SPRÁVA ŽELEZNIČNÍ DOPRAVNÍ CESTY, STÁTNÍ ORGANIZACE
ŽELEZNICE SLOVENSKEJ REPUBLIKY
Místní ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati a v pohraničních stanicích
Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR) účinnost od 1. dubna 2016
Miestny dohovor pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na dráhe na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach
Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
účinnosť od 1. apríla 2016
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
2/56
21217/2015/O450
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
OBSAH název kapitoly
číslo
5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8
ZÁZNAM O ZMĚNÁCH ROZSAH ZNALOSTÍ SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK DEFINICE VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ POPIS ŽELEZNIČNÍHO HRANIČNÍHO PŘECHODU Základní charakteristika Staničení a normativy Traťové zabezpečovací zařízení Přejezdy Telekomunikační zařízení Trakční soustava a napájecí zařízení Tabulky traťových poměrů HRANICE ÚDRŽBY, PROHLÍDKY A MĚŘENÍ, OPRAVY A ÚDRŽBA Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba železničního svršku a spodku Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba traťového zabezpečovacího zařízení Prohlídky a měření, opravy a údržba přejezdových zabezpečovacího zařízení Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba telekomunikačních zařízení Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba trakčního a napájecího zařízení POHRANIČNÍ STANICE SKALICA NA SLOVENSKU Základní ustanovení a charakteristika Koleje Nástupiště Návěstidla Trakční soustava a napájecí zařízení Zabezpečovací zařízení Telekomunikační a informační zařízení Zaměstnanci pověření řízením provozu a organizováním drážní dopravy
5.9 5.10 6 6.1
Ustanovení o posunu Místní zvláštnosti POHRANIČNÍ STANICE SUDOMĚRICE NAD MORAVOU Základní ustanovení a charakteristika
1 2 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
OBSAH názov kapitoly ZÁZNAM O ZMENÁCH ROZSAH ZNALOSTÍ ZOZNAM POŽITÝCH SKRATIEK DEFINÍCIE VŚEOBECNÉ USTANOVENIA POPIS ŽELEZNIĆNÉHO HRANIČNÉHO PRIECHODU Základná charakteristika Staničenie a normatívy Traťové zabezpečovacie zariadenie Priecestia Telekomunikačné a oznamovacie zariadenia Trakčná napájacia sústava a napájacie zariadenia Tabuľky traťových pomerov HRANICE ÚDRŽBY, PREHLIADKY A MERANIA, OPRAVY A ÚDRŽBA Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba železničného zvršku a spodku Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba traťového zabezpečovacieho zariadenia Prehliadky a merania, opravy a údržba priecestných zabezpečovacích zariadení Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba telekomunikačných a oznamovacích zariadení Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba trakčného vedenia a napájacích zariadení POHRANIČNÁ STANICA SKALICA NA SLOVENSKU Základné ustanovenia a charakteristika Koľaje Nástupištia Návestidlá Trakčná napájacia sústava a napájacie zariadenie Zabezpečovacie zariadenie Telekomunikačné a informačné zariadenia Zamestnanci poverení riadením prevádzky a organizovaním dopravy na dráhe Ustanovenia o posune Miestne zvláštnosti POHRANIČNÁ STANICA SUDOMĚRICE NAD MORAVOU Základné ustanovenia a charakteristika 3/56
