M a y e r É v a
1
| Első katalógusomat
Mayer Éva
szeretett családomnak ajánlom
grafikusként végzett 2008-ban a Magyar Képzőművészeti Egyetemen. Jelen katalógus az egyetemi tanulmányi időszakban, és az azt követő két évben készült munkáiból tartalmaz egy válogatást. Az elmúlt öt év eredményeit összegezve figyelemmel kísérhetjük, ahogyan egy tematika kapcsán munkáival újabb és újabb dimenziókat hódít meg, továbbgondolva a grafika műfaját, határain kísérletezve. Művészete tartalmilag és formai megoldásait tekintve egyén és társadalom viszonyának problematikájával foglalkozik, miközben a nézőt aktív részvételre és állásfoglalásra invitálja. Munkásságában a hagyományos technikák alkalmazása, majd azokon túllépve a műfaji kísérletezések jól követhető folyamatot jelentenek. Művészi karaktere egyre jobban kibontakozott a tanulóéveket követő időszakban. A műfajválasztása támogatja témái feldolgozását, vagyis akár képről, akár installációról vagy videóról van szó, indokoltan választja az adott kifejezési eszközt. Az egyetemi tanulmányok során grafikusként több technikával kísérletezett, litográfiái és szerigráfiái is figyelemre méltók ebből az időszakból. A Valót képzel… sorozatban saját betegségtörténete kapcsán felmerülő kérdéseit dolgozza fel. „Egy betegség kezdete és annak hosszas időbeli lefolyása, tele megválaszolatlan feltevéssel és kérdéssel. Fájdalom, ami ellen semmit sem tehetünk.” Így fogalmazta Éva a munka kiindulópontjaként szolgáló szorongással teli állapotot, amely arra indította, hogy kérdéseit és válaszait egy sorozatban összegezze. A korábbiakhoz képest már nem a grafika lehetőségei adta fény-árnyék kísérletezések jelentettek kihívást, hanem erőteljes színhasználattal törekedett az „absztrakció” felé. Nem hagyományos értelemben, csak annyira, amennyire Vajda Lajos tette a ’30-as években. A bezártságtól szorongó, rezignált ember alakja itt is megjelenik, de más formai megoldással, mint a korábbi, 2005-ös Camera obscura-n. A lombiküveg metaforikus képe, pedig a későbbiekben is visszatérő motívummá érik. Művészetének több értelemben is fontos állomása volt a 2007-es írországi tanulmányi ösztöndíj. A tanulmányút alatt vált világossá számára, hogy az egyes műfaji keretek nem olyan szigorúak, felborulhatnak, és ebben a tekintetben is további lehetőségek rejlenek számára. Így kísérletezések útján a grafika határai nála is feloldódtak, videókat készített és képeit installációvá rendezte, sőt, tárgyakat bevonva új jelentésréteggel bővítette a műveket. Az utóbbi években elsősorban fotogramokat helyezett különböző tárgyi kontextusba, és láthatóan a síkból való kilépés nem csak formai gazdagodást, hanem egy-egy téma még elementárisabb feldolgozását is kínálja számára. A 2006 óta érlelődő betegség téma már körvonalazottabban és direktebben jelent meg a Diagnosis fogasokkal című installáción. A fóliára nyomtatott litográfiák és szerigráfiák ultrahang képek, melyek különböző betegség diagnózisok lenyomataként lógtak a fogasokon, leakasztható felöltőkként görgethető állványra helyezve. A röntgenfelvételek grafikai technikával készültek, de kiléptek a hagyományos műtárgy posztamensről, egy testközeli hétköznapi szituáció részeseivé válva. A felvétel-képen a nyugalmi helyzetet megzavaró szúrós eszköz a méh felé irányul, ahol az egység megzavarásáért felelős. Itt elsőként jelent meg motívumkincsében a természetes egyensúly megbontását jelző éles, szúrós tárgy: a szög. A szög különböző kontextusban, metaforikus képként a továbbiakban rendszerint visszatér, mint a félelem, a korlátok, az erőszakos behatolás szimbóluma. Évának alkotásain keresztül is fontos a kapcsolatteremtés, munkái felszólítanak, keresik a visszajelzést. Interaktív műveket alkot, mert alapvető vizsgálati tárgya önmaga, a másik ember, a társadalom, mint csoport – így a munkával kísérletezik is rajtunk, figyeli külső reakcióinkat. Az egyéni tapasztalatot továbbgondolja és összegzi. 2006 óta rendszerint dolgozott fel személyes vonatkozású témákat, mint a betegség, az emberi érzékenység, kiszolgáltatottság. Diagnosis címmel 2008-ban egy újabb grafika-installációt készített, mely helyspecifikusan a Kálváriába, a Magyar Képzőművészeti Egyetem Epreskertjében lévő kis kápolnába készült, ahol a tér valóban komplex jelentéstöltettel szolgált alapul. Ugyanakkor a későbbiekben más kiállítóterek – mint a Magyar Nemzeti Galéria, vagy az egyetemi Barcsay-terem – újabb és újabb tartalmi keretet jelentettek az installációnak. Ezek a terek újabb lehetőséggel szolgáltak, hogy Éva újragondolja, miként befolyásolja a hely jellege a munkát. A Diagnosis-ban mindennek jelentése és jelentősége van. A tér nem csupán tartalmi szempontból ad keretet a műnek. Az épület maga is hordoz általánosabb szimbólumokat: oktogonális alaprajza, kis kupolája üvegablakkal a végtelent jelképezik. A Kálváriában a kis apszisokba emelvényre helyezett „oltárképek” szinte szakrálissá emelték az installációt, ugyanakkor az egyes képek egy személyes kálvária, küzdelem narratíváját bontják ki, miközben a művész keresi a kapcsolatot élete megpróbáltatásai, a női szenvedés és Krisztus szenvedése között. A nyolcszögű térben a nyolc vízzel feltöltött akváriumba helyezett fotogram egy saját betegségtörténet egyes állomásainak leírása. Az egyes stációkat a művész, a számára legerőteljesebb jelentéssel bíró tárgyakkal mutatta meg, élményének nyers és fájdalmas forrásaiból merítve. Fotogramnak „a fény, a fényérzékeny anyagok és a bennük végbemenő változásokat előhívó vegyszerek működésével létrehozott – többnyire tárgyak árnyékát rögzítő – képet nevezzük.” 1 Ezzel az avantgárd technikával a fény erőssége által szabályozott, fekete-fehér képeket lehet készíteni, vagyis fénnyel rajzolni, melyeken a tárgyak a valósnál elvontabb képet kapnak. Ezáltal Éva fotogramjain a letisztult formák vagy absztrahált tárgyegyüttesek érvényesülnek, mint a fájdalom szimbólumaként megjelenő szög, olló és egyéb eszközök. A diagnózis, vagyis a betegség felismerése és meghatározása egy folyamat első lépéseit jelentik. Diagnosis-a viszont egy egész gyógyulási folyamatot jelöl, melyben a kétségbeesés, zavar és a tisztulás tudati szinten zajlik. Első videómunkáját 2008-ban készítette Under the shadow of friendship címmel írországi utazásakor. A felvételek helyzetgyakorlatok, melyekben a kamera mögött lévő megfigyelő rögzíti a felé érkező szögzuhatagot, a dobás intenzitását, és az üvegre érkező szögek hangját. Első pillantásra,
Prvý môj katalóg venujem s láskou svojej rodine I dedicate this first catalogue of mine to my beloved family
2
3
Éva Mayer
a formai hasonlóságból fakadóan a barokk kupolák záradékán található nyílások jutnak eszembe, melyeken keresztül a kék égre láthatunk. De ez a nyílás nem csupán a megvilágítást szolgálja. Ahogyan a kintről beáramló fény iránya a belső térbe mutat, az épület csúcspontján az ég felé törekvést szimbolizálja, a végtelenség érzetét keltve. Az ég megfigyelése alulnézetből egyrészt nagyobb látószöget jelent, szabadságérzetet, készséget a befogadásra, ugyanakkor kiszolgáltatottsággal is párosul. A fém szögáradat, – melyet mások idéznek elő –, itt is megtöri a nyugalmi állapotot, és a kék eget beterítő szúrós feketeség teljesen elfed. Éva legtöbb esetben a szorongásokra igyekszik feloldást találni. Ezen a videón nem szigorú konzekvenciákat keres, csupán kísérletezik. Megfigyel, saját maga kísérleti alanya félelmek nélkül. Hiszen pont arról van szó, hogy a szembenézés az első lépés a megoldás felé. 2008-as biztonság. biztonság? még vákuumban sem! című videókon Telítődés és Tisztulás címmel egy motivikus folyamat több fázisát kísérhetjük nyomon. A kép a művész arcának üvegen át torzított mása, olajos közegben. A folyamat egyes kockáin pedig az arcot, a képteret egyre inkább elárasztja a szögrengeteg. „Az arc előtt megjelenő üveg jelzésértékű. Úgy reagál, mint egy érzékeny felület, mely külső hatásoknak van kitéve. Karcolódik, visszapattannak róla a szögek nyomot hagyva maguk után. Mint egy lélekhártya, olyan.” Az üveg, a zárt közeg, jelenthetne biztonságos, védett életteret, mégis a szögekkel terhelt olajos közeg nyomasztó, szinte fullasztó érzetet kelt, melyet a kerettel átvágott képteret teljesen kitöltő arckép még inkább felerősít. A nőiséggel járó szenvedéstörténet epizódjaiként magyarázza a munkát, hétköznapi eszközei (olaj, liszt) is nőies művészetről árulkodnak. A liszt a legfinomabb por, fehérsége a tisztaságot szimbolizálja. Ereje, minthogy a búzából, az élet hordozójából készült organikus őserő, melynek mindenképp pozitív jelentése van. A megtisztulás folyamatával feloldja a feszültséget, a tökéletes biztonság hiánya nem okoz végletes kárt. Szinte elkerülhetetlen, hogy egy társadalmi érzékenységgel és intellektussal bíró művész a közvetlen közelében lévő szociális problémákkal foglalkozzon. Mayer Éva, aki korábbi munkáin az emberi érzék- és szellemvilág finom rezdüléseit mindig személyes érintettsége révén ugyan, de általános érvényűvé érlelte, most egy konkrétabb kérdéskört feszeget. A közép-európaiság, mint identifikáció nem új keletű felvetés az elmúlt évtizedek szociokulturális értekezéseiben. A közép-európai régióban fennálló nemzetiségi, kisebbségi kérdéskör érinti úgy az egyént, mint egy társadalmi réteget. Milyen lehetőségek rejlenek a térségben az Európa Unión belül? Mit jelent a kulturális identitás szabadsága, és mi a szerepe? Peter Zajac, egy 2005-ös Közép-Európa c. tanulmányában az említett lehetőségeket latolgatja: „csak Közép-Európa egyenletes fejlődése képes a gyakorlatban, nem a szép álmok, hanem a reálpolitika szintjén, megvalósítani a nyolcvanas évek közép-európai szellemi elitjének elképzelését: az európai civilizáció térségén és Európa civilizációs folyamatain belül egy közép-európai kulturális régió megteremtését.”2 Ehhez a párhuzamos haladáshoz, pedig az együttműködés fontosságának felismerése szükséges. A művésznő fontosnak vallja a közösen vállalt kulturális értékek felmutatását, vagyis régiónkat szellemi értékek által meghatározni a tágabb európai egységben. A Réteghiány avagy Korlátok a fejedben vannak… című fotogram alapú giclée nyomattal készült munka 2009-ben készült első darabjai átfogó társadalmi kérdéseket boncolgatnak, ugyanakkor igen személyes hangú munkák. A művész a képeket házformává rendezi, az egyes darabokon a művész érzékszervei fojtott állapotban, korlátokkal elzártan szimbolizálják azt a megrekedt szellemi létet, melyért mi magunk felelünk, vállalunk felelősséget. A ház az otthonra, a földhöz kötöttségre, a tradíciókhoz való ragaszkodásra utal, tetején tükörrel, amely a fölötte és körülötte lévő teret tükrözi vissza a reflexió fontosságát hangsúlyozva. A hat darabból álló installáció a közép-európai régió egységességének igényére irányítja a figyelmet, ugyanakkor az elzárkózás, a fejünkben lévő korlátok megnehezítik ennek az egységnek a létrejöttét. Az ember egyéni útján nem függetlenítheti magát a közösségtől, mivel identitását több síkon határozza meg az őt körülvevő értékek és normák mentén. Mayer Évát alapvetően foglalkoztatja az ember önazonosítása, amely munkásságában tükrözi érzékenységét saját egyéni korlátainak megértésére és ledöntésére, és ami elősegíti a közösségben való helyzetének meghatározását. A személyes fókusz nem csupán önmagára utal vissza, hanem egzisztenciális kérdéssé növekszik, ezáltal túlmutat az egyéni problémafelvetés szűkebb keretein. Ettől válik ez a művészet – azon túl, hogy egy európai térségre vonatkozó problémákat feszeget – emberivé és globálissá egyszerre. Uszkay Tekla | művészettörténész
