Erdélyi Irodalmi Társaság
ív. HIVATALOS
KIADÁS
A T Á R S A S Á G TAGJAI
SZERKESZTI
A
SZÁMÁRA.
TITKÁR,
KOLOZSVÁRT, N Y O M A T O T T AJTAI K . ALBERT 1892.
KÖNYVNYOMDÁJÁBAN.
Irodalmi Társaság
Evkönyve. IV.
t HIVA'ALOS
KIADÁS
A T Á R S A S Á G fAfejAI S Z Á M Á R A . SZERKESZTI
A
TITKÁR.
KOLOZSVÁRT, N Y O M A T O T T AJTAI
K . ALBERT 1892.
KÖNYVNYOMDÁJÁBAN.
t •
I.
Kuun Géza gróf elnöki beszéde az Erdélyi Irodalmi Társaság 1S92. Június 12-én tartott IV. ünne pélyes közgyűlésén. Tisztelt K ö z g y ű l é s ! Ü d v ö z l ő szavaim a t á v o l b ó l jönnek, de mert e s z a v a k lelkem m é l y é b ő l erednek, a mai nap szellemi munkájában én is részt kérek önök közt, hiszen a közelvaló is t á v o l lehet, ha szellemileg nem csatlakozik a munkatársak törekedéseihez s ennél fogva a távollevő \f a munkatársak sorait gyarapítja, ha velők e g y ü t t érez, e g y czélr^a törekedik, lelkesedésének lángja v e l ő k e g y eszméért l o b o g s'mtinkájokból részt kér. Ú g y az e g y e s e k , mint az e g y l e t e k életében v a l a m e l y idő szak betöltése, az e g y é n i s e g y l e t i év végpontja s a z újnak kezdete, nem az időmérték jellegével bír, nem csupán az el töltött napok s z á m - n a g y s á g á n a k mutatója, hanem m i n t e g y az azon időszak alatt történtekre, a fejlődés me figyelmeztető netének v á l t o z v á n y a i r a s ezen minőségére v a l ó tekintetből az e g y é n i s egyleti élet évei hasonlóan a fák é v g y ű r ű i h e z a t o v á b b fejlődés jelei, mert hiszen az é v g y ű r ű k b e n , a mi igazán jelen tékeny, a fának növése és g y a r a p o d á s a . H a az e g y é n i és egy leti élet új esztendei csupán csak az é v e k s z á m - n a g y s á g á n a k mutatói volnának, érdemes volna-e azokat üdvözölni s öröm érzettől áthatottan üdvözölhetnők-e őket, mikor minden új év a bizonytalan p á l y á n a kezdettől vezet el a v é g h e z ? A z , a mit az új évben üdvözlünk, nem más, mint a biztató r e m é n y s a mi a múlthoz k ö t feloldhatlanúl, mi e g y é b , mint a b o l d o g emlékek erős köteléke, m e l y e k e t visszaidézni g y ö n y ö r s elmél kedni felettök mindig haszonnal jár. Mi is az «Erdélyi Irodalmi 1*
KUUN GÉZA GRÓF
4
T á r s a s á g » mai k ö z g y ű l é s é n , midőn e g y évet zárunk le s e g y évet kezdünk, e g y l e t ü n k múltjára vetünk e g y pillantást, emlé keinket idézzük fel, kivonjuk belőlök a k ö v e t k e z t e t é s t , illetőleg e g y l e t ü n k életének jövőjére szegezzük szemünket s e g y óhaj tásunk szerint való j ö v ő felől a múltból merítjük a reményt, mert a r e m é n y ha nem dőre, v a g y sugallat és ihlet, a múltban g y ö k e r e d z i k , h o g y a j ö v ő b e n viruljon. H a e g y l e t i é v k ö n y v e i n k n e m naptárszerűek, hanem e s e m é n y e k j e g y e z t e t n e k fel bennök, s okunk v a n e feljegyzéseket örvendetes tudomásul venni, bizton nézhetünk a z e g y l e t i új év felé s a mi ködnek és h o m á l y n a k látszik benne szemünk előtt, talán c s a k arra való, h o g y napját nem sokára szebb fényében láthassuk. É s mi abban a szeren csés helyzetben v a g y u n k , h o g y rövid e g y l e t i életünk esemé nyeit, fejleményeit örvendetes tudomásul vehetjük s ez o k o n a j ö v e n d ő iránt b i z a l o m m a l lehetünk, nem a hiú r e m é n y csalé k o n y szavára, hanem a múltban g y ö k e r e z ő remény biztatására, s ilyeténkép alakúit reményünk, hitünk szerint már a közel j ö v ő b e n szép v i r á g z á s n a k induland. -Szerényen fogtunk h o z z á a munkához s s z e r é n y e k a k a r u n k maradni mind v é g i g , nem csak azért, mert a s z e r é n y s é g v a l ó dísze a j ó munkának, de ha valódi s mi c s a k ilyenről szólunk, mert nemcsak az önis m e r e t igényel teljes őszinteséget, de őszinteséget igényel, kö vetel a k o m o l y munka-programm is, hatalmas serkentőnk a t o v á b b munkálkodásra. A szerénység, mint a dicsérendő tulaj d o n s á g o k m i n d e g y i k e , az i g a z s á g n a k levegőjében s világossá g á b a n díszlik, s mint ilyen nem saját magunk, és m á s o k ámí tására vezet, hanem a t á r g y i l a g o s önismeretre, m e l y n e k ered m é n y é t ha mindenkor j ó tudnunk, arról m a g u n k n a k különösen a k k o r kell s z á m o t adnunk, mikor e g y évet lezárunk, h o g y e g y újat kezdjünk, tehát épen most és ma, ünnepélyes k ö z g y ű l é s ü n k alkalmából. S ez az önismeret e g y l e t i életünk dolgaiban, min den iránta érdeklődők őszinte ö r ö m é r e sietek kimondani, a köz tudomású v i s z o n y o k h o z mérten általunk elért o l y e r e d m é n y e k r ő l tanúskodik, m e l y e k k e l n a g y okunk van m e g e l é g e d e t t e k n e k lenni. Társulatunk belterjes élete m e g e r ő s ö d ö t t s évről évre élénkült, — külterjes hatása k ö v e t k e z t é b e n m u n k a k ö r e mind inkább széles bűit s nemzeti irodalmunknak általa munkába vett területén #
ELNÖKI BESZÉDE.
5
helyenként: az irtoványt m á r is ü l t e t v é n y borítja, g y o r s a n nö vekedő s nemes g y ü m ö l c s é t termő ültetvény és szépen festő, s j ó l illatozó v i r á g o k csoportjai. E n a g y munkát csendben haj tottuk v é g r e , a mostani szokástól eltérőleg, m e l y minden zsengét h a n g z a t o s s z a v a k k a l dicsér s lehetőleg messzire elhalló h a n g g a l híreszteli s hirdeti, a mije van s a mije lenni fog. Mi a köz figyelmet nem hirdetményekkel vontuk m a g u n k r a , tudtuk, h o g y a j ó munka hirdetlen is hírre k a p , tudtunk várni, mert tudtuk, h o g y kellő időre van s z ü k s é g e mindennek, előzetes Ígéreteket nem tettünk, mert a ki adni akar, Ígéret nélkül is ad. K o l o z s v á r művelt k ö z ö n s é g e g y o r s a n v e t t e észre a zajtalan munka szép sikerét s mind n a g y o b b számmal jelent m e g felolvasó üléseinken, megalapúlásunk után k e v é s idő múlva az első ala pítók is jelentkeztek s ezeket a néhány év alatt m á s o k is kö vették. A l a p í t ó i n k felszólítatlan tették alapítványukat, a czél üdvös voltáról nem m á s o k által m e g g y ő z e t v e , hanem saját m a g o k n a k szerezve m e g g y ő z ő d é s t . Elején felolvasásaink külön füzetekben jelentek m e g s hallgatóink k ö z t sokan voltak, a kik a felolvasás után az ezt m a g á b a n foglaló füzetet is birni óhaj tották, h o g y a hallottakat m é g e g y s z e r élvezzék s t a r t a l m o k b a k e d v ö k szerint belemélyedniük lehessen. D e e vállalat tőlünk nem függő o k o k miatt e g y évnél h o s s z a b b ideig nem állott fenn s a gyűléseinken tartott felolvasások ismét, mint e g y l e t i életünk kezdetén, különböző lapokban s folyóiratokban adattak k ö z r e s azon irodalmi termények, m e l y e k n e k e g y csokorba kellett volna összeköttetniök, h o g y u g y a n a z o n k ö z ö n s é g ve hessen tudomást rólok, elszéledve jelentek m e g s n é m e l y kö zűlök m é g m e g se is jelent s c s a k első hallgatóik k e d v e s em lékében él. E g y l e t ü n k örvendetes fejlődése jelen fokán tott, a hol v á l a s z t m á n y a a felmutatott szólalhat fel érdekében
s immár
sikerek
bebizonyított
m á r o d a ju nyomatékával tény
alapján
kérheti a hazafias k ö z ö n s é g t á m o g a t á s á t és mert kérheti, köte lességét
teljesíti, ha
k é r ő szavát
felemeli az erdélyi
részek
m e g y é i h e z s azon e g y e s e k h e z , kiknél j o g o s a n tételezhetjük fel, h o g y h a eljut hozzájok felszólításunk, készségesen fognak párt fogásukban részesítni. Ezennel felemeljük
kérő
szavunkat
az
KUUN GÉZA GROF
erdélyrészi m e g y é k h e z s azon
e g y e s e k h e z , kiknek
szükbe t ö b b j u t o t t másoknál, mert dolog
érzik, h o g y j ó
osztályré és
üdvös
a többől a hazai czélokra meghozni az önkéntes áldo
zatot s a d o m á n y a i k a t nem tagadják
meg
azon
oltároknál, a
m e l y e k e n a hazafiság tiszta lángú tüzét lobogni látják. Majdan, ha alapítóink m e g s z a p o r o d t a k , a k k o r leszünk
képesek
teljes
m i m k a - p r o g r a m m u n k a t megvalósítni, pályadíjakat tűzni ki, nép költészeti g y ű j t e m é n y e k e t eszközölni, e g y o l y folyóiratot adni ki, m e l y b e n nemcsak
felolvasásaink
fognának
irodalmunkat illető bírálati c z i k k e k is, és más
megjelenni, de
m é g ezeken kivűl
e g y e b e k r e kiterjeszkedni, m e l y e k e g y irodalmi
k ö r é b e tartoznak. N e m kétlem, h o g y felszólításunk
társulat nem
lesz
elhangzó szó a p u s z t á b a n ; hanem élénk visszhangot keltő a szívekben. C s a k imént olvastuk e g y a m e s e v i z s g á l a t legközelebbi feladatairól írt jeles czikkben : « — ha szigorúan megrostáljuk a m a g u n k eddig m i n t e g y 6oo-ra tehető kiadott meséjét, a folk lorisztika m a g a s b követelményeinek mindenben megfelelő vajmi k e v é s a k a d közöttük. Iíyeket inkább majd c s a k a közeli j ö v ő t ő l várhatunk, a mikor már a mesegyűjtés tulajdonképeni czéljaival és feladataival ismerősebb, a módszerben jártasabb s e g y é b ként is j o b b előkészűltségü g y ű j t ő k -fognak ez ü g y szolgálatá ban buzgólkodni. » ) A n a g y nevű K r i z a példája intve int s az általa járt úton k ö v e t é s é r e buzdít. Á m d e mindjárt húsz esz tendeje lesz, h o g y a jeles férfi eltávozott tőlünk s valljuk m e g , n y o m a i t befedte a felsarjadó fű, példája k e v e s e k e t vonzott, s népköltészetünknek újonnan szedett vadrózsái is herbáriumba zárattak s a g y ű j t ő fűvész, k e v e s e k kivételével, ha leszedte őket, ü g y e t t ö b b é nem v e t rajok. E z e n a téren is n a g y feladat v á r irodalmi társulatunkra. D e régi irodalmunknak is számos isme retlen t e r m é n y e l a p p a n g köz- és m a g á n k ö n y v t á r a i n k b a n , néha csak néhány elsárgult lap v a g y laptöredék maradt m e g az e g y k o r i teljes munkából, de ez is a miénk, k e d v e s tulajdonunk, a hazai genius sugalta gondolatszikrák v a g y o l y szellemi tar talom, m e l y e t a külföld nyújtott u g y a n , de a nemzeti szellem J
i) L. a .iHunfalvy-Album* 223-ik lapján.
