Flamcomat®
Flamco B.V. Amersfoortseweg 9 3751 LJ Bunschoten Nederland T +31 33 299 75 00 F +31 33 298 64 45 E
[email protected] I www.flamco.nl
Copyright Flamco B.V., Bunschoten, the Netherlands. No part of this publication may be reproduced or published in any way without explicit permission and mention of the source. The data listed are solely applicable to Flamco products. Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, application or interpretation of the technical information. Flamco B.V. reserves the right to make technical alterations.
Flamcomat
®
Rugdikte nog aanpassen
ENG
Installation and operating instuction
FIN
Asennus-ja käyttöohjeet
DEU
Montage- und Bedienungsanleitung
POL
Instrukcja montażu i obsługi
NLD
Montage- en gebruikshandleiding
HUN
Telepítési és üzemeltetési útmutató
FRA
Installation et mode d’emploi
CES
Návod k instalaci a obsluze
SPA
Instrucciones de instalación y funcionamiento
SLK
Návod na montáž a obsluhu
ITA
Istruzioni d’installazione e d’uso
SLV
Priročnik za namestitev in uporabo
DAN
Monterings- og driftsvejledning
PYC
Инструкции по установке и эксплуатации
SWE
Instruktioner för installation och drift
TUR
Kurulum ve İşletim Kılavuzu
NOR
Installasjons- og bruksanvisning
BE
Flamco Belux Monnikenwerve 187/1 B -8000 Brugge
+32 50 31 67 16
info@flamco.be
CH
Flamco AG Fännring 1 6403 Küssnacht
+41 41 854 30 50
info@flamco.ch
CZ
Flamco CZ Evropská 423/178 160 00 Praha 6
+420 602 200 569
info@flamco.cz
DE
Flamco GmbH Gold-Zack-Straße 7 - 9 40822 Mettmann
+49 2104 80006 20
info@flamco.de
DK
Flamco Tonsbakken 16-18 DK-2740 Skovlunde
+45 44 94 02 07
info@flamco.dk
EE
Flamco Baltic Löötsa 4 114 15 Tallin
+372 56 88 38 38
info@flamco.ee
FI
Flamco Finland Ritakuja1 01740 Vantaa
+358 10 320 99 90
info@flamco.fi
FR
Flamco s.a.r.l. BP 77173 95056 CERGY-PONTOISE cedex
+33 1 34 21 91 91
info@flamco.fr
HU
Flamco Kft. H-2040 Budaörs, Gyár u. 2 H-2058 Budaörs, Pf. 73
+36 23 88 09 81
info@flamco.hu
NL
Flamco B.V. Postbus 502 3750 GM Bunschoten
+31 33 299 75 00
support@flamco.nl
PL
Flamco Sp. z o. o. ul. Akacjowa 4 62-002 Suchy Las
+48 616 5659 55
info@flamco.pl
SE
Flamco Sverige Kungsgatan 14 541 31 Skövde
+46 500 42 89 95
vvs@flamco.se
UAE
Flamco Middle East P.O. Box 262636 Jebel Ali, Dubai
+971 4 881 95 40
info@flamco-gulf.com
UK
Flamco Limited Washway Lane- St Helens Merseyside WA10 6PB
+44 1744 74 47 44
info@flamco.co.uk
Čeština (CES) Návod k instalaci a obsluze 1. Odpovědnost............................................................................................................................................................................................. 492 2. Záruka........................................................................................................................................................................................................ 492 3. Autorská práva.......................................................................................................................................................................................... 492 4. Obecné bezpečnostní pokyny.................................................................................................................................................................. 492 4.1 Použité výstražné symboly......................................................................................................................................................................... 492 4.2 Účel a použití této příručky......................................................................................................................................................................... 493 4.3 Potřebná kvalifikace, předpoklady.............................................................................................................................................................. 493 4.4 Kvalifikace zaměstnanců............................................................................................................................................................................. 493 4.5 Vhodné použití............................................................................................................................................................................................ 494 4.6 Součásti dodávky....................................................................................................................................................................................... 494 4.7 Přeprava, skladování, vybalování................................................................................................................................................................ 494 4.8 Provozní místnost........................................................................................................................................................................................ 494 4.9 Omezování hluku........................................................................................................................................................................................ 495 4.10 NOUZOVÉ ZASTAVENÍ / NOUZOVÉ VYPNUTÍ........................................................................................................................................... 495 4.11 Osobní ochranné pomůcky (OOP).............................................................................................................................................................. 495 4.12 Překročení přípustného tlaku / teploty........................................................................................................................................................ 495 4.13 Voda v systému........................................................................................................................................................................................... 495 4.14 Bezpečnostní opatření................................................................................................................................................................................ 495 4.15 Externí síly................................................................................................................................................................................................... 496 4.16 Kontrola před uvedením do provozu, údržba a opětovná kontrola............................................................................................................ 496 4.17 Kontroly elektrických zařízení, opakované kontroly ................................................................................................................................... 496 4.18 Údržba a opravy.......................................................................................................................................................................................... 497 4.19 Zjevné nesprávné použití............................................................................................................................................................................ 497 4.20 Jiná rizika.................................................................................................................................................................................................... 497 5. Popis produktu.......................................................................................................................................................................................... 498 5.1 Princip fungování........................................................................................................................................................................................ 498 5.2 Značení....................................................................................................................................................................................................... 499 5.3 Identifikační číslo čerpací jednotky............................................................................................................................................................. 501 5.4 Identifikační číslo ovládací jednotky .......................................................................................................................................................... 501 5.5 Součásti, díly, zařízení................................................................................................................................................................................. 502 6. Montáž....................................................................................................................................................................................................... 508 6.1 Nastavení.................................................................................................................................................................................................... 508 6.2 Připojení nádoby......................................................................................................................................................................................... 508 6.3 Doplňovací přípojka.................................................................................................................................................................................... 509 6.4 Přípojka výpusti........................................................................................................................................................................................... 509 6.5 Přípojka systému......................................................................................................................................................................................... 509 6.6 Instalace elektrických přípojek.................................................................................................................................................................... 509 7. Uvedení do provozu.................................................................................................................................................................................. 510 7.1 Počáteční uvedení do provozu................................................................................................................................................................... 510 7.2 Uvedení do provozu, úroveň objemu a provozní teplota............................................................................................................................ 511 7.3 Přehled položek menu................................................................................................................................................................................ 512 7.4 Nastavení intervalu spánku pro funkci odvzdušňování............................................................................................................................... 513 7.5 Vysvětlení ikon menu.................................................................................................................................................................................. 513 7.6 Provozní menu, možnosti konfigurace........................................................................................................................................................ 514 7.7 Plnění, provoz s modulem úpravy vody...................................................................................................................................................... 515 7.8 Chybová hlášení.......................................................................................................................................................................................... 515 7.9 Restartování................................................................................................................................................................................................ 519 8. Údržba........................................................................................................................................................................................................ 520 8.1 Vypouštění / opětovné plnění nádoby......................................................................................................................................................... 520 9. Vyřazení z provozu, demontáž................................................................................................................................................................. 521 Appendix 1. Technické údaje, informace........................................................................................................................................................ 522 Podmínky prostředí..................................................................................................................................................................................... 522 Minimální vzdálenosti)................................................................................................................................................................................. 522 Příklady instalace........................................................................................................................................................................................ 523 Appendix 2. Technické údaje, specifikace, hydraulická zařízení.................................................................................................................. 524 Nádoby: objem, rozměry a hmotnosti......................................................................................................................................................... 524 Nádoba: provozní vlastnosti....................................................................................................................................................................... 525 Modul čerpadla: rozměry a hmotnosti........................................................................................................................................................ 525 Ovládací modul udržení externího tlaku, provozní parametry..................................................................................................................... 525 Ovládací modul udržení externího tlaku, ruční ovládací ventil, seřizovací hodnoty.................................................................................... 526 Ovládací modul udržení externího tlaku, doplňování, průtok..................................................................................................................... 526 Appendix 3. Technické údaje, informace, elektrická zařízení....................................................................................................................... 527 Jednotka čerpadla, jmenovité hodnoty....................................................................................................................................................... 527 Ovládací jednotka, schéma svorkovnic...................................................................................................................................................... 528 Prohlášení o shodě............................................................................................................................................................................................ 529
CES
491
1. Odpovědnost Veškeré zde uvedené technické specifikace, data a pokyny k proveditelným úkonům a úkonům, jež je nutné provést, jsou správné v době publikace tohoto dokumentu. Tyto informace jsou souhrnem našich aktuálních poznatků a zkušeností podle našeho nejlepšího vědomí. Vyhrazujeme si právo provádět technické změny na základě budoucího vývoje produktů Flamco, které jsou uváděny v této publikaci. Z technických údajů, popisů a ilustrací tudíž nelze odvozovat žádná práva. Technická vyobrazení, nákresy a grafy nemusí nutně odpovídat skutečným sestavám nebo dílům, které budou dodány. Nákresy a obrázky nejsou v měřítku a obsahují symboly pro zjednodušení.
2. Záruka Odpovídající specifikace naleznete v našich Všeobecných podmínkách (v něm. jazyce Allgemeine Geschäftsbedingungen, AGB) a netvoří součást této příručky.
3. Autorská práva S touto příručkou je nutné nakládat jako s důvěrným materiálem. Může být dána k dispozici pouze oprávněným osobám. Nesmí být poskytována třetím stranám. Veškerá dokumentace je chráněna autorským právem. Distribuce nebo jiné formy reprodukce dokumentů nebo i jejich výtahů, využití nebo sdělení obsahu této příručky není povoleno, pokud není uvedeno jinak. Porušení této povinnosti může mít za následek stíhání a platbu odškodnění. Vyhrazujeme si právo vykonávat všechna práva k duševnímu vlastnictví.
4. Obecné bezpečnostní pokyny Ignorování nebo nedostatečné věnování pozornosti informacím a opatřením uvedeným v této příručce může představovat riziko pro lidi, zvířata, životní prostředí a hmotný majetek. Nedodržování bezpečnostních předpisů a zanedbávání jiných bezpečnostních opatření může vést ke ztrátě odpovědnosti za náhradu škod v případě škody nebo ztráty. Definice • Provozovatel: Fyzická nebo právnická osoba, která je vlastníkem produktu a výše uvedený produkt používá nebo je pověřena k jeho používání, a to v souladu s podmínkami smluvní dohody. • Zadavatel: Strana právně a obchodně odpovědná za realizaci stavebního projektu. Právně a obchodně odpovědný klient při uvádění stavebních projektů do provozu. • Odpovědná osoba: Zástupce jmenovaný hlavním dodavatelem nebo provozovatelem. • Kvalifikovaná osoba (KO): Jakákoli osoba, která má díky svému odbornému vzdělání, zkušenostem a odborné činnosti v poslední době potřebné odborné znalosti. To znamená, že taková osoba má znalosti odvozené z příslušných národních a mezinárodních bezpečnostních předpisů. 4.1 Použité výstražné symboly Varování o výskytu nebezpečného elektrického proudu. Ignorování tohoto varování může vést k ohrožení života, způsobení požárů či nehod, přetížení součástí zařízení a jejich poškození nebo narušení funkčnosti zařízení. Varování před důsledky chyb a nesprávných instalačních podmínek. Ignorování tohoto varování může vést k závažným zraněním, přetížení součástí zařízení a jejich poškození nebo narušení funkčnosti zařízení.
492
4.2 Účel a použití této příručky Na následujících stránkách jsou uvedeny informace, specifikace, opatření a technické údaje, které příslušnému personálu umožňují používat tento produkt bezpečně a k zamýšlenému účelu. Odpovědné osoby nebo jimi pověřené osoby, které provádějí požadované služby, si musí tuto příručku pozorně přečíst a porozumět jí. K takovým službám patří: skladování, přeprava, instalace, elektrická instalace, uvedení do provozu a opětovné spuštění, provoz, údržba, kontrola, oprava a demontáž. Pokud má být produkt používán v závodech/zařízeních, které nedodržují harmonizované evropské předpisy a relevantní technická pravidla a směrnice profesních sdružení pro tuto oblast použití, slouží tento dokument pouze pro informaci a referenční účely. Vzhledem k tomu, že tato jednotka může být kdykoli bez omezení podrobena kontrole, musí být tato příručka uložena v bezprostřední blízkosti instalované jednotky, a to přinejmenším na ploše provozní místnosti. 4.3 Potřebná kvalifikace, předpoklady Veškerý personál musí mít příslušnou kvalifikaci k provádění požadovaných služeb a být fyzicky a psychicky způsobilý. Za oblast odpovědnosti, kvalifikace a dohledu nad personálem zodpovídá Provozovatel. Požadovaná služba
Příklad profesní skupiny
Příklad příslušných kvalifikací
Skladování, přeprava
Logistika, doprava, skladování
Montáž, demontáž, opravy, údržba. Opětovné spuštění po přidání nebo výměně součástí. Kontrola. První uvedení konfigurované ovládací jednotky (obecné) do provozu, opětovné uvedení do provozu po výpadku elektrického proudu, provoz (práce na svorkovnici a ovládací jednotce SPC) Instalace elektrických přípojek
Instalační a stavební služby
Specialista v oblasti dopravy a skladování Specialista v oblasti vytápění, ventilace a klimatizace. Lidé vybavení oprávněním ke vstupu do provozní místnosti a znalostmi získanými z této příručky.
Elektrotechnika
Prvotní a opětovná kontrola elektrických systémů Kontrola před uvedením do provozu a opětovná kontrola tlakového zařízení
Instalace a technické práce stavebních služeb prováděné v rámci technické kontroly.
Specialista na elektrotechniku / instalaci Kvalifikovaná osoba (KO) s osvědčením v oboru elektrotechniky Kvalifikovaná osoba (KO)
CES
4.4 Kvalifikace zaměstnanců Provozní pokyny předávají zástupci společnosti Flamco nebo jimi pověřené osoby při jednáních o dodávkách nebo na požádání. Školení týkající se požadovaných služeb, instalace, demontáže, uvedení do provozu, provozu, kontroly, údržby a oprav jsou součástí školení / dalšího vzdělávání pro servisní techniky poboček společnosti Flamco nebo jmenovaných servisních partnerů. Tyto školicí kurzy zahrnují informace týkající se požadovaných podmínek instalace, ale ne jejich implementace. Služby na místě zahrnují dopravu, přípravu provozní místnosti s potřebnými pracemi za účelem vytvoření základu pro umístění systému a potřebnými hydraulickými a elektrickými přípojkami, elektrickou instalaci zdroje napájení expanzního automatu a instalaci signálních vodičů pro IT zařízení.