1. Maurer Dóra: Fényelvtan. A fotogramról, Magyar Fotográfiai Múzeum-Balassi Kiadó, Budapest, 2001, 7. 2. Peter Zajac: Közép-Európa (ford.: Földes Piroska) In: Európai utas, 2005
4
vyštudovala grafiku na Maďarskej univerzite výtvarných umení v Budapešti. Štúdium ukončila v roku 2008. Tento katalóg obsahuje práce, ktoré vznikli počas jej študentských rokov a v nasledujúcich dvoch rokoch. Za posledných päť rokov môžeme sledovať, ako svojimi prácami otvára nové dimenzie, ako premyslene rozvíja grafické umenie, experimentuje. Čo sa týka obsahovej štruktúry a formy, jej práce spracovávajú problémy spoločnosti a vzťahy v nej. Divák sa pri pohľade na jej diela stáva aktívnym účastníkom celého diania. Vo svojej tvorbe používa klasickú techniku, neskôr sa však od nej vzďaľuje. Jej štýl a charakter umenia sa postupne otváral a otesával. Aj vhodný výber žánru, či už je to obraz, inštalácia alebo video podporuje rozvíjanie vybranej tematiky a to je dôkazom toho, že si zámerne vyberá daný druh vyjadrovacieho prostriedku. Ako študentka skúšala rôzne druhy techník. Litografie a serigrafie z tohto obdobia sú naozaj pozoruhodné. Fabulu vlastnej choroby a z nej vyplývajúce otázky zobrazila v sérii Predstavuje si skutočnosti… „Začiatok choroby a jej dlhodobý priebeh, ktorý je plný nezodpovedaných otázok. Bolesť, voči ktorej sme bezmocní.“ Takto charakterizuje Eva svoje pocity, ktoré boli na počiatku jej práce a primäli ju k tomu, aby svoje otázky a odpovede spracovala do tejto série. V tomto súbore už nebola pre ňu výzvou hra tieňa a svetla. Abstraktnosť sa pokúsila vyjadriť pomocou sýtych farieb. Nebolo to zaužívaným štýlom, ale iba do takej miery, ako to vyjadril v 30. rokoch Lajos Vajda. Trocha v inej podobe ako v prácach Camera obscura z roku 2005, aj tu sa objavuje človek trpiaci klaustrofóbiou a pocitmi stiesnenosti. Metaforický obraz skúmavky sa stáva ústredným motívom jej neskorších diel. Veľmi dôležitým medzníkom jej umeleckého vývinu bola v roku 2007 stáž v Írsku. Počas štúdia v tejto krajine sa zoznámila s viacerými pohľadmi na umenie. Naučila sa, že medzi jednotlivými žánrami umenia a médiami neexistujú pevné hranice. Zisťuje, že práve v tomto smere sa pre ňu otvárajú nové možnosti. Experimentovaním sa aj u nej hranice „grafiky“ postupne rozplynuli, pripravovala videá a svoje obrazy zaradila do inštalácie. Jej tvorba dostávala nový rozmer. V ostatných rokoch pracovala hlavne s fotogramami, ktoré zasadila do rôznych kontextov. Vystúpením z roviny do priestoru sa jej umenie obohacovalo nielen formálne, ale spracovanie jednej témy jej ponúkalo širokú paletu možností. Už od roku 2006 v nej dozrievala téma choroby. Tá sa vo veľmi direktívnej a priamej podobe objavuje v inštalácii Diagnosis na vešiaku. Na fóliu pretlačené litografie, serigrafie a sonografické obrazy, ako otlačky diagnóz rôznych chorôb, visia na ramienkach na mobilnom stojane,odkiaľ ich možno zvesiť a obzrieť si ich ako oblek. Röntgenové snímky vznikli grafickou technikou, ale presiahli jej klasickú dimenziu. Zobrazuje každodennú situáciu blízku človeku. Pokojnú situáciu narušuje bodný nástroj, ktorý smeruje k maternici a zavŕtava sa. Nástroj sa stáva narušiteľom celku, pokoja. Tu sa prvýkrát objavuje ostrý nástroj – narušiteľ rovnováhy – klinec. Klinec sa metaforicky v rôznych kontextoch aj naďalej objavuje ako symbol strachu, bariéry, násilia. Eva si prostredníctvom svojich prác vytvára nové vzťahy. Jej práce oslovujú a hľadajú, čakajú na reakcie – odpovede. Tvorí interaktívne diela, pretože základným skúmaným elementom je ona sama, človek a spoločnosť. Prostredníctvom svojich prác experimentuje na skupine, všíma si ich reakcie. Svoje skúsenosti si však dôkladne spracuje a zhrnie. Od roku 2006 sa venovala témam, ktoré sú bytostne späté s ňou, ako je choroba, zraniteľnosť človeka, odkázanosť. Pod názvom Diagnosis pripravila v roku 2008 ďalšiu grafickú inštaláciu. Práca bola vedome realizovaná na veľmi špecifickom mieste. Na Kalvárii, v kaplnke nachádzajúcej sa v záhrade Maďarskej univerzity výtvarných umení v Budapešti, kde priestor dal skutočne veľmi podstatný a komplexný nádych celému dielu. Neskôr každé výstavné miesto – ako Maďarská národná galéria, alebo Barcsayho výstavná sieň na MUVU, dalo tejto sérii nový a nový nádych a iný umelecký obsah. Tieto priestory dali umelkyni nové možnosti. Mohla premýšľať, ako vplýva priestor na charakter jej prác. V diele Diagnosis má všetko svoj význam, svoju podstatu. V Kalvárii, ako oltárne obrazy na vyvýšených podstavcoch-oltároch, dostala sakrálny nádych, na druhej strane je to aj osobná kalvária. Zároveň však hľadá spojenie medzi životnými skúškami, utrpením ženy a utrpením Krista. Priestor nedáva práci iba obsahový rámec. Stavba sama o sebe nesie i všeobecné symboly: oktogonálny pôdorys, malá kupola s kruhovým oknom symbolizuje nekonečno. V osemuholníkovom priestore je umiestnených osem akvárií naplnených osmorakou vodou. Do nich sú vložené fotogramy, znázorňujúce jednotlivé štádiá jej choroby. Na základe svojich bolestných zážitkov znázornila jednotlivé štádiá predmetmi s veľmi výraznými charakteristickými znakmi. Fotogramom „nazývame tieňový obraz získaný bez fotoaparátu osvetlením predmetu ležiaceho na fotocitlivom mieste a spracovávaný vývojkovými chemikáliami.“ ¹ Touto avantgardnou technikou pomocou usmernenej intenzity svetla možno vytvoriť čiernobiele obrazy, to znamená, kresliť svetelnou žiarou, vďaka ktorej obrysy a tvary vecí sú abstraktnejšie. Aj preto sa na Eviných fotogramoch uplatňujú očistené tvary a abstrahované súbory vecí. Napríklad, ako symbol bolesti sa zjavuje klinec, nožnice a iné nástroje. Diagnóza, totižto zistenie choroby, a jej určenie znamenajú prvé kroky celého procesu. Diagnosis zas predstavuje krok po kroku celý proces uzdravenia, v ktorom sa vedome objavuje zúfalstvo, zmätok a očista. Prvý videoprojekt pripravila v roku 2008 počas pobytu v Írsku. Dostal názov Under the shadow of friendship. Snímky predstavujú jednotlivé situácie, v ktorých pozorovateľ stojac za kamerou sníma padajúce klince smerujúce naňho,intenzitu pádu a zvuk padajúcich klincov na sklo. Na prvý pohľad, pre podobnosť foriem, nám pripomína malé otvory nachádzajúce sa v barokových kupolách, cez ktoré vidíme modré nebesá. Ale tento otvor neslúži len na osvetlenie. Tak ako vnikajúce svetlo sme-
5
Éva Mayer
ruje do vnútorného priestoru, tak na vrchole kupoly symbolizuje napredovanie a vyvoláva v nás pocit nekonečna. Pohľad na oblohu zospodu nám umožňuje zo širšieho uhla vnímať pocit slobody, ochotu prijímať, ale zároveň sa spája s odkázanosťou. Kovové efekty ostrých predmetov aj tu ničia pocit pokoja. Pád klincov vyvoláva niekto iný a modré nebo zahalí čierňava. Eva sa snaží v týchto situáciách rozptýliť svoju úzkosť. V daných videosnímkoch iba experimentuje. Pozoruje, ale ona sama sa stáva objektom svojho výskumu. Práve to je dôležité. Pohľad do vlastného vnútra je prvým krokom k riešeniu. Vo videu z roku 2008 pod názvom bezpečnosť. bezpečnosť? ani vo vákuu! predstavuje motivický príbeh s názvom Impregnácia a Očista. Dielo zobrazuje sklom znetvorenú tvár v olejovom prostredí. V jednotlivých častiach procesu tvár a celý obraz postupne pohlcuje masa klincov. „Sklo pred tvárou je symbolické. Reaguje ako krehký povrch, ktorý je vystavený vonkajším vplyvom. Je poškriabané, klince sa od neho odrážajú, nechávajú na ňom stopy. Je ako „duševný závoj“. Sklo, uzavretý priestor by mohli znamenať bezpečie, ochranné pásmo, a predsa priestor plný oleja zaťažený klincami je stiesnený, dusí nás. Tento pocit ešte viac umocňuje zdeformovaná tvár. Svoju prácu vysvetľuje aj pomocou epizód, ktoré hovoria o dani vyplývajúcej zo ženskosti. O tom, že ide o prácu ženy – umelkyne, svedčia aj náradia z každodenného života, z domácnosti (olej, múka). Múka symbolizuje najjemnejší prášok, jej belosť – nevinnosť. Sila bieleho zlata pramení z pšenice, ako nositeľa života, je organickou prasilou, ktorá má každopádne pozitívny význam. Očistou sa rozplynie napätie a nedostatok dokonalej bezpečnosti nespôsobí veľké škody. Je nemysliteľné, aby umelkyňa s takým umeleckým a intelektuálnym cítením nechala sociálne problémy nepovšimnuté. Eva Mayer, ktorá vo svojich prácach spracováva zmyselnosť „intímne“, ale zároveň so všeobecnou platnosťou, sa teraz zahrýzla do konkrétnej témy. Byť Stredoeurópanom nie je v sociálno – kultúrnych vzťahoch nič nové. Otázky spojené s národom a národnosťou v strednej Európe priamo zasahujú nielen jedinca, ale aj celú spoločnosť. Aké možnosti skrýva región v rámci Európskej únie? Čo znamená kultúrna sloboda a čo je jej úlohou? Peter Zajac vo svojej štúdii z roku 2005 pod názvom Stredná Európa analyzuje tieto možnosti.“ Len rovnomerný vývoj Strednej Európy, nie pekné sny, sú schopné v praxi, na báze reálnej politiky uskutočniť predstavy stredoeuróskej duchovnej elity osemdesiatych rokov: na území európskej civilizácie a v rámci európskych civilizačných procesov, vytvorenie Stredoeurópskeho kultúrneho regiónu.“2 K tomuto rovnobežnému rozvoju je potrebná spolupráca. Umelkyňa považuje za dôležité, aby sa kultúrne hodnoty tradovali spoločne. Pokúsiť sa náš región pomocou duchovných hodnôt zaradiť do širšieho okruhu Európy. Diela Plytčina alebo Bariéry v tvojej hlave…, giclée tlač na báze fotogramu z roku 2009 rozpitváva globálne spoločenské problémy, na druhej strane sú však veľmi osobné. Umelkyňa jednotlivé práce zoraďuje do tvaru – domu. V jednotlivých častiach sú zmysly autora udusené, plné zábran. Zábrany symbolizujú tento duševný stav, za ktorý zodpovedáme aj my. Dom je symbolom domova, spätosti s pôdou, tradíciami. Zrkadlo na vrchole odráža okolité prostredie, čo podčiarkuje dôležitosť reflexie. Inštalácia sa skladá zo šiestich kusov. Upriamuje našu pozornosť na potrebu zjednotenia regiónu. Uzatváranie sa pred realitou a bariéry v našich hlavách sťažujú vznik jednoty. Ani človek kráčajúci vlastnou cestou sa nemôže stať celkom nezávislým od spoločnosti. Jeho identitu charakterizujú aj normy a hodnoty v jeho okolí. Eva Mayer sa zaoberá sebareflexiou človeka, čo sa prejavuje aj v jej tvorbe. Odráža sa v nej jej krehkosť, odbúravanie vlastných bariér a ich pochopenie,čo napomôže k vymedzeniu miesta v spoločenstve. Upriamenie sa na seba samú neznamená, že sa zaoberá iba vlastným ja. Je to otázka existencie. A práve preto, že sa zaoberá otázkami európskeho regiónu, sa stáva jej umenie ľudským a globálnym zároveň. Tekla Uszkay | historik umenia
