálny počet obrázkov. • Ak nastavíte pomer strán na 16:9, [IMAGE SIZE] je nastavená na [0.7M] (DCRHC44E/HC46E)/[2.3M] (DCR-HC94E/ HC96E) automaticky (str. 23). • Ak je prepínač POWER nastavený do polohy CAMERA-MEMORY, funkcia [IMAGE SIZE] nefunguje.
x
FLD/FRAME (Model DCR-HC36E) B FIELD K nahrávaniu pohybujúcich objektov korekcia chvenia (str. 26).
FRAME (
)
Nahrávanie statických subjektov vo vysokej kvalite.
20 48
32 75
61 150
190 485
64MB
40 98
65 150
120 300
390 980
128MB
82 195
130 300
245 600
780 1970
256MB
145 355
235 540
445 1000
1400 3550
512MB
300 720
480 1100
900 2050
2850 7200
1GB
610 1450
980 2250
1800 5900 4200 14500
2GB
1250 3000
2000 4650
3750 12000 8600 30000
Použitie ponuky Menu
VGA (0.3M) (
32MB
*1 DCR-HC94E/HC96E: *2 DCR-HC44E/HC46E: • Všetky číselné hodnoty sú namerané pri nasledujúcom nastavení. Vrchná strana: [FINE] je zvolená pre kvalitu obrazu. Spodná strana [STANDARD] je zvolená pre kvalitu obrazu. • Keď používate „Memory Stick Duo“ vyrobenú výrobcom Sony Corporation. Počet obrázkov, ktoré je možné nahrat’, závisí od prostredia nahrávania. • Typ DCR-HC36E: Pri nahrávaní statických záberov je vel’kost’ vždy pevne stanovená na VGA (640 × 480).
Pomer strán 16:9 (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E)
Kapacita „Memory Stick Duo“ (MB) a počet zapisovateľných obrazov
2.3M*1 (2016 × 1134)
0.7M*2 (1152 × 648)
0.2M*3 (640 × 360)
Pomer strán 4:3 3.0M*1 1.9M*1 1.0M*2 VGA (2016 × (1600 × (1152 × (640 × 1512) 1200) 864) 480)
16MB
10 24
16 37
30 74
96 240
16MB
13 32
40 96
115 240
32MB
27 65
81 190
240 485
64MB
54 130
160 390
490 980
Pokračovanie ,
SK
55
Ponuka MEMORY SET (Pokračovanie)
2.3M*1 (2016 × 1134)
0.7M*2 (1152 × 648)
0.2M*3 (640 × 360)
128MB
105 260
320 780
980 1970
256MB
195 470
590 1400
1750 3550
512MB
400 960
1200 2850
3600 7200
1GB
820 1950
2450 5900
7300 14500
2GB
1650 4000
5000 12000
15000 30000
*1 DCR-HC94E/HC96E *2 DCR-HC44E/HC46E *3 Ak statický obraz nahrávate na „Memory Stick Duo“ s prepínačom POWER nastaveným na pozíciu CAMERA-TAPE, [IMAGE SIZE] je automatický nastavený na [0.2M]. Nemôžete vybrat’ [0.2M] pre veľkost’ obrazu v [STILL SET]. • Všetky číselné hodnoty sú namerané pri nasledujúcom nastavení: Vrchná strana: [FINE] je zvolená pre kvalitu obrazu. Spodná strana [STANDARD] je zvolená pre kvalitu obrazu. • Keď používate „Memory Stick Duo“ vyrobenú výrobcom Sony Corporation. Počet obrázkov, ktoré je možné nahrat’, závisí od prostredia nahrávania.
Približná veľkost’ obrazu (kB)
Obraz 16:9 (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) 2.3M*1
0.7M*2
0.2M*3
1150 480
380 160
130 60
*1 DCR-HC94E/HC96E *2 DCR-HC44E/HC46E *3 Ak statický obraz nahrávate na „Memory Stick Duo“ s prepínačom POWER nastaveným na pozíciu CAMERA-TAPE, [IMAGE SIZE] je automatický nastavený na [0.2M]. Nemôžete vybrat’ [0.2M] pre veľkost’ obrazu v [STILL SET]. • Všetky číselné hodnoty sú namerané pri nasledujúcom nastavení. Vrchná strana: [FINE] je zvolená pre kvalitu obrazu. Spodná strana [STANDARD] je zvolená pre kvalitu obrazu.
MOVIE SET x
IMAGE SIZE
B 320 × 240 ( 160 × 112 (
3.0M*
1540 640
Kapacita „Memory Stick Duo“ (MB) a veľkost’ zapisovateľného času (hodina: minúta: sekunda) 320 × 240
1.9M*
1.0M*
960 420
500 210
1
2
VGA
150 60
• Typ DCR-HC36E: Pri nahrávaní statických záberov je vel’kost’ vždy pevne stanovená na VGA (640 × 480).
SK
56
)
Poskytuje viac času na nahrávanie filmov.
Obraz 4:3 1
)
Nahráva filmy vo vysokom rozlíšení.
160 × 112
16MB
00:02:40
00:10:40
32MB
00:05:20
00:21:20
64MB
00:10:40
00:42:40
128MB
00:21:20
01:25:20
256MB
00:42:40
02:50:40
512MB
01:25:20
05:41:20
1GB
02:50:40
11:22:40
2GB
05:41:20
22:45:20
• Keď používate „Memory Stick Duo“ vyrobenú výrobcom Sony Corporation. Nahrávací čas sa môže líšit’ v závislosti od prostredia, v ktorom sa nahráva.
ALL ERASE Vymažú sa všetky nechránené obrázky, ktoré sa nachádzajú na pamät’ovej karte „Memory Stick Duo“ alebo vo vybratom priečinku.
• Zrušte ochranu obrazu na „Memory Stick Duo“ predtým než budete používat’ „Memory Stick Duo“ s plôškou na ochranu proti zapisovaniu (str. 127). • Priečinok sa neodstráni ani keď odstránite všetky obrázky v danom priečinku. • Kým je zobrazený indikátor [ Erasing all data...] nevykonávajte nasledujúce činnosti: – Nepoužívajte prepínač POWER ani ovládacie tlačidlá. – Vytiahnite „Memory Stick Duo“.
FORMAT „Memory Stick Duo“ už bola naformátovaná pri výrobe a nevyžaduje formátovanie. Stlačte dvakrát tlačidlo [YES] t . Formátovanie sa dokončilo a všetky obrázky budú odstránené.
FILE NO. B SERIES Postupne priraďuje čísla súborom aj v prípade výmeny pamät’ovej karty „Memory Stick Duo“. Po vytvorení nového priečinka alebo zmene priečinka nahrávania sa číselná postupnost’ vynuluje.
RESET Resetuje číslo súboru na 0001 vždy keď je zmenená iná karta „Memory Stick Duo“.
Použitie ponuky Menu
1 Vyberte [ALL FILES] alebo [CURRENT FOLDER]. [ALL FILES]: Zmaže všetky obrázky na karte „Memory Stick Duo“. [CURRENT FOLDER]: Zmaže všetky obrázky vo zvolenom adresári. 2 Stlačte dvakrát tlačidlo [YES] t .
• Formátovanie vymaže z pamät’ovej karty „Memory Stick Duo“ všetky uložené údaje, vrátane chránených obrazových údajov a novovytvorených priečinkov.
NEW FOLDER Na pamät’ovej karte „Memory Stick Duo“ môžete vytvorit’ nový priečinok (102MSDCF až 999MSDCF). Ak je v adresári uložených 9 999 obrázkov je automaticky vytvorený nový adresár pre ukladanie pribúdajúcich obrázkov. Stlačte [YES] t
.
• Pomocou kamkordéra nie je možné odstránit’ vytvorené priečinky. Budete musiet’ naformátovat’ kartu „Memory Stick Duo“ (str. 57), alebo ich vymazat’ použitím vášho PC. • Počet obrázkov, ktoré je možné nahrat’ na pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“, sa môže s rastúcim počtom priečinkov znižovat’.
• Kým je zobrazený indikátor [ Formatting...] nevykonávajte nasledujúce činnosti: – Nepoužívajte prepínač POWER ani ovládacie tlačidlá. – Vytiahnite „Memory Stick Duo“.
SK
Pokračovanie ,
57
Ponuka MEMORY SET (Pokračovanie) REC FOLDER (Nahrávací adresár) Pomocou tlačidiel / vyberte priečinok, ktorý chcete použit’ na nahrávanie, a potom sa dotknite tlačidla . • Podľa predvoleného nastavenia sa obrázky ukladajú do priečinka 101MSDCF. • Po nahratí obrázka do priečinka sa tento priečinok nastaví ako predvolený priečinok pre prehrávanie.
PB FOLDER (Priečinok prehrávania) Pomocou tlačidiel / vyberte priečinok prehrávania a potom sa dotknite tlačidla .
Ponuka PICT.APPLI. Zvláštne efekty obrázkov alebo prídavné funkcie týkajúce sa nahrávania a prehrávania (SLIDE SHOW/PICT. EFFECT/FRAME REC, atď.) Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách. Na strana 42 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
FADER Do nahrávaného obrazu môžete pridat’ nasledujúce efekty. 1 Zvol’te želaný efekt v pohotovostnom režime (na roztmievanie) alebo v režime nahrávania (na stmievanie) a stlačte . Keď je zvolený [OVERLAP], [WIPE] alebo [DOT FADER] obrazovka sa zmení na modrú kým sa načítava obraz, potom je obraz zobrazený ako statický obraz. 2 Stlačte tlačidlo REC START/STOP. Po ukončení stmievania ukazovateľ funkcie prestane blikat’ a zmizne.
Ak chcete funkciu [FADER] zrušit’ pred spustením, stlačte v kroku 1 tlačidlo [OFF]. • Ak raz stlačíte tlacidlo REC START/STOP, nastavenie sa zruší. STBY
REC
Stmavnutie
Rozjasnenie
WHITE FADER
BLACK FADER
SK
58
MOSAIC FADER
MONOTONE Pri rozjasňovaní sa obraz postupne mení z čiernobieleho na farebný. Pri stmievaní sa obraz postupne mení z farebného na čiernobiely. OVERLAP (iba rozjasňovanie)
WIPE (iba rozjasňovanie)
Používanie hľadáčika Počas používania hľadáčika, keď je panel LCD otočený o 180 stupňov a zatvorený s obrazovkou otočenou smerom von, môžete nastavit’ položky [EXPOSURE] a [FADER]. 1 Presvedčte sa, že sa rozsvietil indikátor CAMERA-TAPE alebo indikátor CAMERA-MEMORY. 2 Zatvorte LCD panel s obrazovkou otočenou smerom von. Objaví sa . 3 Dotknite sa tlačidla . [Set LCD off?] sa objaví na obrazovke. 4 Dotknite sa tlačidla [YES]. Obrazovka LCD sa vypne. 5 Dotknite sa LCD obrazovky a sledujte snímku v hľadáčiku. [EXPOSURE], atď. sú zobrazené. 6 Dotknite sa tlačidla, ktoré chcete nastavit’. [EXPOSURE]: Nastavte pomocou / , a dotknite sa . [FADER]: Opakovane sa dotknite položky a vyberte požadovaný efekt
Tlačidlá ukryjete dotykom tlačidla
.
SLIDE SHOW Postupne prehráva obrázky uložené na pamät’ovej karte „Memory Stick Duo“, alebo v priečinku (prehliadka záberov). 1 Stlačte t [PB FOLDER]. 2 Vyberte [ALL FILES ( )] alebo [CURRENT FOLDER ( )], potom stlačte . Ak vyberiete položku [CURRENT FOLDER ( )], všetky obrázky v aktuálne prehrávanom priečinku vybraté v položke [PB FOLDER] (str. 58) sa začnú postupne prehrávat’. 3 Dotknite sa tlačidla [REPEAT]. 4 Vyberte [ON] alebo [OFF] potom . Ak chcete zopakovat’ prehliadku záberov, vyberte položku [ON] ( ). Ak chcete spustit’ prehliadku záberov iba raz, vyberte položku [OFF]. 5 Stlačte [END] t [START].
Použitie ponuky Menu
DOT FADER (iba rozjasňovanie)
(iba v prípade, že svieti indikátor CAMERA-TAPE). : Obrazovka LCD sa rozsvieti.
K zrušeniu [SLIDE SHOW], stlačte [END]. Ak chcete operáciu zastavit’, dotknite sa tlačidla [PAUSE]. • Začiatočný obrázok prehliadky záberov vyberiete tak, že sa dotknete položky / predtým, ako sa dotknete položky [START]. • Pri prehrávaní filmov v prehliadke záberov môžete upravit’ hlasitost’ zvuku dotykom na položku / .
D. EFFECT (Digitálny efekt) Do nahrávok môžete pridat’ digitálne efekty. 1 Dotknite sa požadovaného efektu. Ak zvolíte funkciu [STILL] alebo [LUMI. KEY], obraz je uložený ako statický. SK
Pokračovanie ,
59
Ponuka PICT.APPLI (Pokračovanie)
2 Efekt upravte dotykom na tlačidlo / a potom sa dotknite tlačidla .
DELAY MOTION (Oneskorený pohyb) (DCR-HC94E/HC96E)
Efekt
Položky na úpravu
Film môžete nahrat’ s opakovacím efektom.
CINEMA EFECT*1*2
Nie sú potrebné žiadne úpravy.
STILL
DELAY MOTION*2
Rýchlost’ opakovaní.
STILL
Stupeň priehľadnosti statického obrázka, ktorým chcete prekryt’ film.
FLASH
Interval prehrávania po snímkach.
LUMI. KEY
Farebná schéma oblasti statického obrázka, ktorá sa má nahradit’ filmom.
TRAIL
Čas, počas ktorého sa bude sprievodný obraz stmievat’ alebo rozjasňovat’.
SLOW SHUTTR*1
Rýchlost’ uzávierky (1 je 1/25, 2 je 1/12, 3 je 1/6, 4 je 1/3).
OLD MOVIE*1
Nie sú potrebné žiadne úpravy.
*1 Dostupné iba počas nahrávania na pásku. *2 DCR-HC94E/HC96E
3 Dotknite sa tlačidla Objaví sa .
.
Ak chcete funkciu [D. EFECT] zrušit’, dotknite sa tlačidla [OFF] v kroku 1. B OFF
Nahráva film aj s prekrytím skôr nahraného statického obrázka.
FLASH (bleskový pohyb) Nahráva film s efektom sériových statických obrázkov (efekt snímacieho impulzu).
LUMI. KEY (luminančný kľúč) Nahradí svetlé oblasti skôr nahratého statického obrázka (napr. pozadia za osobou) filmom.
TRAIL Obrázok nahráva tak, aby sa zachovali náhodné obrázky (napríklad stopa).
SLOW SHUTTR (pomalá uzávierka) Rýchlost’ uzávierky je spomalená. Je to vhodné na jasnejšie snímanie objektu na tmavom mieste. • Keďže pri výbere položky [SLOW SHUTTR] je automatické zaostrovanie problematické, zaostrite ručne pomocou statívu (voliteľného). ([FOCUS], str. 49)
OLD MOVIE Do obrázkov pridá efekt starých filmov s hnedastým odtieňom.
Nevyužíva nastavenie [D. EFFECT].
CINEMA EFECT (Kinematický efekt) (DCR-HC94E/HC96E) Do obrazu môžete pridat’ kinematickú atmosféru upravením pomeru strán na 16:9 a progresívneho obrazu. SK
60
• Na kamkordéri nie je možné nahrávat’ obrázky upravené použitím špeciálnych efektov na pásku. • Môžete ukladat’ obrázky použitím zvláštnych efektov na „Memory Stick Duo“ (str. 77) alebo nahrávat’ ich na iné VCR/ DVD zariadenie, atď. (str. 71).
PICT. EFFECT (Obrazové efekty) Počas nahrávania a prehrávania môžete k obrazu pridat’ špeciálne efekty. Zobrazí sa ukazovateľ . B OFF Nevyužíva nastavenie [PICT. EFFECT].
NEG.ART
Farba a jas sa zobrazia inverzne.
SEPIA Obraz sa tónuje dohneda.
B&W Obraz je čiernobiely.
SOLARIZE
Obraz sa javí ako ilustrácia so silným kontrastom.
PASTEL*
Obraz vyzerá ako svetlá pastelová kresba.
MOSAIC*
Obraz sa podobá mozaike. * K dispozícii iba počas nahrávania. • Môžete ukladat’ obrázky použitím zvláštnych efektov na „Memory Stick Duo“ (str. 77) alebo nahrávat’ ich na iné VCR/ DVD zariadenie, atď. (str. 71). • Obrázky upravené pomocou obrázkových efektov nemôžete prehrávat’ cez rozhranie DV (i.LINK). • DCR-HC36E/HC46E/HC96E: Na obrázky z externých vstupov sa efekty pridat’ nedajú.
Použitie ponuky Menu
• Taktiež nie je možné prenášat’ prehrávaný obraz upravený digitálnymi efektmi výstupom cez rozhranie DV (i.LINK). • DCR-HC36E/HC46E/HC96E: Na obrázky z externých vstupov sa efekty pridat’ nedajú. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Nemôžete vybrat’ 16:9/4:3 ako pomer strán pre [OLD MOVIE]. • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Nemôžete menit’ iné digitálne efekty kým nahrávate obrazy na pásku pomocou zvolenej funkcie [CINEMA EFECT]. • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Funkcia digitálneho efektu je pozastavená, kým využívate zoom pomocou zvolenej funkcie [DELAY MOTION]. • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Je odporúčané keď si nasadíte váš kamkordér na statív (voliteľný) zvolením funkcie [DELAY MOTION].
FRAME REC (Nahrávanie záznamu) (DCR-HC94E/HC96E) Môžete nahrávat’ obrazy pomocou efektu animovaného stop-motion (stoppohyb) cez alternatívne nahrávanie záznamu a potom jemným pohybom subjektu. Po ustálení vášho kamkordéra použite Diaľkový ovládač aby ste predišli traseniu kamery. 1 Stlačte [ON] ( ) t t . 2 Stlačte tlačidlo REC START/STOP. Je nahraný obraz (približne 5 záberov) , a váš kamkordér prejde do standby režimu. 3 Premiestnite subjekt a zopakujte krok 2.
Ak chcete funkciu [FRAME REC] zrušit’, dotknite sa tlačidla [OFF] v kroku 1. • Zostávajúci čas pásky nebude korektne zobrazený. • Posledný záznam bude dlhší ako ostatné. Pokračovanie ,
SK
61
Ponuka PICT.APPLI (Pokračovanie)
SMTH INT.REC (Plynulý interval nahrávania na pásku) (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E) Kamkordér bude v po jednej snímke v stanovených intervaloch snímat’ a ukladat’ obrázky do pamäte. Táto funkcia je užitočná pri pozorovaní pohybu oblakov alebo zmien denného svetla. Pri prehrávaní takéto obrázky vyvolávajú efekt plynulosti. Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra.
• Ak sa vybila batéria alebo ak sa páska previnula na koniec, posledné zábery sa nemusia nahrat’. • V intervaloch môže byt’ nesúlad. • Pri ručnom nastavení zaostrenia je možné nahrávat’ jasný obraz aj keď sa zmení svetlo ([FOCUS], str. 49). • Môžete stíšit’ nahrávacie pípanie nastavením [BEEP] (str. 68).
INT.REC-STL (Nepretržité nahrávanie fotografií) Môžete nahrávat’ statické obrazy na „Memory Stick Duo“ vo vybranom intervale. Táto funkcia je užitočná pri pozorovaní pohybu oblakov alebo zmien denného svetla atď.
[a]: Nahrávanie [b]: Interval 1 Dotykom na tlačidlo t / vyberte požadovaný interval t . 2 Dotknite sa tlačidla [REC START]. Spustí sa nahrávanie a indikátor z začne svietit’ na červeno.
Ak chcete funkciu prerušit’, dotknite sa tlačidla [REC STOP] v kroku 2. Ak chcete pokračovat’ v operácii, dotknite sa tlačidla [REC START]. Ak chcete funkciu zrušit’, dotknite sa tlačidla [REC STOP], potom [END] v kroku 2.
SK
62
• Počas plynulého intervalu nahrávania môže váš kamkordér uskutočnit’ funkciu END SEARCH k lokalizácii aktuálneho záznamu na páske po vykonaní niekoľkých záznamov. • Kým sa na obrazovke zobrazuje správa, nevypínajte napájanie ani neodpájajte zdroj napájania. • Kamkordér nasníma niekoľko záberov prvých a posledných snímok plynulého nahrávania po intervaloch. • Po približne12 hodinách uplynutých po spustení snímania sa plynulé nahrávanie po intervaloch vypne. • Zvuk sa nenahrá.
[a]: Nahrávanie [b]: Interval 1 Stlačte tlačidlo t želaný čas intervalu (1, 5 alebo 10 minút) t t [ON] ( )t t . 2 Stlačte úplne tlačidlo PHOTO. Indikátor prestane blikat’ a spustí sa nahrávanie statických obrázkov po intervaloch.
Ak chcete funkciu [INT.REC-STL] zrušit’, dotknite sa tlačidla [OFF] v kroku 1.
DEMO MODE Predvoleným nastavením je [ON]. Ak z kamkordéra vyberiete kazetu a „Memory Stick Duo“ a posunutím prepínača POWER smerom dole zapnete kontrolku CAMERA-TAPE, asi o 10 minút sa spustí ukážka. • Ukážka sa môže prerušit’ v týchto prípadoch: – Ak sa počas ukážky dotknete obrazovky. (Ukážka sa spustí znova asi o 10 minút.)
Ponuka EDIT/ PLAY – Keď vložíte kazetu alebo „Memory Stick Duo“. – Ak je prepínač POWER nastavený v inej polohe ako CAMERA-TAPE.
PictBridge PRINT Pozri stranu 82.
USB SELECT
Memory Stick Touto voľbou môžete prehliadat’ obrázky na „Memory Stick Duo“ na PC alebo ich importovat’ do PC.
PictBridge PRINT Zvoľte v prípade keď pripojíte kamkordér do PictBridgekompatibilnej tlačiarne k priamej tlači (str. 82).
Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách. Na stranu 42 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
VAR.SPD PB (Prehrávanie pri rôznych rýchlostiach) Filmy môžete pri ich sledovaní prehrávat’ v rozličných režimoch. 1 Počas prehrávania sa dotýkajte nasledujúcich tlačidiel. Pre
zmenit’ smer prehrávania* pomalé prehrávanie**
STREAM Zvoľte pre prezeranie filmov na páske cez PC alebo importujte ich do PC.
BURN VCD Zvoľte k vypáleniu obrázkov nahraných na pásku na CD-R. Obrát’te sa na príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na dodanom médiu CD-ROMpre viac detailov na (str. 93). • Počas režimu Easy Handycam [ STREAM] a [BURN VCD] nemôže byt’ zvolená.
Použitie ponuky Menu
Kamkordér môžete pripojit’ do PC pomocou USB kábla a prezerat’ obrázky na PC. Kamkordér môžete tiež pripojit’ do kompatibilnej PictBridge tlačiarne (str. 82) použitím tejto funkcie. S ohľadom na „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na dodanom médiu CD-ROM pre viac detailov.
Nastavenia pre editovanie alebo prehranie v rôznych režimoch (VAR.SPD PB/END SEARCH, atď.)
Dotknite sa položky
(snímka) Ak chcete zmenit’ smer: (snímka) t
2-krát rýchlejšie prehrávanie (dvojnásobná rýchlost’)
(dvojnásobná rýchlost’) Ak chcete zmenit’ smer: (snímka) t (dvojnásobná rýchlost’)
prehrávanie po snímkach
(snímka) počas pozastaveného prehrávania. Ak chcete zmenit’ smer: (snímka) počas prehrávania po snímkach.
SK
Pokračovanie ,
63
Ponuka EDIT/PLAY (Pokračovanie)
* V hornej, spodnej alebo strednej časti obrazovky sa môžu objavit’ vodorovné čiary. Nie je to porucha. ** Výstup obrazu z rozhrania DV (i.LINK) sa nedá prehrávat’ plynulo v režime pomalého prehrávania.
2 Stlačte
t
.
Ak sa chcete vrátit’ do režimu normálneho prehrávania, dvakrát sa dotknite tlačidla (prehrat’ alebo pozastavit’) (jedenkrát pri prehrávaní po snímkach). • Nebudete počut’ nahraný zvuk. Na obrazovke môžete vidiet’ obrázky predtým prehrávaného obrazu v podobe mozaikových vzorov.
REC CTRL (Ovládanie prehrávania filmov) (DCR-HC36E/HC46E/HC96E) Pozri stranu 76.
AUD DUB CTRL (Dodatočné audio nahrávanie) Pozri stranu 79.
REC MOVIE (Ovládanie nahrávania) Pozri stranu 77.
BURN DVD Ak je kamkordér pripojený k počítaču série Sony VAIO, pomocou tohto príkazu môžete jednoducho napálit’ obraz nahraný na pásku na DVD (Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“) (str. 95).
SK
64
BURN VCD Ak je kamkordér pripojený k osobnému počítaču, pomocou tohto príkazu je možné jednoducho napálit’ obraz nahraný na pásku na disk CD-R (Priamy prístup k napaľovaniu diskov Video CD). Podrobnosti nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na priloženom CD-ROM (str. 93).
