FP 612
NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUCTION MANUAL Kuchyňský robot
Kuchynský robot
Food procesor
CZ Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro komerční použití. • Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením, vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin) a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vyvarujte se styku s vodou. • Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (tahejte jen za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete přístroj používat, chcete-li namontovat příslušenství, přístroj vyčistit nebo v případě poruchy. • Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Jestliže musíte pracoviště opustit, vždy přístroj vypněte, resp. vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel). • Abyste ochránili děti před riziky spojenými s elektrickými přístroji, postarejte se o to, aby kabel nevisel dolů a děti na přístroj nedosáhly. • Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu, neuvádějte jej do provozu. • Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami a to jen výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou. • Používejte jen originální příslušenství. • Respektujte, prosím, následující „Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj“.
Speciální bezpečnostní pokyny pro tento přístroj • Před prvním použitím zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí ve vaší elektrické síti. • Zařízení a příslušenství, které přijde do kontaktu s potravinami, před prvním použitím umyjte. • Všechny kovové kráječe a krouhače jsou velmi ostré, při manipulaci s nimi dbejte zvýšené opatrnosti. • Než začnete instalovat příslušenství zařízení, ujistěte se, že je napájecí kabel zařízení odpojený od zdroje energie. • Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými nebo psychickými schopnostmi, nebo osobami s nedostatkem zkušeností a znalostí obsluhy, pokud jim nebyl poskytnut dohled nebo instruktážní výklad týkající se obsluhy přístroje a to osobou zodpovědnou za bezpečnost těchto lidí. • Děti by měli být vždy pod dohledem, tak, aby se zamezilo hraní dětí s tímto přístrojem.
CZ - 2
CZ Popis ovládacích prvků
1. Plnicí otvor ve víku mixéru 2. Víko mixéru 3. Nádoba na uložení nožů 4. Víko hnětací mísy 5. Mini pěchovátko 6. Pěchovátko 7. Plnicí otvor 8. Madlo (mísy) 9. Pryžový povrch (mísa) 10. Hnětací mísa 11. Uložení napájecího kabelu
CZ - 3
12. Tlačítko (+) 13. Tlačítko (pulzní) 14. Tlačítko (vypínač) 15. Tlačítko (-) 16. Displej 17. Tělo kuchyňského robota 18. Přední panel 19. Madlo (mixér) 20. Pryžový povrch (mixér) 21. Mixér 22. Bezpečnostní kryt
CZ POPIS JEDNOTLIVÝCH ČÁSTÍ - FUNKCE Tělo kuchyňského robota Uprostřed panelu kuchyňského robota je LED kontrolka. Pokud nejsou šlehací mísa nebo mixér správně usazeny, LED kontrolka se nerozsvítí. Přesvědčte se, že jsou všechna příslušenství správně instalována, LED kontrolka bude svítit po stisknutí vypínače. Variabilní ovladač rychlosti Velký ovladač rychlosti s jasně označenými nastaveními vám usnadní výběr požadované rychlosti. Mezi ovladači rychlosti je umístěné pulzní tlačítko, pomocí kterého můžete ovládat proces zpracování ještě víc a který vám umožňuje aktivovat krátké pulzy energie. Zařízení má 10 různých nastavení rychlosti a toto nastavení můžete kdykoliv během zpracovávání potravin změnit. Ukládání napájecího kabelu Toto praktické ukládání napájecího kabelu umožňuje použití pouze požadované délky kabelu. Mísa Kapacita mísy je 1,75 l tekutin a 1,5 kg těsta. Mísa se usazuje na motor a je vyrobena tak, aby zajistila rovnoměrné a efektivní zpracování potravin. Víko mísy s plnicím otvorem Víko automaticky aktivuje bezpečnostní systém. Zařízení nebude fungovat, dokud není víko správně usazeno na míse a zajištěno. Plnicí otvor je určen k přidávání tekutin a/nebo pevných přísad. Umožňuje tak přidávat přísady během chodu zařízení. Pěchovátko Pomocí pěchovátka můžete rovnoměrně protlačit přísady plnicím otvorem víka do mísy. Můžete ho také využít k uzavření víka, aby přísady z mísy nestříkaly. Držák příslušenství Tento držák pohání veškeré hnětací, krouhací, šlehací příslušenství. Aby zařízení fungovalo, musí být držák instalován na svém místě. Nůž Nerezový nůž můžete použít na sekání, míchání, mixování a přípravu směsí na koláče a dorty. Před použitím odejměte chránič nožů a nasaďte ho opět v okamžiku, kdy nože nebudete používat. Ostří nožů jsou velmi ostré, nedotýkejte se jich!
CZ - 4
CZ Hnětací metly Hnětací metly můžete použít na hnětení kynutého, třeného těsta a směsí na dorty. Držák krouhacích a krájecích nožů Je určen k uložení dodaného příslušenství - krouhačů a kráječů.
Krouhací nůž - tenčí a silnější plátky Silnější krouhací nůž je ideální pro krájení různého ovoce a zeleniny na plátky.
Krouhací nůž - proužky Tento krouhací nůž je ideální pro výrobu bramborových hranolků a krájení zeleniny na proužky.
Krouhací nůž - struhadlo Struhadlo je ideální pro strouhání brambor.
Struhadlo - jemnější a hrubší Hrubší struhadlo je ideální pro spoustu druhů ovoce a zeleniny. Jemné struhadlo je ideální pro čokoládu a různé druhy ovoce a zeleniny. Emulzní disk Emulzní disk je ideální pro přípravu domácí majonézy, ke šlehání vaječných bílků, smetany a třeného těsta.
Lis na citrusy Lis na citrusové plody se skládá z kuželu na plody a filtrační misky. Tyto nástavce se používají společně s mísou. Lis nebude fungovat, pokud filtrační miska nebude správně usazena. Mixér Mixér se nasazuje na motor kuchyňského robota, vlevo od hnětací mísy. Je objemný, pevný a má praktické madlo, navíc má z důvodu snadnějšího použití stupnici jak v šálcích, tak v mililitrech (ml). Průhledná nádoba mixéru vám umožňuje sledovat zpracování přísad, abyste tak vždy dosáhli co nejlepšího výsledku. Mixér nebude fungovat, dokud nezajistíte nádobu na místě a správně nenasadíte víko. CZ - 5
CZ Sekáček na led Tento zubatý nerezový sekáček je tak silný, že naseká ledové kostky a je ideální na mixování a míchání. Sekáček je vyjímatelný, aby ho bylo možné snadno umýt (viz kapitola Čištění a údržba). Při manipulaci se sekáčkem dbejte zvýšené opatrnosti, protože je velmi ostrý a může snadno způsobit poranění. Víko mixéru s plnicím otvorem Víko mixéru zajistí nádobu mixéru a během mixování můžete postupně odebrat nebo přidat až 70 ml přísad. Bezpečnostní kryt Pokud mixér nepoužíváte, doporučujeme ho vyjmout z kuchyňského robota a motor zajistit bezpečnostním krytem. Zařízení nebude fungovat, pokud bezpečnostní kryt nebude instalován správně na svém místě. Stěrka Tato stěrka je ideální pro vyjímání směsí z mísy nebo mixéru.
Pokyny k použití Správné umístění jednotlivých částí zařízení Kuchyňský robot bude fungovat pouze tehdy, pokud bude použité příslušenství instalováno na svém místě správně. Ujistěte se, že jste příslušenství správně instalovali. Bezpečnostní kryt Bezpečnostní kryt instalujte na tělo kuchyňského robota. Jednoduše položte kryt na motor mixéru a otáčejte jím proti směru hodinových ručiček, dokud nebude zajištěný. Kryt nesmí být uvolněný Obr.1.
Umístění mísy 1. Mísu postavte na hnací hřídel. Madlo mísy musí směřovat k vám a mísa musí dole přiléhat ke kuchyňskému robotu Obr.2.
2. Mísu zajistíte v poloze připravené k použití tak, že otočíte madlem doprava, co nejdále je to možné, až zaznamenáte zacvaknutí mísy na místo Obr.3. CZ - 6
CZ Umístění víka mísy 1. Víko položte na mísu, plná šipka na víku by měla být vyrovnaná s prázdnou šipkou na míse Obr.4.
2. Víko zajistíte v poloze připravené k použití tak, že ho otočíte směrem doprava. Výstupek na víku by měl být vyrovnaný s horním okrajem madla mísy Obr.5. Plná šipka na víku by měla být vyrovnaná s plnou šipkou na míse. Ujistěte se, že se nezměnila poloha mísy zatlačením na mísu směrem doprava. DŮLEŽITÉ: Pokud mísa a víko nejsou správně usazeny, zařízení nebude fungovat. Zkontrolujte, že je příslušenství správně instalováno.