1. Maurer Dóra: Fényelvtan. A fotogramról, Magyar Fotográfiai Múzeum-Balassi Kiadó, Budapest, 2001, 7. 2. Peter Zajac: Közép-Európa (ford.: Földes Piroska) In: Európai utas, 2005
6
graduated as a graphic artist from the Hungarian University of Fine Arts in 2008. The present catalogue contains a selection of works produced during the course of her university studies and the following two years. Summarizing her work over the past five years we can observe her conquest of new dimensions adding further development to the genre of graphics by experimenting it to its limits. In terms of her content and form solutions she deals with the problems of the individual and society while challenging the audience and inviting them to actively participate. The use of traditional techniques and their developments show a clear process in her œuvre. Her artistic character increasingly evolved following the years of studies at the university. Her choice of genre supports the presentation of the topics, therefore either images, installations or videos are concerned the selected means of expression is well justified. While in university she experimented various techniques as a graphic artist and produced remarkable lithographies and serigraphies. The series Imaginary Reality… was developed alongside insecurities raised by health issues that the artist had lived through personally. „The beginning and prolonged progress of an illness, full of unproven assumptions and unanswered questions. The pain that we can do nothing against.” This is how Eva described the state of anxiety that served as a starting point to her works and what gave the motive for summarizing her questions and answers in different series. Unlike earlier times the light-shadow experiments within graphics did not represent the main challenge for her anymore; however she started to give more focus towards the world of abstraction by using intense colors. This she did differently, out of line with the traditional ways, rather similarly to Lajos Vajda in the 1930s. The claustrophobic and resigned human character re-appeared in this series once again, but this time somewhat differently from her earlier work of Camera obscura dated in 2005. From this stage the metaphoric image of the glass flask grew into a returning element in her following future works. Her internship spent in Ireland in 2007 has proved to be an important influence on her art for various reasons. She came to learn about such an educational approach whereby courses and genres could freely be crossed and borders between the different media were nonexistent. As a result of carrying out experiments the limitations of graphics disappeared and she started to create videos, organized images into installations and moreover included new objects giving additional circle of meanings for the works. In the last years she has mostly been placing photograms in different contexts that not only offered her the enrichment of forms but by stepping out from the plane surface she also enjoyed the potential for processing the topics even more thoroughly. The subject of illness shaping since 2006 appeared in a more direct way in her installation named Diagnosis with rack. The lithographies and serigraphies of ultrasonic photos showing the diagnosis of different health problems printed on foils were placed on hangers attached to posts as removable overcoats. The X ray photos were created by graphic techniques but they were positioned differently from the traditional pieces of arts’ place on pedestals and became part of a simple, every day situation. The images first presented a stinging object pointing towards the uterus while breaking the state of tranquility. Then as a consequence of the nail’s bedding itself into the organ it took the responsibility for breaking the unity. This was the first case that the needle, a stinging sharp object symbolizing the destruction of natural unity was introduced in the artist’s elements of motifs. The needle placed in different contexts returns numerous times as a metaphoric image, symbolizing fear, limitation and aggressive penetration. Interaction has been important for Eva in all fields of life hence her works actively communicate and establish relations with the audience. The main subject of her art is the human beings, the whole of the society as one unit and herself resulting that she carries out experiments on the audience while carefully follows their reactions summarizing individual experiences and developing them to further level. Since 2006 she has produced many works within the topic of health problems, human sensitivity and unprotectedness. By the title Diagnosis she produced another graphic-installation in 2008. The work is specifically related to the location of its production. It was produced for the Calvary Chapel of the Hungarian University of Fine Arts where the space truly supplied the work with additional meaning. Later they were also displayed elsewhere contributing with an even wider circle of interpretation that created the chance for the artist to re-think until what level the surrounding space has impacts on her art. In Diagnosis everything bears a meaning and everything carries great importance. The work while placed in the Chapel nearly received a sacred meaning, while also detailed the narrative of a personal Calvary seeking the connection between her personal struggles as a woman and the suffering of Christ. However the space did not only create a frame for the work from a content point of view, but the building of the display carried symbolic meanings within itself; the octagonal layout and its chapel with small windows tended to reflect on the endlessness. In the octagonal building the photograms put in eight aquariums filled up with water presented the different stages of Eva’s personal health problems. Each phase was described with the most meaningful objects connected to her harsh and painful experience. A photogram is the image – mostly showing the shadow of objects – produced without a camera by placing an object on photosensitive paper and exposing it to light.1 Black and white images adjusted by light intensity can be created with this avant-garde technique, allowing the artist to diagram objects through presenting their silhouette. Therefore we can observe either clear forms or abstract shapes in Eva’s pictures symbolizing pain through nails,
7
scissors and other objects. The word diagnosis is defined as the act or process of identifying or determining the nature and cause of a disease. However Eva’s Diagnosis actually marks the whole process of healing representing the fact of desperation, confusion and discharge at the level of consciousness. Her first video titled by Under the shadow of friendship was produced in 2008 during the journey in Ireland. The recordings are situation exercises whereby the fall of nails together with its intensity and the sound of its impact on the glass are observed from behind the camera. By first sight due to similarities the video reminds us the apertures of baroque cupules that allow views to the blue sky. However this particular aperture does not only serve as a source of sunlight, but also creates the sense of infinity by letting the light in from the crown of the building hence symbolizing the intention for reaching the sky. On one hand the view to the sky from the bottom provides a much wider angle creating the sense of freedom and increasing our level of acceptance while on the other hand it also adds a certain degree of vulnerability. The river of metal nails breaks the state of tranquility in this work as well but this time it is not controlled by the viewer that results that the stinging blackness entirely covers us. It is the distress that Eva in most cases seeks to find the dissolution for. In this video however she does not search for strict consequences but only seems to conduct an experiment. She takes the roll of the observer while fearlessly becoming the actual subject of the observation herself, given that facing fears is always the first step towards a dissolution. In her series of videos safety. safety? not even in a vacuum! from 2008, by the title Impregnation and Settling a motivic process can be followed step by step. The picture presents the distorted image of the artist’s face within an oily environment placed behind glass. In each picture the face and the entire image gets more and more covered by the river of nails. „The glass, appearing in front of the face is significant. It reacts like a sensitive surface, which is influenced by outer actions. It is scratched by nails that bound and leave their marks upon. It works like a spirittarnish.” The glass and the closed space could be interpreted as safe and protected environment, however the oily media filled with nails creates a depressing almost strangling sense that is enhanced even further by the picture being crossed with a frame and entirely filled with the face. The work is described as the episodes of the suffering of women while its everyday ingredients (oil, flour) also reflect on a rather feminine art. Flour is the finest powder and it symbolizes purity through its white color. Its organic strength, deriving from wheat, the source of life undoubtedly carries a positive meaning. Through the process of purification the distress becomes dissolved while the lack of protection results no harm at all. It is almost inevitable for an intellectual artist with social sensitivity to focus on problems and issues within the society. Eva following her works about human spirit and senses – mostly driven by personal experiences but yet successfully interpreted universally – this time enters into a more precise world. The Central European self-identity is not a new concept in sociocultural discourses of the last decades. The question of minorities and nationalities in the Central European region affects individuals to the same extent as the different segments of society. What are the potentials of the region within the European Union? What does the freedom of cultural identity mean and what roll does it play? As Peter Zajac notes in his 2005 study titled Central Europe “only Central Europe’s uniform development is capable of achieving the ideas of the region’s intellectual elite of the ‘80s concerning the definition of the cultural region of Central Europe within the European civilization and its processes.” 