493
4.5 Vhodné použití Uzavřené vodní topné a chladicí systémy, ve kterých mohou být absorbovány změny objemu vody (média přenášejícího teplo) v systému způsobené teplotou a požadovaný provozní tlak je řízen samostatným expanzním automatem. Vodní topné systémy se řídí normou EN 12828. Na teploty nad 105 °C nebo systémy s kapacitou nad 1 MW se mohou vztahovat další pravidla a předpisy. Ohledně dalších bezpečnostních opatření se bude muset Dodavatel / Provozovatel poradit s informovaným orgánem. K použití v podobných systémech (např. systémy přenosu tepla pro zpracovatelský průmysl nebo technologicky upravené teplo) mohou být potřeba speciální opatření. Je nutno prostudovat doplňkové dokumenty. 4.6 Součásti dodávky Dodané předměty je nutno porovnat s položkami uvedenými na dodacím listu a zkontrolovat, zda odpovídají požadavkům. Vybalování, instalaci a uvádění do provozu lze zahájit až poté, co bylo zkontrolováno, že produkt odpovídá zamýšlenému účelu, jak je uvedeno v objednávce a smlouvě. Zejména překročení přípustných provozních nebo konstrukčních parametrů může vést k nesprávnému fungování, poškození součástí a zranění osob. Pokud produkt neodpovídá požadavkům nebo je dodávka nějakým jiným způsobem nesprávná, nelze produkt používat. 4.7 Přeprava, skladování, vybalování Zařízení se dodává v balicích jednotkách v souladu se smluvními specifikacemi nebo se specifikacemi, které jsou nutné pro určité způsoby dopravy nebo klimatické oblasti. Ty splňují přinejmenším požadavky směrnic pro balení společnosti Flamco STAG GmbH. V souladu s těmito směrnicemi se nádoby přepravují ve vodorovné poloze a kompresorové jednotky nebo čerpadla ve svislé poloze, přičemž každá jednotka je zabalená na jednorázových paletách. Tyto palety jsou vhodné pro přepravu ve vodorovné poloze pomocí schválených vysokozdvižných vozíků. Vidlice vozíků musí být nastaveny na nejširší možný vnější rozměr, aby se předešlo převržení nákladu. Při přesunu dotyčných předmětů musí být vidlice v nejnižší možné poloze a předmět musí být v pravém úhlu k vidlicím. Pokud jsou balení vhodná pro zvedací zařízení, budou označena na příslušných zdvihacích místech. Důležitá poznámka: Zabalené zboží dopravte co nejblíže k plánovanému místu instalace a ujistěte se, že je tam vodorovný, pevný povrch, na kterém může předmět stát. Pozor: Učiňte prosím preventivní opatření, abyste zajistili, že nádoba po vyjmutí z palety a obalu nespadne, nepřevrátí se, ani se nebude kymácet.
1000 Ltr 1000 Ltr
Ke zvedání a posunování zavěšených prázdných nádob před instalací jsou k dispozici vhodná závěsná oka. Tato zařízení (závěsná oka) je nutno používat společně. Vyvarujte se jejich jednotlivého použití k bočnímu tahu. Po vyjmutí z palety a obalu je nutno jednotku přemisťovat taháním po vhodných površích. Použijte takové metody, které předejdou nekontrolovanému pádu, posunutí nebo převržení. Zboží lze v těchto obalech rovněž uskladnit. Po vyjmutí z obalu musí být zařízení umístěno do správné polohy, přičemž je nutné dodržet standardní bezpečnostní postupy. Nestohujte zařízení na sebe. Používejte pouze povolená zvedací zařízení a bezpečné nástroje a používejte požadované osobní ochranné pomůcky. 4.8 Provozní místnost Definice: místnost, která splňuje platné evropské předpisy, evropské a harmonizované normy a relevantní technická pravidla a směrnice profesních sdružení pro tuto oblast použití. Při použití expanzního automatu, jak je předepsáno v této příručce, tyto místnosti obvykle obsahují zařízení pro výrobu a distribuci tepla, ohřívání / chlazení a doplňování vody, zdroj napájení a distribuci, jako je měřicí, regulační, řídicí a IT technologie. Vstup nekvalifikovaných nebo neproškolených osob musí být omezen nebo zakázán. Místo instalace expanzního automatu musí zajišťovat, aby bylo možno realizovat provoz, servis, údržbu, kontroly, opravy, instalaci a demontáž bez překážek a bez nebezpečí. Podlaha v místě instalace expanzního automatu musí být taková, aby zaručovala a zajišťovala stabilitu. Mějte na paměti, že z čisté hmotnosti včetně objemu vody mohou vzniknout maximální možné síly. Pokud nelze zaručit stabilitu, existuje riziko, že se nádoba převrátí nebo posune a následkem toho může dojít nejen k poruše fungování, ale i ke zranění osob. Okolní ovzduší nesmí obsahovat vodivé plyny nebo vysoké koncentrace prachu a agresivních výparů. V případě přítomnosti hořlavých plynů existuje riziko výbuchu.
494
V případě funkčního otevření vypouštěcího ventilu na zpětné klapce (volitelné doplňování) nebo spuštění pojistného ventilu za účelem prevence přetlakování nádoby a také při možném přetečení u přípojky v případě poškození membrány nádoby za účelem kompenzace atmosférického tlaku, dojde k vypuštění doplňovací nebo technologické vody. V závislosti na konkrétním procesu může teplota vody vzrůst na 70 °C a v případě nesprávné činnosti i překročit 70 °C. To s sebou nese nebezpečí zranění osob spálením nebo opařením. Je důležité zajistit, aby tuto vodu bylo možné vypustit bezpečným způsobem a aby byl v bezprostřední blízkosti příslušného zařízení za účelem prevence poškození vodou přítomen bezpečný odtok nebo sběrač vody (ochrana spodní vody: pozor na aditiva!). Zaplavené zařízení se nesmí používat. Pokud bude zkratováno elektrické zařízení, mohou být osoby nebo jiné bytosti ve vodě usmrceny elektrickým proudem. Navíc existuje riziko nesprávného fungování a částečného nebo neopravitelného poškození jednotlivých součástí kvůli nasycení vodou a korozi. 4.9 Omezování hluku Při instalaci by mělo být pamatováno na opatření k omezení hluku. Mechanické vibrace sestavy (rám modulu, potrubí) lze utlumit pomocí izolace mezi kontaktními povrchy. 4.10 NOUZOVÉ ZASTAVENÍ / NOUZOVÉ VYPNUTÍ Zařízení pro NOUZOVÉ ZASTAVENÍ, které je nutné pro zajištění souladu se směrnicí 2006/42/ES, je k dispozici u hlavního spínače napájení na ovládací jednotce. Tento přepínač oddělí fáze a nulové vodiče. Jsou-li v návaznosti na konstrukci a provoz generátoru tepla vedle zařízení pro NOUZOVÉ VYPNUTÍ potřeba další bezpečnostní opatření, je nutno je nainstalovat na místě. 4.11 Osobní ochranné pomůcky (OOP) OOP je nutno používat při provádění potenciálně nebezpečných prací a jiných činností (např. sváření), aby se zabránilo riziku nebo minimalizovalo riziko zranění osob, pokud nelze přijmout jiná opatření. Ty musí být v souladu s požadavky uvedenými hlavním dodavatelem nebo provozovatelem provozní místnosti nebo dotyčné lokality. Pokud nejsou stanoveny žádné požadavky, nejsou k provozování automatu nutné žádné OOP. Minimálními požadavky jsou dobře padnoucí oblečení a pevná, uzavřená obuv s protiskluzovou podrážkou. Ostatní služby vyžadují ochranný oděv a prostředky, které jsou nutné pro příslušnou činnost (např. doprava a montáž: pevný, dobře padnoucí pracovní oděv, chrániče nohou [bezpečnostní boty se špičkami], ochrana hlavy [bezpečnostní přilba], ochrana rukou [ochranné rukavice]; údržba, opravy a generální opravy: pevný, dobře padnoucí pracovní oděv, chrániče nohou, chrániče rukou, chránič očí / obličeje [ochranné brýle]). 4.12 Překročení přípustného tlaku / teploty Zařízení používané v kombinaci s expanzním automatem musí zaručovat, že nemůže dojít k překročení přípustné provozní teploty a přípustné teploty média (médium přenášející teplo). Nadměrný tlak a teplota mohou vést k přetížení součástí, neopravitelnému poškození součástí, ztrátě funkčnosti a následkem toho k vážným zraněním osob a poškození majetku. Je nutno provádět pravidelné kontroly těchto bezpečnostních opatření. Je nutné vést záznamy o servisních zásazích.
CES
4.13 Voda v systému Voda, která je nehořlavá, neobsahuje pevné látky nebo složky z dlouhých vláken a nepředstavuje nebezpečí pro provoz vzhledem ke svému obsahu a neovlivní ani nepoškodí součásti expanzního automatu, které přicházejí do styku s vodou (např. součásti pod tlakem, membrána, připojení nádoby). Je nutno se řídit také: požadavky VDI 2035 na prevenci poškození zařízení pro ohřev teplé vody. Součásti, které obsahují vodu ze systému, jsou potrubí, hadice připojené k nádobě, přípojky k zařízením a systému, včetně ventilů a armatur, a jejich pouzdra, čidla, čerpadla, samotná nádoba a membrána nádoby. Provoz s nesprávným médiem může způsobit zhoršené fungování, poškození součástí a následkem toho i vážné zranění osob a poškození majetku. 4.14 Bezpečnostní opatření Dodávané zařízení je vybaveno potřebnými bezpečnostními zařízeními. Chcete-li vyzkoušet jejich účinnost nebo obnovit stav při instalaci, je nutno zařízení nejprve vyřadit z provozu. Vyřazení systému z provozu znamená přerušení napájení a zablokování hydraulických prvků, čímž se zabrání náhodnému nebo neúmyslnému opětovnému připojení zařízení. Mechanická rizika: Pouzdro oběžného kola ventilátoru na čerpadle chrání operátory před zraněním způsobeným pohyblivými díly. Před uvedením do provozu zkontrolujte, zda je vhodné pro daný účel a připevněné na správném místě. Ochranná pouzdra chrání expanzní automaty před nečistotami, brání neoprávněnému provozu a minimalizují emise hluku.
495
Elektrická rizika: Třída ochrany elektricky poháněných součástí brání zranění osob následkem zasažení elektrickým proudem, které může být smrtelné. Třída ochrany je obvykle IP54 (5: Chráněno před prachem a před dotykem drátem. 4: chráněno proti stříkající vodě). Před uvedením do provozu je nutno zkontrolovat účinnost krytu ovládací jednotky, krytu přívodu čerpadla, kabelových ucpávek se závitem a zátek konektorů ventilů. Nainstalovaná čidla tlaku a objemu napájena ochranným velmi nízkým napětím. Vyvarujte se sváření na doplňkových zařízeních, která jsou elektricky propojena s ovládací jednotkou. Bludný svařovací proud nebo nesprávné uzemnění mohou způsobit riziko požáru a poškození součástí jednotky (např. ovládací jednotky). 4.15 Externí síly Vyvarujte se dodatečných sil (např.: sil způsobených tepelnou roztažností, kolísání toku nebo zatížení vlastní váhou přítokových a zpětných potrubí). Ty mohou způsobit poškození / úniky v systému potrubí s vodou, ztrátu stability zařízení a navíc selhání, které může být spojeno se značnými materiálními škodami a újmou u osob. 4.16 Kontrola před uvedením do provozu, údržba a opětovná kontrola Zaručují bezpečnost provozu a její dodržování v souladu s platnými evropskými předpisy, evropskými a harmonizovanými normami a dalšími národními předpisy členských států Evropské unie stanovenými pro tuto oblast použití. Požadované kontroly musí organizovat vlastník nebo provozovatel. Je nutno vést knihu kontrol a údržby, která umožní plánování a sledování přijatých opatření. Testy v souladu s německou vyhláškou týkající se provozní bezpečnosti (v něm. jazyce BetrSichV, listopad 2011): Tlaková zařízení, nádoby (§ 14, 15) Kategorie [viz příloha II Směrnice 2014/68/ EU, schéma 2)
Jmenovitý objem nádoby
II
150- 300 / 3 bar
III
40010000 / 3 bar
Kontrola před uvedením do provozu [§ 14] kontrolor
Opakovaná kontrola [§ 15 (5)]
Kvalifikovaná osoba (KO)
Maximální doba není definována. Maximální interval musí stanovit Provozovatel na základě informací poskytnutých výrobcem spolu s praktickými zkušenostmi a zátěží komory. Kontrolu může provádět kvalifikovaná osoba. Již neplatí 5 / KO 10 / KO [§ 15 (6)]
Časový rámec, maximální doba [a] / kontrolor Vnější kontrola
Vnitřní kontrola
Kontrola pevnosti
[litry]
[§15 (10)] V případě vnitřních kontrol může být vizuální kontrola nahrazena podobnými postupy a v případě zkoušek pevnosti může být testování statickým tlakem nahrazeno podobnými nedestruktivními postupy, pokud by zmíněné testy jinak nebylo možno realizovat vzhledem ke konstrukci systému nebo by nebyly významné vzhledem k režimu provozu systému. Informace o údržbě zařízení, vnitřní kontrole a kontrole pevnosti naleznete v oddílu Údržba na Kap. 8. V ostatních členských státech Evropské unie musí být prováděny požadované testy tlakových zařízení v souladu se směrnicí 2014/68/EU tak, jak je stanoveno pravidly příslušných zemí. 4.17 Kontroly elektrických zařízení, opakované kontroly Aniž by byl dotčen úsudek pojistitele / Provozovatele, doporučujeme, aby bylo elektrické zařízení Flamcomat kontrolováno a dokumentováno spolu s topnou / chladicí jednotkou ne méně než jednou za 18 měsíců (viz také norma DIN EN 60204-1 2007).