END SEARCH EXEC Spustí sa prehrávanie naposledy nahratého obrazu (asi na 5 sekúnd) a potom sa automaticky zastaví.
CANCEL Zastaví [END SEARCH]. • Po vytiahnutí kazety, funkcia END SEARCH už nie je dostupná.
Ponuka STANDARD SET Nastavenia počas nahrávania na pásku alebo iné základné nastavenia (REC MODE/MULTI-SOUND/LCD/VF SET/DISP OUTPUT, atď.) Predvolené nastavenia sú označené symbolom B. Po výbere nastavenia sa zobrazia ukazovatele v zátvorkách. Na strana 42 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
REC MODE (Režim nahrávania)
MULTI-SOUND Môžete si vybrat’, či chcete na prehrávanie zvuku použit’ iné zariadenia s duálnym alebo stereofónnym zvukom. B STEREO Prehrávanie s hlavným a vedľajším zvukom (alebo stereofónnym zvukom).
1 Prehrávanie s hlavným zvukom (alebo so zvukom ľavého kanála).
2 B SP (SP)
LP (LP) Zvýšenie doby nahrávania na 1,5 násobok doby v režime SP (úsporné prehrávanie). • Ak nahrávate v režime LP, pri prehrávaní kazety na iných kamkordéroch alebo videorekordéroch sa môže objavit’ šum v podobe mozaikových vzorov alebo prerušenie zvuku. • Ak na jednej páske miešate nahrávky v režimoch SP a LP, prehrávaný obraz môže byt’ skreslený alebo sa môže medzi nahrávkami nesprávne zapísat’ časový kód.
AUDIO MODE B 12BIT Nahrávanie v 12-bitovom režime (2 stereofónne zvuky).
16BIT (
)
Nahrávanie v 16-bitovom režime (1 stereofónny zvuk vysokej kvality).
VOLUME Pozri strana 27.
Prehrávanie s vedľajším zvukom (alebo so zvukom pravého kanála).
Použitie ponuky Menu
Nahrávanie na kazetu v režime SP (štandardné prehrávanie).
• Na kamkordéri je možné prehrávat’ kazety s dvoma zvukovými stopami. Nie je však možné nahrávat’ ich. • Ak napájanie vypnete na dlhšie ako 12 hodín, nastavenie sa vráti na [STEREO].
AUDIO MIX Pozri strana 80.
LCD/VF SET Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz. x LCD BRIGHT Intenzitu jasu LCD obrazovky je možné upravit’. 1 Intenzitu jasu upravte pomocou tlačidla / . 2 Dotknite sa tlačidla .
x LCD BL LEVEL Intenzitu jasu podsvietenia obrazovky LCD je možné nastavit’. B NORMAL Štandardný jas.
SK
Pokračovanie ,
65
Ponuka STANDARD SET (Pokračovanie)
BRIGHT Zvýšenie jasu obrazovky LCD. • Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj napájania sa nastavenie automaticky prepne do polohy [BRIGHT]. • Ak zvolíte [BRIGHT], životnost’ batérie pri nahrávaní sa mierne skráti.
x LCD COLOR Farbu LCD obrazovky je možné upravit’ pomocou tlačidla / Nízka intenzita
.
Vysoká intenzita
B NORMAL Štandardný jas.
BRIGHT Vyšší jas obrazovky hľadáčika. • Pri pripojení kamkordéra na vonkajší zdroj napájania sa nastavenie automaticky prepne do polohy [BRIGHT]. • Ak zvolíte [BRIGHT], životnost’ batérie pri nahrávaní sa mierne skráti.
x WIDE DISPLAY (Model DCRHC36E) Nastavením [WIDE SELECT] do polohy [16:9 WIDE] môžete určit’, ako sa budú obrázky s pomerom strán 16:9 zobrazovat’ v hľadáčiku a na LCD obrazovke. Táto operácia nemá vplyv na nahraný obraz. B LETTER BOX Normálne nastavenie (štandardný displej)
SQUEZE (Stlačenie) Rozširuje obraz vo zvislom smere, ak si neželáte čierne pásy hore a dole pri pomere strán 16:9.
SK
B LETTER BOX Normálne nastavenie (štandardný displej)
SQUEZE (Stlačenie)
x VF B.LIGHT Intenzitu jasu hľadáčika je možné upravit’.
66
x VF WIDE DISP (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E) Môžete vybrat’ spôsob zobrazenia pomeru strán 16:9 v hľadáčiku.
Rozširuje obraz vo zvislom smere, ak si neželáte čierne pásy hore a dole pri pomere strán 16:9.
A/V t DV OUT (DCR-HC96E) Ak nastavíte [A/V t DV OUT] ( ) do polohy [ON], môžete konvertovat’ analógový signál na digitálny pripojením digitálneho zariadenia a analógového zariadenia do vášho kamkordéra. Pozri strana 98 pre viac detailov.
VIDEO INPUT (DCR-HC96E) Keď prijímate obraz z iného zariadenia prostredníctvom prípojného kábla A/V, vyberte na pripojenie konektor typu video. B VIDEO Pripojí cez video zásuvku pripájacieho kábla A/V.
S VIDEO Pripojenie cez zásuvku S VIDEO pripájacieho kábla A/V pomocou S VIDEO kábla.
TV TYPE (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E) Pozri strana 39.
USB CAMERA Ak nastavíte [ STREAM] a pripojíte váš kamkordér do PC cez kábel USB môžete prehliadat’ obrázky a váš kamkordér je pre PC nastavený ako živá kamera (live). Taktiež môžete importovat’ obraz do PC. Obrát’te sa na príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) na dodanom médiu CD-ROM pre viac detailov na (str. 93).
DISP GUIDE Pozri strana 18.
Môžete zobrazit’ snímku a skontrolovat’, či je subjekt horizontálny alebo vertikálny cez nastavenia [GUIDEFRAME] do polohy [ON]. Snímka nie je prehraná. Stlačte tlačidlo DISP/BATT INFO aby snímka zmizla. • Zameriavanie na subjekt v prekážke snímky vykonáva balancia kompozície.
DATA CODE Počas prehrávania zobrazuje informácie (údajový kód) automaticky zaznamenané pri nahrávaní. B OFF
• Údaje nastavenia kamery sa nezobrazujú pri prehrávaní filmov uložených na pamät’ovej karte „Memory Stick Duo“. • Pri prehrávaní statických obrázkov z pamät’ovej karty „Memory Stick Duo“ sa zobrazí hodnota nastavenia expozície (0EV), rýchlost’ uzávierky a hodnota apertúry. • Pri zobrazení údajov [DATE/TIME] sa čas a dátum zobrazujú v rovnakej časti. Ak ste pri nahrávaní obrazu hodiny nenastavili, zobrazia sa prázdne políčka [-- -- ----] a [--:--:--]. • Počas režimu Easy Handycam môžete nastavit’ len [DATE/TIME]. • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Indikátor sa zobrazí pri prehrávaní obrazu nahratého s použitím blesku.
REMAINING B AUTO V nižšie popísaných prípadoch sa asi na 8 sekúnd zobrazí ukazovateľ zostávajúceho času pásky. • Keď je v zariadení vložená kazeta a vy nastavíte prepínač POWER do polohy PLAY/EDIT alebo CAMERA-TAPE. • Po dotyku na tlačidlo (prehrat’ alebo pozastavit’).
Údajový kód sa nezobrazuje.
ON
DATE/TIME
Ukazovateľ zostávajúceho času pásky sa zobrazuje vždy.
Zobrazuje dátum a čas.
Použitie ponuky Menu
GUIDEFRAME (DCR-HC94E/HC96E)
A Funkcia SteadyShot je vypnutá B Expozícia C Vyváženie bielej farby D Zosilnenie E Rýchlost’ uzávierky F Clona
CAMERA DATA (nižšie) Zobrazí údaje o nastaveniach kamery. 60min
0:00:00:00
6 5
AUTO
100 AWB F1. 8 9dB
1 2 3 4 SK
Pokračovanie ,
67
Ponuka STANDARD SET (Pokračovanie)
REMOTE CTRL (Diaľkové ovládanie)
Posúvanie položiek ponuky smerom nadol dotykom na tlačidlo .
• Ak chcete zabránit’ kamkordéru reagovat’ na príkazy odoslané diaľkovým ovládaním iného videorekordéra, zmeňte nastavenie do polohy [OFF].
Posúvanie položiek ponuky smerom nahor dotykom na tlačidlo .
Ak túto funkciu nastavíte do polohy [OFF], indikátor nahrávania sa počas nahrávania nerozsvieti. (Východiskové nastavenie je [ON]) (str. 31).
BEEP B ON Pri spustení alebo zastavení nahrávania a pri používaní dotykového panela začne hrat’ melódia.
OFF Melódia sa neprehráva.
DISP OUTPUT B LCD PANEL Zapína zobrazenia, napríklad časový kód na LCD obrazovke a v hľadáčiku.
V-OUT/PANEL Zapína zobrazenia, napríklad časový kód na televíznej obrazovke, LCD obrazovke a v hľadáčiku.
SK
B NORMAL
Predvolené nastavenie do polohy [ON] vám umožňuje používat’ dodané diaľkové ovládanie (str. 36).
REC LAMP (Indikátor nahrávania) (DCR-HC94E/ HC96E)
68
MENU ROTATE
OPPOSITE
A.SHUT OFF (Automatické vypnutie) B 5 min Po uplynutí približne piatich minút nečinnosti kamkordéra sa kamkordér automaticky vypne.
NEVER Kamkordér sa automaticky nevypína. • Keď pripojíte kamkordér do siet’ovej zásuvky, funkcia [A.SHUT OFF] sa automaticky prepne do polohy [NEVER].
CALIBRATION Pozri strana 134.
Ponuka TIME/ LANGU.
Úprava osobného menu
(CLOCK SET/WORLD TIME/ LANGUAGE)
Môžete pridat’ želanú ponuku menu do ktoréhokoľvek osobného menu umiestneného aktuálne vysvietenej položky kontrolky. Je pohodlnejšie, ak do ponuky Personal Menu pridáte často používané položky ponuky.
Na strana 42 nájdete podrobnejšie informácie o výbere položiek ponuky.
CLOCK SET Pozri strana 20.
WORLD TIME
LANGUAGE
Môžete pridat’ do 28 položiek ponuky do každého osobného menu. Ak chcete pridat’ ďalšiu položku, odstráňte menej dôležitú položku ponuky.
1 Stlačte tlačidlo
t [P-MENU
SET UP] t [ADD].
Použitie ponuky Menu
Keď používate kamkordér v zahraničí, časový posun nastavíte dotykom na tlačidlo / . Hodiny sa nastavia na základe časového posunu. Ak nastavíte časový posun na hodnotu 0, nastavenie hodín sa vráti na pôvodnú hodnotu.
Pridanie položky ponuky
Ak sa požadovaná položka ponuky nezobrazí, dotknite sa tlačidla / . 60min STBY Select the category.
0:00:00 END
Môžete vybrat’ jazyk, ktorý sa bude používat’ na LCD obrazovke.
CAMERA SET PICT. APPLI. EDIT/PLAY STANDARD SET TIME/LANGU.
• Ak sa medzi možnost’ami nenachádza váš rodný jazyk, kamkordér ponúka možnost’ [ENG[SIMP]] (zjednodušená angličtina).
OK
2 Dotykom na tlačidlá
/ vyberte kategóriu ponuky a potom sa dotknite tlačidla 60min Select the item.
STBY
.
0:00:00 END
PROGRAM AE SPOT METER EXPOSURE WHITE BAL. SHARPNESS
OK
3 Stlačte tlačidlo
/ pre výber položky menu, potom stlačte tlačidlo t [YES] t . Položka ponuky sa pridá na koniec zoznamu. SK
Pokračovanie ,
69
Upraviteľné osobné menu (Pokračovanie)
Odstránenie položky ponuky
1 Stlačte tlačidlo
t [P-MENU SET UP] t [DELETE]. Ak sa požadovaná položka ponuky nezobrazí, dotknite sa tlačidla / . 60min STBY Select button to delete.
1/3
0:00:00
MENU
DISP GUIDE
TELE MACRO
EXPOSURE
SPOT FOCUS
FADER
END
1 Stlačte tlačidlo
t [P-MENU
SET UP] t [SORT]. Ak sa požadovaná položka ponuky nezobrazí, dotknite sa tlačidla / .
2 Dotknite sa položky ponuky, ktorú chcete presunút’.
2 Dotknite sa položky ponuky, ktorú chcete odstránit’. 60min DELETE
Usporiadanie poradia položiek ponuky zobrazených v ponuke Personal Menu
0:00:00
STBY
Delete this from CAMERA-TAPE mode's P-MENU?
YES
NO
3 Dotykom na tlačidlo
/ presuniete položku ponuky na požadované miesto.
4 Dotknite sa tlačidla
.
Ak chcete zoradit’ viac položiek, zopakujte kroky 2 až 4.
3 Stlačte [YES] t
.
• Nemôžete zmazat’ [MENU] a [P-MENU SET UP].
5 Stlačte [END] t
.
• Nemôžete premiestnit’ [P-MENU SET UP].
Obnovenie nastavení ponuky Personal Menu (príkaz Reset) Stlačte tlačidlo t [P-MENU SET UP] t [RESET] t [YES] t [YES] t . Ak sa požadovaná položka ponuky nezobrazí, dotknite sa tlačidla / SK
70
.
Nahrávanie a upravovanie
Nahrávanie do videorekordéra/DVD zariadenia a pod. Obraz prehrávaný na kamkordéri je možné kopírovat’ na iné nahrávacie zariadenia (ako napríklad videorekordér, DVD zariadenie a pod.). Kamkordér môžete spojit’ s videorekordérom/DVD zariadením a pod. pomocou pripájacieho kábla A/V (1), pripájacieho kábla A/V s S VIDEO (2) alebo i.LINK kábla (3). Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra (str. 10). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
Model DCR-HC36E: Zásuvka A/V OUT (výstup)
1 AUDIO/VIDEO zásuvky (Žltá)
(Biela)
Nahrávanie a upravovanie
A/V OUT
(Červená)
Videorekordér/ DVD zariadenie
Zásuvka S VIDEO Do zásuvky i.LINK
2 DV
Do rozhrania
DV (i.LINK)
3
: Tok signálu
SK
Pokračovanie ,
71
Nahrávanie do videorekordéra/DVD zariadenia a pod. (Pokračovanie) DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: A/V alebo zásuvka A/V OUT (výstup)
1
AUDIO/VIDEO zásuvky A/V
(Žltá)
(Biela)
(Červená)
Videorekordér/ DVD zariadenie Zásuvka S VIDEO Do zásuvky i.LINK
DV
2 Do rozhrania (i.LINK)
DV alebo
DV OUT
3
: Tok signálu
A Pripájací kábel A/V (dodaný) Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Handycam Station a váš kamkordér sú vybavené zásuvkami A/V (str. 84). Pripojte pripájací kábel A/V buď k zariadeniu Handycam Station alebo k svojmu kamkordéru, v závislosti od nastavení.
B Pripájací kábel A/V s koncovkou S VIDEO (voliteľné) Pri pripojení k inému zariadeniu prostredníctvom zásuvky S VIDEO použitím pripájacieho kábla A/V s káblom S VIDEO sa dosiahne vernejšie zobrazenie obrazu než v prípade pripojenia pomocou prípojného kábla A/V. Pripojte biely a červený konektor (ľavý a pravý zvukový kanál) a zásuvku S VIDEO (kanál S VIDEO) prípojného kábla A/V. V tomto prípade nie je žltý konektor (štandardný video) potrebný. Samotné pripojenie S VIDEO neumožní výstup zvuku. SK
72
C Kábel i.LINK (voliteľné) Pomocou i.LINK kábla pripojte kamkordér k inému zariadeniu so zásuvkou i.LINK. Audio a video signály sa prenášajú digitálne, pričom vzniká obraz a zvuk s vysokou kvalitou. Obraz a zvuk nie je možné prenášat’ oddelene. • Ak pripájate kamkordér k monofónnemu zariadeniu, pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do konektorovej zásuvky pre video a červený (pravý kanál) alebo biely konektor (ľavý kanál) do konektorovej zásuvky pre zvuk na videorekordéri alebo televízore. • Ak pripájací kábel A/V, nastavte voľbu [DISP OUTPUT] do polohy [LCD PANEL] (pôvodné nastavenie) (str. 68). • Kým váš kamkordér vysiela signály do iného zariadenia i.LINK kábel, sa zobrazí na LCD obrazovke kamkordéra.
1 Pripravte kamkordér na prehrávanie. Vložte nahranú kazetu. Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Nastavte [TV TYPE] v súlade so zariadením playback (TV, atď.) (str. 39).
2 Pripravte videorekordér/DVD zariadenie na nahrávanie.
Ak má nahrávacie zariadenie vstupný volič, nastavte ho na príslušný vstup (ako napr. video vstup1, video vstup2).
zastavte kamkordér a videorekordér/DVD zariadenie.
• Ak chcete nahrat’ dátum a čas a údaje o nastavení kamery počas pripojenia cez Pripájací kábel A/V, zobrazte ich na obrazovke (str. 67, 68). • Nasledujúce položky nie je možné prenášat’ cez rozhranie DV (i.LINK): – Ukazovatele – Obrázky editované použitím [PICT. EFFECT] (str. 61), [D. EFFECT] (str. 59) alebo zoom PB (str. 30). • Ak používate prípojný kábel i.LINK, pri pozastavení prehrávania na kamkordéri počas nahrávania bude obraz nahraný na videorekordér nejasný. • Pri pripojení cez kábel i.LINK sa nezobrazí alebo nenahrá údajový kód (dátum/čas/ údaje nastavenia kamery) v závislosti od zariadenia alebo aplikácie.
Nahrávanie a upravovanie
Pri nahrávaní na videorekordér vložte kazetu, na ktorú chcete nahrávat’. Pri nahrávaní na DVD rekordér vložte DVD, na ktoré chcete nahrávat’.
5 Keď je nahrávanie ukončené,
3 Pripojte videorekordér/DVD zariadenie ku kamkordéru ako nahrávacie zariadenie. Pripojte svoj kamkordér k vstupným zásuvkám videorekordéra alebo DVD zariadeniu.
4 Spustite prehrávanie na kamkordéri a nahrávanie na videorekordéri/DVD zariadení. Ďalšie informácie nájdete v návode dodávanom k nahrávaciemu zariadeniu.
SK
73
Nahrávanie obrazu z TV alebo videorekordéra a pod. (modely DCRHC36E/HC46E/HC96E) Obraz alebo programy z TV alebo videorekordéra a pod. môžete nahrat’ na pásku alebo „Memory Stick Duo“. Taktiež je možné nahrat’ záber na pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“ vo formáte statického obrázku. Uistite sa predtým, že ste do kamkordéra vložili kazetu na nahrávanie. Váš kamkordér môžete zapojit’ do TV, videoprehrávača a pod. alebo zariadenia kompatibilného s rozhraním i.LINK, pomocou prepájacieho kábla A/V (1), A/V kábla s konektorom S VIDEO (2) alebo i.LINK kábla (3). Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra (str. 10). Informácie sú uvedené aj v príručkách, ktoré sú dodávané spolu so zariadeniami, ktoré chcete pripojit’. • Na váš kamkordér nemôžete nahrávat’ obraz z TV prijímča alebo videorekordéra a pod., ak toto zariadenie nemá výstupný konektor. • Kamkordér môže nahrávat’ len zo zdroja so systémom PAL. Napríklad video/prenos vo francúzskom systéme (SECAM) sa nezobrazí správne. Podrobnejšie informácie o systémoch farebnej televízie nájdete na strane 125. • Ak na vstup zo zdroja so systémom PAL používate 21-kolíkový adaptér, potrebujete dvojsmerný 21-vývodový adaptér (voliteľné). • Typy DCR-HC96E: Na nahrávanie obrázkov z televízora pripojte kamkordér k výstupovému konektoru televízora pomocou prípojného kábla A/V. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
Model DCR-HC36E:
Audiovizuálne zariadenie s konektorom typu i.LINK Do zásuvky i.LINK
DV
Do rozhrania
: Tok signálu
SK
74
DV (i.LINK)
3
DCR-HC46E/HC96E: A/V zásuvka (DCR-HC96E)
1
AUDIO/VIDEO zásuvky A/V
(Žltá)
(Biela)
(Červená)
TV alebo videorekordér a pod.
Zásuvka S VIDEO
DV
2 DV
3
Nahrávanie a upravovanie
Do rozhrania (i.LINK)
Audiovizuálne zariadenie s konektorom typu i.LINK
Do zásuvky i.LINK
: Tok signálu
A Typ DCR-HC96E: Pripájací kábel A/V (dodaný) Handycam Station a váš kamkordér sú vybavené zásuvkami A/V. Pripojte pripájací kábel A/V buď k zariadeniu Handycam Station alebo k svojmu kamkordéru, v závislosti od nastavení.
B Typ DCR-HC96E: Pripájací kábel A/V s koncovkou S VIDEO (voliteľné) Pri pripojení k inému zariadeniu prostredníctvom zásuvky S VIDEO použitím pripájacieho kábla A/V s káblom S VIDEO sa dosiahne vernejšie zobrazenie obrazu než v prípade pripojenia pomocou prípojného A/V kábla. Pripojte biely a červený konektor (ľavý a pravý zvukový kanál) a zásuvku S VIDEO (kanál S VIDEO) prípojného kábla A/V. V tomto prípade nie je žltý konektor (štandardný video) potrebný. Samotné pripojenie S VIDEO neumožní výstup zvuku.
C i.LINK kábel (voliteľné) Pomocou i.LINK kábla pripojte kamkordér k inému zariadeniu so zásuvkou i.LINK. Audio a video signály sa prenášajú digitálne, pričom vzniká obraz a zvuk s vysokou kvalitou. Obraz a zvuk nie je možné prenášat’ oddelene. • Kým kamkordér prijíma signál z iného zariadenia cez i.LINK kábel, sa zobrazí na LCD obrazovke kamkordéra (Tento indikátor sa môže tiež zobrazit’ na pripojenom zariadení). • Typ DCR-HC96E: Ak pripájate kamkordér k monofónnemu zariadeniu, pripojte žltý konektor prípojného kábla A/V do konektorovej zásuvky pre video a červený (pravý kanál) alebo biely konektor (ľavý kanál) do konektorovej zásuvky pre zvuk na videorekordéri alebo televízore. • Typ DCR-HC96E: Ak pripojíte pripájací kábel A/V, nastavte voľbu [DISP OUTPUT] do polohy [LCD PANEL] (pôvodné nastavenie) (str. 68). SK
Pokračovanie ,
75
Nahrávanie obrazu z TV alebo videorekordéra a pod. (Pokračovanie) Nahrávanie filmov
1 Pripojte váš televízor alebo videorekordér ku kamkordéru ako nahrávacie zariadenie. Pripojte váš kamkordér k výstupným konektorom TV prijímča alebo videorekordéra.
2 Do videorekordéra vložte kazetu. 3 Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT.
4 Nastavte kamkordér na
Pri nahrávaní obrazu z TV: Zvoľte TV program. Obraz prehrávaný na pripojenom zariadení sa zobrazí na LCD obrazovke kamkordéra.
6 V bode, v ktorom chcete spustit’ nahrávanie, sa dotknite tlačidla [REC START].
7 Zastavte nahrávanie. Keď nahrávate na pásku, stlačte (Stop) alebo [REC PAUSE]. Keď nahrávate na „Memory Stick Duo“, stlačte [REC STOP].
8 Stlačte
t
.
pozastavený režim nahrávania. Keď nahrávate na pásku, stlačte t[ REC CTRL] t [REC PAUSE]. Keď nahrávate na „Memory Stick Duo“, dotknite sa tlačidla t [MENU] t (EDIT/PLAY) t [ REC MOVIE]. Typ DCR-HC96E: Keď pripájate s prípojkou S VIDEO, stlačte t [MENU] t (STANDARD SET) t [VIDEO INPUT] t [S VIDEO].
5 Pri nahrávaní obrazu z videorekordéra: Spustite prehrávanie kazety vo videorekordéri.
Nahrávanie statických obrázkov
1 Podstupujte podľa pokynov v krokoch č. 1 až 3 uvedených v časti „Nahrávanie filmov“.
2 Pustite prehrávanie kazety na prehrávacom zariadení, alebo zvol’te TV program. Na obrazovke kamkordéra sa zobrazí obraz z videorekordéra alebo televízora.
3 Na zábere, ktorý chcete nahrat’, jemne stlačte tlačidlo PHOTO. Skontrolujte obrázok a tlačidlo stlačte úplne.
SK
76
Kopírovanie obrázkov z pásky na „Memory Stick Duo“ Môžete nahrávat’ filmy alebo statické obrázky na „Memory Stick Duo“. Uistite sa, že ste do kamkordéra vložili nahratú pásku a pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja.
1 Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT.
2 Vyhľadajte a nahrajte záber, ktorý chcete nahrat’.
Nahrávanie a upravovanie
Kopírovanie obrázkov vo forme statického obrázka
• Dátum a čas je prehratý na pásku a uložené na „Memory Stick Duo“ sú nahrané. Na vašom kamkordéri sa zobrazí dátum a čas, kedy bol záber urobený. Nastavenie pri snímaní sa zaznamená na pásku a nedá sa uložit’ na tyčinku „Memory Stick Duo“. • Zvuk sa nahrá monofónne pri frekvencii 32 kHz. • Informácie o čase nahrávania filmov nájdete na strana 56. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Statické obrázky budú nastavené na obrazovú veľkost’ [0.2M], keď prehrávate obrázky v pomere 16:9, alebo [VGA (0.3M)], keď prehrávate obrázky v pomere 4:3. • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Prehrané obrázky editované použitím [DELAY MOTION] v [D. EFFECT] nemôžu byt’ kopírované na „Memory Stick Duo“.