2 However the recognition of the importance of mutual cooperation is imperative for such a uniform development. Eva understood the importance of representing the common cultural values, therefore defining the region within the wider European entity by its intellectual values. The first pieces of the giclée from 2009 titled by Quasso or The borders are in your head… are fine prints covering wide social questions yet presenting them with a personal touch. The images are organized into shapes of houses showing the disabled senses of the artist in each of them, symbolizing the burdened intellectual state that we ourselves hold the responsibilities for. The houses are connected to the concept of home, our down to earth behavior and our cling to traditionalism while the mirror on the top reflecting the space above and around shows the importance of self observation. The installation consisting of six pieces leads our attention to the need of unity in the Central Eastern European region however at the same time it also focuses on our isolation and the bounds in our heads that make this unity difficult to happen. One cannot cut himself away from the surrounding community as it inevitably defines us alongside various values and norms. Eva Mayer is deeply concerned about the self identification of people that well reflect her sensitivity towards the understanding and defeating of her own limits, eventually helping her in the self-positioning in society. Her personal focus does not only imply to herself but grows into an existential level, beyond the problems of the individual. This is how her art – further to representing problems characteristic across the European region – becomes human and global at the same time. Tekla Uszkay | Art Historian
1. Maurer Dóra: Fényelvtan. A fotogramról, Magyar Fotográfiai Múzeum-Balassi Kiadó, Budapest, 2001, 7. 2. Peter Zajac: Közép-Európa (ford.: Földes Piroska) In: Európai utas, 2005
8
9
Húzzatok ki! (variáció) Vytiahnite ma! (variácia) Pull me out! (variation) (2003) rézkarc medoryt etching 270 × 500 mm
10
11
Döntés előtt állva… I–II. Pred rozhodnutím… I–II. On the anvil… I–II. (2005) litográfia litografia litography 260 × 365 mm
Camera obscura (2005) litográfia litografia litography 365 × 375 mm
12
13
Elment… Odišiel… Going away… (2004) mezzotinto mezzotinta mezzotint 147 × 215 mm
Tisztelet Mantegnához Úcta k Mantegnovi Hommage to Mantegna (2007) rézkarc, mezzotinto medoryt, mezzotinta etching, mezzotint 363 × 262 mm
14
15
Valót képzel… II–III. Predstavuje si skutočnosť… II–III. Imaginary reality… II–III. (2006) szerigráfia serigrafia serigraphy 700 × 500 mm
Valót képzel… IV–V. Predstavuje si skutočnosť… IV–V. Imaginary reality… IV–V. (2006) litográfia litografia litography 560 × 380 mm
16
17
Ultrahang I. Ultrazvuk I. Ultrasonic I. (2006) litográfia fólián litografia na fólii lithography on acetate 332 × 265 mm
Ultrahang II–III. Ultrazvuk II–III. Ultrasonic II–III. (2006) litográfia fólián litografia na fólii lithography on acetate 332 × 265 mm
18
19
Diagnosis fogassal Diagnosis na vešiaku Diagnosis with rack (2007) grafika-installáció grafická-inštalácia graphic-installation litográfiák és szerigráfiák fólián, ruhafogas, vállfák litografie a serigrafie na fólii, vešiak, ramienka lithographies and serigraphies on acetate, rack, hangers litográfia litografia lithography 500 × 350 mm szerigráfia serigrafia serigraphy 832 × 337 mm Refomátus templom, Somorja Kalvínsky kostol, Šamorín Calvinist reformed church, Šamorín (SK)
20
21
Motiváció Több éve foglalkoztat a betegség téma vizuális megfogalmazása, egyfajta kutatási szándékkal és érdeklődéssel dolgozom fel a témát, melynek logikusan felállított rendszere számos kísérletezésből áll össze. Legfőképpen gondolatiságában és az egyes képzőművészeti műfajok határainak feszegetésével, illetve összekapcsolásával célom, hogy munkáim a legmegfelelőbb módon inter pretálják a téma sokoldalúságát. Munkáim alapját képezi a tudományos meg közelítés, úgy gondolom, a tudomány és a művészet nem két különálló világ, egy tőről fakadnak. Megfigyeléseim szerint a betegek többsége tabuként éli meg saját, komolyabb betegségét, mert védtelennek és kiszolgáltatottnak érzik magukat a külvilággal szemben. Akad szép számmal példa arra is, hogy közvetlen környezetük előtt is titkolóznak. Hogy az ember, miként éli meg fájdalmát és hogyan interpretálja, közli mások felé, szociális és kulturális kontextusban egyaránt érdemes vizsgálni. A beteg annak függvényében tárja fel fájdalmát, hogy milyen lesz a fájdalmára kapott válasz, milyen előnyökkel és hátrányokkal jár annak kinyilatkoztatása. Akkor számíthat maximális figyelemre és együttérzésre, ha fájdalommagatartása megegyezik a társadalom arra vonatkozó véleményével, hogy a fájdalmat átélőnek hogyan kell szenvedésére felhívnia a figyelmet. Vajon hogyan közli a hipochonder kissé „nevetséges” viselkedését a külvilág felé, és különcsége, fura viselkedése milyen visszajelzéseket, reakciókat indukálhat másokban? Munkáimban ezekre a kérdésekre keresem a választ, az egyes térbeli megoldásokkal, vizuális megfogalmazásokkal, ahol az egyén és a társadalom között egyfajta dinamikus kapcsolat áll fenn, melyben a fájdalommagatartás és a rá adott válaszok időbeli kibontakozásukban kölcsönösen befolyásolják egymást. Munkáim többszöri kiállítása során tanulságossá vált számomra az a megfigyelés, hogy e „bizarr“ betegségtémáról miként vélekednek egyes országok, különböző kultúrák, nemzetek. Transzparencia, átláthatóság, áttetszőség és átvilágítás. A dolgok legbelsőbb jellege, működése mást mutat, mint ahogy azokat kívülről látjuk. Ha kívülről szemlélődünk, jelentőségüket nem fedezhetjük fel tökéletesen! Fájdalom, ami ellen semmit sem tehetünk. Egy betegség kezdete és annak hosszas időbeli lefolyása, tele megválaszolatlan feltevéssel és kérdéssel. Felmerül a betegség, a kiszolgáltatottság állapotával félelmet, várakozást hoz magával. Nem tudjuk, mi történik körülöttünk. Nincs egy biztos pont, amibe kapaszkodhatnánk, így egy képzelt világot teremtünk magunk köré, mely biztonságosabbnak tűnhet. Kezdet Začiatok The beginning (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
Szűrővizsgálat Prevencia Medical Examination (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
22
23
Körbevesz bennünket egy látszólagos menedék, szimbolikusnak vélt védelmező közeg, egy külső burok, mely törékeny, s emiatt sérülékeny. Mindez a legvégén csak foszlányaiban marad meg, jelezvén ottlétét, s szinte már meg is szűnik védelmi funkciója. Mi lehet a valóság és mi a képzelet?! Semmi sem olyan, amilyennek látszik! Ez esetben feltehetjük a kérdést: Mennyire valóságos a védelmező tér, valóban létezik-e, hiszen törékeny és könnyen sérülhet. A biztonságot teremtő közeg csak látszat, egy valóságos helyzeten képzelődünk. A biztonságos lét nem létezik! Kiinduló koncepcióm egy olyan műtárgyegyüttes létrehozása volt, ahol az érinthetetlenség, a bezártság, a konzervált jelleg, a tisztaság dominál. A kórházak nyomott légkörét jellemző steril, tiszta hangulat megteremtésére törekedtem, a nőiséggel járó szenvedéstörténetnek, a vele járó fájdalomnak és stációinak szimbolikus ábrázolásával. A grafika-installációt a Magyar Képzőművészeti Egyetem epreskerti Kálváriájába terveztem. A kis centrális alaprajzú épület magában hordozza átvitt értelemben a keresztutat, Krisztus kálváriáját és halálát. Az emlékmű a szenvedéstörténet kifejezője, mára a béke és a nyugalom szigete. Nemesen tiszta, egyszerű falaival és a kupoláján megjelenő kör alakú üvegablakával, egy zárt, méhszerű formaként értelmezem. Ilyen lehet az anyaméh állapot, a látszólagos csend, védettség és biztonság ürege?! Meglehet! Az installáció kört alkotva az oktogonális térben a betegség zárt kényszerpályáját szimbolizálta, melyből nem könnyű a kilépés. Elsőként nyolc darab fehér asztalra, illetve „kálvária-oltárra” helyeztem a laminált grafikákat a színültig vízzel töltött üvegakváriumokba. A tér nyolcas tagoltsága a végtelent, a megváltást jelképezi. A víz legegyszerűbb értelmezésben a megtisztulást és az életet jelenti, koncepcióm szerint a betegségből való felépülést szimbolizálja. Az üvegakváriumok a törékenység érzetével hatnak, mégis betöltik védelmi funkciójukat, a konzerválást, a teljes lefedettséget biztosítva. (Előzmények: a Semmelweis Orvostudományi Egyetem Anatómia Múzeumában látott, preparátumokat konzerváló üvegtartályok, formaldehiddel). Az installáció második térbeli megoldására a Magyar Képzőművészeti Egyetem képgrafika szak diploma-kiállításán került sor. Az üvegek alacsony fehér talapzatra helyezve kört képeztek a térben. Az egyes tartályokban a meghatározott növekedési vízszint a megtisztulás folyamatát jelezte. Az első üveg, mely teljesen üres volt, a betegség folyamatának kezdeti állapotát idézte. Az üvegeket fokozatosan töltöttem fel vízzel, az utolsót színültig, mely a betegség végét, a pozitív végkifejletet, a megtisztulást hangsúlyozta. A lapok színei három hét vízben ázás után sokkal intenzívebbé, jellegzetesen kórházi zöld színűvé váltak. A fólia mikro repedésein át lassan beszivárgó víz, jelentősen megváltoztatta az eredetileg barnás-zöld grafikák színét. A többször különböző terekben kiállított munka koncepciója folyamatában alakult. Foglalkoztatott, hogyan érvényesülhet a munka, és miként változhat meg időről időre formailag, meddig lehet határait kiszélesíteni, feszegetni.