496
4.18 Údržba a opravy Tyto služby je možno provádět, pouze když je systém vypnutý nebo když expanzní automat není potřeba. Tlakové zařízení je nutno vyřadit z provozu a zajistit proti náhodnému opětovnému spuštění, dokud nebudou údržbové práce dokončeny. Mějte na paměti, že bezpečnostní obvody a datové přenosy provedené při vypínání mohou spustit bezpečnostní řetězec nebo zapříčinit falešná hlášení. Je nutno dodržovat stávající pokyny pro topnou a chladicí jednotku jako celek. Chcete-li zastavit hydraulické prvky, zablokujte příslušné části a vypusťte je pomocí bezpečných výpustí vody ze systému pomocí dostupných přípojek výpusti a uvolněte tlak. Pozor: Maximální teplota vody ze systému v součástech, kterými prochází (nádoba, čerpadla, pouzdra, hadice, potrubí, periferní zařízení), může dosáhnout 70 °C a v případě nesprávného provozu může tuto teplotu přesáhnout. To s sebou nese nebezpečí popálení nebo opaření. Maximální tlak vody ze systému v součástech, kterými prochází, se může rovnat maximálnímu tlaku nastavenému pro příslušný pojistný ventil. Nádoba, jmenovitý tlak 3 bar, pojistný ventil max. 3 bar; jmenovitý tlak čerpací jednotky 6, 10 nebo 16 bar: pojistný ventil max. 6, 10 nebo 16 bar. Vzhledem k riziku zranění očí nebo obličeje odletujícími díly nebo stříkajícími tekutinami, je nutno používat chránič očí / obličeje. Chcete-li zastavit elektrická zařízení (ovládací jednotka, čerpadla, ventily, periferní zařízení), přerušte napájení ovládací jednotky. Napájení musí zůstat vypnuto po celou dobu práce. Je zakázáno bez povolení pozměňovat součásti nebo používat neoriginální součásti či náhradní díly. Takové jednání může vést k závažným zraněním a ohrozit bezpečnost provozu. Rovněž by způsobilo zneplatnění nároku na náhradu škod na základě odpovědnosti za produkt. Chcete-li takové servisní práce provádět, obraťte se prosím na zákaznické služby společnosti Flamco. 4.19 Zjevné nesprávné použití • Provozování s nesprávným napětím nebo frekvencí. • Používání v nesprávné konfiguraci systému. • Používání nepovolených instalačních materiálů. 4.20 Jiná rizika • Přetížení konstrukčních součástí způsobené vznikem nepředvídatelných extrémních hodnot. • Ohrožení nepřetržitosti provozu v případě změněných, nepřípustných podmínek prostředí. • Ohrožení nepřetržitosti provozu v případě poruchy nebo vyřazení bezpečnostních prvků z provozu. CES
497
5. Popis produktu Tato příručka obsahuje specifikace pro standardní provedení. V příslušných případech jsou zde uvedeny také informace o volitelných součástech nebo jiných konfiguracích. Pokud jsou součástí dodávky volitelná rozšíření, bude zařízení kromě této příručky opatřeno ještě další dokumentací. Chcete-li získat návod k instalaci a další dokumentaci v jiných jazycích, navštivte stránku www.flamcogroup.com/ manuals. Další informace o produktech lze získat od příslušné pobočky společnosti Flamco (viz strana 2). 5.1 Princip fungování Čidlo tlaku neustále sleduje kolísající úroveň tlaku, která se mění na základě změn teploty v topných nebo chladicích systémech. Na základě porovnání skutečné hodnoty tlaku s programovatelnou jmenovitou hodnotou dojde k otevření ventilu (uvolnění tlaku vypuštěním vody) v případě překročení hodnoty (zvýšení teploty) nebo spuštění čerpadla (zvýšení tlaku vpuštěním vody) v případě poklesu tlaku pod jmenovitou úroveň (pokles teploty). Voda je vypouštěna do nádoby nebo z ní naopak odebírána v případě připouštění. Neustálé porovnávání naprogramovaných jmenovitých hodnot s měnícím se objemem, který snímá čidlo objemu v nádobě, předchází u čerpadla běhu na sucho a zároveň umožňuje zvyšování objemu doplňováním vodních ztrát*. Rozdíl tlaku mezi objemem vody v nádobě a v topném nebo chladicím systému umožňuje uvolňování rozpuštěného plynu. Volitelná dodatečná výměna vody zvyšuje objem plynu, který lze uvolnit. Odloučený (uvolněný) plyn je následně vypouštěn do atmosféry. Otevřeno do ovzduší Uvolnění plynů
Řídicí systém
Topný nebo chladicí systém
Obr. FM.001.V01.15
Membrána, rezervoár vody Čidlo tlaku Čerpadlo
M Čidlo obsahu
Ventil
* Nesprávné uvedení do provozu / provozní režim může vést k přetížení součástí a nesprávnému fungování.
498
5.2 Značení
Výrobní štítek – Vat:
1000 Ltr
Type : Type : Typ :
Type : Type : Typ : Année de fabrication : N° de série : Year of manufacture : Serial-No. : : Herstellungsjahr Serien-Nr. : litres Capacité nominale : ive du c inct o litre Nominal volume : st ct ur er´ s m n i : Liter Nenninhalt a Surpression de service admissible: bar Permissible working overpressure : : Zulässiger Betriebsüberdruck Surpression d` essai : te bar Test overpressure : l l er k nnzei e : Prüfüberdruck Température de service mini. / maxi. admissible: Permissible working temperature min. / max. : : Zulässige Betriebstemperatur min. / max.
N° de série : Serial-No. : Serien-Nr. :
Flamco STAG GmbH; Berliner Chaussee 29; 39307 Genthin; Germany : Nombre de phase Année de fabrication : Tension assignée d'emploi : Year of manufacture : Rated operational voltage V Number of phases : Phasenzahl Herstellungsjahr Bemessungsbetriebsspannung : Mesure de la courant de court-circuit Fréquence : Courant de coupure : : Frequency : Cut-off current A Rated short-circuit current : Frequenz : Volllaststrom Bemessungskurzschluss-Strom : : Protection Numeró de dessin : Degree of protection : Drawing number : Dokumentationsnummer : Schutzart
s
ch
r He
en
t eur ruc st king ar
Mar qu e Man d uf
1000 Ltr
Přítok ze systému:
Výrobní štítek – ovládací jednotka: Flamco STAG GmbH 39307 Genthin GERMANY
: : : : : :
Fig. FM.008.V01.15
A
Návrat do systému:
Fig. FM.005.V01.15 °C
Výrobní štítek – modul čerpadla:
0045
Fig. FM.009.V01.15
Čerpadlo:
Fig. FM.002.V01.15
Fig. FM.010.V01.15
1000 Ltr
Ventil:
SPC - ID no. vessel :
A
...Value of nominal volume
SPC - ID Nr. Behälter :
A
...Value of naominal volume
SPC - ID nr. vat :
A
...Waarde van nominaal volume
SPC - récipient no ID :
A
...Valeur du volume nominal
1000 Ltr
Fig. FM.011.V01.15
Fig. FM.003.V01.15
Přepravní zámek:
Your reliable partner
1000 Ltr 1000 Ltr
!
1000 Ltr
litres
Capacity / Inhalt / Inhoud / Contenance
bar Ltr 1000
Gas charge / Vordruck / Voordruk / Pression initiale Max. working pressure / Max. zul. Betriebsüberdruck / Max. werkdruk / Pression de service max.
bar
Test pressure / Prüfdruck / Testdruk / Pression d’épreuve
bar
Max. temp. diaphragm / Max. Betriebstemp. Membrane / Max. temp. membraan / Temp. membrane max.
°C
Min. working temperature / Min. Betriebstemperatur / Min. werktemperatuur / Température de service min.
°C
Nach Montage: Transportsicherung entfernen.
Article code / Artikelnummer / Artikelnummer / Code article Flamco B.V. - Bunschoten - the Netherlands
After mounting: Remove the transport safety.
0038
Elektrické výstrahy:
Après I'installation: Retirez la sécurité des transports.
Servis:
At t e n t i on , high voltage! Opening by qualified personnel only.
Na montage: Verwijder de veiligheid van het vervoer.
Se r vi c e Ge r m a n y
Disconnect the unit from the power supply before opening it.
Tel.: +49(0) 2052 887 69 Fax.: +49(0) 2052 887 969
Ac h t u n g , gefährliche Spannung! Nur vom Fachpersonal zu öffnen.
Se r vi c e Ne d e r l a n d
Vor dem Öffnen des Gerätes spannungsfrei schalten.
Tel.: +31(0) 33 299 7500 Fax.: +31(0) 33 298 6445 Fig. FM.004.V01.15
Fig. FM.007.V01.15
Přítok ze systému: přípojka modulu ke zpětnému potrubí topného nebo chladicího systému (přívod objemu) Návrat do systému: přípojka modulu ze zpětného potrubí topného nebo chladicího systému (vrácení objemu) Čerpadlo: přípojka nádoby na straně sání čerpadla (pružná připojovací sestava, čidlo pružné připojovací sestavy)
CES
Ventil: vypouštěcí ventil připojení nádoby (pružná připojovací sestava, čidlo pružné připojovací sestavy)
Plán svorkovnic SPCx-lw:
POZOR: Navzdory odpojení od hlavního napájení mohou být některé svorky stále pod napětím v úrovni 250 V AC : 12; 13; 14; 16; 17!
Přečtěte si návod! Bedienanweisung lesen!
8
9
10
11
12
1
2
1
2
NO
13
14 NC
_
7
signal
+ 24 V / s i g n a l +
_ signal
+ 24 V / s i g n a l +
_
6
15
16
17
1
2
5 A 30 VDC 5 A 2 50 VAC o h m i c l oa d
5 A 30 VDC 5 A 2 50 VAC o h m i c l oa d
fault
refill / drain
18
19
20
N
L
21
22
23
N
L
24
25
26
N
L
refill / drain M 3/3.1 V3/3.1
M 1 V4 K 1 /M S1
M 2 V5 K 2 /M S2
sensors
0 -1 0V
35
36
37
38
2
1
30
31
32
33
34
1
2
1
2
1
2
1
tc
gs
drs
ps
39
40 2
41
42
43
N
L
44
45
46
N
L
47
4 8 49 N
L
50
51
52
N
L
2 30 V 50 /6 0Hz
ac c essory
V1
V1.1
V2 /2.1
h i g h vo l t a g e
29
2
Com
28
1
pressure
27
GND
GND
m pl
0 -1 0V
pw m
n i ve a u
o p t i on
n i ve a u
Com
pressure
GND
e x t r a -l o w vol t a g e
SPC t erm inal
5
GND
o p t i on
signal
+
4
GND
data
_
3
GND
A
+ 24 V / s i g n a l +
B
2
+ 24 V / s i g n a l +
1
2 4V
o p t i on
2
COM RS2 32
COM RS4 85
3
e x t r a -l o w vol t a g e
1 4
h i g h vo l t a g e
=
ACHTUNG: Trotz Netztrennung kann, an den Klemmen: 12; 13; 14; 16; 17, eine Spannung von 250VAC anliegen!
GND
GND
p Flamco 09544 0810
Com
SPCx-l w
m ains supply
F1/2 M S1 /2
Obr. FM.012.V01.15
499
2
18
10
11
12
2
1
2
NO
signa l
_
+ 24 V / s i g n a l +
_
_
9
1
13
14 NC
SPCx-h w -1-1 p
5 A 3 0 VDC 5 A 2 5 0 VAC ohm ic load
opt ion
GND
0 -1 0 V
m pl
0 -1 0 V
pw m
35
36
37
Co m
n i ve a u
2
28
29
30
31
32
33
34
1
2
1
2
1
2
1
2
1
19
20
N
L1
41
drs
42
43
N
L1
44
ps
45
46
N
L1
ACHTUNG: Trotz Netztrennung kann, an den Klemmen: 12; 13; 14; 16; 17, eine Spannung von 250VAC anliegen!
n i ve a u
pressure
27
gs
Přečtěte si návod! Bedienanweisung lesen!
a c c essory
47
48
49
23
N
L1
/1 /2 /3 L1
5 A 3 0 VDC 5 A 2 5 0 VAC ohm ic load
refill / drain
refill / drain
M 3 /3 .1 V3/3.1
09729 0810
POZOR: Navzdory odpojení od hlavního napájení mohou být některé svorky stále pod napětím v úrovni 250 V AC : 12; 13; 14; 16; 17!
sensors pressure
Flamco
23 L2
23
L1
L2
L3
N
L3 4 0 0 V 5 0 /6 0Hz
V1
V1 .1
M1
V2 /2 .1
h i g h vo l t a g e
17
1
8
fault
tc
16
7
GND
e xt r a -l ow vol t a g e
COM RS2 32 SPC t erm inal
6
GND
opt ion
GND
data
+
5
signa l
_
+ 24 V / s i g n a l +
A
4
GND
B
3
signa l
24V
2 + 24 V / s i g n a l +
1
+ 24 V / s i g n a l +
2
opt ion
COM RS4 85
3
e xt r a -l ow vol t a g e
1 4
Co m
=
GND
GND
Plán svorek SPCx-hw-1-1:
m a ins supply Obr. FM.013.V01.15
2
11
12
1
2
NO
_
10
2
signal
+ 24V / signal +
_
_
9
1
13
14 NC
SPCx-h w -1-2 p
5 A 3 0 VDC 5 A 2 5 0 VAC o h m i c l oa d
GND
0 -1 0V
m pl
0 -1 0V
pw m
o p t i on
35
36
37
Com
n i ve a u
2
28
29
30
31
32
33
34
1
2
1
2
1
2
1
2
1
18 19
20
N
L1
5 A 3 0 VDC 5 A 2 5 0 VAC o h m i c l oa d
refill / drain
refill / drain
M 3 /3 .1 V3 /3.1
gs
41
42
43
N
L1
drs
44
ps
45
46
N
L1
47
ACHTUNG: Trotz Netztrennung kann, an den Klemmen: 12; 13; 14; 16; 17, eine Spannung von 250VAC anliegen!
n i ve a u
pressure
27
09825 0810
POZOR: Navzdory odpojení od hlavního napájení mohou být některé svorky stále pod napětím v úrovni 250 V AC : 12; 13; 14; 16; 17!
s e n s or s pressure
Flamco
Přečtěte si návod! Bedienanweisung lesen!