POUŽITÍ KUCHYŇSKÉHO ROBOTA 1) Ujistěte se, že jste kuchyňský robota správně umístili a správně instalovali příslušenství a že zařízení stojí na suché a bezpečné pracovní ploše. 2) Ujistěte se, že je displej zařízení vypnutý a zapojte napájecí kabel do vhodné elektrické zásuvky. Stiskněte vypínač zařízení. 3) Pomocí ovladače zvolte požadovanou rychlost od 1 do 10. Zařízení zastavíte přepnutím ovladače na rychlost „0“ (vypnuto). Doporučené nastavení naleznete v návodu. 4) Během zpracovávání můžete přidávat další přísady prostřednictvím plnicího otvoru. 5) Pulzní funkce zůstane aktivovaná, dokud podržíte tlačítko stisknuté. Pulzní funkci používejte pro potraviny, které vyžadují ke zpracování pouze krátké impulzy, např. bylinky, ořechy a malé druhy ovoce. Použitím pulzní funkce vypnete předchozí nastavení rychlosti. Poznámka: K protlačení přísad do mísy vždy používejte pěchovátko. Tím zajistíte, aby přísady byly rovnoměrněji zpracovány. NIKDY netlačte přísady prsty nebo jiným kuchyňským náčiním. Poznámka: Při hnětení většího množství přísad, např. 1,5 kg těsta, nenechávejte zařízení v chodu déle než 1 minutu. Pro běžné množství nenechávejte zařízení v kontinuálním chodu déle než 3 minuty. Mezi těmito intervaly chodu nechávejte přestávku minimálně 1 minutu. INSTALACE PŘÍSLUŠENSTVÍ NA KUCHYŇSKÝ ROBOT • Před sestavením zařízení se ujistěte, že je vypnuté a odpojené od zdroje energie. • Vždy se ujistěte, že je veškeré příslušenství správně instalované. Instalace držáku příslušenství 1) Usaďte mísu kuchyňského robota. 2) Držák příslušenství instalujte na hnací hřídel (obr. 6).
CZ - 7
CZ Nůž 1) Mísu a držák příslušenství instalujte, jak je uvedeno výše (obr. 2, 3, 6). 2) Z nerezového nože sejměte chránič (obr. 7). 3) Nůž nasaďte na držák příslušenství a pevně zatlačte na místo uprostřed (obr. 8).
VAROVÁNÍ: Dbejte maximální opatrnosti, protože nože jsou velmi ostré. Při manipulaci nůž vždy uchopte za jeho prostřední plastovou část. 4) Vložte přísady do mísy. Větší kusy rozkrájejte. Přesvědčte se, že jste před zahájením zpracování odstranili všechny jádřince a pecky, protože ty by mohly poškodit nože. Poznámka: Nikdy nepřekračujte maximální kapacitu mísy - 1 750 ml. 5) Na mísu nasaďte víko (obr. 4, 5) a do plnicího otvoru vložte pěchovátko. Poznámka: Vršek držáku příslušenství zapadne zespodu do víka mísy. 6) Napájecí kabel zapojte do vhodné zásuvky a robot zapněte vypínačem. 7) Zvolte požadovanou rychlost. 8) Po dokončení zpracování robot vypněte a napájecí kabel odpojte od zdroje energie, z mísy vyjměte držák příslušenství a nůž. Před vyjmutím nože se vždy nejdříve ujistěte, že se přestal otáčet. Poznámka: Po vyčištění vždy na nůž nasaďte chránič. Hnětací příslušenství 1) Mísu a držák příslušenství instalujte, jak je uvedeno výše (obr. 2, 3, 6). 2) Na držák příslušenství nasaďte hnětací příslušenství a pevně zatlačte na místo (obr. 9). Poznámka: Pokud by čepele neseděly přímo na držáku příslušenství, pravděpodobně jste je na držák nasadili vzhůru nohama. Otočte je a nasaďte znovu. 3) Vložte přísady do mísy. Plastové příslušenství můžete použít k hnětení těsta, míchání suchých přísad, šlehání řidšího a třeného těsta. 4) Na mísu nasaďte víko (obr. 4, 5) a do plnicího otvoru vložte pěchovátko. Poznámka: Vršek držáku příslušenství zapadne zespodu do víka mísy. 5) Napájecí kabel zapojte do vhodné zásuvky a robot zapněte vypínačem. 6) Zvolte požadovanou rychlost. Při zpracování těsta/hnětení začněte rychlostí 1. Poznámka: Při zpracování těsta vždy robot vypněte, jakmile se vytvoří z těsta bochánek. 7) Po dokončení zpracování robot vypněte a napájecí kabel odpojte od zdroje energie, z mísy před vyjmutím těsta odstraňte držák příslušenství a čepele. Poznámka: Z důvodu větší bezpečnosti doporučujeme vždy nechávat pěchovátko během chodu zařízení v plnicím otvoru CZ - 8
CZ Emulzní disk 1) Mísu a držák příslušenství instalujte, jak je uvedeno výše (obr. 2, 3, 6). 2) Na držák příslušenství nasaďte emulzní disk a pevně zatlačte na místo (obr. 10). 3) Vložte přísady do mísy. • Disk používejte ke tření a šlehání. • Nikdy disk nepoužívejte k hnětení těsta. Při šlehání smetany a přípravě jemných omáček používejte nižší rychlosti. • Můžete takto připravit domácí majonézu, omáčky, ušlehat vaječné bílky, pusinky a připravit šlehačku. 4) Na mísu nasaďte víko a do plnicího otvoru vložte pěchovátko. Poznámka: Vršek držáku příslušenství zapadne zespodu do víka mísy. 5) Napájecí kabel zapojte do vhodné zásuvky a robot zapněte vypínačem. 6) Zvolte požadovanou rychlost. 7) Po dokončení zpracování robot vypněte a napájecí kabel odpojte od zdroje energie, z mís před vyjmutím zpracovaných přísad odstraňte držák příslušenství a emulzní disk. Nože na krájení, sekání, strouhání a krouhání 1) Do držáku nožů vložte požadovaný krouhací nebo krájecí nůž a nasaďte na držák příslušenství. Nůž přidržte za držák nožů a jemně zatlačte konec nože do klipu držáku, až zapadne na své místo (obr. 11, 12). Nůž by měl být v jedné rovině s držákem. Nůž je v držáku přidržován dvěma malými pojistkami.
Poznámka: Všechny kovové disky mají ostré hrany, proto při manipulaci s nimi a jejich instalaci a snímání dbejte zvýšené opatrnosti. 2) Mísu a držák příslušenství instalujte, jak je uvedeno výše (obr. 2, 3, 6). 3) Držák nožů nasaďte na držák příslušenství a pevně zatlačte na místo (obr. 13). Držák nožů by měl být v jedné rovině s okrajem hnětací mísy. 4) Na mísu nasaďte víko a do plnicího otvoru vložte pěchovátko. Poznámka: Vršek držáku příslušenství zapadne zespodu do víka mísy.
CZ - 9
CZ 5) Napájecí kabel zapojte do vhodné zásuvky a robot zapněte vypínačem. 6) Zvolte požadovanou rychlost. 7) Z plnicího otvoru vyjměte pěchovátko. Pokud používáte struhadlo/kráječ na plátky, vložte přísady do plnicího otvoru a pomocí pěchovátka je protlačte plnicím otvorem. Nikdy nepoužívejte prsty nebo jiné kuchyňské náčiní, protože uvnitř disku jsou ostré čepele. • Doporučujeme používat pomalejší a střední rychlost. V případě potřeby lze použít i vyšší rychlost. • Čepele používejte ke krájení brambor, okurky a krouhání zelí, rajských jablek a větší mrkve. • Při krájení brambor na plátky nebo hranolky je pomalu protlačte plnicím otvorem pomocí pěchovátka. 8) Po dokončení zpracování robot vypněte a napájecí kabel odpojte od zdroje energie, z mísy před vyjmutím zpracovaných přísad odstraňte držák příslušenství a držák nožů.
Mixér 1) Z kuchyňského robota sejměte bezpečnostní kryt. Jednoduše odšroubujte bezpečnostní kryt ve směru hodinových ručiček a sejměte (obr. 14). 2) Mixér nasaďte na robota, v místě nad ovladačem rychlosti, s madlem směřujícím doleva. Plná šipka pod madlem mixéru by měla být vyrovnaná s prázdnou šipkou na krytu kuchyňského robota (obr.15). 3) Mixér zajistěte na místě jednoduše tak, že uchopíte nádobu za madlo a otočíte jí doprava. Plná šipka by měla nyní být vyrovnaná s plnou šipkou na kuchyňském robotu (obr. 16). 4) Do nádoby vložte přísady. Poznámka: Nikdy nepřekračujte maximální označený objem nádoby - 1,5 l. Vždy se přesvědčte, že je na mixéru nasazené víko. 5) Víko umístěte na nádobu mixéru tak, aby držák víka směřoval k vám (obr. 17). 6) Držák víka otočte doprava, měl by být vyrovnaný s vrškem madla nádoby mixéru (obr. 18). 7) Nádobu mixéru a víko instalujte, jak je uvedeno výše. Poznámka: Mixér nebude fungovat, pokud nebudou nádoba a víko správně instalovány na svém místě. 8) Napájecí kabel zapojte do vhodné zásuvky a robot zapněte vypínačem. 9) Zvolte požadovanou rychlost od 1 do 10 nebo pulzní interval. Tip: Během mixování můžete přidat další přísady pomocí plnicího otvoru, musíte sejmout odměrku. Mixér můžete používat k rozmělnění, mixování a míchání. CZ - 10
CZ Lis na citrusy 1) Nainstalujte mísu a bezpečnostní kryt jak je uvedeno výše (obr. 1, 2, 3) 2) Nasaďte obě části lisu na citrusy dle obr. 19. a ujistěte se zda je filtrační mísa správně zajištěna. 3) Rozpulte požadované citrusy. 4) Napájecí kabel zapojte do vhodné zásuvky a robot zapněte vypínačem. 5) Zvolte požadovanou rychlost od 1 do 2. Pro tento nástavec je vhodné používat menší rychlosti. 6) Nyní můžete začít lisovat připravené plody přiložením na otáčející se kužel lisu. Při lisování dobře držte lisované ovoce. 7) Po ukončení vyjměte obě části lisu. Z filtrační mísy vyčistěte zbytky plodů a poté opláchněte pod tekoucí vodou. ULOŽENÍ KUCHYŇSKÉHO ROBOTA Tento kuchyňský robot je vyroben tak, aby bylo možné veškeré jeho příslušenství uložit dovnitř do robota. Uložení čepelí Poznámka: Všechny čepele jsou označeny jejich funkčním číslem.
