Technisches Handbuch
Felhasználói, kézikönyv Technischesműszaki Handbuch ENNEK A KÉZIKÖNYVNEK A MEGJELENÉSÉVEL A KORÁBBI KIADVÁNYOK ÉRVÉNYÜKET VESZÍTIK
2007 januári Ausgabe Januar kiadás 2007
GAS
Mit Erscheinen dieses Technischen Handbuches verlieren frühere Ausgaben ihre Gültigkeit. Ennek a Kézikönyvnek a megjelenésével a korábbi kiadványok érvényüket veszítik.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
01
Tartalomjegyzék Inhaltsverzeichnis 1.0 ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������03 1.0 Bevezetés Einführung 03 1.1 Raccorderie Metalliche S.p.A.����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Raccorderie Metalliche S.p.A. 03 03 1.2 csőrendszerek épületgépészetben ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������04 1.2 Présskötésű Pressfittingsysteme in der az Haustechnik 04 2.0
2.0 2.1 2.1 2.2 2.2 2.3 2.3 2.4 2.4 2.5 2.5 2.6 2.6 2.7 2.7
Pressfittingsysteme
05
Préskötésű csőrendszerek ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������05 Verbindungstechnik 05 Préskötéstechnika��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������05 Pressfitting Inoxpres 05 Inoxpres présidom��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������05 Pressfitting Inoxpres Gas 06 Inoxpres Gas présidom������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������06 Leitungsrohr Inoxpres 06 Inoxpres csővezeték��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 06 Pressfitting Steelpres 07 Steelpres présidom������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������07 Leitungsrohr Steelpres 07 Steelpres csővezeték����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������07 Dichtelemente��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 08 08 Tömítőgyűrűk
2.7.1 Dichtringprofil
08
2.7.2 Tömítőgyűrű Materialien, Eigenschaften, Anwendungen 08 2.7.1 profil��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������08 2.7.2 tulajdonságok, alkalmazások��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.8 Anyagok, Presswerkzeuge 10 08 2.8 Présszerszámok��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10 2.8.1 Allgemeine Grundlagen 10 2.8.1 Általános információ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10 2.8.2 Freigegebene Presswerkzeuge 10 2.8.2 Jóváhagyott présszerszámok������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������10 3.0 Einsatzgebiete 12 3.1
Inoxpres
12
3.0 Alkalmazási területek��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12 3.1.1 Trinkwasser, Löschwasser, Aufbereitete Wässer, Kühl - und Kältekreisläufe 12 3.1 Inoxpres ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������12 3.1.2 Dampf, Kondensat, Solar, Druckluft, Vakuum
13
3.1.3 Industrieanwendungen 13 3.1.1 Ivóvíz, tüzivíz, előkészített vizek, hűtő- és fagyasztórendszerek����������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 3.1.4 Gőz, Schiffbau, Sprinklerszolár, sűrített levegő, vákuum, inert gázok ����������������������������������������������������������������������������������������������������13 13 3.1.2 kondenzátum, 3.2 Ipari Inoxpres Gas 14 3.1.3 célú alkalmazások ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������13 3.3 Hajóépítés, Steelpres locsoló berendezés��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������13 14 3.1.4 3.3.1 Heizung
14
3.3.2 Inoxpres Kühl - und Kältekreisläufe 14 3.2 Gas��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������14 3.3 3.3.3 Steelpres��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������14 Druckluft, Vakuum 14 4.0
Verarbeitung
15
3.3.1 4.1 Fűtés����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������14 Lagerung und Transport 15 3.3.2 Hűtő és fagyasztórendszerek������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������14 4.2 Leitungsrohre - Ablängen, Entgraten, Biegen 15 3.3.3 Sűrített levegő, vákuum����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������14 4.3 Markieren der Einstecktiefe/Abmanteln 15 4.4
4.0 4.5 4.1 4.6 4.2 4.7 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7
Pressfitting - Dichtringüberprüfung
16
Alkalmazás��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Herstellen der Pressverbindung 16 Tárolás és szállítás���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������15 Mindestabstände und Platzbedarf für Verpressung 18 Csővezetékek –méretre vágása, sorja mentesítése, hajlítás ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������15 Gewinde - oder Flanschverbindungen 18 Beillesztési mélység jelölése / hántolás����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������15 Présillesztés – tömítőgyűrű ellenőrzése����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16 Prés kötés kialakítása ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������16 Minimális távolságok és helyigény besajtolásnál ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������18 Menetes vagy karimás csőkötések��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������18
02
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
5.0 5.0 Tervezés Planung��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������19 19 5.1 5.1 Csőrögzítés, csőbilincs-távolságok ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������19 Rohrbefestigung, Rohrschellenabstände 19 5.2 5.2 Hőtágulás kiegyenlítése����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������19 Dehnungsausgleich 19 5.3 5.3 Hőleadás ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 22 Wärmeabgabe 22 5.4 5.4 Hőszigetelés������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Wärmedämmung 23 5.5 5.5 Hangszigetelés��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������23 Schallschutz 23 5.6 5.6 Tűzvédelem������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Brandschutz 23 5.7 Feszültség kiegyenlítése��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������24 5.7 Potenzialausgleich 24 5.8 Méretezés ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 24 5.8 Dimensionierung 24 5.9 Kiegészítő fűtés��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������25 5.9
Begleitheizung
25
6.0
Inbetriebnahme
26
7.0
Korrosion
27
6.0 Üzembehelyezés ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 6.1 Druckprobe 26 6.1 Nyomáspróba����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 6.2 Spülen der Anlage und Inbetriebnahme 26 6.2 A berendezés kiöblítése, üzembehelyezés��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 26 Regelmäßige Überprüfung 26 6.3 6.3 Rendszeres ellenőrzés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������26 Inoxpres 27 7.0 7.1 Korrózió����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 Bimetallkorrosion 27 7.1 7.1.1 Inoxpres����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 7.1.2 Spalt -, Lochkorrosion (Dreiphasenkorrosion)
27
7.1.3 Außenkorrosion 28 7.1.1 Bimetall korrózió ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 7.2 Rés-Inoxpres Gas 28 7.1.2 és lyukkorrózió (háromfázisú korrózió)��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������27 7.2.1 Außenkorrosion 29 7.1.3 Külső korrózió����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28 7.3
Steelpres
29
7.2 7.3.1 Inoxpres Gas��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������28 Innenkorrosion 29 7.2.17.3.2 Külső korrózió�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 29 Bimetallkorrosion 7.3 7.3.3 Steelpres��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 Außenkorrosion 30 8.0
Desinfektion
31
7.3.1 korrózió���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������31 29 9.0 Belső Hygiene 7.3.2 korrózió ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������29 10.0Bimetall Garantie 32 7.3.3 Külső korrózió ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������30 10.1 Deutschland: Haftungsübernahmevereinbarungen mit ZVSHK und BHKS 8.0 Fertőtlenítés��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������31 Österreich: Gewährleistungszusage mit der Bundesinnung 32 9.0 Higiénia����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������31 10.2 Schweiz - Garantieerklärung 33 10.0 Jótállás������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������32 11.0 Lieferprogramm - Übersicht 34 10.1 Németország: Felelősségátvállalási szerződések a ZVSHK és BHKS szervezettel 11.1 Inoxpres 34 Ausztria: Szavatossági hozzájárulás a szövetségi ipartestülettel������������������������������������������������������������������������������������������������������32 11.2 Inoxpres Gas 35 10.2 Svájc – Jótállási nyilatkozat��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 33 11.3 Steelpres 36 11.0 Szállítási program áttekintése����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 11.1 Inoxpres����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������34 11.2 Inoxpres Gas��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������35 11.3 Steelpres ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������36
Szakmai kézikönyv
Technisches Handbuch
1.0 1.0 Bevezetés Einführung 1.1 Metalliche 1.1Raccorderie Raccorderie Metalliche S.p.A
ADieRaccorderie S.p.A.(RM) wurde céget Raccorderie Metalliche Metalliche S.p.A.(RM) 1970-ben családi vállalkozásként alapították 1970 als Familienunternehmen in der Provinz Mantova (Olaszország) tartományban, Mantua/Italien gegründet und karist mantyúk, szerelvények, szénacél és nemesspezialisiert auf Produktion und Vertrieb acél csőívek, Fittings csőrögzítő von Muffen, undrendszerek Rohrbögen gyártáaus Csára, forgalmazására specializálódott, majd Stahl und Edelstahl, Rohrbefesti1999-től kezdett a cég foglalkozni nemesacél gungssysteme und seit 1999 auf Inoxpres, préskötésű rendszerekkel (Inoxpres) és szénadas Pressfittingsystem aus Edelstahl, sowie cél préskötésű rendszerekkel (Steelpres). Steelpres, das Pressfittingsystem aus A nagyszabású építőipari beruházásoknak és aC-Stahl. rendkívül korszerű gépparknak köszönhető, Umfangreiche Investitionen in Gebäude und hogy ma már évente kb. 8 millió présszereleinengyártanak. hochmodernen Maschinenpark sichern vényt A háromlépcsős forgalmazáeine derzeitige jährliche Produksi mód keretében szaniteráruval és fűtésszetionskapazität vonelca. 6 Mio Pressfittingen. relvényekkel látják egész Európát és néhány Im Rahmen desországot; dreistufigen Vertriebsweges Európán kívüli Németországban és wird der lagerhaltende Sanitär- erősíund Spanyolországban a cég leányvállalatai Heizungsfachhandel in Europa und tik a piaci jelenlétet. außereuropäischen Märkten Aausgewählten társaság kifejezetten jó minőségbeliefert; in Deutschland und Spanien biztosítási rendszert működtet, amely kiérdemelte az UNI EN ISO 9001:2000 existieren Tochtergesellschaften zur minősítést. Vertriebsunterstützung. Die Gesellschaft verfügt über ein ausgeprägtes Qualitätsmanagement-System, das nach UNI EN ISO 9001:2000 zertifiziert wurde.
Az ebben a Szakmai Kézikönyvben leírt Inoxpres és Steelpres présillesztő rendszerek alkalmasságát az ott definiált Die Eignung der in diesem Technischen Handbuch beschriebenen Pressfittingsysteme Inoxpres und Steelpres területeken – igény szerint – a WRAS, a német DVGW és további nemzetközi intézetek is vizsgálták és tanúsították. die dort definierten Anwendungen - soweit erforderlich - durch den Szövetségével DVGW und weitere internationale Afür jótállási nyilatkozat tartalma, illetve azwurde Épületgépészet, Fűtés, Klíma Országos (ZVSHK), valamint a Institutionen geprüft und zertifiziert. Fűtés-, Klíma-, Szanitertechnika / Épületgépészeti rendszerek Szövetségi Ipari Egyesületével (BHKS) megkötött és érDer Inhalt Garantieerklärungszerződések bzw. die wesentlichen Punkte der mit dem Zentralverband Sanitära Heizung vényben levőder felelősségátvállalási a 10.0 pontban leírtakból következik. Ugyanez vonatkozik Szaniter-, Klimaés ( ZVSHK ) bzw. dem Bundesindustrieverband Heizungs-,Szavatossági Klima-, Sanitärtechnik/Technische Gebäudesysteme FűtésSzellőzéstechnikai Osztrák Szövetségi Ipartestülettel, Hozzájárulások tárgyában kötött szerzőe.V. is.( BHKS ) bestehenden Haftungsübernahmevereinbarungen ergeben sich aus Pkt. 10.0. désre Gleiches gilt für die mit der österreichischen Bundesinnung der Sanitär-, Heizungs- und Lüftungstechniker (Bundesinnung) bestehenden Gewährleistungszusage.
03
04
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
1.2 Présillesztő rendszerek az épületgépészetben
Acélból rézből készült présszerelvényeket már az 50-es évek végén sikerült kifejleszteni és a 80-as 1.2 ésPressfittingsysteme in Svédországban der Haustechnik évek elejétől kezdve Európának különösen a német nyelvterületre esőJahre piacaitintudták egyreentwickelt inkább meghódítani ezek Pressfittinge aus Stahl und Kupfer wurden bereits Ende der 50er Schweden und konnten aab termékek. a csőkötéstechnika ma nem újdonságnak, viszont jól bevált ésMarktanteile egyszerű „hideg“ szerelési Anfang Maga der 80er Jahre insbesondere im számít deutschsprachigen Europa azunehmend gewinnen. mód lehetővé teszi a csővezetékek gyors, erős és tartós összeszerelését, kötését, különösen az épületgépészet terüDie Verbindungstechnik gilt nach wie vor als innovativ, ermöglicht doch die erprobte einfache, „kalte“ letén. Montagetechnik die schnelle, unlösbare und dauerhaft dichte Verbindung von Rohrleitungen insbesondere Időközben a csőkötéstechnika a présszerelvényeknek köszönhetően kiterjedt szinte minden fémre, így pl. szénacélra, in der Haustechnik. nemesacélra, rézre, de még műanyag összekötőcsövekre is, alle így –Metalle, legalábbis – ez vált uralkodó Inzwischen ist diebronzra, Verbindungstechnik mittels Pressfittingen auf alsoEurópában C-Stahl, Edelstahl, Kupfer, összeillesztési technikává. Rotguss usw., aber auch auf Kunststoff- bzw. Kunststoffverbundrohre ausgeweitet und ist zumindest in Europa A Raccorderie Metalliche S.p.A. (RM) cég a hagyományos szénacél és nemesacél présidomokat továbbfejlesztette, damit die vorherrschende Verbindungstechnik. majd a tömítőgyűrű és a préshorony módosításával sokkal könnyebbé vált a szerelés. Ugyanakkor a tömítő felületet Raccorderie Metalliche S.p.A. (RM) hat traditionelle Pressfittinge aus C-Stahl und Edelstahl weiterentwickelt sikerült megnövelni és megfelelő biztonsági tömítőgyűrű kialakításával a pontatlan besajtolás kockázata minimumra und durch die Modifizierung von Dichtring und Presssicke die Montagefreundlichkeit deutlich erhöht. Gleichzeitig csökkent. konnte die Dichtfläche vergrößert werden und durch die Schaffung eines Sicherheitsdichtringes das Risiko A rozsdamentes acél alapanyagú Inoxpres prés rendszerekkel az ivóvíz- és gázszerelvényekhez, míg a Steelpres rendeines versehentlichen Nichtverpressens minimiert szerekkel a zárt melegvizes fűtőberendezésekhez kínálwerden. az RM cég nagy választékot idomdarabokból, elsősorban 15 Mit den Pressfittingsystemen Inoxpres aus nicht rostendem Stahl fürprésszerszámokból Trinkwasser- und Gasinstallationen und – 108 külső átmérő tartományban, valamint illeszthető vezetőcsövekből, és tartozékokból. Azért, Steelpres für geschlossene Warmwasserheizungsanlagen bietet RM ein umfassendes Formteilprogramm im hogy a szerelők munkáját megkönnyítsék, a présidomokat kinyúló részét úgy alakították ki, hogy a Mapress présrendAbmessungsbereich von 15 – 108 mm ä. aD.sajtoló sowieeszközök passendeésLeitungsrohre, Presswerkzeuge und an. szereknél már bevált présszerszámok, vagyis pofák, illetve a rögzítőhurkok az új RMZubehör termékeknél Um Anwendungen den Installateur zu vereinfachen, wurde die Sicke des Pressfittings so konstruiert, dass szintén használhatókfür legyenek. alle für die Mapress Pressfittingsysteme freigegebenen Presswerkzeuge, h. Pressgeräte Az ivóvízhálózat és a fűtésrendszer tervezése és szerelése komoly szaktudást d. igényel, ezenkívül sowie sokfélePressbacken szabványt és bzw.–Schlingen, von RM ebenfalls freigegeben sind. műszaki előírást is kell ismerni. Planung und Installation a von Trinkwasser Heizungsanlagen verlangen umfassendes Fachwissen Külön ki kell emelni a DIN ENu. 806, DIN EN 1717, DIN -ENund 12329 és DIN 1988 szabványokat, a VDI 6023 irányelvet, valaund adie Kenntnis von Normen und technischen Regelwerken. mint 2003. január einer 1-e ótaVielzahl érvényes ivóvízrendeletet (TrinkwV), továbbá a W534 és GW541 munkalapokat. Hervorzuheben sind die DINelsősorban EN 806, DIN EN 1717, EN 12329 und DIN jutnak 1988, fontos die VDI Richtlinie 6023 Ezzel a Szakmai Kézikönyvvel a tervezők és a DIN csőszerelő szakemberek információkhoz, így jobban eligazodhatnak az alkalmazási területek der között és még szakszerűbben végezhetik Ennek a kézisowie die ab 01.01.2003 gültige Novellierung Trinkwasserverordnung (TrinkwV) undmunkájukat. die DVGW Arbeitsblätter könyvnek a tartalma W 534 und GW 541.a Németországban érvényes műszaki előírásokat veszi figyelembe. Az Inoxpres rendszert Ausztriában az ÖVGW jóváhagyta ivóvíz és Handbuch gáz alkalmazási míg Svájcban az SVGW ivóvízhálózatokra hitelesítette Mit dem vorliegenden Technischen sollenterületre, insbesondere dem Planer und dem Installateur wesentliche ugyanazt. Olaszországban, Ausztriában Svájcban ezenkívül további nemzeti előírásokat és rendeleteket, valamint Informationen zur Beurteilung von és Einsatzgebieten sowie zur fachgerechten Montage gegeben werden. azDer „általános műszaki gyakorlatot“Handbuches kell még figyelembe venni. die in Deutschland geltenden Technischen Regeln. Inhalt dieses technischen berücksichtigt Inoxpres ist in Österreich durch den ÖVGW für die Anwendungsbereiche Trinkwasser und Gas, in der Schweiz Ha további keresné a választ, kérjük, Insbesondere forduljon bizalommal Németországban és der Ausztriában RM durch den kérdésekre SVGW für Trinkwasser zertifiziert. in Italien, Österreich und Schweiz az sind Pressfitting GmbH műszaki segélyszolgálatához, illetve kérjen felvilágosítást a Raccorderie Metalliche S.p.A. megfegegebenenfalls weitere nationale Vorschriften und Regelwerke sowie generell der “Stand der Technik” zu lelő szakmai részlegétől, az információkéréshez szükséges nevek, címek és egyéb adatok a kézikönyv végén megtabeachten. lálhatók. Für ergänzende Fragen wenden Sie sich bitte in Deutschland und Österreich an den technischen Außendienst der RM Pressfitting GmbH, ansonsten an die Fachabteilungen der Raccorderie Metalliche S.p.A.. Namen, Anschriften und weitere Daten finden sich am Ende dieses Handbuches.