A harmadik térbeli variáció a „Hypochondria” grafika-installáció, mely további értelmezése az előbbi munkának. A kiállítás az Országos Művészeti Diákköri Konferencián és a Magyar Nemzeti Galéria projektjén belül valósult meg. Az üvegakváriumokat már nem a korábbi szigorú rend szerint állítottam fel térben, a teljesség, az egység kompozíciója megszűnt, tükrözve a hipochonder fragmentumokat. Az akváriumokat itt különböző színintenzitású folyadékokkal (kálium-permanganát vizes oldata, melyet fertőtlenítőszerként használnak) töltöttem fel, a vízszint játékát megtartva. A színes folyadék az élénk fantáziát és a kórosan felfokozott félelemérzetet, a megtisztulni akarást érzékeltette, mely a hipochondrikus betegségből fakad. A visszajelzések alapján, a kiállításokat nézők többsége átérezte munkám lényegét, és fontosnak tartotta az effajta „bizarr” jellegű téma kinyilatkoztatását. Motivácia Už viac rokov ma zaujíma téma vizuálneho zobrazenia choroby. Túto tému, ktorá má logicky sa nadväzujúci priebeh, spracovávam z vedeckého pohľadu a jednak s veľkým záujmom. Téma, ktorej logicky zoradený systém vytvára proces pozostávajúci z nespočetných pokusov. Mojím zámerom je, myšlienkovosťou a napínaním hraníc medzi jednotlivými umeleckými štýlmi, a zároveň ich vzájomným spájaním, čo najvýstižnejším spôsobom interpretovať všestrannosť témy vo svojich dielach. Základom mojich prác je priblíženie umeleckej grafiky z vedeckého pohľadu, nakoľko si myslím, že umenie a veda nie sú až tak vzdialené od seba ako sa často domnievanme, ale vyrastajú zo spoločného kmeňa. Na základe mojich pozorovaní môžem konštatovať, že väčšina ľudí prežíva svoju vážnu chorobu ako tabu tému, pretože sa cití byť bezbranný a odkázaný na svoje okolie. Nájde sa pekných pár prípadov, keď chorý utajuje svoju diagnózu, svoj problém aj vo svojom najbližšom kruhu. To, že človek ako prežíva svoje bolesti a ako ich dokáže interpretovať druhým, sa oplatí skúmať aj zo sociálneho aj z umelecko-kultúrneho pohľadu. Chorý dokáže hovoriť otvorene o svojej bolesti v závislosti od reakcie poslucháčov a zváži si aj to, či mu otvorenosť poslúži pre alebo proti uzdraveniu. Na maximálnu pozornosť a spolucítenie sa môže opierať v prípade, keď osobný postoj k chorobe súhlasí s názorom širokej spoločnosti a vie ako vzbudiť pozornosť okolia na svoje utrpenie. Napríklad: ako by interpretoval „hypochonder“ svoje nevšedné, trochu i groteskné problémy svojmu okoliu? Aké by boli reakcie iných, aké by boli odozvy u druhých. V mojich prácach na tieto otázky hľadám odpovede rôznymi variáciami, priestorovými riešeniami a vizuálnymi úvahami, kde sa vytvára medzi spoločnosťou a jednotlivcom určité dymanické prepojenie, kedy sa osobný postoj k chorobe a prichádzajúce odpovede v značnej miere navzájom ovplyvňujú v priestore a v čase. Počas viacerých výstav som mala možnosť sledovať, pozorovať a študovať postoje ľudí
Diagnosis I. (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
24
25
na túto bizarnú tému v jednotlivých krajinách, v rôznych kultúrach a spoločenstvách. Transparencia, priehľadnosť, priesvitnosť a presvetlenosť sú najvnútornejším charakterom predmetu, ale ich činnosť je iná ako ich my vidíme zvonka. Keď ich pozorujeme zvonka, ich význam presne neobjavíme! Bolesť,proti ktorej sme bezmocní. Zárodok choroby, jej začiatok a jej dlhodobý priebeh plný nezodpovedaných predsudkov a otázok. Objaví sa choroba, ktorá so stavom odkázanosti prináša stav strachu a tendenciu čakania. Nevieme, čo sa deje okolo nás. Nie je ani jeden bezpečný bod, o ktorý by sme sa mohli oprieť, a tak si vytvárame, predstavujeme fantastický svet okolo seba, ktorý sa zdá byť bezpečnejší. Obklopí nás v predstavách vysnívaná skrýša, symbolické ochranné pásmo, vonkajší obal, ktorý je krehký, a preto ľahko rozbitný. Po zotavení zostanú len malé útržky, vyjadrujúce sen a sen stráca svoju ochrannú funkciu. Čo je skutočnosť a čo je predstava?! Nič nie je také ako sa zdá! Tu si môžeme položiť otázku: do akej miery je skutočné ochranné prostredie, existuje vôbec, veď je krehké a zraniteľné? Prostredie, ktoré vytvára bezpečie je len predstava, ktorá v skutočnosti neexistuje… Takže bezpečný život nie je. Mojou východiskovou koncepciou bolo vytvorenie súboru diela, kde dominuje nedotknuteľnosť, uzavretosť, konzervované prostredie a čistota. Snažila som sa vytvoriť typickú nemocničnú stiesnenú atmosféru, s charakteristickým sterilným a čistým prostredím so symbolickým zobrazením utrpenia ženskej bytosti v jednotlivých štádiách choroby. Grafiku-inštaláciu som projektovala do priestoru „Kalvárie“ Univerzity výtvarných umení v Budapešti – Epreskert. Malá budova s centrálnym kruhovým pôdorysom nesie v sebe mystiku krížovej cesty, kalváriu a smrť Ježiša. Táto kultúrna pamiatka, symbol dejiska utrpenia, je dnes ostrovom mieru a pohody. Prostredie so šľachetne čistými a jednoduchými stenami a objavujúcim sa kruhovým skleneným oknom vo vrchole kupoly vnímam ako tvar maternice. Takýto môže byť stav maternice-dutiny zdanlivého ticha, istoty, bezpečnosti a ochrany?! Možno! Inštalácia vytvárajúca kruh v oktogonálnom priestore symbolizuje uzavretú núdzovú trasu choroby, z ktorej výstup nie je ľahký. Pri prvom inštalačnom riešení som na osem kusov bielych stolov, ako na oltáre kalvárie umiestnila sklenené akváriá naplnené po okraj vodou, do ktorých som ponorila laminované grafiky. Osemdielne členenie priestoru symbolizuje nekonečnosť a vykúpenie. Voda, ako najjednoduchšie vysvetlenie, vyjadruje očistu a život. V mojej koncepcii symbolizuje zotavenie sa z choroby. Sklenené akváriá vyvolávajú pocit krehkosti, ale zároveň vytvárajú ochrannú funkciu, zabezpečujú konzerváciu, celkovú krytosť a uzavretosť. Inšpirácia: štúdium preparátov v sklenených nádobkách naplnených formaldehydom v Múzeu Anatómie Lekárskej Univerzity Semmel weis-a. Druhé priestorové riešenie inštalácie sa zrealizovalo v rámci diplomovej výstavy Odboru grafiky na Univerzite výtvarných umení v Bu-
dapešti. Sklenené akváriá postavené na nízkych bielych podstavcoch uložené v osemdielnom členení na podlahe, vytvorili kruh v priestore. Nerovnomerná, zvyšujúca sa hladina vody v jednotlivých sklenených nádobách signalizuje priebeh očisty-uzdravenia. Prvá nádoba bola prázdna, tá vyjadrovala počiatočné štádium choroby. Nádrže som postupne vzostupne napĺňala vodou a poslednú až po okraj, čo znamená koniec choroby, kladný záver s dôrazom a očistu. Laminované grafiky ponorené vo vode, po troch týždňoch nadobudli intenzívnejšiu, typickú nemocničnú zelenkavú farbu. Voda, ktorá cez mikrotrhliny laminátu presiakla, v značnej miere zmenila pôvodnú hnedo-zelenú farbu grafiky. Viackrát zrealizovaná výstava v odlišných priestoroch rozvíja koncepciu diela. Zaujímalo ma, ako sa uplatní dielo. Ako sa z času na čas zmení jeho forma, dokedy možno rozširovať a napínať hranice danej tvorby? Tretia priestorová varianta je grafika-inštalácia pod názvom „Hypochondria“, ktorá je pokračovaním výkladu predošlej tvorby. Výstava bola zrealizovaná v rámci projektu Celoštátnej umeleckej študentskej konferencie v Maďarskej Národnej Galérii v Budapešti. V protiklade s predchádzajúcimi riešeniami už sklenené akváriá neboli usporiadané podľa prísneho poriadku, Tu kompozícia celistvosti a úplnosti zanikne. Odzkadľujú sa fragmenty hypochondrie. Akváriá sú naplnené farebnou tekutinou rôznej intenzity / roztok kália a permanganátu, ktorý sa používa ako dezinfekčný prostriedok / s rôznou výškou hladiny. Farebná tekutina vyjadruje pestrosť a živú fantáziu v chorobne sa stupňujúcom strachu, nádej a vieru na uzdravenie z choroby prameniacej z hypochondrie. Na základe hodnotení výstav môžem konštatovať, že väčšina návštevníkov výstavy precítila podstatu mojej tvorby a považovali za dôležité zaoberať sa témou takéhoto bizarného charakteru. Artist statement The visual concept of illness has been an interesting topic for me for several years. I have tried to follow this concept through research, and set up a logical system. I have made many attempts to present the versatility of the topic and my various thoughts, and by stretching the borders of different art genres, I also tried to interconnect them to present this topic in the most appropriate way. The basis of my work is a scientific approach. I think science and art are not separate worlds, but they come from the same spring. I have to mention that most patients consider their own serious illness a taboo, because they feel vulnerable before the world. Some of them keep silent about it, even to those close to them. How people experience pain, interpret it and communicate it towards others is worth considering in a social and cultural context. A patient will disclose her pain to an extent that is commensurate with the responses she receives, with the benefits and disadvantages of disclosure. She can expect the most attention and compassion when her behaviour
Diagnosis II. (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
26
27
complies with society‘s expectations, its rules for calling attention to one‘s pain. A major question is how a hypochondriac discloses his/her “ridiculous” behaviour to the world, and what reaction his/her eccentricity gets from others. My work explores these issues with variations, spatial solutions and visual formulae, in which there is a dynamic relationship between the individual and the society, and in which pain behaviour and responses to it influence each other as they evolve over time. Having exhibited the works on several occasions, it has been very interesting to see how different nations and cultures react to this ‘bizarre’ subject. Transparency, translucence, illumination. The inside essence of things contradicts what we see on the outside. The exterior alone will never completely reveal their essence. The beginning and prolonged progress of an illness, full of unproven assumptions and unanswered questions. The pain, against which we can do nothing. The illness arises, we do not know what is happening, which brings a state of fear and suspense and a sense of defencelessness. Lost for secure footholds, we build an imaginary world, a shelter. A virtual refuge, a symbolic shelter, a shell that is fragile and vulnerable. Finally only fragments of it remain, more to signal its presence, than to protect. What is reality and what is imagination? Nothing is what it seems. How real is the protective space? Is it protective if it is so fragile and vulnerable? The medium that creates security is only an appearance; we only fantasize about a condition. There is no such thing as a secure being. My starting concept is to create an assemblage that gives a sense of being untouchable, enclosed, conserved, pure. The mood should also be sterile, clean, depressing like the atmosphere of hospitals. Also to be represented is the suffering that goes with being a woman, the stages of pain. All of it is realized in space. I designed this installation, to fit into the HUFA‘s Calvary in the Epres Garden. This small, circulardesigned building represents the journey of the cross itself, the Calvary and death of Jesus Christ. This monument expresses the history of pain and nowadays is an island of peace and calm. Nobly clean, with its simple walls and its rounded window in the dome makes me think of it as a uterus. Could a uterus be such a cave of quiet, protection and safety? Possible! The installation forms a circle in the octagonal space, symbolizing in this way the closed, forced orbit of illness, which is hard to exit.
First I placed the laminated graphics in glassaquariums filled with water on white tables, or rather “Calvary-altars”. The octagonal layout of the place symbolizes eternity and redemption. Water usually symbolizes catharsis and life. According to my concept it symbolizes recovery from an illness. Aquariums give the feeling of delicacy, but they fulfill their function of defence, conservation, provide fully enclosed protection. (Previous actions: Glass-aquariums with anatomy in formaldehyde, seen in the Museum at the Semmelweis University of Medicine.) The second solution of exposing the installation in space was used during the HUFAGraphic Department‘s Diploma-exhibition. The aquariums were placed on white pedestals, and formed a circle in the space. In the different aquariums there were different levels of water, symbolizing the different processes of purgation. The first aquarium was empty, and symbolized the start-phase of Illness. The following glasses were filled with different water levels. The last one was full of water, symbolizing the end of illness, the positive end and purgation. The colour of the laminated sheets, after being soaked for three weeks, became more intensely green, a green that is very typical for Hospitals. Water got inside the laminated graphics through the cracks in the foil and dramatically changed their original browngreen colour. The concept of this multiple exposed work changed and developed itself in the process. I was interested in discovering how this work could prevail and change its form time after time, how long I could stretch and push its borders. The third variation in space is “Hypochondria”, a graphic installation, which is a further definition of my previous work. The exhibition took place at the National Student Conference for Graphic Arts and was shown in the Hungarian National Gallery. This time, the aquariums were not arranged in the same strict order as before. The composition of completeness and uniqueness had disappeared, representing the fragments of hypochondria. Instead the aquariums were filled with fluids of different colour intensity (Permanganate) but I kept the various differences in levels. The coloured fluid symbolized the vivid fantasy, fear and will of catharsis, which comes from hypochondria. According to feedback, many visitors of my exhibition sympathised with the essence of my work and agreed that exposure of such “bizarre” topics is essential.