7
ELNÖKI BESZÉDE.
sajátjává tett. A történész a leltárok poros ládáiban keresi az elmúlt é v s z á z a k o k m á n y a i t , a r é g é s z a föld alól hozza ki a múltak emlékköveit s valónak bizonyul a régi mondás : «Quidquid sub terra est, in apricum proferet aetas.» S az irodalomtörténész ezekéhez hasonló i g y e k e z e t t e l buz g ó l k o d i k a múltak
emlékeinek felderítésében. M é g c s a k ke
véssel ezelőtt itt láthattuk m a g u n k k ö z t társulatunk kiváló dí szét, b. e. S z a b ó K á r o l y t , ki évtizedeken keresztül lanul kutatta történetünk
lankadat
s irodalmunk régi emlékeit, és h o g y
m i l y sikerrel, arról «Régi m a g y a r k ö n y v t á r a s b i z o n y s á g o t tesz. Példája ö r ö k r e éljen fajunk nemzedékeinek emlékében s intő szavát hallja m e g a k é s ő u t ó k o r ! U j a b b felfedezések az irodalom te rén folyvást gyarapítják é v k ö n y v e i t , néha a tű
helyettesítette
a tollat, mint a marciánai Petrarca c o d e x b e n ; néha e g y elron g y o l t papirszelet felette becses szellemi tartalmat őrzett az utókornak. Petrarca,
mint
papirnyiredékeket t a r t o g a t o t t pírra vethesse múzsája
magánál, h o g y úton útfélen pa
sugallását. A szerencsés véletlen
az ó-kor irodalmait is folyton gazdagítja A r i s t o t e l e s e g y i k eddig ismeretlen c s a k imént találtattak
s kevéssel a
munkája
még nagy
felfedezése után,
m e g azon Herondas versei, ki T e o k r i t
kortársa volt s ő t a régiek v é l e m é n y e szerint finomságában
meg
a h o g y Beccatellinél olvassuk,
a kifejezések
felülmúlta. Euripides e g y i k h o s s z a b b szomorújá
tékából, m e l y e t a z ó-korban
m é g Antiopéjánál is többre be
csültek, napjainkban fedeztetett fel e g y h o s s z a b b töredék. A z újabb irodalmak ilyennemű felfedezések által folyvást gyarapúlnak s nálunk is a véletlen s a k u t a t ó k lankadatlan s z o r g a l m a n a g y költőink irodalmi h a g y a t é k á b ó l újabb s újabb kincseket hoznak napfényre; í g y h o g y példa okáért csupán e g y r e hivat kozzam, társulatunk n a g y é r d e m ű h. titkára, dr. Ferenczi Zoltán ö r ö k dicsőségtől körűlsúgárzott költőnk, Petőfi S á n d o r hervad hatlan babérkoszorúját költeményeinek eddig ismerétlen
újabb
leveleivel g y a r a p í t h a t t a . T á r s u l a t u n k n a k is e g y i k főfeladata iro dalomtörténetünk
régiségeinek és drága ritkaságainak
tásában áll. T a l á n nem volt a világirodalomnak
felkuta
o l y korszaka, mint
KUUN GÉZA GRÓF
8
a minő a jelen, m e l y b e n annyiféle i r á n y z a t o k s o l y ellenkezők összeütközését szemlélhetnők. A művész alkotó szelleme az ellentétes i r á n y o k ezen folytonos hullámzása s küzdelme k ö z t már-már k é t s é g b e esik a felől, h o g y itt ö s s z h a n g jöhessen létre, s h o g y e harcz, habár csak az e g y e s ember lelkében, b é k é r e vezethessen. A z ó-kori irodalmakban inkább az elszigeteltség a feltűnő, a különelviség, habár a z o k is b i z o n y o s pontig ha t o t t a k e g y m á s r a s m a g a A e g y p t o m s e m volt annyira elkülö nítve, h o g y a szellem t e r m é k e n y í t ő fuvalma, ha másunnan is jött, néhány élő m a g o t a nilusmenti o r s z á g termőföldébe el ne hinthetett volna. A római irodalmat a hellén szellem ter m é k e n y í t e t t e s Q . Ennius a dölyfös rómaiak közt, kik a kül földit lenézték, k i c s i n y b e vették, már öntudatával birt annak, h o g y minő j e l e n t ő s é g g e l bír t ö b b n y e l v n e k tudása s m a g á r ó l d i c s e k v ő l e g mondotta, h o g y : «Tria corda habere
sese, quod
loqui graece et o s c e et
1
latiné sciret.* ) E z e g y n a g y j e l e n t ő s é g ű nyilatkozat az ó-korban s külö nösen a rómaiak közt és előárnyékát vetette azon küzdelemnek és g y ő z e l e m n e k , m e l y e t a g ö r ö g szellem v í v o t t ki a rómain. M . Porcius C a t o hiában kelt síkra a hellenismus ellen, törek vései sikerteleneknek bizonyultak s ö r e g k o r á b a n m a g a is a g ö r ö g n y e l v tanulására adta m a g á t . K é s ő b b a k e r e s z t é n y s é g , majd a germán népek szelleme, majd az islám, majd ismét a renaissance korában újból a hellén szellem hódított N y u g a t Európában. A catholicismus és protestantismus harczai szintén kiváló hatással v o l t a k a nyugateurópai mívelődés folyamatára. A n y u g a t e u r ó p a i irodalmak kifejlődvén, e z e k is k e z d e t t e k e g y másra hatni, majd a különböző bölcsészeti rendszerek j ö t t e k e g y m á s s a l ellentétbe s v e z e t t e k az erős politikai m e g g y ő z ő d é s e k küzdelméhez, a m e l y e k k ö v e t k e z t é b e n az ellentétes i r á n y o k m é g élénkebbek lettek. A romantika s a classicismus ellenha tása a múlt évszázban kezdődik s előbbeni néhány felfogásbeli tévedésének, mint Heinrich G u s z t á v e g y i k jeles czikkében ol vassuk, a júliusi forradalommal meginduló új szellemi élet v e -
i) Gell. XVII. 1 7 , i-
9
ELNÖKI BESZÉDE.
tett
1
véget. )
A
keleti
irodalmak
feltárulván
Nyugateurópa
előtt, ezek befolyása is mind érezhetőbb lett a n y u g a t i irodal m a k r a . A nemzeti érzék felébresztése a nemzeti n a g y lendületet
irodalmaknak
adott. A bölcsészeti iskolák, vallásos hitelvek,
politikai erős m e g g y ő z ő d é s e k áramlatai a z irodalom
legbéké
sebb vidékeit, a harczzaj k ö z t h a l l g a t a g Múzsák berkei s lige teinek csendjét felrázzák s ezek m i n d e g y i k e az illető nép nem zeti szellemére hivatkozik, vele akar szövetkezni, h o g y az iro dalmi fajok összeségében uralomra
vergődjék. É s az
egyének
nemcsak a diadalkorona elnyeréseért küzdenek e g y m á s s a l , nem c s a k versenyeznek, hanem e g y é n i világnézetök,
ízlésök általá
nosítására törekednek. A z ellentétek ezen fokozódó
nyugtalan
s á g a k ö z t irodalmi társulatunknak résen kell lenni
érdekeinek
m e g ó v á s á r a , n e h o g y a nemzeti szellem tőle különnemű
ténye
z ő k k e l s z ö v e t k e z v é n , saját czéljaitól elvonassék. í m e a társulatunk elé kitűzött teendőkre tattam, egyátalában
nem
az
újólag reá mu
újság v á g y á t ó l v e z e t t e t v e , mert
hiszen nem új d o l g o k a t m o n d o t t a m , hanem ismert i g a z s á g o k a t . Ü d v ö s n e k s hasznosnak g y a k r a n említtessenek,
t a r t o m , h o g y a jól ismert mert az i g a z s á g u g y a n
igazságok
nálunk
nélkül
is annak marad, a mi természeténél fogva; de r e á n k n é z v e ú g y lesz igazán hasznos, ha minél t ö b b s z ö r emlékezünk m e g róla. Társulatunk
hazánk erdélyi részeiben valódi
szükségnek
felel m e g s ez o k o n létjoga rendíthetlenűl áll. Fejlődjék
mind
t ö b b r e s v i r á g o z z é k mind szebben !
') «A német végzet-tragédia eredete*, megj. a Hunfalvy-Albumban, 1. 205-dik lapon.
II.
Ferenczi Zoltán titkári jelentése az Erdélyi Irodalmi
Társaság 1892. Június 12-én tartott IV. ünne pélyes közgyűlésén.
Tisztelt h a l l g a t ó k ! Szerényen, de városunk közönségétől és a sajtótól folyton n ö v e k e d ő érdeklődéssel k i s é r v e folytatta az E r d é l y i Irodalmi T á r s a s á g a lefolyt évben is m u n k á s s á g á t s midőn visszatekin teni v a n alkalmam e jelentés alkalmából azokra, m e l y e k az év főbb e s e m é n y e i t teszik, az az erősödő r e m é n y táplálja lel kemet, h o g y az út, m e l y e t társaságunk választott, az, m e l y k o m o l y m u n k a s a z irodalom sokoldalú és m e l e g lelkesedéssel való mívelése mellett e g y s z e r s m i n d megtalálja irányát az életbe, a k e d é l y e k b e s fontos t é n y e z ő arra, h o g y a z irodalom iránti érdeklődés m é l y e b b é és terjedtebbé váljék. Jelenleg, legkivált a n y a g i a k a d á l y o k miatt, társaságunk működése főleg felolvasó ülésekre szorítkozhatik, s í g y csak h a l l g a t ó s á g utján terjesztheti közetlenűl a z irodalom iránti érdeklődést. M i és mennyi az, mit felolvasó üléseink nyújtot tak, legjobban megmutatja a z ezeken felolvasott d o l g o z a t o k nak rövid elősorolása. R e n d e s tagjaink ez é v i előadásainak sora a k ö v e t k e z ő : BENEDEK E L E K
Marczi
iskolába
G Y U L A Emlékbeszéd
P. Szathmáry
Phryne.
az ó görög
Egy modell
G Y Ú J T Ó I Z A B E L L A Mons
gyermek
regénye
Z O L T Á N A gyermekek NÁLY
Marbot
HENRIK
tábornok
Athos
(Értekezés
világból
emlékiratai
c z . rajz, C S E R N Á T O N I
felett,
ÉJSZAKI K Á R O L Y
cz. elbeszélés, F A N G H N É
c z . elbeszélés, F E L M É R I L A J O S
Egy
Pierre L o t i regényéről), FERENCZI
Shakespeare
Alcharizi
megy
Károly
tragédiáiban
(Értekezés),
DE
(Értekezés),
(Értekezés), F i .
GERANDO
ANTONINA
GYARMATHY
ZSIGÁNÉ
TITKÁRI JELENTÉS.
Az
első és utolsó
út (Elbeszélés), HEGEDŰS ISTVÁN Május
temény), HEGYESI V I L M O S elnök
Útközben:
az égig
(Elbeszélés), J A K A B Ö D Ö N Farsangi
A L A D Á R Két költemény, nyek,
éj (Költemény), JÉKEY
E. KOVÁCS GYULA
K U U N G É Z A Kerekes
A nagybácsi
Ábel
k é t izben
költemé
(Értekezés), MENTOVICH
(Elbeszélés), M A L O N Y A I D E Z S Ő Két kis
(Rajz), SEBESI J Ó B k é t ízben költemények, napra
i. (Köl
(Elbeszélés), Az
GYULA
csavargóról
SZÁSZ BÉLA
Születés
(Költemény), SZÁSZ G E R Ő k é t ízben Feleségemhez,
és Örök
harcz,
Örök
szerelem,
Örök
bánat
I—II.
cz. a. k ö l t e m é n y e k .
V e n d é g e k t ő l a k ö v e t k e z ő m ű v e k o l v a s t a t t a k f ö l : B E D E JÓKTÓL Két
leány
(Elbeszélés), G Á L G Y U L Á T Ó L Csiky
kezés), G Y A L U I F A R K A S T Ó L Egy zadból
humoros
Gergelyről
könyv
(Értekezés), IVÁNFI JENŐTŐL költemények arany
részlet Grillparzer »Az MÓRTÓL Küzdve,
A vége, Boldog
világ
Van egy csodás
az,
eddig
áldottnak
és e g y
szá
fordított
c z . trilógiájából, PETRI
Havas
mezőkön,
Uj
szerelem
cz. k ö l t e m é n y e k , RUDNVÁNSZKY G Y U L Á T Ó L
két ízben a mit
gyapjúi
Pillangósors,
(Érte
a XVII-ik
érezek,
könyvem,
Nézlek,
A te neved,
Tied
nézlek, vagyok,
Mi
volt
Uton,
Az
etc. cz. a. k ö l t e m é n y e k . T a r t o t t u n k e szerint 9 fel
olvasó ülést, melyeken 2 6 felolvasó adott elé 18 prózai és 41 verses művet, műfordítás
összesen
59-et, m e l y e k
közül
1, aesthetikai és irodalomtörténeti
eredeti mű 58, szakba v á g ó 9,
prózai elbeszélés és rajz 9, drámai I , lyrai 40. Midőn ezekben
beszámoltam
ez é v
működéséről, e g y
szersmind lehetetlen nem utalnom azon feladatokra is röviden, m e l y e k társaságunk kintjük, a
előtt
állanak.
feladatok e g é s z n a g y
Ha
sora
alapszabályainkat vár
te
megvalósításra. E
t á r s a s á g e s z m é n y i czélja odairányúl, h o g y működése legalább is e g é s z hazarészünkre
irodalmi
vállalatot
létesítsen, m e l y e g y n a g y o b b k ö z ö n s é g g e l s az élet
kiterjedjen,
hogy
terjedtebb
felölelésével tartson fönn állandó érintkezést. E föladatok azon ban
n a g y s főleg n a g y o b b
milyennel
anyagi
e g y e l ő r e társaságunk
erőt
igényelnek,
e c z é l o k j e l e n t é k e n y e k s b i z o n y o s tekintetben arra v a l ó k , h o g y szolgáljanak
mint a
rendelkezni bir. A z o n b a n
ha
ideálisak, épen
buzdításul s jelöljék azt a m a
g a s b a v e z e t ő utat, m e l y e n haladnunk kell; mert soha sem keli feledni, h o g y c s a k az bir n a g y cselekvésre buzdulni, ki nemes
12
TITKÁRI JELENTÉS.