Szakmai kézikönyv
Technisches Handbuch
05
2.0 Préskötéses csőrendszerek 2.0 Pressfittingsysteme 2.1 Csőkötéstechnika
2.1 Verbindungstechnik
Sajtolt csőkötés kialakításához a csővezetéket az előre bejelölt illesztő mélységig be kell tolni a présidomba. Zur Herstellung der Pressverbindung wird das Leitungsrohr bis zu der zuvor markierten Einstecktiefe in den A csőkötés a rendelkezésre álló présszerszámok (lásd 2.8 pontot a présszerszámokat illetően) segítségével alakítPressfitting eingeführt. Die Verbindung wird durch Verpressen mittels freigegebener Presswerkzeuge ható ki. hergestellt (siehe Pkt.a kötés 2.8 Presswerkzeuge). Az 1. és 2. ábra alapján hosszúság és forma szerinti erőzáró jellege jól felismerhető. An Hand der Bilder 1 und 2 der längsund formkraftschlüssige Az összepréselési műveletnél kétist síkban ható alakváltozás megy végbe. Charakter der Verbindung erkennbar. Az első síkban a cső és a fitting alkalváltozása miatti mechanikai feszültséget hoz létre tartós kötést. findetdeformálódik eine in zweiésEbenen wirkende Verformung statt. ABeim másikVerpressvorgang síkban a tömítőgyűrű annak rugalmassága adja a tartós kötést. Die erste Ebene erzeugt durch die mechanische Verformung von Pressfitting und Leitungsrohr eine unlösbare Verbindung und die mechanische Festigkeit. In der zweiten Ebene wird der Dichtring in seinem Querschnitt verformt und erzeugt durch sein elastisches Rückstellvermögen die dauerhafte Dichtheit der Verbindung.
Pressschlinge présidom
Pressbacke présidom Leitungsrohr csővezeték
A
Dichtring tömítőgyűrű
Dichtheitsebene szigetelési sík
csővezeték Leitungsrohr
présszerelvény Pressfitting
Festigkeitsebene Szilárdsági sík A
Dichtring tömítőgyűrű
A-A metszet Schnitt A-A
1.ábra Bild 1 Egy Inoxpreseiner / Steelpres csőkötés metszeti rajza, még rajSchnittbild Inoxpres / Steelpres Verbindung mit ta levőangesetzter préspofával. 15-35mm hatszögletű noch Pressbacke. Beiméreteknél den Abmessungen 15 -35mm wird eine sechskantförmige sajtolási keresztmetszet alakul ki Verpressung erzeugt.
2.2 Inoxpres présidom
A
Dichtheitsebene szigetelési sík
présszerelvény Pressfitting
Festigkeitsebene Szilárdsági sík A
Schnitt A-A A-A metszet Klauke
Schnitt A-A A-A metszet Novopress
2.ábra Bild 2 Egy Inoxpreseiner / Steelpres csőkötés metszeti képe, még préshurokkal. Schnittbild Inoxpres / Steelpres Verbindung mitrajta nochlevő angesetzter Press42-108mm határozott42-108mm kontúr alakul Schlinge.Beiméreteknél den Abmessungen wirdki.eine definierte Kontur erzeugt.
2.2 Pressfitting Inoxpres Az Inoxpres présidomok erősen ötvözött, ausztenites, rozsdamentes Inoxpres Pressfittinge werden aus hochlegiertem austenitischem, Cr-Ni-Mo acélból (szerkezeti anyag száma 1.4404, AISI 316 L) készülnicht rostendem Cr-Ni-Mo Stahl mit der Werkstoffnummer 1.4404 nek. A présidomokon tartós fekete színnel olvasható a gyártási szám, ( AISI 316 L) hergestellt. Die Pressfittinge sind dauerhaft schwarz az átmérő, a DVGW minősítő jele, valamint a belső kód. A présidomok markiert mit Herstellerbezeichnung, Durchmesser, DVGW kidudorodó végébe van beillesztve az ívóvízre használt szabványos, Prüfzeichen sowie(anyaga interner Codierung. In die wulstförmigen fekete tömítőgyűrű EPDM). Enden der Pressfittinge ist für Trinkwasserinstallationen Bild 3.ábra: InoxpresPressfitting Présidom 3 - -Inoxpres standardmäßig ein schwarzer Dichtring aus EPDM eingelegt.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
06
2.3 Inoxpres Gasprésidom présszerelvény 2.3InoxpresGas Pressfitting Inoxpres
Gas
AInoxpres 15 –– 54mm 54mm külső külső átmérőjű átmérőjűInoxpres Inoxpres Gas Gas présszerelvények présidomok DVGW a DVGW VP Gas Pressfittinge 15 – 54 mm ä.D. sind anach den VP 614 614 munkalap munkalap követelményeinek, követelményeinek, valamint valamint Ausztriában Ausztriában a PG aund PG 500500 Anforderungen des DVGW Arbeitsblattes VP 614 inés ésÖsterreich PG PG 314314 előírások előírások követelményeinek követelményeinek megfeleltek. megfeleltek. nach PG 500 und PG 314 geprüft. Megkülönböztethető Inoxpres szerelvénytől hogy S i e u n t e r s c h eaai vizes dvizes e n Inoxpres s i c h idomoktól v o n Iannak n o xannak palapján, r e s alapján, für ahogy szerkezeti a szerkezeti oldalon oldalon már előre már beillesztve előre beillesztve megtalálható megtalálható az NBR az anyaNBR Trinkwassserinstallationen durch den bereits werksseitig anyagú gú sárgasárga tömítőgyűrű, tömítőgyűrű, a fekete a fekete Inoxpres Inoxpres felirat felirat mellett pedig pedig sárga sáreingelegten gelben Dichtring aus NBR und sindmellett außerdem neben ga színnel színnel vanvan feltüntetve feltüntetve azaz RMRMGas Gasfelirat feliratésésaaPN5 PN5// GT1 nyomástarder schwarzen Inoxpres Kennzeichnung dauerhaft gelb markiert tomány. mit RM Gas und Druckbereich PN 5 /GT 1.
Bild 4 - Inoxpres Inoxpres Gas Gas Pressfitting 4.ábra: Présidom
Für Gas - Installationen der Schweiz ist das SVGW Merkblatt zu beachten. Magyarországon az egyes in gázszolgáltatók tehcnológiai leírását ill.G1/01 az aktuális érvényben lévő GMSZ leírásait kell figyelembe venni
2.4 Inoxpres csővezeték
2.4 Leitungsrohr Inoxpres
Az Inoxpres csővezetékek hosszvarratos, vékonyfalú csövek, anyaguk erősen ötvözött, ausztenites, rozsdamentes Inoxpresacél Leitungsrohre sind längsnahtgeschweißte Rohre aus hochlegiertem austenitischem, Cr-Ni-Mo (szerkezeti anyag száma 1.4404, AISI 316L).dünnwandige A csövek használatát ivóvízés gázvezetékekhez a DVGW nicht munkalap, rostendemazCr-Ni-Mo Stahl mit17455) der Werkstoffnummer 1.4404 Diealapján Rohre entsprechen dem W541 EN 10217-7 (DIN szabvány, valamint az EN (AISI 10312316L). szabvány engedélyezték. A DVGW Arbeitsblatt W 541, der EN 10217-7 (DIN 17455 ) sowie der EN 10312 und sind somit für Trinkwasserbelső és külső fémfelületek fémtiszták, ezenkívül mentesek futtatási színtől és korróziót elősegítő anyagoktól. Az und Gasinstallationen Innenund Außenoberflächen sind csővezetékek; metallisch blank sowie frei szavon Inoxpres csővezetékek azzugelassen. „A“ kategóriába vannak besorolva, mint nem éghető általában 6 m-es Anlauffarben und korrosionsfördernden Stoffen. Inoxpres Leitungsrohre sind als nicht brennbare Rohrleitungen kaszokra darabolva kaphatók és a csővégeket műanyag kupakkal szokták lezárni. entsprechend Baustoffklasse A eingestuft; sie werden in Stangen von 6 Metern geliefert und sind an den Enden mit Plastikstopfen /- Kappen verschlossen.
TABELLE 1:1.TÁBLÁZAT: INOXPRES LEITUNGSROHRE - ABMESSUNGEN UND MERKMALE INOXPRES CSŐVEZETÉKEK – MÉRETEK ÉS JELLEMZŐK Rohraußendurchmesser Csőxkülső átmérője x Wandstärke falvastagság, in mm mm
Nennweite Névleges DN átmérő, DN
RohrinnenCső belső durchmesser in mmmm átmérője,
Masse in kg/m Tömeg, kg/m
Wasserinhalt l/m Űrtartalom, in l/m
15x1,0 18x1,0 22x1,2 28x1,2 35x1,5 42x1,5 54x1,5 76,1x2,0 88,9x2,0 108x2,0
12 15 20 25 32 40 50 65 80 100
13 16 19,6 25,6 32,0 39,0 51,0 72,1 84,9 104,0
0,351 0,426 0,624 0,790 1,240 1,503 1,972 3,550 4,150 5,050
0,133 0,201 0,302 0,514 0,804 1,194 2,042 4,080 5,660 8,490
Más gyártmányú, rozsdamentes anderer csővezetékek ugyancsak használhatók együtt InoxpresPressfittingen présidomokkal, amennyiNicht rostende Leitungsrohre Hersteller können ebenfalls mit Inoxpres verwendet ben a DVGW W541 követelményeinek megfelelnek. Az ilyenWkombináció alkalmasságáért azonban az für RM werden, sofern siemunkalap den Anforderungen des DVGW Arbeitsblattes 541 entsprechen. Eine Haftung RMs cég teljes felelősséget nem vállalhat. die Funktionsfähigkeit dieser Rohre wird jedoch dadurch nicht begründet.
Szakmai kézikönyv
Technisches Handbuch
07
2.5 présidomok 2.5Steelpres Pressfitting Steelpres
ASteelpres SteelpresPressfittinge présidomok ötvözetlen acélból (szerkezeti anyag werden aus unlegiertem Stahl mitszáma der SWerkstoffnummer 235, Nr.1.0038) készülnek. A külső felületet galvanikus úton felvitt S 235 (Werkstoff-Nr. 1.0038) hergestellt. Eine 10μm cinkréteg védi korrózió ellen. galvanisch aufgebrachte Zinkschicht von min. 10 +m schützt Ezek a szerelvények úgy különböztethetők meg az Inoxpres présidovor Außenkorrosion. moktól, hogy piros színnel vitték fel a gyártási számot, az átmérőt és a Die Pressfittinge sind zur Unterscheidung von Inoxpres belső kódot. A présidom kidudorodó végeibe helyezik be az Inoxpres Pressfittingen dauerhaft rot gekennzeichnet mit termékeknél is használatos fekete EPDM tömítőgyűrűt. Herstellerbezeichnung, Durchmesser sowie interner Codierung. In die wulstförmigen Enden des Pressfittings ist der auch für Inoxpres verwendete schwarze Dichtring aus EPDM eingelegt.
5.ábra: Bild 5 - Steelpres Steelpresprésidom Pressfitting
2.6 Steelpres csővezeték 2.6 Leitungsrohr Steelpres
ASteelpres SteelpresLeitungsrohre csővezetékek sind hosszvarratos vékonyfalú, precíziós acélcsövek, kivitelük megfelel aentsprechend DIN EN 10305-3 längsnahtgeschweißte dünnwandige Präzisionsstahlrohre DIN szabványnak. A csövek gyártásához hideg szalagot (1), esetleg speciális cinkszórással kezelt hideg szalagot (2) EN 10305–3. Zur Herstellung der Rohre wird Kaltband (1), alternativ auch sendzimierverzinktes Kaltband (2) használnak legalább 10μm rétegvastagságban. A hegesztési varratot lesimítják, hogy kifogástalan tömítő felületet mit einer Mindestschichtdicke von 10 +m eingesetzt. Die Schweißnaht ist geglättet, um eine einwandfreie lehessen elérni. A 15 – 54 mm külső átmérőjű Steelpres csővezetékeket (2) részben 1 mm vastag fehér polipropiDichtfläche zu gewährleisten. Steelpres Leitungsrohre (2) 15-54 mm ä. D. werden teilweise zusätzlich lén-réteggel (PP) látják el. A PP-bevonatos Steelpres csővezetékek a DIN 4102-1 szabvány szerint B2 építőanyagmit einer weißen Polypropylen -beschichtung ( PP ) von 1 mm Stärke versehen. Steelpres Leitungsrohre osztályba (nem éghető, lecsepegő) sorolhatók be. A Steelpres csővezetékeket 6 m hosszú szálakban forgalmazmit PP – Mantel sind entsprechend der DIN 4102-1 in Baustoffklasse B2 – nicht brennend abtropfend – zák. eingestuft. Steelpres Leitungsrohre werden in Stangen von 6 Metern geliefert. (1) E220CR2S3 CR2S3 // (szerkezeti anyag száma 1.0215) (1) alapanyag Material E220 (Werkstoff-Nr.1.0215) (2) alapanyag S 180GT / (szerkezeti anyag 1.0318) (2) Material S 180GT / (Werkstoff-Nr. száma 1.0318) STEELPRES CSŐVEZETÉKEK – MÉRETEK ÉS JELLEMZŐK TABELLE 2:2.TÁBLÁZAT: STEELPRES LEITUNGSROHRE - ABMESSUNGEN UND MERKMALE RohrinnenRohraußendurchmesser Nennweite Névleges Cső belső Cső külső átmérője x durchmesser x Wandstärke DN átmérő, DN átmérője, falvastagság, in mmmm in mm mm
Masse Tömeg, in kg/m kg/m
Wasserinhalt Űrtartalom in l/m l/m
PP-bevonat 0hne PP -nélkül Mantel
15x1,2 18x1,2 22x1,5 28x1,5 35x1,5 42x1,5 54x1,5 76,1x2,0 88,9x2,0 108x2,0
12 15 20 25 32 40 50 65 80 100
12,6 15,6 19,0 25,0 32,0 39,0 51,0 72,1 84,9 104,0
0,408 0,497 0,824 1,052 1,320 1,620 2,098 3,652 4,290 5,230
0,125 0,191 0,284 0,491 0,804 1,194 2,042 4,080 5,660 8,490
Rohraußencső külső durchmesser in mmmm átmérője, MitPP-bevonattal PP -Mantel 17 20 24,0 30,0 37,0 44,0 56,0
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
08
2.7 Dichtelemente 2.7 Tömítő elemek
megnövelt tömítő felület +20%-kal 20% vergrößerte Dichtfläche
2.7.1 Dichtringprofil
2.7.1 Tömítőgyűrű profil
Traditionelle Pressfittingsysteme verwenden Runddichtringe, A hagyományos présidom rendszereknél olyan kör alakú tömítőgyűrűt die bei unsachgemäßer Verarbeitung leicht beschädigt werden használnak, amely szakszerűtlen szerelésnél könnyen megsérülhet. Az können. RM cég viszont olyan szabadalmaztatott tömítőgyűrűt kínál, amelyRM dagegen auf die aPresssicke nek lencse alakú verwendet profilja van.einen Ez a kialakítás következőabgestimmten előnyökkel jár: patentierten • 20%-kal megnövelt Dichtring tömítő felületmit linsenförmigem Profil. ergeben sich folgendevagy Vorteile: • a Daraus tömítőgyűrű kipréselődésének sérülésének veszélye minimális.
6.ábra: Bild 6 -tömítőgyűrűprofil Dichtringprofil
• – 54 eine 20% fekete vergrößerte Dichtfläche olyan biztonsági profilA 15 mmum méretű, EPDM tömítőgyűrű das Risiko desa nyomáspróba Herausdrückens oder dertömítetlenséget Beschädigungjelez, des lal •van ellátva, amely alkalmával Dichtringes wirdhibás, starkvagy vermindert. ha a beillesztéspréselés kimaradt nem volt tökéletes. Der schwarze EPDM Dichtring ist von 15 – 54 mm mit einem zusätzlichen Sicherheitsmerkmal ausgerüstet, das bei versehentlich nicht verpressten Verbindungen bei der Druckprobe zu Undichtigkeiten führt.
7.ábra: tömítőgyűrű Bild 7 EPDM - EPDMbiztonsági Sicherheitsdichtring
2.7.2 Anyagok, tulajdonságok, alkalmazások
Materialien, Eigenschaften, Anwendungen A2.7.2 présidomos rendszereket eredetileg ivóvízvezetékekhez és fűtésrendszerekhez fejlesztették ki, ezért egyetlen szabPressfittingsysteme wurden ursprünglich für Trinkwasserund Heizungsinstallationen entwickelt und mit ványos tömítőgyűrűvel látták el, a vizes közegre gondolva. einem einzigen standardisierten Dichtring für diese Medien ausgerüstet. Különösen a nemesacél szerkezeti anyagok alkalmazásával jöhettek szóba további felhasználási területek, mint pl. Insbesondere durch Verwendung Werkstoffs Edelstahl Anwendungsgebiete gázés szolár rendszerek, amelyek ades sajátságos közeg miatt új wurden kihívást zunehmend jelentettek aweitere tömítőgyűrű anyagával szemwie Gas und Solar erschlossen, die die Entwicklung von für diese Medien geeigneten Dichtringen erforderten. ben. RMRMbietet vier unterschiedliche an,tulajdonságait deren Eigenschaften und Anwendungsbereiche in Tabelle 3 Az cég négyféle tömítőgyűrűt isDichtringe kínál, amelyek és alkalmazási lehetőségeit a 3.táblázatban foglalzusammengestellt sind. tuk össze. schwarze EPDM Standarddichtring wird 2005 werksseitig ab Ende 2005 ausschließlich in silikonisierter ADer fekete EPDM anyagú, szabványos tömítőgyűrű év végétől kizárólag szilikonos változatban használható az Ausführung in Inoxpres und Steelpres Pressfittingen eingelegt. Inoxpres és Steelpres idomokban.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
09
3.TÁBLÁZAT: TÖMÍTŐGYŰRŰK – ALKALMAZÁSI TERÜLETEK ÉS MŰSZAKI ADATOK TABELLE 3: DICHTRINGE - EINSATZBEREICHE UND TECHNISCHE DATEN Technische Technikai Bezeichnung jelölés
Szín Farbe
Betriebstemp. Üzemi hőm. Üzemi Min. Min. -/ Max nyomás -/ Max Grad Celsius Max fok Celsius
és Betriebsdruck Engedélyek Zulassungen Üzemi nyomás, vizsgálati Max unddokumax., bar mentumok in bar Prüfgrundlagen
Fekete schwarz
-20/+120
EPDM
16
gelb Sárga NBR
Alkalmazási terület Einsatzbereiche
Werksseitig Gyárilag eingelegt szerelve
KTW W 270 DVGW W 534
Trinkwasser Heizung Ivóvíz, és fagyaszKühl fűtés, - und hűtő Kältekreisläufe tó körfolyamatok, előkezelt Aufbereitete Wässer víz, ionmentesített víz, esővíz Vollentsalzte Wässer Regenwasser
ja Igen
G 260HTB DVGW VP 614
Naturgas Természetes gáz, földgáz, Erdgas cseppfolyós Flüssiggasgáz
Igen ja Nem nein kompatibilis Nem nein kompatibilis
-20/+70
5
-20/+220
16
-
Solar Napenergia, sűrített levegő Druckluft
-40/+180
16
-
Industrielle Anwendungen Ipari célú alkalmazás RM nach RM sajátPrüfung próbája durch alapján
Zöld grün
FKM Piros rot
MVQ
Mit Ausnahme von Trinkwasser, Druckluftterületek und Gaskivételével haben diea Angaben in obiger Tabelle Az ivóvíz, fűtés, napenergia, sűrítettHeizung, levegő ésSolar, gáz alkalmazási fenti táblázatban közölt adanur Richtcharakter; es ist daher eine Einzelfallprüfung und Freigabe durch RM erforderlich. tok csak tájékoztató jellegűek; ezértgrundsätzlich egyes esetekben az RM cég saját vizsgálata, jóváhagyása szükséges.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
10
2.8 2.8Présszerszámok Presswerkzeuge 2.8.1 Általános információ
2.8.1 Allgemeine Grundlagen
A présszerszámok lényegében présgépből és préspofából vagy présgyűrűből állnak. bestehen grundsätzlich Pressgerät ( =présgép Antriebsmaschine Pressbacke oder APresswerkzeuge bevált préspofák /présgyűrűk túlnyomó részeaus általában többféle is használható,)haund az eszközgyártó Pressschlinge / - több Kette. ugyanaz. Egyébként gyártó már úgy szabványosította présgépeit, hogy más gyártmányú préspofákkal is leEin Großteil der verwendeten Pressbacken Schlingen kann im allgemeinen für mehrere Pressgeräte eines hessen dolgozni. Ezzel kapcsolatban érdemes /megemlíteni a Geberit Mapress és Viega présidomgyártókat, mert Herstellers verwendet werden. Darüber hinaus haben eine Reihe der Hersteller von Pressgeräten die termékeik egymással kompatibilisek (lásd a 7.táblázatot). Backenaufnahme so standardisiert, dass auch Pressbacken anderer Hersteller verwendet werden können. In diesem Zusammenhang ist die sog. Kompatibilitätserklärung der Pressfittinghersteller Geberit Mapress und Viega zu erwähnen (siehe Tabelle 7).