1) 2) 3) 4) 5) 6)
Čepel 1 je určena ke krájení na tenké plátky (zelenina, okurky ...) Čepel 2 je určena ke krájení na silnější plátky (jablka, ovoce ...) Čepel 3 je určena k výrobě hranolek Čepel 4 je určena na jemné strouhání (strouhanka ...) Čepel 5 je určena na jemné krouhání (sýr, brambory ...) Čepel 6 je určena na hrubší krouhání (mrkev ...)
Ukládání napájecího kabelu Napájecí kabel uložíte tak, že ho namotáte na 2 úchytky na zadní straně kuchyňského robota.
CZ - 11
CZ Uložení hnětací mísy (obr.20) 1) Veškeré ostatní příslušenství, kromě lisu na citrusy, můžete uložit v robotu. 2) Mísu nasaďte na kuchyňský robot. 3) Držák příslušenství nasaďte na hnací hřídel. 4) Emulzní disk nasaďte na držák příslušenství. 5) Hnětací nůž s chráničem nasaďte na držák příslušenství. Nůž s chráničem by měl ležet na emulzním disku. 6) Hnětací příslušenství nasaďte na držák příslušenství. Hnětací příslušenství má na jednom konci užší otvor a na druhém širší. Nasaďte ho užším koncem na hnětací nůž. 7) Držák na nože nasaďte na držák příslušenství a potom na mísu nasaďte víko.
Čištění a údržba 1) Před čištěním těla kuchyňského robota vždy odpojte zařízení od zdroje energie. 2) Robot vyčistěte vlhkou utěrkou. Nepokládejte robot do vody ani ho neoplachujte. Vždy okamžitě po použití očistěte části, které přišly do kontaktu s potravinami, horkou vodou a mycím prostředkem. 3) Aby bylo čištění jednodušší, opláchněte demontovatelné příslušenství bezprostředně po použití. 4) Příslušenství a mísu omyjte a osušte. Nepoužívejte brusné houbičky a čisticí prostředky. Osušte měkkou, čistou utěrkou. 5) Veškeré plastové díly ztrácejí dlouhodobým mytím v myčce svou kvalitu. Všechny součásti ale přesto lze mýt v myčce, kromě motoru, kabelu a zástrčky. 6) Pokud použijete k čištění myčku, vložte všechny díly robota do horního koše myčky. Poznámka: Doporučujeme čistit všechny části kuchyňského robota ručně v teplém roztoku s mycím prostředkem, kromě motoru, kabelu a zástrčky. Varování: Při manipulaci s kovovými čepelemi musíte dbát zvýšené opatrnosti, protože jsou velmi ostré. CZ - 12
CZ Čištění mixéru 1) Rychlý způsob čištění mixéru je následující: naplňte polovinu nádoby teplou vodou a malým množstvím čisticího prostředku. Na pár sekund stiskněte pulzní spínač. Potom zařízení vypněte a odpojte od zdroje energie. Potom obsah nádoby vylijte a nádobu vypláchněte pod tekoucí vodou. 2) Důkladné čištění: vyšroubujte z nádoby nože otočením proti směru hodinových ručiček, jak je označeno šipkou. Vyjměte z nožů silikonové těsnění. Opláchněte víko, nádobu, silikonové těsnění a nože v teplé vodě s čistícím prostředkem. Znovu vše sestavte, v opačném pořadí, než je uvedeno výše. Zkontrolujte, že jste vložili zpět silikonové těsnění. Otočte nože ve směru hodinových ručiček, utáhněte.
Odstraňování poruch Přístroj nefunguje -- Zkontrolujte pevné usazení přívodního kabelu -- Zkontrolujte polohu spínače -- Ujistěte, že je veškeré příslušenství správně instalované. Pokud mísa a víko nejsou správně usazeny, zařízení nebude fungovat.
Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí. Nárok na záruku je možné uplatnit pouze po předložení záručního listu a originálu dokladu o zakoupení výrobku (účtenky) s typovým označením výrobku, datem a čitelným razítkem prodejny. Nárok lze uplatňovat u prodejce, kterého byl výrobek zakoupen nebo u některého z autorizovaných servisních středisek. Zákazník ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě: -- zásahu do přístroje neoprávněnou osobou. -- poškození přístroje vlivem živelné pohromy. -- jakékoliv změny v záručním listu provedené neoprávněnou osobou. -- nevyplnění záručního listu, ztráty záručního listu. -- používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé, zejména pokud byl používán k profesionální či jiné výdělečné činnosti . -- zjevné mechanické poškození. Záruka se nevztahuje na opotřebení zboží nad rámec běžného používání. Poškození příslušenství není automaticky důvodem pro bezplatnou výměnu kompletního přístroje. Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je například elektromagnetická kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostních předpisů. Materiál výrobku splňuje nejnovější směrnice Evropské unie. Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném obchodě nebo autorizovaném servisním středisku. CZ - 13
CZE Technická specifikace • 10 rychlostí, pulzní stupeň, LCD displej • pracovní mísa o objemu 1,75 l, užitkový objem mixéru 1,5 l, • příslušenství: 6 nerezových čepelí, nerezový nůž, hnětací nůž, lis na citrusy, emulzní disk • několikanásobný bezpečnostní systém • napájení: 230 / 50Hz • příkon 800 W • rozměry: 49 x 35 x 26 cm Změna technické specifikace výrobku vyhrazena výrobcem. Případné další dotazy zasílejte na
[email protected] Poznámka: Vyhrazujeme si právo provést technické změny v rámci vylepšování produktu bez předchozího upozornění. VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM . Informace o ochraně životního prostředí Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením. Likvidace starého elektrického a elektronického zařízení Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Prosím dopravte tento výrobek na příslušné sběrné místo, kde bude provedena recyklace takového elektrického a elektronického zařízení. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují sběrná místa pro použité elektrické a elektronické zařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte staré elektrické a elektronické zařízení do domovního odpadu. Pro podrobnější informace o recyklaci výrobku se obraťte na místní úřad, službu zajišťující likvidaci domácího odpadu nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili. Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u společnosti Elektrowin a.s. pod číslem 05065/06-ECZ. Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u společnosti Envidom pod číslem EZ 0000213.
CZE - 14
SK Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
Všeobecné bezpečnostné pokyny • Používajte tento prístroj výhradne pre súkromnú potrebu a pre stanovené účely. Tento prístroj nie je určený pre komerčné použitie. • Nepoužívajte ho v otvorenom priestore (s výnimkou prístroja, ktorý je pre používanie vonku určený). Chráňte ho pred horůčavou, priamym slnečným žiarením, vlhkosťou (v žiadnom prípade ho neponárajte do kvapalín) a stykom s ostrými hranami. Nepoužívajte prístroj v prípade, že máte vlhké ruky. Ak dôjde k navlhčeniu alebo k namočeniu prístroja, okamžite vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Vyvarujte sa styku s vodou. • Prístroj vypnite a vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky (ťahajte len za zástrčku, nikdy nie za kábel), ak nebudete prístroj používať, ak chcete namontovať príslušenstvo, prístroj vyčistiť alebo v prípade poruchy. • Prístroj nesmie zostať v prevádzke bez dozoru. Ak musíte pracovisko opustiť, vždy prístroj vypnite, resp. vytiahnite zástrčku zo zásuvky (vždy ťahajte za zástrčku, nikdy nie za kábel). • Ak chcete ochrániť deti pred rizikami spojenými s elektrickými prístrojmi, postarajte sa o to, aby kábel nevisel dole a deti na prístroj nedosiahli. • Pravidelne kontrolujte prístroj a prívodný kábel z hľadiska poškodenia. Ak prístroj vykazuje nejakú závadu, neuvádzajte ho do prevádzky. • Neopravujte prístroj vlastnými silami, ale vždy vyhľadajte autorizovaného opravára. Ak chcete eliminovať riziká, nechajte poškodený prívodný kábel nahradiť káblom z rovnakými hodnotami a to len výrobcom, naším servisom pre zákazníkov alebo inou kvalifikovanou osobou. • Používajte len originálne príslušenstvo. • Rešpektujte, prosím, nasledujúce „Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj“.