és n a g y czélokat bir kitűzni. A z e czélhoz a l e g e g y e n e s e b b e n vezető eszköznek, t. i. alaptőkének gyűjtése társaságunk j ö v ő p r o g r a m m j á n a k a szellemiek mellett első pontja. T á r s a s á g u n k tisztikara évben, e l n ö k k é
u g y a n a z volt, mint a m e g e l ő z ő
K U U N G É Z A gróf,
FELMÉRI LAJOS, titkárrá
a l e l n ö k ö k k é S Z Á S Z G E R Ő és
CSERNÁTONI G Y U L A , p é n z t á r n o k k á H Ó R Y
B É L A újból m e g v á l a s z t a t t a k . Elénk v e s z t e s é g ü n k volt az, h o g y CSERNÁTONI G Y U L A titkár, ki e tisztet társaságunk m e g a l a p í t á s a óta viselte, városunkról eltávozván, lemondott, mit a választ m á n y sajnálattal v e t t tudásúi, s elismeréssel igtatta j e g y z ő k ö n y v é b e T á r s a s á g u n k érdekében t ö b b évi fáradhatatlan mun k á s s á g á t , s a teendők ideiglenes v e z e t é s é v e l c s e k é l y szemé l y e m e t bizta m e g . E z évben társaságunk új t a g o k k a l erősítette m e g m a g á t . Tiszteletbeli tagjai s o r á b a i g t a t t a K Ő V Á R Y L Á S Z L Ó T és E S Z A K Y
K Á R O L Y T , kiknek nevét szükségtelen m a g y a r á z ó j e g y z e t e k k e l kisérnem s munkásságuk érdemeit e megtisztelés nem emelte, csak k ö v e t t e . R e n d e s tagjaiul m e g v á l a s z t o t t a A B O N Y I Á R P Á D O T , FANGHNÉ-GYUJTÓ IZABELLÁT, HEGYESI VILMOST, MALONYAI DEZSŐT,
tagjaink
száma
szintén g y a r a p o d o t t e z évben, K Ő V Á R Y L Á S Z L Ó 50 frttal be társaságunk alapitói közé.
MENTOVICH
G Y U L Á T és SEBESI
SAMUT. Alapító
lépett
E z e k b e n kívántam beszámolni T á r s a s á g u n k elmúlt évéről s a ki tudja a rendelkezésünkre álló e s z k ö z ö k c s e k é l y s é g é t , e m u n k á s s á g o t sikernek fogja nézni s r e m é n y é t é p ú g y növelni fogja a j ö v ő b e n , mint nekünk növeli, kiknek a belső élet szem léletében v o l t részünk. Ezzel jelentésemet bezárom.
Emlékbeszéd P. Szathmáry Károlyról. Felolvastatott az Erd. I. Társ. ISQ2. június 12-én tartott IV. lyes közgyűlésén.
ünnepé
» A z emberek jobban m e g ö s m e r n é k e g y m á s t , ha nem hasonlítgatnák m a g u k a t folyton e g y m á s h o z « , irja Goethe. Min den ember e g y - e g y külön kis világ — és ha az emberiséget mindjárt összekapcsolják is b i z o n y o s közös tulajdonságok: azért az e g y é n i s é g mindenkinél érintetlen marad s többé-kev é s b b é minden cselekedetében nyilvánul. A központosítási és egyformásítási hajlam, a m e l y az államéletet a történelem tanus á g a szerint mindenha jellemzé, tulajdonképen harcz az e g y é niség túlságos kifejlődése ellen és állambölcsészeti szempont ból talán ki is m a g y a r á z h a t ó . A z o n b a n a szellemi-életben egyformásítani és az irodalom történetében folyton u. n. »iskolákat« alapítani s ezen a réven 20—30, sőt g y a k r a n t ö b b írót, v a g y mondjuk individuumot e g y kalap alá v o n n i : mindig o l y eljárásnak tűnt föl előttem, a m e l y b e n t ö b b a k é n y e l e m — mint az igazságszeretet. D e á k Ferenczről maradt fönn, h o g y minden k ö l t e m é n y t elolvasott, mert a mint m o n d a : ha m é g o l y g y e n g e is, azért mindenikben van valami. E z a »valami« pedig, a mi a n a g y államférfinak a rossz versből is a lelkéhez szólott, bi z o n y á r a nem lehetett e g y é b , mint az illető versíró egyénisége. O l y fontos d o l o g ez az embernél, de főként az írónál, h o g y az individualitás kisebb- v a g y n a g y o b b fokú nyilvánúlását túl zás nélkül merném az író mértéke g y a n á n t fölállítani. Én, T e k i n t e t e s T á r s a s á g , nem v a l é k o l y szerencsés, h o g y P. S z a t h m á r y K á r o l y t személyesen ösmerhettem volna, de műveiből e g y olyan e g y é n i s é g szólott hozzám, a m e l y e t mél tónak t a r t o k reá, h o g y a G o e t h e utasításaihoz híven tárgyal jak. É p p e n ezért, midőn a T e k i n t e t e s T á r s a s á g megtisztelő
CSERNÁTONl
fölhívásának
engedelmeskedem:
GYULA
nem
hasonlítgatom őt senki
hez, hanem az idő rövidségéhez mérten, elmondom az é l e t é t ; v á z o l o m törekvéseit és s z á m o t a d o k ról, a m e l y e k e t művei tettek
azokról a b e n y o m á s o k
reám.
Péterfalvi S z a t h m á r y K á r o l y 1830. augusztus 2:8-án szü letett
S z i l á g y - S o m l y ó n . Szülői középsorsu
voltak,
a kik
birtokos nemesek
főtörekvésüknek tartották, h o g y
úgy
Károly,
mint korán elhalt testvérbátyja, a lehető l e g g o n d o s a b b nevel tetésben részesüljenek. A z elemi iskolát otthon, későbbi tanul mányait
pedig a zilahi és a k o l o z s v á r i ref.
kollégiumokban
v é g e z t e . 1848. tavaszán már a kir. tábla írnoka lett és e k k o r k e z d e t t legelőször irodalmilag is működni az O c s v a y F e r e n c z »Erdélyi Hiradó«-jában. A szabadságharcz kitörvén, az alig 18 éves ifjú is fegy vert f o g o t t és mint k ö z l e g é n y a 31-ik zászlóaljban szolgált. K ö telességét tudó, intelligens és bátor katona létére g y o r s a n ha ladt v é g i g
az altiszti
f o k o z a t o k o n és 1849. február
havában
m á r tiszt, és nem s o k k a l reá az erdélyi utászkar p a r a n c s n o k a lett.
Képzettségét
és
haladását
k e d v e s ezredesének:
Tóth
Á g o s t o n n a k köszönheté, a ki a szerény modorú fiatal honvé det első percztől k e z d v e megszerette és figyelemmel kisérte.
A
B e m híres csatái közül e g y n e h á n y b a n ő is részt vett s v é g i g küzdötte a s z a b a d s á g h a r c z o t D é v á i g , a hol a v e g y v e r t lerak ván, társai n a g y részével e g y ü t t f o g s á g b a került. Innen e g y néhány hónap múlva sikerűit
u g y a n a szabadulás, de azután
c s a k n e m két évig bujdokolnia
kellett. 1850-ben Pestre
vén,
ismét reá,
csak ekkor gondolhatott
kerül
h o g y valami p á l y a
után nézzen, mert a j o g i , a mire ő készült, ezekben az idők ben k e v é s kilátást nyújthatott
a m a g y a r embernek. Beiratko
z o t t tehát az akkori József-műipar-tanodába
és technikát
kez
dett tanulni, azonban, h o g y addig is megszerezhesse m a g á n a k a mindennapi
kenyeret,
egyszersmind
a Várady
Ádám-féle
m a g á n tanintézetben is tanárkodott. K é s ő b b egészen fölhagy ván a technikával, az e g y e t e m r e ment át s a bölcsészeti tan folyamot végezte. E r r e az időre esik t á g a b b körű irodalmi m u n k á s s á g a is. B e s z é l y e k k e l és terjedelmöknél f o g v a m a n a p s á g
regényeknek
? . SZATHMÁRY
KÁROLY.
is beillő h o s s z a b b elbeszélésekkel árasztá el az akkori lapokat, ú g y a n n y i r a , h o g y neve csakhamar országszerte imertté lőn. É s itt m á r m e g j e g y e z h e t j ü k róla, h o g y m é g e zsengékből s e m tűnik ki valami m a g a s a b b r ö p t ű k é p z e l ő t e h e t s é g ; lebilincselő hangu lat ; élesebb m e g f i g y e l ő k é p e s s é g v a g y reflektáló bajiam, p e d i g a l e g t ö b b született n a g y Írónak éppen első zsengéi a legjel l e m z ő b b e k , mert azon kiváló tulajdonok, a m e l y e k későbbi n a g y s á g u k a t előidézik: az ifjúkori m ű v e k b e n rendszerint tú l o z v a s z o k t a k jelentkezni. A S z a t h m á r y e g y é n i s é g e azonban ezekből is híven tükröződik vissza ú g y , h o g y a tanulmányozó szemét nem a k a d á l y o z z a semmi mesterséges máz arra nézve, h o g y a szerző képességeiről fogalmat alkothasson m a g á n a k . U g y tűnik ő fel már ezekben is, mint e g y igazságszerető, ha zafias érzéstől áthatott, minden j ó é r t és nemesért lelkesedő igazi kötelességtudó ember, a ki abban a helyes m e g g y ő z ő - , désben él, h o g y hazája és embertársai iránt v a l ó kötelességei nek ú g y felelhet m e g a legjobban, ha lelkének minden nemes hajlamát és tehetségét é r v é n y r e juttatja. T ú l s á g o s n a g y igé n y e k e t ő m a g a sem táplál — és m á s o k b a n sem i g y e k s z i k támasztani m a g a iránt. Inkább törekszik arra, h o g y igazat mondjon, mintsem arra, h o g y szépen mondja el. É p p e n ezért ekkori elbeszéléseiben is kerüli az o l y a n t á r g y a k a t , a melyek ben kizárólag a fantáziára lenne utalva és történelmi t é m á k a t keres, a hol kutathat, — sőt ha k e l l : hivatkozhatik is. B a l a s s a Bálintról, O r s z á g Ilonáról szóló ekkori elbeszé lései péld. történelmi e s s a y k n e k is beillenék, o l y g o n d o s után • járással és az adatok o l y lelkiösmeretes fölhasználásával van nak megírva. H a e k ö r ü l m é n y talán árt is valamennyire a poétának, a mennyiben e g y kissé szárazzá, m o n d h a t n ó k : pe dánssá teszi előadását, mindenesetre jellemző S z a t h m á r y r a , az e g y é n r e nézve, a ki a terhes a n y a g i g o n d o k és a fárasztó napi munka után is időt talált a L i s z n y a i a k , B e ö t h y L a c z i k és a »komlókert« v i r á g k o r á b a n lelkiösmeretes tanulmány n y a l pótolni a t e r e m t ő képességet, a mit a természet sok tekin tetben m e g t a g a d o t t tőle. É s e g y k o r ú irótársainak e g y b e h a n g z ó nyilatkozatai szerint c s a k u g y a n majdnem emberfölötti m u n k a az, a mit az ifjú S z a t h m á r y , mint tanító, tanuló és iró ezek ben az időkben végzett.