Dotykom na tlačidlo (PLAY) spustite prehrávanie pásky. Potom zľahka stlačte tlačidlo PHOTO na zábere, ktorý chcete nahrat’. Skontrolujte obrázok a tlačidlo stlačte úplne. Kopírovanie obrázkov vo forme filmu Stlačte tlačidlo t [MENU] t (EDIT/PLAY) t [ REC MOVIE] t (Play) pre prehranie pásky, potom stlačte [REC START] v bode v ktorom chcete začat’ nahrávanie. V zvolenom bode nahrávania stlačte [REC STOP]t (Stop) t t .
SK
77
Nahrávanie zvuku na nahranú pásku Na už nahranú pásku v 12-bitovom režime (str. 65) je možné pridat’ zvuk bez vymazania pôvodného zvuku.
Pripojenie
A Active Interface Shoe
C Interný stereo mikrofón
Pripájací kábel A/V (dodaný)
Nepripájajte video zásuvku (žltá).
A/V
B zásuvka A/V
(Biela) (Červená) AUDIO OUT
: Tok signálu Audio zariadenie (ako CD/MD prehrávače)
Typ DCR-HC96E: Handycam Station a váš kamkordér sú vybavené zásuvkami A/V. Pripojte pripájací kábel A/V buď k zariadeniu Handycam Station alebo k svojmu kamkordéru, v závislosti od nastavení. Môžete vložit’ audio nasledujúcimi spôsobmi: A Pre model DCR-HC94E/HC96E: Externý mikrofón (voliteľné) do Active Interface Shoe. B Typ DCR-HC96E: Audio zariadenie do Handycam Station alebo do vášho kamkordéra použitím pripájacieho kábla A/V. SK
78
C Použitím interného mikrofónu (nevyžaduje sa žiadne pripojenie).
Audio vstup, ktorý má byt’ nahraný má prednost’ pred inými v poradí A t B t C. Ďalší zvuk nie je možné nahrat’: – Ak je páska nahraná v 16-bitovom režime (str. 65). – Ak je páska nahratá v režime LP. – Ak je kamkordér pripojený pomocou kábla i.LINK. – Ak je páska nahraná v režime 4CH MIC. – Na prázdne úseky pásky. – Ak je páska nahraná v inom systéme farebnej televízie ako používa kamkordér (str. 125).
3 Dotykom tlačidla
t [MENU] t (EDIT/PLAY) t t [AUD DUB CTRL] t t [AUDIO DUB]. Objaví sa symbol 60min AUD DUB CTRL
X.
0:00:00:00
AUDIO DUB
4 Dotknite sa tlačidla
(prehrat’) a spustite prehrávanie zvuku, ktorý chcete zároveň nahrávat’. sa zobrazí počas nahrávania nového zvuku v režime stereo 2 (ST2) pri prehrávaní pásky.
Nahrávanie a upravovanie
– Ak je plôška na ochranu proti zápisu nastavená do polohy SAVE (str. 126). – Na úsekoch nahraných vo formáte HDV. • Active Interface Shoe má bezpečné zariadenie pre inštalovaný externý mikrofón. Ak chcete príslušenstvo pripojit’, zatlačením a posunutím ho nasuňte a potom zatiahnite skrutku. K uvoľneniu, povoľte skrutku a potom vztiahnite tlačením nadol. • Keď používate zásuvku A/V (DCR-HC96E) alebo interný stereo mikrofón, obraz nebude na výstupe zásuvky A/V. Obraz sledujte na LCD obrazovke alebo v hľadáčiku. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja. • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Keď pripojíte externý mikrofón (voliteľné) do Active Interface Shoe, môžete skontrolovat’ obraz a zvuk pripojením vášho kamkordéra do TV alebo iného zariadenia pripájacím káblom A/V. Zvuk, ktorý prehrávate nie je na výstupe z reproduktorov vášho kamkordéra. Zvuk skontrolujte pomocou televízora alebo iného zariadenia.
5 Dotykom na tlačidlo (zastavit’) zastavíte nahrávanie.
Nahrávanie zvuku Najskôr do kamkordéra vložte nahranú kazetu.
1 Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT.
2 Dotykom na tlačidlo
(prehrat’ alebo pozastavit’) začnite prehrávat’ pásku. Potom sa tlačidla znova dotknite v bode, v ktorom chcete spustit’ nahrávanie zvuku.
Ak chcete pridat’ ďalší zvuk k iným záberom, vyberte zábery (zopakujte krok 2) a potom sa dotknite tlačidla [AUDIO DUB].
6 Stlačte
t
.
• Pred nastavením koncového bodu pre pridávanie ďalšieho zvuku stlačte počas prehrávania tlačidlo ZERO SET MEMORY na diaľkovom ovládači na zábere, v ktorom chcete zastavit’ pridávanie ďalšieho zvuku. Po vykonaní krokov 2 až 4 sa nahrávanie sa na vybratom zábere automaticky zastaví. • Nahrávat’ dodatočný zvuk je možné len na pásku nahranú na tomto kamkordéri. Pásky nahraté na iných kamkordéroch (vrátane iných kamkordérov typu DCR-HC36E/ HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) môžu mat’ nízku kvalitu zvuku. SK
Pokračovanie ,
79
Nahrávanie zvuku na nahranú pásku (Pokračovanie) Kontrola nahraného zvuku 1 Prehrajte pásku, na ktorú ste nahrali zvuk (str. 27). 2 Dotknite sa tlačidla t [MENU] t (STANDARD SET) t t [AUDIO MIX] t . 60min
0:00:00:00
AUDIO MIX
ST1
Mazanie nahraných obrázkov z „Memory Stick Duo“ 1 Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT.
ST2
2 Dotknite sa tlačidla 3 Dotykom tlačidla / nastavíte vyváženie pôvodného zvuku (ST1) a nového zvuku (ST2), potom sa dotknite tlačidla . • Pôvodný zvuk (ST1) sa prehráva s predvoleným nastavením. • Nastavenie vyváženia zvuku sa vráti na pôvodné nastavenie po 12 hodinách od vypnutia.
60min 60 min 101–0001 0001 101 101–0002
.
2 / 10 101 MEMORY PLAY
3.0M
P-MENU
3 Označte obrázkov, ktoré chcete zmazat’ s
/
.
• K zmazaniu všetkých naraz, zvoľte [ ALL ERASE] (str. 57).
4 Stlačte
t [YES].
• Po vymazaní sa obrázky už nedajú obnovit’.
• Je možné vymazat’ obrázky zo zobrazenia registra (str. 27). Obrázok, ktorý chcete vymazat’, sa dá jednoducho vyhľadat’ tak, že zobrazíte 6 obrázkov naraz. Stlačte t [ DELETE] t obrázky, ktoré chcete zmazat’ t t [YES]. • Obrázky sa nedajú odstránit’, ak je plôška na ochranu proti zápisu na pamät’ovej karte „Memory Stick Duo“ nastavená do polohy ochrany proti zápisu (str. 127), alebo ak je označený obrázok chránený (str. 81).
SK
80
Označovanie obrázkov „Memory Stick Duo“ so špecifickými informáciami (Tlačová značka/ochrana obrazu) Keď používate „Memory Stick Duo“ s ochranou proti zápisu, uistite sa či ochrana na „Memory Stick Duo“ nie je nastavená do pozície na ochranu (str. 127).
Výber statických obrázkov na tlač (tlačová značka) Na označenie obrázkov na kamkordéri určených na tlač sa používa štandard DPOF (Digital Print Order Format). Ak označíte obrázky, ktoré chcete neskôr tlačit’, pri tlači ich nie je nutné znovu vyberat’. (Nie je možné určit’ počet výtlačkov.)
prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT.
2 Dotknite sa
t t t [PRINT MARK].
Zabránenie náhodnému vymazaniu (ochrana obrázkov) Vybrané obrázky môžete označit’, čím predídete ich náhodnému vymazaniu.
1 Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT.
2 Dotknite sa
t t [PROTECT].
Nahrávanie a upravovanie
1 Opakovaným posunutím
Duo“ nachádzajú obrázky označené tlačovou značkou na inom zariadení. Týmto by sa mohli zmenit’ informácie o obrázkoch s tlačovou značkou označenou na inom zariadení.
t
3 Dotknite sa obrázka, ktorý chcete ochránit’. PROTECT
3 Dotknite sa obrázka, ktorý chcete
Objaví sa -.
neskôr vytlačit’. PRINT MARK
101–0002 2/ 10
4 Stlačte
101
Objaví sa .
OK
t [END].
101–0002 2/ 10
4 Stlačte
101
OK
t [END].
• Ak chcete odstránit’ ochranu obrázka, v kroku č. 3 sa znova dotknite obrázka, čím ochranu odstránite.
• Ak chcete odstránit’ tlačovú značku, v kroku č. 3 sa znova dotknite obrázka, čím tlačovú značku odstránite. • Neoznačujte obrázky na kamkordéri, ak sa už na pamät’ovej karte „Memory Stick SK
81
Tlačenie nahraných obrázkov (PictBridge súhlasná tlačiareň) Ak pri tlači obrázkov používate tlačiareň kompatibilnú s funkciou PictBridge, kamkordér nie je potrebné pripájat’ k počítaču. Pripojte siet’ový adaptér do el. siete. Vložte „Memory Stick Duo“ obsahujúcu statické obrázky do kamkordéra a zapnite tlačiareň.
Pripojte kamkordér k tlačiarni
1 Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT.
(USB) na vašom kamkordéri (DCR-HC36E) alebo zariadení Handycam Station (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) do tlačiarne pomocou USB kábla. Na obrazovke sa automaticky zobrazí hlásenie [USB SELECT].
3 Dotknite sa tlačidla [PictBridge PRINT]. Po ukončení pripájania sa na obrazovke zobrazí indikátor (pripájanie pomocou štandardu PictBridge ). 1 / 10
PictBridge PRINT 101-0001
-
SK
82
+
• Taktiež môžete narábat’ výberom v nasledujúcom poradí: – Dotknite sa tlačidla t [MENU] t (PICT.APPLI.) t [USB SELECT] t [PictBridge PRINT] – Dotknite sa tlačidla t [MENU] t (PICT.APPLI.) t [PictBridge PRINT] • Nezaručujeme funkčnost’ modelov, ktoré nie sú kompatibilné s funkciou PictBridge.
Tlač
1 Vyberte obrázok, ktorý chcete tlačit’ s
2 Prepojte konektor
3.0M
Jeden z obrázkov uložený na „Memory Stick Duo“ bude zobrazený.
101
END
SET
EXEC
2 Stlačte
/
.
t [COPIES].
3 Vyberte počet obrázkov, ktoré chcete tlačit’ s
/
.
Maximum tlače je 20 kópií obrázku.
4 Stlačte
t [END].
Pre tlač dátumu a času stlačte tlačidlo t [DATE/TIME] t [DATE] alebo [DAY&TIME] t .
5 Stlačte [EXEC] t [YES]. Po ukončení tlače indikátor [Printing...] zmizne a znova sa zobrazí obrazovka s ponukou obrázkov.
Po ukončení kopírovania sa dotknite položky [END].
Nahrávanie a upravovanie
• Dodržiavajte aj pokyny v návode na používanie tlačiarne. • Ak je na obrazovke zobrazený indikátor , nevykonávajte nasledujúce operácie. Operácie by sa nemuseli vykonat’ správne. – Používanie prepínača POWER. – Odpojenie z el. zásuvky. – Odpojenie kamkordéra z Handycam Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E). – Odpojenie kábla USB z kamkordéra (DCR-HC36E) alebo Handycam Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) alebo tlačiareň. – Vybratie „Memory Stick Duo“ z kamkordéra. • Ak tlačiareň prestane pracovat’, odpojte USB kábel, vypnite tlačiareň a znova zapnite a reštartujte operáciu od začiatku. • Niektoré tlačiarne nemusia podporovat’ funkciu tlače dátumu. Ďalšie informácie nájdete v príručke k tlačiarni. • Nezaručujeme tlač obrázkov nahratých na inom zariadení ako je tento kamkordér. • Funkcia PictBridge zodpovedá priemyselnému štandardu asociácie CIPA (Camera & Imaging Products Association). Statické obrázky sa dajú vytlačit’ bez použitia počítača prostredníctvom priameho pripojenia tlačiarne k digitálnej videokamere alebo digitálnemu fotoaparátu bez ohľadu na výrobcu daného typu. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Ak tlačíte statický obrázok nahratý s pomerom strán 16:9, ľavý a pravý okraj obrázka sa môže orezat’.
SK
83
Zásuvky na pripojenie externých zariadení Kamkordér
Handycam Station (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E) 7
1
3 6 5 4
DCR-HC36E 4 5 3
DCR-HC44E/HC46E
3
DCR-HC94E/HC96E 2 3
Spodná strana 6
7
1 ...Otvorte kryt. 2 - 6 ...Otvorte kryt.
SK
84
A Pre model DCR-HC94E/HC96E: Active Interface Shoe (str. 78) Active Interface Shoe napája voliteľné príslušenstvo, ako je napríklad svetlo, blesk alebo mikrofón. Príslušenstvo sa dá zapnút’ a vypnút’ otočením prepínača POWER na kamkordéri. Ďalšie informácie nájdete v návode dodávanom k príslušenstvu. • Keď pripájate príslušenstvo, otvorte kryt. • Active Interface Shoe má bezpečné zariadenie pre inštalovaný externý mikrofón. Ak chcete príslušenstvo pripojit’, zatlačením a posunutím ho nasuňte a potom zatiahnite skrutku. K uvoľneniu, povoľte skrutku a potom vztiahnite tlačením nadol. • Pripojenie s externým zariadením rýchlejšie vybíja batérie. • Ak je počas nahrávania na pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“ pripojený externý blesk (voliteľné) do držiaka, vypnite ho, čím zabránite nahrávaniu šumu nabíjania. • Nemôžete použit’ externý blesk a vstavaný blesk v rovnakom čase. • Keď je pripojený externý mikrofón (voliteľné), tak má prednost’ pred interným mikrofónom (str. 31).
B Pre model DCR-HC94E/HC96E: zásuvka LANC (modrá) • Konektorová zásuvka LANC sa používa na riadenie pohybu pásky video zariadenia a ostatných periférnych zariadení pripojených k video zariadeniu.
C Typ DCR-HC96E: Zásuvka A/V OUT (výstup) (str. 38, 71, 98) DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E: A/V (audio/video) výstupná zásuvka (OUT) (str. 38, 71) • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Handycam Station a váš kamkordér sú vybavené zásuvkami A/V.
D
(USB) zásuvka (str. 86) Nahrávanie a upravovanie
E DCR-HC36E/HC46E/HC96E: Rozhranie DV (i.LINK) (str. 71, 95) Typ DCR-HC44E/HC94E: DV OUT rozhranie (i.LINK) (str. 71, 95) F Zásuvka DC IN (vstup) (str. 10) G Konektor rozhrania
SK
85
Použitie počítača
Pred hľadaním v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači Potom, ako nainštalujete softvér Picture Package do počítača so systémom Windows z dodávaného disku CD-ROM a pripojíte kamkordér k počítaču, môžete vykonávat’ nasledujúce operácie. • Softvér a funkcie dostupné pre počítače so systémom Macintosh sa líšia od softvéru a funkcií dostupných pre počítače so systémom Windows. Podrobné informácie nájdete v kapitole 6 príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na disku CDROM. Podrobné informácie o príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ nájdete na strana 89. • Existujú dva spôsoby pripojenia kamkordéra k počítaču. – USB kábel Táto metóda je vhodná pre kopírovanie videa a zvuku nahraného na pásku do PC, kopírovanie súborov z „Memory Stick Duo“ do PC a kopírovanie súborov na „Memory Stick Duo“. Softvér nie je požadovaný pre kopírovanie súborov z „Memory Stick Duo“ do PC. (Nemôžete pripojit’ váš kamkordér použitím štandardného ovládača PC.) – i.LINK kábel Tento spôsob je vhodný na kopírovanie obrazu a zvuku, ktorý je nahraný na páske. Obrazové údaje sa prenášajú s vyššou ostrost’ou, ako pri použití USB kábla.
Podrobnosti o pripojení nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“.
Viewing video and pictures on PC Obrázky skopírované z kamkordéra môžete prezerat’ výberom z miniatúr. Fotografie a filmy sa ukladajú do priečinkov podľa dátumu.
Music Video/Slideshow Producer Z obrázkov uložených v počítači môžete vybrat’ obľúbené video a fotografie a jednoducho vytvorit’ krátke originálne video alebo prezentáciu a pridat’ k nim hudbu a vizuálne štýly.
Automatic Music Video Producer Použitím obrázkov nahraných na páske môžete jednoducho vytvorit’ originálne video a pridat’ k nemu hudbu a vizuálne štýly.
Copying tape to video CD Môžete importovat’ celý obsah pásky a vytvorit’ tak videodisk CD.
Save the images on CD-R Video a fotografie skopírované do počítača môžete uložit’ na CD-R.
Burning video CD Video CD môžete zostavit’ z ponuky filmov a prezentácií. ImageMixer VCD2 je kompatibilný s fotografiami s vysokým rozlíšením.
USB Streaming Tool Prenášaný alebo nahraný obraz z kamkordéra môžete zobrazit’ na počítači.
SK
86
Video Capturing Tool Celý obsah pásky môžete importovat’ do počítača. • Dodávaný disk CD-ROM obsahuje nasledujúci softvér: – USB ovládač – Picture Package Ver.1.5.1 – ImageMixer VCD2 – „First Step Guide (Úvodná príručka)“
O príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“
Informácie o funkcii Pomocníka softvéru Pomocník opisuje všetky funkcie softvérových aplikácií. Po pozornom prečítaní príručky „First Step Guide“ (Úvodná príručka) si pozrite funkciu Pomocník, ktorá vám poskytne podrobnejšie informácie o ďalších funkciách. Ak chcete zobrazit’ funkciu Pomocník, kliknite na značku [?] na obrazovke.
x Pre užívateľov operačného systému Windows Pri použití Picture Package OS: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition alebo Windows XP Professional Vyžaduje sa štandardná inštalácia. Prevádzka nie je zaručená, ak bol vyššie uvedený operačný systém vylepšený. CPU: Intel Pentium III 500 MHz alebo rýchlejší (odporúča sa 800 MHz alebo viac) (Pre použitie ImageMixer VCD2 sa odporúča Intel Pentium 4 1.3 GHz alebo viac) Aplikácia: DirectX 9.0c alebo staršia verzia (Tento produkt je založený na technológii DirectX. Je potrebné mat’ nainštalovaný softvér DirectX.) Windows Media Player 7.0 alebo neskoršia verzia Macromedia Flash Player 6.0 a novší
Použitie počítača
„First Step Guide (Úvodná príručka)“ je návod na používanie, do ktorého môžete nazerat’ v počítači. Príručka „First Step Guide (Úvodná príručka)“ popisuje základné operácie od počiatočného pripojenia kamkordéra k počítaču a vykonania nastavení až po všeobecnú prevádzku pri prvom použití softvéru uloženého na CD-ROMe (dodávané príslušenstvo). Nainštalujte CD-ROM, prečítajte si čast’ „Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači“ (str. 89), spustite príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“ a postupujte podľa pokynov.
Systémové požiadavky
Zvukový systém: 16-bitová stereo zvuková karta a stereo reproduktory Pamät’: 64 MB prípadne viac Pevný disk: Dostupná pamät’ požadovaná pre inštaláciu: 500 MB prípadne viac Odporúčané voľné miesto na disku: 6 GB prípadne viac (v závislosti na veľkosti súborov) Displej: Video karta so 4 MB pamäte VRAM, minimálne rozlíšenie 800 × 600 bodov, režim High color (16-bitové farby, 65 000 farieb), ovládač displeja s podporou funkcie DirectDraw. (S rozlíšením 800 × 600 bodov alebo menej a s počtom farieb 256 alebo menej nebude tento výrobok fungovat’ správne.)
SK
Pokračovanie ,
87
Pred hľadaním v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači (Pokračovanie) Iné: port USB (je bežne potrebný), rozhranie DV (IEEE1394, i.LINK) (na pripojenie cez i.LINK kábel), disková mechanika (Na vytvorenie video CD potrebujete CD-R. Zoznam kompatibilných mechaník je k dispozícií na adrese: http://www.ppackage.com/) Keď prehrávate obrázky na a „Memory Stick Duo“ na PC OS: Microsoft Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition alebo Windows XP Professional Vyžaduje sa štandardná inštalácia. Prevádzka nie je zaručená, ak bol vyššie uvedený operačný systém vylepšený. CPU: MMX Pentium 200MHz prípadne rýchlejší Aplikácia: Windows Media Player (Musí byt’ nainštalovaný k prehrávaniu filmov.) Iné: USB port (musí byt’ štandardnou súčast’ou), disková jednotka • Ak má váš PC otvor Memory Stick, vložte „Memory Stick Duo“ na ktorom sú obrázky nahrané do adaptéra Memory Stick Duo (voliteľného), potom vložte do otvoru Memory Stick na PC aby ste nakopírovali statické obrazy do PC. • Ak sa pokúšate použit’ „Memory Stick PRO Duo“ na PC, ktorý nie je kompatibilný s „Memory Stick PRO Duo,“ pripojte váš kamkordér do PC použitím USB kábla namiesto použitia otvoru „Memory Stick“.
x Pre užívateľov operačného systému Macintosh Pri použití ImageMixer VCD2 OS: Mac OS X (v10.1.5 alebo neskoršia verzia) CPU: iMac, eMac, iBook, PowerBook, Power Mac série G3/G4/G5 SK
88
Pamät’: 128 MB prípadne viac
Pevný disk: Dostupná pamät’ požadovaná pre inštaláciu: 250 MB prípadne viac Odporúčané voľné miesto na disku: 4 GB prípadne viac (v závislosti na veľkosti súborov) Displej: Minimum 1 024 × 768 bodov, 32 000 farieb (Tento výrobok nefunguje správne pri rozlíšení nižšom ako 1 024 × 768 bodov alebo 256 a menej farbách.) Aplikácia: QuickTime 4 alebo neskoršia (odporúča sa QuickTime 5) Iné: Disková jednotka Keď prehrávate obrázky na a „Memory Stick Duo“ na PC OS: Mac OS 9.1/9.2 alebo Mac OS X (v 10.1/v 10.2/v 10.3/v 10.4) Aplikácia: QuickTime 3.0 alebo neskoršia (Vyžaduje sa na prehrávanie filmov.) Iné: USB port (Musí byt’ štandardnou súčast’ou.) • Ak pripojíte kamkordér k počítaču so systémom Macintosh pomocou kábla USB, nemôžete kopírovat’ obrázky nahrané na páske do počítača. Ak chcete nahrávky z pásky skopírovat’, pripojte kamkordér k počítaču pomocou kábla i.LINK a použite štandardný softvér operačného systému.
Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači Softvér a ostatné programy je potrebné nainštalovat’ do počítača z dodávaného disku CD-ROM pred pripojením kamkordéra k počítaču. Po ich inštalácii už nie je potrebná žiadna ďalšia inštalácia. Používaný softvér sa líši v závislosti od operačného systému počítača. Počítač s Windows: Picture Package (obsahuje ImageMixer VCD2) Počítač s Macintosh: ImageMixer VCD2 Podrobnejšie informácie o softvéri nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“.
Ak sa obrazovka inštalácie nezobrazí 1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Dvakrát kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka CD).* * Názov jednotky (napr. (E:)) môže sa menit’ v závislosti od PC.
4 Kliknite na tlačidlo [Install].
Inštalácia do počítača so systémom Windows Prihláste sa ako administrátor pre inštaláciu Windows 2000/Windows XP.
pripojený k PC.
2 Zapnite počítač. Pred inštaláciou softvéru zavrite všetky spustené programy v počítači.
3 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači. Zobrazí sa obrazovka inštalácie.
V závislosti od operačného systému počítača sa zobrazí správa s upozornením, že „First Step Guide (Úvodná príručka)“ sa nedá automaticky nainštalovat’ prostredníctvom sprievodcu inštaláciou InstallShield Wizard. V takom prípade manuálne skopírujte príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“ do počítača podľa inštrukcií v správe.
Použitie počítača
1 Potvrďte, že kamkordér nie je
Verzia softvéru Picture Package sa zobrazí ako „1.5“.
5 Vyberte jazyk, v ktorom má byt’ aplikácia nainštalovaná, a kliknite na tlačidlo [Next].
Verzia softvéru Picture Package sa zobrazí ako „1.5“.
SK
Pokračovanie ,
89
Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači (Pokračovanie)
6 Kliknite na tlačidlo [Next].
9 Na obrazovke [Ready to Install the Program] kliknite na tlačidlo [Install]. Spustí sa inštalácia balíka Picture Package.
7 Prečítajte si licenčnú zmluvu [License Agreement]. Ak s ňou súhlasíte, označte možnost’ [I accept the terms of the license agreement] a potom kliknite na tlačidlo [Next].