ac c essory
48
49
23
N
L1
/1 /2 /3
23
/1 /2 /3
L1
L1
L2
23 L3
26
26 L2
26
L1
L2
L3
N
L3 4 0 0 V 5 0 /60Hz
V1
V1 .1
V2 /2 .1
M1
M2
h i g h vo l t a g e
17
1
8
fault
tc
16
7
GND
e xt r a -l o w vol t a g e
COM RS2 32 SPC t erm inal
6
GND
o p t i on
GND
data
+
5
signal
_
+ 24V / signal +
A
4
GND
B
3
signal
2 4V
2 + 24V / signal +
1
+ 24V / signal +
2
o p t i on
COM RS4 85
3
e xt r a -l o w vol t a g e
1 4
Com
=
GND
GND
Plán svorkovnic SPCx-hw-1-2:
m ains supply
Obr. FM.014.V01.15
500
Abecední slovníček zkratek v plánu svorek. Poznámka: uváděná nastavení přepínačů jsou v nesepnuté situaci bez proudu. accessory COM COM data drs extra low voltage fault F1/2 MS1/2 gs high voltage mains supply mpl M3/3.1 V3/3.1 M1 V4 K1/MS1 M2 V5 K2/MS2 niveau ohmic load option pressure pwm ps refill / drain sensors tc V1; 1.1 V2 V2.1
(Rozšíření objemu SPC, tlak analogový, volitelný) Rozhraní COM, sériový port Běžný port (Datový protokol, volitelný) (Čidlo protržení membrány, volitelné) Ochranné nízké napětí Chybové hlášení, společné chybové hlášení Zobrazené nastavení přepínače je chybné. (Spínač obvodu motoru 1/2; Kombinace spínače obvodu motoru 1/2, SPCx-hw) (Plynové čidlo, volitelná pružná souprava pro připojení plynového čidla) Napětí dle značení na automatu Přívod napájení (Omezovač minimálního tlaku, volitelný) Motor 3 (doplňování, volitelný) / 3.1 (vypouštění, volitelný); ventil 3 (doplňování) / 3.1 (vypouštění, volitelný) Motor 1 (zvyšování tlaku); ventil 5 (netýká se); spínač 2 / spínač obvodu motoru – kombinace 2, SPCx-hw Motor 2 (zvyšování tlaku); ventil 5 (netýká se); spínač 2 / spínač obvodu motoru – kombinace 2, SPCx-hw Hladina, obsah Ohmická zátěž, odpor (Netýká se) Tlak (Pulzní vodoměr, volitelný) (Tlakový spínač; spínač minimální hladiny, doplňovací čerpadlo, volitelný) Doplňování / (vypouštění, volitelné) Čidla (Teplotní spínač, volitelný) Ventil 1; 1.1; paralelní, odvzdušňovací ventil (pokles tlaku) Ventil 2; odvzdušňovací ventil (pokles tlaku) Ventil 2.1 (netýká se)
CES
5.3 Identifikační číslo čerpací jednotky
Např.: DP80 - 1 - 50 Klíč: AB - C - D Jm. frekvence provozního napětí (Hz): 50 = 50 Hz; 60 = 60 Hz Výrobce čerpadla: 1; 2; 3; 4; 5 Výkonnostní třída: M; 1; 2; 10; 20; 60; 80; 90; 100; 130 Verze modulu: MP = jedno čerpadlo, DP = dvě čerpadla
Obr. FM.015.V01.15
5.4 Identifikační číslo ovládací jednotky Např.: SPC 1,2 - lw SPC 1,2 - hw - 1 - 1 - 7 - 1 - 0
Klíč: SPC x - y - A - B - C - D - E Verze hardwaru Rozsah výkonu: lw = nízký výkon MP; DP / PN ≤ 2,2 kW hw = vysoký výkon MP / PN ≤ 4,0 kW; DP / PN ≤ 8,0 kW
Fázové monitorování/SPC rozšiřovací modul, analogová signalizace: 0 = Nepřítomen; 1 = Přítomen Typ startu: 1 = Přímý start; 2 = Měkký start Rozsah jmenovitého proudu: 1 = 1,1 - 1,6; 2 = 1,4 - 2,0; 3 = 1,8 - 2,5; 4 = 2,2 - 3,2; 5 = 2,8 - 4,0; 6 = 3,5 - 5,5; 7 = 4,5 - 6,3; 8 = 5,5 - 8,0; 9 = 7,0 - 10,0; 20 = 1,0 - 1,6; 21 = 1,6 - 2,5; 22 = 2,5 - 4,0; 23 = 4,0 - 6,3; 24 = 6,3 - 10,0; 25 = 8,0 - 12,0 Počet motorů: 1 = 1 motor; 2 = 2 motory Napětí: 1 = 400 V ± 10 % / 3 N PE / 50/60 Hz Obr. FM.016.V01.15 501
5.5 Součásti, díly, zařízení 1
1.2
1.4
1.3
1.1 3 Flamco STAG GmbH 39307 Genthin GERMANY Type: Type: Typ : : Année de fabrication N° de série: Year of manufacture: Serial-No.: Herstellungsjahr : Serien-Nr.: : litres Capacité nominale litre Nominal volume : : Liter Nenninhalt : Surpression de service admissible bar : Permissible working overpressure Zulässiger Betriebsüberdruck : : Surpression d`essai Test overpressure : bar : Prüfüberdruck : Température de service mini. / maxi. admissible Permissible working temperature min. / max.: Zulässige Betriebstemperatur min. / max. :
1.9
°C
2.3
1.5 1.10 1.6
1.7
2.2
2
2.1
1.8
1
ákladní ocelová nádoba se zabudovanou, Z vyměnitelnou butylkaučukovou membránou určenou k absorpci expanzní vody za podmínek atmosférického odlučování. 1.1 Výrobní štítek – nádoba: 1.2 Odvzdušňovací ventil, plovákový ventil se zamezovačem nasávání vzduchu určený k uvolňování odebraných plynů do ovzduší 1.3 Přípojka s kompenzací atmosférického tlaku Vnitřní prostor nádoby (prostor mezi vnitřním povrchem nádoby a vnějším povrchem membrány) 1.5 Příruba, přípojka nádoby s vnitřně zabudovaným zařízení pro odplyňování, šroubová jednotka, spojovací pole ventil výstupního potrubí a sacího potrubí čerpadla, každé opatřené plochým těsněním (značení) 1.6 Nastavitelné nožičky. 1.7 Čidlo objemu se šroubovou konektorovou zásuvkou pro signální vodič 1.8 Signální vodič čidla hladiny 1.10 Značky připojení čerpadla a ventilu
1000 Ltr 1000 Ltr
1.4 Zdvihací hák, zavěšení nákladu pro přepravu 1.9 Zajištěný uzavírací ventil k vypouštění kondenzátu 2
řipojovací sestava, předinstalovaná, včetně P plochého těsnění 2.1 Samovypouštěcí zajištěný uzavírací ventil (nádoba) s plochým těsněním, port ovládací jednotky 2.2 Pružná tlaková/sací hadice 2.3 Kolínko potrubí, ploché těsnění, přípojka nádoby (DN32: 400 - 1000 litr, DN40: 1200 - 1600 litr.)
502
Obr. FM.017.V01.15
3
odul čerpadla, ovládací modul, včetně M výrobního štítku 3.1 Tlakový ventil čerpadla, přívod systému (značení) 3.2 Čidlo tlaku 3.3 Čerpadlo 1 s ručním odvzdušňováním (šestihranný šroub s těsněním) 3.4 Čerpadlo 2 s ručním odvzdušňováním (šestihranný šroub s těsněním) 3.5 Čerpadlo 1, mokroběžné, samonasávací A volič rychlosti, poloha max.! B Odvzdušňovací otvor (šroub se zářezem v hlavě, s těsněním) 3.6 Čerpadlo 2, mokroběžné, samonasávací A volič rychlosti, poloha max.! B Odvzdušňovací otvor (šroub se zářezem v hlavě, s těsněním) 3.7 Vypouštěcí trubka ventilu, vypouštění systému (značení) 3.8 Filtr částic 3.9 Jednosměrný ventil 3.10 Ruční regulační ventil 1 (nákres) 3.11 Ruční regulační ventil 2 (nákres) 3.12 Elektromagnetický ventil, přepadový ventil č. 1 3.13 Elektromagnetický ventil, přepadový ventil č. 2 3.14 Doplňovací potrubí s uzavíracím ventilem (zajištěný uzavírací ventil), pružná tlaková hadice, vodoměr, elektromagnetický ventil, doplňovací ventil č. 3 a pojistný ventil (volitelný) 3.15 Izolační plnicí a vypouštěcí ventil 3.16 Pojistný ventil (nádoba) 3.17 Přípojka k systému se zajištěným uzavíracím ventilem (volitelně) 3.18 Automatický odvzdušňovač s zamezovačem nasávání vzduchu (MP,DP60-1 -50) 3.19 Ovládací jednotka, SPCx-lw včetně výrobního štítku 3.20 Ovládací jednotka, SPCx-lw včetně výrobního štítku 3.21 Odvzdušnění čerpadla
MP M-2-50 (MM)
3.22 3.19
3.14
3.2
3.15
3.17
3.17
3.16
3.8 3.12
3.9
3.5
3.1
3.7
Obr. FM.018.V01.15
DP M-2-50 (DM)
CES 3.22 3.19
3.7
3.1
3.8 3.2
A B
3.9
3.9
3.16 3.12
3.13 3.15
3.14 3.11
3.13
3.5
3.15 3.6 3.1
3.10
3.7 3.11
3.17
3.17 Obr. FM.019.V01.15
503
MP 10-1-50 (M10)
3.22
3.19
3.14
3.16
3.1 3.7 3.10
3.8 3.3 3.9 3.2 3.1
3.7
3.15
3.10
3.12
Obr. FM.020.V01.15
DP10-1-50 (D10)
A
3.14 3.8
A 3.7
3.1
3.22
3.16
3.19
3.12
3.2
3.10
3.3
3.9 3.4
3.13
3.11
3.15 Obr. FM.021.V01.15
Označení jednotlivých položek je uvedeno na straně 502.
504
MP60-1-50 (M60)
DP60-1-50 (D60)
3.22
3.22 3.19
3.19
3.16
3.1
3.16
3.14 3.2
3.15
3.7 3.8 3.14
3.10 3.15
3.3
3.7 3.8
3.9 3.2
3.18, 3.21 3.9
3.3
3.1
3.12
3.10
3.18, 3.21 3.13
3.11 3.9
3.4
3.10
3.18, 3.21
Obr. FM.023.V01.15
Obr. FM.022.V01.15
MP80...130-1-50 (M80...130)
DP80...130-1-50 (D80...130)
CES 3.4
3.3
3.22
3.22
3.20
3.20
3.16
3.16
3.14
3.1
3.7
3.15
3.2
3.8 Obr. FM.024.V01.15
Obr. FM.025.V01.15
Označení jednotlivých položek je uvedeno na straně 502.
505
SPCx-lw
Šroubové kabelové konektory, Standardní úroveň vybavení
Šroubové kabelové konektory, Maximální úroveň vybavení
1
4
2
Obr. FM.026.V01.15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Ovládací jednotka SPCx Ovládací jednotka SPCx-lw Ovládací jednotka SPCx-hw Hlavní spínač L, N; zapnuto: „červené světlo“ Hlavní spínač L1, L2, L3, N; zapnuto: „Displej, poz. 19; LED, poz. 15 zapnuto” Otevřen kryt ovládací jednotky, pohled dovnitř Nákres rozmístění svorkovnic (viz plán svorkovnic) Výrobní štítek ovládací jednotky Elektrické výstrahy Informace o servisních přípojkách Sloty, slot 1 ... 4 (rozšíření SPC, volitelné) (otvory pro zasunutí modulu prostřednictvím přednastavených výlomových bodů) Porty vstup/výstup šroubových svorkovnic (viz plán svorkovnic SPCx-lw) Porty vstup/výstup šroubových svorkovnic (viz plán svorkovnic SPCx-hw) Sériový port připojení RS485 (Datový protokol, volitelný) Výstražné kontrolky LED, podsvícené * LED, svítí žlutě: A utomatický režim vypnutý, ovládací jednotka je v konfiguračním režimu nebo menu uvedení do provozu nebylo dokončeno. Kontrolka LED, svítí zeleně: Terminál je zapnutý, SPC je připojeno k terminálu SPC Kontrolka LED, svítí červeně: systémová chyba, identické s poz. 23
* další zobrazení (analýza).
506
16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Mikropojistka F1; 16A T; ochrana zařízení ikropojistka F2; 400 mA T; dodatečná ochrana; M ventil 1; 1.1; 2; (výstupní port č.: 42; 43 / 45;46 / 48; 49) Terminál SPC (displej a ovládací panel) Grafický displej s podsvícením (tlumenější v režimu úspory energie) Tlačítko čidla: „Zpět“ nebo funkce zobrazené na displeji. Tlačítko čidla, odemčení hlavních funkcí pro podsvícení (modré). Podsvícení a funkční přiřazení také zobrazeno na displeji. Tlačítko čidla: „Potvrzeno…Enter“ Tlačítko čidla: „Chybné volání“ Posuvník čidla, přepínač Když je funkce klávesy připravena, podsvícení svítí. Další funkcí je odemykání tlačítek Přívodní kabel terminálu SPC Port RS232, terminál SPC Krytky, montážní otvory terminálu SPC Zásuvky, lokalizační otvor kabelové průchodky Šroubové kabelové konektory Motor 1 kombinace obvodu motoru a spínače (Verze MP: SPCx-hw-1-1 a -2) Motor 2 kombinace obvodu motoru a spínače (Verze DP: SPCx-hw-1-2)
SPCx-hw-1-2
Šroubové kabelové konektory, Standardní úroveň vybavení
Šroubové kabelové konektory, Maximální úroveň vybavení
CES
Obr. FM.027.V01.15
507
6. Montáž 6.1 Nastavení • Nasaďte automatický odvzdušňovač (dodává se zvlášť).
Obr. FM.028.V01.15
Pozor: Pokud neotevřete šroubový uzávěr, může se v nádobě nahromadit nadměrný tlak. Vypouštění plynu bude omezeno. • Poté, co bude základní nádoba umístěna na navrhované místo, a nebudou potřeba žádné další změny polohy, odstraňte přepravní těsnění u čidla objemu. Zabraňte kontaktu s čidlem a zajistěte, aby bylo čidlo na povrchu, který nenarušuje fungování tlakové podložky čidla.
Obr. FM.030.V01.15
• Instalace Snímač hmotnosti/ kapacity a nastavitelné nohy. 1000 Ltr 1000 Ltr
• Pomocí nastavitelných nožek nádobu vyrovnejte, aby byla ve svislé poloze. Použijte dvě svislé magnetické libely.
Obr. FM.031.V01.15
• Ujistěte se, že na základní nádobu nemohou působit žádné další vnější síly (např. nástroje položené na nádobu, věci opřené o její strany). • Nepřipevňujte základní nádobu k podlaze, na které je postavena (nepoužívejte žádný typ připojení, který může nádobu nepříznivě ovlivnit, např. zapuštění nožiček do betonu nebo vápna, přivařování sponek nebo úchytek na nádobu nebo její nožky či na tělo konstrukce nebo příslušenství).
Obr. FM.032.V01.15
• Umístěte ovládací modul, základní nádobu a předřazenou nádobu do stejné výšky. Poznámka: Pokud jsou nádoby v různých úrovních: údaj na čidlu objemu nebude odrážet skutečný objem v nádobě. Následkem toho mohou chybová hlášení, bez ohledu na skutečnou (dostatečnou) hladinu vody v nádobě, narušit schopnost systému udržovat tlak. Poznámka: Pokud jsou nádoby a jednotka v různých úrovních: nebezpečné zvýšení tlaku ve spojení mezi jednotkou a nádobou by mohlo vést k nepřijatelně nízkému objemovému toku nebo ztrátě zvýšení tlaku. Ujistěte se, že jsou místo instalace základní nádoby a jednotky řízeny připojovací sestavou. 6.2 Připojení nádoby Připojení nádoby je vytvořeno jako elektrické nebo hydraulické připojení modulu čerpadla. Montážní schéma a příklad instalace jsou uvedeny v příloze 1. Před plněním a uvedením tlakových expanzních nádob do provozu je nutné dodržet následující body:
Obr. FM.033.V01.15
• Nainstalujte připojovací sestavu mezi nádobu a ovládací modul. Pozor: Zajistěte, aby bylo propojení mezi modulem čerpadla a základní nádobou vytvořeno pomocí dodávaných pružných tlakových hadic (připojovací sestava). Všimněte si štítků „čerpadlo“ a „ventil“ na přípojkách a vytvořte správné spojení mezi modulem čerpadla (ventil) a čerpadlem (ventil) na přípojce nádoby. Přípojky nekřižte a v případě potřeby nainstalujte přírubu pro připojení nádoby, aby bylo možno nainstalovat trubky paralelně. Použijte přiložená plochá těsnění. • Pomocí rychlospojky připojte signální vodič k čidlu objemu. Tuto přípojku zcela zašroubujte do konektoru (třída krytí IP67). • Otevřete zajištěný uzavírací ventil na připojovací sestavě mezi nádobou (základní nádoba, předřazená nádoba) a ovládacím modulem.