8.ábra8 - -Présszerszám - Novopress AFP 201AFP 201 Bild Presswerkzeug - Novopress
9.ábra - Klauke- UAP 100 UAP 100 Bild 9- Présszerszám - Presswerkzeug Klauke
Grundsätzlich ist bei allen metallischen Pressfittingsystemen die Kontur der Sicke des Pressfittings auf das entsprechende Profil der Pressbacke bzw. Pressschlinge /- Kette abgestimmt. Daher ist eine Freigabe Alapvetően minden fém présidomos rendszernél van egy préselési kontúr az idomon ami a préspofa/présgyűrű von Pressbacken /- Schlingen /- Ketten durch den Hersteller des jeweiligen Pressfittingsystems erforderlich. profiljára jellemző. Arra is fel kell hívni a figyelmet, hogy az eszközgyártók kezelési és karbantartási utasításait Ergänzend ist darauf hinzuweisen, dass die Betriebs - und Wartungsanleitungen der Presswerkzeughersteller betartani ugyancsak kötelező. zu beachten sind.
2.8.2 présszerszámok 2.8.2 Jóváhagyott Freigegebene Presswerkzeuge RM PRÉSSZERSZÁMOK – KLAUKE GYÁRTMÁNY TABELLE 4: RM4.TÁBLÁZAT: PRESSWERKZEUGE - HERSTELLER KLAUKE Típus Typ Dugattyú előtoló Vorschubkraft des ereje Kolbens Mérettartomány Abmessungsbereich Súly Gewicht
UAP 2
UNP2
UAP 100
KING SIZE
32 KN
32 KN
190 KN
0,75 KW
15-54 mm
15-54 mm
76 -108 mm
76-108 mm
3,9 Kg
3,3 Kg
11,9 Kg
28 Kg
nicht Nem kompatibel kompatibilis
Nem nicht kompatibel kompatibilis
Kompatibilis a követKompatibel Novopress Novopress mit Backen von EFP2 / EFP201 / AFP201 EFP2 / EFP201 / AFP201 kező pofákkal ECO 1 / ACO 1 ECO 1 / ACO 1
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
11
Technisches Handbuch
11
Az felsorolt Novopress EFPPressgeräte 2, EFP 201, EFP AFP2,201 ECOAFP 301201 préseszközöket megfelelő préspofákkal Die5.táblázatban in Tabelle 5 aufgeführten Novopress EFPés201, und ECO 301amit den entsprechenden /Pressbacken -hurkokkal együtt az RM cég is kínálja. / - Schlingen werden ebenfalls von RM angeboten. Die in Tabelle 5 aufgeführten Novopress Pressgeräte EFP 2,für EFP 201,Abmessungen AFP 201 nem und szabad ECO mit den Az ECO 301 eszköznél a nyomástartomány korlátozását 76 – 108 mérettartományban figyelmen kívül hagyni. Die Einschränkung des Druckbereiches beima ECO 301mm die 76 -301 108 mm istentsprechenden zu beachten. Pressbacken / - Schlingen werden ebenfalls von RM angeboten. Die Einschränkung desPRESSWERKZEUGE Druckbereiches –beim ECO 301 GYÁRTMÁNY für die Abmessungen 76 - 108 mm ist zu beachten. 5.TÁBLÁZAT: RMRM PRÉSSZERSZÁMOK NOVOPRESS TABELLE 5: - HERSTELLER NOVOPRESS
Typ 5: RM PRESSWERKZEUGE EFP 2 EFP 201 AFP 201 Típus TABELLE - HERSTELLER NOVOPRESS Dugattyú Typ Vorschubkraft des Kolbens előtoló ereje Vorschubkraft Abmessungsdesbereich Kolbens Mérettartomány Abmessungssúly bereich Gewicht
Kompatibel Kompatibilis a következő Gewicht mit préspofákkal Backen von Kompatibel mit Backen von
ECO 301
EFPKN 2 32
EFP 32 201 KN
AFP 32 201 KN
ECO 45 301 KN
32 KN 15-54 mm
32 KN 15-54 mm
32 KN 15-54 mm
15-54 mm 6,1 Kg
15-54 mm 4,4 Kg
15-54 mm 4,3 Kg
EFP 201 AFP 201 6,1/ Kg ECO 1 / ACO 1 EFP 201 / AFP 201 ECO 1 / ACO 1
EFPKg 2 4,4 ECO 1 / ACO 1 EFP 2 ECO 1 / ACO 1
EFPKg 2 4,3 ECO 1 / ACO 1 EFP 2 ECO 1 / ACO 1
15-5445mm KN PN 16 76-108 mm PN 10 15-54 mm PN 16 Kg PN 10 76-1085 mm ECO 35 /KgACO 3 EFP 3 / AFP 3 ECO 3 / ACO 3 EFP 3 / AFP 3
Die von Geberit Mapress Pressfittingsysteme Presswerkzeuge gemäß Tabelle A NOVOPRESS által gyártottfür és aderen Geberit Mapress által a saját freigegebenen rendszereire jóváhagyott présszerszámokat a 6. táb-6 (Pressgeräte und Pressbacken/-Schlingen) des Herstellers Novopress sind auch von RM uneingeschränkt lázat tartalmazza. A szerszámokat a R&M is jóváhagyta azzal a korlátozással, hogy ECO 3 esetében csak max. PN10 Die Geberit für deren Pressfittingsysteme freigegebenen Presswerkzeuge gemäß Tabelleauf6 freigegeben, für Mapress die King–Size Abmessungen 76–108 mm ist beim ECO3 jedoch die Einschränkung (bar)von engedélyezett a 76-108mm tartományban. (Pressgeräte und Pressbacken/-Schlingen) des Herstellers Novopress sind auch von RM uneingeschränkt PN 10 zu beachten. freigegeben, für die King–Size Abmessungen 76–108 mm ist beim ECO3 jedoch die Einschränkung auf PN 10 zu beachten. 6.TÁBLÁZAT: PRÉSSZERSZÁMOK TABELLE 6:NOVOPRESS NOVOPRESS PRESSWERKZEUGE
Typ 6: NOVOPRESS EFP 2 ECO 1 / ACO 1 EFP 3/AFP 3 Típus TABELLE PRESSWERKZEUGE
ACO 3
ECO 3
HCP
Typ Dugattyú Vorschubkraft des Kolbens előtoló ereje Vorschubkraft Abmessungsdes Kolbens Mérettartomány bereich Abmessungssúly bereich Gewicht
ACO 3 36 KN
ECO 3 45 KN
HCP 190 KN
EFP 2 32 KN
ECO 1 / ACO 1 EFP 3/AFP 3 32 KN 36 KN
32 KN 15-54 mm
32 KN 15-54 mm
36 KN 15-54 mm
15-54 mm 6,1 Kg
15-54 mm 4,7 Kg
15-54 mm 4,5 Kg
ECO6,1 1 / Kg ACO 1
4,7 EFPKg 2
ECO4,5 3 / Kg ACO 3
mit Backen / ECO 1 / ACO 1 Schlingen von
EFP 2
Kompatibilis a követKompatibel Gewicht Backen /és kezőmit préspofákkal Schlingen -hurkokkal von Kompatibel
36 KN 15-54 mm
KN 15-5445 mmKNPN 16 76 190 - 108 mm 76-108 mm PN 10 15-54 mm 15-54 mm PN 16 76 - 108 mm mmKgPN 10 14 - 16 Kg 5,0 Kg 76-1085,0
5,0 ECOKg 3 EFP 3 / AFP 3 ECO 3 / ACO 3 ECO 3 EFP 3 / AFP 3
5,0 ACOKg 3 EFP 3 / AFP 3 ACO 3 EFP 3 / AFP 3
14nicht -nem 16 Kg kompatibilis kompatibel nicht kompatibel
Az amelyek a Geberit Mapress rendszergyártó ún. Kompatiblitási nyilatkozata Vonösszes RM olyan sind préseszközhöz, darüber hinaus alle diejenigen Pressgeräte freigegeben, die im Rahmen derkeretésog. ben rendelhető, valamint ader Mapress présszerelvény rendszerekhez az RM is kínálni a szükséges szerszámokat, Kompatibilitätserklärung Systemhersteller Geberit Mapress und Viega für dietudja mapress Pressfittingsysteme Von RM sind darüber diejenigen freigegeben, die im Rahmen dergyártott sog. freigegeben sind. (siehe hinaus Tab.gyártó 7) alle tartozékokat. A présszerszám cégek amelyeketPressgeräte az RM cég felülvizsgálta és engedélyezte az általa Kompatibilitätserklärung der Systemhersteller Geberit Mapress und Viega für die mapress Pressfittingsysteme rendszerekhez: KLAUKE, NOVOPRESS, REMS, ROTHENBERGER, GEBERIT freigegeben (siehe Tab. 7) TABELLE sind. 7: FREIGEGEBENE PRESSGERÄTE ANDERER SYSTEMHERSTELLER Typ 7: PWH 75 TypBESZEREZHETŐ 2 Typ PRÉSESZKÖZÖK 3 PT3AH Akku Press-Handy 7.TÁBLÁZAT: MÁS RENDSZERGYÁRTÓKTÓL TABELLE FREIGEGEBENE PRESSGERÄTE ANDERER SYSTEMHERSTELLER Systemhersteller Geberit Viega Viega Viega Viega Típus Typ PWH 75 Typ 2 Typ 3 PT3AH Akku Press-Handy Systemhersteller AbmessungsRendszergyártó bereich AbmessungsMérettartomány bereich
Geberit 15-54 mm
Viega 15-54 mm
Viega 15-54 mm
Viega 15-54 mm
Viega 15-54 mm
15-54 mm
15-54 mm
15-54 mm
15-54 mm
15-54 mm
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
12
3.0 Alkalmazási területek Einsatzgebiete
10.ábra: Inoxpres – ivóvíz Bild 10 - Inoxpres - Trinkwasser
11.ábra:Steelpres- -hűtővízhez Bild 11 - Steelpres Kühlwasser
12.ábraBild 12 - InoxpresInoxpres ipar - Industrie
TABELLE 8: EINSATZGEBIETE DER INOXPRES / RENDSZEREK STEELPRES ALKALMAZÁSI PRESSFITTINGSYSTEME 8.TÁBLÁZAT: AZ INOXPRES / STEELPRES PRÉSKÖTÉSES TERÜLETEI Einsatzgebiete Alkalmazási terület
Sanitär Ivóvíz
Inoxpres
méretek mm-ben Abmessung in mm 15 - 108 szerkezeti Werkstoffanyag - Nr. 1.4404 száma tömítő elem Dichtelement Farbe hőmérséklet Temperatur °C min / max üzemi nyomás, Betriebsdruck in bar, max. bar max
Solar Napkollektor
Sűrített Druckluft levegő
Heizung Fűtés
Industrie ipar
Hosszában és formailag oldhatóder csőkötés längs und formkraftschlüssige, unlösbare nem Verbindung Inoxpres / Steelpres Pressfittingen mit présidomok dünnwandigen Leitungsrohren. Inoxpres / Steelpres és vékonyfalú csővezeték között
Csőkötés Verbindung Rendszer System
Gas Gáz
Inoxpres-GAS Inoxpres
Inoxpres
Inoxpres
Steelpres
Steelpres
Steelpres
Inoxpres
15 - 54
15 - 108
15 - 108
15 - 108
15 - 108
1.4404
1.4404
1.4404
S 180GT / S 235
1.4404
S 180GT / S 235 S 180GT / S 235
EPDM fekete schwarz
NBR gelb sárga
-20/+120
-20/+70
16 (10)*
5
1.4404 EPDM fekete schwarz
FKM grün zöld -20/+220
FKM grün zöld -20/+220
-20/+120
16 (10)*
16 (10)*
16 (10)*
Inoxpres
MVQ rot piros RM cég Freigabe engedélyével durch RM RM cég Freigabe durch RM engedélyével
**Korlátozott üzemi nyomás ECO3/ECO301 használatakor Eingeschränkter Betriebsdruck bei Verwendung ECO 3 / ECO 301
3.1 Inoxpres Inoxpres 3.1.1 tüzivíz, Löschwassser, előkészített víz, hűtő és fagyasztó körfolyamatok 3.1.1 Ivóvíz, Trinkwasser, aufbereitete Wässer, Kühl - und Kältekreisläufe
Az préskötéses rendszer erősen rozsdamentesnicht Cr-Ni-Mo acélból Cr-Ni-Mo (szerkezetiStahl anyag(Werkstoff száma 1.4404) DasInoxpres Inoxpres Pressfittingsystem wirdötvözött, aus hochlegiertem, rostendem Nr. készül. Igen jó korrózióállósága és higiéniai szempontból kifogástalan viselkedése következtében az Inoxpres min1.4404) hergestellt. Aufgrund seiner hohen Korrosionsbeständigkeit und hygienischen Unbedenklichkeit denben elegetfür tesz az Trinkwässer Ivóvízrendeletgemäß (TrinkwV) követelményeinek. (TrinkwV) einsetzbar. ist Inoxpres alle Trinkwasserverordnung
Szakmai kézikönyvHandbuch Technisches
Mivel ebből a szerkezeti nem juthat nehézfém vízbe, az ivóvíz minősége semmitdes sem változik az Da dieser Werkstoff keineanyagból Schwermetalle an Wasser abgibt,a wird dieígy einwandfreie Beschaffenheit Trinkwassers Inoxpres présszerelvény rendszer alkalmazásával. A fekete EPDM tömítőgyűrű eleget tesz a KTW előírásoknak és a durch das Inoxpres Pressfittingsystem nicht verändert. Der schwarze EPDM Dichtring erfüllt die Vorgaben der DVGW W270 munkalap próbának is nach megfelelt. KTW Empfehlungen undszerinti hat diehigiéniai Hygieneprüfungen DVGW Arbeitsblatt W 270 bestanden. AInoxpres fekete EPDM szerelt Inoxpres alkalmazási területei: mit tömítőgyűrűvel schwarzem EPDM Dichtring umfasst die Anwendungsbereiche • • Trinkwasser ivóvíz hidegvizes, melegvizesWarmwasserés keringtető vezetékekben in Kaltwasser-, und Zirkulationsleitungen • tüzivíz-vezetékek, DIN 1988, Teil 6 szabvány szerint • Löschwasserleitungen nach DIN 1988, Teil 6 • előkészített, kezelt vizek, mint pl. lágyított, karbon- és sómentesített vizek • Aufbereitete Wässer, wie enthärtete, entkarbonisierte und vollentsalzte Wässer • hűtő és fagyasztó körfolyamatok nyitott és zárt kivitelben, -20°/+120°C üzemi hőmérsékleti tartományban. • Kühl- und Kältekreisläufe in offener und geschlossener Ausführung mit Korróziógátló vagy fagyvédő szerek használatakor RM hozzájárulása szükséges Betriebstemperaturen von -20°/+120° Celsius. • DIN 4751 szabvány szerinti fűtőberendezések, nyitott és zárt kivitelben, -20°C/+120°C üzemi hőmérsékleti tartoBei der Verwendung von Korrosionsschutz- oder Frostschutzmitteln ist eine Freigabe durch RM erforderlich mányban. • Heizungsanlagen nach DIN 4751 in offener RM undhozzájárulása geschlossener Ausführung Korróziógátló vagy fagyvédő szerek használatakor szükséges. mit Inoxpres Betriebstemperaturen von -20°/+120° Celsius. • Az nem alkalmas olyan esetekben, ha fokozottan szigorúak a víztisztasági követelmények, pl. gyógyBei der Verwendung von Korrosionsschutzoder Frostschutzmitteln ist eine Freigabe durch RM erforderlich. szeripari vagy analitikai tisztaságú vízre van szükség. • Inoxpres ist nicht geeignet bei besonderen Anforderungen an die Wasserreinheit, die über der Qualität von Trinkwasser liegen, wie szolár, z.B. bei Pharmawässern odervákuum, Reinstwässern. 3.1.2 Gőz, kondenzátum, sűrített levegő, inert gázok A zöld FKM tömítőgyűrűvel szerelt, fokozott hő- és olajállóságú Inoxpres alkalmazási területei: Kondensat, Druckluft,220°C, Vakuum, Inerte Gase • 3.1.2 gőz- ésDampf, kondenzvíz-vezetékek, max.Solar, hőmérsékletállóság max. 1 bar gőznyomásnál • szolár-vezetékek, hőmérsékleti tartomány Ez a hőmérsékleti csak víz-glikol keverékes Inoxpres mit grünem FKM Dichtring mit-20°C/+220°C. erhöhter Temperatur - undtartomány Ölbeständigkeit umfasst die szolár berendezéseknél megengedett Anwendungsgebiete • • sürített inert gázok, CO2, N2 max. PN 16 méretig, maradékolaj-tartalmi 1-5 Dampf-levegő, und Kondensatleitungen, Temperatur max. 120° Celsius bei einemosztály Dampfdruck von max. 1 bar • • vákuumvezetékek, 200 mbar abszolút nyomásig. Solarleitungen, Temperaturbereich -20°/+220° Celsius. Der Temperaturbereich ist nur bei Solaranlagen mit Ahhoz, hogy a pneumatikus vákuumvezetékeknél optimális tömítettséget lehessen elérni, ajánlatos a tömítőWasser-Glykol Gemisch vagy zulässig gyűrűt beszerelés előtt vízzel megnedvesíteni. • Druckluftleitungen bis PN 16, Restölgehalt Klasse 1 bis 5 • Vakuumleitungen bis 200 mbar absolut. AUm zöld FKM tömítőgyűrűt a cég ömlesztve szállítja és a felhasználónak kell zu a szerkezeti gyárilag szereltdes feeine optimale Abdichtung von Druckluft - oder Vakuumleitungen erzielen, oldalon wird diea Befeuchtung kete EPDM tömítőgyűrűt kicserélnie. Dichtringes mit Wasser vor der Montage empfohlen.