10Kliknutím na tlačidlo [Next] spustite inštaláciu príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“. V závislosti od počítača sa táto obrazovka nemusí zobrazit’. V takom prípade prejdite na krok 11.
Verzia softvéru Picture Package sa zobrazí ako „1.5.“
8 Vyberte umiestnenie, do ktorého sa má softvér uložit’, a potom kliknite na tlačidlo [Next].
SK
90
11Kliknite na tlačidlo [Next] a potom podľa inštrukcií na obrazovke nainštalujte program ImageMixer VCD2.
12Ak sa zobrazí [Installing Microsoft(R) DirectX(R)], nasledujte uvedené kroky DirectX 9.0c. Ak sa nezobrazí, prejdite na krok 13.
13Skontrolujte, či ste označili možnost’ [Yes, I want to restart my computer now.], a potom kliknite na tlačidlo [Finish].
1 Prečítajte si licenčnú zmluvu [License Agreement] a potom kliknite na tlačidlo [Next].
2 Kliknite na tlačidlo [Next].
Počítač sa vypne a potom sa opät’ automaticky zapne (reštartovanie). Na ploche počítača sa zobrazia ikony odkazu [Picture Package Menu] a [Picture Package destination folder] (a príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“, ak inštalácia prebehla podľa postupu v kroku 10). Použitie počítača
3 Kliknite na tlačidlo [Finish].
14Vyberte disk CD-ROM z CD mechaniky v počítači.
• Podrobnosti ohľadom pripojenia kamkordéra k počítaču nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na priloženom disku CD-ROM (str. 93). • V prípade akýchkoľvek otázok ohľadom softvéru Picture Package kontaktné informácie sú uvedené na strana 93.
SK
Pokračovanie ,
91
Inštalácia softvéru a príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na počítači (Pokračovanie) Inštalácia do počítača so systémom Macintosh
1 Potvrďte, že kamkordér nie je pripojený k PC.
2 Zapnite počítač. Pred inštaláciou softvéru zavrite všetky spustené programy v PC.
3 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači.
4 Dvakrát kliknite na ikonu CDROM.
5 Skopírujte súbor „FirstStepGuide.pdf“ uložený v požadovanom jazyku v priečinku [FirstStepGuide] do počítača.
6 Skopírujte súbor [IMXINST.SIT] v priečinku [MAC] na disku CD-ROM do priečinka podľa vlastného výberu.
7 Dvakrát kliknite na súbor [IMXINST.SIT] v priečinku, do ktorého ste ho skopírovali.
8 Dvakrát kliknite na dekomprimovaný súbor [ImageMixerVCD2_Install].
SK
92
9 Keď sa zobrazí obrazovka so súhlasom používateľa, zadajte svoje meno a heslopassword. Spustí sa inštalácia balíka ImageMixer VCD2.
• Podrobnosti ohľadom pripojenia kamkordéra k počítaču nájdete v príručke „First Step Guide (Úvodná príručka)“ na priloženom disku CD-ROM (str. 93). • Podrobnosti o používaní programu ImageMixer VCD2 nájdete v Pomocníkovi softvéru online.
Prezeranie príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ Zobrazenie príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“
Spustenie v počítači so systémom Macintosh Dvakrát kliknite na súbor s príručkou „FirstStepGuide.pdf.“
Spustenie v počítači so systémom Windows Odporúča sa príručku zobrazovat’ pomocou programu Internet Explorer verzie 6.0 alebo neskoršej od spoločnosti Microsoft. Dvakrát kliknite na ikonu na pracovnej ploche.
• Ak chcete prezerat’ príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“ vo formáte HTML bez použitia automatickej inštalácie, skopírujte priečinok požadovaného jazyka z priečinka [FirstStepGuide] na disku CD-ROM a dvakrát kliknite na súbor „index.html“. • V nasledujúcich prípadoch použite súbor s príručkou „FirstStepGuide.pdf“ v príslušnom jazykovom priečinku: – Pri tlači príručky„First Step Guide (Úvodná príručka)“ – Ak sa príručka „First Step Guide (Úvodná príručka)“ kvôli nastaveniam prehľadávača nezobrazí správne ani v odporúčaných prostrediach, – Ak sa verzia príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ vo formáte HTML nenainštaluje automaticky.
Informácie o tomto softvéri Centrum technickej podpory pre používateľov programu Pixela
Použitie počítača
Úvodnú príručku [First Step Guide] môžete spustit’ aj voľbami [Start], [Programs] ([All Programs] pri Windows XP), [Picture Package] a [First Step Guide].
Na zobrazenie súboru vo formáte PDF je potrebný softvér Adobe Reader. Ak ho nemáte nainštalovaný vo svojom počítači, môžete ho prevziat’ z webovej stránky spoločnosti Adobe Systems: http://www.adobe.com/
Domovská stránka programu Pixela Picture Package: http://www.ppackage.com/ ImageMixer VCD2: http://www.ImageMixer.com/ – Telefónne číslo (Los Angeles, Severná Amerika): (bez poplatkov) +1-800-458-4029 +1-213-341-0163 – Telefónne číslo (Veľká Británia, Európa): (bez poplatkov) Veľká Británia, Nemecko, Francúzsko a Španielsko: +800-1532-4865 Iné krajiny: +44-1489-564-764 – Telefónne číslo (Filipíny, Ázia): +63-2-438-0090
SK
Pokračovanie ,
93
Prezeranie príručky „First Step Guide (Úvodná príručka)“ (Pokračovanie) Ochrana autorských práv Hudobné diela, zvukové nahrávky a hudobný obsah od iných spoločností, ktoré získate z diskov CD, zo siete Internet alebo iných zdrojov (ďalej len „hudobný obsah“), podliehajú autorským právam príslušných vlastníkov a chránia ich zákony o autorských právach a iné príslušné zákony každej krajiny alebo regiónu. Mimo rozsahu výslovne povoleného príslušnými zákonmi nemôžete používat’ (vrátane, okrem iného, kopírovat’, upravovat’, reprodukovat’, odovzdávat’, odosielat’ alebo umiestňovat’ do externej siete prístupnej verejnosti, prenášat’, distribuovat’, požičiavat’, udeľovat’ licencie, predávat’ a publikovat’) nijaký hudobný obsah bez toho, aby ste získali oprávnenie alebo súhlas príslušného vlastníka. Licencia na balík Picture Package od spoločnosti Sony Corporation sa nebude chápat’ ako prepožičanie (nepriame, prekážka uplatnenia žalobného nároku alebo iné) nijakej licencie ani práva používat’ hudobný obsah.
SK
94
Tvorba DVD (Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“) Z pásky môžete vytvorit’ DVD pomocou počítača zo série Sony VAIO,* na ktorom je vopred nainštalovaný softvér „Click to DVD Ver.1.2“ (originálny softvér Sony) alebo novší prostredníctvom i.LINK kábla. Obraz sa automaticky skopíruje a zapíše na disk DVD. Nasledujúce postupy opisujú ako z nahranej pásky vytvorit’ DVD. Informácie o požiadavkách na systém a prevádzku a „Click to DVD“ získate na nasledujúcej adrese:
Do konektora i.LINK i.LINK kábel (voliteľné) DV
Do rozhrania DV (i.LINK)
Prvé použitie Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“ Ak je kamkordér pripojený k PC, Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“ umožňuje jednoducho kopírovat’ obrázky nahrané na páske na DVD. Pred použitím Priamy prístup k funkcii „Click to DVD“ postupujte podľa krokov uvedených nižšie a spustite „Click to DVD Automatic Mode Launcher“.
Použitie počítača
– Európa http://www.vaio-link.com/ – USA http://ciscdb.sel.sony.com/perl/selectp-n.pl – Ázia a Pacifik http://www.css.ap.sony.com/ – Kórea http://scs.sony.co.kr/ – Taiwan http://vaio-online.sony.com/tw/vaio/ – Čína http://www.sonystyle.com.cn/vaio/ – Thajsko http://www.sony.co.th/vaio/index.html – Latinská Amerika http://www.sony-latin.com/vaio/info/ index.jsp
• Na túto operáciu môžete použit’ iba kábel i.LINK. Nie je možné použit’ USB kábel. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Nevkladajte ani nevysúvajte kazetu, kým je kamkordér v zariadení Handycam Station. Môže to spôsobit’ poruchu prístroja. * Pamätajte si, že potrebujete PC so zapisovacou mechanikou DVD.
1 Zapnite počítač. 2 Kliknite na ponuku Štart a vyberte položku [All Programs]. 3 Vyberte položku [Click to DVD] z ponuky zobrazených programov a potom kliknite na položku [Click to DVD Automatic Mode Launcher]. Spustí sa program [Click to DVD Automatic Mode Launcher].
• Po prvom spustení programu [Click to DVD Automatic Mode Launcher] sa program bude spúšt’at’ automaticky po zapnutí PC. • Program [Click to DVD Automatic Mode Launcher] je nastavený pre každého používateľa systému Windows XP.
1 Zapnite počítač. Skončite všetky aplikácie, ktoré používajú kábel i.LINK. SK
Pokračovanie ,
95
Tvorba DVD (Priamy prístup do „Click to DVD“) (Pokračovanie)
2 Pripravte zdroj napájania kamkordéra. Vzhľadom na to, že vytvorenie DVD trvá niekoľko hodín, ako zdroj napájania použite dodaný siet’ový adaptér.
8 Na obrazovke kamkordéra sa dotknite tlačidla [EXEC]. 0:00:00:00 60min BURN DVD START CREATE DVD?
EXEC
3 Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT.
CANCEL
Stav činnosti počítača sa zobrazuje na LCD obrazovke kamkordéra. [CAPTURING]: Obraz nahraný na páske sa kopíruje do počítača.
4 Do kamkordéra vložte nahranú kazetu.
5 Váš kamkordér (DCR-HC36E) alebo zariadenie Handycam Station (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E) prepojte s počítačom pomocou kábla i.LINK (str. 95). • Keď pripájate kamkordér k počítaču, dbajte na to, aby ste konektor zastrčili správnym smerom. Ak konektor zasuniete nasilu, môže sa poškodit’ a kamkordér nemusí fungovat’ správne. • Pre viac detailov pozri príručku „First Step Guide“ (Úvodná príručka) na dodanom CD-ROM (str. 93).
[CONVERTING]: Obraz sa konvertuje do formátu MPEG2. [WRITING]: Obraz sa zapisuje na DVD. • Ak používate médium DVD-RW/+RW, ktoré už obsahuje napálené dáta, na LCD obrazovke kamkordéra sa objaví hlásenie [This is a recorded disc. Delete and overwrite?]. Ak sa dotknete tlačidla [EXEC], existujúce údaje sa vymažú a zapíšu sa nové údaje.
9 Ak chcete ukončit’ vytváranie DVD, dotknite sa tlačidla [NO]. 60min 0:00:00:00 BURN DVD COMPLETED Create another copy? Disctray opens.
6 Dotknite sa tlačidla
t [MENU] t (EDIT/PLAY) t [BURN DVD] t .
„Click to DVD“ sa spustí a na obrazovke sa objavia pokyny.
7 Vložte zapisovateľné DVD do DVD mechaniky v počítači.
SK
96
YES
NO
Priestor pre disk sa automaticky otvorí. Ak chcete vytvorit’ ďalšie DVD s rovnakým obsahom, dotknite sa tlačidla [YES]. Priestor pre disk sa otvorí. Do jednotky disku vložte nové zapisovateľné DVD. Zopakujte kroky 8 a 9.
Zrušenie operácie Dotknite sa položky [CANCEL] na LCD obrazovke kamkordéra.
Použitie počítača
• Keď sa na LCD obrazovke kamkordéra zobrazí nápis [Finalizing DVD.], operáciu nie je možné zrušit’. • Kým sa obraz úplne neskopíruje do počítača, neodpájajte kábel i.LINK, ani neprepínajte prepínač POWER na kamkordéri do iného režimu. • Keď sa na obrazovke zobrazí nápis [CONVERTING] alebo [WRITING], proces zaznamenávania obrázkov sa skončil. Aj keď v tejto fáze odpojíte kábel i.LINK alebo vypnete kamkordér, vytváranie disku DVD bude pokračovat’ v počítači. • V nižšie opísaných prípadoch sa kopírovanie obrazu zruší. Vytvorí sa DVD obsahujúce údaje až po miesto, v ktorom bola operácia zrušená. Podrobnosti nájdete v „Click to DVD“. – Páska obsahuje 10-sekundovú čistú čast’. – Údaje na páske obsahujú dátum pred dátumom neskorších obrázkov. – Normálne aj širokouhlé obrázky sa nahrávajú na rovnakú pásku (platí len pre softvér „Click to DVD“ starší ako Ver.2.2). • Funkciu [BURN DVD] nemôžete použit’ v nasledujúcich situáciách: – Keď beží páska. – Kým sa nahrávajú obrázky na „Memory Stick Duo“. – Keď je program „Click to DVD“ spustený z počítača. – Typ DCR-HC96E: Keď [A/V t DV OUT] v nastaveniach menu kamkordéra je nastavené do polohy [ON].
SK
97
Pripojenie analógovej videokamery do PC cez váš kamkordér (Funkcia konverzie signálu) (DCR-HC96E) Použitím i.LINK kábla (3) a pripájacieho kábla A/V (1) alebo pripájacieho kábla A/V S VIDEO (2), môžete konvertovat’ analógový signál z analógového zariadenia ako je videokamera do digitálneho signálu a presunút’ do digitálneho zariadenia, ako je PC, cez váš kamkordér. Pre túto funkciu pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra (str. 10). Softvér, ktorý môže prehrat’ video signál musí byt’ predtým nainštalovaný na váš PC. A/V zásuvka
1
A/V (Žltá)
(Biela)
(Červená) Videokamery
Počítač Zásuvka S VIDEO
2
DV
DV Rozhranie (i.LINK)
Do zásuvky i.LINK
3
: Tok signálu
A Pripájací kábel A/V (dodaný) Handycam Station a váš kamkordér sú vybavené zásuvkami A/V. Pripojte A/V spojovací kábel buď k zariadeniu Handycam Station alebo k svojmu kamkordéru, v závislosti od nastavení. A/V zásuvka prijíma analógový signál.
B Pripájací kábel A/V s koncovkou S VIDEO (voliteľné) Pri pripojení k inému zariadeniu prostredníctvom zásuvky S VIDEO použitím pripájacieho kábla A/V s káblom S VIDEO sa dosiahne vernejšie zobrazenie obrazu než v prípade SK
98
pripojenia pomocou prípojného A/V kábla. Pripojte biely a červený konektor (ľavý a pravý zvukový kanál) a zásuvku S VIDEO (kanál S VIDEO) prípojného kábla A/V. V tomto prípade nie je žltý konektor (štandardný video) potrebný. Samotné pripojenie S VIDEO neumožní výstup zvuku.
C Kábel i.LINK (voliteľné) Nastavte voľbu [DISP OUTPUT] na hodnotu [LCD PANEL] (str. 68). (Predvolené nastavenie je do polohy [LCD PANEL].)
1 Zapnite analógové videozariadenie.
2 Posunutím prepínača POWER smerom nadol zapnite indikátor PLAY/EDIT.
• V závislosti od podmienok vstupu analógového video signálu do kamkordéra sa možno nebude dat’ uskutočnit’ správny výstup obrázkov. • Do počítača nie je možné prenášat’ obrázky so signálmi na ochranu autorských práv. • Na prenos obrázkov do počítača môžete namiesto kábla i.LINK (voliteľné) použit’ kábel USB. Zobrazovaný obraz však možno nebude taký plynulý. • Ak používate na pripojenie kamkordéra k počítaču kábel USB alebo i.LINK, uistite sa, že ste konektory zastrčili správnym smerom. Ak konektor zasuniete nasilu, môže sa poškodit’ a kamkordér nemusí fungovat’ správne.
3 Na LCD obrazovke stlačte tlačidlo . Použitie počítača
t [MENU] t (STANDARD SET) t [A/V t DV OUT] t [ON] t t
4 Spustite prehrávanie na analógovom videozariadení.
5 V počítači spustite digitalizáciu videa. Informácie o používaní nájdete v návode na používanie dodanom so softvérom alebo v pomocníkovi online. Po skončení digitalizácie obrazu a zvuku zastavte v počítači digitalizáciu videa a zastavte prehrávanie na analógovom videozariadení.
• Softvérový balík Picture Package alebo ImageMixer VCD2 nepodporuje funkciu konverzie signálu.
SK
99
Odstraňovanie porúch
Odstraňovanie porúch Ak sa pri používaní kamkordéra vyskytne problém, na riešenie použite nasledujúcu tabuľku. Ak problém pretrváva, odpojte zdroj napájania a obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony.
Celkové postupy/Easy Handycam Napájanie sa nezapne. • Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu (str. 10). • Na pripojenie do siet’ovej zásuvky použite siet’ový adaptér (str. 10). • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Vložte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym spôsobom (str. 11).
Kamkordér nefunguje ani po zapnutí napájania. • Siet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky alebo vyberte batériu. Približne po 1 minúte ho znova pripojte. • Pomocou ostrého predmetu stlačte tlačidlo RESET (str. 31). (Ak stlačíte tlačidlo RESET, všetky nastavenia sa vynulujú.)
Tlačidlá nefungujú. • Počas režimu Easy Handycam nefungujú všetky tlačidlá (str. 25).
Režim Easy Handycam sa nedá prepnút’ na normálny režim. • Počas nahrávania alebo komunikácie s iným zariadením cez USB kábel nemôžete režim Easy Handycam prepnút’ na normálny režim.
Nastavenia sa menia počas režimu Easy Handycam. • Počas prevádzky v režime Easy Handycam sa obnovia predvolené hodnoty nastavení funkcií, ktoré sa nezobrazujú na obrazovke. Po zrušení režimu Easy Handycam sa obnovia predchádzajúce nastavenia (str. 24, 44).
Režim [DEMO MODE] sa nespustí. • Nemôžete prehliadat’ ukážku keď je prepínač NIGHTSHOT PLUS (DCR-HC36E/ HC44E/HC46E)/NIGHTSHOT (DCR-HC94E/HC96E) je nastavený na ON (str. 29). • Vysuňte kazetu a kartu „Memory Stick Duo“ z kamkordéra (str. 21, 22).
Kamkordér sa zahrieva. • Kamkordér sa pri použití môže zohriat’. Nie je to porucha.
SK
100
Batérie a zdroje napájania Napájanie sa zrazu preruší. • Po uplynutí 5 minút nečinnosti sa kamkordér automaticky vypne (A.SHUT OFF). Zmeňte nastavenie funkcie [A.SHUT OFF] (str. 68), znovu zapnite napájanie (str. 15) alebo použite siet’ový adaptér. • Dobite batériu (str. 10).
Kontrolka CHG (nabíjanie) pri nabíjaní batérie nesvieti. • Nastavte prepínač POWER na hodnotu OFF (CHG) (str. 10). • Batériu pripojte ku kamkordéru správnym spôsobom (str. 10). • Pripojte vodiče napájania vedúce do siet’ovej zásuvky správnym spôsobom. • Dobíjanie batérie sa skončilo (str. 11). • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Vložte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym spôsobom (str. 11).
Kontrolka CHG (nabíjanie) pri nabíjaní batérie bliká. • Batériu pripojte ku kamkordéru správnym spôsobom (str. 10). Ak problém pretrváva, odpojte siet’ový adaptér zo siet’ovej zásuvky a obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony. Batéria môže byt’ opotrebovaná.
Odstraňovanie porúch
Napájanie sa často preruší, aj keď ukazovateľ zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatok energie na prevádzku. • Vyskytla sa chyba v ukazovateli zostávajúceho času batérie alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Batériu znova úplne dobite, čím sa zobrazenie napraví (str. 10).
Ukazovateľ zostávajúceho času batérie neukazuje správny čas. • Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka, alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Nie je to porucha. • Batériu znova úplne dobite. Ak problém pretrváva, batéria je pravdepodobne opotrebovaná. Vymeňte ju za novú (str. 10, 129). • Zobrazený čas nemusí za určitých podmienok byt’ správny. Po otvorení alebo zatvorení LCD panela trvá asi 1 minútu, kým sa zobrazí správny zostávajúci čas batérie.
Batéria sa vybíja príliš rýchlo. • Teplota okolia je príliš vysoká alebo nízka, alebo batéria nie je dostatočne nabitá. Nie je to porucha. • Batériu znova úplne dobite. Ak problém pretrváva, batéria je pravdepodobne opotrebovaná. Vymeňte ju za novú (str. 10, 129).
SK
Pokračovanie ,
101
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Pri pripojení kamkordéra k siet’ovému adaptéru sa vyskytne problém. • Vypnite napájanie a siet’ový adaptér odpojte zo siet’ovej zásuvky. Potom ho znova pripojte.
LCD obrazovka/hľadáčik Obrazovka LCD sa po dotyku rozčerí. • Nie je to porucha. Na LCD obrazovku príliš netlačte.
Na LCD obrazovke alebo v hľadáčiku sa zobrazuje neznámy obraz. • Kamkordér je v režime [DEMO MODE] (str. 62). Dotykom LCD obrazovky alebo vložením kazety alebo karty „Memory Stick Duo“ zrušíte režim [DEMO MODE].
Na obrazovke sa zobrazí neznámy ukazovateľ. • Na obrazovke sa zobrazí výstražný ukazovateľ alebo správa (str. 120).
Obraz zostane na LCD obrazovke. • Dôjde k tomu vtedy, ak odpojíte zástrčku napájania z kamkordéra, alebo ak batériu odstránite bez toho, aby ste najskôr vypli napájanie. Nie je to porucha.
Nemôžete vypnút’ podsvietenie LCD (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E). • Počas režimu Easy Handycam (str. 24) nemôžete zapínat’ a vypínat’ LCD podsvietenie stláčaním a držaním DISP/BATT INFO.
Nemôžete vypnút’ indikátory. • Nemôžete vypnút’
. Dotykom
skontrolujte varovnú správu (str. 121).
Na dotykovom paneli sa nezobrazujú tlačidlá. • Zľahka sa dotknite LCD obrazovky. • Stlačte tlačidlo DISP/BATT INFO na kamkordéri alebo tlačidlo DISPLAY na diaľkovom ovládači (str. 18, 36).
Tlačidlá na dotykovom paneli nefungujú správne alebo nefungujú vôbec. • Upravte obrazovku ([CALIBRATION]) (str. 134). • Ak zmeníte pomer strán obrázku, pomer strán tlačidiel na dotykovom paneli a indikátor bude prepnutý na zvolený (str. 23).
Obraz v hľadáčiku nie je jasný. • Posuňte páčku hľadáčika tak, aby bol obraz jasný (str. 17).
SK
102
Obraz v hľadáčiku zmizol. • Zatvorte LCD panel. Kým je panel LCD otvorený, obraz sa v hľadáčiku nezobrazuje (str. 17).
Na LCD obrazovke sú bodky zoradené v línii. • Toto nie je porucha zariadenia. Tieto bodky sa nezaznamenajú.
Kazetové pásky Kazeta sa nedá vysunút’ z priestoru pre kazetu. • Uistite sa, že zdroj napájania (batéria alebo siet’ový adaptér) je pripojený správne (str. 10). • Odstráňte batériu z kamkordéra a znova ju pripojte (str. 12). • Ku kamkordéru pripojte nabitú batériu (str. 10). • Vo vnútri kamkordéra sa nachádza skondenzovaná voda (str. 132).
Počas používania kazety s pamät’ou Cassette Memory sa nezobrazuje ukazovateľ ani titulok Cassette Memory. • Tento kamkordér nepodporuje kazety s pamät’ou Cassette Memory, preto sa nezobrazuje ukazovateľ.
Odstraňovanie porúch
Ukazovateľ zostávajúceho času pásky sa nezobrazí. • Nastavte položku [ REMAINING] na hodnotu [ON], aby sa vždy zobrazoval ukazovateľ zostávajúceho času (str. 67).
Kazeta je počas prevíjania dopredu alebo dozadu hlučnejšia. • Pri použití siet’ového adaptéra sa zvyšuje rýchlost’ prevíjania dopredu alebo dozadu (v porovnaní pri použití batérií) a preto sa zvyšuje aj hluk. Nie je to porucha.
„Memory Stick Duo“ Nemôžete ovládat’ funkcie použitím „Memory Stick Duo“. • Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ CAMERA-MEMORY alebo PLAY/EDIT (str. 15). • Vložte kartu „Memory Stick Duo“ do kamkordéra (str. 22). • Ak použijete „Memory Stick Duo“ naformátovanú na PC, naformátujte ju znova kamkordérom (str. 57).
Obrázky sa nedajú odstránit’. • Uvoľnite zámok proti ochrane prepisu na karte „Memory Stick Duo“, ak tam taký je (str. 127). • Na príslušnom obrázku zrušte ochranu obrázkov (str. 81). • Maximálny počet obrázkov, ktoré sa dajú odstránit’ naraz, je 100. Pokračovanie ,
SK
103
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Nie je možné odstránit’ všetky obrázky naraz. • Uvoľnite zámok proti ochrane prepisu na karte „Memory Stick Duo“, ak tam taký je (str. 127). • Na príslušnom obrázku zrušte ochranu obrázkov (str. 81).
Nemôžete naformátovat’ „Memory Stick Duo“. • Uvoľnite zámok proti ochrane prepisu na karte „Memory Stick Duo“, ak tam taký je (str. 127).