Obr. FM.034.V01.15
508
6.3 Doplňovací přípojka Doplňovací přípojka by se měla připojit k ovládací jednotce. Zajištění doplňování vyžaduje průměrný nastavený přívodní tlak přibližně 4–6 bar (max. 8 bar). Při vysokém přívodním tlaku může být nutné zařízení k prevenci tlakového rázu (redukční tlakový ventil). Jednosměrný ventil Obr. FM.035.V01.15
Příloha 1 obsahuje montážní schéma a příklad instalace. Před naplněním a uvedením tlakového expanzního automatu do provozu prosím dodržte následující pokyny: • Na přívod k doplňovací hadici nainstalujte uzavírací ventil (jak je dodáván). • Vyvarujte se zatěžování hadice v tahu, ohýbání s průměrem menším než 50 mm a stlačování. • Pokud je doplňovací přívod připojen k hlavnímu vodnímu potrubí, pak musí být v řadě připojena zpětná klapka s filtrem v souladu s normou EN 806-4/EN 1717. Toto příslušenství namontujte horizontálně a před montáží jej opatřete uzavíracím ventilem (poznámka: filtr pravidelně čistěte a dle potřeby vyměňujte). Pozor: Uzavírací ventil připojte k přívodu pro doplňování. 6.4 Přípojka výpusti Za účelem zajištění bezpečného vypouštění nadměrného objemu u pojistného ventilu (poz. 3.16), zpětné klapky a přípojky kompenzace atmosférického tlaku (poz.1.3), je nutné zajistit v bezprostřední blízkosti zařízení Flamcomat odtok. • Nainstalujte odtokovou nálevku a v případě potřeby odtokovou trubku pro zpětnou klapku. 6.5 Přípojka systému Přípojka systému by měla být připojena k topnému nebo chladicímu systému. Příloha 1 obsahuje montážní schéma a příklad instalace.
Zajištěný uzavírací ventil Obr. FM.036.V01.15
Před naplněním a uvedením tlakového expanzního automatu do provozu prosím dodržte následující pokyny: • Přípojka by měla být nejlépe realizována ve zpětném potrubí topného systému. Vezměte prosím na vědomí, že teplota na přípojce systému > 70 °C (...80 °C) by překročila přípustnou zátěž čerpadla/membrány a mohla by způsobit poškození součástí. (Kompletní izolace expanzních potrubí může zvýšit tepelnou zátěž u ovládací jednotky a membrány). • Ujistěte se, že tato přípojka je přímo napojena na generátor tepla a že v bodě spojení nejsou přítomny žádné externí hydraulické tlakové vlivy (např. hydraulické kompenzátory, rozvaděče). • Tok určuje, jak byste měli expanzní potrubí nainstalovat. Při připojování expanzního potrubí na zpětné v délce > 5 m použijte trubky minimálně o jeden jmenovitý průměr větší, než jsou trubky u modulu čerpadla. Vyvarujte se dalšího zatěžování systémové přípojky ovládací jednotky (např. na základě tepelné roztažnosti, kolísání toku, vlastní hmotnosti). • U zařízení s teplotami průtoku > 100 °C musí být v expanzním potrubí nainstalován omezovač minimálního tlaku (systémová výpusť, potrubí ventilové výpusti). Uspořádání je uvedeno v příloze 1. U použití dle normy DIN EN12828:2003 (D), se použití omezovače předpokládá pouze pro použití v případě, že zařízení na udržování tlaku není vybaveno automatickým doplňovacím systémem. • Použijte těsnicí materiál a potrubí v závislosti na projektu: dodržujte ovšem přinejmenším maximální přípustný objemový průtok, hodnoty tlaku a teploty pro příslušné expanzní potrubí (ovládací jednotka / vstup a výstup systému). • Do bezprostřední blízkosti systémové přípojky z ovládací jednotky nainstalujte zpětný ventil, který nelze náhodně uzavřít.
CES
Pozor: Zavřete zajištěný uzavírací ventil na systémovém vstupu a výstupu ovládací jednotky. 6.6 Instalace elektrických přípojek Je nutno zajistit přívod napájení, připojení (ochranného) zemnicího vodiče a ochranu vedení v souladu s předpisy odpovědné elektrárenské společnosti a s platnými normami. Požadované údaje lze najít na výrobním štítku ovládací jednotky, v plánu svorkovnice (značení) a v Příloze 3. Připojení síťového napájení musí být zajištěno prostřednictvím kombinace zástrčky / zásuvky CEE se schopností přepínání výkonu. Mělo by jít o typ umožňující zacvaknutí, aby se předešlo nechtěnému rozpojení. U jednotek s celkovým jmenovitým výkonem nad 3 kW (viz Příloha 3) doporučujeme propojení této kombinace s kombinovaným spínačem, aby bylo zapojení nebo odpojení možné pouze v případě, že je spínač přepnutý do polohy VYPNUTO. Tento odlučovač by měl být odpovídajícím způsobem označen, měl by umožňovat snadnou manipulaci a být vhodně umístěn v blízkosti jednotky. Doporučení: mezi uzemnění a ekvipotenciální spojovací vodič nainstalujte ekvipotenciální spoj. Minimální průměr, kvalita a typ napájecích kabelů musí odpovídat platným místním pravidlům a předpisům pro toto použití. Svorky elektrického ovládání musí být připojeny v místě instalace k síťovému napájení s odpovídajícím provozním napětím. Hotový systém umožňuje uživateli naprogramovat v ovládací jednotce konfigurační parametry a parametry závislé na systému.
509
7. Uvedení do provozu 7.1 Počáteční uvedení do provozu • Zdokumentujte postup uvedení do provozu (kroky a nastavení). • Před použitím zkontrolujte, zda byly montáž a další kroky provedeny v plném rozsahu (např. zajištění a připojení napájení, funkční nebo aktivní pojistky, utěsnění zařízení, odstranění přepravního zajištění čidla objemu). Pozor: Zajistěte, aby nebyla základní nádoba naplněna, dokud nebudou dokončeny všechny kroky pro uvedení do provozu. • Nastavte ruční ovládací ventil na modulu čerpadla (viz Příloha 2) • Naplňte a odvzdušněte topný nebo chladicí systém (nikoli nádobu!) • Zkontrolujte provozní připravenost doplňovacího potrubí. • Otevřete ventil u doplňovací přípojky a zajištěný uzavírací ventil na pružné připojovací sestavě (připojení nádoby). • Zapněte ovládací jednotku a spusťte postup úvodního menu (Kap 7.3: Přehled položek menu, záznamy, řádky menu 9...9-99). • Za určitých okolností je nutné nejprve vybrat požadovaný jazyk v hlavní nabídce pod položkou 4. • Pokud informace o datu a času nejsou správné, upravte je pod položkou nabídky. 3. • V závislosti na počáteční konfiguraci se ve výchozí nabídce objeví Bod 9-5 a 9-6 namísto 9-7. Potom je třeba vybrat základní nádobu Flamcomat na základě její jmenovité kapacity (Kapitola 5.2, jmenný štítek nádoby). Následně je nutno v továrně provést provozní kalibraci. • Po tomto spouštěcím postupu následuje zapnutí doplňování. Po dosažení úrovně objemu přibližně 7 % (svorkovnice, displej) vypněte ovládací jednotku a odvzdušněte čerpadlo nebo čerpadla (Kap 5.5; poz. 3.5 B; 3.6 B; poz. 3.21). V případě čerpadel s automatickými odvzdušňovači je otevřete otočením červené krytky na těchto součástech o jednu otáčku. Ovládací moduly větší než MP, DP 20 musí být dodatečně plněny, odvzdušněny pomocí ventilu KFE (Kap 5.5, poz. 3.15). Chcete-li tuto akci provést, uzavřete uzavírací ventily spojovacího pole (přípojka nádoby). Po dokončení odvětrání opět uzavírací ventily otevřete (šroub odvzdušnění uzavřen). • Otevřete zajištěný uzavírací ventil na zpětné větvi (přítok ze systému a návrat do systému). • Zapečeťte zajištěné uzavírací ventily. • Po dokončení všech úkolů, které se mají provést, kontrole technických údajů, doporučení a vysvětlení uvedených v této příručce je tlakový expanzní automat připraven k provozu. • ZAPNĚTE OVLÁDACÍ JEDNOTKU.
510
7.2 Uvedení do provozu, úroveň objemu a provozní teplota Poznámka: Pokud je potřeba jiná úroveň naplnění než samočinně stanovená minimální úroveň po startu (připraveno k provozu a nainstalované doplňování), měla by být nádoba naplněna v souladu s minimální požadovanou úrovní, která je potřeba pro skutečnou teplotu systému, po dokončení postupu uvedení do provozu v ovládací jednotce. Pro lepší pochopení prostudujte níže uvedená schémata a odstavec týkající se údržby, vypouštění a opětovného plnění nádoby uvedený dále v tomto dokumentu.
50 °C 92 % 12 % 10 °C
Příklad 2 Max. projektovaná teplota: Max. úroveň plnění: Přívod vody, doplnění: Min. projektovaná teplota:
80 °C 92 % 12 % 10 °C
Příklad 4 Max. projektovaná teplota: Max. úroveň plnění: Přívod vody, doplnění: Min. projektovaná teplota:
40 °C 92 % 12 % 6 °C
Cílový objem nádoby [%] (displej ovládací jednotky)
Příklad 1 Max. projektovaná teplota: Max. úroveň plnění: Přívod vody, doplnění: Min. projektovaná teplota:
Aktuální teplota [°C]
25 °C 92 % 12 % 6 °C
CES
Cílový objem nádoby [%] (displej ovládací jednotky)
Příklad 3 Max. projektovaná teplota: Max. úroveň plnění: Přívod vody, doplnění: Min. projektovaná teplota:
Aktuální teplota [°C] Obr. FM.037.V01.15
511
Start
7.3 Přehled položek menu
9-10
Menu změny Datum, čas
Ukazatel provozu
Nastavení tlaku
ID nádoby
9-9 Turečtina
Příklad: Letní čas je ZAP. datum: 23.10.2010. Čas: 18.00 hodin, 12 minut, 57 sekund. Řádek níže: Funkční přiřazení tlačítek čidel.
4-20
Kalibrační operace
Příklad: Písmeno A nebo B lze nalézt před nominálního objemu (viz bod 5.2), který je uveden na štítku plavidla nebo SPC ID samolepkou.
Příklad: Skutečný tlak 1,4 bar
9-6
Uložit konfiguraci na kartu SD
(....)
2-2-1
(....)
9-5
Karta SD
Němčina
Přečtěte si návod
ID nádoby
Například: A-200 B-200
Jednotky Duopump, čerpadla, ventily nejsou zapnuté. Obsah nádoby 0 %, chyba u min. plnicí vody ZAP (chyba č.: 19; 10). doplňovací ventil 230 V, samočinně sledovaný, ZAP; Žádný pulz z vodoměru, čas doplňování < 1 min. Aktivováno čidlo plynu, normální režim odplyňování (Odplyňování není ZAP. kvůli min. plnicí vodě).
2-2
4-1
Menu přenos Menu datum / čas dat
9-1
Menu jazyk
Menu přihlášení
Konfigurační menu
Úvodní menu
4
5
8
9
Terminál SPC Provozní menu Menu servis
Hlavní menu 2
3
Odplyňování
Chybová hlášení
Ventily čidel
Hladina
10
11
Číslo objednávky
Tlak Výrobce, dodavatel (dohledatelnost)
8-5
8-4
Aktivováno
Tlak
8-5-1
8-4-1
8-3
8-2
Omezovač minimálního tlaku Doplňovací
8-1
11-1
Provozní tlak
Informace o jednotce
Jednotka, nádoba, kalibrace nádoby (test)
Postup odplyňování ZAP., VYP.
Kontrolováno Čidlo plynu, čidlo spojovacího pole vyžadováno (volitelné)
(....)
8-3-1
8-2-1
8-1-1
11-2
Informace o verzi
Vypouštění Ovládací jednotka, software, hardware (dohledatelnost)
8-5-2
(....)
Připraveno
Monitor fáze
8-5-3
8-4-17
11-3
8-2-2
Datum: Zahájení uvedení do provozu, kalibrace nádoby (statistika)
(Testovací cyklus ZAP, viz 8-5-2)
Normální
Menu provozní tlak
Start
11-4
Údržba Viz: Údržba 11-5
8-5-4
Přehled poruch
Rychlý
Historie poruch, již neaktivní chyby, číslo chyby, datum, čas (analýza) 8-5-5
Distribuce intervalů spánku do pracovních dnů (další stránka)
Časy zavírání
8-5-6
Příklad: P SV ; spouštěcí tlak bezpečnostního ventilu 6 bar (příloha) (Ze specifikací objednávky <= jmenovitý tlak jednotky) P E : konečný tlak 5,4 bar Bezpečnostní ventil, rozhodující písmeno DGH PSV x 0,9 [PSV >= 3 bar]; PSV - 0,3 bar [PSV < 3 bar] Bezpečnostní ventil, rozhodující písmeno H PSV - 0,5 bar [PSV = 3 bar] (Ze specifikací objednávky)
11-6
Provozní hodiny (Statistika) 11-7
Doplňování, přetečení přepadu
PA ; provozní tlak 1,2 bar (konfigurovatelný rozsah dle typu jednotky) Množství, časy PA+; Horní odchylka provozního tlaku 0,2 bar (výchozí) (statistika) PA-; Dolní odchylka provozního tlaku 0,2 bar (výchozí) (Ze specifikací objednávky)
Hlavní vypínač zapnutý; Terminál SPC a hlavní menu zapnuté; Pole a hlášení s podsvícením jsou aktivní. - Menu 2: Vyžaduje se doplněk modulu rozšíření; - Menu 3: kontrola, změna data, času - Menu 4: kontrola, změna jazyka - Menu 5: Není možné, není nutné; - Menu 8: Výchozí hodnoty lze změnit i po spuštění dle potřeby: - Menu 8-1-1: Žádost o změnu Pe , PA - Menu 8-2-2: Lze zapnout/vypnout, pokud je přítomno vypouštění; - Menu: 8-3-1: Instalace na vyžádání, poté aktivovat; - Menu 8-41...17: Přiřazení skupinových chybových hlášení; aktivace/deaktivace na vyžádání; - Menu 9: - Menu 9-1: Poznámka: - Menu 9-5: Vstup, zvolte jmenovitý objem; - Menu 9-6: Provést; - Menu 9-7: Provést; - Menu 9-8: Kontrola, změna; - Menu 9-9: Provozní rozsah stanoven, provést.
11-8
P+ ; Přetlak 0,3 bar (výchozí, doporučená hodnota) P0 ; Zobrazená hodnota, hlášení: PA - PA- - P+ = 1,2 - 0,2 - 0,3 = 0,7 bar (např.: = Pstatic. + Ppára + Pdynamic. = 0,7 bar)
512
Obr. FM.038.V02.15
7.4 Nastavení intervalu spánku pro funkci odvzdušňování
Příklad intervalu spánku: 1 den s intervaly 2 a 3 Odplyňování
00:00 Blokováno 10:00
Časy uzavření
18:00 Blokováno 23:59.99
Pondělí
Interval uzavření
Přiřazení intervalu
Interval
Č. 1 2 3 4 4-5
Výchozí, Interval 00:00 - 08:00 00:00 - 10:00 18:00 - 23:59.99 Typ MPM; DPM 09:30 - 23:59.99 00:00 - 23:59.99 00:00 - 00:00
Menu 8-5-6-1-1 8-5-6-1-2 8-5-6-1-2 8-5-6-1-4 8-5-6-1-...