3.1.3 Ipari célú alkalmazások Grüne FKM Dichtringe werden lose geliefert und sind vom Verarbeiter gegen den werksseitig eingelegten
Aschwarzen piros MVQEPDM tömítőgyűrűvel ellátott Inoxpres szerelvény – kiváló hőmérsékletállósága miatt – különösen sokféle Dichtring auszutauschen. közeghez alkalmas ipari célú alkalmazási területen. Egyedi esetekben célszerű az RM cég tanácsát kikérni, illetve 3.1.3 Industrieanwendungen hozzájárulását megszerezni. Inoxpres mit rotem MVQ Dichtring eignet sich insbesondere aufgrund höherer Temperaturbeständigkeit grundsätzlich für eine Vielzahl von Medien im industriellen Anwendungsbereich. Hierfür ist eine 3.1.4 Hajóépítés, locsoló berendezés einzelfallbezogene Freigabe durch RM erforderlich. Az Inoxpres szerelvény bizonyos alkalmazási lehetőségeit a hajóépítés és locsoló berendezések (sprinkler) terén hivatalosan is engedélyezték. Ha igény van rá, ebben a témában bővebb információt lehet szerezni.
3.1.4 Schiffbau, Sprinkler
Inoxpres ist für verschiedene Anwendungen im Schiffbau und für Sprinklerinstallationen zertifiziert. Bei Bedarf sind hierüber separate Informationen erhältlich.
13
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
14
3.2 Gas 3.2 Inoxpres Inoxpres Gas
• A 15 – 54 mmGas külső15átmérőjű, sárga NBR tömítőgyűrűvel ellátott Inoxpres Gas Dichtring szerelvényt • Inoxpres - 54 szerkezeti mm ä.D.oldalán mit werksseitig eingelegtem gelbem NBR Németországban természetes gáz, földgáz és cseppfolyós szállítására vezetékekhez engedélyezik ist in Deutschland für Natur-, Erd- und Flüssiggasegáznach DVGW használt Arbeitsblatt G 260 zugelassen. aPrüfgrundlage DVGW G260 munkalap szerint. Az erre vonatkozó vizsgálati dokumentum a DVGW VP 614 munkalap, valamint hierfür ist das DVGW Arbeitsblatt VP 614 sowie die EN 682. (Prüfgrundlagen für Österreich az EN PG 682500 szabvány követelményein alapszik (Ausztriában PG 500 és PG 314 a vizsgálati dokumentumok alapsind und PG 314) ja) • Inoxpres Gas kann innerhalb von Gebäuden für Auf- und Unterputzinstallationen, außerhalb von • Az Inoxpres Gas szerelvény épületeken belül alap- és fedővakolatba ágyazott vezetékekhez, épületen kívül peGebäuden nur für oberirdische Installationen verwendet werden. dig csak felszíni vezetékekhez használható. • Inoxpres Gas Formteile in den Abmessungen 42 und 54 mm müssen mit Pressschlingen /- Ketten • Az Inoxpres Gas idomdarabok 42 – 54 mm méretben csak préshurokkal / -lánccal összesajtolva használhatók; verpresst werden; die Verpressung mit Pressbacken ist nicht zulässig. préspofával összepréselés itt nem megengedett. Für Gas - Installationen in der Schweiz ist das SVGW Merkblatt G1/01 zu beachten. Svájcban gázszerelési munkáknál az SVGW Merkblatt G1/01 előírásait kell figyelembe venni.
3.3 SteelpresPressfittingsystem préskötéses cső rendszer 3.3 Steelpres 3.3.1Fűtés Heizung 3.3.1
Steelpres Pressfittingsystem mitSteelpres schwarzem EPDM Dichtring geschlossene WarmwasserADas fekete EPDM tömítőgyűrűvel ellátott présidomos rendszert wird zárt für melegvizes fűtőberendezésekhez Heizungsanlagen gemäß DIN 4751megfelelően mit Vorlauftemperaturen bis max. 120° Celsius und és max. PNPN 1616 eingesetzt. használják a DIN 4751 szabványnak max. 120°C előmelegítési hőmérsékletig max. méretig. A Steelpres ist für Aufund Unterputzinstallationen geeignet. Steelpres csőrendszer falon kívűl és falban szerelve is beépíthető. KorBei der Verwendung von Korrosionsschutzoder Frostschutzmitteln rózióvédő vagy fagyvédő szerek alkalmazásakor az RM cég beleegyeist deren Freigabe durch RM erforderlich. zése szükséges.
3.3.2 Hűtő és fagyasztó körfolyamatok
Hűtő fagyasztó körfolyamatok berendezései kizáró3.3.2 ésKühl - und Kältekreisläufe lag kivitelben, -20°C/+120°C üzemi hőmérsékleti tarKühl-zárt und Kältekreisläufe sind ausschließlich in geschlossener tományban és fekete EPDM tömítőgyűrűvel alakíthatók Ausführung mit Betriebstemperaturen von -20°/+120° Celsiuski. Korrózióvédelem vagyDichtring fagyvédő szerek használatakor az mit schwarzem EPDM zulässig. RM cég hozzájárulása szükséges. Bei der Verwendung von Korrosionsschutz- oder Frostschutzmitteln 13.ábra: Steelpres –- PP-bevonatos csővezeték ist deren Freigabe durch RM erforderlich. Bild 13 --Steelpres Leitungsrohr PP - beschichtet
3.3.3 Sűrített levegő, vákuum
A zöld FKM tömítőgyűrűvel ellátott, fokozott hőmérséklet- és 3.3.3 Druckluft, Vakuum olajállóságú Steelpres idom az alábbi területen használható: Steelpres mit grünem FKM Dichtring mit erhöhter Temperatur• sürített levegő vezetékek PN 16 méretig, maradékolaj-tartalmi und Ölbeständigkeit ist geeignet für osztály 1-5. • Druckluftleitungen bis PN 16, Restölgehalt gem. Klasse 1 - 5. • Vákuumvezetékek, max. 200 mbar abszolút nyomásig. bis 200 mbar absolut. • • Vakuumleitungen Inert gázok (pl. szénsavgáz, nitrogén), PN 16 méretig. • Inerte Gase (z.B. Kohlensäure, bis PN 16. Ahhoz, hogy optimális tömítettséget Stickstoff) érjünk el a sürített levegő- vagy Um eine optimale Abdichtung von Druckluftoder Vakuumleitungen vákuumvezetékeknél, ajánlatos szerelés előtt a tömítőgyűrűt vízzel 14.ábra:- Steelpres - présidom zu erzielen, wird vor der Montage die Befeuchtung des Dichtrings Bild 14 - Steelpres - Pressfittinge megnedvesíteni. empfohlen. ömlesztve szállítja a cég és a felhasználóAmit zöldWasser FKM tömítőgyűrűket Grüne Dichtringe werden lose geliefert und sind vom nak kell aFKM gyárilag szerelt fekete EPDM tömítőgyűrűt kicserélnie. Verarbeiter gegen den schwarzen EPDM Dichtring auszutauschen.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
4.0 4.0Alkalmazás Verarbeitung 4.1 Tárolás és szállítás 4.1 Lagerung und Transport
Az Inoxpres/Steelpres rendszerkomponenseket szállításnál és tárolásInoxpres/Steelpres Systemkomponenten sind bei Transport und nál védeni kell szennyeződések és sérülések ellen. Az Inoxpres csőveLagerung vor Verschmutzung und Beschädigung zu schützen. zetékek végeit ledugaszolással vagy kupakkal kell védeni szennyezőDie Enden der Inoxpres Leitungsrohre sind werksseitig durch dés bejutása ellen. Stopfen/Kappen vor Verschmutzung geschützt.
4.2
Csővezetékek – méretre vágás, lesorjázás, hajlítás
4.2 Leitungsrohre - Ablängen, Entgraten, Biegen
Az Inoxpres/Steelpres csöveket az alapanyagnak szakszerű 15.ábra: Inoxpres/Steelpres Leitungsrohre sollen mitmegfelelő handelsüblichen csövek méretre vágása Bild 15 - A Ablängen des Leitungsrohres vágóeszközzel kell méretre vágni. Vágáshoz finom fogazású kézifűrész für das Material geeigneten Rohrabschneidern abgelängt werden. vagy e célrakönnen alkalmas elektromechanikus fűrész használható illetve Alternativ auch feinzahnige Handsägen oder geeignete kézi vagy gépi görgős csővágó berendezéswerden. ajánlott. Nem szabad haszelektromechanische Sägen verwendet nálni: Nicht zulässig sind: • Olyan szerszámokat, amelyek levágás után futtatási színt okoznak • Werkzeuge, die beim Trennvorgang Anlauffarben verursachen • Olajhűtésű fűrészeket • Ölgekühlte Sägen • Lángvágót vagy vágókorongot (flex). • Brennschneiden oder Trennschleifer (Flex). Azért,eine hogyBeschädigung a csővezeték a des présidomba beillesztése közben a tömítőBild 16 - AEntgraten des Leitungsrohres csövek lesorjázása Um Dichtringes beim Einführen des 16.ábra: gyűrű sérülését elkerüljük, a csövet méretre vágás után kívül és belül Leitungsrohres in den Pressfitting zu vermeiden, ist das Rohr nach dem Ablängen außen und innen sorgfältig is gondosan sorjátlanítani kell. Ez elvégezhető kézi leélező eszközzel, különösen nagyobb méreteknél azonban zu entgraten Dies kann mit für den jeweiligen Werkstoff geeigneten Handentgratern durchgeführt werden, célszerű elektromos csőleélezővel vagy kézi reszelővel dolgozni. insbesondere für größere Abmessungen können auch geeignete elektrische Rohrentgrater oder Handfeilen Az Inoxpres és Steelpres csővezetékek kereskedelemben kapható hajlító szerszámmal hidegen meghajlíthatók. verwendet werden. R = 3,5xD. Inoxpres und hajlítása Steelpres A cső melegen nem Leitungsrohre megengedett. können mittels handelsüblicher Biegewerkzeuge kalt gebogen werden. R = 3,5xD. Warmbiegen der Rohre ist nicht zulässig.
4.3
Beillesztési mélység jelölése/hántolás 4.3Markieren der Einstecktiefe/Abmanteln
ADie présidommal kialakított kötés mechanikai szilárdsága csak a 9.táblázatban megadott beillesztési mechanische Festigkeit der Pressfittingverbindung wird nur bei Einhaltung der mélységek in Tabellebe9 tartása mellett érhető el. Ezt a mélységet az Inoxpres/Steelpres vezetőcsövön, illetve az Inoxpres/Steelpres csőveangegebenen Einstecktiefen erreicht, die am Inoxpres/Steelpres Leitunsrohr bzw. an Inoxpres/Steelpres zetéken, illetvemit a beilleszthető végeken ív) megfelelő eszköz segítségévelGeräte külön be jelölni. A csövön Formteilen Einschubenden (z.(pl.B.illesztő Passbogen) mittels geeigneter zukell markieren sind. /Die idomdarabon a beillesztési mélység jelölése összepréselés után a présidom kidudorodó része mellett látható leMarkierung der Einstecktiefe am Rohr / Formteil muss nach erfolgter Verpressung unmittelbar neben gyen. der Pressfittingwulst sichtbar sein. ADer csövön / idomdarabon ennek aam jelölésnek a présidomon kidudorodó részétőldarf mért10% távolsága nem lépheti túl az Abstand der Markierung Rohr/Formteil zur Pressfittingswulst der vorgeschriebenen előírt beillesztési mélység 10%-át, ellenkező esetben a csőkötés megfelelő mechanikai szilárdsága nem érhető el. Einstecktiefe nicht überschreiten, da ansonsten die mechanische Festigkeit der Verbindung nicht gewährleistet PP-bevonattal ellátott Steelpres csővezetékeknél a beillesztési mélység a műanyagréteg megfelelő eszközzel lehánist. tolása után egyértelműen beazonosítható. Beim Steelpres Leitungsrohr mit PP-Ummantelung wird die Einstecktiefe durch das Abmanteln des Kunststoffmantels mittels eines geeigneten Abmantelgerätes definiert.
15
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
16
9.TÁBLÁZAT: TABELLE 9: INOXPRES/ STEELPRES / STEELPRES EINSTECKTIEFE UND MINDESTABSTÄNDE INOXPRES BEILLESZTÉSI MÉLYSÉG ÉS MINIMÁLIS távolság RohraußenCső mérete A D L durchmesser mm in mm in mm in mm in mm 15 18 22 28 35 42 54 76,1 88,9 108
20 20 21 23 26 30 35 55 60 75
20 20 20 20 20 40 40 80 80 80
60 60 62 66 72 100 110 190 200 230
A A= Beillesztési mélység = Einstecktiefe DD= =Minimális távolság Mindestabstand L =L C=ső minimális hos�Rohrmindestlänge szúsága
A
D L
17.ábra Beillesztési mélység és minimális távolságok Bild 17 -–Einstecktiefe und Mindestabstände
4.4 Présidom – tömítőgyűrű ellenőrzése 4.4Pressfitting - Dichtringüberprüfung
Vor der előtt Montage ist zukell, überprüfen ob der Dichtring in der Szerelés ellenőrizni hogy a tömítőgyűrű a présidom kidudorodó részébekorrekt pontosan illeszkedik-e, nincs-e elszennyeződve Pressfittingwulst eingebaut und nicht verschmutzt oder vagy megsérülve. beschädigt ist. Szükség esetén aist tömítőgyűrűt ki kell Ezenkívül arról is meg Gegebenenfalls der Dichtring zucserélni. erneuern. kell győződni, hogy az adott alkalmazási esetre a megfelelő tömítőFerner ist zu überprüfen, ob der für den speziellen Anwendungsfall gyűrű áll-e rendelkezésre, nem így van, egy másikat beheerforderliche Dichtring ha vorhanden ist oder ggf. einkell anderer lyezni. Dichtring eingelegt werden muss.