Špeciálne bezpečnostné pokyny pre tento prístroj • Pred prvým použitím skontrolujte, či napätie uvedené na štítku prístroja odpovedá napätiu vo vašej elektrickej sieti. • Zariadenie a príslušenstvo, ktoré príde do kontaktu s potravinami, pred prvým použitím umyte. • Všetky kovové krájače a strúhače sú veľmi ostré, pri manipulácii s nimi dbajte na zvýšenú opatrnosť. • Než začnete inštalovať príslušenstvo, uistite sa, že je napájací kábel zariadenia odpojený od zdroja energie. • Tento prístroj nie je určený pre používanie osobami (vrátane detí) so zníženými fyzickými alebo psychickými schopnosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností a znalostí obsluhy, pokiaľ im nebol poskytnutý dohľad alebo inštruktážny výklad týkajúci sa obsluhy prístroja a to osobou zodpovednou za bezpečnosť týchto ľudí. • Deti by mali byť vždy pod dohľadom, tak, aby sa zamedzilo hraniu detí s týmto prístrojom.
SK - 15
SK Popis ovládacích prvkov
1. Plniaci otvor vo veku mixéru 2. Veko mixéru 3. Nádoba na uloženie nožov 4. Veko hnetacej misy 5. Mini piest 6. Piest 7. Plniaci otvor 8. Madlo (misy) 9. Pryžový povrch (misa) 10. Hnetacia misa 11. Uloženie napájacieho káblu
SK - 16
12. Tlačítko (+) 13. Tlačítko )pulzné) 14. Tlačítko (vypínač) 15. Tlačítko (-) 16. Displej 17. Telo kuchynského robota 18. Predný panel 19. Madlo (mixér) 20. Pryžový povrch (mixér) 21. Mixér 22. Bezpečnostný kryt
SK POPIS JEDNOTLIVÝCH ČASTÍ - FUNKCIE Telo kuchynského robota Uprostred panelu kuchynského robota je LED kontrolka. Pokiaľ niesú šľahacia misa alebo mixér správne usadené, LED kontrolka sa nerozsvieti. Presvedčite sa, že sú všetky príslušenstvá správne inštalované, LED kontrolka bude svietiť po stlačení vypínača. Variabilný ovládač rýchlosti Veľký ovládač rýchlosti s jasne označenými nastaveniami vám uľahčí výber požadovanej rýchlosti. Nad ovládačom rýchlosti je umiestené pulzné tlačítko, pomocou ktorého môžete ovládať proces spracovania ešte viac a ktorý vám umožňuje aktivovať krátke pulzy energie. Zariadenie má 10 rôznych nastavení rýchlosti a toto nastavenie môžete kedykoľvek v priebehu spracovania potravín zmeniť. Ukladanie napájacieho káblu Toto praktické ukladanie napájacieho káblu umožňuje použitie iba požadovanej dĺžky káblu Misa Kapacita misy je 1,75 l tekutiny a 1,5 kg cesta. Misa sa usadzuje na motor a je vyrobená tak, aby zaistila rovnomerné a efektívne spracovanie potravín. Veko misy s plniacim otvorom Veko automaticky aktivuje bezpečnostný systém. Zariadenie nebude fungovať, dokiaľ nie je veko správne usadené na mise a zaistené. Plniaci otvor je určený na pridávanie tekutín a/alebo pevných prísad. Umožňuje tak pridávať prísady v priebehu chodu zariadenia. Piest Pomocou piestu môžete rovnomerne pretlačiť prísady plniacim otvorom veka do misy. Môžete ho tiež využiť na uzavretie veka, aby prísady z misy nestriekali. Držiak príslušenstva Tento držiak poháňa všetko príslušenstvo na hnetenie, krájanie a šľahanie. Aby zariadenie fungovalo, musí byť držiak inštalovaný na svojom mieste. Nôž Nerezový nôž môžete použiť na sekanie, miešanie, mixovanie a prípravu zmesí na koláče a torty. Pred použitím zložte chránič nožov a nasaťte ho opäť v okamžiku, kedy nože nebudete používať. Ostrie nožov je veľmi ostré, nedotýkajte sa ich!
SK - 17
SK Hnetacie metly Hnetacie metly môžete použiť na hnetenie kysnutého a treného cesta a zmesí na torty.
Držiak strúhacích a krájacích nožov Je určený na uloženie dodaného príslušenstva - strúhadiel a krájačov.
Krájací nôž - tenšie a silnejšie plátky Silnejší krájací nôž je ideálny pre krájanie rôzneho ovocia azeleniny na plátky.
Krájací nôž - prúžky Tento krájací nôž je ideálny pre výrobu zemiakových hranoliek a krájanie zeleniny na prúžky.
Krájací nôž - strúhadlo Strúhadlo je ideálne na strúhanie zemiakov. Strúhadlo - jemnejšie a hrubšie Hrubšie strúhadlo je ideálne na viac druhov ovocia a zeleniny. Jemné strúhadlo je ideálne na čokoládu a rôzne druhy ovocia a zeleniny. Emulzný disk Emulzný disk je ideálny na prípravu domácej majonézy, na šľahanie vaječných bielkov, smotany a treného cesta. Lis na citrusy Lis na citrusové plody sa skladá z kužeľu na plody a filtračnej misky. Tieto nadstavce sa používajú spoločne s misou. Lis nebude fungovať, pokiaľ filtračná miska nebude správne usadená. Mixér Mixér sa nasadzuje na motor kuchynského robota, vľavo od hnetacej misy. Je objemný, pevný a má praktické madlo, naviac má z dôvodu jednoduchšieho použitia stupnicu ako v šálkach, tak v mililitroch (ml). Priehľadná nádoba mixéru vám umožňuje sledovať spracovanie prísad, aby ste tak vždy dosiahli čo najlepší výsledok. Mixér nebude fungovať, dokiaľ nezaistíte nádobu na mieste a správne nenasadíte veko.
SK - 18
SK Sekáčik na ľad Tento zubatý nerezový sekáčik je tak silný, že naseká ľadové kocky a je ideálny na mixovanie a miešanie. Sekáčik je vyberateľný, aby ho bolo možné ľahko umyť (viď kapitola Starostlivosť a údržba). Pri manipulácii so sekáčikom dbajte na zvýšenú opatrnosť, pretože je veľmi ostrý a môže ľahko spôsobiť poranenie.
Veko mixéru s plniacim otvorom Veko mixéru zaistí nádobu mixéru a v priebehu mixovania môžete postupne odoberať alebo pridať až 70 ml prísad.
Bezpečnostný kryt Pokiaľ mixér nepoužívate, doporučujeme ho vybrať z kuchynského robota a motor zaistiť bezpečnostným krytom. Zariadenie nebude fungovať, pokiaľ bezpečnostný kryt nebude inštalovaný správne na svojom mieste. Stierka Táto stierka je ideálna pre vyťahovanie zmesí z misy alebo mixéru.
Pokyny na použitie Správne umiestenie jednotlivých častí zariadenia Kuchynský robot bude fungovať iba vtedy, pokiaľ bude použité príslušenstvo inštalované na svojom mieste správne. Uistite sa, že ste príslušenstvo správne inštalovali. Bezpečnostný kryt Bezpečnostný kryt inštalujte na telo kuchynského robota. Jednoducho položte kryt na motor mixéru a otáčajte ním proti smeru hodinových ručičiek, dokiaľ nebude zaistený. Kryt nesmie byť uvoľnený (obr. 1).
Umiestenie misy 1. Misu postavte na hnací hriadeľ. Madlo misy musí smerovať k vám a misa musí dole priliehať ku kuchynskému robotu (obr. 2).
2. Misu zaistite v polohe pripravenej na použitie tak, že otočíte madlom doprava, čo najďalej ako je to možné, až zaznamenáte zacvaknutie misy na miesto (obr. 3).