21217/2015/O450
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8
Koleje Nástupiště Návěstidla Trakční soustava a napájecí zařízení Zabezpečovací zařízení Telekomunikační a informační zařízení Zaměstnanci pověření řízením provozu a organizováním drážní dopravy
6.9 6.10 7 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10
13.1
Ustanovení o posunu Místní zvláštnosti PROVOZNÍ JAZYK ŘÍZENÍ PROVOZU A ORGANIZOVÁNÍ DRÁŽNÍ DOPRAVY Základní ustanovení Zabezpečení jízd vlaků Předvídaný odjezd a skutečný odjezd Vzory telefonických hlášení Odjezd vlaku z ŽST, vjezd vlaku do ŽST Posun mezi dopravnami Nemožné dorozumění Písemné rozkazy Všeobecné povinnosti zaměstnanců dopravce Povinnosti zaměstnanců dopravce po zastavení a za pobytu vlaku (PMD) v ŽST Mimořádné zastavení vlaku (PMD) na širé trati Nepředvídaný návrat vlaku (PMD) z trati Jízda vlaku po částech Jízda vlaku proti správnému směru OMEZENÍ NEJVYŠŠÍ TRAŤOVĚ RYCHLOSTI A POMALÉ JÍZDY VÝLUKY MIMOŘÁDNOSTI, ZIMNÍ OPATŘENÍ MIMOŘÁDNÉ ZÁSILKY A NEBEZPEČNÉ VĚCI BEZPEČNOST A OCHRANA ZDRAVÍ PŘI PRÁCI A POŽÁRNÍ OCHRANA, PRACOVNÍ ÚRAZY Bezpečnost a ochrana zdraví při práci a požární ochrana
13.2 14 15
Pracovní úrazy SEZNAM PŘÍLOH ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Pracovné úrazy ZOZNAM PRÍLOH ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
8.11 8.12 8.13 8.14 9 10 11 12 13
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
Koľaje Nástupištia Návestidlá Trakčná napájacia sústava a napájacie zariadenie Zabezpečovacie zariadenie Telekomunikačné a informačné zariadenia Zamestnanci poverení riadením prevádzky a organizovaním dopravy na dráhe Ustanovenia o posune Miestne zvláštnosti PREVÁDZKOVÝ JAZYK RIADENIE PREVÁDZKY A ORGANIZOVANIE DOPRAVY NA DRÁHE Základné ustanovenia Zabezpečenie jázd vlakov Predvídaný odchod a skutočný odchod Vzory telefonických hlásení Odchod vlaku zo ŽST, vchod vlaku do ŽST Posun medzi dopravňami Nemožné dorozumenie Písomné rozkazy Všeobecné povinnosti zamestnancov dopravcu Povinnosti zamestnancov dopravcu po zastavení a za pobytu vlaku (PMD) v ŽST Nepredpokladané zastavenie vlaku (PMD) na širej trati Nepredpokladaný návrat vlaku (PMD) z trate Jazda vlaku po častiach Jazda vlaku proti správnému smeru TRVALÉ A PRECHODNÉ OBMEDZENIA TRAŤOVEJ RÝCHLOSTI VÝLUKY MIMORIADNOSTI, ZIMNÉ OPATRENIA MIMORIADNE ZÁSIELKY A NEBEZPEČNÝ TOVAR BEZPEČNOSŤ A OCHRANA ZDRAVIA PRI PRÁCI A OCHRANA PRED POŽIARMI, PRACOVNÉ ÚRAZY Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci a ochrana pred požiarmi
4/56
21217/2015/O450
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
ZÁZNAM O ZMĚNÁCH*)/ZÁZNAM O ZMENÁCH*) Číslo změny/
č. j. (SŽDC)
Číslo zmeny
Číslo záznamu (ŽSR)
1
Opravil Účinnost od/Účinnosť od
S 13154/2016-SŽDC-O12 11718/2016/O410
Dne/Dňa 01.05.2016
Jméno/Meno zapracováno zapracované
20.04.2016
Podpis zapracováno zapracované
*)
Držitel tohoto výtisku je odpovědný za včasné a správné provedení změn a provedení záznamu na této stránce. *) Za včasné a správne vykonanie vydaných zmien a za vykonanie záznamu o zmenách na tejto stránke zodpovedá držiteľ tohto výtlačku.