18.ábra mélység jelölése Bild 18 -–Beillesztési Markieren der Einstecktiefe
4.5 Préskötés kialakítása 4.5Herstellen der Pressverbindung
A csővezetéket enyhe rányomással és egyidejű forgó mozgással kell a Das Leitungsrohr ist mit leichtem Druck und gleichzeitiger présidomba a megjelölt mélységig beilleszteni. Ha a szűk tűréshatáDrehbewegung bis zur gekennzeichneten Einstecktiefe in den (Steelpres) Bild 19 --hántolás Abmanteln (Steelpres) rok miatt csak nagyobb erőkifejtéssel helyezhető be a cső az idomba, 19.ábra Pressfitting einzuführen. Sollte sich auf Grund enger Toleranzen akkor szappanos vízzel megkenve csökkenthető a súrlódása a felüledas Rohr nur mit erhöhtem Kraftaufwand in den Pressfitting teknek. Olajat vagy zsírt e célra nem szabad használni. A kötések szeeinschieben so elektromechanikus kann als Gleitmittel/Wasser oder Seifenlauge relése az errelassen alkalmas elektro-hidraulikus présverwendet werden. Öle und Fette sind nicht zulässig. géppel és a mérethez illeszkedő prépofákkal/présgyűrűkkel történik. Verpressen wird mit Hilfe geeigneter elektromechanischer/ ADas bevizsgált és jóváhagyott présszerszámok, illetve préspofák/préselektrohydraulischer Pressgeräte und dimensionsgebundener gyűrűk felsorolása a 4-6.táblázatokban található. Pressbacken bzw. Pressschlingen/-Ketten durchgeführt. Geprüfte und freigegebene Presswerkzeuge bzw. Pressbacken/-Schlingen /-Ketten sind in den Tabellen 4 - 7 aufgeführt. 20.ábra: tömítőgyűrű Dichtring ellenőrzése Bild 20: Überprüfung
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
17
AAbhängig présszerelvény méretétől függően a hozzá tartozó be kell der Dimension des Pressfittings ist préspofát die zugehörige présidomvon méretétől függően a hozzá tartozó préspofát be kell hehelyezni a préseszközbe, illetve a einzusetzen hozzáillő préshurkot/-láncot rá kell Pressbacke in das illetve Pressgerät bzw.rá die lyezni a présgépbe, a hozzáillő présgyűrűt kell passende szerelni az szerelni azpréspofa/présgyűrű idomdarabra.auf A dem préspofa/-hurok/-lánc hornyos Die részének idomra. A hornyos részének pontosan az idomPressschlinge/-Kette Formteil zu montieren. Nut pontosan az idomdarab kidudorodó részéhez kell illeszkednie. darab kidudorodó részéhez kell illeszkednie. der Pressbacke/-Pressschlinge/-Kette muss genau über der Pressfittingwulst des Formteils positioniert sein. Összepréselés után az így létrejött csőkötést ellenőrizni kell helyes kivitelezésre és a beillesztési betartására. A szerelést végző Nach dem Verpressen ist diemélység hergestellte Verbindung auf korrekte sem szabadmegfeledkeznie, megfeledkeznie, hogyazazösszes összes kötés személynek sem szabad hogy kötés Ausführungarról und Einhaltung der Einstecktiefe zu prüfen. 21.ábra – A cső behelyezése a présidomba összesajtolása valóban megtörténjen. Der Verarbeiter muss sich außerdem vergewissern, dass alle Bild 21 - Einführen des Rohres in den Pressfitting Verbindungen tatsächlich verpresst wurden. Sikeres összepréselés után a sajtolási helyeket már nem szabad meterhelésnek kitenni. A csővezeték beállítását és a menetes chanikai Terhelésnek, újabb préselésnek kitenni. A csővezeték beállíNach durchgeführter Verpressung dürfen die Pressstellen nicht részekésszigetelését ezért szigetelését még összesajtolás előtt el kell végezni. A tását a menetes részek ezért még összesajtolás előtt el mehr mechanisch belastet werden. Das Ausrichten der Rohrleitung csővezeték mértékűkisebb elmozdítása, festési kell végezni.kisebb A csővezeték mértékűmegemelése elmozdítása,például megemelése und Eindichten von Gewindeverbindungen muss deshalb vor dem munkákfestési miatt még megengedett. például munkák miatt még megengedett. Verpressen erfolgen. Leichtes Bewegen und Anheben der Rohrleitung, zum Beispiel für Anstricharbeiten, ist zulässig. 22.ábra Sajtolt csőkötés kialakítása Bild 22 -– Herstellen der Pressverbindung
23.ábra Sajtolt csőkötés ellenőrzése Bild 23 -–Kontrolle der Pressverbindung
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
18
4.6 távolságok ésund helyigény összepréselésnél 4.6Minimális Mindestabstände Platzbedarf für Verpressung
Ahhoz, hogy az összepréselés rendesen elvégezhető legyen, a csővezeték és az építmény, valamint az egyes csőveUm eine Verpressung ordnungsgemäß durchführen zu können sind Mindestabstandsmaße von Rohrleitung zetékek közötti minimális távolságokat be kell tartani (lásd 10. és 11.táblázatban). zum Bauwerk und von Rohrleitung zu Rohrleitung gemäß Tabelle 10 und Tabelle 11 einzuhalten. IN15 mm - 54 mm 10.TÁBLÁZAT: MINIMÁLIS TÁVOLSÁGOK ÉS HELYIGÉNY, mm - 54FÜR mm 15 MÉRETNÉL TABELLE 10: MINDESTABSTÄNDE UND PLATZBEDARF Cső mérete ROHR ø 15x1,2 15x1,0/15x1,2 18x1,2 18x1,0/18x1,2 22x1,5 22x1,2/22x1,5 28x1,2/28x1,5 22x1,5 35x1,5 42x1,5 54x1,5
25. kép 26. kép 24. kép Bild 24 Bild 25 Bild 26 a d a d d1 a c d 56 30 75 30 35 85 155 30 60 30 75 30 40 85 165 30 75 40 80 40 40 85 165 40 82 40 90 40 45 90 180 40 85 40 90 40 45 90 180 40 140 65 150 60 80 150 310 60 140 70 150 60 80 150 310 60
d1 35 40 40 45 45 80 80
27. kép Bild 27 d e 40 60 40 60 40 61 40 63 40 66 40 70 40 75
11.TÁBLÁZAT: MINIMÁLIS BEÉPÍTÉSI MÉRETEK, mm 42FÜR - 10842 mm-MÉRETNÉL TABELLE 11: MINDESTEINBAUMAßE IN mm 108 mm 28. kép Bild 28 ROHR ø Cső mérete 42x1,5
a b c 150 150 110
54x1,5
150 150 110
76,1x2,0
170 210 170
88,9x2,0
190 260 190
108x2,0
200 320 200
a
b
a
d
24.ábra Minimális távolságok helyigény Bild 24 -–Mindestabstände undésPlatzbedarf
a d1
d
c
25.ábra Minimális távolságok és helyigény Bild 25 -–Mindestabstände und Platzbedarf
28.ábra: Mindesteinbaumasse inimális beépítési méreBild 28 -M für Pressschlinge tek préslánc/-/ Kette -hurok használatakor
4.7 Menetes vagy karimás csőkötések
c
a d1
4.7Inoxpres/Steelpres Gewinde - idomdarabok oder Flanschverbindungen d Az a kereskedelmi forgalomban Inoxpres/Steelpres Formteile können mit handelsüblichen 100 mm kapható, ISO 7-1 szabványnak (DIN 2999 menetszabvány) megfelelő Gewindefittingen nach ISO 7-1 (Gewindenorm DIN 2999) bzw menetes szerelvényekkel, illetve az ISO 228 szabványnak (259-es me- 26.ábra – Minimális távolságok és helyigény ISO 228 (Gewindenorm 259) oder Armaturen aus Edelstahl oder netszabvány) szerelvényekkel vagy nemesacél és színesfém armatú- Bild 26 - Mindestabstände und Platzbedarf Buntmetall verbunden werden. rákkal összeköthetők. Bei der Abdichtung von Gewindeverbindungen dürfen keine e Menetes csőkötések szigetelésénél nem szabad kloridtartalmú chloridhaltigen Dichtmittel (z.B. Teflonbänder) verwendet werden. d tömítőanyagot (pl. teflonszalag) használni. A Dichtpasten DVGW-engedélyes Geeignet sind Hanf mit DVGW zugelassenen und tömítőpasztával bekent kender és kloridmentes tömítőszalag a megchloridfreie Kunststoffdichtbänder. felelő erre aLieferprogramm célra célra. Die imanyag Inoxpres enthaltenen Flansche können Az Inoxpres szállítási programban kapható karimák aPNkereskedelmi mit handelsüblichen Flanschen in der Druckstufe 10/PN 16 forgalomban levő karimákkal a PN 10/PN 16 nyomástartományban verbunden werden. összeköthetők. Bei der Installation ist zuerst die Gewinde-/Flanschverbindung Csőszerelési munkáknál die előbbPressverbindung a menetes / karimás herzustellen. csőkötést, utána Bild 27.ábra Minimális távolságok helyigény und anschließend 27 -–Mindestabstände und és Platzbedarf pedig a préselt kötést kell kialakítani.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
19
5.0 5.0 Tervezés Planung 5.1 csőbilincsek távolsága 5.1Csőrögzítés, Rohrbefestigung, Rohrschellenabstände
ARohrbefestigungen csőrögzítések a csővezetékek födémen, falon vagy padlón való rögzítésére szolgálnak, ezenkívül a hőmérsékleti dienen zur Befestigung der Rohrleitungen an Decke, Wand oder Boden und sollen ingadozásokkal járó hosszúság változásokat is kiegyenlítik. Längenänderungen als Folge von Temperaturschwankungen ableiten. ADurch fix- ésdas csúszó pontok a csővezeték hosszváltozása a kívánt irányba terelhető. in die gewünschte Setzen von kialakításával Fix- und Gleitpunkten wird die Längenänderung der Rohrleitung Csőrögzítéseket nem szabad idomdarabokra ráhelyezni. A csúszó bilincseket úgy kell felhelyezni, hogy a csővezeték Richtung gelenkt. hosszirányú tágulását ne akadályozzák. Rohrbefestigungen dürfen nicht auf Formteilen angebracht werden. Gleitschellen müssen so gesetzt werden, Az Inoxpres/Steelpres csőrendszereknél a legnagyobb megengedett tartó távolságok a 12.táblázatból olvashatók ki. dass sie die Längenänderung der Rohrleitung nicht behindern. Die max. zulässigen Halterungsabstände für Inoxpres/Steelpres Leitungsrohre sind aus Tabelle 12 ersichtlich.
TABELLE 12: MAXIMAL ZULÄSSIGE HALTERUNGSABSTÄNDE 12.TÁBLÁZAT: LEGNAGYOBB MEGENGEDETT TARTÓ TÁVOLSÁGOK DN DN
RohraußenCső külső durchmesser átmérője, inmm mm
12 15 20 25 32 40 50 65 80 100
15 18 22 28 35 42 54 76,1 88,9 108
5.2 Hőtágulás kiegyenlítése 5.2Dehnungsausgleich
HalterungsTartók közti abstände távolság, Meter M,inDIN 1988 DIN 1988 1,25 1,50 2,00 2,25 2,75 3,00 3,50 4,25 4,75 5,00
Inoxpres/Steelpres Inoxpres/Steelpres Richtwerte irányérték, in Meter M 1,50 1,50 2,00 2,50 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00
AMetallische fém szerkezeti anyagok dehnen hő hatására mértékben tágulhatnak. Werkstoffe sichkülönböző bei Wärmeeinwirkung unterschiedlich aus. Többféle hőmérsékleti különbség mellett a csővezetékek hosszirányú méretváltozása Inoxpres és Steelpres szerelvéDie Längenänderung bei unterschiedlichen Temperaturdifferenzen der Rohrleitungen ist für Inoxpres und nyeknél a 13.táblázat szerint alakul. Steelpres in Tabelle 13 dargestellt. A hosszirányú változás kiegyenlíthető bizonyos fix- és csúszópontok kialakításával, kiegyenlítő elemek, csőszárak, Die Längenänderung kann kompensiert werden durch sachgerechte Setzung von Fix - und Gleitpunkten, U-alakú ívek vagy hőtágulási kiegyenlítő betétek beépítésével és megfelelő hőtágulási terek biztosításával. den Einbau von Kompensatoren, Rohrschenkeln, U-Bogen oder Dehnungsausgleichern und durch Schaffung Jellemző beépítési módok láthatók a 29 a-c.ábrákon. ausreichender Ausdehnungsräume. Typische Einbausituationen sind in den Bild 29 a - c dargestellt.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
20
TABELLE 13: LÄNGENÄNDERUNG INOXPRES((SI) )HOSSZVÁLTOZÁSA / STEELPRES ( S ) 13.TÁBLÁZAT: INOXPRES ( I ) / STEELPRES 6t [°K]
L [m] I S I S I S I S I S I S I S I S I S I S I S I S I S
3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 9 10 10 12 12 14 14 16 16 18 18 20 20
10 0,48 0,36 0,64 0,48 0,80 0,60 0,96 0,72 1,12 0,84 1,28 0,96 1,44 1,08 1,60 1,20 1,92 1,44 2,24 1,68 2,56 1,92 2,88 2,16 3,20 2,40
20 0,96 0,72 1,28 0,96 1,60 1,20 1,92 1,44 2,24 1,68 2,56 1,92 2,88 2,16 3,20 2,40 3,84 2,88 4,48 3,36 5,12 3,84 5,76 4,32 6,40 4,80
30 1,44 1,08 1,92 1,44 2,40 1,80 2,88 2,16 3,36 2,52 3,84 2,88 4,32 3,24 4,80 3,60 5,76 4,32 6,72 5,04 7,68 5,76 8,64 6,48 9,60 7,20
40 1,92 1,44 2,56 1,92 3,20 2,40 3,84 2,88 4,48 3,36 5,12 3,84 5,76 4,32 6,40 4,80 7,68 5,76 8,96 6,72 10,24 7,68 11,52 8,64 12,80 9,60
50 2,40 1,80 3,20 2,40 4,00 3,00 4,80 3,60 5,60 4,20 6,40 4,80 7,20 5,40 8,00 6,00 9,60 7,20 11,20 8,40 12,80 9,60 14,40 10,80 16,00 12,00
60 2,88 2,16 3,84 2,88 4,80 3,60 5,76 4,32 6,72 5,04 7,68 5,76 8,64 6,48 9,60 7,20 11,52 8,64 13,44 10,08 15,36 11,52 17,28 12,96 19,20 14,40
70 3,36 2,52 4,48 3,36 5,60 4,20 6,72 5,04 7,84 5,88 8,96 6,72 10,08 7,56 11,20 8,40 13,44 10,08 15,68 11,76 17,92 13,44 20,16 15,12 22,40 16,80
80 3,84 2,88 5,12 3,84 6,40 4,80 7,68 5,76 8,96 6,72 10,24 7,68 11,52 8,64 12,80 9,60 15,36 11,52 17,92 13,44 20,48 15,36 23,04 17,28 25,60 19,20
90 4,32 3,24 5,76 4,32 7,20 5,40 8,64 6,48 10,08 7,56 11,52 8,64 12,96 9,72 14,40 10,80 17,28 12,96 20,16 15,12 23,04 17,28 25,92 19,44 28,80 21,60
100 4,80 3,60 6,40 4,80 8,00 6,00 9,60 7,20 11,20 8,40 12,80 9,60 14,40 10,80 16,00 12,00 19,20 14,40 22,40 16,80 25,60 19,20 28,80 21,60 32,00 24,00
29a.ábra: Hőtágulásivon térAusdehnungsraum biztosítása Bild 29a: Schaffung
29b.ábra: Hőtágulásivon tér Ausdehnungsraum biztosítása Bild 29b: Schaffung
ATabelle 13.táblázatban jellemző hossz13 zeigt az dieInoxpres/Steelpres Längenänderungencsőrendszerekre für Inoxpres/Steelpres; der irányú méretváltozások láthatók; az ezek alapján választani érdemes hajlíhieraus abgeleitete erforderliche Biegeschenkel ergibt sich aus tott csőszárakat a 14.táblázat adja meg. Tabelle 14.
29c.ábra: Hőtágulásivon tér Ausdehnungsraum biztosítása Bild 29c: Schaffung
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
21
hőtágulást kiegyenlítő szakasz minimális hossza (mm) Mindestlänge des Dehnungsausgleichsstücks (mm)
14.TÁBLÁZAT: TABELLE 14: ERMITTLUNG DER BIEGESCHENKEL (BD) HAJLÍTOTT MÉRETEZÉSE (BD)INOXPRES / STEELPRES INOXPRES /CSŐSZÁR STEELPRES ø 108
2000
ø 89
ø 76
6L Fixpunkt fixpont
ø 54
Bd
ø 42
1900 1800
ø 35
1700 1600
ø 28
30.ábra Hőtágulás kiegyenlítése (Bd), csőszár Bild 30 - –Dehnungsausgleich (Bd) Rohrschenkel
1500 1400
ø 22
1300
ø 18
1200
6L 6L
ø 15
1100 1000
Bd
900
Gleitbefestigungen csúszó rögzítések
800 700 600
31.ábra: kiegyenlítése (Bd), ágazásnál Bild 31 - Hőtágulás Dehnungsausgleich (Bd)csőle Abzweig
500 400
2
4 6
8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44
30d
kiegyenlítendő hosszméret-változás (DL), mmin mm Zu kompensierende Längenveränderung (DL)
6L/2
A 13.táblázatból leolvasható hosszirányú méretváltozás kiegyenlítéséhez Der für die Aufnahme einer aus Tabelle 13 abgelesenen Längenänderung szükséges U-alakú csőszár (Bd/1,8) a 15.táblázat segítségével meghatározerforderliche U–Rohr Biegeschenkel (Bd/1,8) kann in Tabelle 15 ható. abgelesen werden. Jellemző beépítési helyzet látható a 32.ábrán. Eine typische Einbausituation ist in Bild 32 dargestellt.