Ochrana obrázkov sa nedá použit’. • Uvoľnite zámok proti ochrane prepisu na karte „Memory Stick Duo“, ak tam taký je (str. 127). • Operáciu vykonajte ešte raz na obrazovke registra (str. 81).
Obrázky sa nedajú označit’ tlačovými značkami. • Uvoľnite zámok proti ochrane prepisu na karte „Memory Stick Duo“, ak tam taký je (str. 127). • Operáciu vykonajte ešte raz na obrazovke registra (str. 81). • Tlačovou značkou je možné označit’ najviac 999 obrázkov. • Filmy sa nedajú označit’ tlačovými značkami.
Názov údajového súboru sa nezobrazuje správne. • Ak štruktúra adresára nezodpovedá univerzálnemu štandardu, zobrazí sa iba názov súboru. • Súbor je poškodený. • Kamkordér nepodporuje daný formát súboru (str. 127).
Názov údajového súboru bliká. • Súbor je poškodený. • Kamkordér nepodporuje daný formát súboru (str. 127).
Nahrávanie Pozrite sa tiež na „Nastavenie obrazu počas nahrávania“ (str. 106) a „Memory Stick Duo“ sekciu (str. 103). Po stlačení tlačidla REC START/STOP sa páska nespustí. • Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite kontrolku TAPECAMERA (str. 26). • Páska je na konci. Previňte pásku alebo vložte novú kazetu. • Plôšku na ochranu proti zápisu nastavte do polohy REC alebo vložte novú kazetu (str. 126). SK
104
• Kondenzácia vlhkosti spôsobila prilepenie pásky k bubnu. Vyberte kazetu a kamkordér aspoň 1 hodinu nepoužívajte. Potom kazetu vložte naspät’ (str. 132).
Nemôžete naformátovat’ „Memory Stick Duo“. • Uvoľnite zámok proti ochrane prepisu na karte „Memory Stick Duo“, ak tam taký je (str. 127). • „Memory Stick Duo“ je plná. Vymažte nepotrebné obrázky uložené na „Memory Stick Duo“ (str. 80). • Naformátujte „Memory Stick Duo“ kamkordérom (str. 57) alebo vložte inú kartu „Memory Stick Duo“ (str. 22). • V nasledujúcich nastaveniach statických obrázkov nemôžu byt’ prehrané na „Memory Stick Duo“ počas nahrávania na pásku. – [PROGRES.REC] (DCR-HC94E/HC96E) – [SMTH INT.REC] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E) • Typ DCR-HC36E: Nemôžete nahrávat’ statické obrázky na „Memory Stick Duo“ použitím režimu [WIDE SELECT] (str. 53).
Prehrávací uhol sa líši v závislosti na nastavení pozície prepínača POWER (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E). • Uhol nahrávania je širší, keď je prepínač POWER nastavený na CAMERAMEMORY, než keď je nastavený na CAMERA-TAPE.
Odstraňovanie porúch
Pri nahrávaní sa na páske nedá zabezpečit’ plynulý prechod od posledného nahraného záberu na ďalší. • Vykonajte END SEARCH (str. 35). • Kazetu nevyberajte. (Obrázok sa nahrá plynulo bez prerušenia aj po vypnutí napájania.) • Na tú istú pásku nenahrávajte obrázky v režime SP aj LP. • Nahrávanie filmu v režime LP nezastavujte.
Pri nahrávaní fotografie nepočut’ zvuk uzávierky. • Nastavte voľbu [BEEP] na hodnotu [ON] (str. 68).
Interný blesk nepracuje (DCR-HC94E/HC96E). • Nemôžete použit’ interný blesk s: – Prehrávaním pásky – [SUPER NS] – [COLOR SLOW S] – [D. EFFECT] – [PROGRES.REC] – [BURST]
SK
Pokračovanie ,
105
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
• Aj keď je zvolený auto flash (automatický blesk) alebo (Auto redeye reduction – auto redukcia červených očí), nemôžete použit’ interný blesk s: – NightShot – [SPOTLIGHT], [SUNSET&MOON], a [LANDSCAPE] z [PROGRAM AE] – [EXPOSURE] – [SPOT METER]
Externý blesk (voliteľný) nepracuje (DCR-HC94E/HC96E). • Nie je zapnuté napájanie blesku alebo blesk nie je správne pripojený.
Režim [END SEARCH] sa nespustí. • Po nahraní nevysúvajte kazetu (str. 35). • Na kazete nie je nič nahrané.
[END SEARCH] nepracuje správne. • Medzi nahranými čast’ami na páske je prázdny úsek. Nie je to porucha.
Mierny interval nahrávania zastaví/zobrazí sa [Smooth interval rec discontinued due to error.] a nahrávanie zastane (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E). • Možno je znečistená videohlava. Použite čistiacu kazetu (voliteľné). • Skúste opät’ od začiatku. • Použite kazetu Sony mini DV.
Nastavenie obrazu počas nahrávania Informácie nájdete aj pod „Ponuka“ (str. 110). Automatické zaostrovanie nefunguje. • Nastavte voľbu [FOCUS] na hodnotu [AUTO] (str. 49). • Podmienky nahrávania nie sú vhodné pre automatické zaostrenie. Upravte zaostrovanie manuálne (str. 49).
Funkcia [STEADYSHOT] nefunguje. • Nastavte funkciu [STEADYSHOT] na hodnotu [ON] (str. 53).
Funkcia BACK LIGHT nefunguje. • Pri nasledujúcich nastaveniach je funkcia BACK LIGHT vypnutá. – Hodnota [MANUAL] funkcie [EXPOSURE] – [SPOT METER] • Funkcia BACK LIGHT nefunguje počas prevádzky v režime Easy Handycam (str. 25).
SK
106
[FLASH LEVEL] nemôže byt’ zmenený (DCR-HC94E/HC96E). • [FLASH LEVEL] nemôže byt’ zmenený počas režimu Easy Handycam (str. 50).
Režim [DIGITAL ZOOM] sa nespustí. • [DIGITAL ZOOM] nepracuje ak ste nastavili [TELE MACRO] do polohy [ON].
Pri nahrávaní svetla sviečky alebo elektrického svetla v tme sa zobrazuje zvislý pruh. • Toto sa stáva, ak je kontrast medzi snímaným objektom a pozadím príliš veľký. Nie je to porucha.
Pri nahrávaní veľmi jasných objektov sa zobrazuje zvislý pruh. • Tento úkaz sa nazýva efekt rozmazania. Nie je to porucha.
Na obrazovke sa zobrazujú nepatrné biele, červené, modré alebo zelené bodky. • Bodky sa objavia, keď nahrávate v režime [SLOW SHUTTR], [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E), [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) alebo [COLOR SLOW S]. Nie je to porucha.
Farba obrazu sa nezobrazuje správne. Odstraňovanie porúch
• Deaktivujte funkciu NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCR-HC94E/HC96E) (str. 29).
Obrazovka je jasná a snímaný predmet sa na nej nezobrazuje. • Deaktivujte NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot (DCRHC94E/HC96E) funkciu (str. 29), alebo zrušte funkciu BACK LIGHT (str. 29).
Obrazovka je jasná a snímaný predmet sa na nej nezobrazuje (DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E). • Stlačením a podržaním tlačidla DISP/BATT INFO na niekoľko sekúnd sa zapne podsvietenie (str. 17).
Obraz je príliš bledý alebo bliká, alebo sú farby vymenené. • K takýmto anomáliám môže dochádzat’ pri nahrávaní obrázkov pod výbojkou ako napr. fluorescenčná výbojka, sodíková výbojka alebo ortut’ová výbojka pri funkcii [PORTRAIT] alebo [SPORTS]. Nie je to porucha. Zrušením funkcie [PROGRAM AE] znížite anomáliu (str. 47).
Pri snímaní televíznej obrazovky alebo monitora počítača sa zobrazujú čierne pruhy. • Nastavte funkciu [STEADYSHOT] na hodnotu [OFF] (str. 53). SK
Pokračovanie ,
107
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Prehrávanie Ak si znovu prehrávate obrázky zoradené na „Memory Stick Duo“, zodpovedajú sekcii „Memory Stick Duo“ (str. 103). Pásku nie je možné prehrat’. • Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/ EDIT. • Previňte pásku (str. 27).
Obrázky uložené na „Memory Stick Duo“ nie sú prehrané v ich korektnej veľkosti alebo pomere strán. • Obraz nahratý na inom zariadení sa nemusí zobrazovat’ v skutočnej veľkosti. Nie je to porucha. • Ak prehrávate film nahratý na pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“ v pomere strán 16:9, v hornej a dolnej časti obrazovky sa zobrazia čierne pásy. Nie je to porucha.
Obrazové údaje uložené na „Memory Stick Duo“ nemôžu byt’ prehrané. • Obrazové dáta nemôžu byt’ prehrané, ak ste už modifikovali súbor alebo názov adresára alebo ste už editovali dáta na PC (V tomto prípade, názvy súborov). Nie je to porucha (str. 128). • Obraz nahratý na iných zariadeniach sa nemusí dat’ prehrávat’. Nie je to porucha (str. 128).
V obraze sú vodorovné čiary. Obraz sa zobrazuje nejasne alebo sa nezobrazuje vôbec. • Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné) (str. 133).
Jemné vzory sa trepú, diagonálne linky vyzerajú zubato (DCR-HC94E/HC96E). • Nastavte [SHARPNESS] na stranu
(stlmenie) (str. 49).
Nie je počut’ žiadny alebo len tichý zvuk. • Nastavte voľbu [MULTI-SOUND] na hodnotu [STEREO] (str. 65). • Zvýšte hlasitost’ (str. 27). • Nastavte položku [AUDIO MIX] zo strany [ST2] (doplnkový zvuk), aby zvuk znel riadne (str. 80). • Ak používate zástrčku S VIDEO, uistite sa, že sú pripojené aj červená a biela zástrčka pripájacieho kábla A/V (str. 38).
Zvuk sa vypína. • Vyčistite hlavu čistiacou kazetou (voliteľné) (str. 133). SK
108
Na obrazovke sa zobrazí ukazovateľ „---“. • Prehrávaná páska bola nahraná bez nastavenia dátumu a času. • Prehráva sa prázdna čast’ pásky. • Údajový kód na poškodenej páske alebo páske so šumom sa nedá prečítat’.
Objaví sa šum a na obrazovke sa zobrazí ukazovateľ
.
• Páska bola nahraná v inom systéme farieb televízora, ako používa kamkordér (PAL). Nie je to porucha (str. 125).
Na obrazovke sa zobrazí ukazovateľ
.
• Prehrávaná páska bola nahraná na inom zariadení použitím 4-kanálového mikrofónu (funkcia 4CH MIC REC). Kamkordér nie je kompatibilný s nahrávaním pomocou 4kanálového mikrofónu.
Vyhľadávanie dátumu nefunguje správne. • Uistite sa, že nahrávate viac ako 2 minúty po zmenenom dátume. Ak nahrávka z jedného dňa nie je dlhšia ako 2 minúty, kamkordér nemusí presne nájst’ bod, v ktorom sa mení dátum nahrávky. • Páska obsahuje na začiatku alebo v strede prázdne miesto. Nie je to porucha.
Diaľkové ovládanie Odstraňovanie porúch
Dodávané diaľkové ovládanie nefunguje. • Nastavte voľbu [REMOTE CTRL] na hodnotu [ON] (str. 68). • Odstráňte všetky prekážky medzi diaľkovým ovládaním a senzorom diaľkového ovládania. • Udržujte senzor diaľkového ovládania mimo silných zdrojov svetla, ako napr. slnečné svetlo alebo stropné lampy, inak nebude diaľkové ovládanie fungovat’ správne. • Vložte novú batériu do oddielu s pólmi +/– v správnej orientácii (str. 135). • Odstráňte konverzný objektív (voliteľné), keďže môže zavadzat’ senzoru diaľkového ovládania.
Ďalšie poruchy videorekordéra pri používaní dodávaného diaľkového ovládania. • Zvoľte si pre svoj videorekordér iný režim ovládania ako VTR 2. • Zakryte senzor svojho videorekordéra čiernym papierom.
SK
Pokračovanie ,
109
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Ponuka Položky ponuky sú zobrazené v šedej farbe. • Počas prebiehajúceho nahrávania alebo prehrávania nie je možné vybrat’ položky zobrazené v šedej farbe.
nie je zobrazený. • Počas režimu Easy Handycam nefungujú všetky položky menu. Zrušte režim Easy Handycam (str. 24).
Nie je možné používat’ funkciu [PROGRAM AE]. • Nemôžete použit’ [PROGRAM AE] spoločne s: – NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – NightShot (DCR-HC94E/HC96E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [TELE MACRO] • Ak je prepínač POWER nastavený do polohy CAMERA-MEMORY, funkcia [SPORTS] nefunguje.
Nie je možné používat’ funkciu [SPOT METER]. • Nemôžete použit’ [SPOT METER] spoločne s: – NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – NightShot (DCR-HC94E/HC96E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – Efekt [CINEMA EFECT] z ponuky [D. EFFECT] (DCR-HC94E/HC96E) • Ak nastavíte voľbu [PROGRAM AE], voľba [SPOT METER] sa automaticky nastaví na [AUTO].
Nie je možné používat’ funkciu [EXPOSURE]. • Nemôžete použit’ [EXPOSURE] spoločne s: – NightShot plus (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – NightShot (DCR-HC94E/HC96E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – Efekt [CINEMA EFECT] z ponuky [D. EFFECT] (DCR-HC94E/HC96E) • Ak nastavíte voľbu [PROGRAM AE], voľba [EXPOSURE] sa automaticky nastaví na [AUTO].
SK
110
Nie je možné používat’ funkciu [WHITE BAL.]. • Nemôžete použit’ funkciu [WHITE BAL.] keď používate funkciu NightShot plus alebo [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot alebo [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E).
Nemôžete nastavit’ [SHARPNESS] (DCR-HC94E/HC96E). • Funkciu [SHARPNESS] nie je možné používat’ spolu funkciou [CINEMA EFECT] alebo [D. EFFECT].
Funkcia [AE SHIFT] nemôže byt’ zmenená (DCR-HC94E/HC96E). • Funkcia [AE SHIFT] nemôže byt’ zvolená keď [EXPOSURE] je nastavená na [MANUAL].
Nie je možné používat’ funkciu [SPOT FOCUS]. • Funkciu [SPOT FOCUS] nie je možné používat’ spolu funkciou [PROGRAM AE].
Nie je možné používat’ funkciu [TELE MACRO]. • Nemôžete použit’ [TELE MACRO] spoločne s: – [PROGRAM AE] – Prehrávanie filmu na páske alebo na karte „Memory Stick Duo“.
Odstraňovanie porúch
Nemôžete použit’ [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E). • Nemôžete použit’ [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/[SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) spoločne s: – [FADER] – [D. EFFECT] – [PROGRAM AE]
[COLOR SLOW S] nefunguje správne. • Funkcia [COLOR SLOW S] nemusí fungovat’ správne v úplnej tme. Použite funkciu NightShot plus alebo [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E)/NightShot alebo [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E). • Funkciu [COLOR SLOW S] nie je možné používat’ spolu s týmito funkciami: – [FADER] – [D. EFFECT] – [PROGRAM AE] – [EXPOSURE] – [SPOT METER]
Nemôžete použit’ [PROGRES.REC] (DCR-HC94E/HC96E). • Funkciu [PROGRES.REC] nie je možné používat’ spolu funkciou [CINEMA EFECT] alebo [D. EFFECT]. SK
Pokračovanie ,
111
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Nie je možné používat’ funkciu [FADER]. • Nemôžete použit’ [FADER] spoločne s: – [SELF-TIMER] – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [D. EFFECT] – [FRAME REC] (DCR-HC94E/HC96E) – [SMTH INT.REC] (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E)
Nie je možné používat’ funkciu [D. EFFECT]. • Nemôžete použit’ [D. EFFECT] spoločne s: – [SUPER NSPLUS] (DCR-HC36E/HC44E/HC46E) – [SUPER NS] (DCR-HC94E/HC96E) – [COLOR SLOW S] – [FADER] • Nemôžete použit’ funkciu [CINEMA EFECT] (DCR-HC94E/HC96E), [SLOW SHUTTR], a [OLD MOVIE] spolu s funkciou [PROGRAM AE] (okrem [AUTO]). • Nemôžete použit’ [OLD MOVIE] spoločne s: – [PICT. EFFECT] – [WIDE SELECT] (Model DCR-HC36E) • Pre model DCR-HC94E/HC96E: Nemôžete použit’ [CINEMA EFECT] spoločne s: – [EXPOSURE] nastavenou na [MANUAL] – Iné ako 0 vo funkcii [AE SHIFT] – [PROGRES.REC] – [PICT. EFFECT]
Nemôžete použit’ [SMTH INT.REC] (DCR-HC94E/HC96E). • Funkciu [SMTH INT.REC] nemôžete použit’, ak práve používate efekty [CINEMA EFECT] alebo [DELAY MOTION] z ponuky [D. EFFECT].
Kopírovanie, úprava a pripojenie k iným zariadeniam Výstup obrazu z kamkordéra sa nezobrazuje na obrazovke pripojeného zariadenia (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E). • Pri pripevnení kamkordéra do zariadenia Handycam Station zatvorte kryt zásuvky DC IN na kamkordéri a plne zasuňte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym a bezpečným spôsobom (str. 11).
SK
112
Na obrazovke LCD alebo v hľadáčiku sa nezobrazuje obraz z pripojených zariadení (DCR-HC96E). • Nastavte voľbu [DISP OUTPUT] na hodnotu [LCD PANEL] (str. 68). • Nemôžete vložit’ signál do vášho kamkordéra ak stlačte DISP/BATT INFO kým [DISP OUTPUT] je nastavená na [V-OUT/PANEL] (str. 68). • Uistite sa, že video zásuvka je správne zasunutá do zariadenia a potom nastavte [VIDEO INPUT] správne (str. 66).
Obrázky z pripojeného zariadenia nemôžu byt’ približované (DCR-HC36E/ HC46E/HC96E). • Obraz z pripojených zariadení nie je možné približovat’ na kamkordéri (str. 30).
Na obrazovke pripojeného zariadenia sa zobrazuje časový kód a ďalšie informácie. • Nastavte voľbu [DISP OUTPUT] na hodnotu [LCD PANEL], kým je pripojený pripájací kábel A/V (str. 68).
Pomocou prípojného kábla A/V nie je možné kopírovat’ správne.
Odstraňovanie porúch
• Prípojný kábel A/V nie je pripojený správne. Skontrolujte, či je prípojný kábel A/V pripojený do vhodnej konektorovej zásuvky, teda do výstupnej konektorovej zásuvky zariadenia, z ktorého obraz kopírujete (typ DCR-HC96E), alebo do vstupnej konektorovej zásuvky iného zariadenia, do ktorého kopírujete obraz z kamkordéra (str. 71, 74). • Typ DCR-HC96E: Nastavte voľbu [DISP OUTPUT] na hodnotu [LCD PANEL] (str. 68).
Nie je počut’ nový zvuk pridaný k nahranej páske. • Nastavte položku [AUDIO MIX] zo strany [ST1] (pôvodný zvuk), aby zvuk znel riadne (str. 80).
Obrázky z pripojených zariadení sa nezobrazujú správne. • Vstupný signál nie je PAL (str. 125).
Statické obrázky nie je možné kopírovat’ z pásky na pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“. • Ak bola páska opakovane použitá na nahrávanie, ďalšie nahrávanie sa nemusí podarit’ alebo sa môže nahrat’ skreslený obraz.
Filmy nie je možné kopírovat’ z pásky na pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“. • V nasledujúcich situáciách sa obraz sa nahráva skreslene alebo sa nenahráva vôbec: – na páske sa nachádzajú prázdne miesta, – páska už bola opakovane použitá na nahrávanie, – vstupný signál bol prerušený alebo zastavený. Pokračovanie ,
SK
113
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Nemôžete vkladat’ obrázky použitím pripájacieho kábla A/V (DCR-HC96E). • Nemôžete vkladat’ obrázky kým [DISP OUTPUT] je nastavená na [V-OUT/PANEL] (str. 68). • Ak stlačíte tlačidlo DISP/BATT INFO, nie je možné ukladat’ obrázky.
Obraz je rušený alebo tmavý, zvuk je skreslený (DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E). • A/V spojovacie káble sú pripojené k vášmu kamkordéru aj k zariadeniu Handycam Station. Odpojte jeden z A/V spojovacích káblov.
Pripojenie k počítaču Počítač nerozpoznal kamkordér. • Odpojte kábel od počítača a kamkordéra a znovu ho pevne pripojte. • Odpojte z (USB) zásuvky počítača všetky zariadenia USB okrem klávesnice, myši a kamkordéra. • Odpojte kábel od počítača a kamkordéra, reštartujte počítač a potom ich opät’ správne pripojte. • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/HC96E: Vložte kamkordér do zariadenia Handycam Station správnym spôsobom (str. 11).
Po vložení disku CD-ROM do počítača sa zobrazí chybové hlásenie. • Nastavte obrazovku počítača takto: – Windows: Pre systém : 800 × 600 bodov alebo viac, High Color (16 bitov, 65 000 farieb) alebo viac – Macintosh: 1 024 × 768 bodov alebo viac, 32 000 farieb alebo viac
V počítači sa nezobrazujú obrázky z kamkordéra. • Odpojte kábel od počítača, zapnite kamkordér a kábel znovu pripojte. • Opakovaným prepnutím prepínača POWER zapnete kontrolku CAMERA-TAPE na svojom kamkordéri a nastavíte voľbu [USB CAMERA] na hodnotu [ STREAM] (str. 67). (Len v prípade pripojenia pomocou USB kábla k počítaču so systémom Windows)
V počítači sa nedajú prezerat’ videá nahrané na páske. • Odpojte kábel od počítača a znovu ho pripojte. • Opakovaným prepnutím prepínača POWER zapnete kontrolku PLAY/EDIT na svojom kamkordéri a nastavíte voľbu [USB SELECT] na hodnotu [ STREAM] (str. 63). (Len v prípade pripojenia pomocou USB kábla k počítaču so systémom Windows)
SK
114
V počítači sa nedajú prezerat’ videá nahrané na páske na počítači Macintosh. • Ak pripojíte kamkordér k počítaču so systémom Macintosh pomocou kábla USB, nemôžete kopírovat’ obrázky nahrané na páske do počítača. Ak chcete nahrávky z pásky skopírovat’, pripojte kamkordér k počítaču pomocou kábla i.LINK a použite štandardný softvér operačného systému.
V počítači sa nedajú prezerat’ videá nahrané na karte „Memory Stick Duo“. • Vložte kartu „Memory Stick Duo“ správnym smerom a zatlačte ju. • Nie je možné použit’ i.LINK kábel. Pripojte kamkordér k počítaču pomocou kábla USB. • Opakovaným prepnutím prepínača POWER zapnete kontrolku PLAY/EDIT na svojom kamkordéri a nastavíte voľbu [USB SELECT] na hodnotu [ Memory Stick] (str. 63). • Počítač nerozpoznal pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“ počas prevádzky kamkordéra, napr. počas prehrávania pásky alebo vykonávania úprav. Ukončite všetky činnosti kamkordéra predtým, ako ho pripojíte k počítaču.
Odstrániteľný disk sa nezobrazil v počítači.
Odstraňovanie porúch
• Vložte kartu „Memory Stick Duo“ do kamkordéra. • Odpojte od počítača všetky zariadenia USB okrem klávesnice, myši a kamkordéra. • Opakovaným prepnutím prepínača POWER zapnete kontrolku PLAY/EDIT na svojom kamkordéri a nastavíte voľbu [USB SELECT] na hodnotu [ Memory Stick] (str. 63). • Počítač nerozpoznal pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“ počas prevádzky kamkordéra, napr. počas prehrávania pásky alebo vykonávania úprav. Ukončite všetky činnosti kamkordéra predtým, ako ho pripojíte k počítaču.