*6
CSERNÁTONI G Y U L A
A z 1856. és 57-ik é v e k e t külföldi utazásokkal tölte el és m e g l á t o g a t t a Francziaországot, S v á j c z o t és A n g l i á t is. Ha zatértekor azonnal m e g h í v á s t k a p o t t a már maros-szigeti ref. l y c e u m történelmi tanszékére, a m e l y e t ö r ö m m e l foglalt el, m e r t hiszen a történelem v o l t a z ő igazi eleme a tudomány ban és irodalomban e g y a r á n t ; — aztán m e g bujdosásai szo morú idején M á r m a r o s t is n a g y o n megszerette. Itteni tanári működéséről e l é g lesz fölemlítenem, h o g y az ifjúsági önképzőkör, ének- és zenekar, m e g a tornataní t á s az ő k e z d e m é n y e z é s é n e k köszönik létezésüket, s e g y é b tekintetben is o l y sokat munkált az intézet javára, h o g y az elöljáróság t á v o z á s a k o r e g y a r a n y billikommal tisztelte m e g . 1862-ben a n a g y - e n y e d i kollégium történelmi tanszéké vel cserélte föl előbbi állását és itt tanárko'dott iS68-ig, midőn T i s z a K á l m á n , az akkori b a l k ö z é p vezére, az általa alapított »Hazánk« c z i m ű l a p szerkesztésére n y e r t e meg. A z o n hat év alatt, a mit N a g y - E n y e d e n töltött, számos szépirodalmi dolgozatán kivűl m e g í r t a m é g a kollégium történetét is. A szerkesztői p á l y a e g y s z e r s m i n d e g y új működési kör rel gyarapítja a S z a t h m á r y t e v é k e n y s é g é t , a mennyiben m o s t a politikával is foglalkozni kezd. E g y é n i s é g é h e z azonban e k k o r is hű m a r a d és a v i l á g o k sorsát intéző n a g y kérdéseket nem b o l y g a t v a , h a m a r felösmeri a tért, a hol szorgalommal és lelkiösmeretes utánjárással dolgozni és hatni lehet. A z 1869-iki or s z á g g y ű l é s e n u g y a n i s mint a n a g y a t á d i ( S o m o g y - m e g y e ) kerület képviselője már interpellácziót intéz a z akkori vallás- és köz o k t a t á s ü g y i miniszterhez a kisdedóvás t á r g y á b a n és e g é s z ha láláig ez marad l e g k e d v e n c z e b b témája és e g y i k legfőbb fel adata. K ö z b e - k ö z b e g y a k r a n szólal föl más n a g y f o n t o s s á g ú kulturális és művészeti kérdésekben is, mint péld. a nemzeti színház európai színvonalra v a l ó e m e l é s e ; e g y állami felsőbb kereskedelmi tanintézet létesítése; V a j d a - H u n y a d várának stylszerű r e n o v á l á s a ; a kolozsvári e g y e t e m fölállításának sürgetése stb., — de m i n d e g y r e visszatér a kisdedóvás kérdéséhez és tanulmányoz, t e r v e k e t készít, ágitál, harczol, c s a k h o g y a kis d e d ó v á s ü g y e társadalmilag és t ö r v é n y h o z á s i l a g e g y a r á n t felkaroltassék.
P. SZATHMÁRY
KÁROIY.
17
E z érdeklődésének m e g h a t ó m e g y a r á z a t á t leljük abban a tényben, a m e l y e t az » O r s z á g o s m a g y a r kisdedvédő e g y l e t « 1873. január 26-án tartott alakuló g y ű l é s é n ő m a g a mond el megnyitójában. Elbeszéli ugyanis, h o g y az 1862-ik év nyarán az alföld e g y i k falujában volt, midőn hirtelen tűz ütött ki s rövid időn az e g é s z k ö z s é g a lángok m a r t a l é k a lett. V é g i g menvén az elhamvadt h á z a k között, e g y s z e r csak ahhoz a helyhez ér, a hol a tűzben m e g é g e t t kisdedek hulláit hordták össze, a kiket mezei munkára ment szülőik házaikba c s u k t a k és m a g o k r a h a g y t a k . A kisdedek kezei m i n t e g y v á d o l ó l a g emelkedtek az é g r e — »s mióta a m a m e g é g e t t kisdedkeze k e t láttam — mondja beszédében — nem tudok t ö b b é nyug tot találni.« V a l ó b a n hazánkban őt tekinthetni a mult évi kisdedóvási t ö r v é n y kezdeményezőjének és részben létrehozójának. T á r s a dalmilag és irodalmilag szünetlenül munkálkodott a kisdedóvás érdekében s 1875-ben t ö r v é n y j a v a s l a t o t nyújtott be a kisded ó v á s ü g y é n e k o r s z á g o s t ö r v é n y által v a l ó rendezése t á r g y á b a n és bár a j a v a s l a t az e g é s z ház részéről élénk helyesléssel fo gadtatott, mégis t o v á b b e g y évtizednél hevert a t a n ü g y i bi z o t t s á g iratai k ö z ö t t a nélkül, h o g y érdemlegesen t á r g y a l t a t o t t volna. C s a k a legközelebbi években került ismét reá a sor, midőn jelenlegi k ö z o k t a t á s ü g y i miniszterünk felkarolván az ü g y e t , S z a t h m á r y t e g y j a v a s l a t készítésével bizta m e g , a m e l y 1889-re el is készült. Mindnyájunk előtt ismeretes ú g y a javaslat, mint a ja v a s l a t t e v ő sorsa. A z előbbi diadallal, az o r s z á g h á z tagjainak helyeslő éljenzése közben tétetett a ház asztalára — az utóbbi pedig u g y a n e k k o r hajtá le fejét a halálos á g y o n ö r ö k álomra . . . ö r ö k pihenésre. Ú g y halt m e g , mint e g y igazi hős a csata téren, a kinek öntudata n y u g o d t ; ajkain m o s o l y űl, mert a távoli diadalkiáltás elárulja, h o g y az ü g y , a melyért élt és k ü z d ö t t : m e g van mentve. T a l á n e g y kissé többet is időztem e tárgynál, mint a mennyit v á z l a t o m kerete m e g e n g e d e t t volna, de b e v e z e t ő so raimban azt ígértem, h o g y a S z a t h m á r y törekvéseiről is szó lani f o g o k ; — már p e d i g ezek k ö z ö t t a kisdedóvás ü g y e volt 2
18
CSERNÁTONI G Y U L A
a legnemesebb és a l e g s z á m o t t e v ő b b , a m e l y ú g y s z ó l v á n az életével forrott össze.
egyszersmind
V i s s z a t é r v é n most irodalmi m u n k á s s á g á r a : j e g y e z z ü k m e g , h o g y sokoldalú elfoglaltsága későbbi korában is ép o l y ke véssé g á t o l t a őt a dolgozásban, mint e g y k o r , a fiatal é v e k küzdelmei között. A lapokban és szépirodalmi vállalatokban m é g m i n d e g y r e sűrűn megjelenő elbeszélésein kívül most már n a g y o b b konczepcziókkal is m e g p r ó b á l k o z i k és e g y néhány, akkoriban na g y o n olvasott r e g é n y t ír. K i ne emlékeznék közülünk is » A sirály«, » S h a m y l « , » V e t é l y t á r s a k « , »Erdély vészcsillaga«, »Izabella«, » M a g y a r h o n fénykora«, »Kosztolányi h ö l g y e k « , »Bethlen Miklós«, » Bujdosók «, » Bethlen G á b o r ifjúsága« stb. czímű r e g é n y e k valamelyikére, a m e l y e k e t különösen az erdélyi ré szekben olvastak, m e r t t á r g y a i k nagyrészben a szép E r d é l y történelméből v o l t a k merítve. A z az irány és az a szellem, a m e l y e művekből szól hozzánk, a mai nemzedék előtt bátran idegennek mondható, annyira különbözik a regényírás terén m a uralkodó modortól. A z o k n a k a visszafojtott lélekzettel ki eszelt izgató helyzeteknek, összetömörített, drámailag folyó c s e l e k v é n y e k n e k , minden fölösleges czafrangot nélkülöző, néha túlzottan realisztikus, de többnyire mindig jellegzetes irálynak, száz m e g száz apró megfigyelésnek — és az e g y e s jellemek és állapotok pszikhologiai rajzának n y o m á r a sem akadunk a S z a t h m á r y regényeiben. A régi j ó idők e g y s z e r ű krónikása ő, a ki g y e r m e t e g k e d é l y l y e l b o r o n g a l o v a g v á r a k romjai k ö z ö t t ; k e g y e l e t t e l olvasgatván le omló falaikról történeteiket. A mese s z ö v é s b e n sem mester. Legfeljebb csak annyit tesz, h o g y a főcselekvényt e g y - e g y érdekesebb helyen megszakítja és e g y epizódot sző közbe, mi által az olvasó kíváncsisága a fő cse l e k v é n y iránt e g y kissé m a g a s a b b fokra emelkedik. Inkább az események, mintsem az e g y e s jellemek által akar az olvasó ban érdeklődést kelteni; — annyi invencziója azonban nincs, h o g y ez minden körülmények k ö z t sikerűijön neki. V a l a m i sajátos, ó-angol balladákra emiékéztető z a m a t o t azonban nem lehet m e g t a g a d n i műveitől és irályától, különösen midőn e g y e g y fejezetet ilyenformán kezd m e g : » A z 1667-ik év e g y g y ö -
P. SZATHMÁRY K Á R O L Y .
19
nyörű alkonyán m a g á n o s l o v a g ügetett a M a r o s v ö l g y é n fel felel V a n az ő ó-szerű naivitásában valami o l y a n keresetlen őszinteség, a m e l y h e z hasonlót az ujabbkoriaknak sokszor a l e g n a g y o b b verve-vel megírt műveiben sem lehet föltalálni. S z i n t ú g y kiérzik irályából, h o g y ő m a g a is élvez, mikor péld. »Bethlen G á b o r ifjúsága «-ban a s z á r h e g y i k a s t é l y lakóinak életmódját, v a g y az ö r e g Zalasdi ő s m a g y a r o s virtusait ecseteliA m é g ifjú és l o v a g i a s B á t h o r i G á b o r rajzánál m e g o l y me l e g s é g ömlik el sorain, a m e l y önkéntelenül eszünkbe juttatja, h o g y az író bölcsője a hatalmas dinásta-család ősi fészkében ringott. Á l t a l á b a n eszményi rajongása a mult és a történelem n a g y alakjai iránt, a kiket o l y k o r majdnem félistenekké emel az eposzra emlékeztet; — a m i n t h o g y az ő r e g é n y e i valóság gal közel is állanak az eposzhoz — m i g az újabbak m á r a drámát közelítik m e g . A S z a t h m á r y fénykora mint regényíróé, a hatvanas évekre esik. A z o n n a g y változás iránt, a m e l y e t a r e g é n y irályában és szerkezetében az újabb orosz-, m e g franczia r e g é n y e k hatása idézett elő, ő érzéketlen maradt — és í g y m e g kellé érnie azt, h o g y művei lassan-lassan leszorultak a k ö n y v p i a c z r ó l s neve az új nemzedék előtt mint íróé c s a k n e m ösmeretlenné vált. P e d i g szorgalma mondhatni, h o g y a legutolsó perczig a régi maradt, mert folytonosan látni lehetett nevét a lapokban — c s a k h o g y olvasói apadtak meg. M e g p r ó b á l k o z o t t a színműírás terén is » A K e n d y e k « , »Csák M á t é « és »Lucanus« czimű darabjaival, de minden ma radandó siker nélkül. Irt aztán humoros költői elbeszélést a a cseh Holubár l o v a g viselt dolgairól és e g y drámai költe m é n y t , m i n t e g y ellendarabjáúl az E m b e r tragédiájának » A z asszony komédiája« czímmel. A z ifjúsági irodalom terén ő alapította m e g és szerkesz t e t t e néhai Trefort miniszter megbízásából a »Jó k ö n y v e k «-et s a »Piros könyv«-ben e g y k ö t e t v á l o g a t o t t történelmi elbe szélést nyújtott a fejlettebb ifjúság számára. A mi azonban különösen becsülni v a l ó benne és alakját h a m a r c s ü g g e d ő korunkban igazi e g y é n i s é g g é e m e l i : az a ne mes idealizmus, a m e l y e t az irodalom iránt, jóllehet feltűnő 2*
20
CSERNÁTONI
GYULA.
sikerekkel sohasem dicsekedhetett — mindenha m e g ő r z ö t t . T á r saságunk alakulásakor ő volt e g y i k e a legelsőknek, a ki üd v ö z ö l t e az eszmét és csatlakozását jelenté hozzánk. E g y ülé sünkön föl is o l v a s t a k tőle e g y » K o l o z s v á r l e g s z e b b napja« czímű történelmi elbeszélést, a mikor e g y s z e r s m i n d ígéretet tőn, h o g y bármikor szólítsuk föl, mindig szívesen működik közre T á r s a s á g u n k érdekében. Fájdalom azonban, nem sokkal reá beleszólt a sors és P. S z a t h m á r y K á r o l y is növelé meg döbbentően szaporodó halottaink számát. N e k e m , mint a T á r s a s á g akkori titkárának jutott a szomorú kötelesség, h o g y 1890-ben b e k ö v e t k e z e t t halálát T á r s a s á g u n k 1891 május 24-én m e g t a r t o t t Ill-ik ünnepélyes k ö z g y ű l é s e alkalmával bejelentsem. A l a k j a , emléke most már az utókoré, a m e l y lehet, h o g y szi g o r ú b b a n fogja megítélni műveit, mint a h o g y most én t e v é m . Valószínű, h o g y akadnak o l y a n o k is, a kik elfeledik a kort, a m e l y b e n élt és azt k ö v e t e l i k majd műveitől, h o g y o l y a n o k l e g y e n e k , mint a saját korukbeliekéi. É s lehet, h o g y fognak m é g követelni t ő l ö k sok mást is, de én az ilyenek számára ismét csak G o e t h é t idézem, a ki Gondolataiban bölcsen mondja, h o g y : »Ha az ember mindent m e g akarna tenni, a mit k ö v e telnek t ő l e : ú g y többre kéne becsülnie magát, mint a mennyit v a l ó s á g g a l ér.« S z a t h m á r y pedig ehhez nem értett — és éppen ezért m e g tudta őrizni individualitását. Maradjon ban i s !
fönn
emléke és l e g y e n áldott
Társaságunk
Besztercze, 1892. június 3-án. CSERNÁTONI
GYULA.