6L/2 Bd1/2
Bd1
Gleitbefestigungen csúszó rögzítések
32.ábra:csőívek, Bd1 = Bd / 1,8 Bild 32 -U-alakú U-Rohrbogen
TABELLE 15: DEHNUNGSAUSGLEICHSSTÜCK FÜRU-ALAKÚ U-FÖRMIGEHUROKNÁL AUSGLEICHSSCHLEIFE (cm) INOXPRES / STEELPRES 15.TÁBLÁZAT: KIEGYENLÍTŐ DARAB (cm), INOXPRES / STEELPRES RohraußenCső külső átmérője durchmesserfalvastagság Wandstärke
Zu kompensierende Wärmeausdehnung (mm) Kiegyenlítendő hőtágulás (mm) 24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
43,3 45,4
47,4
49,4
51,2
53,0
54,8
56,5
58,1
59,7
61,2
62,7
45,0
47,4 49,7
52,0
54,1
56,1
58,1
60,0
61,8
63,6
65,4
67,1
68,7
49,7
52,4 55,0
57,4
59,8
62,0
64,2
66,3
68,4
70,4
72,3
74,2
76,0
52,9
56,1
59,2 62,0
64,8
67,5
70,0
72,5
74,8
77,1
79,4
81,5
83,7
85,7
55,3
59,2
62,7
66,1 69,4
72,5
75,4
78,3
81,0
83,7
86,2
88,7
91,2
93,5
95,9
56,1
60,6
64,8
68,7
72,5 76,0
79,4
82,6
85,7
88,7
91,7
94,5
97,2
99,9 102,5 105,0
63,6
68,7
73,5
77,9
82,2 86,2
90,0
93,7
97,2 100,6 103,9 107,1 110,2 113,2 116,2 119,1
68,9
75,5
81,5
87,2
92,5
97,5 102,2 106,8 111,1 115,3 119,4 123,3 127,1 130,8 134,4 137,8 141,2
88,9x2,0
74,5
81,7
88,2
94,3 100,0 105,4 110,6 115,5 120,2 124,7 129,1 133,3 137,4 141,4 145,3 149,1 152,8
108x2,0
82,2
90,0
97,2 103,9 110,2 116,2 121,9 127,3 132,5 137,5 142,3 147,0 151,5 155,9 160,2 164,3 168,4
10
12
14
16
18
15x1,0 15x1,2 30,6 15x1,2
33,5
36,2
38,7
41,1
18x1,0 18x1,2 33,5 18x1,2
36,7
39,7
42,4
22x1,2 22x1,5 37,1 22x1,5
40,6
43,9
46,9
28x1,2 28x1,5 41,8 22x1,5
45,8
49,5
35x1,5
46,8
51,2
42x1,5
51,2
54x1,5
58,1
76,1x2,0
20
22
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
22
5.3 5.3 Hőleadás Wärmeabgabe
AJehőmérsékletkülönbségtől függően a hőtwarmgehende hordozó vezetékek hőt adnak le a környezetnek. Az Inoxpres/Steelpres nach Temperaturdifferenz geben Leitungen Wärmeenergie an die Umgebung ab. csővezeték hőleadása a 16. és 17.táblázatban követhető nyomon. Die Wärmeabgabe der Inoxpres/Steelpres Rohrleitung kann den Tabellen 16 bzw. 17 entnommen werden. 16.TÁBLÁZAT: AZ INOXPRESDES VEZETŐCSŐ HŐLEADÁSA (W/M), SZABADON TABELLE 16: WÄRMEABGABE INOXPRES LEITUNGSROHRES (W/M)FEKTETVE FREI VERLEGT dxs (mm) 15x1,0 18x1,0 22x1,2 28x1,2 35x1,5 42x1,5 54x1,5 76,1x2,0 88,9x2,0 108x2,0
6 Hőmérsékletkülönbség Temperaturdifferenz [°K] 10 2,7 3,3 4,0 5,1 6,4 7,7 9,9 14,0 16,4 19,9
20 5,4 6,5 7,9 10,2 12,7 15,3 19,8 28,0 32,7 39,8
30 8,1 9,8 11,9 15,3 19,1 23,0 29,7 41,9 49,1 59,8
40 10,8 13,0 15,9 20,4 25,5 30,7 39,7 55,9 65,5 79,7
50 13,4 16,3 19,9 25,5 31,8 38,4 49,6 69,9 81,8 99,6
60 16,1 19,5 23,8 30,6 38,2 46,0 59,5 83,9 98,2 119,5
70 18,8 22,8 27,8 35,7 44,6 53,7 69,4 97,9 114,6 139,5
80 21,5 26,0 31,8 40,8 50,9 61,4 79,3 111,8 130,9 159,4
90 24,2 29,3 35,8 45,9 57,3 69,1 89,2 125,8 147,3 179,3
100 26,9 32,5 39,7 51,0 63,7 76,7 99,1 139,8 163,6 199,2
17.TÁBLÁZAT: A STEELPRESDES VEZETŐCSŐ HŐLEADÁSA (W/M), SZABADON FEKTETVE TABELLE 17: WÄRMEABGABE STEELPRES LEITUNGSROHRES (W/M) FREI VERLEGT dxs (mm) 15x1,2 18x1,2 22x1,5 28x1,5 35x1,5 42x1,5 54x1,5 76,1x2,0 88,9x2,0 108x2,0
6 Hőmérsékletkülönbség Temperaturdifferenz [°K] 10 2,9 3,4 4,1 5,2 6,5 7,8 10,0 14,0 16,4 19,9
20 5,7 6,8 8,2 10,5 13,0 15,6 20,0 28,0 32,7 39,9
30 8,6 10,3 12,4 15,7 19,6 23,4 30,0 42,0 49,1 59,8
40 11,4 13,7 16,5 20,9 26,1 31,2 40,1 55,9 65,5 79,7
50 14,3 17,1 20,6 26,2 32,6 39,0 50,1 69,9 81,9 99,7
60 17,2 20,5 24,7 31,4 39,1 46,9 60,1 83,9 98,2 119,6
70 20,0 23,9 28,8 36,6 45,6 54,7 70,1 97,9 114,6 139,5
80 22,9 27,4 33,0 41,8 52,2 62,5 80,1 111,9 131,0 159,5
90 25,7 30,8 37,1 47,1 58,7 70,3 90,1 125,9 147,4 179,4
100 28,6 34,2 41,2 52,3 65,2 78,1 100,1 139,9 163,7 199,4
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
23
5.4 Hőszigetelés
5.4 Wärmedämmung
Azért, hogy a csővezetékek nem kívánt hőleadása minimumra csökkenjen, a 18.táblázatban megadott minimális Um die unerwünschte Wärmeabgabe von Rohrleitungen zu minimieren sind die in Tabelle 18 aufgeführten szigetelőréteg-vastagságot be einzuhalten. kell tartani. Mindestdämmschichtdicken Következő előírásokat kell • DIN 4108 Hőszigetelés a magasépítésben Folgende Regelwerke sindbetartani: zu beachten: • DIN 4108 Wärmeschutz im Hochbau • Energiatakarékossági rendelet (EnEV) • Energiesparverordnung (EnEV) • Hőszigetelési rendelet (WSchutzV) • Wärmeschutzverordnung (WSchutzV) Des weiteren kann eineszigetelése Dämmunggátolhatja der Rohrleitungen Tauwasserbildung, Außenkorrosion, unzulässige Ezenkívül a csővezetékek a páralecsapódást, a külső korróziót, a szállítandó közeg túlzott Erwärmung des zu keletkezését befördernden Mediums, Schallentstehung und úgy -übertragung felmelegedését, a zajok és továbbterjedését. A hidegvíz-vezetékeket kell szigetelni, verhindern. hogy az ivóvíz Kaltwasserleitungen sind so zu dämmen, dass die Trinkwasserqualität durch Erwärmung nicht beeinträchtigt minőségét a felmelegedés ne rontsa. wird. Az Inoxpres csővezetékek szigeteléséhez csakis olyan szigetelőanyagot szabad használni, amely 0,05%-nál kevesebb Zur Dämmung der Inoxpres Leitungsrohre dürfen nur Dämmstoffe verwendet werden, die weniger als 0,05% vízben oldódó klorid-iont tartalmaz. Az AGI-0135 előírásoknak megfelelő AS-minőségű szigetelőanyagok messze wasserlösliche Chlorid-Ionen enthalten. Dämmstoffe mit AS-Qualität nach AGI-Q135 liegen deutlich untera fenti határérték alatt maradnak, ígyInoxpres Inoxpres vezetőcsőhöz diesem Wert und sind somit für geeignet. mindenképpen ajánlhatók. Richtwerte zu Mindestdämmmschichtdicken sind Tabelle 18 zu entnehmen. A minimális szigetelőréteg-vastagságra vonatkozó irányértékeket a 18.táblázat foglalja össze. MINIMÁLIS SZIGETELŐRÉTEG-VASTAGSÁGOK CSŐVEZETÉKEKNÉL TABELLE 18.TÁBLÁZAT: 18: MINDESTDÄMMSCHICHTDICKEN FÜR ROHRLEITUNGEN Hidegvíz vezeték Leitung für kaltes Trinkwasser Einbausituation Beépítési helyzet
Leitung fürvezeték erwärmtes Trinkwasser Melegvíz Dämmschichtdicke Rétegvastagság, mmW m-1 K-1 mm X =in 0,040 h = 0,040 W m-1 K-1
Außendurchmesser Külső átmérő, in mm mm
Dämmschichtdicke Szigetelőréteg vastagsága, mmW m-1 K-1 mm X =in 0,035 h = 0,035 W m-1 K-1
4
15
20
9
18
20
4
22
20
13
28
30
4
35
30
13 4
42 54 76,1
40 50 65
88,9
80
108
100
Csővezeték, szabadon fektetve nem Fűtött Rohrleitung frei verlegt, in nicht helyiségbenRaum (pl. pince) beheiztem (z.B. Keller) Csővezeték, fektetve, fűtött helyiségRohrleitung szabadon frei verlegt, in beheiztem Raum ben Csővezeték hővezető Rohrleitungcsatornában, im Kanal, ohne warm-szakasz nélkül gehende Rohrleitungen Csővezeték hővezető szakaszok Rohrleitungcsatornában, im Kanal, neben warmgehenden Rohrleitungen mellett Csővezeték felszálló vezeték Rohrleitungfalnyílásban, im Mauerschlitz, Steigleitung Csővezeték hővezető szakaszok Rohrleitungfalmélyedésben, in Wandaussparung, neben warmgehenden Rohrleitungen mellett Csővezeték Rohrleitungbetonfödémben auf Betondecke
5.5 Hangszigetelés(DIN (DIN 4109) 5.5Schallschutz 4109)
Az ivóvíz- és in fűtésrendszerekben hangok keletkeznek, elsősorban az armatúrákban és az épületgépészeti Geräusche Trinkwasser- und Heizungsinstallationen entstehen hauptsächlich in Armaturenműtárund gyakban. A csővezetékek ezeket a können hangokatdiese más épületrészekre zavaró léghang keletkezik. Sanitärobjekten. Rohrleitungen Geräusche auftovábbíthatják, den Baukörperígyübertragen, der dann den Hangszigetelt csőbilincsek alkalmazásával és a csővezetékek megfelelő szigetelésével a hangok csökstörenden Luftschall erzeugt. Durch die Verwendung von schallgedämmten Rohrschellen undjelentősen die Dämmung der Rohrleitungen kann die Schallübertragung vermindert werden kenthetők.
5.6 Tűzvédelem 5.6Brandschutz
Inoxpres sind entsprechend DIN „A“ 4102-1 Baustoffklasse A-nicht Steelpres brennbar-eingestuft. Az InoxpresLeitungsrohre csővezeték a DIN 4102-1 szabvány szerint anyagin besorolású. A PP-bevonatos vezetőcsövek Steelpres Leitungsrohre mit PP Mantel sind entsprechend DIN 4102-1 in Baustoffklasse B2 - nicht a DIN 4102-1 szabvány szerint a „B2“ anyagok közé sorolható. brennend abtropfend–eingestuft. A tűzvédelmi követelményekhez kapcsolódó projekteknél az MLAR irányelveket (minta vezetékrendszerek irányelBeikell Projekten mit venni. Anforderungen Brandschutz die Minta Muster-Leitungsanlagen-Richtlinie (MLAR). ve) figyelembe Ezenkívül aan DINden 4102 szabvány, azgilt Építési Rendelet (MBO) és az Országos Építőipari Desweiteren sind die Vorgaben der DIN 4102, die Musterbauordnung (MBO) und die Landesbauordnungen Rendelet (LBO) utasításait is követni kell. Ezeknek az elvárásoknak leginkább a födémleválasztási elv alapján lehet (LBO) zu beachten. Am effektivsten werden diese Vorgaben nach dem Deckenabschottungsprinzip erfüllt. megfelelni.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
24
5.7 Feszültség Földelés kiegyenlítése 5.7 Potenzialausgleich
TABELLE 19: 19.TÁBLÁZAT: ROHRREIBUNGSDRUCKGEFÄLLE INOXPRES / STEELPRES CSŐSÚRLÓDÁSI NYOMÁSESEK, INOXPRES/STEELPRES
ANach DIN VDE VDE 0100 előírások előírások szerint aafémes fémes DIN 0100 VDE 0100 sindszerint alle elektrisch vízés gázvezetékek gázvezetékek összes, összes,elektromoelektromoleitfähigen Teile metallener Wassersan vezető vezetőrészét részétazazadott adott épület épület közponközund Gasleitungen in den ti feszültség-kiegyenlítő ponti földelés rendszerébe rendszerébe be kell kötni. be Hauptpotenzialausgleich eines kell kötni. Gebäudes einzubeziehen.
A5.8 működése csőhálózat gazdaságos megfelelő vezetékméretekméretezésének Dimensionierung kel célja, legyen hogy elérhető. a berendezés A következő kifogástalan Ziel der Rohrnetzberechnung istszabes, ványoknak, előírásoknak kell elsősorban működése gazdaságos vezetékméretekeine einwandfreie Funktion der Anlage megfelelni: kel elérhető. A következő szabmitlegyen wirtschaftlichen Rohrleitungsványoknak, előírásoknak kell elsősorban durchmessern zu erreichen. Folgende Vezetékes ivóvíznél: megfelelni: Regelwerke sind hierbei besonders zu • DIN 1988 - 3, beachten: • DVGWivóvíznél: Vezetékes W 551 – 553 munkalapok, • DIN VDI Irányelv 1988 - 3,6023 • Trinkwasser DVGW W Installationen: 551 – 553 munkalapok, • DIN 1988 • Fűtésszerelvényeknél: VDI Irányelv3,6023 Arbeitsblätter W 551 - 553, • • DVGW DIN 4751 • VDI Richtlinie 6023 Fűtésszerelvényeknél: • Gázszerelvényeknél: DIN 4751 Heizungsinstallationen: • TRGI / TRF • DIN 4751 Gázszerelvényeknél: • TRGI / TRF Gasinstallationen: • TRGI / TRF
Rohre Inoxpres Rohre Steelpres Rohre Inoxpres / Steelpres
célja, hogy a berendezés kifogástalan 5.8 Méretezés
Durchfluss (l/h)
Az Inoxpres InoxpresésésSteelpres Steelpres elektromosan elektromosan Inoxpres und Steelpres als elektrisch vezető csőrendszerek, rendszerek, ezért ezérta afeszültségkirendszereleitfähige Systeme daherháin egyenlítő ket be kellközpontba kötni az épület bemüssen kellföldelési kötni. de n Po t e n z ia l a u s g l e ic h m i t lózatába. werden. Aeingebunden feszültség kiegyenlítéséért az elektromos berendezés kivitelezője a felelős. e r a n tmeglétéért w o r l i c haz elektromos für den AVföldelés Potenzialausgleich der Errichter berendezés kivitelezőjeist a felelős. 5.8 Méretezés der elektrischen Anlage. A csőhálózat megfelelő méretezésének
R (mm WS/m)
R (Pa/m)
AzDas Inoxpres / Steelpres csővezetékeknél a csősúrlódási nyomásesések a 19.táblázatból kiolvashatók. Az Inoxpres Rohrreibungsdruckgefälle für Inoxpres / Steelpres Leitungsrohre kann aus Tabelle 19 ermittelt werden./ Steelpres idomdarabok egyesvon ellenállásainak nyomásveszteségi értékeit/ aSteelpres 20.táblázatFormteile adja meg. sind in Tabelle 20 Die Druckverlustbeiwerte Einzelwiderständen der Inoxpres enthalten.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
25
20.TÁBLÁZAT: TABELLE 20: EINZELWIDERSTÄNDE DER INOXPRES / STEELPRES AZ INOXPRES / STEELPRES IDOMDARABOK EGYESFORMTEILE ELLENÁLLÁSAI [Z]Werte értékek ekvivavonés[c] und lens értékek a főbb Äquivalentmeter Für típusoknál die wichtigsten Fittingtypen
Csőméret Rohrdimension Inoxpres Steelpres 15x1,0 15x1,2 18x1,0 18x1,2 22x1,2 22x1,5 28x1,2 28x1,5 35x1,5 35x1,5 42x1,5 42x1,5 54x1,5 54x1,5 76x2,0 76x2,0 89x2,0 89x2,0 108x2,0 108x2,0
1,5 0,90
1,5 0,80
1,10 1,00 1,40 1,30 1,90 2,50 3,10 4,00
0,7 0,40 0,35 0,50 0,40 0,60 0,50 0,90 0,80 1,20 1,40 1,80 2,50 3,00 3,50
0,5 0,30 0,30 0,40 0,35 0,50 0,45 0,60 0,50 0,80 1,00 1,30 1,90 2,20 2,60
0,5 0,30 0,30 0,40 0,35 0,50 0,45 0,60 0,50 0,80 1,00 1,30
0,4 0,25 0,25 0,30 0,30 0,40 0,35 0,50 0,45 0,70 0,90 1,10 1,60 1,90 2,20
1,5 0,90 0,80 1,10 1,00 1,40 1,30 1,90 1,80 2,50 3,10 4,00 5,60 6,50 7,80
3,0 1,80 1,70 2,30 2,10 2,80 2,60 3,80 3,50 5,00 6,20 8,00 11,5 13,0 16,0
3,0 1,80 1,70 2,30 2,10 2,80 2,60 3,80 3,50
1,5 0,90 0,80 1,10 1,00 1,40 1,30
vonés [c] und [Z]Werte értékek ekvivaÄquivalentmeter lens értékek a főbb Für die wichtigsten típusoknál Fittingtypen
Rohrdimension Csőméret Inoxpres Steelpres 15x1,0 15x1,2 18x1,0 18x1,2 22x1,2 22x1,5 28x1,2 28x1,5 35x1,5 35x1,5 42x1,5 42x1,5 54x1,5 54x1,5 76x2,0 76x2,0 89x2,0 89x2,0 108x2,0 108x2,0
5.9 fűtés 5.9Kiegészítő Begleitheizung
0,9 0,50 0,45 0,65 0,60 0,80 0,70 1,10 1,00 1,50 1,80 2,30 3,10 3,70 4,40
1,3 0,70 0,65 0,90 0,80 1,20 1,10 1,50 1,40 2,10 2,60 3,30 5,00 5,80 7,00
Bei der Verwendung elektrischen Begleitheizungen darf die Temperatur ader Rohrinnenwand nicht Elektromos kiegészítővon fűtés alkalmazásakor a cső belső falának hőmérséklete 60°C-ot nem lépheti60° túl.Celsius Fertőtlenítéübersteigen. Für thermische Desinfektionsmaßnahmen ist eine temporäre Temperaturerhöhung auf 70° Celsius si műveleteknél a hőmérsékletnek 70°C-ra emelése ideiglenesen (napi 1 óra) megengedhető. Azokat a vezetékeket, (1 Stunde pro Tag)ülepítővel zulässig. vagy Leitungen, die mit Sammelsicherung oderellátva, Rückflussverhinderer ausgestattet amelyek biztonsági visszafolyás-gátló szerkezettel vannak a felmelegedéssel járó túlzottsind, nyomüssen vor unzulässigem Druckanstieg infolge Erwärmung geschützt werden. másnövekedéssel szemben óvni kell. A kiegészítő fűtés gyártójának csőfektetési előírásait szintén be kell tartani. Die Verlegevorschriften der Begleitheizungshersteller sind zu beachten.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
26
6.0 6.0 Üzembehelyezés Inbetriebnahme Németországban a következő műszaki előírásokat kell betartani üzembehelyezés és nyomáspróba Folgende Regelwerke sind inszabványokat Deutschlandésbei der Inbetriebnahme und Druckprobe zu beachten: alkalmával: Trinkwasseranlagen: DIN 1988-2 Vezetékes ivóvíznél: DIN 1988-2 ZVSHK Merkblatt “Dichtheitsprüfungen von Trinkwasser-Installationen mit ZVSHK Merkblatt „Vezetékes tömörségi próbája sűrített levegővel, inert Druckluft, Inertgas odervíz-szerelvények Wasser” gázzal vagyRegel vízzel”5.001 BHKS BHKS előírások, 5.001 VDI 6023 VDI 6023 irányelv Heizungsanlagen: Fűtés: Gáz: Gasanlagen:
DIN-VOB 18380 DIN-VOB 18380 DVGW G 600 G 600 TRGIDVGW (műszaki előírások, gázszerelvények) TRGI (Technische Regeln Gas gáz) Installation) TRF (műszaki előírások, cseppfolyós TRF (Technische Regeln Flüssiggas)
6.1 Nyomáspróba Druckprobe 6.1
Bei Trinkwasserleitungen istésdie DIN 1988–2 und VDI 6023 mit filtriertem Trinkwasser Vízvezetékeknél a DIN 1988-2 VDIDruckprobe 6023 szerintinach nyomáspróbát szűrt ivóvízzel kell elvégezni. Az ivóvíz-rendszernek az üzembe helyezésig teljesen feltöltöttmuss állapotban kellInbetriebnahme maradnia, mert különben a csővezetékben víz durchzuführen. Die Trinkwasseranlage bis zur in vollständig gefülltemmaradó Zustand averbleiben, fémvezetékek esetén fokozott (háromfázisúinkorrózió). Ha az ivóvíz-rendszert nem sikerült da ansonsten durchkorrózióveszélyt das Verbleibenjelent von Restwasser der Rohrleitung die Korrosionsgefahr bei ametallenen nyomáspróbát követőendeutlich rövid időn belül wird üzembe helyezni, akkor a ZVSHKWird Merkblatt „Vezetékes vízszerelvények Leitungen erhöht (Dreiphasenkorrosion). eine Trinkwasseranlage nicht tömítettségi próbája sűrített levegővel, inert gázzal vagy vízzel“ c. előírás szerinti nyomáspróbát kell elvégezni. kurzfristig nach der Druckprobe in Betrieb genommen, ist die Druckprobe nach dem ZVSHK Merkblatt “Dichtheitsprüfungen von Trinkwasser-Installationen mit Druckluft, Inertgas oder Wasser”durchzuführen.