Diagnosis IV. (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
28
29
Beavatkozás Zákrok Intervention (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
Műtét I. Operácia I. Operation I. (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
30
31
Műtét II. Operácia II. Operation II. (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
Műtét III. Operácia III. Operation III. (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
32
33
Szögcsomó Zväzok klincov Nailbunch (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
Tisztulás Čistenie Settling (2008) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
34
35
Diagnosis (2008. április 24. | 24. apríla 2008 | 24th April 2008) 1. variáció 1. variácia 1th variation grafika-installáció hanggal grafická inštalácia so zvukom graphic-installation with voice asztal podstavec table 93 × 100 × 40 cm üvegtartály sklenená hranatá nádrž tank of glass 104 × 51 × 7,5 cm laminált nyomat laminovaný print laminated print 832 × 337 mm víz voda water 40 l Magyar Képzőművészeti Egyetem, Epreskert, Kálvária, Budapest Maďarská univerzita výtvarných umení, Epreskert, Kalvária, Budapešť Hungarian University of Fine Arts, Epreskert, Kalvary, Budapest (HU)
36
37
Diagnosis (2008. június 12. | 12. júna 2008 | 12th June 2008) 2. variáció 2. variácia 2nd variation grafika-installáció hanggal grafická inštalácia so zvukom graphic-installation with voice üvegtartály sklenená hranatá nádrž tank of glass 104 × 51 × 7,5 cm laminált nyomat laminovaný print laminated print 832 × 337 mm víz voda water 0–40 l Diploma-kiállítás, Magyar Képzőművészeti Egyetem, Barcsay-terem, Budapest Diplomová-výstava, Barcsayho sála, Maďarská univerzita výtvarných umení, Budapešť Diploma-show, Hungarian University of Fine Arts, Barcsay Exhibition Hall, Budapest (HU)
38
Hypochondria (2009) 3. variáció 3. variácia 3rd variation grafika-installáció grafická inštalácia graphic-installation üvegtartály sklenená hranatá nádrž tank of glass 104 × 51 × 7,5 cm laminált nyomat laminovaný print laminated print 832 × 337 mm víz voda water 0l Magyar Nemzeti Galéria, Budapest Maďarská Národná Galéria, Budapešť Hungarian National Gallery, Budapest (HU)
39
Diagnosis (2009) 4. variáció 4. variácia 4th variation grafika-installáció grafická inštalácia graphic-installation üvegtartály sklenená hranatá nádrž tank of glass 104 × 51 × 7,5 cm laminált nyomat laminovaný print laminated print 832 × 337 mm víz voda water 0l „Friss 2009”, Kogart Ház, Budapest „Friss 2009“, Kogart Ház, Budapešť “Fresh 2009”, Kogart House, Budapest (HU)
40
41
Under the shadow of friendship (2007) videók, szituációk videá, situácie videos, situations festett szögek, barátok farbené klince, priatelia painted nails, friends
42
43
biztonság. biztonság? még vákuumban sem! bezpečnosť. bezpečnosť? ani vo vákuu! safety. safety? not even in wacuum! (2008) litográfia, dombornyomású betű litografia, reliéfové písmená lithography, high letter 420 × 500 mm
44
biztonság. biztonság? még vákuumban sem! – Telítődés bezpečnosť. bezpečnosť? ani vo vákuu! – Impregnácia safety. safety? not even in wacuum! – Impregnation (2008) videó, szögek olajban video, klince v oleji video, nails in the oil
Tisztulás Očista Settling (2008) videó, szituációs helyzet szögekkel, lisztes közegben video, situácia s klincami v múčnatom prostredí video, situated position with nails in the floured environment
45
Rétegek I. Vrstvy Strata (2009) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
Rétegek II. Vrstvy Strata (2009) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
46
47
Rétegek III. Vrstvy Strata (2009) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
Rétegek IV. Vrstvy Strata (2009) giclée nyomat giclée tlač giclée print 832 × 337 mm
48
49
50
51
Réteghiány avagy Korlátok a fejedben vannak… I–V. Plytčina alebo Bariéry v tvojej hlave… I–V. Quasso or The borders are in your head… I–V. (2009–2010) fotogram, giclée nyomat fotogram, giclée tlač fotogram, giclée print 800 × 600 mm
52
53
54
55
Réteghiány avagy Korlátok a fejedben vannak… Plytčina alebo Bariéry v tvojej hlave… Quasso or The borders are in your head… (2010) grafika-installáció grafická inštalácia graphic-installation fakonstrukció konštrukcia z dreva kontruction from wood 58 × 84 × 132 cm tükör zrkadlo mirror 40,3 × 84 cm giclée nyomat giclée print 80 × 60 cm, 110 × 38 cm Refomátus templom, Somorja Kalvínsky kostol, Šamorín Calvinist reformed church, Šamorín (SK)
56
57
Réteghiány avagy Korlátok a fejedben vannak… Plytčina alebo Bariéry v tvojej hlave… Quasso or The borders are in your head… (2010. június 25. | 25. júna 2010. | 25th June 2010) grafika-installáció grafická inštalácia graphic-installation
megmered-é neki ezt szemibe mondani? máš odvahu mu to do oka povedať? do you dare look him in the eyes and tell him? ha nem vétkeztél, mi okra reszkettél? keď si nezhrešil, tak prečo sa chveješ? if you weren’t at fault, why were you shaking? honnan és kivel jöttél ide somorjára, és mi dologban? odkiaľ a s kým si prišiel do šamorína, a v akej veci? where and with whom did you come to šamorín, and on what PURPOSE?
fakonstrukció konštrukcia z dreva kontruction from wood 56 × 78 × 145 cm tükör zrkadlo mirror 78 × 50 cm giclée nyomat giclée print 80 × 60 cm, 110 × 38 cm „Színek nélkül”, Somorjai Zsinagóga – At Home Gallery, Somorja „Bez farieb”, Synagóga Šamorín – At Home Gallery, Šamorín “Without colour”, Synagogue Šamorín – At Home Gallery, Šamorín (SK)
58
59
Mayer Éva | grafikusművész
Éva Mayer | Akademická grafička
1983 Pozsony Budapesten, Somorján (SK) él és dolgozik
1983 Bratislava Žije a pracuje v Budapešti a v Šamoríne
Elérhetőség Nefelejcs utca 16. Somorja 931 01, Szlovákia Tel. (+421) 907 215 024 (SK) (+36) 261 6307 (HU) E-mail
[email protected]
Kontakt Nezábudková ulica 16. Šamorín, Slovakia Tel. (+421) 907 215 024 (SK) (+36) 261 6307 (HU) E-mail
[email protected]
Tanulmányok 2003–2009 | Magyar Képzőművészeti Egyetem, képgrafika szak, vizuális nevelőtanár szak, mesterek: Eszik Alajos, Somorjai Kiss Tibor 2008 | diploma képgrafika szakon 2007 | Crawford College of Art and Design – (CIT), multimédia szak, Cork, Írország 2002–2003 | Óbudai Képzőművészeti Szakközépiskola, mesterek: Gallusz Gyöngyi, Sárközi Róbert 1998–2002 | Madách Imre Magyar Tanítási Nyelvű Gimnázium, Somorja (SK)
Štúdiá 2003–2009 | Maďarská univerzita výtvarných umení v Budapešti, odbor Umelecká grafika, odbor Vizuálna komunikácia, umeleckí vedúci: Alajos Eszik a Tibor Somorjai Kiss 2008 | diplom v odbore umeleckej grafiky 2007 | Crawford College of Art and Desing (CIT) – odbor multimédia, Cork, Írsko 2002–2003 | Stredná odborná škola výtvarných umení Óbude, Budapešť, odbor Umelecká grafika, umeleckí vedúci: Gyöngyi Gallusz a Róbert Sárközi 1998–2002 | Gymnázium Imre Madácha s vyučovacím jazykom maďarským, Šamorín
Tagság 2009-től Magyar Grafikusművészek Társasága Díjak 2009 | IV. Országos Művészeti Diákköri Konferencia, képgrafika I. – 1. díj 2008 | Kondor Béla Alapítvány díja Intézményi Diákköri Konferencia II. 2007 | Intézményi Diákköri Konferencia I., képgrafika kategória – 1. díj 2006–2007 | Erasmus-ösztöndíj, Crawford College of Art and Desing (CIT), Cork (IRL) 2006 | Barcsay Jenő Alapítvány díja – fődíj 2005–2006 | Magyar Köztársasági ösztöndíj 2004 „Szerintem a világ” alkotói pályázat – 1. díj (SK) Önálló kiállítások 2009 | „Hullámhossz”, (Dobó Biankával), Tornyai János Múzeum, Hódmezővásárhely „Diagnosis / Hipochondria”, Balassi Intézet, Budapest „Réteghiány”, Creon Galéria, Vágsellye-Vágvecse (SK) 2008 | „Diagnosis” grafika-installáció, MKE, Epreskert, Kálvária, Budapest Németh-Šamorínsky István Művészeti Alapiskola, Somorja (SK) 2007 | „Elemszabadulás”, Budapest Zongoraszalon, Budapest Madách Imre Gimnázium, Somorja (SK) 2004 | „l’été en Slovaquie” / „nyár Szlovákiában” a Cent lieux d’art csoporttal, „Döntés előtt állva” installáció, At Home Gallery, Somorja (SK) 2003 | „Vannak nők…” irodalmi est illusztrálása, At Home Gallery, Somorja (SK) Válogatott csoportos kiállítások 2010 | „Színek nélkül”, Somorjai Zsinagóga – At Home Gallery, Somorja (SK) I. Székelyföldi Grafikai Biennálé, Gyárfás Jenő Képtár, Sepsiszentgyörgy, Csíkszereda, Marosvásárhely (RO) „multiple matters – Grafische Konzepte, International Print Network 2010, International Print Triennial, Krakkó – Oldenburg – Bécs, Bécs, Künstlerhaus (A)
„Print without Borders”, International Print Network 2010, International Print Triennial Krakkó – Oldenburg – Bécs, Oldenburg, Horst-Janssen Museum (D) 2009 | IV. Országos Művészeti Diákköri Konferencia, MKE, Budapest Magyar Képzőművészeti Egyetem – Magyar Nemzeti Galéria Projekt, a IV. Országos Művészeti Diákköri Konferencia első helyezettjeinek kiállítása, Magyar Nemzeti Galéria, Budapest „Friss 2009”, Kogart Ház, Budapest International Print Exchange Exhibition, Hamaoka Country Club, Hamaoka (JP) Yokohama Port Opening, 150th Anniversary International Print Exchange Exhibition, Yokohama Creative City Center, Kanagawa (JP) Németh-Šamorínsky István Művészeti Alapiskola 50. évfordulója, Somorja (SK) „Fény / Light”, Boulevard & Brezsnyev Galéria, Budapest 2008 | XXIV. Országos Grafikai Biennálé, Miskolc Magyar Képzőművészeti Egyetem grafika szak képgrafika szakirányának diploma-kiállítása, MKE, Budapest Best of Diploma, MKE „Képgrafika 2008”, Galéria 78, Sopron „HAT-ART”, a Magyar Köztársaság Kulturális Intézet szervezésében, Millenáris, Piros-Fekete Galéria, Budapest „Vákuum”– Makói Grafikai Alkotótelep, Hagymaház, Makó „+-100 év”, A MissionArt Galéria és a Magyar Grafikáért Alapítvány kiállítása, MissionArt Galéria, Budapest „Black and white”, Műcsarnok, Budapest Intézményi Diákköri Konferencia II., MKE, Budapest „Karácsonyi Évák”, Reevolutio Kft., Budapest Karácsonyi Művészeti Vásár, G13 Galéria, Budapest 2007 | Crawford College of Art and Design (CIT), Cork (IRL) Mantegna-, Dante-, Petrarca-illusztrációk, vándorkiállítás-sorozat Prof. Giorgio Segato szervezésében (Padova, Firenze, Róma stb.) (IT, USA) Intézményi Diákköri Konferencia I., MKE, Budapest 2006 | Barcsay-kiállítás, MKE, Budapest