IV.
Örök törvény. Ha végzet, ha isten, de törvényül adá: Ti hegyek, ti sziklák hajoljatok alá; És ti völgyek, berkek,' végetlen lapályok, Emelkedjetek föl, ott fris lég vár rátok. A hol most csapkodnak forgó zuhatagok, S egeket ostromló óceán kavarog: Virágok nyíljanak, rózsa, szekfű, jázmin, S pillék röpködjenek égő nap sugárin. Hol most éden virul, méz és tej szivárog, Keljenek örvények, tűzhányó vulkánok; Élet ne maradjon, se lét, se gondolat, A halál mutasson vésztjelző nyomokat. Fényes mennyboltozat, te látható semmi, Tenger-csillagoddal te is menj pihenni: Egy-egy kihűlt napot csak dobj ki magadból, S helyébe támadjon örök-éj valahol. Csak te, büszke féreg, illanó köd, árnyék, Kinek neved e m b e r : te maradj, te várj még; És higyjed, és reméld, és csak bizzál abban, Hogy változatlanul lényed halhatatlan.
Örök szerelem. Csak árnyékok vagyunk, tünemények csupán. Meghalunk, feloszlunk, egyik a más után; Századok múlnak el új századok jőnek, És nyoma se marad az ember-öltőknek.
SZÁSZ GERŐ
Egyik hadvezér volt, nagy király a másik, Milliók érezték szeme villanásit; Azt hitték, fejükkel az egeket érik, S most egy barom legel hült porukon végig. Világ szép asszonya, könnyen hajló nádszál, Ki életedben mindig mosolyra vadásztál, Hol van szép arcodnak liliom-erdeje ? Halál és feledés ölelkeznek vele. Csak árnyékok vagyunk, szálló tünemények, Melyek öntüzökben lobognak, elégnek, És fény, és melegség, és minden csak semmi, Hangzik az ítélet: temetni, temetni! Csak mi, kik szeretünk, mi vagyunk feloldva: Bezárhatnak majd egy hideg koporsóba; Halott porunkon a férgek jóllakhatnak, Mégis mi vagyunk a győzelmes hatalmak. A szerető szivek mindörökké élnek, Boldog részesei a végetlenségnek: Mert midőn kedvesünk utolszor ránk hajol, Egy uj csillag támad az égen valahol.
Örök bánat. Bölcselkedem, prédikálok, Biztatgatom a világot: Hogy milyen szép minden itt! Mosolygásból van alkotva A lét, a föld, a menny boltja; Minden, mi él, melegit. Szép a világ, a mindenség, Gyönyörűen kifestették Láthatatlan szent kezek. A mi bűvöl, kéjbe ringat, Édesíti napjainkat: Itt sugárzik, itt lebeg. A tündöklő mennyboltozat Kirakja a csillagokat,
KÖLTEMÉNYEK.
Ábránd-keltő est ha jön; S fényük még csak alig bágyad. Köszönti az alvó tájat Kelő nap a bércztetőn. Fülemilék dalra kelnek; Ébrednek a völgyek, berkek : A föld szive megdobog. A sirok is mosolyognak, S árnyában a virágoknak A holtak is boldogok. Hát azok a szent örömök, Midőn a sziv csak könyörög, Mert érzi a végtelent: A szerelem titkos álma Édes szendert borit rája. S édent bir már idelent. Szép a világ, óh, szép folyvást. De ha látok csillag-hullást; Könnyet gyermek szemiben ; Szivet, a mely ketté törött; Hervadt lombot, bús temetőt: Csak zokogok — csendesen.
Az első és utolsó út. Irta Gyarmathy Zsigáné. I. A z ö r e g T a m á s Marcziné immár elérte a hatvanötödik esztendejét és m é g nem járt a k ö z s é g határán túl. Huszonöt é v e annak is, h o g y a g ő z ö s ott fütyöl és z a k a t o l v é g i g a kertjén t ú l ; mindennap elnézi jövését-menését, e g y kissé m é g mindig fél tőle, különösen sötétben, mikor a két tüzes szemét rámereszti és ú g y k ö z e l e g d ü b ö r ö g v e . D e azért n a g y o n óhaj tana e g y s z e r bele ülni. Hiszen, már jár azon mindenféle; az ő k ö z s é g é b ő l is tolul a nép minden héten kétszer a kolozsvári heti vásárra, csak ő e g y e d ü l nem volt m é g soha, s h o g y ez fel ne tűnjék senkinek, mindig azt m o n d t a : »Na az én ter mészetem nem veszi be a koriczálást.« — Jobb is az ú g y K a t a fiam, — szokta volt mondani az ura. D e azért T a m á s n é n a g y o n v á g y o t t és szerette volna, ha biztatja valaki. A z ura pedig éppen nem biztatta, sőt di csérte: »Jó itthon ülő, hűséges á p o l ó m valál, az Isten áldjon m e g érette.« D e az ura meghalt. E g y s z e r aztán, a szomszéd asszony, az ö r e g Vinczéné, í g y szólt h o z z á : — T e K a t a ! látod, most, h o g y az urad meghalt, mi lyen j ó alkalmad nyílik »ócskát« vinni a vásárra. É n is össze szedek néhány kupa b o r s ó t : g y e r e velem te is, K o l o z s v á r r a . « É s a világlátott vén kofa, V i n c z é n é , elkezdi dicsérni a v á r o s t : szebb az m é g N a g y - V á r a d n á l is É s T a m á s n é csak nem akar ú g y elköltözni a temetőbe, h o g y K o l o z s v á r t m e g ne lássa. É s T a m á s n é ennek okán hozzá is látott az elő készülethez. Pajtából s z o b á v á előléptetett
kis fészkében kiteregeti az
AZ ELSŐ ÉS UTOLSÓ Ú T .
2
5
ö r e g e fehérneműit és éppen nem érzi m a g á t nyugodtan. . . . E z e n a vidéken az a szokás, h o g y a mint öregednek az e m b e r e k , ú g y kerülnek mind kisebb-kisebb lakásba. K e z d i k az u t c z á r a néző szobában ; — mikor a fiu nősül, a k k o r a szülők már a » h á t u l s ó h á z b a « kerülnek; a második fiu házasságánál a » k a m a r a « járja é s . a harmadiknál — ha nincsen m ó d új ház építésre s z í n b ő l , ó l b ó l tákolják össze az ö r e g e k f é s z k é t : j ó nekik az is arra a k e v é s i d ő r e ; ú g y is szűkebb szállás v á r rájuk ide s t o v a . T e h á t , ö z v e g y T a m á s n é , a mint ott babrál a fehér » ó c s k a « k ö z ö t t , m a g á b a n mind azzal beszél, a ki ezeket el n y ű t t e : »Látod, látod, mibe foglalatoskodom, ú g y e , nem hitted volna ezt s o h a ! T e most bizonyosan ezt is látod — mert ott m á r nincsen titokban semmi — h o g y elmentem volna én édes örömest r é g e b b e n is valamerre, c s a k tudtam v o l n a hozzá o k o t kapni. M e g b o t r á n k o z o l ú g y - e ? D e kérdezd c s a k m e g a többi lel keket, mindet, a ki veled űl a fényes mennyekben, h o g y feles é g ö k lelkét nem nyomja-e ennél m é g n a g y o b b v á d is?« A z ö z v e g y ablaka alatt virágzik e g y n a g y orgona-bokor. A kisebb m e n y szedi a nyiló fürtöket; az ablak n y i t v a van ; a k ö v é r kis m e n y e c s k e bedugja rajta a fejét: — Ni ni! Kolozsvárra ?
a n y á m a s s z o n y , ú g y hát
igaz, h o g y
menyen
— M á r mért ne lenne i g a z ! — veti oda félválról; de szive, a z a m á r r é g pihenő ö r e g szív c s a k elkezd dobogni. A m e n y e c s k e fehér fogai k ö z é kapja a » b o r o s t y á n « nyilast és d u z z o g v a s z ó l : — M á r az e g é s z v i l á g járt
Kolozsvárt, csak
én
nem!
— N a , bizony, neked is kezdték a z t ! — É s az ö r e g ú g y mutatja a dolgot, mintha ő már t ö b b s z ö r járt volna ott. C s a k nem lehet o l y a n járatlan, mint ez a tizennyolcz esztendős t a c s k ó | A z ö r e g b é k e s s é g b e n él menyeivel, mert mikor ezelőtt pár évvel m e g h a l t az e g y e t l e n leánya, akkor fogadást tett, h o g y szó nélkül eltűr m i n d e n t ; j ó lesz hozzájuk, 'iszen ezt a m a g á h o z való esze í g y tanácsolja; mert, ha már nincs az embernek l e á n y a és ö r e g s é g é r e leveri e g y b e t e g s é g , nem lesz a ki e g y k o r t y vizet adjon: de í g y , csak megemlékeznek a m e n y e c s k é k , h o g y ő sem vala rossz hozzájuk.
26
G Y A R M A T H Y ZSIGÁNÉ
K é s ő b b b a n a g y o b b meny, a kedvencz is, betoppan özvegyhez.
az
— N a hát ne segítsek foltozni a n y á m a s s z o n y ? — M e g v a n már minden Ilona, csak arra kérlek, áldja m e g az Isten a lelkedet, h o g y a disznóra l e g y e n gondod, m í g megjárom azt a n a g y útat. T e már tudod, h o g y ez a disznó nem olyan, mint a más ember diszna — mert nerp is be csületes ember az, a ki í g y neveli a malaczát és azután, mikor eladja, fel sem említi hibáját! A m e n y e c s k e tudja, h o g y a kérdéses süldő a legrosszabb irányú nevelésben részesült: korpát, kenyérhajat, tengerit nem eszik, c s a k főtt étel kell neki; pedig főtt ételt nyaranta m é g a g a z d a ember sem kap, n e m h o g y a s z e g é n y ö z v e g y disznója! A meny, a mint távozóban van, visszafordul: — A n y á m a s s z o n y , aztán m e g ne ijedjen akármit is l á t ! — Eredj, ne beszélj, hát mi a csodát látnék ? — É s az ö r e g a s s z o n y mehetnékje kezd l o h a d n i : ez a m e n y e c s k e tud valamit, 'iszen sokszor u t a z o t t ; vájjon mi félelmeset láta? D e nem, nem fogja megkérdeni, mert nem a k a r megijedni, nem akar ú g y meghalni, h o g y azon a tüsszögő, füstölő bolond masinán ne üljön. Mikor a m e n y e c s k e távozik, betoppan V i n c z é n é : — N a K a t a ! hát állód a szavadat ? — Á l l o m h á t ! — veti oda n a g y hetykén, s ö r e g szive m é g n y u g t a l a n a b b u l zakatol. O l y a n különösnek, g y a n ú s n a k tet szik minden. D e már mindegy, vissza nem l é p ! II. K o r á n r e g g e l az » ö t ó r a i v a l * indulnak és e s t v e a s k i l e n c z ó r a i v a l « érkeznek haza. A z ö z v e g y hajnali három órakor már teljesen el v a n k é s z ü l v e . A rosszul nevelt süldő ebédjét is megfőzte és kitette az ablakba, h o g y m e n y e k ö n n y e n ráakadjon. A mint kinyitotta az ablakot, betolult a nyíló o r g o n a v i r á g illata és az üde illat e g y s z e r r e c s a k eszébe j u t t a t o t t e g y régen elfeledett e s e m é n y t : a saját m e n y e g z ő j é t . — D e , miért g o n d o l ő épen ma arra ? B i z o n y , bizony, n a g y dolog várhat ma rá!
27
AZ ELSŐ ÉS UTOLSÓ Ú T .