Den 1 2 3 4 5 6 7
Výchozí, interval přiřazení 1; 3 1; 3 1; 3 1; 3 1; 3 2; 3 Typ MPM; DPM: 4 4
Menu 8-5-6-2-1... 8-5-6-3-1... 8-5-6-4-1... 8-5-6-5-1... 8-5-6-6-1... 8-5-6-7-1... 8-5-6-8-1...
Příklad změny v menu Interval 1 Obr. FM.053.V01.15
CES
7.5 Vysvětlení ikon menu
Funkce tlačítek musí být odemčeny ( k uzamčení dojde 10 minut po stisknutí poslední klávesy).
Chyba paměti, ztráta hodnot (» Servis)
Počkejte, dokud nebude hodnocení dokončeno.
Při kalibraci nádoby nedošlo ke stabilizaci hodnot (vyloučit nesprávné fungování, opakovat kalibraci).
Vstupní a/nebo výstupní signál čidla objemu neexistuje (zkontrolujte signální vodič, čidlo objemu).
Zadání potvrzeno Nutno uvedení do provozu servisem.
Zadání zamítnuto, nelze, limit pro úpravy překročen.
Kalibrace nádoby s hodnotou mimo horní hranici (prázdná nádoba, vyloučit nesprávné fungování, seřízení polohy nádoby, opakovat kalibraci).
Kalibrace nádoby s hodnotou mimo dolní hranici (seřízení polohy nádoby, vyloučit nesprávné fungování, opakovat kalibraci). Obr. FM.054.V01.15
513
7.6 Provozní menu, možnosti konfigurace Indikátor provozu, pole 1-6
Terminál SPC
Nadměrný tlak, aktuální hodnota na čidle tlaku (příklad)
Čerpadlo
Ventil
Čerpadlo, zapnuto (zvýšení tlaku)
Ventil, zapnuto (snížení tlaku)
Úroveň nádoby, vyobrazení
Úroveň naplnění nádoby, aktuální hodnota (příklad)
Aktivní proces odplyňování (Menu 8-5-1 zapnuto)
Min. plnicí vody ZAP [chyba č.: 19; 10]
Min. plnicí úroveň ZAP [chyba č.: 11]
Doplnění, externě sledované
Doplňování, samočinně sledované Ventil, 230 V 1~
Ventil, nulový potenciál
Čerpadlo, 230 V 1~
Signál, 230 V 1~
Signál, nulový potenciál
Ventil, 230 V 1~ zap.
Ventil, nulový potenciál, zapnuto
Čerpadlo, 230 V 1~ zapnuto
Signál, 230 V 1~ zapnuto
Signál, nulový potenciál, zapnuto
[Možné následné chyby: Chyba č.: 19; 8; 10]
[Možné nesprávné funkce: Chyba č.: 14; 18; 22- 27]
Indikace doplnění v hodinách: minutách; s pulzním vodoměrem v litrech
Úprava vody, hodnota pro množství již zpracované v litrech (doplňování s nutností pulzního vodoměru). Převrácená hodnota: Spotřebované množství [potenciální chyby, Poznámky: Chyba č.: 55; 61; 31; následná chyba: chyba č.: 19]
Vypouštění s pulzním vodoměrem, samočinné sledování Vypouštění bez pulzního vodoměru, samočinné sledování, registrace Ventil, 230 V 1~
Ventil, nulový potenciál
Čerpadlo, 230 V 1~
Ventil, 230 V 1~ zap.
Ventil, nulový potenciál, zapnuto
Čerpadlo, 230 V 1~ zapnuto
Přívod, externě sledovaný
[Možné nesprávné funkce: Chyba č.: 28; 29; 11]
Signál, 230 V 1~
Signál, nulový potenciál
Signál, 230 V 1~ zapnuto
Signál, nulový potenciál, zapnuto
[Možné následné chyby: Chyba č.: 11]
Indikace přívodu s pulzním vodoměrem v litrech Proces odplyňování +: V rozsahu PA+ -: V rozsahu PA-
Čidlo plynu (volitelné) (Menu 8-5-2 zapnuto)
Cyklus, normální (Menu 8-5-4 zapnuto)
Omezovač teploty ZAP, odplyňování VYP (volitelné)
Cyklus, rychlý (Menu 8-5-2 zapnuto)
Čas odpojení ZAP (Menu 8-5-6 zapnuto)
Cyklus, redukovaný (1. Redukce VYP sled signálu čidla)
Testovací cyklus (2. redukce ze sledu signálu čidla) (8-5-3 ZAP)
Údržbový cyklus ZAP (výchozí: zapnuto, když čerpadla nebyla aktivována v období 14 dnů)
Obr. FM.052.V01.15
514
7.7 Plnění, provoz s modulem úpravy vody Wartung Údržba
Doplňovací
11-5
8-2-1
Reset upr. množství
Resetování upravovaného množství: Nutné po každé výměně modulu úpravy vody. Viz chybová hlášení č.: 55; 61; 31; Kap. 7.8. Při resetování se hodnota v poli 4 provozního menu [10] změní z množství předchozí úpravy na: 00000 l
Provést akci
Pozor: Resetování na: 00000 l bez výměny modulu a bez ověření zbytkové kapacity vedle k nepřípustné kvalitě doplňovací vody!
Změna objemu upravované vody Vyžadováno, pokud výchozí hodnota (300 litrů) neodpovídá kapacitě počátečního modulu nebo přednastavená hodnota použitého modulu neodpovídá kapacitě vyměněného modulu. (Standard pulzního průtokoměru: 10 l / Imp.)
Upr. Množství
Pozor: Použití nesprávné hodnoty může vést k nepřípustné kvalitě doplňovací vody nebo bude bránit využití zbývajících kapacit!
Aktivovat režim úprav?
Obr. FM.056.V01.15
Provést akci
Obr. FM.055.V01.15
7.8 Chybová hlášení Postupy a hodnoty pro identifikaci chyb, jejich vyhodnocení a výstup byly ověřeny v praxi, předcházejí sekundárním poruchám a podněcují všímavost uživatele. Uvědomte si prosím, že nesprávné instalační podmínky mohou vést k opakovaným chybám a bránit zamýšlenému používání. Příklady nesprávných instalačních podmínek jsou: nesprávný nebo již neplatný konstrukční návrh, zastaralé vybavení, nesprávná instalace a nepřípustné provozní parametry. Skupinová chybová hlášení řádek menu č.
Chyba, označení příčiny, vliv/opatření
-
Čidlo výkyvu napětí (zkrat) Čidlo tlaku > 20 mA Signál mimo rozsah čidla nebo zkrat, žádný údaj o tlaku, zajištěné uzavírací ventily u přípojky zpětné větve v nesprávné poloze / zkontrolujte elektrické zapojení, kulatý konektor se závitem, rozsah čidla (4-20 mA; 16 bar), přípojku zpětné větve, v případě potřeby čidlo vyměňte » servis; Vypnutí chyby: samočinné vynulování po vyřešení chyby. Čidlo tlaku < 4 mA Signál mimo rozsah čidla nebo čidlo nepřipojeno, žádný údaj tlaku / zkontrolujte elektrické zapojení, kulatý konektor se závitem, rozsah čidla (4-20 mA; 16 bar), v případě potřeby čidlo vyměňte » servis; Vypnutí chyby: samočinné vynulování po vyřešení chyby. Čidlo objemu > 20 mA Signál mimo rozsah čidla nebo zkrat, žádný údaj o objemu / zkontrolujte elektrické zapojení, kulatý konektor se závitem, rozsah čidla (FSI 1: 150-300; 2: 400-800; 3: 1000-2000; 4: 25005000; 5: 6500-10000), v případě potřeby čidlo vyměňte » servis; Vypnutí chyby: samočinné vynulování po vyřešení chyby. Čidlo objemu < 4 mA Signál mimo rozsah čidla nebo čidlo nepřipojeno, žádný údaj o objemu / zkontrolujte elektrické zapojení, kulatý konektor se závitem nebo rozsah čidla; v případě potřeby čidlo vyměňte » servis; Vypnutí chyby: samočinné vynulování po vyřešení chyby.
-
-
-
Výchozí nastavení
Hodnota
Číslo chybového hlášení
ZAPNUTO ZAPNUTO
1 2
ZAPNUTO
3
ZAPNUTO
4
ZAPNUTO
5
CES
515
Skupinová chybová hlášení řádek menu č.
Chyba, označení příčiny, vliv/opatření
8-4- 1
Tlak Minimální provozní tlak ZAP (skutečný tlak): Byla nebo nebyla dosažena hodnota výchozího nastavení, zajištěné uzavírací ventily u nádob nebo přípojka zpětné větve v nesprávné poloze, nedostatečný výkon čerpadel, nesprávné uspořádání systému, nebo v důsledku chyby č.: 10-16; 15-17; 19; 20; 22-27 /, zkontrolujte uspořádání systému, elektroinstalaci, čerpadla, těsnost zařízení, systému a zajištěných uzavíracích ventilů; diagnostikován nedostatečný objem » servis; Vypnutí chyby: samočinné vynulování po vyřešení chyby. Maximální provozní tlak ZAP (skutečný tlak): Byla dosažena nebo překročena hodnota výchozího nastavení, zajištěné uzavírací ventily u přípojky zpětné větve v nesprávné poloze, nesprávné uspořádání systému, nebo v důsledku chyby č.: 11; 20 / zkontrolujte uspořádání systému, elektroinstalaci, ventil 1, 2, filtr částic, přípojku zpětné větve, zajištěný uzavírací ventil, v případě potřeby » servis; Vypnutí chyby: samočinné vynulování po vyřešení chyby. Úroveň v nádobě Minimální úroveň plnění nádoby ZAP: Byla nebo nebyla dosažena hodnota výchozího nastavení, motor čerpadla 1, 2 je vypnutý, je instalovaná funkce doplňování, doplňování je ZAP (stoupající hladina od 0 %), viz chyba č.: Vypnutí chyby: samočinné vynulování po vyřešení chyby. Minimální úroveň strhované vody ZAP: Byla nebo nebyla dosažena hodnota výchozího nastavení, motor čerpadla 1, 2 je vypnutý, bez nárůstu tlaku, může být následováno chybou č.: 8; provedení bez funkce doplňování, nedostatečné počáteční plnění nebo jako následek chyby č.: 2227 / zkontrolujte funkci doplňování, těsnost zařízení, uspořádání systému; v případě potřeby doplňte ručně, pozor na chybu č.: 11 ! Vypnutí chyby: samočinné vynulování po vyřešení chyby. Maximální úroveň plnění nádoby ZAP: Byla dosažena nebo překročena hodnota výchozího nastavení, Ventily 1; 2 (3 je VYP) jsou VYPNUTY, motory čerpadla 1; 2 jsou ZAPNUTY, bez nárůstu nebo poklesu tlaku, následovat může chyba č.:(8) 9; nesprávné uspořádání systému u prvotního plnění / zkontrolujte, zda správně fungují pojistné ventily 1, 2, 3; zkontrolujte ventily, expanzní objem, systém vypouštění vody (pozor na chybu č.: 19); Vypnutí chyby, když je chyba vyřešena a resetována. Protržení membrány (volitelné) Čidlo natržení membrány ZAP: Voda na elektrodách čidla vodivosti, motory čerpadel 1, 2 a ventily 1, 2, 3 jsou vypnuty, bez nárůstu a snížení tlaku a plnění, může následovat chyba č.: 8; 9; pravděpodobně protržení membrány / otevření odtoku kondenzátu. Pokud začne po otevření voda nepřetržitě vytékat, mělo by se pohledem zkontrolovat, zda na membráně nejsou trhliny nebo netěsnosti (poznámka: zkontrolujte vnitřek nádoby, což je součástí pravidelné prohlídky nádoby), vyčistěte vnitřní část nádoby, v případě potřeby » servis; Vypnutí chyby, když je chyba vyřešena a resetována. Čerpadlo doplňování hladiny (volitelné) Minimální úroveň čerpadla doplňování ZAP: Nedostatečná hladina u přepadové nádrže doplňovací jednotky, čerpadlo doplňování je vypnuto, bez funkce doplňování, přívodní tlak je příliš nízký, ventil na přívodu má nedostatečný průtok, může následovat chyba č.: 8; 10; 19 / zkontrolujte parametry přívodu, Vypnutí chyby, samočinné vynulování po vyřešení chyby.
8-4- 2
8-4- 3
8-4- 4
516
Výchozí nastavení
Hodnota
Číslo chybového hlášení
PA - PA- – 0,3 bar
8
PA + PA+ + 0,3 bar
9
5%
10
6%
19
96 %
11
VYPNUTO
VYPNUTO
VYPNUTO 20
VYPNUTO 18
Skupinová chybová hlášení řádek menu č.
Chyba, označení příčiny, vliv/opatření
8-4- 5
Omezovač minimálního tlaku (volitelný) Omezovač minimálního tlaku ZAP: Byla dosažena hodnota výchozího nastavení byla u omezovače tlaku (u běžně uzavřeného kontaktu došlo k otevření), motory čerpadel 1, 2 a ventily 1, 2, 3 jsou VYPNUTY (další pokles tlaku povede k nahromadění páry v topné instalaci) / zkontrolujte, zda správně fungují ventily 1, 2, zkontrolujte výskyt netěsností u zařízení a instalace (chyba č.: 8 je ZAP); Vypnutí chyby, když je chyba vyřešena (resetování omezovače) a resetována. Omezovač teploty (volitelný) Omezovač teploty ZAP: Přepínač s pevně nastavenou hodnotou dosáhl nebo přesáhl hraniční hodnotu teploty, plánované odvzdušňování bude VYPNUTO a bude znovu aktivováno při nižší úrovni teploty (poznámka: přípustná konstantní teplota u membrány nádoby je 70 °C); Vypnutí chyby: samočinné vynulování po vyřešení chyby. Doba běhu motoru Doba běhu motoru překročena u motoru 1: Byla dosažena nebo překročena výchozí hodnota, podezření na netěsnost zařízení nebo systému, nedostatečná kapacita čerpadla, zajištěný uzavírací ventil u přípojky nádoby nebo zpětné větve je v nesprávné poloze, nesprávné uspořádání systému, může následovat chyba č.: 8 / zkontrolujte uspořádání systému, elektroinstalaci, čerpadla, netěsnost zařízení a instalace, zajištěné uzavírací ventily; diagnostikována nedostatečná kapacita čerpadla » servis; Vypnutí chyby, když je chyba vyřešena a resetována. Doba běhu motoru 2 překročena: (viz chyba č.: 15) Ochrana motoru SPCx-lw: absence aktuální hodnoty po signalizaci Motor zapnutý SPCx-hw: Spínač obvodu motoru je zapnutý Motor 1
8-4- 6
8-4- 7
8-4- 8
Výchozí nastavení
Hodnota
Číslo chybového hlášení
VYPNUTO 17
VYPNUTO 70 °C
21
30 minut
15
30 minut
16
VYPNUTO
Vypnuto
CES
…<0,0 A Nastavení 12
SPCx-lw: hodnota proudu je nedostatečná, byl sepnut bezpečnostní spínač teploty motoru kvůli zvýšeným pracovním teplotám, omezovač se otevřel, (chyba vinutí, přetížení napájení nebo teploty, absence větrání motoru, výjimka: instalace napájení motoru je po signálu „motor zapnutý“ nedostupná nebo odpojená), může být následováno chybou č.: 8 / zajistěte, aby byly teploty média a prostředí (modulu) v přípustném rozsahu, v případě potřeby zajistěte dostatečné odvětrání, zkontrolujte elektroinstalaci, pokud chyba přetrvává » servis; Vypnutí chyby, když je chyba vyřešena a resetována. SPCx-hw: Výchozí hodnota spínače ochrany motoru byla překročena, nadproud (chyba vinutí, přetížení, nadměrná teplota) nebo nesprávné výchozí nastavení, absence větrání motoru, může být následováno chybou č.: 8 / zajistěte přípustné teploty média a prostředí (jednotka), v případě potřeby zajistěte dostatečné odvětrání, zkontrolujte nastavené hodnoty a případně je upravte (výrobní štítek jednotky čerpadla: U jednotek DP je u každého spínače obvodu motoru hodnota jmenovitého proudu rovna jmenovitému proudu × ½ ). V případě opakující se nesprávné funkce » servis; Vypnutí chyby, když je chyba vyřešena a resetována. Motor 2 (viz chyba č.: 12) SPCx-lw / -hw: absence aktuální hodnoty po signalizaci Motor zapnutý Motor 3; 3.1 (doplňování, vypouštění, volitelné) (viz chyba č.: 12 do SPCx-lw)
13 … <0,0 A 14 517
Skupinová chybová hlášení řádek menu č.