Fiatal szlovákiai magyar képzőművészek és építészek kiállítása, Magyar Intézet, Pozsony (SK) MKE Képgrafika Tanszék kiállítása, Budapest Galéria Kiállítóháza Budapest Art Expo „Friss” – Fiatal Képzőművészek Nemzetközi Biennáléja, Művészetmalom, Szentendre XXIII. Miskolci Grafikai Biennálé, Miskolc „Globalizáció ellen”, Almássy Téri Szabadidő Központ, Budapest V. Országos Színesnyomat Grafikai Kiállítás / Litográfiák, Babits Mihály Művelődési Központ és Művészetek Háza, Szekszárd „Grafika mesterei”, MKE Képgrafika Tanszék tanárainak és hallgatóinak kiállítása, Nádor Galéria, Budapest 2005 | Fiatal szlovákiai magyar képzőművészek és építészek kiállítása, Magyar Intézet, Pozsony (SK) 2004 | „Szerintem a világ” alkotói pályázat, Dunaszerdahely (SK) 2003 | „Gőz” tematikus kiállítás, Budapest Galéria Kiállítóháza Képzőművészeti- és Iparművészeti Szakközépiskolások Grafikai Biennáléja, Óbudai Szakközépiskola, Óduda Egyéb 2008 | „muuuvi” nemzetközi animációs- és rövidfilm-fesztivál díjai, Szárhegy (RO) Művésztelepek 2009 | V. Nemzetközi Művészeti Szimpózium, a WAD (World Art Delft Foundation the Netherlands) szervezésével, Delft (NL) Szigligeti Művésztelep 2008 | Makói Grafikai Alkotótelep 2004, 2006, 2008 | Hajósi Művésztelep 2006 | Reneszánsz épületek tanulmányozása, nemzetközi integrált workshop, Firenze (IT) 2004 | „l’été en Slovaquie” / „nyár Szlovákiában”, performance a Cent lieux d’art csoporttal, Somorjai Zsinagóga – At Home Gallery, Somorja (SK) 2002 | „Among them” installáció Sigismund Vajay-val (CH), asszisztálás, Somorjai Zsinagóga – At Home Gallery, Somorja (SK) 2001 Landart-project Liliane Csuka-val (CH), diák workshop, Somorjai Zsinagóga – At Home Gallery, Somorja (SK)
60
Členstvo od roku 2009 | člen Magyar Grafikusművészek Szövetsége Ceny, štipendiá 2009 | IV. Celoštátna študentská Umelecká konferencia, kategória Umelecká grafika I. – 1. miesto (HU) 2008 | Cena nadácie Bélu Kondor-a Študentská inštitučná konferencia II., kategória Umelecká grafika (HU) 2007 | Študentská inštitučná konferencia I., kategória Umelecká grafika – 1. cena (HU) 2006–2007 | Erasmus štipendium, Crawford College of Art and Desing (CIT), Cork, Írsko 2006 | Cena Barcsayho nadácie – hlavná cena (HU) 2005 | Štipendium Maďarskej Republiky 2004 | „Svet podľa mňa“ tvorivá súťaž – 1. miesto (SK) Individuálne výstavy 2009 | „Frekvencia“ / „Hullámhossz“, (s Biankou Dobó), Múzeum Jánosa Tornyaiho, Hódmezővásárhely (HU) „Diagnosis / Hypochondria“, Balassi Intézet, Márton Áron Szakkollégium, Budapešť (HU) „Plytčina“ / „Réteghiány”, Creon Galéria, Šala-Veča 2008 | „Diagnosis“ grafická-inštalácia, Maďarská univerzita výtvarných umení, Epreskert, Kalvária, Budapešť Základná umelecká škola Štefana Németha– Šamorínskeho, Šamorín 2007 | „Elemszabadulás“ / „Únik živlov“, Budapest Zongoraszalon, Budapešť Gymnázium Imre Madácha s vyučovacím jazykom maďarským, Šamorín 2004 | „Leto v Slovensku” so skupinou Cent lieux d’art, „Pred rozhodovaním“, inštalácia, At Home Gallery, Šamorín 2003 | Ilustrácia literárneho večera s názvom „Sú ženy…“, At Home Gallery, Šamorín
Významnejšie kolektívne výstavy 2010 | „Bez farieb”, Synagóga Šamorín – At Home Gallery, Šamorín I. Transylvánske bienále grafiky / I. Székelyföldi Grafikai Biennálé, Gyárfás Jenő Galeria, Sfintu Gheorghe, Miercurea Ciuc, Tirgu Mures (RO) „multiple matters – Grafische Konzepte“, International Print Network 2010, International Print Triennial Krakov – Oldenburg – Viedeň, Viedeň, Künstlerhaus (A) „Print without Borders”, Krakov – Oldenburg – Viedeň, Oldenburg, Horst-Janssen Museum (D) 2009 | IV. Celoštátna Študentská Inštitučná konferencia, MUVU, Budapešť Projekt MUVU – Maďarskej Národnej Galérie, výstava za l. miesto na IV. Celoštátnej Študentskej konferencii, Maďarská Národná Galéria, Budapešť „Friss 2009“, Kogart Ház, Budapešť International Print Exchange Exhibition, Hamaoka Country Club, Hamaoka (JP) Yokohama Port Opening 150th Anniversary International Print Exchange Exhibition, Yokohama Creative City Center, Kanagawa (JP) 50-te výročie založenia základnej umeleckej školy Štefana Németha-Šamorínskeho, Šamorín „Light” / „Fény”, Galéria Boulevard & Brezsnyev, Budapešť 2008 | XXIV. Celoštátne grafické bienále grafiky, Miskolc (HU) Best of Diploma, MUVU, Budapešť Diplomová výstava MUVU Katedry grafiky, odboru Umeleckej grafiky, MUVU, Budapešť „Umelecká grafika 2008“, Galéria 78, Sopron (HU) „HAT-ART“, ktorej organizátorom je Kultúrna inštitúcia Maďarskej Republiky, Millenáris Galéria Piros-Fekete, Budapešt „Vákuum“ grafické sympózium, HAGYMAHÁZ, Makó (HU) „+-100 rokov“ výstava MissionArt Galérie a Nadácie za maďarskú grafiku, MissionArt Galéria, Budapešť „Black and white“, Műcsarnok, Budapešť Študentská inštitučná konferencia II., MUVU, Budapešť „Vianočné Evy”, Reevolutio Kft., Budapešť „Vianočný Umelecký Trh“, Galéria G13, Budapešť 2007 | Crawford of Art and Desing – výstava poslucháčov 3. ročníka, Cork (IRL) Mantegna, Dante, Petrarca – ilustrácie, séria putovných výstav v organizácii Prof. Giorgio Segato, (Padova, Florencia, Rím, atď.) (IT, USA) Študentská inštitučná konferencia I., MUVU, Budapešť 2006 | Barcsay-ho výstava, MUVU, Budapešť Výstava mladých študentov, výtvarníkov a stavbárov, maďarskej národnosti žijúcich na Slovensku, Maďarská Inštitúcia, Bratislava Výstava Katedry Umeleckej grafiky MUVU, Budapest Galéria, Budapešť Budapest Art Expo Friss – Medzinárodné Bienále mladých umelcov, Művészetmalom, Szentendre (HU) XXIII. Celoštátne bienále grafiky Miskolc (HU) „Proti globalizácii“ / „Globalizáció ellen“, Almássy Téri Szabadidő Központ, Budapešť V. Celoštátna výstava grafiky, litografie-farebná tlač Babits Mihály Művelődési központ és Művészetek háza, Szekszárd (HU)
„Majstri grafiky” / „Grafika mesterei”, MUVU, spoločná výstava profesorov a poslucháčov Katedry Umelecká grafika, Nádor Galéria, Budapešť 2005 | Výstava mladých výtvarných a stavebných študentov maďarskej národnosti žijúcich na Slovensku, Maďarská Inštitúcia, Bratislava 2004 | „Svet podľa mňa“ / „Szerintem a világ” tvorivý projekt, Dunajská Streda 2003 | „Para“ / „Gőz“, Budapest Galéria, Budapešť Grafické bienále Výtvarných a remeselných umeleckých odborných škôl, Stredná odborná škola výtvarných umení, Óbuda, Budapešť Ostatné 2008 | návrh a tlač grafiky na ceny na „muuuvi“ medzinárodný festival animovaného a krátkeho filmu, Szárhegy (RO) Umelecké sympóziá 2009 | V. Medzinárodné umelecké sympózium, organizované so spoločnosťou WAD (World Art Delft Foundation the Netherlands), Delft (NL) 2008 | Tvorivé sympózium grafiky, Makó (HU) 2004, 2006, 2008 | Umelecké sympózium Hajós (HU) 2006 | Štúdiá renesančných stavieb, Medzinárodný integračný workshop, Florencia (IT) 2005 | „l’été en Slovaquie” / „leto na Slovensku”, performance so skupinou Cent lieux d’art, Synagóga Šamorín – At Home Gallery, Šamorín 2002 | „Among them“ inštalácia so Sigismund-om Vajaym (CH), Synagóga Šamorín – At Home Gallery, Šamorín 2001 | Inštalácia z nánosov dreva plávajúcich po Dunaji – Liliane Csuka (CH), Synagóga Šamorín – At Home Gallery, Šamorín
61
Éva Mayer | graphic artist 1983 Bratislava Live and work in Budapest (HU) and in Somorja (Šamorín) (SK) Contact Nezábudková ulica 16. Šamorín, Slovakia Tel. (+421) 907 215 024 (SK) (+36) 261 6307 (HU) E-mail
[email protected] Education 2003–2009 | Hungarian University of Fine Arts, Budapest – printmakin department, visual education department, masters: Alajos Eszik and Tibor Somorjai Kiss 2008 | diploma at the printmaking department, HUFA, Budapest 2007 | Crawford College of Art and Design (CIT) – multimedia, Cork, Ireland 2002–2003 | Secondary School of Fine Arts in Óbuda – printmaking department, Budapest, masters: Gyöngyi Gallusz and Róbert Sárközy 1998–2002 | Imre Madách Hungarian Secondary School (Madách Imre Magyar Tanítási Nyelvű Gimnázium), Šamorín, Slovakia Membership from 2009 | Association of Hungarian Graphic Artists Grants, prizes 2009 | National Art Student Conference, Printmaking I. – 1. prize (HU) 2008 | Award of the Béla Kondor Foundation (HU) Student Conference II., printmaking department II., HUFA, Budapest (HU) 2007 | Student Conference I., printmaking department I. – 1. prize, HUFA, Budapest (HU) 2006–2007 | Erasmus Scholarship, Crawford College of Art and Desing (CIT), Cork (IRL) 2006 | Award of the Jenő Barcsay Foundation – 1. prize, HUFA (HU) 2005 | Hungarian Governmental Scholarship (HU) 2004 | “The world as I see it”, young artist’s competition – 1. prize (SK) Solo exhibitions 2009 | “Frequency” / „Hullámhossz” (with Bianka Dobó), Museum of János Tornyai, Hódmezővásárhely (HU) “Diagnosis / Hipochondria”, Balassi Intézet Márton Áron Szakkollégium, Budapest (HU) “Quasso” / „Réteghiány”, Gallery Creon, Šala-Veča (SK) 2008 | “Diagnosis” graphic-installation, HUFA, Budapest (HU) Németh-Šamorínsky Art School, Šamorín (SK) 2007 | “Getting of elements” / „Elemszabadulás”, Budapest Pianosalon, Budapest (HU) Madách Imre Secondary School, Šamorín (SK) 2004 | “l’été en Slovaquie” / “summer in Slovakia” with the group Cent lieux d’art, “Ont the anvil…” installation, At Home Gallery, Šamorín (SK) 2003 | “There are women…” illustrations of the literature evening, At Home Gallery, Šamorín (SK)