B e c s a p t a az ablakot, hanem az orgonavirág-illat, a t a v a s z üde leheletével, benn
maradt
a kis
fészekben,
növelni az
öreg
a s s z o n y szorongását. H ó n a alá kapja a fehér t a r i s z n y á b a g y ü m ö s z ö l t » ó c s k á t « és vár, vár. A kerten keresztül fognak kimenni — s az a V i n c z é n é m é g mind nem j ő . B i z o n y o s a n v a l a m i történt vele, azért nem j ő ; átfut, megnézi. D e V i n c z é n é épen nem örül a zaklatásnak, és ezt nem is titkolja el, az ö z v e g y rösteli a dol got, haza m e g y és felkölti süldőjét s megkínálja az étellel. D e annak eszeágában sincsen az evés, s az orrát ú g y fordítja el, mintha azt m o n d a n á : »beh alkalmatlan vén a s s z o n y v a g y te!« Leül, a tarisznyát újból hóna alá kapja és gondolkozik. D e u g y a n miért is jött éppen ma az emlékébe az esküvője napja, a minek már éppen T a n a k o d i k , de nem tudja megkapni, h o g y hány éve, c s a k annyi b i z o n y o s , h o g y t a v a s z volt, borostyán-nyíláskor és a k k o r m é g j ó v i l á g volt, mert úr dolgára jártak az e m b e r e k . . . H e j ! beh el is múlik minden j ó ! A batyuját le nem téve, k i m e g y az u d v a r r a ; a vasúton innen és a kert v é g i patakon tul pirul az é g alja. Hajnali de rengés borul a csöndes t á j r a ; az ól híján k u k o r é k o l az ö z v e g y k a k a s a és távolról hallszik a pásztor kürtje; aztán e g y fekete t ö m e g lepi el az u t c z á t : a b i v a l c s o r d a , és V i n c z é n é m é g se j ö n ! D e milyen különös ez
Mintha
épen azok
a
bivalok vonulnának itt v é g i g , mint azon a hajnalon, a mikor ú g y érzett a borostyánillat, mint m o s t ! É s e g y pillanatra ú g y tetszik az ö r e g asszonynak, h o g y éppen azt a napot é l i : nem tudott aludni, kiment az udvarra, h o m á l y o s volt minden, csak a bivalok t ö m e g e feketéllett és a v i r á g illat érzett . . . Össze rezzen. — B i z o n y m é g valami éri, h o g y olyan b a l g a s á g o k a t képzel, mintha m e n y a s s z o n y volna, m o s t a hetven esztendejé hez közel. A türelmetlenség és rettegés láza nem h a g y j a e g y helyben ; kinéz az utcza-ajtón; b e m e g y a szobába, onnan vissza a süldőhöz, v é g r e leül a küszöbre és ú g y szorongatja a ba tyuját, össze-gubbaszkodva. E k k o r toppan b e V i n c z é n é és a z ö z v e g y m e g r e t t e n v e kérdi h o g y : — Már?! — A k k o r volt a m á r, mikor ezelőtt két órával felvertél! M o s t p e d i g lódulj ízibe, n e h o g y lekéssünk.
28
G Y A R M A T H Y ZSIGÁNÉ
Megindulnak. A kert v é g é b e n foly a K ő r ö s , azon e g y k e s k e n y palló, azután e g y kis rét és az indóház. A z ö z v e g y megáll: — T á n félsz ? E b b ő l a kérdésből aztán v i l á g o s a n kiolvasta az ö r e g , h o g y mégis c s a k v a n mitől félni és s u t t o g ó h a n g o n k é r d i : — H á t te ? — V i n c z é n é nevet és b e m e g y j e g y e t váltani. T a l á n itt nem lesz semmi veszedelem, mert a vasúti főnököt j ó l ismeri, és az ö z v e g y t o v á b b r a nézt Istennek ajánlja lel két. E b b e n m e g is n y u g s z i k e g y kissé, felsóhajt és kilép nek a perronra. Éles füttyentés, háta m ö g ö t t erős csengetés, n a g y dübörgés, az emberek e g y m á s t l ö k d ö s v e futnak a sis t e r g ő » m a s i n a « felé; az ö z v e g y e t is vonja v a l a k i : «Na j ö s z t e hát!« — s a másik pillanatban már be v a n zárva e g y ketreczbe, a mit ha j o b b a n m e g n é z az ember, hát szoba. Ismét csengetnek, a v o n a t megmozdul, aztán e g y lökést kap, és az ö r e g a s s z o n y oda esik e g y szűrös, pipázó atyafira: »Nana, m á m i ! csak nem a k a r az ölembe ülni ?« É s ellódítja m a g á t ó l . Leülésről szó sincs. I g a z u g y a n , h o g y az útitársa k a p o t t he l y e t , de neki már nem jutott. B e l e fogódzik az ajtó fogantyú j á b a és kéri a j ó Istent, h o g y ne szédítse m e g ismét, mert a k k o r minden b i z o n y n y a l abba a tojásos k o s á r b a fog bele esni, a miből aztán szörnyű veszedelem lenne. E g y darabig nem is tekint semmi felé, csak az ülésen levő kosárra, de v é g r e bá torságot k a p és kinéz az ablakon s új félelem szállja m e g . A z e g é s z táj, mintha körben forogva, futna vele szembe. A feljövő napfényben e k e v a s a k csillannak, a zöldülő m e z ő k ö n marhák legelnek, helylyel-közzel e g y - e g y n a g y fehér folt, az bizonyosan j u h n y á j : vájjon kié ? A z őrházak k ö r n y é k é n fehér v i r á g g a l borított m e g y f á k és mindez hullámos körfutással rohan felé. N ó ilyet m é g nem látott. V i s s z a fordul, h o g y e csodára figyelmeztesse útitársát és e k k o r valami szörnyű esemény tör t é n i k : e g y s z e r r e csak teljesen sötét lesz. A z ö r e g a s s z o n y rémes, h ö r g ő kiáltása hallatszik: — Vinczéné! végünk van! — Na-na K a t a ! ne bolondozz, 'iszen ez csak a » l y u k ! « A kocsit nyers nevetés, m é g n y e r s e b b m e g j e g y z é s e k töltik
AZ ELSŐ ÉS UTOLSÓ ÚT.
2
9
be, miközben ismét világos lesz, és az ö r e g asszony ott áll m e g d e r m e d v e , elszürkült arczczal. V i n c z é n é megszánja: — N a g y e r e , űlj a h e l y e m b e ; hát te nem tudád, h o g y a »lyukon« á t m e g y ü n k . — A z t á n az élelmes kofa szétnéz m a g a körűi, a tojással telt kosarat nem épen g y ö n g é d kifejezések kísére tében odacsapja a tulajdonosa ölébe, leül, a társára néz, aztán nevet. A z ö r e g asszony elkékült ajkai m o z o g n a k : — H á t aztán, V i n c z é n é , T e s z m é g
ilyen?
— N e m , nem lesz több. D e te o l y a n v a g y , mintha sír b ó l kelnél. — Onnan is kelek, el v a l é k t e m e t v e ; élve eltemetve . . . ú g y d o b o g a s z i v e m ; ha e g y csepp vizet kaphatnék. Ihatsz tüstént, c s a k várd sorára a dolgot. — Ismét fut a táj, csillan az ekevas, fehérlik a nyáj és m e g y f a ; de az ö z v e g y nem m e r m á r széttekinteni. Ö s s z e z s u g o r o d v a űl és batyuja alatt imára kulcsolja ránczos k e z é t : én urazm istenem, l é g y velem. Semmire se néz, de azért j ó l látja a öregét, a mint rosszalva rázza a fejét: — L á t o d , látod K a t a ! te nem szeretsz kóriczálni, 'iszen mindig azt mondtad, h o g y nem szereted; hát a k k o r miért indulál m e g ? V a g y nem az vala a szádon, mi a szivedben? . . . A k k o r menj és lásd, a mi l e s z ! . . . Hiszen, éppen attól remeg, h o g y mi lesz m é g . Mert ok nélkül nem képzeli azt ú g y senki sem, mintha m e n y a s s z o n y lenne vénségére, . . . már pedig ő m a r e g g e l egészen annak képzelte m a g á t . . . E g y n a g y z ö k k e n é s , e g y éles fütty, aztán e g y rekedtes k i á l t á s : « E g e r e s , t i z p e r c z ! > S o k a n leszállnak és futnak, fut V i n c z é n é : vájjon, mi történt ? Pár perez múlva látja, h o g y V i n c z é n é n a g y o n keres valakit. U g y a n , kit kereshet ? Bekukkint hozzá is : «De hát, te nem szállal ki ? I g y á l e g y e t , mert éppen o l y a n v a g y , mint e g y kisértet a holdvilágnál; na c s a k izibe, lódulj a kúthoz!» — A kútnál n a g y a tolongás. A z egyfalubeliek duhajkodnak; e g y bokrétás kalapu l e g é n y tele marok kal szórja a vizet e g y csintalan m e n y e c s k e felé, a ki n e v e t v e szökik félre és a g y ö n g é d játsziság eme nyilvánulása az öz v e g y arczára permetez. M é g m e g sem törülheti arczát, csön-
G Y A R M A T H Y ZSIGÁNÉ
3o getnek
és futnak.
F u t ő is, természetesen
több
vizhez
nem
juthatott, mint a mennyit az arcza k a p o t t ; v é g i g fut az e g é s z vonat
hosszán,
de
a «szobáját»
nem
találja.
Vissza
fut
ismét egészen a g é p i g . T e r e m t ő szent Isten, h o v a üljön, h o g y baj ne essék belőle r! H á r o m csöngetés, aztán z a k a t o l v a m e g mozdul az e g é s z hosszú s o r . . . — H á t m a g a öreg, mit futkos, mint az anyátlan méh ? — rival rá a kalauz. — Istálom alássan, a s z o b á m a t , nyomat
m e g a szomszédasszo
keresem....
— H o l a pokolban keresi itt ? D e megálljon, ne fusson, mert m á r kikésett az i d ő b ő l . . . A d j a ide a k e z é t ; és felszök ve, m a g a után rántja a z öreget, aztán belódítja a m a r h a ko csiba. — N a , itt sem hal m e g K o l o z s v á r i g ! S rá zárja az ajtót. III. É s másnap r e g g e l , mikor az ö r e g , s o k v i s z o n t a g s á g után, haza v e r g ő d i k : a menyei bementek h o z z á ; s a világlátottabb azt kérdezte, h o g y látta-e a vashidat ? — L e h e t , h o g y láttam azt is . . . — D e hát, beszélje a n y á m a s s z o n y ,
hogy
látott ? — Biztatja a kis k ö v é r meny. A z ö r e g
mi
mindent
megtörülgeti
verejtékező arczát, s beszélni k e z d ; aztán imígyen folytatja: — H a fejemet elütnétek, akkor sem tudnám elmondani, h o g y é r k e z t e m be K o l o z s v á r a ; tán V i n c z é n é tudja. V o l t azon a piaczon annyi virágkoszorú,
mint
husz
temetésen
Körös
körül a k k o r a házak, mint a t e m p l o m ; járt-kelt annyi katona, mint nálunk a k ö v e t v á l a s z t á s k o r a betörés után ; aztán lépten n y o m o n e g y - e g y sikátor . . . — Ked, Kérdi a — — —
anyámasszony,
befordula
rosabb m e n y felé fordul és folytatja — Tudod kofákhoz
mindannyiba?
—
kisebb m e n y . U g y a n bizony, te befordulnál k é t óra alatt ? B e én ! N a c s a k tódítsd, neked m á r ilyen a virtusod. A ko
képest.
Ilona, kofák
sem
útleírását: vagyunk
mi a kolozsvári
H o g y tud az beszélni! Mikor
m e g v e v é az
AZ FXSŐ ÉS UTOLSÓ ÚT.
31
ócskát, szemem láttára eltagadott két darabot. Jól van, v i g y e a lelkén, majd mikor a n a g y útra kél. N a í g y is j ó c s k á n kapék . . . — U g y a n mennyit k a p a
anyámasszony?