Obraz na páske sa nezobrazuje na obrazovke počítača s operačným systémom Windows počas prenosu USB. • Ovládač USB sa nezaregistroval správne, pretože počítač bol pripojený ku kamkordéru pred dokončením inštalácie ovládača USB. Podľa postupu uvedeného nižšie správne nainštalujte ovládač USB. x Pre Windows Me 1 Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k počítaču. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My Computer] a potom kliknite na položku [Properties]. Zobrazí sa obrazovka [System Properties]. 3 Kliknite na záložku [Device Manager]. 4 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované, kliknite na ne pravým tlačidlom myši a potom ich odstráňte kliknutím na položku [Remove]. – [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers], – [USB Device] v priečinku [Other devices]. Pokračovanie ,
SK
115
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
5 6 7 8
– [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller] Keď sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal], kliknite na tlačidlo [OK]. Vypnite napájanie kamkordéra, odpojte USB kábel a reštartujte počítač. Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači. Podľa nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste nainštalovat’ USB ovládač. 1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*. * Názov jednotky (napr. (E:)) sa môže menit’ v závislosti od PC. 3 Kliknite na tlačidlo [Open]. 4 Dvakrát kliknite na položku [Driver]. 5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe]. • Odstránenie iného zariadenia ako [USB Audio Device], [USB Device], [USB Composite Device] môže spôsobit’ poruchu počítača.
x Pre Windows 2000 Prihláste sa ako Administrátor. 1 Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k počítaču. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My Computer] a potom kliknite na položku [Properties]. Zobrazí sa obrazovka [System Properties]. 3 Kliknite na záložku [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type]. 4 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované, kliknite na ne pravým tlačidlom myši a potom ich odstráňte kliknutím na položku [Uninstall]. – [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller], – [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers], – [Composite USB Device] v priečinku [Other devices] 5 Keď sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal], kliknite na tlačidlo [OK]. 6 Vypnite napájanie kamkordéra, odpojte USB kábel a reštartujte počítač. 7 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači. 8 Podľa nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste nainštalovat’ USB ovládač. 1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*. * Názov jednotky (napr. (E:)) sa môže menit’ v závislosti od PC. 3 Kliknite na tlačidlo [Open]. 4 Dvakrát kliknite na položku [Driver]. 5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe]. • Odstránenie iného zariadenia ako [USB Composite Device], [USB Audio Device] a [Composite USB Device] môže spôsobit’ poruchu počítača. SK
116
Odstraňovanie porúch
x Pre Windows XP Prihláste sa ako Administrátor. 1 Skontrolujte, či je kamkordér pripojený k počítaču. 2 Kliknite na tlačidlo [Start]. 3 Pravým tlačidlom myši kliknite na priečinok [My Computer] a potom kliknite na položku [Properties]. Zobrazí sa obrazovka [System Properties]. 4 Kliknite na záložku [Hardware] t [Device Manager] t [View] t [Devices by type]. 5 Ak sú nižšie uvedené zariadenia už nainštalované, kliknite na ne pravým tlačidlom myši a potom ich odstráňte kliknutím na položku [Uninstall]. – [USB Composite Device] v priečinku [Universal Serial Bus Controller], – [USB Audio Device] v priečinku [Sound, video and game controllers], – [USB Device] v priečinku [Other devices]. 6 Keď sa zobrazí obrazovka [Confirm Device Removal], kliknite na tlačidlo [OK]. 7 Vypnite napájanie kamkordéra, odpojte USB kábel a reštartujte počítač. 8 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači. 9 Podľa nižšie uvedeného postupu sa znovu pokúste nainštalovat’ uvedeného postupu USB ovládač. 1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*. * Názov jednotky (napr. (E:)) sa môže menit’ v závislosti od PC. 3 Kliknite na tlačidlo [Open]. 4 Dvakrát kliknite na položku [Driver]. 5 Dvakrát kliknite na súbor [Setup.exe]. • Odstránenie iného zariadenia ako [USB Composite Device], [USB Audio Device] alebo [USB Device] môže spôsobit’ poruchu počítača.
Nemôžete kopírovat’ video a statické obrázky na počítač Windows. • Zobrazte obrázky nahrané na kartu „Memory Stick Duo“ s nasledujúcimi procedúrami. 1 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 2 Dvakrát kliknite na ikonu pre novo zistenú jednotku [Removable Disk]. Rozpoznanie jednotky môže trvat’ dlhší čas. 3 Dvakrát kliknite na požadovaný obrazový súbor.
Na obrazovke kamkordéra sa objaví [Cannot start Easy Handycam.] alebo [Cannot cancel Easy Handycam.]. • Kým je pripojený USB kábel, nastavenia Easy Handycam nie je možné spustit’. Najskôr odpojte USB kábel z kamkordéra.
SK
Pokračovanie ,
117
Odstraňovanie porúch (Pokračovanie)
Keď je kamkordér pripojený k počítaču s operačným systémom Windows prostredníctvom kábla USB, nie je počut’ žiadny zvuk. • Podľa nasledujúceho postupu zmeňte nastavenia počítačového prostredia: 1 Zvoľte [Start] t [Programs] (pri Windows XP [All Programs]) t [Picture Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool]. 2 Na obrazovke [Select audio device] vyberte iné zariadenie. 3 Postupujte podľa inštrukcií na obrazovke, kliknite na tlačidlo [Next] a potom na tlačidlo [Done].
Počas používania funkcie USB streaming (prenos) film nie je plynulý. • Zmeňte nastavenia podľa nasledujúceho postupu: 1 Zvoľte [Start] t [Programs] (pri Windows XP [All Programs]) t [Picture Package] t [Handycam Tools] t [USB Streaming Tool]. 2 V časti [Select video quality] nastavte jazdca v smere (-). 3 Postupujte podľa inštrukcií na obrazovke, kliknite na tlačidlo [Next] a potom na tlačidlo [Done].
Picture Package nefunguje správne. • Zavrite balík Picture Package a reštartujte počítač.
Počas používania balíka Picture Package sa zobrazí chybové hlásenie. • Zavrite balík Picture Package a potom posuňte prepínač POWER na kamkordéri tak, aby sa rozsvietil iný ukazovateľ.
Jednotka CD-R nebola rozpoznaná alebo nie je možné zapisovat’ údaje na disk CD-R v programoch balíka Picture Package Auto Video, Producer, CD Backup alebo VCD Maker. • Zoznam kompatibilných jednotiek je k dispozícií na adrese: http://www.ppackage.com/
Na obrazovke kamkordéra sa objaví [USB streaming... This function is not available.]. • Začnite nahrávanie alebo prehrávanie obrázkov uložených na karte „Memory Stick Duo“ po tom ako je pripojenie USB dokončené.
SK
118
„First Step Guide (Úvodná príručka)“ sa nezobrazuje správne. • Podľa pokynov nižšie si pozrite príručku „First Step Guide (Úvodná príručka)“ (FirstStepGuide.pdf). 1 Vložte dodaný CD-ROM do CD mechaniky v počítači. 2 Dvakrát kliknite na priečinok [My Computer]. 3 Pravým tlačidlom myši kliknite na položku [PICTUREPACKAGE] (jednotka CD)*. * Názov jednotky (napr. (E:)) sa môže menit’ v závislosti od PC. 4 Kliknite na položku [Explorer]. 5 Dvakrát kliknite na priečinok [FirstStepGuide]. 6 Dvakrát kliknite na priečinok požadovaného jazyka. 7 Dvakrát kliknite na súbor s príručkou „FirstStepGuide.pdf“.
Odstraňovanie porúch SK
119
Varovné indikátory a správy Samo-diagnostický displej/ Varovné indikátory Ak sa na obrazovke LCD alebo v prehliadači objavia indikátory, skontrolujte nasledovné. Niektoré príznaky môžete odstránit’ sami. Ak problémy pretrvávajú aj po tom čo ste sa niekoľko krát pokúšali ich odstránit’, kontaktujte vášho Sony dealera alebo miestny autorizovaný Sony servis. C:(alebo E:) ss:ss (Samodiagnostický displej) C:04:ss • Batérie nie sú „InfoLITHIUM“ batérie. Použite „InfoLITHIUM“ batérie (str. 129). • Pripojte bezpečne koncovku DC siet’ového adaptéra do zásuvky DC IN na kamere (str. 10).
E:61:ss / E:62:ss / E:91:ss • Kontaktujte vášho Sony dealera alebo miestny autorizovaný Sony servis. Informujte ich o 5 miestnom kóde, ktorý začína od „E“.
101-1001(Varovný indikátor prislúchajúci súborom) • Súbor je poškodená. • Súbor nie je čitateľný (str. 127).
E (Varovanie úrovne batérie) • Batéria je takmer vybitá. • V závislosti na prevádzkovom prostredí alebo vlastnostiach batérie, E môže zablesnút’ aj keď ostáva približne 5 alebo 10 minút.
% (Varovanie kondenzácie vlhkosti)* • Vyberte kazetu, odpojte el. zdroj, a potom ju nechajte 1 hodinu otvorenú (str. 132).
C:21:ss • Nastala kondenzácia vlhkosti. Vyberte kazetu a nechajte kameru stát’ 1 hodinu, potom znova vložte kazetu (str. 132).
C:22:ss • Vyčistite hlavu použitím čistiacej kazety (voliteľné) (str. 133).
C:31:ss / C:32:ss • Nastali príznaky, ktoré nie sú vyššie popísané. Vyberte a vložte kazetu, potom znova uveďte kameru do prevádzky. Tento krok nevykonávajte pokiaľ nastala kondenzácia vlhkosti (str. 132). • Odpojte zdroj energie. Znova zapojte a uveďte kameru do prevádzky. • Vymeňte kazetu. Stlačte RESET (str. 31) a znova uveďte kameru do prevádzky.
SK
120
(Varovný indikátor prislúchajúci „Memory Stick Duo“) • „Memory Stick Duo“ nie je vložená (str. 22).
(Varovný indikátor prislúchajúci formátovaniu „Memory Stick Duo“)* • „Memory Stick Duo“ je poškodený. • „Memory Stick Duo“ nie je korektne naformátovaná (str. 57, 127).
(Varovný indikátor prislúchajúci nekompatibilnej „Memory Stick Duo“)* • Vložená je nekompatibilný „Memory Stick Duo“ (str. 127).
Q (Varovné signály prislúchajúce páske) Pomalé blikanie: • Páske ostáva menej než 5 min. • Nie je vložená kazeta.* • Ochrana proti prepisu je zamknutá (str. 126).*
Rýchle blikanie: • Vybehnutie pásky.*
Z (Varovanie výberu kazety)* Pomalé blikanie: • Ochrana proti prepisu na kazete je zamknutá (str. 126).
Rýchle blikanie: • Nastala kondenzácia vlhkosti (str. 132). • Je zobrazený kód samodiagnostického displeja (str. 120).
• Obraz je chránený (str. 81).
- (Varovný indikátor prislúchajúci ochrane proti prepisu „Memory Stick Duo“)* • Ochrana proti prepisu na „Memory Stick Duo“ je zamknutá (str. 127).
(Varovný indikátor prislúchajúci blesku) (DCR-HC94E/HC96E)
• Hodnota svetiel nie je dostatočná, nastáva jemné trasenie. Použite blesk (DCR-HC94E/HC96E). • Kamera je nepripravená, nastáva jemné trasenie. Podržte kameru pripravenú s oboma rukami a urobte snímku. Akokoľvek, majte na mysli, že indikátor trasenia kamery nezmizne. * Začuli ste melódiu keď sa objaví varov. indikátor na obrazovke (str. 68).
Popis varovných správ Ak sa správa objaví na obrazovke, nasledujte inštrukcie. • Keď je zobrazený, správa sa môže zmenit’ na dotykom . Dotknite sa k opätovnému zobrazeniu správy.
x Batéria/Energia Odstraňovanie porúch
- (Varovný indikátor prislúchajúci detekcii obrazu)*
(Varovný signál prislúchajúci otrasom kamery)
Use the “InfoLITHIUM” battery pack. (str. 129) Battery level is low. • Vymeňte batériu (str. 10, 129).
Old battery. Use a new one. (str. 129) Z Re-attach the power source. (str. 10)
Pomalé blikanie: • Stále nabíja
Rýchle blikanie:
Use new AC adapter or reinsert. (str. 11)
• Je zobrazený kód samodiagnostického displeja (str. 120).* • Niečo sa stalo s bleskom.
SK
Pokračovanie ,
121
Varovné indikátory a správy (Pokračovanie)
x Kondenzácia vlhkosti %Z Moisture condensation. Eject the cassette. (str. 132) % Moisture condensation. Turn off for 1H. (str. 132)
x Kazeta/Páska Q Insert a cassette. (str. 21) Z Reinsert the cassette. (str. 21) • Skontrolujte či je kazeta poškodená.
QZ The tape is locked - check the tab. (str. 126) Q The tape has reached the end. (str. 21, 27) • Kazetu previňte na začiatok, alebo ju vymeňte.
x „Memory Stick Duo“ Insert a Memory Stick. (str. 22) Reinsert the Memory Stick. (str. 22, 127) • Znovu vložte „Memory Stick Duo“ niekoľko krát. Ak aj potom indikátor bliká „Memory Stick Duo“ je možno poškodená. Vyskúšajte to s inou „Memory Stick Duo“.
This is a read-only Memory Stick. • Vložte zapisovateľnú „Memory Stick Duo“.
SK
122
Incompatible type of Memory Stick. • Vložená je „Memory Stick Duo“ nekompatibilná s vašou kamerou (str. 127).
This Memory Stick is not formatted correctly. • Skontrolujte formát a potom naformátujte „Memory Stick Duo“ ak je nevyhnutné (str. 57, 127).
Cannot record. The Memory Stick is full. • Vymažne nepotrebné snímky (str. 80).
- The Memory Stick is locked. Check the tab. (str. 127) Cannot playback. Reinsert the Memory Stick. (str. 22) Cannot record. Reinsert the Memory Stick. (str. 22) No file. • Na „Memory Stick Duo“ nie sú žiadne súbory.
USB streaming... This function is not available. • Snažíte sa prehrat’ alebo nahrat’ na „Memory Stick Duo“ počas pripojenia USB.
Memory Stick folders are full. • Nie je možné vytvorit’ adresáre s označením vyšším ako 999MSDCF. Pomocou kamkordéra nie je možné odstránit’ vytvorené priečinky.
• Budete musiet’ naformátovat’ „Memory Stick Duo“ (str. 57), alebo ich vymazat’ pomocou PC.
Cannot record still images on Memory Stick. (str. 127) Cannot record movies on Memory Stick. (str. 127)
x Kryt objektívu (DCR-HC94E/ HC96E) Lens cover not fully open. Turn power off then on. (str. 15) Lens cover is not closed. Turn the power off once. (str. 15)
x PictBridge súhlasná tlačiareň
x Iné
Check the connected device.
Cannot record due to copyright protection. (str. 126)
• Vypnite a znova zapnite tlačiareň, potom odpojte USB kábel a znova pripojte.
Connect the camcorder to a PictBridge compatible printer. • Vypnite a znova zapnite tlačiareň, potom odpojte USB kábel a znova pripojte.
• Skontrolujte tlačiareň.
Not recorded in SP mode. Cannot add audio. (str. 78) Not recorded in 12-bit audio. Cannot add audio. (str. 78)
Odstraňovanie porúch
Error. Cancel the task.
Cannot add audio. Disconnect the i.LINK cable. (str. 78)
Cannot add audio on the blank portion of a tape. (str. 78)
Cannot print. Check the printer. • Vypnite a znova zapnite tlačiareň, potom odpojte USB kábel a znova pripojte.
x Blesk (DCR-HC94E/HC96E) Charging… Cannot record still images. • Pokúšate sa nahrávat’ statické snímky počas nabíjania blesku.
Cannot add audio. (str. 78) • Na pásku nahranú na inom zariadení nemôžete pridat’ zvuk funkciou 4CH MIC REC.
x Dirty video head. Use a cleaning cassette. (str. 133) Cannot start Easy Handycam. (str. 24, 100) Cannot cancel Easy Handycam. (str. 24, 100) Invalid during Easy Handycam operation. (str. 25) SK
Pokračovanie ,
123
Varovné indikátory a správy (Pokračovanie)
USB is invalid in this mode during Easy Handycam. • Počas režimu Easy Handycam s [ STREAM] v zvolenej [USB CAMERA], kým prepínač POWER je nastavený na CAMERA-TAPE, nemôžete použit’ USB kábel.
HDV recorded tape. Cannot playback. • Tento formát nie je možné vo vašom kamkordéri prehrávat’. Pásku prehrávajte pomocou zariadenia, v ktorom bola nahraná.
HDV recorded tape. Cannot add audio. • Kamkordér neumožňuje pridat’ zvuk na úsek pásky nahraný vo formáte HDV (str. 78).
Disconnect one AV cable. (DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E) • A/V spojovacie káble sú pripojené ku vášmu kamkordéru aj k zariadeniu Handycam Station. Jeden z nich odpojte. • Ak je spojovací kábel A/V pripojený len ku kamkordéru, kamkordér nie je umiestnený v zariadení Handycam Station správne. Pripojte zariadenie Handycam Station správnym spôsobom.
SK
124
Dodatočné informácie
Použitie kamkordéra v zahraničí Napájanie Kamkordér s dodávaným siet’ovým adaptérom môžete používat’ vo všetkých krajinách alebo regiónoch, ktoré majú v elektrickej rozvodnej sieti striedavé napätie 100 až 240 V, 50/60 Hz.
Informácie o systémoch farby televízie
Jednoduché nastavenie hodín pomocou časového rozdielu Hodiny môžete v zahraničí nastavit’ jednoducho podľa časového rozdielu, ktorý ste prekonali. Zvoľte možnost’ [WORLD TIME] v ponuke (TIME/LANGU.), nastavte časový rozdiel (str. 69).
Váš kamkordér funguje v systéme PAL, teda nahrávky možno prezerat’ len na televízore so systémom PAL so vstupnou zásuvkou AUDIO/VIDEO. Systém
Štáty použitia
PAL
Austrália, Belgicko, Česká republika, Čína, Dánsko, Fínsko, Holandsko, Hongkong, Kuvajt, Maďarsko, Malajzia, Nemecko, Nový Zéland, Nórsko, Poľsko, Portugalsko, Rakúsko, Singapur, Slovenská republika, Španielsko, Švajčiarsko, Švédsko, Taliansko, Thajsko, Veľká Británia, a ďalšie. Brazília
PAL - N
Argentína, Paraguaj, Uruguaj.
SECAM
Bulharsko, Francúzsko, Guyana, Irak, Irán, Monako, Rusko, Ukrajina a ďalšie.
NTSC
Bahamy, Bolívia, Ekvádor, Filipíny, Guyana, Chile, Jamajka, Japonsko, Kanada, Kolumbia, Kórea, Mexiko, Peru, Stredná Amerika, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela a ďalšie.
Dodatočné informácie
PAL - M
SK
125
Použiteľné kazety Môžete používat’ iba kazety typu mini DV. Používajte kazetu so značkou . Kamkordér nie je kompatibilný s funkciou Cassette Memory.
x Ochrana pred náhodným vymazaním Posuňte plôšku na ochranu proti zápisu na kazete smerom k polohe SAVE (ochrana).
Ak chcete zabránit’ vytvoreniu prázdneho miesta na páske V nasledujúcich prípadoch pred začiatkom ďalšieho nahrávania prejdite pomocou položky END SEARCH (str. 35) na koniec nahranej časti pásky: • Prehrali ste pásku. • Použili ste funkciu EDIT SEARCH.
Signál na ochranu autorských práv x Pri prehrávaní Ak páska, ktorú prehrávate na kamkordéri, obsahuje signál na ochranu autorských práv, nemôžete ju skopírovat’ na pásku v inej videokamere pripojenej ku kamkordéru. x Keď prehrávate (DCR-HC36E/ HC46E/HC96E) Softvér, ktorý obsahuje signály na ochranu autorských práv, sa na kamkordéri nedá nahrávat’. Na obrazovke LCD alebo v hľadáčiku sa pri pokuse nahrat’ takýto softvér zobrazí nápis [Cannot record due to copyright protection.]. Pri nahrávaní na pásku kamkordér nenahráva signály na ochranu autorských práv.
Poznámky k použitiu x Ak kamkordér dlhší čas nepoužívate Vyberte kazetu a uložte ju.
REC: Na kazetu možno nahrávat’. SAVE: Na kazetu nemožno nahrávat’ (ochrana proti zápisu).
REC SAVE
x Označenie kazety Aby ste predišli poškodeniu kamkordéra, uistite sa, či štítok umiestňujete iba na miesta označené na nasledujúcom obrázku. Štítok neumiestňujte pozdĺž tohto okraja. Umiestnenie štítka
x Po použití kazety Previňte pásku na začiatok, čím zabránite skresleniu obrazu a zvuku. Kazetu by ste potom mali uložit’ do obalu a uchovávat’ v zvislej polohe. x Čistenie pozláteného konektora Pozlátený konektor na kazete vyčistite vatovým tampónom po každom desiatom vysunutí kazety. Ak je pozlátený konektor kazety špinavý alebo zaprášený, ukazovateľ zostávajúceho času pásky nebude fungovat’ správne.
Pozlátený konektor SK
126
O „Memory Stick“ Pamät’ová karta „Memory Stick“ je kompaktné prenosné nahrávacie médium IC s údajovou kapacitou väčšou než kapacita diskety. Používat’ môžete iba „Memory Stick Duo“, ktorá je polovičnej veľkosti štandardnej „Memory Stick“ vo vašej kamere. Ani zaradenie do zoznamu nižšie však nezaručuje funkčnost’ všetkých typov pamät’ových kariet „Memory Stick Duo“ v kamkordéri. Typy „Memory Stick“
Nahrávanie a prehrávanie
„Memory Stick“ (bez MagicGate)
–
„Memory Stick Duo“ (bez MagicGate)*1
a
„MagicGate Memory Stick“
–
„Memory Stick Duo“ (bez MagicGate)*1
a*2*3
„MagicGate Memory Stick Duo“ *1
a*
„Memory Stick PRO“
–
„Memory Stick PRO Duo“ *1
a*2*3
• Názvy súborov statických obrázkov: – 101- 0001: Na obrazovke kamkordéra sa zobrazí tento názov súboru. – DSC00001.JPG: Na obrazovke počítača sa zobrazí tento názov súboru. • Názvy súborov s filmami: – MOV00001: Na obrazovke kamkordéra sa zobrazí tento názov súboru. – MOV00001.MPG: Na obrazovke počítača sa zobrazí tento názov súboru. • „Memory Stick Duo“ naformátovaná počítačom (Windows OS/Mac OS) nemá garantovanú kompatibilitu s vaším kamkordérom. • Rýchlost’ čítania a zapisovania môže byt’ rôzna v závislosti od kombinácie pamät’ovej karty „Memory Stick“ a používaného výrobku kompatibilného s kartou „Memory Stick“.
Na „Memory Stick Duo“ s tabuľkou na ochranu práv
3
• Formát statického obrazu: Vaša kamera skomprimuje a prehrá obrazové dáta v JPEG (Joint Photographic Experts Group) formáte. Prípona súborov je „.JPG“. • Formát filmu: Vaša kamera skomprimuje a prehrá obrazové dáta vo formáte MPEG (Moving Picture Experts Group). Prípona súborov je „.MPG“.
Dodatočné informácie
*1 „Memory Stick Duo“ je polovičnej veľkosti štandardného „Memory Stick“. *2 Typy „Memory Stick“ ktoré podporujú rýchly prenos dát. Rýchlost’ prenosu údajov sa líši v závislosti od používaného zariadenia. *3 „MagicGate“ je technológia na ochranu autorských práv, ktorá umožňuje nahrávanie a prenos obsahu v šifrovanom formáte. Údaje, ktoré využívajú technológiu „MagicGate“, nie je možné nahrávat’ ani prehrávat’ na tomto kamkordéri.
Ak malým špicatým predmetom posuniete plôšku na ochranu proti zápisu na pamät’ovej karte „Memory Stick Duo“ do polohy ochrany proti zápisu, môžete zabránit’ náhodnému vymazaniu obrázkov.
Poznámky k použitiu Poškodené alebo stratené obrazové dáta nebudú kompenzované, a môže to nastat’ v nasledovných prípadoch: • Ak počas čítania alebo zápisu obrazových súborov na pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“ (kým svieti alebo bliká indikátor prístupu) kartu „Memory Stick Duo“ vysuniete, vypnete napájanie kamkordéra alebo vyberiete batérie, aby ste ich mohli vymenit’. • Ak použijete „Memory Stick Duo“ pri magnete alebo magnetického poľa.
Odporúčame zálohovat’ dôležité údaje na pevnom disku počítača.
SK
Pokračovanie ,
127
O „Memory Stick“ (Pokračovanie)
x Narábanie s „Memory Stick“ Majte na mysli nasledovné keď narábate s „Memory Stick Duo“. • Pri písaní na poznámkovú oblast’ pamät’ovej karty „Memory Stick Duo“ dbajte na to, aby ste nepoužívali nadmernú silu. • Na „Memory Stick Duo“ alebo adaptér Memory Stick Duo nepripájajte nálepku, ani nič podobné. • Keď prenášate „Memory Stick Duo“, vložte ju do určeného puzdra. • Nedotýkajte sa konektorov a zabráňte styku konektorov s kovovými predmetmi. • Pamät’ovú kartu „Memory Stick Duo“, neohýbajte, ani ju nevystavujte prudkým otrasom alebo pádom. • Neodpájajte a neupravujte „Memory Stick Duo“. • Nenechajte zmoknút’ „Memory Stick Duo“. • Držte „Memory Stick Duo“ mimo dosahu malých detí. U detí hrozí nebezpečenstvo prehltnutia. • Nevkladajte nič iné ako „Memory Stick Duo“ do otvoru „Memory Stick Duo“. Vloženie akéhokoľvek iného predmetu môže spôsobit’ poruchu.
x Miesto používania Nenechávajte „Memory Stick Duo“ na uvedených lokalitách. • miesta vystavené veľmi vysokým teplotám (napr. auto zaparkované v lete vonku), • miesta vystavené priamemu slnečnému svetlu, • miesta s veľmi vysokou vlhkost’ou alebo miesta vystavené žieravým plynom.
x O adaptéri Memory Stick Duo Po vložení „Memory Stick Duo“ do adaptéra Memory Stick Duo ho môžete používat’ so štandardným zariadením „Memory Stick“. • Keď používate „Memory Stick Duo“ so súhlasným zariadením „Memory Stick“, uistite sa, že je „Memory Stick Duo“ vložená správne.