Chyba, označení příčiny, vliv/opatření
8-4- 9
Doplňování (volitelné) Objem doplňovací vody příliš nízký (pulzní vodoměr, volitelný). Žádný impulz z pulzního vodoměru po žádosti k doplnění, ventil 3, motor 3 jsou VYPNUTY, přívodní tlak příliš nízký, ventil v nesprávné poloze nebo nefunguje správně, motor 3 s nedostatečnou nebo žádnou kapacitou čerpadla, výjimka: Signální vodič není instalován nebo chybí, vodoměry bez funkce / zkontrolujte elektroinstalaci, zkontrolujte fungování součástí, zajistěte parametry přívodu; Vypnutí chyby, když je chyba vyřešena a resetována. Doplňování bez žádosti (pulzní vodoměr, volitelný) Impulz přijatý z pulzního vodoměru bez žádosti o doplnění, ventil 3, motor 3 jsou VYPNUTY, zařízení po proudu za vodoměrem nebo ventilem 3 netěsní nebo se nedovírá (nesprávný směr toku z důvodu blokace pojistného ventilu) / u zařízení zkontrolujte fungování a výskyt netěsností. Vypnutí chyby, když je chyba vyřešena a resetována. Překročení minimální vzdálenosti cyklů Byl překročen maximální počet cyklů za časové období Překročen maximální počet cyklů doplňování (pulzní vodoměr, volitelný) Byl překročen maximální čas cyklu doplňování Přetečení přepadu (volitelné) Vypouštěné množství příliš nízké (pulzní vodoměr, volitelný). Absence impulzu z pulzního vodoměru po žádosti o vypouštění, ventil 3.1, motor 3.1 jsou vypnuté, přívodní tlak příliš nízký, ventil v nesprávné poloze nebo nefunguje správně, motor 3.1 s nedostatečnou kapacitou čerpadla nebo vadným čerpadlem; výjimka: Signální vodič není instalován nebo chybí, vodoměry bez funkce / zkontrolujte elektroinstalaci, zkontrolujte fungování součástí, zajistěte parametry přívodu. Vypnutí chyby, když je chyba vyřešena a resetována. Vypouštění bez žádosti (pulzní vodoměr, volitelný) Impulz přijatý z pulzního vodoměru bez žádosti o doplnění, ventil 3.1, motor 3.1 jsou VYPNUTY, zařízení po proudu za vodoměrem nebo ventilem 3.1 netěsní nebo nedovírá (nesprávný směr toku z důvodu blokace pojistného ventilu) / u zařízení zkontrolujte fungování a výskyt netěsností. Vypnutí chyby, když je chyba vyřešena a resetována. Úprava vody (volitelné) První hlášení (varování), bylo dosaženo 70 % objemu upravené vody zadaného v menu. Připravte výměnný modul! Resetujte chybové hlášení. Druhé hlášení (varování), bylo dosaženo 90 % objemu upravené vody zadaného v menu. Toto hlášení nahradí první hlášení v případě, že chyba č. 55 nebyla resetována. Hodnota na displeji je převrácená a bliká. Připravte výměnný modul! (v případě potřeby vyměňte modul, sledujte chybové hlášení č.: 31) Třetí hlášení (varování), bylo dosaženo 100 % objemu upravené vody zadaného v menu. Toto hlášení nahradí první hlášení v případě, že chyba č. 61 nebyla resetována. Hodnota na displeji je převrácená, doplňování je přerušeno. Může následovat chyba č. 19. Chcete-li tlak udržet (zvýšení tlaku), modul vyměňte, hodnotu resetujte a poté v případě potřeby upravte záznam možného objemu upravené vody.
8-4- 10
8-4- 11
518
Výchozí nastavení
Hodnota
Číslo chybového hlášení
VYPNUTO 22
23
24 25 26 27 VYPNUTO 28
29
VYPNUTO 70%
55
90%
61
100%
31
Skupinová chybová hlášení řádek menu č.
Chyba, označení příčiny, vliv/opatření
8-4- 12
Údržba. 1 Proveďte údržbu 1 (servis zařízení) Údržba. 2 Proveďte údržbu 2 (kontrola vnitřku nádobu) Údržba. 3 Proveďte údržbu 3 (kontrola pevnosti nádoby) (Údržba. 4) Proveďte údržbu 4 (pravidelná kontrola elektroinstalace) Neplatné datum / čas Záložní výkon pro datum, čas je příliš nízký, zadání řádku těchto dat není k dispozici nebo je nesprávné / zadejte nebo vyplňte záznam znovu. V případě, že se po vyplnění chyba vyskytne znovu » servis, Vypnutí chyby, samočinné vynulování po vyřešení chyby. SPCx-hw: Monitor fáze (volitelný) Fáze chybí nebo je sled fází nesprávný, motory a ventily jsou vypnuty, bez zvýšení nebo snížení tlaku, poznámka: dodané zařízení je instalováno pro provoz s otáčivým polem ve směru hodinových ručiček (U/L1; V/L2; W/L3) / vyhledejte fáze, zkontrolujte u zařízení pojistku napájení, přepněte kabeláž pro zajištění správného sledu fází. Vypnutí chyby, samočinné vynulování po vyřešení chyby.
8-4- 13 8-4- 14 8-4- 15 8-4- 16
8-4- 17
Výchozí nastavení
Hodnota
Číslo chybového hlášení
365d
56
1825d
57
3650d
58
584d VYPNUTO
59 53
VYPNUTO
30
VYPNUTO VYPNUTO VYPNUTO VYPNUTO
7.9 Restartování Po dlouhém prostoji: • Pokud byl prostoj plánovaný nebo dle harmonogramu, vypněte ovládací jednotku a uzavřete zajištěné uzavírací ventily k systému a oddělovací ventil k doplňovacímu potrubí. Poté snižte tlak a vypusťte vodu. Před opětovným spuštěním doporučujeme provést údržbu (viz oddíl Údržba). • K opětovnému spuštění použijte záznamy o uvedení do provozu a zejména zkontrolujte, zda nedošlo v systému ke změnám, které by způsobily jiné provozní podmínky expanzního automatu (např. tlak v systému).
CES
Pokud došlo k přerušení napájení: • Cílové parametry a výchozí nastavení pro tlak, ventilaci a doplňování zůstanou nezměněny, což znamená, že po obnovení napájení (ovládací jednotka zapnuta) dojde automaticky k obnovení provozu. Mimořádné provozní podmínky systému (např. chlazení na teplotu pod výchozí nastavení) mohou spadat mimo přípustná nastavení expanzní nádoby. Pozor: Zajistěte, aby při ochlazování nebo zahřívání systému nebyl minimální nebo maximální tlak v systému vyšší nebo nižší než přípustný provozní tlak. Zabezpečení proti podtlaku a přetlaku pro provoz topných nebo chladicích systémů není standardní součástí dodávky zařízení Flamcomat. Po obnovení napájení zkontrolujte provoz automatu a v případě potřeby nastavte aktuální hodnoty data a času (přehled položek menu).
519
8. Údržba Vedle dodržení pokynů uvedených v celkovém projektu proveďte také následující doplňkové činnosti: Interval servisu
Předmět, standardní rozsah dodávky
Servisní činnosti, opatření
Ročně
Filtr částic 3.8 )* Filtr částic zabezpečení zpětného toku (pouze pokud je instalován) Zamezovač nasávání vzduchu, odvzdušňovací ventil 1.2 )*, automatický odvzdušňovač 3.18 )* Plnicí ventil 3.10; 3.11 )*
Vyčistěte vložku a pouzdro filtru
Čerpadlo 3,3÷3,6 )*, ventil 1, 2, 3.12, 3.13 )*, ventil 3 )*, vodoměr 3.14 )* Ovládací jednotka 3.19; 3.20 )*, konfigurace Nádoba 1 )*, modul čerpadla 3 )*
Pojistný ventil 3.16 )*
Vyčistěte a zkontrolujte fungování. Odšroubujte krytku a vyjměte a vyčistěte vnitřní pružinu a kuličkové ložisko. Znovu sestavte v opačném pořadí. Našroubujte zpět krytku a ventil otevřete jedním otočením. Zkontrolujte a resetujte přednastavené hodnoty, jak je uvedeno ve schématech (viz Příloha 2; zapečeťte ventil) Zkontrolujte fungování. To musí ručně provést vyškolený a kvalifikovaný personál. Ostatní kontroly lze provést za provozu zařízení Flamcomat (s opatrností). Odvzdušněte čerpadla (kromě M/D 60) Zkontrolujte a obnovte požadované nastavení (menu přehled) Zkontrolujte a opravte těsnost všech hydraulických spojení u oblastí s vodou. Zkontrolujte pevnost utažení šroubových spojů, zkontrolujte výskyt poškození, deformace nebo koroze na vnějších částech a zajistěte obnovení provozní připravenosti. Zkontrolujte fungování. To musí ručně provést vyškolený a kvalifikovaný personál. Tato operace vyžaduje zajištěný uzavírací ventil 2.1)* na připojovací sestavě.
)* pozice, strana 484–487.
Hlášení: Proveďte servis zařízení!
Hlášení: Zkontrolujte vnitřek nádoby! Zvažte opakované kontroly, viz obecné bezpečnostní pokyny.
Hlášení: Proveďte kontrolu pevnosti nádoby!
Hlášení: Proveďte pravidelnou kontrolu elektrického zařízení!
8.1 Vypouštění / opětovné plnění nádoby. Po dokončení servisu Pokud je nutné vypustit expanzní vodu v hlavní nádobě nebo přídavných nádobách, zvažte následující nebo plánované postup: kontroly je nutno • Zaznamenejte skutečnou úroveň objemu (%) zobrazenou na displeji ovládací jednotky SPC. příslušný servis • Vypněte ovládací jednotku. potvrdit! Příklad: • Uzavřete zajištěné uzavírací ventily u expanzního potrubí (na systémovém vstupu a výstupu) a u spojovacího pole (vstup, výstup nádoby). • Zavřete oddělovací ventil na doplňovací přípojce. • Proveďte požadovanou práci na nádobě (vypuštění, servis, oprava atd.). • Zapněte ovládací jednotku a spusťte postup úvodního menu (přehled položek menu, řádek menu 9...9-9). • Zapnutím řídicí jednotky proveďte reset do výchozí nabídky (možnosti položek nabídky, řádek nabídky 115-7)** a spusťte nabídku (možnosti položek nabídky; řádek nabídky 9... 9-9)***. • Naplňte hlavní nádobu a (případně) přídavné nádoby. Samočinně upravovanou hladinu objemu lze sledovat na displeji ovládací jednotky, přičemž proces plnění by se měl přerušit při dosažení dříve zaznamenané cílové hodnoty. Servis 1 má být proveden: Poznámka: pokud je potřeba větší doplnění, než je výchozí nastavení pro minimální plnicí objem nádoby (6 %), vypněte funkci odvzdušňování (přehled položek menu, řádek menu 8-5-1). Plnění by mělo probíhat nejlépe přes připojovací ventil nádoby (značení). Pokud je potřeba naplnit hlavní i přídavné nádoby, otevřete zajištěný uzavírací ventil u přípojky ke každé nádobě (přítok i odtok). Ujistěte se, že zjišťování úrovně objemu probíhá pomocí čidla objemu v hlavní nádobě.
20.12.2011; výsledkem je zpráva v tento den. Po dokončení by měl být servis potvrzen stisknutím klávesy [enter] (zadejte datum a čas na horní prázdný řádek).
• Odpojte plnicí zařízení. • Otevřete všechny dříve zavřené ventily (zapečeťte) a odvzdušněte čerpadla. • Volitelně lze znovu zapnout funkci odvzdušňování. • Provozní režim byl obnoven. )** V této položce nabídky jsou 3 otázky. Reset proběhne pouze tehdy, když jsou potvrzeny. )*** V okamžiku restartu systému se mohou objevit některé logické chyby, které se potvrzují samy, nebo jsou potvrzeny.
520
Obr. FM.039.V01.15
9. Vyřazení z provozu, demontáž Na konci provozní životnosti nebo při plánovaném odstavení zařízení se ujistěte, že je modul odpojen od napájení. Hydraulické přípojky k systému a doplňovací přípojky by měly být uzavřeny. Pozor: části obsahující vodu by měly být nejprve zbaveny tlaku a vyprázdněny, přičemž místo určení nebo opětovné použití systémové vody by mělo být stanoveno v souladu s platnými pravidly. Tato voda může být upravená, obsahovat nemrznoucí směs nebo jiná aditiva. Určení dalšího zpracování konstrukčních dílů by mělo být provedeno po dohodě s příslušným poskytovatelem služeb nakládání s odpadem.
CES
521
Appendix 1. Technické údaje, informace Podmínky prostředí Skladování
NESTOHUJTE!
Místnost:
Chráněno před:
Podmínky prostředí:
Uzamčená, kde nemrzne, suchá.
Sluneční záření, tepelné sálání, vibrace.
60 ... 70% relativní vlhkost, nekondenzační, maximální teplota 50 °C, bez elektricky vodivých plynů, výbušných směsí plynů, agresivního ovzduší.
Místnost:
Chráněno před:
Podmínky prostředí:
Uzamčená, kde nemrzne, suchá.
Sluneční záření, tepelné sálání, vibrace.
60 ... 70% relativní vlhkost, nekondenzační, maximální teplota 3–40 °C, v závislosti na typu 3–50 °C bez elektricky vodivých plynů, výbušných směsí plynů, agresivního ovzduší. Pozor: Zvýšené teploty mohou způsobit přetížení pohonného systému.