— K é t forint tizenhat krajczárt. M e g c s a l t , de nem veszekedhetém vele, m e r t sietnünk kellett a vasúthoz. Majd ki adtuk a lelkünket, ú g y futottunk, és m é g i s elkéstünk. N a m o s t m á r táthatjuk a szánkat, mondja V i n c z é n é . — É n Istenem, mi lesz velünk ? — felelém én. — Hát, majd lefek szünk annál a zsidónál, a kinél én már háltam e g y s z e r ; igaz, öt krajczárt kell érette fizetni, de hát mit t e g y e n az ember, városon muszáj k ö l t e n i . . . — Eredj, ne b e s z é l j ! C s a k nem kell azért fizetni, ha megengedik, h o g y fejünket e g y párnára hajtsuk ? 'Iszen ná lunk minden v á s á r k o r öt-hat idegen hál, némelyiknek már csak a daróczom jut a feje alá . . . V i n c z é n é v é g i g sem hall g a t o t t , és arra noszogatott, h o g y c s a k n é z z e k széjjel, ha látni akarok, mert itt van mit. L e t t is volna, de a fától nem látám az erdőt. T o l o n g o t t a czifra uri nép, mint rajzáskor a m é h ; e g y n é m e l y leült a tornáczra, ott ettek, ittak, jól mulattak. V a l a m i bolond fiuk ú g y futkostak, h o g y k e z ö k b e n n é g y - ö t tele poharat is tartottak. N a eddig sem kedveltem a sört, de most már éppen m e g ö l az undorodás, ha r á g o n d o l o k ; lá t o m most is a habos szájakat, a mint kiisznak e g y - e g y po hárral. F o r g o t t velem a világ az utálságtól. V i n c z é n é azt hitte, h o g y éhes v a g y o k ; — faljak valamit. — Oknélkül v a l ó lenne az is, ha eszembe jut ez a sok habos száj. Most is bor sódzik tőle a b ő r ö m : ni, l á s s á t o k ! és az ö r e g oda tartja felbőrödzött fonnyadt karját. — Hát dolog ?
aztán
anyámasszony,
h o g y volt a zsidónál a
— J o b b azt nem t u d a k o z n i ! D e legeslegjobb m e g nem próbálni 1 Bevétenek e g y üres házba, nem volt ott két kes k e n y padon kivül semmi ezen a teremtett világon. A kulcson fordítottak e g y e t : — T e V i n c z é n é , minket ide zára a z s i d ó ! — E n n e k itt már í g y a sora.
32
GYARMATHY
ZSIGÁNÉ
— Eredj, ne b e s z é l j ! H á t ha az éjjel v a g y valami . . . akkor, m i t é v ő k leszünk ? — Már, h o g y r e g g e l i g innen ki nem bizonyos, mint a nap.
megszomjazunk, mész,
az
olyan
— C s a k hallgattam, de m a g a m b a n ú g y gondoltam, h o g y majd mikor az ágyneműt, m e g egy kis falni valót hoznak, a k k o r m e g m o n d o m a zsidónak, h o g y : ha istent ismer, e n g e m be ne zárjon! Inkább lefizetem neki a z ö t krajczárt. V á r t a m , v á r t a m ; de ha ti most zsidót láttok, ú g y én is láttam. — V i n c z é n é , hát az á g y n e m ű t nem h o z z á k már b e ? — B i z o n y , sok h i á b a v a l ó s á g o t beszélsz t e ! — monda, és biztatott, h o g y v e s s e m le a mellre-valómat, t e g y e m a fe j e m alá és a l u g y a m . A z t á n többet n e m mondott, mert elalvék. N a már édes lelkem, h o g y e g y éjszaka o l y a n hosszú lehessen, azt el nem hittem volna s o h a ! E z t az én s o k esztendőmet mintha mind újból v é g i g éltem volna. E mellett a masina zakatolt, sípolt, füstölt; a világ forgott és r o h a n t ; az ö r e g e m p e d i g o t t v o l t mindenütt és m o n d o t t v a l a m i t . . . —- Mit m o n d o t t ? — N e m tudom . . . v a l a m i t . . . pedjg tudta, mert m é g most is hallja: «Látod, látod K a t a , ha szerettél kóriczálni, mért t a g a d t a d ? * . . . E l é g az hozzá, h o g y már m e g s o k a l t a m azt az éjszakát és költögetni k e z d t e m V i n c z é n é t : — U g y a n h a g y j már békét, nem volt elég, h o g y a mult éjjel sem alh a t t a m tőled ? Feküdj le s m i g a zsidó b e nem j ő , h o z z á m ne s z ó l j ! — N e m tölt bele tiz perez, s már horkolt. A z t hit tem, h o g y eszemet vesztem. Ide bent a keblemben mind s z o rult valami, a fejemben p e d i g tágult. É n j ó istenem el ne h a g y j ! K e z d e t t világosodni. K i n é z t e m az ablakon, de c s a k kőfalat láttam. N é z t e m , néztem, m i g a szemem is káprázott. E g y s z e r aztán jött e g y kiflis. K e z d t e m verni az a b l a k o t : — K ö l t s e fel a zsidót, áldja m e g az Isten a l e l k é t ! — V e n n i a k a r ? — kérdezte a kiflis. Inkább is m e g c s e l e k s z e m , hátha ezen az áron kiszabadulok. tem, h o g y k é t kiflit is veszek, ha felkölti a zsidót. K i b o c s á t a n a k s én s z a v a m a t á l l t a m : n e s z t e k ! E s n y á b ó l előszedi a kifliket. A kis kövér, fehér fogait
m é g ezt Megígér Megtette. a tarisz mutatva,
AZ ELSŐ ÉS UTOLSÓ Ú T .
33
azonnal b e l e h a r a p a kiflibe s ú g y k é r d i : — hát aztán, m é g i s csak szépnek találta a n y á m a s s z o n y azt a K o l o z s v á r t ? — Szépnek, s z é p n e k ; de, n a g y o n , n a g y o n d r á g a város. — E g y e b e t is vásárolt ? —• T u d a k o z z a a k o r o s a b b m e n y . — H á t a szállás ? azt m á r el is felejted ? H a az a zsidó erre vetődik, tudom,
Istenem,
úgy
egyszer
megcsúfolom,
h o g y m i g él, el nem felejti. A d o k neki fris tejet; v e t e k puha á g y a t ; s mikor m e g akarja fizetni, azt mondom, h o g y : jen, menjen!
men
c s a k nem hiszen o l y a n lelketlennek, h o g y azért
a c s e k é l y s é g é r t pénzt v e g y e k e l ? ! — B e h , m e g is fogja ma gát szégyelni! A z ö r e g ásít, nyújtózik. B o r z o g a t j a a hideg. A r c z a , sze me lázban é g ; e kéjútazás n a g y o n m e g g y ö t ö r t e s z e g é n y t . A korosabb meny
megszánja:
— Dőljön le, a n y á m a s s z o n y , m é g b e t e g lesz ked, inkább el se mene v a l a ! —- H á t , Ilona fiam, e g y halállal csak tartozik az ember, l e g a l á b b nem h a l o k m e g ú g y , h o g y
nem
ültem azon a sis
t e r g ő masinán . . . D e azért, e g y e t mégis m e g h a g y o k majd ha e g y s z e r , sok idő multán,
csak
minden
kül, e s z e t e k b e jön a l a k o d a l m a t o k
napja, és éppen
tek, mintha abból a napból élnétek át pár
nektek:
i g a z o k nél ú g y érzi
pillanatot:
akkor
v i g y á z z a t o k m a g a t o k r a , mert valami rossz ér! A d d i g p e d i g j ó lesz, ha az uratok előtt el nem titkoljátok e g y
gondolatotokat
sem, mert higyjétek el, h o g y : ki a miben vétkes, abban hődik. É n ezt már
bűn
tudom.
A z t á n lefeküdt. D e n y u g t a l a n álmai lehettek. A kik kö rülötte állottak, azt mondták, h o g y « f é l r e feddőző ö r e g emberről beszélt,
a ki ő t e t
beszélt.* inti,
Egy
szólítja,
hívo
gatja, h o g y c s a k menjen. N e g y e d napra aztán el is ment. D e , a h o v á m o s t ment, onnan nem jön vissza
soha sem az ö r e g
ember, sem V i n c z é n é , s e m senki.
3
VI.
Az Erdélyi Irodalmi Társaság alapszabályai. /. A társaság czitne, pecsétje és székhelye. A társaság czíme: Erdélyi Irodalmi
Társaság. Pecsétjén a
czím és 1888-clíki évszám áll. Székhelye Kolozsvár.
2. A társaság csélja. A z irodalmi,
szépműtani
érdekek
istápolása
Erdélyben; a
szépirodalomnak nemzeties irányú mivelése.
J. A czél eszközei. Szépirodalmi, szépműtani tárgyú felolvasások népi költészet
remekeinek
rendezése ; a
gyűjtése; esetleg pályadíjak
kitűzése
által a szépirodalmi munkálkodásra való serkentés.
4. A tagok. A társaság tagjai tiszteletbeliek, alapítók és rendesek.
5. A tiszteletbeliek. Tiszteletbeli tagok, kik a társaság czéljáúl kitűzött irányban nagyobb irodalmi érdemekkel tűnnek ki.
6. Az alapítók. Alapító tagok, kik a társaság czéljaira legalább 5 0 forintot adtak.
J. Rendes tagok. Kik
a társaság
czélját
munkálkodásukkal
mozdítják elő.
AZ ERDÉLYI IRODALMI T Á R S A S Á G
ALAPSZABÁLYAI.
35
Számuk az ötvenet nem haladhatja meg. Választatnak azok közül, kik a társaság czélját érdeklőleg az irodalomban jelentősebb mun kálkodást fejtettek ki.
8. A tagok választása. Rendes tagokat az üresedésben
levő helyre, legalább egy
rendes tag ajánlatára, a közgyűlés választ, titkos szavazással. Tisz teletbeli tagokat a választmány ajánlatára a közgyűlés választ. Ha a társaság külföldi egyéneket akar tagjaiul választani, előbb ebbeli szándékát a magyar kir. belügyminisztériumhoz felterjeszti. A vá lasztások élethossziglan szólanak.
Q. A tagok jogai. A rendes és tiszteletbeli tagok a társaság
tanácskozásaiban
részt vehetnek, felolvasásokat tarthatnak. Joguk
van az »Erdélyi
Irodalmi Társaság tagja« czímet viselni.
10. A tagok kötelességei. A rendes tagok kötelesek
évenként
legalább
egyszer
fel
olvasást tartani.
//. A társaság
igazgatása.
A társaságnak van elnöke, két alelnöke, titkára, pénztárnoka, ellenőre. Ezek és a rendes tagok alkotják a választmányt. A tár saság minden rendes tagja egyszersmind a választmány tagjai is. A tisztviselőket a közgyűlést követő tisztújító-gyűlés választja szó többséggel. H a első választásnál általános szótöbbsége egynek sem volna, a második szavazás a két legtöbb szavazatot nyert jelölt között történik. Üléseken a hiányzó elnököt s alelnököket a leg idősebb s a titkárt a legfiatalabb rendes tag helyettesíti.
12. A társaság vagyona. A társaság vagyona az alapító-tagsági összegekből s esetleg egyéb jövedelmekből áll. Feloszlás esetén a vagyon, a magy kir. belügyminisztériumhoz való előleges bejelentés után az »Erdélyi Magyar Közművelődési Egyesület«-re száll. 3*
36
AZ ERDÉLYI IRODALMI T Á R S A S Á G
ALAPSZABÁLYAI.
•
13. A közgyűlés. A társaság minden
évben tart egy ünnepélyes
Kolozsvárt, május első vasárnapján. Ekkor
közgyűlést
tétetik jelentés a tár
saság mőködéséről. Tárgyát a közgyűlésnek szépirodalmi és szép műtani tárgyú felolvasások teszik. A közgyűlés szavazó tagjai
a
tiszteletbeli és rendes tagok. A köz-, valamint a választmányi gyű lésekről vezetendő jegyzőkönyveket a gyűlésekből az elnök által ad hoc kiküldendő két tag hitelesíti. Rendkívüli közgyűlést összehív bár mikor az elnök, ha 15 tag irásbelileg indokolva kívánja. Ily köz gyűlés az alapszabályok megváltoztatásának kérdésében s a netaláni feloszlatást illetőleg határozhat. Határozathozatalra az alapszabályok megváltoztatását lőleg absolut többség és a feloszlatást
érdek-
illetőleg az összes tagok
háromnegyede határozhat érvényesen. A rendkívüli közgyűlés határ idejének napja két kéttel előbb közzé teendő s a tagokhoz kül dendő meghívókon a gyűlés czélja jelzendő. A alapszabályok s a feloszlást kimondó
határozat
megváltoztatott
felső jóváhagyás
alá bocsátandó.
14. As ülésekről. A társaság rendes felolvasó üléseit Kolozsvárt, július és aug. hónap kivételével, minden hó utolsó vasárnapján tartja. E z ülések nyilvánosak, de a
társaság
ügyeit illető zárt
tanácskozásokban
végződnek. Ervényos határozat hozatalára 7 tag jelenléte szükséges. A társaság
ez országrész nagyobb városaiban
legalább egyszer
évenként felolvasást tart, szépirodalmi s szépműtani tárgygyal.
i£. As elnök, as alelnökök. A z elnök a társaságot más társaságokkal, hatóságokkal szemben képviseli s az ügyeket vezeti. A z alelnökök az elnököt helyettesítik, ennek akadályoztatása esetén.
16. A titkár. A titkár vezeti a jegyzőkönyet, viszi a társaság levelezéseit; gondoskodik az ülések felolvasásairól s a gyűlések tartásáról hirlapilag is értesiti a közönséget.