SK
128
• Keď vkladáte „Memory Stick Duo“ do adaptéra Memory Stick Duo, uistite sa, či je „Memory Stick Duo“ vložená správnym smerom, potom ju zatlačte dnu. Zapamätajte si, že nesprávne použitie môže spôsobit’ nefunkčnost’ zariadenia. Ak násilím zasuniete tyčinku „Memory Stick Duo“ do slotu „Memory Stick Duo“ nesprávnym smerom, adaptér tyčinky Memory Stick Duo sa môže poškodit’. • Nevkladajte adaptér Memory Stick Duo bez „Memory Stick Duo“. Môže to spôsobit’ poruchu jednotky.
x O „Memory Stick PRO Duo“ • Maximálna pamät’ová kapacita „Memory Stick PRO Duo“, ktorá môže byt’ použitá na vašom kamkordéri je 2 GB. • Táto jednotka nepodporuje vysokorýchlostný prenos údajov.
Kompatibilita obrazových údajov • Súbory obrazových údajov, nahraté na pamät’ovej karte „Memory Stick Duo“ pomocou tohto kamkordéra, zodpovedajú všeobecnému štandardu „Design rule for Camera File system“, ktorý bol stanovený asociáciou JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • Na kamkordéri nie je možné prehrávat’ statické obrázky nahrané na iných zariadeniach (DCR-TRV900E alebo DSC-D700/D770), ktoré nezodpovedajú týmto všeobecným štandardom. (Tieto typy sa v niektorých regiónoch nepredávajú.) • Ak nemôžete použit’ kartu „Memory Stick Duo“, ktorá už bola používaná iným zariadením, naformátujte ju vaším kamkordérom (str. 57). Zapamätajte si, že formátovanie vymaže všetky údaje na karte „Memory Stick Duo“. • Môže sa stat’, že sa obrázky pomocou kamkordéra nebudú dat’ prehrat’: – ak boli prehrávané obrazové údaje upravené v počítači, – ak boli prehrávané obrazové údaje nahraté použitím iného zariadenia.
O batérii „InfoLITHIUM“ Toto zariadenie je kompatibilné s batériami typu „InfoLITHIUM“ (séria P). Kamkordér môžete používat’ iba s batériou typu „InfoLITHIUM“. Batéria typu „InfoLITHIUM“ série P má označenie .
Čo je batéria „InfoLITHIUM“? Batéria „InfoLITHIUM“ je lítiumiónová batéria, ktorá obsahuje funkcie na sprostredkovanie informácií týkajúcich sa prevádzkových podmienok medzi kamkordérom a siet’ovým adaptérom alebo nabíjačkou. Batéria „InfoLITHIUM“ vypočíta podľa prevádzkových podmienok kamkordéra spotrebu energie a zobrazí zostávajúci čas batérie v minútach.
Nabíjanie batérie
Účinné používanie batérie • Ak teplota prostredia klesne na 10 °C alebo menej, výkon batérie sa zníži a skráti sa čas, počas ktorého môžete batériu používat’. V takom prípade vykonajte jeden z nasledujúcich postupov, aby ste mohli batériu používat’ dlhšie. – Batériu uložte do vrecka, aby sa zohriala. Do kamkordéra ju vložte bezprostredne pred začiatkom nahrávania. – Použite veľkokapacitnú batériu: NP-FP70/ FP71/FP90 (voliteľná). • Časté používanie obrazovky LCD, časté prehrávanie alebo rýchle prevíjanie dopredu alebo dozadu spôsobuje rýchlejšie vybíjanie batérie.
Ukazovateľ zostávajúceho času batérie • Ak sa preruší napájanie, hoci ukazovateľ zostávajúceho času batérie ukazuje, že batéria má ešte dostatočnú energiu na prevádzku, batériu znova úplne nabite. Zostávajúci čas batérie sa nezobrazí správne. Ak sa však batéria dlho používa v prostredí s vysokou teplotou, je ponechaná v úplne nabitom stave alebo sa často používa, správne zobrazovanie stavu batérie sa neobnoví. Použite ukazovateľ zostávajúceho času batérie len na približnú orientáciu. • Označenie vybitej batérie E bliká aj v takom prípade, ak zostávajúci čas batérie je ešte v rozsahu 5 až 10 minút, v závislosti od prevádzkových podmienok, teploty a stavu prostredia.
Dodatočné informácie
• Pred začiatkom používania kamkordéra skontrolujte, či je batéria nabitá. • Batérie odporúčame nabíjat’ pri teplote prostredia od 10 °C do 30 °C, až kým nezhasne kontrolka CHG (nabíjanie). Ak budete batériu nabíjat’ pri inej teplote prostredia, nemusí sa nabit’ úplne. • Pri nabíjaní batérie, keď je siet’ový adaptér pripojený ku kamkordéru, po ukončení nabíjania odpojte kábel zo zásuvky DC IN na kamkordéri alebo vyberte batériu.
Odporúčame použitie veľkokapacitnej batérie: NP-FP70/FP71/FP90 (voliteľná). • Ak nepoužívate kamkordér na nahrávanie alebo prehrávanie, presvedčite sa, či ste nastavili prepínač POWER do polohy OFF (CHG). Batéria sa spotrebúva aj vtedy, ak je kamkordér v pohotovostnom režime nahrávania alebo ak je pozastavené prehrávanie. • Vždy by ste mali mat’ pripravené náhradné batérie na dvojnásobok alebo trojnásobok predpokladaného času nahrávania. Pred nahrávaním je tiež vhodné urobit’ skúšobné zábery. • Batéria sa nesmie dostat’ do kontaktu s vodou. Batéria nie je odolná voči vode.
Skladovanie batérie • Ak batériu dlhší čas nepoužívate, raz za rok ju úplne nabite a použite v kamkordéri, čím zabezpečíte jej správne fungovanie. Ak chcete batériu skladovat’, vyberte ju z kamkordéra a uložte ju na suchom a chladnom mieste. • Ak chcete batériu úplne vybit’, v ponuke (STANDARD SET) nastavte položku [A.SHUT OFF] na hodnotu [NEVER] a kamkordér ponechajte v pohotovostnom režime nahrávania na pásku, kým sa nevypne napájanie (str. 68).
SK
Pokračovanie ,
129
O batérii „InfoLITHIUM“ (Pokračovanie)
Informácie o i.LINK
Životnost’ batérie
Rozhranie DV na tomto zariadení je kompatibilné s rozhraním DV kompatibilným s i.LINK. Táto kapitola popisuje štandard pre rozhranie i.LINK a jeho vlastnosti.
• Kapacita batérie sa s časom a opakovaným použitím znižuje. Ak je skracovanie času použitia medzi jednotlivými nabitiami výrazné, je pravdepodobne čas batériu vymenit’ za novú. • Životnost’ každej batérie určuje jej skladovanie, použitie a podmienky prostredia.
Čo znamená i.LINK? Rozhranie i.LINK je digitálne sériové rozhranie na prenos digitálneho videa, zvuku a iných údajov na iné zariadenie kompatibilné s rozhraním i.LINK. Pomocou rozhrania i.LINK môžete tiež ovládat’ iné zariadenie. Zariadenie kompatibilné s rozhraním i.LINK je možné pripojit’ pomocou kábla i.LINK. Možné využitie je napríklad na prenos údajov a ovládanie rôznych typov digitálnych zariadení AV. Keď sú dve alebo viac i.LINKkompatibilných zariadení ret’azovo prepojené s jednotkou, prevádzka je možná z ktoréhokoľvek zariadenia v ret’azi. Pamätajte, že pracovný postup môže závisiet’, alebo dátový prenos nemusí fungovat’, v závislosti od špecifikácií a vlastností pripojených zariadení. • Za normálnych okolností sa môže k tomuto prístroju pripojit’ pomocou kábla i.LINK iba jedno zariadenie. Ak chcete prístroj pripojit’ k zariadeniu kompatibilnému s rozhraním i.LINK, ktoré má dve alebo viac rozhraní DV, riaďte sa pokynmi v návode na používanie zariadenia, ktoré chcete pripojit’. • i.LINK je známejší termín pre zbernicu IEEE 1394, ktorá slúži na prenos údajov. Navrhla ho spoločnost’ Sony a je to jej ochranná známka, ktorú uznávajú mnohé spoločnosti. • IEEE 1394 je medzinárodná norma štandardizovaná inštitútom elektrotechnických inžinierov (Institute of Electrical and Electronic Engineers).
SK
130
Používanie funkcií rozhrania i.LINK na tomto zariadení
Maximálna prenosová rýchlost’ i.LINK sa líši v závislosti od typu zariadenia. Existujú tri typy.
Podrobné informácie o možnostiach kopírovania, keď je tento prístroj pripojený k ďalším zariadeniam na spracovanie videa s rozhraním DV nájdete na strane 71, 74. Tento prístroj je možné pripojit’ aj k iným zariadeniam od spoločnosti Sony, ktoré sú kompatibilné s rozhraním i.LINK (rozhranie DV) (napr. k osobnému počítaču série VAIO) a k zariadeniam na spracovanie videa. Niektoré zariadenia na spracovanie videa kompatibilné s rozhraním i.LINK, ako napríklad zariadenia digitálne televízory, zariadenia na nahrávanie a prehrávanie DVD, kaziet MICROMV alebo HDV nie sú kompatibilné so zariadeniami s rozhraním DV. Pred pripojením k inému zariadeniu sa presvedčite, či je zariadenie kompatibilné so zariadením s rozhraním DV. Podrobné informácie o odporúčaniach a kompatibilnom aplikačnom softvéri nájdete aj v návode na používanie zariadenia, ktoré sa chystáte pripojit’.
S100 (približne 100 Mb/s*) S200 (približne 200 Mb/s) S400 (približne 400 Mb/s) Prenosová rýchlost’ je uvedená v časti „Technické parametre“ v návode na používanie každého zariadenia. Na niektorých zariadeniach je uvedená aj pri rozhraní i.LINK. Prenosová rýchlost’ sa môže líšit’ od uvedenej hodnoty, ak je prístroj pripojený k zariadeniu s inou maximálnou prenosovou rýchlost’ou. * Čo znamená Mb/s?
Mb/s znamená „megabity za sekundu“, čiže množstvo údajov, ktoré je možné odoslat’ alebo prijat’ za jednu sekundu. Napríklad prenosová rýchlost’ 100 Mb/s znamená, že za jednu sekundu je možné odoslat’ 100 megabitov údajov.
Dodatočné informácie
Prenosová rýchlost’ rozhrania i.LINK
Informácie o potrebnom kábli i.LINK Pri kopírovaní pások prostredníctvom rozhrania DV používajte kábel Sony i.LINK so štyrmi kolíkmi na oboch stranách.
SK
131
Údržba a opatrenia Používanie a údržba • Kamkordér a príslušenstvo nepoužívajte a neskladujte na nasledujúcich miestach. – Na veľmi horúcich alebo veľmi studených miestach. Kamkordér ani príslušenstvo nikdy nevystavujte teplotám nad 60 °C, napríklad na miestach vystavených priamemu slnečnému žiareniu, v blízkosti ohrievačov alebo v aute zaparkovanom na slnku. Môžu sa pokazit’ alebo zdeformovat’. – V blízkosti silného magnetického poľa alebo mechanických vibrácií. Kamkordér sa môže pokazit’. – V blízkosti silných rádiových vĺn alebo žiarenia. Kamkordér môže nesprávne nahrávat’. – V blízkosti AM prijímačov a zariadení na spracovanie videa. Môže sa vyskytnút’ šum. – Na pieskovej pláži alebo v akomkoľvek prašnom prostredí. Ak sa do kamkordéra dostane piesok alebo prach, môže sa pokazit’. V niektorých prípadoch sa táto porucha nedá odstránit’. – V blízkosti okien alebo vo vonkajšom prostredí, kde môžu byt’ LCD obrazovka, hľadáčik alebo objektív vystavené priamemu slnečnému žiareniu. Poškodzuje to vnútro hľadáčika alebo obrazovky LCD. – Na veľmi vlhkých miestach. • Kamkordér používajte pri napätí DC 7,2 V (batéria) alebo 8,4 V (siet’ový adaptér). • Ak chcete prístroj používat’ na jednosmerné (DC) alebo striedavé (AC) napätie, použite príslušenstvo odporúčané v tomto návode na používanie. • Nenechajte kamkordér navlhnút’, napríklad od dažďa alebo morskej vody. Ak kamkordér navlhne, môže sa pokazit’. V niektorých prípadoch sa táto porucha nedá odstránit’. • Ak sa do zariadenia dostane akýkoľvek pevný predmet alebo tekutina, odpojte kamkordér od siete a pred ďalším používaním ho nechajte skontrolovat’ obchodným zástupcom spoločnosti Sony.
SK
132
• Vyvarujte sa hrubej manipulácie s prístrojom, nerozoberajte ho, neupravujte, predchádzajte fyzickým nárazom alebo nárazom ako napríklad búchanie na prístroj, pád alebo stúpanie na prístroj. Osobitný pozor dávajte na objektív. • Keď kamkordér nepoužívate, nastavte prepínač POWER do polohy OFF (CHG). • Kamkordér pri používaní nezakrývajte predmetmi, napríklad uterákom. Mohlo by to spôsobit’ zvýšenie teploty vo vnútri zariadenia. • Napájací kábel odpájajte t’ahaním za zástrčku, nie za kábel. • Nepoškodzujte siet’ový kábel, napríklad tým, že naň umiestnite t’ažký predmet. • Kovové kontakty udržujte čisté. • Diaľkový ovládač a gombíkovú batériu udržujte mimo dosahu detí. Pri náhodnom prehltnutí batérie okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. • Ak tekutý elektrolyt vytečie z batérie, – obrát’te sa na miestne autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony, – umyte všetku tekutinu, ktorá sa dostala na vašu pokožku, – ak sa vám tekutina dostane do očí, vymyte ich väčším množstvom vody a navštívte lekára.
x Ak kamkordér dlhší čas nepoužívate • Pravidelne zapnite kamkordér a pustite prehrávanie kazety na približne 3 minúty. • Pred uskladnením batériu úplne vybite.
Kondenzácia vlhkosti Ak kamkordér prenesiete priamo zo studeného do teplého prostredia, vnútri zariadenia, na povrchu pásky alebo na objektíve sa môže skondenzovat’ vlhkost’. V takom prípade sa páska môže poškodit’ prilepením na bubon hlavy, alebo kamkordér nemusí správne fungovat’. Ak je v kamkordéri vlhkost’, zobrazí sa nápis [%Z Moisture condensation. Eject the cassette] alebo [% Moisture condensation. Turn off for 1H.]. Ak vlhkost’ skondenzuje na objektíve, hlásenie sa neobjaví.
x Ak sa v prístroji skondenzovala vlhkost’ Žiadna z funkcií (okrem vysunutia kazety) nebude fungovat’. Vysuňte kazetu, vypnite kamkordér a nechajte ho asi jednu hodinu s otvoreným priestorom pre kazetu. Kamkordér bude možné použit’, keď budú splnené obe nasledovné podmienky: • Výstražná správa sa neobjaví, kým je odpojené napájanie. • Ani jedna z kontroliek % a Z nebliká, keď je vložená kazeta a stlačené boli tlačidlá ovládania videa.
Keď vlhkost’ začne kondenzovat’, kamkordér nemusí skondenzovanú vodu zistit’. V takom prípade sa kazeta niekedy nevysunie 10 sekúnd po otvorení priestoru pre kazetu. Nie je to porucha. Kým sa kazeta nevysunie, nezatvárajte priestor pre kazetu.
• Keď kamkordér prenesiete z lyžiarskeho svahu na miesto vyhrievané vykurovacím zariadením. • Keď kamkordér vyberiete z klimatizovaného auta alebo miestnosti do horúceho vonkajšieho prostredia. • Keď používate kamkordér po búrke alebo daždi. • Keď používate kamkordér v prostredí s vysokou teplotou a vlhkost’ou.
x Ako zabránit’ kondenzácii vlhkosti Kamkordér prenášajte zo studeného miesta na teplé miesto v pevne uzavretom obale z plastu. Kamkordér z obalu nevyberajte, kým sa teplota vzduchu v obale nevyrovná teplote okolia (asi po jednej hodine).
• Ak sú hlavy videa znečistené, môže dochádzat’ k skresleniu obrazu alebo zvuku. • Ak sa objavia nasledujúce problémy, čistite videohlavy 10 sekúnd pomocou čistiacej kazety DVM-12CLD od spoločnosti Sony (voliteľné). – Prehrávaný obraz obsahuje šum v podobe mozaikových vzorov alebo sa obrazovka zobrazuje v modrej farbe.
– Prehrávaný obraz sa nepohybuje. – Prehrávaný obraz sa nezobrazuje alebo sa vypne zvuk. – Na displeji sa počas nahrávania/ prehrávania zobrazí [x Dirty video head. Use a cleaning cassette.]. • Po dlhom používaní sa videohlava opotrebuje. Ak nezískate čistý obraz ani po použití čistiacej kazety, možnou príčinou je opotrebovanie videohlavy. Obrát’te sa na obchodného zástupcu spoločnosti Sony alebo na miestne autorizované servisné stredisko spoločnosti Sony, kde vám videohlavu vymenia.
obrazovka LCD
Dodatočné informácie
x Poznámka týkajúca sa kondenzácie vlhkosti Vlhkost’ kondenzuje v takom prípade, ak kamkordér prenesiete zo studeného prostredia do tepla (alebo naopak), alebo ak kamkordér používate vo vlhkom prostredí ako v nasledujúcich príkladoch.
Videohlava
• Na LCD obrazovku príliš netlačte, mohli by ste ju poškodit’. • Pri používaní kamkordéra v chladnom prostredí sa môže na obrazovke LCD objavit’ zostatkový obraz. Nie je to porucha. • Pri používaní kamkordéra sa môže zadná strana obrazovky LCD zahrievat’. Nie je to porucha.
x Postup čistenia LCD obrazovky LCD obrazovku znečistenú odtlačkami prstov alebo prachom odporúčame čistit’ jemnou handričkou. Ak použijete súpravu na čistenie LCD obrazovky (voliteľné), čistiacu tekutinu neaplikujte priamo na LCD obrazovku. Používajte čistiaci papier namočený v čistiacej tekutine.
SK
Pokračovanie ,
133
Údržba a opatrenia (Pokračovanie)
x Nastavenie LCD obrazovky (funkcia ) Tlačidlá dotykového panela možno nepracujú správne. V takom prípade postupujte podľa inštrukcií uvedených nižšie. Počas prevádzky sa odporúča pripojit’ kamkordér alebo Handycam Station (dodaného s DCR-HC44E/ HC46E/HC94E/HC96E) do siet’ovej zásuvky pomocou dodávaného siet’ového adaptéra. 1 Opakovaným posunutím prepínača POWER smerom dole zapnite ukazovateľ PLAY/EDIT. 2 Odpojte káble iné ako káble siet’ového adaptéra z kamkordéra alebo Handycam Station (dodaného s DCRHC44E/HC46E/HC94E/HC96E), potom vytiahnite kazetu a kartu „Memory Stick Duo“ z kamkordéra. 3 Dotknite sa tlačidla t [MENU] t (STANDARD SET) t [CALIBRATION] t . • Typy DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: Obraz sa zmení na pomer 16:9 pri použití pomeru 4:3.
CALIBRATION 1/3 Touch the "x" CANCEL
4 Dotknite sa značky „ד na obrazovke rohom „Memory Stick Duo“ alebo podobným predmetom. Poloha značky „ד sa zmení.
Ak chcete funkciu [CALIBRATION] zrušit’, dotknite sa tlačidla [CANCEL] v kroku 4. Ak sa vám nepodarilo stlačit’ správne miesto, začnite opät’ od kroku 4. • LCD obrazovku nie je možné kalibrovat’, ak je otočená. SK
134
Zaobchádzanie s krytom zariadenia • Ak sa kryt zariadenia znečistí, vyčistite telo kamkordéra mäkkou látkou mierne navlhčenou vo vode a potom utrite kryt suchou mäkkou látkou. • Ak chcete zabránit’ poškodeniu povrchovej úpravy zariadenia, vyhnite sa nasledujúcim situáciám: – Používaniu chemikálií, napríklad riedidla, benzínu, alkoholu, chemických látok, repelentov, insekticídov a opaľovacieho krému. – Manipulácii s kamkordérom rukami znečistenými od látok uvedených vyššie. – Dlhotrvajúcemu ponechaniu krytu zariadenia v kontakte s gumovými alebo vinylovými predmetmi.
Údržba a skladovanie objektívu • V nasledujúcich prípadoch vyčistite povrch objektívu mäkkou tkaninou: – Ak sú na povrchu objektívu odtlačky prstov, – Ak sa objektív používa v horúcom alebo vlhkom prostredí, – Ak sa objektív používa v prostredí s vysokým obsahom soli, napríklad na pobreží mora. • Objektív skladujte na dobre vetranom, čistom a bezprašnom mieste. • Ak chcete predíst’ znehodnoteniu, pravidelne čistite objektív podľa popisu uvedeného vyššie. Kamkordér sa uchová dlhý čas v optimálnom stave, ak ho aspoň raz za mesiac použijete.
Nabíjanie vopred nainštalovaného dobíjateľneho článku Kamkordér má vopred nainštalovaný dobíjateľný článok, ktorý umožňuje uchovanie dátumu, času a ďalších nastavení aj vtedy, keď je prepínač POWER nastavený do polohy OFF (CHG). Tento predinštalovaný dobíjateľný článok sa vždy dobíja pri pripojení kamkordéra do siet’ovej zásuvky cez siet’ový adaptér, alebo ak je pripojená batéria. Dobíjateľný článok sa plne vybije za približne 3 mesiace, ak kamkordér nepoužívate, alebo nepripájate siet’ový adaptér alebo batériu. Kamkordér používajte po dobití predinštalovaného dobíjateľného článku. Aj keď nie je vopred nainštalovaná nabíjateľná batéria nabitá, fungovanie kamkordéra to neovplyvní, ak nebudete nahrávat’ informácie o dátume.
VÝSTRAHA Nesprávne používaná batéria môže vybuchnút’. Batériu opakovane nenabíjajte, nerozoberajte, ani neodhadzujte do ohňa. • V diaľkovom ovládaní sa používa tabletová lítiová batéria (CR2025). Používajte iba batérie typu CR2025. • Keď je lítiová batéria čiastočne vybitá, prevádzková vzdialenost’ diaľkového ovládania sa môže skrátit’ alebo diaľkové ovládanie nemusí fungovat’ správne. V tomto prípade nahraďte batériu lítiovou batériou typu CR2025 značky Sony. Použitie inej batérie môže predstavovat’ nebezpečenstvo požiaru alebo výbuchu.
Dodatočné informácie
x Postupy Pomocou dodávaného siet’ového adaptéra pripojte kamkordér do siet’ovej zásuvky a nechajte ho aspoň 24 hodín s prepínačom POWER nastaveným do polohy OFF (CHG).
Výmena batérie diaľkového ovládača 1 Stlačte plôšku a nechtom vysuňte puzdro na batériu. 2 Novú batériu umiestnite tak, aby znak + smeroval nahor. 3 Puzdro na batériu vsuňte spät’ do diaľkového ovládača, kým nebudete počut’ kliknutie.
Plôška
SK
135
Technické údaje Systém Systém nahrávania videa 2 rotačné hlavy, špirálový systém snímania Systém nahrávania statických obrázkov Formát Exif, Ver. 2.2*1 Systém nahrávania zvuku Rotačné hlavy, systém PCM Dávkovanie: 12 bitov (vzorkovacia frekvencia 32 kHz, stereo 1, stereo 2), 16 bitov (vzorkovacia frekvencia 48 kHz, stereo) Obrazový signál Farebný systém PAL, štandardy CCIR Vhodná kazeta Kazeta typu Mini DVs vytlačenou značkou Rýchlost’ pásky SP: Približne 18,81 mm/s LP: Približne 12,56 mm/s Čas nahrávania alebo prehrávania SP: 60 min (s kazetou typu DVM60) LP: 90 min (s kazetou typu DVM60) Rýchle previnutie dopredu alebo dozadu Približne 2 min 40 s (s kazetou typu DVM60 a nabíjateľnou batériou) Približne 1 min 45 s (s kazetou typu DVM60 a siet’ovým adaptérom) Hľadáčik Elektrický hľadáčik (farebný) Zobrazovacie zariadenie DCR-HC36E: zariadenie typu CCD (Charge Coupled Device) s veľkost’ou 3,0 mm (1/6 typ) Plný: Cca. 800 000 pixelov Efektívny (statický): 400 000 pixelov Efektívny (film): 400 000 pixelov
SK
136
DCR-HC44E/HC46E: zariadenie typu CCD (Charge Coupled Device) s veľkost’ou 3,27 mm (1/5,5 typ) Plný: Cca. 1 070 000 pixelov Efektívny (statický): 1 000 000 pixelov Efektívny (film): 690 000 pixelov DCR-HC94E/HC96E: zariadenie typu CCD (Charge Coupled Device) s veľkost’ou 5,9 mm (1/3 typ) Plný: Cca. 3 310 000 pixelov Efektívny (statický): 3 050 000 pixelov Efektívny (film): 2 050 000 pixelov Objektív DCR-HC36E: Carl Zeiss Vario-Tessar 20 × (opticky), 800 × (digitálne) DCR-HC44E/HC46E: Carl Zeiss Vario-Tessar 12 × (opticky), 800 × (digitálne) DCR-HC94E/HC96E: Carl Zeiss Vario-Sonnar T 10 × (opticky), 120 × (digitálne) Ohnisková vzdialenost’ DCR-HC36E: f=2,3 ~ 46 mm Ohnisková vzdialenost’ prepočítaná pre fotoaparát formátu 35 mm V režime CAMERA-TAPE: 44 ~ 880 mm V režime CAMERA-MEMORY: 44 ~ 880 mm F1,8 ~ 3,1 Diameter filtra: 25 mm DCR-HC44E/HC46E: f=3,0 ~ 36 mm Ohnisková vzdialenost’ prepočítaná pre fotoaparát formátu 35 mm
V režime CAMERA-TAPE: 46 ~ 628,5 mm (16:9)*2 48 ~ 576 mm (4:3) V režime CAMERA-MEMORY: 43,6 ~ 523,2 mm (16:9) 40 ~ 480 mm (4:3) F1,8 ~ 2,5 Diameter filtra: 25 mm
DCR-HC44E/HC46E: 7 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (pri funkcii NightShot plus)*3 *1 „Exif“ je formát súborov pre statické obrázky vyvinutý asociáciou JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Súbory v tomto formáte môžu obsahovat’ doplnkové informácie, ako napríklad informácie o nastavení kamkordéra v čase nahrávania.