6.2 A berendezés kiöblítése és üzembehelyezés
A DIN 1988-2 és VDI 6023 szabvány előírások szerint a korrózió megelőzésére az ivóvízvezetékeket víz-levegő6.2 Spülen der Anlage und Inbetriebnahme keverékkel ki kell öblíteni. Nach DIN 1988-2 und VDI 6023 wird zur Korrosionsvermeidung das Spülen der Trinkwasserleitungen mit Korrózió szempontjából az Inoxpres szerelvényekből álló vizes rendszert elegendő szűrt ivóvízzel egyszer átöblíteni, einem Wasser-Luft Gemisch gefordert. mivel a különleges csőkötéstechnika következtében szerelés közben nincs szükség a korábbi adalékanyagokra, mint Aus Korrosionsgesichtspunkten genügt für Trinkwasserinstallationen aus Inoxpres jedoch einfaches Spülen pl. hűtő-kenőfolyadékra vagy folyósító anyagra. A házba bevezető szakaszból származó stagnáló vizet nem szabad mitivóvízhálózatba filtriertem Trinkwasser, az bevezetni. da auf Grund der besonderen Verbindungstechnik bei der Installation keine Zusatzstoffe wie viszont Schneidöle oder Flussmittel benötigt werden. Stagnationswasser aus der Hauszuleitung Higiéniai okokból a berendezés szabványos átöblítését nem szabad mellőzni (pl. kórházak, szanatóriumok darf beim Spülen nicht in die Trinkwasserinstallation gelangen. esetén). Aus hygienischen kannMerkblatt jedoch műszaki ein normgerechtes der Anlage verlangt werden (z.B. Ezzel kapcsolatban a Gründen ZVSHK / BHKS előírásait kell Spülen betartani. AKrankenhaus, nyomáspróbaPflegeheim). elvégzését, valamint a berendezés átöblítését és üzembe helyezését dokumentálni kell. Az üzemelHierbei sind die von tetőt a berendezésMerkblätter kezelésére be kellZVSHK tanítani./ BHKS zu beachten. Die Durchführung der Druckprobe sowie der Spülung und Inbetriebnahme der Anlage ist zu dokumentieren. Der Anlagenbetreiber ist in die Anlage einzuweisen. 6.3 Rendszeres ellenőrzés Az ivóvíz előírt minőségének megtartása csak a berendezés rendszeres ellenőrzésével érhető el; a berendezés üzemeltetőjének ezért karbantartási szerződést kell kötnie. 6.3 Regelmäßige Überprüfung Die Einhaltung der Trinkwasserqualität kann nur durch eine regelmäßige Überprüfung der Anlage sichergestellt werden; dem Anlagenbetreiber sollte daher ein Wartungsvertrag angeboten werden.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
7.0 7.0 Korrózió Korrosion 7.1 7.1Inoxpres Inoxpres
Az Inoxpres présszerelvény-rendszer korrózióval szembeni viselkedését a felhasznált Cr-Ni-Mo acél (szerkezeti anyag Das Korrosionsverhalten des Inoxpres Pressfittingsystems wird von dem verwendeten Cr-Ni-Mo Stahl mit száma 1.4404, AISI 316 L) eleve meghatározza; mindenekelőtt a következő tulajdonságoknak van ebben szerepe: der Werkstoff Nr. 1.4404 (AISI 316 L) bestimmt; durch ihn ergeben sich folgende Eigenschaften: • Alkalmasság mindenféle ivóvízhez, TrinkwV rendelet szerint • Higiéniai szempontból kifogástalan für alle Trinkwässer gemäß TrinkwV • • Eignung Nincs idegen anyag által kiváltott korrózió unbedenklich • • Hygienisch Nincs felületi, rés- vagy lyukkorrózió •• Keine fremdstoffinduzierte Kombinált berendezéshez is Korrosion használható •• Keine Flächen-, Spalt-oder Lochkorrosion Előkészített, lágyított és teljesen sómentesített vizekhez is használható. • Für Mischinstallationen geeignet • Für aufbereitete, enthärtete und vollentsalzte Wässer geeignet. 7.1.1 Bimetall korrózió (kombinált szerelés) Az Inoxpres szerelvények bármilyen más fémmel (réz, sárgaréz, rézöntvény) kombinálva is használhatók, a főfeszültségi és főnyúlási körök hasonlósága figyelembe vétele nélkül. 7.1.1 Bimetallkorrosion (Mischinstallation) Más fémeskann anyagmit korróziós termékei az Inoxpres nemintudnak elindítani korróziósohne folyamatot. Inoxpres allen Buntmetallen (Kupfer,komponenseken Messing, Rotguss) einer Mischinstallation Beachtung Bimetall korrózió horganyzott vagy cinkbevonatos szerkezeti részeken csak akkor léphet fel, ha ezek közvetlen köder Fließregel kombiniert werden. tésben állnak Inoxpres alkatrészekkel. Színesfémből készült > 50Werkstoffe mm távtartóführen betét (pl. szerelvény) beépítéséEingeschwemmte Korrosionsprodukte anderer metallener zu elzáró keinem Korrosionsangriff vel bimetáll korrózió megelőzhető. an aInoxpres Bauteilen. Bimetallkorrosion kann nur an verzinkten Bauteilen auftreten wenn diese direkt mit Inoxpres Komponenten 7.1.2 Résés lyukkorrózió (háromfázisú korrózió) verbunden werden. Durch den Einbau eines Distanzstückes aus Buntmetall > 50 mm (z.B. Absperrarmatur) Vízben és építőanyagban a megengedhetetlenül magas kloridtartalom nemesacéloknál korróziós jelenséget idézkann Bimetallkorrosion verhindert werden. het elő. Rés- és lyukkorrózió csak olyan vizeknél fordulhat elő, amelyek kloridtartalma az ivóvízrendeletben szabályozott határértéket (max. 250 mg/l) túllépi. Az ivóvíz kloridtartalma felől a vízszolgáltató vállalatnál lehet érdeklődni.
7.1.2 Spalt-, Lochkorrosion (Dreiphasenkorrosion)
Unzulässig Chloridgehalte in vagy Wässern und Baustoffen können bei Edelstählen zu Korrosionserscheinungen Az Inoxpres hohe szerkezeti részeket réslyukkorrózió akkor veszélyeztetheti, ha: führen. Spalt- bzw. Lochkorrosion nurésbei derenkerül Chloridgehalt über dem Grenzwert • Nyomáspróba után a berendezéstkann kiürítik ígyWässern maradékauftreten, víz érintkezésbe a nyitott csővezetéken keresztül. der ATrinkwasserverordnung liegt (max. 250 mg/ l). Der Chloridgehalt des Trinkwassers kann beim maradék víz lassú párolgása miatt a kloridtartalom túlzottan növekedhet és ezáltal a „víz-szerkezeti anyagWasserversorgungsunternehmen erfragt werden. levegő“ határfelület mentén lyukkorrózió (háromfázisú korrózió) jelentkezhet. Ha a berendezést nyomáspróba után vízzel rövid ideig járatni lehet, akkor a nyomáspróbát levegővel kell elvégezni. Lásd erre vonatkozóan a 6.1 Einepontot. Gefährdung von Inoxpres Bauteilen durch Spalt-oder Lochkorrosion ist gegeben, wenn: • nach einer Druckprüfung die Anlage wird und dadurch in kiegészítő der zur Atmosphäre hina • A vízhőmérséklet emelkedését kívülről,entleert a csőfalon keresztül váltja ki Restwasser pl. elektromos fűtés. Azoknál lerakódásoknál, amelyek ilyen üzemmódban a cső belső falán des képződhetnek, a klorid-ionok feldúsulása követoffenen Rohrleitung verbleibt. Die langsame Verdunstung Restwassers kann zu einer unzulässigen kezhet be. des Chloridgehalts führen und dadurch an der Schnittstelle “Wasser–Werkstoff–Luft” Erhöhung LásdLochkorrosion erre vonatkozóan a kiegészítő fűtéssel foglalkozó pontot. (Dreiphasenkorrosion) auslösen.5.9Kann die Anlage nach der Druckprüfung mit Wasser nicht kurzfristig in Betrieb genommen, so ist die Druckprobe mit Luft durchzuführen. Siehe hierzu Punkt 6.1 Druckprobe. • eine Temperaturerhöhung des Wassers von außen über die Rohrwand erfolgt (z.B. elektrische Begleitheizung). In den Ablagerungen, die sich bei dieser Betriebsweise an der Rohrinnenwand bilden, kann es zu einer Anreicherung von Chlorid-Ionen kommen. Siehe hierzu Punkt 5.9 Begleitheizung.
27
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
28
• Megengedettnél kloridtartalmú tömítőanyagot vagy műanyag szalagokat használnak. A tömítőa• nicht zugelassenemagasabb chloridhaltige Dichtstoffe oder Kunststoffbänder verwendet werden. Die Abgabe von nyagból klorid-ionok kerülhetnek be az ivóvízbe, helyileg kloridion-feldúsulás következik be, ami réskorrózióhoz Chlorid-Ionen aus Dichtstoffen an das Trinkwasser kann zu einer örtlichen Chloridanreicherung und vezethet. erre vonatkozóan a menetes karimás csőkötésekkel foglalkozó pontot. damit zuLásd Spaltkorrosion führen. Siehevagy hierzu Punkt 4.7 Gewindeoder4.7Flanschverbindungen. • Ha a szerkezeti anyag túlzott felmelegedés következtében érzékenyebbé vált. Minden olyan hőhatás, amikor futtatási szín is keletkezik, megváltoztatja anyag szerkezetét és kristályközi léphet fel. Ades csövek melegen • wenn der Werkstoff durch unzulässigeazErwärmung sensibilisiert wurde.korrózió Jede Erwärmung Werkstoffs, hajlítása vagy vágókorongos darabolása, illetve lángvágó használata éppen emiatt tilos. bei der Anlauffarben entstehen, verändert das Gefüge des Werkstoffs und kann zu interkristalliner Korrosion führen. Warmbiegen und Trennen der Rohre mit Flex oder Schneidbrenner sind nicht zulässig.
7.1.3 Külső korrózió
Az Inoxpres szerkezeti részeket külső korrózió akkor veszélyezteti, ha: 7.1.3 Außenkorrosion • nem megengedett szigetelőanyagot vagy szigetelőcsövet használnak. Csak AGI Q 135 előírásnak megfelelő, ASEine Gefährdung von Inoxpres Bauteilen durch Außenkorrosion ist gegeben, wenn: minőségű szigetelő tömlő használható, amely vízben oldódó klorid-ionból legfeljebb 0,05 tömeg%-ot tartalmaz, • nicht zugelassene Dämmstoffe oder Dämmschläuche verwendet werden. Zulässig sind nur Dämmstoffe • Inoxpres szerelvény kloridtartalmú gázzal vagy gőzzel érintkezik (galvánfürdő, fedett uszoda), Dämmschläuche mit AS-Qualität nach AGI Q érintkezésbe 135 mit einem Massenanteil von max. 0,05% an • oder Inoxpres szerelvény kloridtartalmú építőanyaggal kerül nedvesség hatása közben, wasserlöslichencsővezetőken Chlorid–Ionen. • felmelegedett vízpárolgás következtében a klorid koncentrációja növekszik (fedett uszoda légterében). • Inoxpres mit chloridhaltigen Gasen oder Dämpfen beaufschlagt wird (Galvanik, Hallenbäder). Inoxpres szerkezeti részek külső korrózió ellen védhetők a következő megoldásokkal: mit chloridhaltigen Baustoffen unter Einwirkung von Feuchtigkeit in Kontakt kommt. • • Inoxpres zárt cellás szigetelőanyagok vagy szigetelő tömlők, • védőbevonatok, • • durch festés, Wasserverdunstung auf warmgehenden Rohrleitungen eine Chloridaufkonzentration entsteht (Hallenbadatmosphäre). • korrózióveszélynek kitett területen csőfektetés elkerülése (pl. nem alápincézett padló). A megfelelő korrózióvédelem kiválasztásáért a tervező, illetve a szerelvények felhasználója felelős. Inoxpres Bauteile können vor Außenkorrosion geschützt werden durch
7.2 Inoxpres Gas
• Inoxpres geschlossenzellige Dämmstoffe oderkorrózióval Dämmschläuche. Az Gas présszerelvény rendszer szembeni viselkedését a felhasznált Cr-Ni-Mo acél (szerkezeti •anyag Beschichtungen. száma 1.4404, AISI 316 L) eleve meghatározza; a következő tulajdonságok döntőek ezen a téren. •• Anstriche. Alkalmasság alap- és fedővakolatba ágyazással fektetésre der Verlegung in korrosionsgefährdeten Bereichen (z.B. nicht unterkellerte Böde). • • Vermeidung Alkalmasság esztrich réteg alá fektetésre Die Verantwortung für Auswahl bzw. Ausführung des Korrosionsschutzes liegt beim Planer bzw. Verarbeiter. Az Inoxpres Gas szerelvényeknél általában nincs szükség külön korrózióvédelemre.
7.2 Inoxpres Gas
Das Korrosionsverhalten des Inoxpres Gas Pressfittingsystems wird von dem verwendeten Cr-Ni-Mo Stahl mit der Werkstoff Nr. 1.4404 (AISI 316 L) bestimmt; durch ihn ergeben sich nachfolgende Eigenschaften. • Eignung für Auf - und Unterputzverlegung • Eignung für Verlegung unter dem Estrich Bei Inoxpres Gas Bauteilen ist in der Regel kein zusätzlicher Korrosionsschutz notwendig.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
7.2.1 korrózió 7.2.1Külső Außenkorrosion
Az Inoxpres Gas szerelvények akkor vannakGas kitéve külső korrózió veszélyének, ha Eine Gefährdung von Inoxpres Bauteilen durch Außenkorrosion ist gegeben, wenn • nem megengedett vagy szigetelő tömlőtverwendet használnak. Csakis Zulässig AGI Q 135sind előírásnak megfelelő, • nicht zugelasseneszigetelőanyagot Dämmstoffe oder Dämmschläuche werden. nur Dämmstoffe AS-minőségű szigetelőanyagok vagy szigetelő tömlők használhatók, amelyek legfeljebb 0,05 tömeg-%-ban oder Dämmschläuche mit AS-Qualität nach AGI Q 135 mit einem Massenanteil von max. 0,05% taran talmaznak vízben oldható klorid-ionokat wasserlöslichen Chlorid–Ionen • Inoxpres Gas szerelvény kloridtartalmú gázokkal vagy gőzökkel érintkezik (galvánüzem, fedett uszoda) • Inoxpres Gas szerelvény kloridtartalmú építőanyagokkal érintkezik nedvesség hatása alatt. • Inoxpres Gas mit chloridhaltigen Gasen oder Dämpfen beaufschlagt wird (Galvanik, Hallenbäder) • Inoxpres Gas mit chloridhaltigen Baustoffen unter Einwirkung von Feuchtigkeit in Kontakt kommt. Inoxpres Gas szerelvények külső korrózió ellen védhetők a következő módokon: • Zárt cellás szigetelőanyagok vagy szigetelő tömlők Inoxpres Gas Bauteile können vor Außenkorrosion geschützt werden durch • védőbevonatok • festés • geschlossenzellige oder Dämmschläuche • csőfektetés elkerüléseDämmstoffe korrózióveszélyes területen (pl. nem alápincézett padló). A megfelelő korrózióvédelem • kiválasztása Beschichtungen a tervező, illetve a szerelvény felhasználójának felelőssége. • Anstriche • Steelpres Vermeidung der Verlegung in korrosionsgefährdenden Bereichen (z.B. nicht unterkellerte Böden) 7.3 Die Verantwortung für rendszer Auswahl korrózióval bzw. Ausführung desviselkedését Korrosionsschutzes liegtötvözetlen beim Planer bzw. eleve Verarbeiter. A Steelpres préskötéses szembeni a felhasznált szénacél meghatározza, így alkalmas a következő területeken: • 7.3 zárt Steelpres rendszerű fűtőberendezések • Daszárt hűtő és fagyasztó körfolyamatok. Korrosionsverhalten des Steelpres Pressfittingsystems wird von dem verwendeten unlegierten Kohlenstoffstahl bestimmt, der geeignet sind für
7.3.1 Belső korrózió
Zárt fűtő-/hűtőberendezésekben általában a levegő oxigénje nincs jelen, ezért korrózióveszély sincs. Az • rendszerű geschlossene Heizungsanlagen a• kevés oxigén, amely a berendezés szellőztetése alkalmával jut be a rendszerbe, elhanyagolható, mivel a rendszer geschlossene Kühl-, Kältekreisläufe. belső fémfelületeivel érintkezve lebomlik. Ezenkívül fűtővíz felmelegítésekor oxigénmentessé válik és a maradék oxigén a légtelenítő szelepen át távozik a 7.3.1 aInnenkorrosion berendezésből. In geschlossenen Heizungs-/Kühlwasseranlagen ist in der Regel kein Luftsauerstoff vorhanden und damit Az oxigénfelvételt egyébként az RM cégtől beszerezhető oxigénmegkötő szerek alkalmazásával is meg lehet akadákeine Korrosionsgefahr gegeben. Der geringe Sauerstoffanteil, der bei der Befüllung der Anlage in das lyozni. System eingebracht wird, ist zu vernachlässigen da er mit der gesamten metallenen Innenoberfläche des Systems reagiert und dabei abgebaut wird. 7.3.2 Bimetall korrózió Zusätzlich wird beim Erhitzen des Heizungswassers der Sauerstoff frei und über Entlüftungsventile aus der AAnlage Steelpres szerelvény zárt rendszerű fűtő-/hűtőberendezésekben tetszés szerinti sorrendben kombinálható az entfernt. Inoxpres alkatrészekkel is, bármilyen szerkezeti anyagról van von szó. durch RM freigegebenen sauerstoffbindenden Weiterhin kann die Sauerstoffaufnahme durch Zugabe Mitteln verhindert werden.
7.3.2 Bimetallkorrosion
Steelpres kann in geschlossenen Heizungs-/Kühlwasseranlagen mit allen Werkstoffen – auch Inoxpres Komponenten - in beliebiger Reihenfolge kombiniert werden.
29
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
30
7.3.3 Külső korrózió
7.3.3 Außenkorrosion
A Steelpres csövek/idomdarabok horganyzással védhetők külső korrózió ellen. Amennyiben a Steelpres csövek Steelpres Leitungsrohre/Formteile sind durch Verzinkung vor Außenkorrosion geschützt. Sofern Steelpres (15-54 mm) PP-bevonattal is védve vannak, ez fokozottan biztos korrózióvédelmet jelent. Ennek ellenére hos�Leitungsrohre (15-54 mm)hogy zusätzlich PP-ummantelt sind, stellt dies einen zusätzlichen Korrosionsschutz szabb idő után előfordulhat, nedvesség hatására a Steelpres szerkezeti részeken külső korrózió lépjen fel. Trotzdem kann über einen längeren Zeitraum einwirkende Feuchtigkeit bei Steelpres Bauteilen zu Adar. Steelpres szerelvények külső korrózió ellen alábbi módokon védhetők: führen. • Außenkorrosion korrózióvédő szalag Steelpres Bauteile können vor Außenkorrosion geschützt werden durch • zárt cellás szigetelőanyagok vagy szigetelő tömlők • védőbevonatok Korrosionsschutzbinden • • festés geschlossenzellige oder területen Dämmschläuche • • csőfektetés elkerülése Dämmstoffe korrózióveszélyes (pl. nem alápincézett padló). • Beschichtungen • Anstriche Steelpres alkatrészeket nem szabad tartós átnedvesedésnek kitenni. Éppen ezért nem ajánlatos filctömlővel takar• amely Vermeidung Verlegungtárolja. in korrosionsgefährdenden Bereichen (z.B. nicht unterkellerte Böden). ni, a felszívottder nedvességet A megfelelő korrózióvédelem kiválasztásáért a tervező, illetve a szerelvények felhasználója felelős. Steelpres Bauteile dürfen keiner dauerhaften Durchfeuchtung ausgesetzt werden. Nicht zulässig sind daher Filzschläuche bzw. -umhüllungen, da sie angesaugte Nässe speichern. Die Verantwortung für Auswahl bzw. Ausführung des Korrosionsschutzes liegt beim Planer bzw. Verarbeiter.