SK - 19
SK Umiestenie veka misy 1) Veko položte na misu. Plná šípka na veku by mala byť vyrovnaná s prázdnou šípkou na mise (obr.4). 2) Veko zaistíte v polohe pripravenej na použitie tak, že ho otočíte smerom doprava. Výstupok na veku by mal byť vyrovnaný s horným okrajom madla misy (obr. 5). Plná šípka na veku by mala byť vyrovnaná s prázdnou šípkou na mise. Uistite sa, že sa nezmenila poloha misy zatlačením na misu smerom doprava. DÔLEŽITÉ: Pokiaľ misa a veko nie sú správne usadené, zariadenie nebude fungovať. Skontrolujte, že je príslušenstvo správne inštalované. POUŽITIE KUCHYNSKÉHO ROBOTA 1) Uistite sa, že ste kuchynského robota správne umiestili a správne inštalovali príslušenstvo a že zariadenie stojí na suchej a bezpečnej pracovnej ploche. 2) Uistite sa, že je displej zariadenia vypnutý a zapojte napájací kábel do vhodnej elektrickej zásuvky. Stlačte vypínač zariadenia. 3) Pomocou ovládača zvoľte požadovanú rýchlosť od 1 do 10. Zariadenie zastavíte prepnutím ovládača na rýchlosť „0“ (vypnuté). Doporučené nastavenie nájdete v návode. 4) V priebehu spracovávania môžete pridávať ďalšie prísady prostredníctvom plniaceho otvoru. 5) Pulzná funkcia zostane aktivovaná, dokiaľ podržíte tlačítko stlačené. Pulznú funkciu používajte pre potraviny, ktoré vyžadujú pre spracovanie iba krátke impulzy, napr. bylinky, orechy a malé druhy ovocia. Použitím pulznej funkcie vypnete predcházajúce nastavenie ráchlosti. Poznámka: Na pretlačenie prísad do misy vždy používajte piest. Tým zaistíte, aby prísady boli rovnomernejšie spracované. NIKDY netlačte prísady prstami alebo iným kuchynským náradím. Poznámka: Pri hnetení väčšieho množstva prísad, napr. 1,5 kg cesta, nenechávajte zariadenie v chode dlhšie než 1 minútu. Pre bežné množstvo nenechávajte zariadenie v kontinuálnom chode dlhšie než 3 minúty. Medzi týmito intervalmi chodu nechávajte prestávku minimálne 1 minútu. INŠTALÁCIE PRÍSLUŠENSTVA NA KUCHYNSKÝ ROBOT • Pred zostavením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a odpojené od zdroja energie. • Vždy sa uistite, že je všetko príslušenstvo správne inštalované. Inštalácia držiaku príslušenstva 1. Usaďte misu kuchynského robota. 2. Držiak príslušenstva inštalujte na hnací hriadeľ (obr. 6). SK - 20
SK Nôž 1) Misu a držiak príslušenstva inštalujte, ako je uvedené vyššie (obr. 2, 3, 6). 2) Z nerezového noža zložte chránič (obr. 7). 3) Nôž nasaďte na držiak príslušenstva a pevne zatlačte na miesto uprostred (obr. 8).
VAROVANIE: Dbajte na maximálnu opatrnosť, pretože nože sú veľmi ostré. Pri manipulácii nôž vždy uchopte za jeho prostrednú plastovú časť. 4) Vložte prísady do misy. Väčšie kusy rozkrájajte. Presvedčite sa, že ste pred zahájením spracovania odstránili všetky jadrá a kôstky, pretože tie by mohli poškodiť nože. Poznámka: Nikdy neprekračujte maximálnu kapacitu misy - 1 750 ml. 5) Na misu nasaďte veko (obr. 4, 5) a do plniaceho otvoru vložte piest. Poznámka: Vrch držiaku príslušenstva zapadne zospodu do veka misy. 6) Napájací kábel zapojte do vhodnej zásuvky a robot zapnite vypínačom. 7) Zvoľte požadovanú rýchlosť. 8) Po dokončení spracovania robot vypnite a napájací kábel odpojte od zdroja energie, z misy vyberte držiak príslušenstva a nôž. Pred vytiahnutím nožu sa vždy najskôr uistite, že sa prestal otáčať. Poznámka: Po vyčistení vždy na nôž nasaďte chránič. Hnetacie príslušenstvo 1) Misu a držiak príslušenstva inštalujte, ako je uvedené vyššie (obr. 2, 3, 6). 2) Na držiak príslušenstva nasaďte hnetacie príslušenstvo a pevne zatlačte na miesto (obr. 9). Poznámka: Pokiaľ by čepele nesedeli priamo na držiaku príslušenstva, pravdepodobne ste ich na držiak nasadili hore nohami. Otočte ich a nasaďte znovu. 3) Vložte prísady do misy. Plastové príslušenstvo môžete použiť na hnetenie cesta, miešanie suchých prísad a šľahanie riedšeho a treného cesta. 4) Na misu nasaďte veko (obr. 4, 5) a do plniaceho otvoru vložte piest. Poznámka: Vrch držiaku príslušenstva zapadne zospodu do veka misy. 5) Napájací kábel zapojte do vhodnej zásuvky a robot zapnite vypínačom. 6) Zvoľte požadovanú rýchlosť. Pri spracovaní cesta/hnetení začnite rýchlosťou 1. Poznámka: Pri spracovaní cesta vždy robot vypnite, akonáhle sa vytvorí z cesta bochník. 7) Po dokončení spracovania robot vypnite a napájací kábel odpojte od zdroja energie, z misy pred vytiahnutím cesta odstráňte držiak príslušenstva a čepele. Poznámka: Z dôvodu väčšej bezpečnosti doporučujeme vždy nechávať piest v priebehu chodu zariadenia v plniacom otvore. SK - 21
SK Emulzný disk 1) Misu a držiak príslušenstva inštalujte, ako je uvedené vyššie (obr. 2, 3, 6). 2) Na držiak príslušenstva nasaďte emulzný disk a pevne zatlačte na miesto (obr. 10). 3) Vložte prísady do misy. • Disk používajte na trenie a šľahanie. • Nikdy disk nepoužívajte na hnetenie cesta. Pri šľahaní smotany a príprave jemných omáčok používajte nižšiu rýchlosť. • Môžete takto pripraviť domácu majonézu, omáčky, ušľahať vaječné bielky, pusinky a pripraviť šľahačku. 4) Na misu nasaďte veko a do plniaceho otvoru vložte piest. Poznámka: Vrch držiaku príslušenstva zapadne zospodu do veka misy. 5) Napájací kábel zapojte do vhodnej zásuvky a robot zapnite vypínačom. 6) Zvoľte požadovanú rýchlosť. 7) Po dokončení spracovania robot vypnite a napájací kábel odpojte od zdroja energie, z misy pred vytiahnutím spracovaných prísad odstráňte držiak príslušenstva a emulzný disk. Nože na krájanie, sekanie a strúhanie 1) Do držiaku nožov vložte požadovaný strúhací alebo krájací nôž a nasaďte na držiak príslušenstva. Nôž pridržte za držiak nožov a jemne zatlačte koniec noža do klipu držiaku, až zapadne na svoje miesto (obr. 11, 12). Nôž by mal byť v jednej rovine s držiakom. Nôž je v držiaku pridržovaný dvoma malými poistkami.
Poznámka: Všetky kovové disky majú ostré hrany, preto pri manipulácii s nimi a ich inštalácii a skladaní dolu dbajte na zvýšenú opatrnosť. 2) Misu a držiak príslušenstva inštalujte, ako je uvedené vyššie (obr. 2, 3, 6). 3) Držiak nožov nasaďte na držiak príslušenstva a pevne zatlačte na miesto (obr. 13). Držiak nožov by mal byť v jednej rovine okrajom hnetacej misy. 4) Na misu nasaďte veko a do plniaceho otvoru vložte piest. Poznámka: Vrch držiaku príslušenstva zapadne zospodu do veka misy.
SK - 22
s
SK 5) Napájací kábel zapojte do vhodnej zásuvky a robot zapnite vypínačom. 6) Zvoľte požadovanú rýchlosľ. 7) Z plniaceho otvoru vyberte piest. Pokiaľ používate strúhadlo/krájač na plátky, vložte prísady do plniaceho otvoru a pomocou piestu ich pretlačte plniacim otvorom. Nikdy nepoužívajte prsty alebo iné kuchynské náradie, pretože vnútri disku sú ostré čepele. • Doporučujeme používať pomalšiu a strednú rýchlosť. V prípade potreby je možné použiť i vyššiu rýchlosť. • Čepele používajte na krájanie zemiakov, uhorky a krájanie kapusty, paradajok a väčšej mrkvy. • Pri krájaní zemiakov na plátky alebo hranolky ich pomaly pretlačte plniacim otvorom pomocou piestu. 8) Po dokončení spracovania robot vypnite a napájací kábel odpojte od zdroja energie, z misy pred vytiahnutím spracovaných prísad odstráňte držiak príslušenstva a držiak nožov. Mixér 1) Z kuchynského robota zložte bezpečnostný kryt. Jednoducho odšraubujte bezpečnostný kryt v smere hodinových ručičiek a zložte (obr. 14). 2) Mixér nasaďte na robota, v mieste nad ovládačom rýchlosti, s madlom smerujúcim doľava. Plná šípka pod madlom mixéru by mala byť vyrovnaná s prázdnou šípkou na kryte kuchynského robota (obr.15). 3) Mixér zaistite na mieste jednoducho tak, že uchopíte nádobu za madlo a otočíte ňou doprava. Plná šípka by teraz mala byť vyrovnaná s plnou šípkou na kuchynskom robote (obr. 16). 4) Do nádoby vložte prísady. Poznámka: Nikdy neprekračujte maximálny označený objem nádoby - 1,5 l. Vždy sa presvedčite, že je na mixéri nasadené veko. 5) Veko umiestite na nádobu mixéru tak, aby držiak veka smeroval k vám (obr. 17). 6) Držiak veka otočte doprava, mal by byť vyrovnaný s vrchom madla nádoby mixéru (obr. 18). 7) Nádobu mixéru a veko inštalujte, ako je uvedené vyššie. Poznámka: Mixér nebude fungovať, pokiaľ nebudú nádoba veko správne inštalované na svojom mieste. 8) Napájací kábel zapojte do vhodnej zásuvky a robot zapnite vypínačom. 9) Zvoľte požadovanú rýchlosť od 1 do 10 alebo pulzný interval. Tip: V priebehu mixovania môžete pridať ďalšie prísady pomocou plniaceho otvoru, musíte zložiť odmerku. Mixér môžete používať na rozmelnenie, mixovanie a miešanie. SK - 23
a
SK Lis na citrusy 1) Nainštalujte misu a bezpečnostný kryt ako je uvedené vyššie (obr. 1, 2, 3) 2) Nasaďte obe časti lisu na citrusy podľa obr. 19. a uistite sa či je filtračná mísa správne zaistená. 3) Rozdeľte požadované citrusy. 4) Napájací kábel zapojte do vhodnej zásuvky a robot zapnite vypínačom. 5) Zvoľte požadovanú rýchlosť od 1 do 2. Pre tento nadstavec je vhodné používať menšie rýchlosti. 6) Teraz môžete začať lisovať pripravené plody priložením na otáčajúci sa kužeľ lisu. Pri lisovaní dobre držte lisované ovocie. 7) Po ukončení vyberte obe časti lisu. Z filtračnej misy vyčistite zvyšky plodov a potom opláchnite pod tečúcou vodou.