Provozní místnost
Minimální vzdálenosti)
Flamco STAG GmbH 39307 Genthin GERMANY
Flamco STAG GmbH 39307 Genthin GERMANY Type: Type: Typ : : Année de fabrication N° de série: Year of manufacture: Serial-No.: Herstellungsjahr : Serien-Nr.: : litres Capacité nominale Nominal volume : litre : Nenninhalt Liter : Surpression de service admissible bar : Permissible working overpressure Zulässiger Betriebsüberdruck : : Surpression d`essai bar Test overpressure : : Prüfüberdruck : Température de service mini. / maxi. admissible Permissible working temperature min. / max.: Zulässige Betriebstemperatur min. / max. :
°C
1 1/4
1 1/4
1 1/4
min. 500
1 1/4
min. 500
°C
min. 650
Type: Type: Typ : : Année de fabrication N° de série: Year of manufacture: Serial-No.: Herstellungsjahr : Serien-Nr.: : litres Capacité nominale Nominal volume : litre : Nenninhalt Liter : Surpression de service admissible bar : Permissible working overpressure Zulässiger Betriebsüberdruck : : Surpression d`essai bar Test overpressure : : Prüfüberdruck : Température de service mini. / maxi. admissible Permissible working temperature min. / max.: Zulässige Betriebstemperatur min. / max. :
2000 - 10000 l min. 1000 mm
min. 500
150 - 1600 l min. 650 mm
Membrána
1 1/4
1 1/4
Řídicí systém lokality
mi
n. 8
1 1/4
00
1 1/4
Obr. FM.040.V01.15
522
Příklady instalace Teplota přívodu < = 105 °C (STB <= 110 °C)
Teplota zpětného toku <= 70 °C
Generátor tepla
T
P
T
Poznámka: Pokud je zpětné vedení vedeno horizontálně, neinstalujte přípojku ze spodu, abyste zabránili další kontaminaci nečistotami.
(Přívod doplňovací vody nepitná voda)
a konstrukční teploty > 100 °C a > 110 °C se mohou N vztahovat další požadavky platných evropských norem.
2)
Nevyžaduje se dle normy DIN EN 12828
3)
ohledem na minimální vzdálenosti přidejte S symetricky další přídavné nádoby pomocí sběrného potrubí (hlavní nádoba ve středu). Odbočka z hlavní nádoby musí být pružná.
Hlavní nádoba
P
E
V3
F
Zajištěný uzavírací ventil **
M1
m3
E
V1
Ovládací modul MP Soustava pružného připojení
Teplota na přívodu > 105 °C 1)
Teplota zpětného toku < 70 °C
Generátor tepla
T
P
P
T P
Přídavná nádoba (BB) **3)
Zpětná klapka ** (přívod doplňovací pitné vody) Pulzní vodoměr **
Omezovač minimálního tlaku ** 2)
** příslušenství, volitelné rozšíření
CES V
V3 3
m
Hadice 3) G 1 1/2"
E
T-kus G 1 1/2" odbočka nádoby**
Konektor nádoby BB **
E
P
M1
M2 V1
V2
Teplotní čidlo **
T F
Zajištěný uzavírací ventil s odtokem **
P
Zajištěný uzavírací ventil s odtokem **
1)
Přítok ze systému
P
Výkon systému
Vzdálenost přívodu do systému, vypouštění systému, integrační bod na zpětné větvi, v rozsahu 0,5 ... 1 ... m.
Ovládací modul DP Soustava připojení čidel ** Obr. FM.041.V01.15
523
Appendix 2. Technické údaje, specifikace, hydraulická zařízení Nádoby: objem, rozměry a hmotnosti Jmenovitý objem
Průměr nádoby D
Maximální výška H
Připojení nádoby přívodní zpětné G
Odtok kondenzátu G1
Příruba nádoby F
Příruba nádoby F1
[DN]
[litry]
[mm]
[mm]
[G; palce]
[G; palce]
[DN]
200 300 400 500 600 800 1000 1200 1600 2000 2800 3500 5000 6500 8000 10000
484 600 790 790 790 790 790 1000 1000 1200 1200 1200 1500 1800 1900 2000
1560 1596 1437 1587 1737 2144 2493 2210 2710 2440 3040 3840 3570 3500 3650 4050
1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½
½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½
165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165 165
500 500 500
Vlastní hmotnost (při dodání, bez obalu) [kg] 31 41 62 70 77 92 106 291 346 431 516 626 1241 1711 1831 2026
Pohled zdola:
150 – 1000 litrů (1000 litrů Ø 750)
1000 – 5000 litrů (1000 litrů Ø 1000) Pohled zdola:
Pohled zdola:
6500 – 10000 litrů
524
Obr. FM.042.V01.15
Nádoba: provozní vlastnosti Jmenovitý objem
Přípustný kladný provozní tlak
Zkušební přetlak
Min. teplota (konstrukční)
Max. teplota (konstrukční)
[°C]
Přípustná stálá teplota na membráně min. [°C]
Přípustná stálá teplota na membráně max. [°C]
[litry]
[bar]
[bar]
[°C]
150 - 3500 5000 - 10000
3 3
4,72 4,72
0 0
120 120
0 0
70 70
Modul čerpadla: rozměry a hmotnosti Typ
Výška
Délka
Šířka
Přípojka Spojovací pole (nádoba)
Příklad: MP 0...2-3-50 Obr. FM.043.V01.15
MP M-2-50 MP 0...2-3-50 MP 10-1-50 MP 20-2-50 MP 60-1-50 MP 80-1-50 MP 100-1-50 MP 130-1-50 DP M-2-50 DP 0...2-3-50 DP 10-1-50 DP 20-2-50 DP 60-1-50 DP 80-1-50 DP 100-1-50 DP 130-1-50
(MM) (M0...2) (M10) (M20) (M60) (M80) (M100) (M130) (DM) (D0...2) (D10) (D20) (D60) (D80) (D100) (D130)
Systémová přípojka
Doplňovací přípojka
[mm]
[mm]
[mm]
[G; palce]
[palec]
[Rp, palce]
660 840 840 840 842 878 1030 1190 660 840 840 840 842 878 1030 1190
420 530 530 530 610 610 610 610 385 900 900 900 850 910 910 910
330 540 540 540 535 595 595 595 340 670 670 670 580 580 580 580
1 1¼ 1¼ 1¼ 1½ 1½ 1½ 1½ 1 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½ 1½
Rp ¾ G 1¼ G 1¼ G 1¼ G 1½ G 1½ G 1½ G 1½ Rp ¾ G 1½ G 1½ G 1½ G 1½ G 1½ G 1½ G 1½
½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½ ½
Vlastní hmotnost (při dodání bez obalu) [kg] 12 37 37 37 54 63 67 75 14 63 66 69 108 124 134 153
CES
Ovládací modul udržení externího tlaku, provozní parametry Typ
Příklad: DP 60-1-50 Obr. FM.044.V01.15
MP M-2-50 MP 0...2-3-50 MP 10-1-50 MP 20-2-50 MP 60-1-50 MP 80-1-50 MP 100-1-50 MP 130-1-50 DP M-2-50 DP 0...2-3-50 DP 10-1-50 DP 20-2-50 DP 60-1-50 DP 80-1-50 DP 100-1-50 DP 130-1-50
(MM) (M0...2) (M10) (M20) (M60) (M80) (M100) (M130) (DM) (D0...2) (D10) (D20) (D60) (D80) (D100) (D130)
Přípustný kladný provozní tlak [bar]
Přípustná teplota média min. / max.
Přípustná teplota prostředí min. / max.
[°C]
[°C]
6 10 10 10 10 16 16 16 6 10 10 10 10 16 16 16
3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70 3 / 70
3 / 40 3 / 40 3 / 50 3 / 40 3 / 50 3 / 50 3 / 50 3 / 50 3 / 40 3 / 40 3 / 50 3 / 40 3 / 50 3 / 50 3 / 50 3 / 50 525
Ovládací modul udržení externího tlaku, ruční ovládací ventil, seřizovací hodnoty
Provozní tlak PA (bar)
Hodnoty nastavení
Obr. FM.045.V01.15
Ruční ovládací ventil (Poz. 3.10; 3.11; strana 484...487) Verze MP (M M ÷ M130) - Ventil 1, Verze DP (D M ÷ D130) - Ventil 1 a 2 Příklad MP / DP 20-2-50 (M20/D20): Provozní tlak 2,9 bar 2,4 2 4
Obr. FM.047.V01.15
Obr. FM.046.V01.15
Ovládací modul udržení externího tlaku, doplňování, průtok 80
70
60
50
Bez zpětné klapky
Průtok [l/min]:
40 Se zpětnou klapkou (příslušenství, volitelné rozšíření)
30 2
3
Hydrodynamický tlak [bar]
526
4
5
6
7
8
9
10
Obr. FM.048.V01.15
Appendix 3. Technické údaje, informace, elektrická zařízení Jednotka čerpadla, jmenovité hodnoty Typ
MP M-2-50 MP 0...2-3-50 MP 10-1-50 MP 20-2-50 MP 60-1-50 MP 80-1-50 MP 100-1-50 MP 130-1-50 DP M-2-50 DP 0...2-3-50 DP 10-1-50 DP 20-2-50 DP 60-1-50 DP 80-1-50 DP 100-1-50 DP 130-1-50
Jmenovité napětí
(MM) (M0...2) (M10) (M20) (M60) (M80) (M100) (M130) (DM) (D0...2) (D10) (D20) (D60) (D80) (D100) (D130)
230 V ~1 N PE 50 Hz 230 V ~1 N PE 50 Hz 230 V ~1 N PE 50 Hz 230 V ~1 N PE 50 Hz 230 V ~1 N PE 50 Hz 400 V ~3 N PE 50 Hz 400 V ~3 N PE 50 Hz 400 V ~3 N PE 50 Hz 230 V ~1 N PE 50 Hz 230 V ~1 N PE 50 Hz 230 V ~1 N PE 50 Hz 230 V ~1 N PE 50 Hz 230 V ~1 N PE 50 Hz 400 V ~3 N PE 50 Hz 400 V ~3 N PE 50 Hz 400 V ~3 N PE 50 Hz
Jmenovitý proud
Jmenovitý výkon
[A]
[kW]
0.43 2.77 4.4 7.2 7.4 3.4 4.75 6.4 0.86 5.54 8.8 14.4 14.8 6.8 9.5 12.8
0.09 0.62 0.75 1.1 1.1 1.5 2.2 3.0 0.18 1.24 1.5 2.2 2.2 3.0 4.4 6.0
třída krytí jednotky čerpadla *) IP44 IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 IP44 IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 IP54 IP54
* Krytí, ovládací jednotka SPCx-lw / hw: IP54.
CES
527
Ovládací jednotka, schéma svorkovnic
Hnědý
Modrý
Žlutý / zelený
Hnědý
Modrý
Žlutý / zelený
Hnědý
Modrý
SPCx-lw
Žlutý / zelený
SPCx-lw / -hw:
Černý
Čidlo objemu
Konektor x1
žl./zel.
mod. +24 V
Konektor x1
Konektor x1
Zdířky x2 mod. žl./zel. hn.
Zdířky x2 mod. žl./zel. hn.
Konektor x1
Konektor x1
Konektor x1
Zdířky x2 mod. žl./zel. hn.
Zdířky x2 mod. žl./zel. hn.
Zdířky x2 mod. žl./zel. hn.
Hnědý
Modrý
Žlutý / zelený
Hnědý
Modrý
Žlutý / zelený
1-2
Žlutý / zelený
Žlutý / zelený
Ventil 2
Hnědý
Modrý
Žlutý / zelený
Hnědý
Modrý
Žlutý / zelený
Hnědý
Modrý
1-1;-1-2
Ventil 1
Napájení ELEKTRICKÁ SÍŤ
Ventil 2
SPCx-hw-1-1;-1-2
Ventil 3
Modrý
Žlutý / zelený
Hnědý
Modrý
Žlutý / zelený
hn.
Ventil 1
Žlutý / zelený
žl./zel.
x2 zdířky s. v. Signál
Signál mod. +24 V
Zdířky x2 mod. žl./zel. hn.
x1 konektor
Zdířky x2
Motor Čerpadlo 2
Konektor x1
mod. hn.
Čidlo tlaku
Motor Čerpadlo 1
mod. hn.
Modrý
Modrý
Hnědý
Ventil 3
Napájení ELEKTRICKÁ SÍŤ
Motor Čerpadlo 2
Motor Čerpadlo 1 s. v. 1
s. v. 1
s. v. 2
s. v. 2
s. v. 3
s. v. 3
žl./zel.
žl./zel.
Obr. FM.049.V01.15
528
EU Prohlášení o shodě Deklaracja zgodności WE
Výrobce Producent
Flamco BV Amersfoortseweg 9, 3750 GM Bunschoten, the Netherlands
Popis výrobku Opis produktu
Expanzní automat Automat wzbiorczy
Typ výrobku Rodzaj produktu
Flamcomat
Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Deklaracja zgodności wydawana jest na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Výše popsaný předmět prohlášení je ve shodě s příslušnými harmonizačními právními předpisy Evropské Unie:
Opisany powyżej przedmiot deklaracji jest zgodny z odnośnymi wymaganiami unijnego prawodawstwa harmonizacyjnego: :
Směrnice o strojních zařízeních / Dyrektywą maszynową 2006/42/ES Směrnice o tlakových zařízeních / Dyrektywą o urządzeniach ciśnieniowych 2014/68/EU Směrnice o nízkonapěťových zařízeních / Dyrektywą niskonapięciową 2014/35/EU Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě / Dyrektywą EMC 2014/30/EU Shoda výše popsaného výrobku s ustanoveními příslušných směrnic se prokazuje souladem s následujícími normami/předpisy:
EN 61000-6-1
EN 61000-6-3
Zgodność opisanego powyżej produktu z postanowieniami zastosowanych dyrektyw wskazuje na zgodność z następującymi normami / rozporządzeniami:
EN 13831 / AD 2000
CES
Bunschoten, 07-10-2016 Podepsáno jménem společnosti: / Podpisano w imieniu: FLAMCO BV
B. Houtman
QSHE Manager
529
530
Flamcomat®
Flamco B.V. Amersfoortseweg 9 3751 LJ Bunschoten Nederland T +31 33 299 75 00 F +31 33 298 64 45 E
[email protected] I www.flamco.nl
Copyright Flamco B.V., Bunschoten, the Netherlands. No part of this publication may be reproduced or published in any way without explicit permission and mention of the source. The data listed are solely applicable to Flamco products. Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, application or interpretation of the technical information. Flamco B.V. reserves the right to make technical alterations.
Flamcomat
®
Rugdikte nog aanpassen
ENG
Installation and operating instuction
FIN
Asennus-ja käyttöohjeet
DEU
Montage- und Bedienungsanleitung
POL
Instrukcja montażu i obsługi
NLD
Montage- en gebruikshandleiding
HUN
Telepítési és üzemeltetési útmutató
FRA
Installation et mode d’emploi
CES
Návod k instalaci a obsluze
SPA
Instrucciones de instalación y funcionamiento
SLK
Návod na montáž a obsluhu
ITA
Istruzioni d’installazione e d’uso
SLV
Priročnik za namestitev in uporabo
DAN
Monterings- og driftsvejledning
PYC
Инструкции по установке и эксплуатации
SWE
Instruktioner för installation och drift
TUR
Kurulum ve İşletim Kılavuzu
NOR
Installasjons- og bruksanvisning