Vstupné a výstupné konektory Výstup pre zvuk a video DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E: 10-kolíkový konektor Video signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Luminančný signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Chrominačný signál: 0,3 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Audio signál: 327 mV (pri impedančnom zat’ažení 47 kΩ (kiloohmov)), Výstupná impedancia do 2,2 kΩ (kiloohmov) Vstup a výstup zvuku a videa DCR-HC96E: 10-kolíkový konektor Vstupné a výstupné automatické prepínače Video signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Luminačný signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Chrominačný signál: 0,3 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Audio signál: 327 mV (pri impedančnom zat’ažení 47 kΩ (kiloohmov)), Vstupná impedancia viac ako 47 kΩ (kiloohmov), Výstupná impedancia do 2,2 kΩ (kiloohmov) Zásuvka USB (DCR-HC36E) Konektor typu mini-B
Dodatočné informácie
DCR-HC94E/HC96E: f=5,1 ~ 51 mm Ohnisková vzdialenost’ prepočítaná pre fotoaparát formátu 35 mm V režime CAMERA-TAPE: 42,8 ~ 495 mm (16:9)*2 45 ~ 450 mm (4:3) V režime CAMERA-MEMORY: 40,6 ~ 406 mm (16:9) 37 ~ 370 mm (4:3) F1,8 ~ 2,9 Diameter filtra: 30 mm Teplota farieb [AUTO], [ONE PUSH], [INDOOR] (3 200 K), [OUTDOOR] (5 800 K) Minimálna úroveň osvetlenia DCR-HC36E/HC94E/HC96E: 5 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (pri funkcii NightShot plus (DCR-HC36E)/NightShot (DCR-HC94E/HC96E))*3
*2 V režime s pomerom strán 16:9 sú čísla ohniskovej vzdialenosti skutočnými hodnotami vychádzajúcimi z načítania pixelov v širokouhlom režime. *3 Objekty, ktoré sú v tme neviditeľné, sa dajú snímat’ použitím infračerveného osvetlenia.
SK
Pokračovanie ,
137
Technické údaje (Pokračovanie)
Zásuvka LANC (DCR-HC94E/HC96E) Konektor typu stereo mini-minijack (∅ 2,5 mm) Vstup/výstup DV (DCR-HC36E) Rozhranie i.LINK (IEEE1394, 4-kolíkový konektor S100)
Skladovacia teplota -20 °C až +60 °C Rozmery (približne) DCR-HC36E/HC44E/HC46E: 65 × 79 × 113 mm (š/v/h)
Obrazovka LCD
DCR-HC94E/HC96E: 72 × 91 × 120 mm (š/v/h) Hmotnost’ (približne) DCR-HC36E: 370 g - len hlavná jednotka 430 g vrátane nabíjateľnej batérie NP-FP30 a kazety DVM60.
Obraz DCR-HC36E: 6,2 cm (typ 2,5) DCR-HC44E/HC46E/HC94E/ HC96E: 6,9 cm (typ 2,7, pomer strán 16:9) Celkový počet bodov 123 200 (560 × 220)
Všeobecné Napájanie Jednosmerné 7,2 V (batéria) Jednosmerné 8,4 V (siet’ový adaptér) Priemerná spotreba energie DCR-HC36E: Pri nahrávaní použitím hľadáčika 1,9 W Pri nahrávaní použitím LCD obrazovky 2,3 W DCR-HC44E/HC46E: Pri nahrávaní použitím hľadáčika 2,4 W Pri nahrávaní použitím LCD obrazovky 2,7 W DCR-HC94E/HC96E: Pri nahrávaní použitím hľadáčika 2,9 W Pri nahrávaní použitím LCD obrazovky 3,3 W Pri nahrávaní použitím hľadáčika a obrazovky LCD 3,5 W Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C SK
138
DCR-HC44E/HC46E: 380 g - len hlavná jednotka 445 g vrátane nabíjateľnej batérie NP-FP50 a kazety DVM60. DCR-HC94E/HC96E: 460 g - len hlavná jednotka 525 g vrátane nabíjateľnej batérie NP-FP50 a kazety DVM60. Dodávané príslušenstvo Pozri strana 9.
Vstupné a výstupné konektory Handycam Station DCRA-C150 (DCR-HC44E/ HC94E) Výstup pre zvuk a video 10-kolíkový konektor Video signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Luminačný signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Chrominačný signál: 0,3 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Audio signál: 327 mV (pri impedančnom zat’ažení 47 kΩ (kiloohmov)), Výstupná impedancia do 2,2 kΩ (kiloohmov)
Zásuvka USB Konektor typu mini-B Výstup DV Rozhranie i.LINK (IEEE1394, 4-kolíkový konektor S100)
DCRA-C151 (DCR-HC46E) Výstup pre zvuk a video 10-kolíkový konektor Video signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Luminačný signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Chrominačný signál: 0,3 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Audio signál: 327 mV (pri impedančnom zat’ažení 47 kΩ (kiloohmov)), Výstupná impedancia do 2,2 kΩ (kiloohmov) Zásuvka USB Konektor typu mini-B Vstup/výstup DV Rozhranie i.LINK (IEEE1394, 4-kolíkový konektor S100)
Vstup a výstup zvuku a videa 10-kolíkový konektor Vstupné a výstupné automatické prepínače Video signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Luminačný signál: 1 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Chrominačný signál: 0,3 Všš, 75 Ω (ohmov), nesymetrický Audio signál: 327 mV (pri impedančnom zat’ažení 47 kΩ (kiloohmov)), Vstupná impedancia viac ako 47 kΩ (kiloohmov), Výstupná impedancia do 2,2 kΩ (kiloohmov) Zásuvka USB Konektor typu mini-B
Siet’ový adaptér AC-L25A/L25B Napájanie Striedavé napätie 100 – 240 V, 50/60 Hz Spotreba prúdu 0,35 – 0,18 A Príkon 18 W Výstupné napätie DC 8,4 V* Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C Skladovacia teplota -20 °C až +60 °C Rozmery (približne) 56 × 31 × 100 mm (š/v/h) bez vyčnievajúcich častí Hmotnost’ (približne) 190 g bez siet’ového napájacieho kábla * Ďalšie technické parametre nájdete na nálepke siet’ového adaptéra.
Dodatočné informácie
DCRA-C152 (DCR-HC96E)
Vstup/výstup DV Rozhranie i.LINK (IEEE1394, 4-kolíkový konektor S100)
Nabíjateľné batérie NP-FP30 (DCR-HC36E) Maximálne výstupné napätie DC 8,4 V Výstupné napätie DC 7,2 V Kapacita 3,6 Wh (500 mAh) Rozmery (približne) 31,8 × 18,5 × 45,0 mm (š/v/h) Hmotnost’ (približne) 40 g Prevádzková teplota 0 °C až 40 °C SK
Pokračovanie ,
139
Technické údaje (Pokračovanie)
Typ lítium-iónová
Typy rozdielov DCR-HC A/V zásuvka
OUT (Výstup)
Maximálne výstupné napätie DC 8,4 V Výstupné napätie DC 7,2 V Kapacita 4,9 Wh (680 mAh) Rozmery (približne) 31,8 × 18,5 × 45,0 mm (š/v/h) Hmotnost’ (približne) 45 g Prevádzková teplota 0 °C - 40 °C Typ lítium-iónová
Rozhranie DV
IN/OUT (vstup/ výstup)
Vzhľad a technické parametre sa môžu zmenit’ bez predchádzajúceho upozornenia.
Handycam Station
–
Zásuvka LANC
–
44E
46E
A/V zásuvka
OUT (Výstup)
OUT (Výstup)
Rozhranie DV
OUT (Výstup)
IN/OUT (vstup/ výstup)
Handycam Station
z
z
Zásuvka LANC
–
–
DCR-HC
94E
96E
A/V zásuvka
OUT (Výstup)
IN/OUT (vstup/ výstup)
Rozhranie DV
OUT (Výstup)
IN/OUT (vstup/ výstup)
Handycam Station
z
z
Zásuvka LANC
z
z
DCR-HC
z Zahrnuté – Nezahrnuté
SK
140
36E
NP-FP50 (DCR-HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E)
Obchodné známky • „Memory Stick“, „ “, „Memory Stick Duo“, „ “, „Memory Stick PRO Duo“, „ “, „MagicGate“, „ “, „MagicGate Memory Stick“ a „MagicGate Memory Stick Duo“ sú obchodnými známkami spoločnosti Sony Corporation. • „InfoLITHIUM“ je obchodnou známkou spoločnosti Sony Corporation. • i.LINK a sú obchodnými známkami spoločnosti Sony Corporation. • Picture Package je obchodnou známkou spoločnosti Sony Corporation.
Všetky ostatné názvy produktov uvedené v tomto dokumente môžu byt’ ochrannými alebo registrovanými ochrannými známkami príslušných spoločností. Okrem toho, v príručke nie sú vždy uvedené značky ™ a „®“.
Dodatočné informácie
• je ochranná známka. • „Handycam“ a sú registrovanými obchodnými známkami spoločnosti Sony Corporation. • Microsoft, Windows a Windows Media sú ochrannými alebo registrovanými ochrannými známkami spoločnosti Microsoft Corporation v Spojených štátoch a v iných krajinách. • Windows Media Player je obchodnou známkou spoločnosti Microsoft Corporation. • iMac, iBook, eMac, Macintosh, Mac OS, PowerBook a Power Mac sú obchodnými známkami spoločnosti Apple Computer, Inc v Spojených štátoch a v iných krajinách. • QuickTime a logo QuickTime sú ochranné známky spoločnosti Apple Computer, Inc. • Adobe, logo Adobe a Adobe Acrobat sú buď registrovanými obchodnými známkami alebo ochrannými známkami spoločnosti Adobe Systems Incorporated v Spojených štátoch a/alebo v iných krajinách. • Roxio je registrovaná ochranná známka spoločnosti Roxio, Inc. • Toast je ochranná známka spoločnosti Roxio, Inc. • Macromedia a Macromedia Flash Player sú ochranné známky alebo registrované ochranné známky spoločnosti Macromedia, Inc. v Spojených štátoch a iných krajinách. • Pentium je ochranná alebo registrovaná ochranná známka spoločnosti Intel Corporation. SK
141
Register Numerické/ Symboly
Čas nahrávania ........... 13
Dobíjanie článku ................ 10
Čas prehrávania.......... 14
Batéria.......................... 10
12BIT...................................65
Zostávajúci čas batérie ...................................... 31
Predinštalovaný dobíjateľný článok ....135
BEACH&SKI.................... 47
DOT FADER ....................59
BEEP .................................. 68
Dotykový panel ..................18
BLACK FADER .............. 58
Držanie kamkordéra.......... 15
16:9 WIDE ..........................53 16BIT...................................65 21-kolíkový adaptér ...........40 4:3 .........................................53 Memory Stick .............63 STREAM....................63
A.SHUT OFF (funkcia automatického vypnutia) ..............................................68
E
BURST ............................... 54
Easy Handycam............24, 43
C
EDIT/PLAY ponuka.........63
CALIBRATION ............. 134
END SEARCH............35, 64
CAMERA DATA ............ 67
ERASE
A/V t DV OUT...............66
CD-ROM............................ 86
ALL ERASE .............. 57
Active Interface Shoe ........................................78, 84
Centrum technickej podpory pre používateľov programu Pixela................................... 93
EXP. BRKTG (Expozičná konzola)............................... 54
Adaptér Memory Stick Duo ............................................128
Obrázky ....................... 80
CINEMA EFECT (Kinematický efekt) .......... 60
EXPOSURE............... 48, 110
NEW FOLDER ..........57
Click to DVD ..................... 95 CLOCK SET...................... 20
F
PB FOLDER (Priečinok prehrávania) ................58
Adresár
REC FOLDER (Adresár nahrávania) .......................................58
COLOR SLOW S (Color Slow Shutter).............. 51, 111
Č
AE SHIFT...................49, 111
Čas nahrávania................... 56
ALL ERASE......................57
Časový kód ......................... 32
AUD DUB CTRL (Pridávanie ďalšieho zvuku) ..............................................79
D
AUDIO MIX................65, 80
D. EFFECT (Digitálne efekty) ......................... 59, 112
AUDIO MODE.................65 AUTO SHUTTER ............49
B&W....................................61 BACK LIGHT ...........29, 106 Batéria BATT INFO (Informácie o batérii) .......................................31 Čas dobíjania ...............12
FADER....................... 58, 112 FILE NO. (Číslo súboru) .............................................. 57 Film Formát filmu:.............127 REC MODE (Režim nahrávania)..................65 FINE ....................................54 FLASH (Bleskový pohyb) .............................................. 60 FLASH LEVEL......... 50, 107
DATA CODE ....... 20, 32, 67
FLASH SET ....................... 50
DATE/TIME ......... 20, 32, 67 DEMO MODE.......... 62, 100
Flexibilný expozimeter .............. Pozri Funkcia SPOT METER
Diaľkové ovládanie............ 36
FOCUS........................ 49, 106
DIGITAL ZOOM..... 52, 107
FORMAT ...................57, 127
DISP GUIDE (Sprievodca displejom) ........................... 18
Format kompresie............127
DELAY MOTION ........... 60
B
142
BURN VCD....................... 63
EDIT SEARCH................. 35
A
SK
BURN DVD ................ 64, 95
DISP OUTPUT ................. 68
FRAME REC (Nahrávane záznamu) .............................61 Funkcia konverzie signálu .............................................. 98
Osobné menu ........42, 69
Funkcia SPOT METER (Flexible spot meter) ......................................47, 110
Priehradka pre kazetu ...................................... 21 Vložit’/Vysunút’.......... 21
PICT.APPLI. ponuka .......................................58
Funkcia STEADYSHOT ......................................53, 106
Kondenzácia vlhkosti ...... 132
Položky ponuky...........44
Konektor rozhrania ........... 85
G
Konektorová zásuvka LANC .............................................. 85
Ponuka CAMERA SET (Nastavenie kamery) .......................................47
GUIDEFRAME ................67
Kryt...................................... 21
Použitie ponuky Menu .......................................42
Kryt objektívu .............. 15, 26
H
STANDARD SET ponuka..........................65
Handycam Station ........10, 84
L
Hlavný zvuk ........................65
LANDSCAPE ................... 47
TIME/LANGU. ponuka .......................................69
Hľadanie začiatku...............35
LANGUAGE .................... 69
MENU ROTATE ..............68
Hľadáčik ..............................17
LCD BL LEVEL (LCD úroveň podsvietenia) ......... 65
MONOTONE.....................59
LCD BRIGHT ................... 65
I
MOSAIC FADER .............59
LCD COLOR .................... 66
MOVIE SET.......................56
i.LINK................................130
LCD PANEL ..................... 68
MPEG................................127
i.LINK kábel .....72, 75, 95, 99
LCD podsvietenie...... 17, 102
MPEG MOVIE EX. ..........26
Ikona ....... Pozri Ukazovatele zobrazenia
LCD/VF SET ..................... 65
MULTI-SOUND ...............65
ImageMixer VCD2.......87, 89
LP (Úsporné prehrávanie) .............................................. 65
Jas..................................66
Index obrazovka .................27 Indikátor nahrávania .........31
MOSAIC .............................61
LETTER BOX .................. 66
N Nahrávacia kapacita...........32
INDOOR ............................48
LUMI. KEY (Luminačný kľúč)..................................... 60
„InfoLITHIUM“ batérie ............................................129
M
Napájací kábel ....................10
Informácie o systémoch farby televízie..............................125
Macintosh ..................... 88, 92
Nastavenie dátumu a času ..............................................20
Inštalácia..............................89
„Memory Stick“ ............... 127
INT.REC-STL (nahrávanie po intervaloch)....................62
„Memory Stick Duo“ ........ 21
Nastavenie expozície pre predmety v protisvetle ......................................29, 106
Čas nahrávania............ 56
NEG.ART...........................61
FORMAT.................... 57
NEW FOLDER .................57
Plôška na ochranu proti zápisu.......................... 127
NightShot ............................29
Počet zaznamenaných obrazov ........................ 55
NORMAL...........................54
Izolačná fólia .......................36
J JPEG..................................127
K Kazeta ..........................21, 126 Plôška na ochranu proti zápisu ..........................126
Dodatočné informácie
Interný stereomikrofón .....31
Nahrávanie ........26, 71, 77, 78 Napájacia zástrčka..............10
MEMORY SET menu ...... 54
NightShot plus ....................29
Vložit’/Vysunút’.......... 22
NS LIGHT (NightShot Light) ...................................51
Menu ................................... 42
NTSC .................................125
EDIT/PLAY ponuka ...................................... 63 MEMORY SET menu ...................................... 54 SK
Pokračovanie ,
143
Register (Pokračovanie)
O
PICT.APPLI. ponuka (Ponuka obrazovej aplikácie) ............................................. 58
Obnova (Reset)..................31
PictBridge ........................... 82
Obrazová kvalita (QUALITY).......................54
PictBridge PRINT ............. 63
videorekordér ..................... 71, 72, 74, 75
Picture Package.................. 87
Prístupové svetielko...........22
Plôška na ochranu proti zápisu......................... 126, 127
PROGRAM AE ........ 47, 110
obrazovka LCD..................17 Obrátit’ prehrávanie ..........63 Ochrana obrázkov..............81
TV................................. 38
PROGRES.REC........ 53, 111
Ohňostroje ..........................47 OLD MOVIE .....................60
Počítač........................... 86, 89
Q
ONE PUSH ........................48
Počítadlo pásky .................. 32
QUALITY .......................... 54
Osobné menu................42, 69
Pomalé prehrávanie .......... 63
Mazanie ........................70
Pomoc ................................. 87
R
Použitie.........................42
Ponuka CAMERA SET (Nastavenie kamery)......... 47
REC CTRL (Kontrola nahrávania) .........................76
Popruh................................. 15
REC FOLDER (Adresár nahrávania) .........................58
Prispôsobenie ..............69 Reset.............................70 Usporiadajte poradie .......................................70 Otvor „Memory Stick Duo“ ..............................................22 OUTDOOR........................48 OVERLAP .........................59 Ovládacie tlačidlá videa ........................................33, 36
P P.MENU ...............Pozri Osobné Menu PAL............................109, 125 panel LCD...........................17 PASTEL..............................61
Popruh na rameno ............. 30 PORTRAIT (Mäkký portrét)................................ 47 Potvrdenie operácie pípnutím ............. Pozri Funkcia BEEP
REC LAMP (indikátor nahrávania) .........................68 REC MODE (Režim nahrávania) .........................65 REC MOVIE ..................... 77
Použitie v zahraničí ......... 125
Rec review .......................... 35
Pred použitím....................... 9
REDEYE REDUC ...........50
Predinštalovaný dobíjateľný článok................................ 135
REMAINING ....................67
Prehrávanie ........................ 27 Dvojnásobná rýchlost’ ...................................... 63 Obrátené ..................... 63 Pomalé ......................... 63 Snímka ......................... 63
REMOTE CTRL (diaľkový ovládač) ............................... 68 Reproduktor ....................... 31 Rozhranie DV ..........71, 72, 74, 75, 85, 95, 98
S
Prehrávanie 2-krát rýchlejšie ............................................. 63
S VIDEO kábel ............................ 39, 72, 75, 98
Prehrávanie po jednotlivých snímkach ............................. 63
Samo-diagnostický displej ............................................120
Prepínač NIGHTSHOT ....................................... 29, 51
SELF-TIMER ....................52
Páska................. Pozri Kazeta PB FOLDER (Priečinok prehrávania)........................58
Prepínač NIGHTSHOT PLUS............................. 29, 51
PICT. EFFECT (Obrazové efekty)..................................61
Prepínač POWER ....... 10, 15
SHARPNESS ............. 49, 111
Priblíženie..................... 28, 30
Siet’ová zásuvka ................. 10
Pripájací kábel A/V ..................... 39, 72, 75, 78, 98
Siet’ový adaptér..................10
Páčka nastavenia šošovky hľadáčika .............................17 Páčka OPEN/EJECT.........21 Páčka priblíženia ................28
144
Počítač.......................... 86
Počet zaznamenaných obrazov ............................... 55
Pridat’ ...........................69
SK
Pripojte
Obchodná známka ...........141
Senzor diaľkového ovládača .............................................. 31 SEPIA ................................. 61
Skokové prehľadávanie .....27
TIME/LANGU. ponuka... 69
SLIDE SHOW....................59
Tlač ...................................... 82
SLOW SHUTTR (Pomalá uzávierka)............................60
Tlačidlo blesku ........... 28, 105
V
Tlačidlo DISP/BATT INFO ........................................ 17, 31
VAR.SPD PB (Prehrávanie pri rôznych rýchlostiach) ...63
Tlačidlo EASY ................... 24
Varovné indikátory ..........120
Softvér..................................89
Tlačidlo na odstránenie obrázka................................ 33
Varovné správy.................120
SOLARIZE ........................61
Tlačidlo Personal Menu .... 32
SP (Štandardné prehrávanie) ..............................................65
Tlačidlo PHOTO ... 24, 26, 36
Veľkost’ obrazu (IMAGE SIZE) .............................55, 56
SMTH INT.REC (Mierny interval prehrávania pásky) ......................................62, 112
SPORTS (Šport).................47 SPOT FOCUS ............49, 111 SPOTLIGHT ......................47 SQUEZE (Stlačenie).........66 STANDARD......................54 STANDARD SET ponuka ..............................................65
Úvodná príručka ..........86, 93
Vedľajší zvuk.......................65
Tlačidlo Predchádzajúci/ Ďalší obraz.......................... 33
Film...............................56
Tlačidlo prepínania zobrazenia END SEARCH/ EDIT SEARCH/Rec review .............................................. 32
VF B.LIGHT (Jas hľadáčika) ..............................................66
Tlačidlo REC START/STOP ........................................ 24, 26
Statické obrázky..........55
VF WIDE DISP (Hľadáčik displeja) ...............................66 VIDEO INPUT..................66
Tlačidlo RESET................. 31
Videohlava ........................133
Tlačidlo Review ................. 32
VOLUME ...........................27
Tlačidlo výberu prehrávania z pásky ................................. 33
V-OUT/PANEL.................68 Vyhľadávanie obrázkov .....27
Kvalita ..........................54
Tlačidlo WIDE SELECT .............................................. 23
Statický obraz formát: .....................................127
Tlačidlo ZERO SET MEMORY.......................... 36
Vysielač ...............................36
Veľkost’ filmu ..............55 Statív ....................................30
Tlačidlo zobrazenia registra .............................................. 33
W
SUNSET&MOON .............47
Tlačová značka ................... 81
WHITE BAL. (Vyváženie bielej farby) .................48, 111
SUPER NS (Super NightShot) ...........................51
TRAIL ................................ 60
SUPER NSPLUS (Super NightShot plus)...........51, 111
TV TYPE............................ 39
Systémové požiadavky.......87
U
STEREO .............................65 STILL ..................................60 STILL SET..........................54 Statické obrázky
Širokouhlý ...........................28
T Tabletová lítiová batéria ............................................135
Ukazovatele........................ 34 Ukazovatele zobrazenia.... 32 USB CAMERA................. 67 USB SELECT .................... 63 Uvoľňovacia páka BATT (batéria) .............................. 12 Uzáver objektívu............ 9, 26
Technické údaje................136
Vynulovanie pamäte ..........36
Dodatočné informácie
Š
TV ........................................ 38
Vyhľadávanie dátumu........37
WHITE FADER................58 WIDE DISPLAY...............66 WIDE SELECT .................53 Windows ........................87, 89 WIPE ...................................59 WORLD TIME..................69
Z Zásuvka ...............................84 Zásuvka A/V ................38, 71, 72, 75, 78, 98 Zásuvka DC ........................10
TELE MACRO..........50, 111
Ú
Telepfoto .............................28
Zásuvka S VIDEO ............................39, 72, 75, 98
Údržba............................... 132
Zásuvka USB......................85 Pokračovanie ,
SK
145
ZEBRA...............................52 Zmazat’ obrázky.................80 Značka ...............................126 Zostávajúci čas batérie ......32 Zrkadlový režim .................30
http://www.sony.net/
HU/SK
Printed in Japan