ULOŽENIE KUCHYNSKÉHO ROBOTA Tento kuchynský robot je vyrobený tak, aby bolo možné všetky jeho príslušenstva uložiť dovnútra do robota. Uloženie čepelí Poznámka: Všetky čepele sú označené ich funkčným číslom
1) 2) 3) 4) 5) 6)
Čepeľ 1 je určená na krájanie na tenké plátky (zelenina, uhorka...) Čepeľ 2 je určená na krájanie na hrubšie plátky (jablka, ovocie...) Čepeľ 3 je určená na výrobu hranoliek. Čepeľ 4 je určená na jemné strúhanie (strúhanka...) Čepeľ 5 je určená na jemné krájanie (sýr, zemiaky...) Čepeľ 6 je určená na hrubšie krájanie (mrkva...)
Ukladanie napájacieho káblu Napájací kábel uložíte tak, že ho namotáte na 2 úchytky na zadnej strane kuchynského robota. SK - 24
SK Uloženie hnetacej misy (obr. 20)
1) Všetko ostatné príslušenstvo, okrem lisu na citrusy, môžete uložiť v robote. 2) Misu nasaďte na kuchynský robot. 3) Držiak príslušenstva nasaďte na hnací hriadeľ. 4) Emulzný disk nasaďte na držiaku príslušenstva. 5) Hnetací nôž s chráničom nasaďte na držiaku príslušenstva. Nôž s chráničom by mal ležať na emulznom disku. 6) Hnetacie príslušenstvo nasaďte na držiak príslušenstva. Hnetacie príslušenstvo má na jednom konci užší otvor a na druhom širší. Nasaďte ho užším koncom na hnetací nôž. 7) Držiak na nože nasaďte na držiaku príslušenstva a potom na misu nasaďte veko.
Čistenia a údržba 1) Pred čistením tela robota vždy odpojte zariadenia od zdroja energie. 2) Robot vyčistite vlhkou utierkou. Nepokladajte robot do vody ani ho neoplachujte. Vždy okamžite po použití očistite časti, ktoré prišli do kontaktu s potravinami, horúcou vodou s mycím prostriedkom. 3) Aby bolo čistenie jednoduchšie, opláchnite demontovateľné príslušenstvo bezprostredne po použití. 4) Príslušenstvo a misu umyte a osušte. Nepoužívajte drsné špongie a čistiace prostriedky. Osušte mäkkou, čistou utierkou. 5) Všetky plastové diely strácajú dlhodobým umývaním v umývačke svoju kvalitu. Všetky súčasti ale i tak je možné umývať v umývačke, okrem motoru, káblu a zástrčky. 6) Pokiaľ použijete na čistenie umývačku, vložte všetky diely robotu do horného koša myčky. Poznámka: Doporučujeme čistiť všetky časti kuchynského robota ručne v teplom mydlovom roztoku, okrem motoru, káblu a zástrčky. Varovanie: Pri manipulácii s kovovými čepeľami musíte dbať na zvýšenú opatrnosť, pretože sú veľmi ostré.
SK - 25
SK Čistenie mixéru 1) Rýchly spôsob čistenia mixéru je nasledujúci: naplňte polovicu nádoby teplou mydlovou vodou a malým množstvom čistiaceho prostriedku. Na pár sekúnd stlačte pulzný spínač. Potom zariadenie vypnite a odpojte od zdroja energie. Potom obsah nádoby vylejte a nádobu vypláchnite pod tečúcou vodou. 2) Dôkladné čistenie: vyšraubujte z nádoby nože otočením proti smeru hodinových ručičiek, ako je označené šípkou. Vyberte z nožov silikónové tesnenie. Opláchnite veko, nádobu, silikónové tesnenie a nože v teplej mydlovej vode. Znovu všetko zostavte, v opačnom poradí, než je uvedené vyššie. Skontrolujte, že ste vložili späť silikónové tesnenie. Otočte nože v smere hodinových ručičiek, utiahnite.
Odstraňovanie porúch Prístroj nefunguje -- Skontrolujte pevné usadenie prívodného kábelu -- Skontrolujte polohu spínača -- Vždy sa uistite, že je všetko príslušenstvo správne inštalované. Pokiaľ misa a veko nie sú správne usadené, zariadenie nebude fungovať.
Záruka Na nami predaný prístroj poskytujeme záruku v trvaní 24 mesiacov od dátumu predaja. Záruka sa vzťahuje na poruchy a závady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo vadou použitých materiálov. Záruka platí iba vtedy, ak je výrobok používaný podľa návodu na obsluhu a pripojený na správne sieťové napätie. Nárok na záruku je možné uplatniť iba po predložení záručného listu a originálu dokladu o zakúpení výrobku (účtu) s typovým označením výrobku, dátumom a čitateľnou pečiatkou predajne. Nárok sa uplatňuje u predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený alebo u niektorého z autorizovaných servisných stredísk. Zákazník stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis v prípade: -- zásahu do prístroja neoprávnenou osobou. -- poškodenie prístroja vplyvom živelnej pohromy. -- akejkoľvek zmeny v záručnom listu prevedené neoprávnenou osobou. -- nevyplnenie záručného listu, straty záručného listu. -- používanie výrobku pre iné účely, než je obvyklé, hlavne pokiaľ bol používaný k profesionálnej či inej zárobkovej činnosti . -- zjavné mechanické poškodenie. Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie tovaru nad rámec bežného používania. Poškodenie príslušenstva nie je automatickým dôvodom pre bezplatnú výmenu kompletného prístroja. Tento prístroj bol testovaný podľa všetkých príslušných, v súčasnej dobe platných smerníc CE, ako je napríklad elektromagnetická kompatibilita a direktíva o nízkonapäťovej bezpečnosti, a bol skonštruovaný podľa najnovších bezpečnostných predpisov. Materiál výrobku splňuje najnovšie smernice Európskej únie. Po uplynutí záruky Po uplynutí záručnej doby je možné za úplatu urobiť opravy v príslušnom obchode alebo autorizovanom servisnom stredisku. SK - 26
SK Technická špecifikácia • 10 rýchlostí, pulzný stupeň, LCD displej • pracovná misa s objemom 1,75 l, užitkový objem mixéru 1,5 l • príslušenství: 6 nerezových čepelí, nerezový nôž, nôž na hnetenie, lis na citrusy, emulzný disk • niekoľkonásobný bezpečnostný systém • napájenie: 230 / 50Hz • príkon 800 w • rozmery: 49 x 35 x 26 cm Výrobca si vyhradzuje právo na zmenu technickej špecifikácie výrobku. Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na
[email protected] VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM. Informácie o ochrane životného prostredia Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením. Likvidácia starého elektrického a elektronického zariadenia Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstva alebo na jeho obale označuje, že s výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Prosím dopravte tento výrobok na príslušné zberné miesto, kde prebieha recyklácia takéhoto elektrického a elektronického zariadenia. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú zberné miesta pre použité elektrické a elektronické zariadenia. Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môžu v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte staré elektrické a elektronické zariadenia do domového odpadu. Pre podrobnejšie informácie o recyklácii výrobku sa obráťte na miestny úrad, službu zaisťujúcu likvidáciu domáceho odpadu alebo obchod, kde ste výrobok zakúpili. Firma HP Tronic Ústí nad Labem spol. s r.o. je registrovaná u spoločnosti Elektrowin a.s. pod číslom 05065/06-ECZ. Firma ELEKTROSPED, a.s. je registrovaná u spoločnosti Envidom pod číslom EZ 0000213.
SK - 27
ENG General Safety Instructions • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose. This appliance is not fit for commercial use. • Do not use it outdoors (except if it is designed to be used outdoors). Keep it away from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is humid or wet, unplug it immediately. Do not put it in water. • When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull on the plug, not the cable) if the appliance is not being used and remove the attached accessories. • Do not operate the machine without supervision. If you should leave the workplace, always switch the machine off or remove the plug from the socket (pull the plug itself, not the lead). • To protect children from the dangers posed by electrical appliances, make sure that the cable is hanging low and that children do not have access to the appliance. • Check the appliance and the cable for damage on a regular basis. Do not use the appliance if it is damaged. • Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer service or by a qualified person and with a cable of the same type. • Use only original spare parts. • Pay careful attention to the following “Special Safety Instructions for this unit“.