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
5/56
21217/2015/O450
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
ROZSAH ZNALOSTÍ SŽDC ředitelé odborů a jejich zástupci: zaměstnanci SŽDC - pro styk infrastruktur SŽDC – ŽSR - pověření šetřením mimořádných událostí1) - pro zpracování základní dopravní dokumentace1) - pověření kontrolní činností1) - pověření prováděním zkoušek1) - pověření školením1) - přidělující kapacitu a konstruující jízdní řád - hlavní a ústřední dispečer SŽDC - vedoucí dispečer SŽDC - provozní dispečer 4 - výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou - případně jiní zaměstnanci určení SŘ
Informativní: celé MU úplná: celé MU úplná: celé MU úplná: celé MU podle rozsahu znalosti zaměstnanců, které řídí, kontrolují nebo školí podle rozsahu znalosti zaměstnanců, které řídí, kontrolují nebo školí podle rozsahu znalosti zaměstnanců, které řídí, kontrolují nebo školí Úplná: článků 3; 8.1.6; 8.1.7; informativní: článků 1 až 2; 4; 5; 6.1 až 6.6; 7.1; 7.3; 8.1; 8.1.5; 8.1.6; 8.2; 8.5.1; 8.5.3; 10.1 až 10.4; 14 až 15.6; příloh 1 až 5 Informativní: celé MU úplná: článků 1; 2.3 až 2.8; 2.10.1 až 2.10.6; 3 až 3.7.2; 6.1 až 6.8.2; 7.1; 7.3; 8.1.1; 8.2; 8.6.1 až 8.6.18; 8.7; 11 až 12.2 informativní: článků 2 až 2.2; 5.1 až 5.8.3; 8.1.8; 8.3.1; 8.3.2; 10.1 až 10.5; 13 až 15.5; příloh 1 až 5 úplná: článků 1 až 4.5; 6 až 15.6; příloh: 2; 3; 5 informativní: článků 5 až 5.10.2; přílohy: 1, 4
- výpravčí ŽST Veselí nad Moravou, Strážnice - případně jiní zaměstnanci určení SŘ
úplná: článků 1 až 2.10.6; 5.10 až 5.10.2; 6.10 až 6.10.3; 7 až 7.3 informativní: článků 3 až 5.9.4; 6 až 6.8.2; přílohy: 1
- ostatní zaměstnanci Provozního obvodu Břeclav 1) a 2) - pověření plánováním výluk1)
Informativní: celé MU úplná: článků 10.1 až 10.5 Informativní: článků 1 až 10; 11 až 15; příloh 1 až 5 úplná: článků 1 až 3.4; 3.5.4 až 3.7.2; 5.1 až 8.1.1; 8.1.6; 8.1.8; 8.5 až 8.6.19; 8.7 až 8.14; 11.1; 11.4; 11.5; 12.1; 12.2; 13.1 až 13.2.4; 14; 15.4; 15.5 a přílohy 2; 3; 4; 5 informativní: článků 3.5.1; 3.5.2; příloha 1 úplná: rozsah znalostí je určen pracovním zařazením zaměstnance informativní: rozsah znalostí je určen pracovním zařazením zaměstnance
- zaměstnanci SŽDC zúčastnění na drážní dopravě na pohraniční trati
zaměstnanci úseku provozuschopnosti dráhy - provádějící kontrolu a údržbu infrastruktury1) 1)
Týká se zaměstnanců, v jejichž obvodu působnosti je pohraniční trať Sudoměřice nad Moravou – Skalica na Slovensku a zaměstnanců, kteří na pohraniční trati Sudoměřice nad Moravou – Skalica na Slovensku vykonávají pracovní činnost. 2) Rozsah znalostí je určen pracovním zařazením zaměstnance.
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
6/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
ROZSAH ZNALOSTÍ ŽSR GR ŽSR
Ústredný inštitút vzdelávania a psychológie Inštitút vzdelávania Oblastné riaditeľstvo Trnava
informatívna riaditelia, zástupcovia riaditeľov, vedúci oddelení Odboru dopravy, Odboru oznamovacej a zabezpečovacej techniky a elektrotechniky, Odboru železničných tratí a stavieb, Odboru bezpečnosti a inšpekcie, Odboru krízového riadenia a ochrany, zamestnanec Odboru dopravy manažér hlavného produktu - výluky zamestnanec Odboru dopravy poverený agendou Miestnych dohovorov úplná Úplná: článku 3; 8.1.1; 8.1.6; 8.1.7; 8.2; 8.5.1; 8.5.3; zamestnanci prideľujúci kapacitu a konštruujúci cestovný poriadok 8.6.16 informatívna: článkov 1 až 2; 4; 5; 5.1 až 5.6; 7.1; 7.3; 8.1 až 8.1.5; 10.1 až 10.4; 14.1 až 15.5; príloh 1 až 5 informatívna vedúci oddelenia vzdelávania a marketingu vedúci oddelenia vzdelávania inšpektor pre školenie - dopravné námestník riaditeľa OR, prednostovia sekcií ŽTS, OZT, riadenia dopravy, vedúci oddelenia riadenia dopravy, vedúci oddelenia technologického, príslušný kontrolór dopravy, vedúci referent železničnej prevádzky výluky, príslušný prevádzkový dispečer, kontrolný dispečer