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
8.0 8.0 Fertőtlenítés Desinfektion Ivóvizes berendezések fertőtlenítése szükségessé válhat Desinfektion előfordulásakor, von Trinkwasseranlagen kann erforderlich sein bei • Diecsíraképződés Auftreten einer követelmények Verkeimung esetén • • fokozott higiéniai • erhöhten hygienischen Anforderungen Az Inoxpres présszerelvény rendszert a DVGW W 291 munkalap (vízellátó rendszerek fertőtlenítése) értelmében Das Inoxpres Pressfitting ist nach DVGW Arbeitsblatt W 291 - Desinfektion von Wasserversorgungsanlagen hidrogénperoxiddal (H2O2)System kell fertőtleníteni. - mit Wasserstoffperoxid desinfizieren. Ha klóros fertőtlenítésre van(Hszükség, az előre megadott koncentrációkat és hatásidőket az alábbi táblázat 2O2) zu akkor Sollte eine Desinfektion mit Chlor durchgeführt werden, so sind die vorgegeben Konzentrationen und alapján pontosan be kell tartani. Einwirkzeiten gemäß nachfolgender Übersicht genau einzuhalten. Klórtartalom(freies (szabadChlor) klór) Chlorgehalt Hatásidő Einwirkdauer
50 mg/l mg/l 50
100 mg/l 100 mg/l
max. 24 24 hh max.
max. 16 hh max.
Nach Desinfektion Chlor muss lange amíg mit Trinkwasser gespült werden bisklórein Klórralder fertőtlenítés után amit berendezést addigdie kellAnlage ivóvízzelsoöblíteni, a teljes berendezésben a maradék rückstandsfreier Chlorwert von < 1 mg/l in der gesamten Trinkwasseranlage erreicht ist. tartalom < 1 mg/l értéke el nem érhető. Szakszerűtlen klóros fertőtlenítés miatt korrózióveszély állhat fenn, ezért Aufgrund der Korrosionsgefahr durch unsachgemäß durchgeführte Desinfektionsmaßnahmen mit Chlor inkább a hidrogénperoxidos vagy termikus fertőtlenítést javasoljuk. A fertőtlenítési műveleteket kizárólag tapaszempfehlen wir die Desinfektion Wasserstoffperoxid oder eine thermische Desinfektion. talt, jól képzett szakemberre szabad csakmit rábízni. Desinfektionsmaßnahmen sollten ausschließlich von erfahrenem, qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden.
9.0 9.0 Higiénia Hygiene Az új ivóvíz-tisztasági rendelet (TrinkwV) módosításával a higiéniailag tudatosabb tervezés, kivitelezés és üzemelteDurch die Umsetzung der neuen Trinkwasserverordnung (TrinkwV) kommt der hygienebewussten Planung, tés a vízellátó rendszereknél is egyre inkább előtérbe került. Az alábbiakban felsorolt intézkedések hatására sikerült Ausführung und dem diesbezüglichen Betrieb von Trinkwasseranlagen zunehmende Bedeutung zu. aNachfolgende kívánt vízminőséget biztosítani a csírásodás minimumra csökkenteni:sicherzustellen und die Gefahr Maßnahmen sindésgeeignet, dieveszélyét geforderte Trinkwasserqualität einer Verkeimung zu minimieren: • szerkezeti anyag kiválasztása DIN 50930-6 szerint: • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
Werkstoffwahl nach DIN 50930-6 vezetékhálózat méretezésénél a lehető legkisebb névleges átmérő választása Bei der Rohrnetzberechnung kleinstmögliche Nennweiten wählen higiéniailag tudatosabb vezetékfektetés(Ringleitungen) (körvezetékek) Hygienebewusste Leitungsführung nincsenek stagnáló vezetékek (ürítők, gyűjtővezetékek) keine Stagnationsleitungen (Entleerleitungen, Sammelsicherungen) egyedi biztonság előnyben részesítve Einzelsicherungen bevorzugen oltóvízvezetékek ivóvízhálózattól elkülönítve Löschwasserleitungen vom Trinkwassernetz trennen előírt érték biztosítása a teljes vízmelegítő rendszerben Solltemperatur im gesamten Trinkwassererwärmer sicherstellen keringtető vezetékek méretezése és kiegyenlítése W 553 szerint Zirkulationsleitungen nachátmelegedés W 553 dimensionieren und abgleichen hidegvíz-vezetékek védelme ellen Kaltwasserleitungen Erwärmung schützenés segédanyagoknak higiéniailag tudatosabbvor kezelése az anyagoknak hygienebewusster Umgang mit Materialien und Hilfsstoffen vezetékfektetés dokumentálása Leitungsverlauf dokumentieren folyamatos gondozás (karbantartási szerződés) kontinuierliche Wartung (Wartungsvertrag)
31
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
32
10.0 10.0Garancia Garantie 10.1 Németország: felelősségátvállalási megállapodások a ZVSHK 10.1 Deutschland: Haftungsübernahmevereinbarungen ZVSHK und aBHKS és BHKS szervezettel Ausztria: Szavatossági mit hozzájárulás Österreich: Gewährleistungszusage mit der Bundesinnung szövetségi ipartestülettel In Deutschland bestehen mit dem Zentralverband Sanitär Heizung Klima (ZVSHK), 53757 St. Augustin, sowie dem Bundesindustrieverband Heizungs-, Klima-, Sanitärtechnik/Technische Gebäudesysteme e. V. Németországban 2005 közepétől léteznek az 53757 St.Augustin székhelyű Központi Szani-ter-Fűtés-Klíma Szö(BHKS), 53113 Bonn, seit Mitte 2005 Haftungsübernahmevereinbarungen zu Gunsten aller vetséggel (ZVSHK), valamint az 53113 Bonn székhelyű Szövetségi Fű-tés-, Klíma-, Szanitertechnika / Műszaki Installationsunternehmen, die unmittelbar oder mittelbar Mitglied einer der beiden Verbände sind. Épületrendszerek Ipari Egyesülettel (BHKS) felelős-ségátvállalási megállapodások mindazon szerelő cégek javára, Für Österreich besteht eine vergleichbare Gewährleistungszusage mit der Bundesinnung der Sanitär-, amelyek közvetve vagy közvetlenül tagjai a két szövetség valamelyikének. Ausztriában hasonló szavatossági hozHeizungs- und Lüftungstechniker (Bundesinnung), Wien. zájárulás a bécsi székhelyű Szaniter-, Fűtés- és Szellőző Rendszer Szerelők Szövetségi Ipar-testületével (szövetségi Wortlaut und ipartestület) áll Inhalt fenn. der betreffenden Haftungsübernahmevereinbarungen bzw. der Gewährleistungszusage sind bei den Verbänden erhältlich und werden von diesen auszugsweise im Rahmen diesbezüglicher veröffentlicht. Die Vereinbarungen erweitern die gesetzliche wie folgt: APublikationen szóban forgó felelősségátvállalási megállapodások, illetve a szavatossági hozzájárulásHaftung szövegei.ésW. tartalma az RM haftet für Schäden als Folge der in den Vereinbarungen genannten Ursachen für die Produkte említett szövetségeknél férhető hozzá, és azokat e szervezetek ki-vonatosan a vonatkozó kiadványaikban is közzéteszik . A megállapodások a törvény szabta felelősséget az alábbiak szerint bővítik ki: • Inoxpres Pressfittinge und Leitungsrohre aus nicht rostendem Stahl in Trinkwasser- und Gasinstallationen Az RM cég az alábbi termékekre vonatkozóan felelősséget vállal a megállapodásokban nevezett okok miatti ká• Steelpres Pressfittinge und Leitungsrohre aus C-Stahl in Warmwasser- heizungsinstallationen rokért: Die Haftung von RM beginnt zum Zeitpunkt des Einbaues der RM Produkte und endet spätestens mit Ablauf Inoxpres présszerelvények és vezetőcsövek rozsdamentes acélból, ivóvízés gázszerelvé-nyekhez Steelpres présszerelvények és vezetőcsövek melegvízés fűtésszerelvények-hez der zwischen Installationsunternehmen undszénacélból, Auftraggeber vereinbarten werkvertraglichen Gewährleistungspflicht nach BGB oder VOB/B bzw. für Österreich nach der in der Gewährleistungszusage genannten Frist. Az RM cég felelőssége az RM-termékek beépítésének időpontjával kezdődik, és legkésőbb a szerelést végző cég ésDiea megbízó közötti szerződésben megállapodott, PTK vagy VOB/B szerinti szavatossági kötelezettség, illetve Haftung RMs umfasst im Wesentlichen Ausztria tekintetébenErsatzlieferung a szavatossági hozzájáru-lásban megjelölt határidő lejáratakor végződik. • die kostenlose einwandfreier Teile • die Übernahme der notwendigen Aus- und Wiedereinbaukosten Az cég felelőssége alapvetően a következőkre • RM Ersatz der berechtigten Minderung terjed des ki:Rechnungsbetrages durch den Auftraggeber • die Übernahme sonstiger unmitttelbarer Folgeschäden, also etwa für Wiederherstellung des • Gebäudezustandes. kifogástalan minőségű présidom vagy csővezeték díjtalan szállítása • a szükséges ki- és beszerelési költségek átvállalása • a számlához képest jogos árkedvezmény térítése a megbízó részéről Die Haftung RMs ist je Schadensfall begrenzt; sie setzt u. a. voraus, dass die zum Zeitpunkt der Installation • egyéb közvetlen következménykárok átvállalása, például az épület eredeti állapotának a helyreállítása. gültigen Installationsanleitungen von RM (Technisches Handbuch), die Regeln der Technik sowie weitere in den Vereinbarungen aufgeführte Obliegenheiten beachtet werden. Az RM felelőssége káresetenként korlátozott; előfeltétel például, hogy a szerelés időpont-jában érvényes szerelési utasításokat (Szakmai Kézikönyv), a műszaki előírásokat, valamint a megállapodásokban nevezett további kötelezettségeket szintén figyelembe kell venni.
Szakmai kézikönyv
Technisches Handbuch
10.2 – Garancianyilatkozat 10.2 Svájc Schweiz – Garantieerklärung A Raccorderie Metalliche S.p.A. – a továbbiakban: RM – átvállalja a felelősséget mindazon szerelő cégektől, amelyek Raccorderie Metalliche S.p.A. - nachstehend RM - übernimmt gegenüber den Installationsunternehmen, az RM által gyártott és forgalmazott Inoxpres és Steelpres prés-szerelvény rendszereket – a továbbiakban: termékek dieáltal von RM hergestellten und vertriebenen Pressfittingsysteme und Steelpres –die az RM engedélyezett alkalma-zási területen felhasználják: Amennyiben a szerelőInoxpres cégnél a termékek szakszerű nachstehend Produkte im Rahmen der von RM freigegebenen Anwendungen verwenden, folgende Haftung: felhaszná-lása során kizárólag szerkezeti, gyártási vagy anyaghiba miatt kár keletkezik, az RM a ter-mék hiányosságai Entstehen dem auf Grund von Konstruktions-, Material- oder megállapítása utánInstallationsunternehmen átvállalja az ebből keletkezőausschließlich költségeket, és vállalja a következőket: bei sachgemäßer Verwendung • Fertigungsfehlern új, hibátlan présidom vagy csővezeték szállítása der Produkte Schäden, so übernimmt RM nach Feststellung Vorliegens Mangels an den Produkten die hieraus entstandenen Kosten, und zwar • desa szükséges ki- eines és beszerelési költségek megtérítése • az épület eredeti állapotú helyrehozásához szükséges költségek térítése • Lieferung neuer einwandfreier Produkte • adott esetben a szerelést végző cég ügyfele által fizetendő díjazás méltányos és jogilag megengedett csökken• Erstattung der notwendigen Aus- und Wiedereinbaukosten tésének az átvállalása káresetenként ill. építményenként összesen 100.000,00 euró összegig. • Erstattung der Kosten der Wiederherstellung des ursprünglichen Gebäudezustandes • RM Ggf.cég Übernahme und rechtlich zulässigen Kürzung derésVergütung durch den Kunden Az felelősségeder az angemessenen RM-termékek beépítésének az időpontjában kezdődik, legké-sőbb a szerelési munkánakdes a szerelő cég ügyfélének történő követő 5 év elteltével be. je AzSchadensfall RM felelősségvállalásának az Installationsunternehmens bisátadását zur Höhe von insgesamt Euro fejeződik 100.000,00 bzw. Bauobjekt. előfeltétele továbbá, hogy a szerelést végző cég a termékek felhasználásának az időpontjában érvényes beépítési és szerelési utasítá-sokat és különösen a felhasználási korlátozásokat a jelenRMs Szakmai Kézikönyvben leírtak szerintnach beDie Haftung RMs beginnt zum Zeitpunkt des Einbaues der Produkte und endet spätestens 5 Jahre tartsa. bekövetkeztekor a szerelő köteles az RMan céget a fellépett kár fajtájáról dem Káreset Zeitpunkt der Übergabe der cég Installation denhaladéktalanul Kunden destájékoztatni Installationsunternehmens. és mértékéről, és lehetővé kell tennie, hogy az RM cég a kár helyszínére látogathasson. A hibásnak termékekder az Voraussetzung der Haftung RMs ist ferner, dass das Installationsunternehmen die zumvélt Zeitpunkt RM cég rendelkezésére bocsá-tandók, hogy az a kárt felbecsülhesse. Verwendung der Produkte geltenden Einbauund Montagevorschriften , insbesondere AVerwendungseinschränkungen, jelen jótállási nyilatkozat értelmezésére az olasz törvények érvényesek. gemäß den Ausführungen dieses Technischen Handbuches beachtet. Nach Auftreten eines Schadensfalles ist das Installationsunternehmen verpflichtet, RM unverzüglich über Art und Umfang des eingetretenen Schadens zu unterrichten und RM Gelegenheit zu geben, den Schadensort zu besichtigen. Die angeblich mangelhaften Produkte sind RM zur Ermittlung der Schadensursache zur Verfügung zu stellen. Für die Auslegung dieser Garantieerklärung gilt italienisches Recht.
33
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
34
11.0 program áttekintése 11.0Szállítási Lieferprogram - Übersicht 11.1
Nemesacél présszerelvény Das Pressfittingsystem ausrendszer Edelstahlivóvíz, szolár és sűrítettSolar levegő alkalmazási für Trinkwasser, und Druckluft területre Méretek: Abmessungen: 15 15 mm mm -–108 108mm mmkülső ä. D.átmérő
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
11.2
GAS
Nemesacél présszerelvény Das Pressfittingsystem ausrendszer Edelstahlgáz für Gas alkalmazási területre Abmessungen: Méretek: 15 mm – 54 mm ä. D. 15 mm - 54 mm külső átmérő
35
Szakmai kézikönyv Technisches Handbuch
36
11.3
Horganyzott szénacél présszerelvény rendszer, Das Pressfitttingsystem aus C-Stahl verzinkt melegvizes fűtőberendezésekhez für Warmwasser-Heizungsanlagen Méretek: Abmessungen: 15 mm -– 108 108mm mmkülső ä. D átmérő
Raccorderie Metalliche S.p.A.
Strada Sabbionetana, 59 - 46010 CAMPITELLO di Marcaria (MN) Italien Tel. +39-0376-96001 - Fax +39-0376-96422 -
[email protected] - www.racmet.com
IHRÖN PARTNER IN MAGYARORSZÁGON DEUTSCHLAND AZ PARTNERE RM Pressfitting GmbH Nymphenburger Strasse 84 80636 München
Alfred AlfredHuber Huber Műszaki tanácsadó Technischer Berater Weingarten 24 91330 Unterstürmig Tel.: +49-(0)9545-442090 Fax: +49-(0)9545-4432642 Mobil: +49-(0)172-9835293 E-mail:
[email protected]
Ulrich UlrichJürgens Jürgens Műszaki tanácsadó Technischer Berater Am Bornbach 4 65558 Isselbach Tel.: +49-(0)6439-6579 Fax: +49-(0)6439-6579 Mobil: +49-(0)172-6724890 E-mail:
[email protected]
AZ PARTNERE IHRÖN PARTNER IN AUSZTRIÁBAN ÖSTERREICH RM Pressfitting GmbH 80636 München NL Österreich
Robert Robert Gruber Gruber Lerakatvezető Niederlassungsleiter Lumpenspitz 34 A-2042 Guntersdorf Tel.: +43-(0)2951-27151 Fax: +43-(0)2951-27151 Mobil +43-(0)676-7836790 E-mail:
[email protected]
Horst Hageböke Hageböke Ipari képviselet Industrievertretung Lindenstrasse, 41 32312 Lübbecke Tel. +49-(0)5741-370180 Fax: +49-(0)5741-370182 Mobil +49-(0)170-2042100 E-mail:
[email protected]
CODE 008 R2 0107 GER
-E_...- ~-__
ÉPITÉSÙGYI MINOSÉGELLENORZO INNOV ACIOS KOZHASZNU TARSASAG
.-
~
Épitésugyl Mlnoségellenorzo
Innovaclos Kht.
H-I113 Budapest, Di6szegi ut 37. Levélcfm: H-1518 Budapest, Pf: 69. Telefon: +36 (l) 372-6100 Fax: +36 (1) 386-8794 E-mail:
[email protected] Honlap: http://www.emi.hu
SOCIÉTÉ O'UTILITÉ PUBLIQUE POUR LE CONTROLE OE LA QUALITÉ ET L'INNOVA TION OU BA.TIMENT NON-PROFIT GEMEINNÙTZIGE
COMPANY
FOR QUALITY CONTROL ANO INNOVATION
GESELLSCHAFT
FÙR QUALITÀ TSKONTROLLE
IN BUILOING
UNO INNOVA TION 1M BAUWESEN
A-712/2007
ÉME ÉPITOIP ARI MUSZAKI ENGEDÉL Y
A termék megnevezése:
RM altal gyartott és fogalmazott - rozsdamentes acéJ csovek és présidomok INOXPRES 15-108 mm, - horganyzott acéJ csovek és présidomok STEELPRES 15-108 mm, - PVC bevonatos horganyzott acél csovek 15-54 mm
A termék tervezett felhaszmihisi teriilete:
Éptiletgépészeti vIzellatas és fiitéstechnika
Kérelmezo:
Raccorderie Metalliche S.p.A. Campitello di Marcaria (Mantova) Strada Sabbionetana, 59 460 l O Olaszorszag
mint az ÉME jogosultja
A termék gyart6ja:
A termék ÉMI Kht. szakrendi jelzete (SZRJ):
Érvényes:
Raccorderie Metalliche S.p.A. Campitello di Marcaria (Mantova) Strada Sabbionetana, 59 460 IO Olaszorszag sajtolassal rogzitett idomok 5.5.7; acélcsovek 5.4.1;
2012. szeptember l-ig
"c;)'
Budapest, 2007. szeptember 1.
x .
't-.
i\~
.~\..\.EN6A;".>, :: /·c!<>~. O l>~ ;:
.
~. ,i~;
,-
'.~_,I
\
r? ~ .. ~
J
4+l. . (!'l?rvath ~andor)
~~.. \. ,,0/ vezengazgato-helyettes ./"::;
~ )liin6ségOgyi és marketing igazgat6
Az Épft6ipari Muszaki Engedély 7 oldalt és - db szamozott, pecséttel ell
Az ÉME érvényessége
az ÉMI Kht. honlapjan ellenorizheto.
KBiA-Il-4.-2006.05.11.