Special safety instructions for this unit • Before using for the first time, check whether the voltage rating on the product corresponds to the voltage of your home electric current. • Thoroughly clean the parts and accessories that will come into contact with food before you use the appliance for the first time. • All metal cutting blades are extremely sharp, pay attention when handling them. • Before you assemble the appliance, ensure that the power cord is unplugged. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical. Sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
ENG - 28
ENG Description of the Controls
1. lngredient 2. Blend cove 3. Box for blade storage 4. Processing cover 5. Mini pusher 6. Pusher 7. Feed tube 8. Handle Cover ( processing bowl) 9. Rubber (processing bowl) 10. Processing bowl 11. Cord storage
ENG - 29
12. Buton (+) 13. Buton (pulse) 14. Button (on/off) 15. Button (-) 16. Front panel lampshade 17. Housing 18. Front panel 19. Handle cover 20. Rubber 21. Blender jar 22. Cover of main housing IDEN
ENG IDENTIFICATION OF PARTS Food Processor Body On the middle of the Food Processor front panel is an LED light. If the blender jug or blender lid is fitted correctly, the LED assembly indicator light not will off. Ensure that all attachments are correctly fitted, after which the LED light will go on by push the on/off button. Variable speed control plus pulse The large speed control dial with clearly marked speeds makes it easy to select the desired speeds. Located directly above the control dial is the Pulse button, giving greater control when processing and allows you to activate short bursts of power. The appliance has 10 variable speed setting and at any time during processing the settings can adjusted. Cord storage This handy cord storage keeps the bench top tidy by storing unwanted cord. Bowl The Bowl capacity is 1.75 litre for liquids and 1.5 kg for solids such as dough and scone mixers. The bowl locks into place on the motor base and is designed to encourage even and efficient processing. Lid of bowl with feed tube The lid activities the automatic safety system. The appliance will not operate unless the lid is correctly positioned on the bowl and lock into place. The feed tube is used to add liquid and/or solid ingredients. It allows you to add ingredients during the gadget is under operation. Pusher The pusher quides ingredients evenly down the feed tube and into the bowl. It can also be used to close the feed tube to prevent ingredients from escaping down the feed tub. Tool holder This device drives all food processing attachments. The device must be in place to operate the food processor. Blade The stainless steel blade can be used for chopping, mixing, blending, pureeing and preparing cake mixtures. Remove blade protective cover before use and replaced on the blade when not in use. The cutting edges of the blade are very sharp, avoid touching them!
ENG - 30
ENG Kneading blade The kneading blade can be used for kneading dough for bread and dumplings and for miziny batters and cake mixtures. Holding disc The holding disc, houses the various attachments-slicing, chipping, grating and shredding.
Slicing blades-thin and thick The thick slicing blade is ideal for slicing a variety of fruits and vegetables.
Chipping blade The chipping blade is ideal for making potato chips and vegetable strips.
Grating blade The grating blade is ideal for grating potatoes.
Shredding blades-Fine and Coarse The coarse shredding blade is ideal for a variety of fruits and vegetables. The fine shredding blade is ideal for chocolate and a variety of fruits and vegetables. Emulsifying disc The disc is ideal for preparing mayonnaise, to whisk egg whites, creams and light batters. Citrus press This component consists of citrus press cone and safety cap. This parts use with processing bowl. If the safety cap, procesor and citrus press are not correctly locked in positron, the food procesor and controls will not operate.
Blender jar The blender jar locks onto the motor base of the food processor, to the left of the bowl. The large capacity, shatter resistance blender jug features an easy grip handle and is marked in both cups and milliliters (mls) for ease of use. The transparent jug allows you to observe the food as it is being blended,for perfect results every time. The blender will not operate unless the jug is in the locked position and the lid is correctly fitted. ENG - 31
ENG Ice crushing blade system The serrated stainless steel blades are strong enough to crush ice cubes and are ideal for pureeing, blending and mixing. The blade assembly is detachable from the jug for easy and thorough cleaning. See care and clearing section. Care should always be taken when handling blades as they are very sharp and may cause injury Blender lid with dripping hole The blender lid securely seals the jar and the 70ml measuring cup can be removed and ingredients added gradually as you blend.
Screw cap When the blender is not in use, it its recommended that the blender is removed from the food processor body and the screw cap is locked in place. The unit will not operated unless the screw cap or jar and lid are locked in place correctly.
Spatula This spatula is ideal for removing all ingredients in bowl and blender jar.
Instructions for use Correct Alignment of unit parts The food processor/blender will only operate if all items are locked into place correctly. To ensure that all items are correctly interlocked.
Screw cap Fit the screw cap onto the blender body. Simply place the screw cap on the blender outlet and twist anti-clockwise until the cap is securely attached. The cap should not be loose(fig.1).
Positioning the bowl 1. Position the bowl over the drive shaft. The handle of the bowl needs to be facing you and the bowl should now be resetting on the base of the food processor (fig.2). 2. To lock the bowl into position for use,turn the handle to the right, as far as it will go, you will feel it click into position (fig.3).
ENG - 32
ENG Positioning the bowl lid 1) Place the bowl lid onto the bowl, by position the‘ align’label on the lid with the top of the handle which is marked ‘rotate lid to lock’ (fig.4).
2) To lock the processor bowl lid into position, ready for use, turn the cover to the right.The holding lip should be flush with the top of the bowl handle (fig.5). Check to ensure that the bowl position hasn’t altered, the handle should be pushed as far to the right as possible. IMPORTANT: If the bowl and lid are not correctly assembled, the appliance will be no function. Check if the assembly is correct. USING YOUR FOOD PROCESSOR 1) Ensure that the processor unit/attachment have been properly assembled and the unit is on a dry secure work top. 2) Ensure the display light is in the ‘go out’condition and plug into a suitable power supply. push the on/off button‘ON’. 3) Using the control button to select the desired speed 1-10. To stop the appliance returns the switch to the ‘0’(position(off). See guide to functions for recommended settings. 4) Further ingredients can be added while processing by pouring through the feed tube once the food pushers as been removed. 5) The pulse function remains on as long as the button is pressed down. Use the Pulse function for foods that require only short bursts of the power such as herbs, nuts and small fruits. Note: Always use the food pusher to push food into the bowl. This ensures that food is more evenly processed. NEVER use your fingers or any utensil. Note: when mixing a heavy load such as 1.5 kg dough, do not operate for more than 1 minute at a time. For normal food loads, do not operate the appliance continuously for more than 3 minuses without any intermission for 1 minute at a time.
ASSEMBLY THE TOOLS ON TO YOUR FOOD PROCESSOR Before assembling the unit ensure that it is switched off and unplugged at the mains. Always ensure all attachments are correctly fitted. Placing the tools holder 1) Mount the bowl on the food processor 2) Fit the tool holder onto the drive shaft (fig.6).
ENG - 33
ENG Chopping Blade 1) Fit the bowl and tool holder as detailed previously (fig.2,3,6). 2) Remove the protective cover from the stainless steel blade (fig.7). 3) Fit the blade over the tool holder and press firmly into place using the central plastic section (fig.8).
WARNING: Use extreme caution, as blades are sharp.Always handle the blade by touching its central plastic section. 4) Put the ingredients in the bowl. Pre-cut large pieces of ingredients into pieces. Ensure that all cores and stones have been removed before processing,as it may damage the blade. Note: Never exceed with any ingredient the maximum capacity in bowl-1750ml. 5) Fit the bowl lid to the bowl (fig.4,5) and place the pusher in the feed tube. Note: Top of tool holder locks into underside of lid. 6) Plug the power cord into a suitable power outlet and turn the power ‘ON’. 7) Select the desired speed. 8) When processing is complete, switch off and unplug the appliance, remove the tool holder and blade from the bowl. Before removing blade always ensure that it has stopped rotating. Note: After cleaning,always replace the protective cover on the chopping blade. Kneading accessory 1) Mount the bowl and put the tool holder on food processor as detailed previously (fig.2,3,6). 2) Fit the kneading accessory over the tool holder and press firmly into place (fig.9). Note: If the blade does not sit fully down on the tool holder it may have been put on the tool holder upside down. Reveres blade and replace 3) Place ingredients into the bowl. The plastic accessory can be used to knead dough, mix dry ingredients and mix light pastry and batter. 4) Fit the lid onto the bowl (fig 4,5)and place the pusher in the feed tube. Note: Top of spindle locks into underside of lid. 5) Plug the power cord into a suitable power outlet and turn the power ‘ON’. 6) Select the desired speed. When making dough/kneading start on speed 1. Note: When making dough always stop the processor when a ball has been formed. 7) When processing is complete, switch off and unplug the food processor, remove the tool holder and blade from the bowl before removing the dough. Note: For added safety we recommend that you always leave the food pusher in place while operating the processor. ENG - 34
ENG Emulsifying disc 1) Fit the bowl and holder as detailed previously (Fig. 2, 3, 6). 2) Fit the emulsifying disc over the tool and press firmly into place (Fig. 10). 3) Add ingredients into the bowl. • The disc should be used for beating and whisking. • Never use the disc to knead dough or mix light pastry. When whipping cream and making light sauces the lower speed setting should be used. • You can prepare mayonnaise, sauces, egg whites, meringue and whipped cream. 4) Fit the lid onto the bowl and place the pusher in the feed tube. Note: Top of tool holder locks into underside of lid. 5) Plug the power cord into a suitable power outlet and turn the power ‘ON’. 6) Select the required speed. 7) When processing is complete, switch off and unplug the food processor, remove the tool holder and emulsifying from the bowl before removing the processed food. Slicing,Chipping,Grating and Shredding Blades. 1) Place the blade of your choices into the blade hold disc. Hold the blade by the holding clip and insert the other end into the blade holding disc. Gently press down on the end of the blade with the holding clip until the blade is sitting flat in the blade holding disc (fig.11,12). The blade and the holding disk should be flush together. The blade will be held in place by two small lugs on the blade disc.