AZ ERDÉLYI IRODALMI T Á R S A S Á G
ALAPSZABÁLYAI.
37
if. A pénztárnok, az ellenőr. A pénztárnok kezeli a társaság
pénzét. Kiadásokat a köz
vagy választmányi gyűlések határozataira eszközöl. A z ellenőr a pénztár kezelését ellenőrzi s állásáról féléven ként jelentést tesz a rendes üléseken.
18. AB állam felügyelete. Ha a társaság a zott körét túllépné: a elrendelendő vizsgálat vagy az alapszabályok
fennebbi, az alapszabályokban meghatáro m. kir kormány által a felfüggesztés után eredményéhez képest fel is oszlattathatik, legpontosabb megtartására köteleztethetik.
A z » Erdélyi Irodalmi Társaság« 1888. június 3-án tartott alakuló gyűléséből.
Éjszaki Károly, id. elnök.
Dr. Csernátoni Gyula, id. titkár.
38585. szám.
VIL
Látta a m. kir. belügyminiszter. Budapesten, 1888. június
hó 11-én. A miniszter helyett: B e n i c z & y, államtitkár.
VII.
Az Erdélyi Irodalmi Társaság ügyrendje. /. Ülések. 1. A társaság •— a nyári szünetet kivéve — minden hó 2-ik vasárnapján egy rendes ülést tart. 2. A tárgysorozat megállapításáról az elnökség gondoskodik. 3. A választmányi (zárt) ülésekre a titkár külön meghívókat csak akkor küld, ha nagyobb fontosságú tanácskozási tárgyak van nak, a melyek aztán a meghívókon is jelölendó'k. 4 . Ha valaki fontosabb indítványt akar tenni, szándékát az ülés előtt legalább 2 4 órával bejelenteni tartozik. 5. A rendes ülést megeló'zőleg, vagy után az elnök a szük séghez képest zárülést hívhat egybe, a melyen a mult ülés hatá rozatai vétetnek számba. 6. A z üléseket az elnök és alelnökök akadályoztatása esetén a legrégibb tagok idősebbje vezeti. 7. A Társaság személyzetében előfordult
változások, alapít
ványok vagy ajándékok nyilvános felolvasó-ülésben is dők az elnök által; —• egyéb kebli ügyek azonban
bejelentenmindig
zárt
ülésen tárgyalandók. 8. A szavazás személyi ügyekben mindig
titkos.; egyébkor
pedig mindig nyilvános. 9. A fontosabb indítványok esetleg bizottságokhoz is utasít hatók. Ha valamely indítvány következtében bizottság küldetik ki, abban az indítvány-tevőnek mindig helye van. 1 0 . A Társaság tagjai a felolvasó-üléseken vagy maguk olvassák föl dolgozataikat, vagy
a Társaság valamely erre vállalkozó tagja
által mutattatják be. Szükség esetén és kivételesen nem tagok is
AZ ERDÉLYI IRODALMI T Á R S A S Á G ÜGYRENDJE.
39
szerepelhetnek előadók gyanánt azok közül, kik e szakmában ki váló képességükről ismeretesek ; — ezek nevei azonban az elnök ségnél — legalább egy héttel a felolvasás előtt — esetről-esetre bejelentendők. 1 1 . H a a felolvasó-üléseken valamely fölolvasás
túlságosan
hosszú időt venne igénybe, az elnöknek joga van a sorrendben netalán még következő tárgyakat a jövő ülésre halasztani.
,
1 2 . Minden tagnak jogában áll az előadásra észrevételeket tenni, melyekre a felolvasó válaszolhat. 1 3 . A z ülések jegyzőkönyveit a titkár
vezeti s az elnök,
vagy az e végre kinevezett két tag hitelesíti. A hitelesítők kine vezésénél az indítványtevők, vagy felolvasók veendők
tekintetbe.
II. Közgyűlések. 1 4 . A Társaság közgyűléséről és megtartási idejéről az alap szabályok 1 3 . §. intézkedik. 1 5 . A z ünnepélyes közgyűlés tárgysorának
előkészítése az
elnökből és titkárból álló rendező-bizottság feladata.
III.
Tagválasztás.
1 6 . aj A márciusi ülésben megállapíttatik, hogy hány hely tölthető be a rendes tagok sorában. b) Minden tagnak joga van annyi jelöltet ajánlani, a hány hely betölthetőnek határoztatott. A z ajánlatok legkésőbb április hó 2-ik vasárnapjáig a titkárnál Írásban benyújtandók, a mely határ idő eltelte után ajánlás többé nem fogadtatik el. c) A z ajánlatok az áprilisi ülésben
bemutattatnak és a vá
lasztás az ünnepélyes kögyűlést megelőző zártűlésen
ejtetik meg
és az ünnepélyes közgyűlésen kirdettetik ki. d) A szavazás mindig titkos. e) Érvényesen csak oly jelöltre lehet szavazni, a ki ajánlva volt. fj
Minden választásra a helyben lakó tagok felénél egygyel
több szavazó szükséges. g) A megválasztás csak úgy érvényes, ha a jelölt általános többséget nyert.
IV. A tagok munkássága. 1 7 . A Társaság
elvárja tagjaitól, hogy évenként
egyszer egy-egy felolvasást tartsanak.
legalább
AZ ERDÉLYI IRODALMI T Á R S A S Á G ÜGYRENDJE.
4o
1 8 . A titkárnak kötelessége a rendes tagokat lezettségük teljesítésére
figyelmeztetni.
ebbeli köte
Sikertelenség esetén elnöki
felhívás intéztetik hozzájok. 1 9 . H a valamely rendes tag által bejelentett dolgozatra nézve az elnökségnek oka van attól tartani, hogy az a Társaságnak akár anyagi érdekeibe, vagy alapszabályaiba ütközik, joga van a nyilvános ülésf megelőzőleg zártülést hivni össze s ott aggályait előterjeszteni. Ilyen esetben a Társaság az illető dolgozat bemutatását kívánhatja. 2 0 . A vendégek által felolvasásra szánt munkák a Társaság titkáránál nyújtandók be s mindenkor bírálat alá esnek. A bírálatról az elnökség gondoskodik, még pedig oly formán, hogy két tagot kér föl véleményadásra. Eltérő véleményezés esetében a mű egy har madik bírálónak adatik ki. 2 1 . Vendégek munkálatait a Társaság ülésein — a szerző óhajtásának
figyelembe
vételével — az elnök által fölkért rendes
tag mutatja be. 2 2 . Akár vendégnek,
akár
tagnak oly felolvasása, melyet
szerzője a Társaság kiadványai közé óhajt felvétetni, előlegesen mindig bírálat alá esik. E jogot a társaság által évről-évre meg választott szerkesztő-bizottság gyakorolja.
V. Elhunyt tagok végtisstessége. 2 3 . Elhunyt tagjait az Erdélyi Irodalmi Társaság a következő végtisztességben részesíti: a) H a a haláleset Kolozsvárt fordul elő, a Társaság tagjai részt vesznek a temetésen.
Ha ez ülés idejére esnék, az ülés el-
halasztatik. b) A z elhunyt tag halálát az elnök a legközelebbi felolvasó ülésen rövid bejelentéssel hozza a tagok és a megjelent közönség tudomására. c) A z elhunyt tag fölött valamelyik rendes
tag, nyilvános
vagy ünnepélyes közgyűlésen emlékbeszédet mond. d) H a a tag vidéken halt meg, temetésén a Társaság kép viselteti magát; vagy valamely formában
jelét adja
részvétének.
ej A társaság különös érdemű tagjai elhunytáról külön gyász jelentést is adhat ki, mire nézve esetről-esetre az elnökség intézkedik #
VIII.
Az Erdélyi Irodalmi Társaság személyzete 1892. jun. 12-én. Tisztviselők: Elnök:
. . . KUUN
Alelnök: »
»
Titkár:
GÉZA
GRÓF
Maros-Némethi.
. . SZÁSZ G E R Ő
Kolozsvár.
. . FELMÉRI L A J O S
Kolozsvár.
ZOLTÁN
Kolozsvár.
Másodtitkár:
• . . FERENCZI
MALONYAY DEZSŐ
Kolozsvár.
Pénztárnok:
HORY
Kolozsvár.
BÉLA
Tiszteleti tagok:
5
BRASSAI SÁMUEL
Kolozsvár.
ÉJSZAKY K Á R O L Y
Kolozsvár.
GYULAI P Á L
Budapest.
IMRE S Á N D O R
Hm.-Vásárhely.
KŐVÁRI LÁSZLÓ
Kolozsvár.
S A L A M O N FERENCZ
Budapest.
SZÁSZ K Á R O L Y
Budapest.
SZILÁGYI S Á N D O R
Budapest.
Rendes tagok: ABONYI Á R P Á D
Budapest.
A P Á T H I ISTVÁN
Kolozsvár.
B A R T H A MIKLÓS BENEDEK 5
ELEK
CSERNÁTONI ERŐDI
GYULA
BÉLA
ENDRŐDI FANGHNÉ
SÁNDOR GYÚJTÓ IZABELLA
Kolozsvár. "J.
Budapest. Besztercze. Budapest,' Budapest. Budapest.
42
10
AZ ERDÉLYI IRODALMI T Á R S A S Á G SZEMÉLYZETE. FELMÉRI L A J O S
Kolozsvár.
FERENCZI
Kolozsvár.
FINÁLY DE
ZOLTÁN
HENRIK
GERANDO ANTONINA
GYARMATHY HARASZTI 15
ZRIGÁNÉ
GYULA
HEGEDŰS ISTVÁN
Kolozsvár.
ÖDÖN
JÉKEY
Kis
ALADÁR
Szabadka. Kolozsvár.
K o ó s FERENCZ
Brassó.
K O R B U L Y JÓZSEF
G É Z A GRÓF
• Kolozsvár. Kolozsvár. Maros-Némethi.
LÁNCZY GYULA
Budapest.
MALONYAY DEZSŐ
Kolozsvár.
MEDGYES LAJOS
Deés.
MOLDOVÁN GERGELY
Kolozsvár.
PETELEI
Remeteszeg.
PETZ
ISTVÁN
VILMOS
Kolozsvár.
P E T R I MÓR
Zilah.
RÉTHY
Déva.
LAJOS
SEBESI J Ó B
45
Kolozsvár. Budapest.
SÁNDOR
KUUN
40
Déva. Budapest.
K O Z M A FERENCZ
E. K O V Á C S G Y U L A
35
Budapest.
Kolozsvár.
K E M É N Y ENDRE BR
30
Bánffy-Hunyad. Budapest.
HEGYESI VILMOS
JANCSÓ BENEDEK
25
Kolozsvár.
HORY BÉLA JAKAB
20
Kolozsvár.
Kolozsvár.
SEBESI S A M Ú
Debreczen.
SZATHMÁRY GYÖRGY
Budapest.
SZAMOSI JÁNOS
Kolozsvár.
SZINNYEI JÓZSEF
Kolozsvár.
SZÁDECZKY L A J O S
Kolozsvár.
SZÁSZ BÉLA
Kolozsvár,
SZÁSZ G E R Ö
Kolozsvár.
SZÉCHY K Á R O L Y
Kolozsvár.
TUTSEK
Budapest.
ANNA
AZ ERDÉLYI
IRODALMI
TÁRSASÁG
SZEMÉLYZETE.
43
Az Erdélyi Irodalmi Társaság elhunyt tagjai 1892. jun. 1888
DEÁK
1889
B Á N F F Y G Y Ö R G Y BÁRÓ.
1889
DÓZSA
1890
SZABÓ K Á R O L Y .
1891
P . SZATHMÁRY
12-ig.
FARKAS.
DÁNIEL.
KÁROLY.
Az Erdélyi Irodalmi Társaság alapítói 1892. jun.
Kolozsvár.
SZÉKI M I K L Ó S KUUN
G É Z A GRÓF
. . .
MOHAY
KÁROLYNÉ .
. . .
M.-Gorbó.
AKADÉMIA
Kolozsvár.
ID. L É S Z A Y FERENC
KővÁR\
r
Kolozsvár. Kolozsvár.
SZEKULA A K Ó S
KERESKEDELMI
Maros-Némethi. Kolozsvár.
DOBÁL A N T A L özv.
I2-ig.
LÁSZLÓ
Kolozsvár.
TARTALOM. I. Kuun Géza gr. Elnöki megnyitó beszéd II. Ferenczi Zoltán. Titkári jelentés III. Csemátpni Gyula^ P, Szathmári Károly emlékezete IV. Szász Gerö. Örök törvény » » Örök szereleni . . . , , » » Örök bánat V. Gyarmathy Zsigáné. Az első és utolsó út VI. Az Erdélyi Irodalmi Társaság alapszabályai . . . . VII. Az Erdélyi Irodalmi Társaság ügyrendje VIII. Az Erdélyi Irodalmi Társaság személyzete