Group exhibitions (selected) 2010 “Without colour”, Synagogue Šamorín – At Home Gallery, Šamorín (SK) 1th Szekler’s Graphics Biennial / I. Székelyföldi Grafikai Biennálé, Gyárfás Jenő Gallery, Sfintu Gheorghe, Miercurea Ciuc, Tirgu Mures (RO) “multiple matters – Grafische Konzepte, International Print Network 2010, International Print Triennial, Krakow – Oldenburg – Vienna, Vienna, Künstlerhaus (A) “Print without Borders”, International Print Network 2010, International Print Triennial Krakow – Oldenburg – Vienna, Oldenburg, Horst-Janssen Museum (D) 2009 | IV. National Art Student Conference, HUFA, Budapest (HU) Hungarian University of Fine Arts – Hungarian National Gallery Project, the exhibition of winners of the IV. National Art Student Conference, Hungarian National Gallery, Budapest (HU) “Fresh 2009” / „Friss 2008”, Kogart House, Budapest (HU) International Print Exchange Exhibition, Hamaoka Country Club, Hamaoka (JP) Yokohama Port Opening 150th Anniversary International Print Exchange Exhibition, Yokohama Creative City Center, Kanagawa (JP) 50th anniversary of Art School of NémethŠamorínsky, Šamorín (SK) “Light” / „Fény”, Gallery Boulevard & Brezsnyev, Budapest (HU) 2008 | 24th National Biennial of Graphic Arts, Miskolc (HU) Diploma exhibition – printmaking department, Hungarian University of Fine Arts, Budapest (HU) Best of Diploma, HUFA, Budapest (HU) “Printmaking 2008” / „Képgrafika 2008”, Galéria 78, Sopron (HU) “HAT ART” organized by Cultural Institute of the Republic of Hungary, Millenáris, Piros-Fekete Gallery, Budapest (HU) “Vacuum” / „Vákuum” Exhibition of the Graphic Artist’s, Colony of Makó, Hagymaház, Makó (HU) “+-100 years” / „+- 100 év”, MissionArt Gallery, Budapest (HU) “Black and white”, Műcsarnok, Budapest (HU) Student Conference II., HUFA, Budapest (HU) “Christmas Evas” / „Karácsonyi Évák”, Reevolutio Kft., Budapest (HU) Christmas Art Fair, G13 Art Gallery, Budapest (HU) 2007 | 3rd year degree show, Crawford College of Art and Design (CIT), Cork (IRL) Illustrations of Dante, Mantegna, Petrarca, exhibition-serial organized by Prof. Giorgio Segato, (Padova, Florence, Rome, etc.) (IT, USA) Student Conference I., HUFA, Budapest (HU) 2006 | Exhibition of Barcsay, HUFA, Budapest (HU) The exhibition by the young Hungarian architects and artists from Slovakia, Cultural Institute of the Republic of Hungary, Bratislava (SK) Exhibition by the printmaking department from HUFA, Budapest Galéria Kiállítóháza, Budapest (HU) Budapest Art Expo Fresh – International Biennial of Fresh and Young Fine Artists, Művészetmalom, Szentendre (HU) 23rd National Biennial of Graphic Arts, Miskolc (HU) “Antiglobalization”, Almássy Téri Szabadidő Központ, Budapest (HU)
5th Colour Print Graphic Exhibition / Lithographies, Babits Mihály Művelődési Központ és Művészetek Háza, Szekszárd (HU) “The graphic masters” by students and masters from HUFA, printmaking department, Nádor Gallery, Budapest (HU) 2005 | The exhibition by the young Hungarian architects and artists from Slovakia, Cultural Institute of the Republic of Hungary, Bratislava (SK) 2004 | “The world as I see it” / „Szerintem a világ”, Dunajská Streda (SK) Workshop in Hajós (HU) 2003 | “Steam” / „Gőz”, Budapest Galéria Kiállítóháza, Budapest (HU) Biennial of secondary schools of fine- and industrial arts, Secondary School of Fine Arts in Óbuda, Budapest (HU) Others 2008 | Awards for the “muuuvi” International Short Film Festival, Lázár Castle (RO) Workshops, symposiums 2009 | The 5th International Art Symposium, WAD (World Art Delft Foundation, the Netherlands), Delft (NL) Colony in Szigliget (HU) 2008 | Graphic Artist’s Colony, Makó (HU) 2004, 2006, 2008 | Workshop in Hajós (HU) 2006 | Touches of the Renaissance, International Integration Student Workshop in Florence (IT) 2004 | „l’été en Slovaquie” / „nyár Szlovákiában”, with the group Cent lieux d’art, Synagogue Šamorín – At Home Gallery, Šamorín (SK) 2002 | The involvement in the installation of “Among them” by Sigismund Vajay (CH), Synagogue Šamorín – At Home Gallery, Šamorín (SK) 2001 | Landart-project of Liliane Csuka (CH), student workshop, Synagogue Šamorín – At Home Gallery, Šamorín (SK)
62
Irodalom | Bibliografia | Bibliography Multiple Matters-Grafische Konzepte, Kraków – Oldenburg – Wien 2010, Künstlerhaus, Wien, 7.5.–13.6. 2010, 56. | Grafik Ohne Grenzen, International Print Network 2010, Krakau – Oldenburg – Wien, Sabine Isensee (szerk.), Horst-Jansen Museum, Stadtmuseum Oldenburg, Artothek Oldenburg, Isensee Verlag, Oldenburg, 2010, 74. | IV. Országos Művészeti Diákköri Konferencia: katalógus 2009, katalógus, Magyar Képzőművészeti Egyetem, Budapest, 2009, 80. | Kelemen Melinda: Határokon túli művészet. Mayer Éva alkotása a Magyar Nemzeti Galériában, Új Szó, 2009. július 15., 8. | Mayer Éva: Művészeti centrumok, kezdeményezések a periférián – provincializmus nélkül. Szakmódszertan szakdolgozat, Magyar Képzőművészeti Egyetem, Budapest, 2009 | Bódi Kinga: +-100 év, Új Művészet, 2009. március, 41–42. | Uszkay Tekla: A bezártság vége, Új Művészet, 2008. Diplomázók, XIX. évf. 8. szám, 27. | Mayer Éva: Diagnosis. Szakdolgozat, Magyar Képzőművészeti Egyetem Képgrafika Tanszék, Budapest, 2008 | XXIV. Miskolci Grafikai Triennále / 24th Triennial Exhibition of Graphic Art Miskolc, Dobrik István, Madarász Györgyi (szerk.), Miskolci Galéria, Városi Művészeti Múzeum, Miskolc, 2008. június 7.– augusztus 31., 37. | erasmus 05_08, Magyar Képzőművészeti Egyetem, Hallgatói Katalógus / Hungarian University of Fine Arts, Student Catalogue, Rudnay Zsófia (szerk.), Magyar Képzőművészeti Egyetem, Budapest, 2008, 50. | Grafikai műtermek: a Magyar Grafikusművészek Szövetségének jubileumi kiadványa 2005–2006– 2007, Magyar Grafikusművészek Szövetsége, Vác, 2007, 33. | V. Országos Színesnyomat Grafikai Kiállítás / Litográfiák / V. Colour Print Graphic Exhibition / Lithograhies, katalógus, Magyar Grafikusművészek Szövetsége / Association of Hungarian Graphic Artists, Babits Mihály Művelődési Központ és Művészetek Háza / Babits Mihály Cultural Center and House of Arts, Szekszárd, 2006. 9. 16.–2006. 10. 18. | XXIII. Miskolci Grafikai Biennále / 23rd Biennial Exhibition of Graphic Art Miskolc, Dr. Dobrik István (szerk.), Miskolci Galéria, Városi Művészeti Múzeum, Miskolc, 2006, 36. | Kovács Koppány: Mayer Éva a Magyar Képzőművészeti Egyetem Barcsay-díjasa (interjú), Somorja és vidéke, 2006. március | Horváth Erika: A litográfia vonzáskörében. Mayer Éva kiemelkedő művészeti munkájáért és tanulmányi eredményeiért Barcsay Jenő-díjat kapott (interjú), Új Szó, 2006. február 7., 13. | Cent lieux d’art, l’été en Slovaquie, katalógus, At Home Gallery, Somorja, 2004. július 18.–augusztus 1. | Mislay Edit: A világ bennünk, mi a világban, Új Szó, 2004. július 29., 8. | -ck: Értékes díjak fiatal alkotóknak, Csallóköz, 2004. január. 20., 2. | Új Nő szerkesztősége: Szerintem a világ, Új Nő, 2004/2, 54–59. | Mislay Edit: Táj, fából, természetesen, Új Szó, 2001. július 16., 9.
63
Köszönet a kiadvány támogatóinak ďakujem všetkým sponzorom Thanks for those who supported the publicaton A kiadvány létrejöttét támogatta Realizáciu katalógu podporili The publication was supported by: PEGASUS MONARCH SLOVAKIA, spol. s r.o., Šamorín AGROLUX spol. s r.o., Lehnice-Sása Rettenmeier Tatra Timber, s.r.o., Liptovský Hrádok Somorja Város – Mesto Šamorín Gabbiano Print Nyomda és Kiadó Kft., Budapest
Köszönet Somorja város vezetőségének, valamint minden kedves családtagomnak, barátomnak, akik támogattak és részt vettek katalógusom létrejöttében Ďakujem Zastupiteľstvu mesta Šamorín, všetkým milým príslušníkom rodiny, a priateľom, ktorí ma podporili a svojou prácou prispeli k tvorbe katalógu Special thanks for the Town Council of Šamorín, all my family members, all my friends, and everyone who supported me in making my catalogue Külön köszönet a Mayer családnak Zvlášť poďakovanie rodine Mayerovej Special thanks to Mayer family Grafikai terv Grafická úprava Layout: Tepes Ferenc Szerkesztette Redigovali Edited by: Tepes Ferenc, Mayer Éva Előszó Predslov Prologue by: Uszkay Tekla Fordítások Preklady Translations: Kausitz Klára, id. Mayer Éva, Selyem András Zsigmond, Dimitris Kalaitzidis Szöveg korrektúra Korektúra textu Proof-reading: id. Mayer Éva, Hertel Mária, Maroš Hertel, Suzanne Kiss, Csapody Kinga Fotók Fotografie Photos: Bán Miklós 11–14, 16, 18, 19; Csomor László (Öcsi) 38; Kiss Gábor Gibbó 15, 17; Mayer Éva 20, 37, 38–41, 58, 59; Szitás Zoltán 21, 57 Nyomda Tlač Printing: Gabbiano Print Nyomda és Kiadó Kft. Budapest, 2010 Felelős vezető Zodpovedný redaktor Head executive: Izsák Gábor
64