Note: All metal disks have sharp edges, take extreme care when handling/fitting and removing. 2) Fit the bowl and tool holder as detailed previously (fig. 2, 3, 6). 3) Fit the blade holding disc cover the spindle and press firmly into place (fig.13). The holding disc should be approximately level with the rim of the bowl.
4) Fit the lid to the bowl (fig. 4, 5) and place the pusher in the feed tube. Note: Top of tool holder locks into underside of lid.
ENG - 35
ENG 5) Plug the power cord into a suitable power outlet and turn the power ‘ON’. 6) Select the required speed. 7) Remove the pusher from the feed tube. To use the grating/slicing discs insert the ingredients into the feeding tube and use the pusher to guide them through the tube. Never use fingers or other utensils to push down the feed tube as sharp blades are located inside the disc. • The lower and middle settings are recommended. The highest settings can be used if needed. • Use the blades to slice potatoes, cucumber and grate cabbage,potatoes and large carrots. • When slicing/chipping potatoes lower them solwly down the feed tube with the pusher feed tube. 8) When processing is complete, switch off and unplug the food processor, remove the blade holding disc and tool holder from the bowl before removing the processed food. Blender 1) Remove the screw cap from the food processor body. Simply twist the safety cover clockwise snd remove (fig.14). 2) Position the blender onto the processor body above the speed control dial with the handle to the left. The solid gray arrow under the handle of the blending jar should align with the gray arrow on the food processor body (fig.15). 3) To lock the blender into place, simply hold the handle of the jar and turn it to the right. The solid arrow on the blender jar should now be aligned with the solid arrow on the food processor body (fig.16). 4) Place ingredients into the jar. Note: Do not exceed the maximum indicated level - 1.5 litres. Always ensure that the lid is blender. 5) Position the lid onto the blender jar so that the long holding lip is facing towards you (fig.17). 6) Turn the holding lip to the right, the holding lip should be aligned with the top of the jar handle (fig.18). 7) Fit the processor bowl and lid as detailed previously.
Note: The blender will not operate if the blender jar, lid and the processor lid are not all correctly locked in place. 8) Plug the power cord into a suitable power outlet and turn the power ‘ON’. 9) Select the required blending speed 1-10 or PULSE. Tip: Further ingredients can be added while blending by pouring through the lid hold once the measuring cup has been removed. The blender can be used for liquidizing, pureeing and mixing. ENG - 36
ENG Citrus press 1) Ensure the processing bowl is locked onto the unit. 2) Fit the citrus press over the drive shaft. The citrus press should be flush with the rim of the processing bowl and it´s locking lug positioned at the back (Fig.19.) 3) Rotate the citrus press bowl anti-clockwise, ensuring the locking lug has engaged fully in the safety lock on the the food procesor. 4) Fit the citrus press cone over the drive shaft. 5) Plug in and switch the food procesor on at the mains supply. 6) Cut fruit into halves. Holding in a cupped hand, place fruit over the citrus press cone. 7) Operate the controls, as described, previously and set to speed setting 1. 8) Juice will run down the citrus press cone and filter though the citrus press bowl into the processing bowl. Any pips and pith collect in the citrus press bowl. After use: 1) Switch off and unplug the food procesor at the mains. 2) Lift and remove the citrus press cone. 3) Turn the citrus press bowl clockwise to unlock.Lift and remove the citrus pressbowl and remove contents. 4) Remove the procesor bowl and empty the juice into another container. 5) Clean the used attachments, processing bowl and lid.
STORAGE This Food Processor was designed that all attachments can be stored within the unit itself . Blade storage compartment Note: All blades are marked with their functional number. Blade 1 is the Thin slicing blade (vegetables, cucumbers...) Blade 2 is the Thick slicing blade (fruit, apple...) Blade 3 is the Chipping blade Blade 4 is the Finest Grating blade (breadcrumbs...) Blade 5 is the Fine Shredding blade (cheese, potatoes...) Blade 6 is the Coarse shredding blade (carrot...) Cord storage The power cord can be stored by wrapping it around the 2 clips on the back of the motor base ENG - 37
ENG Processing bowl storage(fig.20) 1) All other attachments expect from the citrus press cone and citrus press bowl can be stored in the unit itself. 2) Place the bowl onto the base of the food processor. 3) Fit the tool holder over the drive shaft. 4) Fit the emulsifying disk over the tool holder. 5) Take the metal blade with cover and place over the tool holder. The blade should be sitting with the blade cover resting on top of the emulsifying disk. 6) Fit the kneading accessory over the tool holder. The kneading accessory has a narrow opening on one end and a larger opening on the other. Place the kneading accessory with the narrow end resting on top of the chopping blade. 7) Place the blade holding disc over the tool holder and then fit the cover to bowl.
Cleaning and Maintenance 1) Always unplug the appliance before you start cleaning the motor unit. Clean the motor unit with damp clothe. 2) Do not immerse the motor unit in water and do not rinse it either. Always clean the parts that have come into contact with food in hot water with washingup liquid immediately after use. 3) To make cleaning easier, rinse removable accessories straight away after use. 4) Wash and dry the accessories and bowl. Avoid using scouring pad, harsh abrasives. Dry with a soft, clean cloth. 5) All plastic components deteriorate through the prolonged use of a dishwasher for cleaning. However, all parts of your food processor are tolerant to dishwasher use, excluding the motor base, cord and plug. 6) If using a dishwasher wash all the parts of the food processor on top rack of your dishwasher. Note: We recommend cleaning all parts of the unit by hand in warm soapy water-except for the motor base, cord set and plug. Warning: Care must be taken when handling the metal blades as these items are extremely sharp.
ENG - 38
ENG Cleaning your blender 1. A quick cleaning method involves fillimg half the blender with warm soapy water and a small amount of detergent. Press the PULSE button for a few seconds. Switch the unit off and unplug. Then rewove the jug and rinse it under running water. 2. Thorough cleaning, unscrew the blade system from the jar by turning anti-clockwise, as indicated by the‘open’ arrow. Remove the silicone rubber deal from the blade assembly. Wash the lid, jar, silicone rubber seal and the blade assembly in warm soapy water. Reassembly of the jar/ blade assembly is a reverse of the above. Ensure silicone rubber seal is in place. Turn the blade assembly in the direction of the ‘lock’arrow until tight. The device is not working -- Check that the mains connection cable is firmly plugged in. -- Check the positions of the switches. -- The food processor/blender will only operate if all items are locked into place correctly. To ensure that all items are correctly interlocked. Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee starting on the date of purchase (receipt). During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories ascribable to material or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our discretion, by replacing it. Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of purchase no free replacement or repair will be carried out. If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in the original packaging to your dealer together with the receipt. The guarantee lapses: -- in case of unauthorized tampering -- destroyed unit by natural disaster -- any changes in guarantee list by unauthorized person -- empty guarantee list or damage this list -- using this machine for other purpose that usual, especially for professional or other commercial use -- with apparent mechanic defects The guarantee does not apply on goods damaged due to unusual usage. The damage of accessories is not an automatic reason for replacing the entire device free of charge. This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair by the authorized service.
ENG - 39
ENG Technical specifications • 10 speeds, pulz speed, LCD display • The Bowl capacity is 1.75 litre for liquids and 1.5 kg for solids such as dough and scone mixers, The blender kapacity is 1,5 l. • Accessories: 6 stainless steel blades, speciál stainless steel blade, kneading blade, citrus press, emulsifying disc • safety system • power supply: 230 V / 50 Hz • power drain: 800 W • size:: 49 x 35 x 26 cm We reserve the right to change technical specifications. For any further information, please write to:
[email protected] WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention.
Liquidation of old electrical and electronic devices This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. Please transport the product to the respective collection point where the electric and electronic device will be recycled. Collection points for the used electric and electronic devices exist in the European Union and also in other European countries. By proper liquidation of the product you can prevent possible negative impacts on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore please do not throw the old electric and electronic devices in the household wastes. For more detailed information please contact your local authority, any service company liquidating household waste or the store where you have bought the product.
ENG - 40
Poznámky / notes:
ENG - 41
Poznámky / notes:
ENG - 42
Poznámky / notes:
ENG - 43