Železničná stanica Kúty
Železničná stanica Kúty
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
informatívna úplná informatívna
úplná článkov: 1 až 5.10; 7 až 15.5 príloh: 2; 3; 4; 5 informatívna: článkov 6 až 6.10.3; prílohy: 1; 5 zamestnanci údržby vykonávajúci činnosť na uvedenom úseku (majster, úplná článkov: 2.1 až 2.9.2; 3 až 4.6.4; 5 až 5.10; 7 až 7.3; 8.1.1; 8.1.8; 9 až 10.5; správca železničnej infraštruktúry, hlavný majster, vedúci prevádzky, odborný technický zamestnanec, vedúci SMSÚ, technológ, koordinátor, 11 až 11.6; 13 až 13.2.4; prílohy:4 Informatívna: článkov 1; 2.10. až 2.10.6; stavbyvedúci) 6 až 6.10; 14 až 15.5; príloh: 1; 2; 3; 5 úplná článkov: 1 až 3.5.2; 3.5.4; 3.6.1; 3.7 až 3.7.2; vlakvedúci, rušňovodič vykonávajúci činnosť na uvedenom úseku 5 až 8.1.1; 8.1.6; 8.5 až 8.14; 11.1; 11.4; 11.5; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5 príloh 2; 3; 4; 5 informatívna: prílohy: 1 úplná článkov: 1 až 5.10; 7 až 15.5 prednosta ŽST, dopravný námestník ŽST, námestník pre Krízové príloh: 2; 3; 4; 5 riadenie a ochranu, vedúci technológ, informatívna: článkov 6 až 6.10.2; prílohy: 1 úplná článkov: 1; 2.1 – 2.8; 3.1.1; 3.5; 3.5.; 5.7; 5.8.2; výpravca 5.10.1; 5.10.2; 6.7; 6.8.2; 6.10.1; 6.10.3; 7.1; 7.2 informatívna príloh: 1; 2; 3; 4; 5 7/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
Nesamostatná železničná stanica Skalica na Slovensku
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
výpravca
úplná článkov: 1 až 5.10; 7 až 15.5 príloh: 2; 3; 4; 5 informatívna: článkov 6 až 6.10.2; prílohy: 1 rozsah znalostí je stanovený pracovným zaradením zamestnanca úplná článkov: 1; 2.1 – 2.8; 3.1.1; 3.5; 3.5.; 5.7; 5.8.2; 5.10.1; 5.10.2; 6.7; 6.8.2; 6.10.1; 6.10.3; 7.1; 7.2 informatívna príloh: 1; 2; 3; 4; 5 úplná článkov: 1; 2.1 – 2.8; 3.1.1; 3.5; 3.5.; 5.7; 5.8.2; 5.10.1; 5.10.2; 6.7; 6.8.2; 6.10.1; 6.10.3; 7.1; 7.2 informatívna príloh: 1; 2; 3; 4; 5
príp. ďalší zamestnanci určení PP Nesamostatná železničná stanica Holíč nad Moravou
výpravca
Nesamostatná železničná stanica Gbely
výpravca
Dopravci a dodavatelé smluvně vázaní se SŽDC zaměstnanci zúčastnění na drážní dopravě úplná: článků 1 až 3.4; 3.5.4 až na pohraniční trati 3.7.2; 5.1 až 8.1.1; 8.1.6; 8.1.8; 8.5 až 8.6.19; 8.7 až 8.14; 11.1; 11.4; 11.5; 12.1; 12.2; 13.1 až 13.2.4; 14; 15.4; 15.5 a přílohy 2; 3; 4; 5 informativní: článků 3.5.1; 3.5.2; příloha 1 zaměstnanci dodavatelů, kteří provádějí práce rozsah stanoví objednavatel prací nebo jinou činnost, v důsledku které dochází ve smlouvě k ovlivňování provozování dráhy, její údržbou, opravami, modernizací a rekonstrukcí vykonávaných na hraničním přechodu
Dopravcovia a dodávatelia zmluvne viazaní so SŽDC zamestnanci zúčastnení na prevádzkovaní úplná: článkov 1 až 3.4; 3.5.4 až dopravy na pohraničnej trati 3.7.2; 5.1 až 8.1.1; 8.1.6; 8.1.8; 8.5 až 8.6.19; 8.7 až 8.14; 11.1; 11.4; 11.5; 12.1; 12.2; 13 až 13.2.4; 14, 15.4; 15.5 a príloh 2; 3; 4; 5 informatívna: články 3.5.1; 3.5.2; príloha 1 zamestnanci dodávateľov, ktorí vykonávajú rozsah stanoví objednávateľ prác práce alebo inú činnosť, v dôsledku ktorých v zmluve dochádza k ovplyvňovaniu prevádzkovania infraštruktúry jej údržbou, opravami, modernizáciou a rekonštrukciou vykonávaných na hraničnom priechode
Dopravci a dodavatelé smluvně vázaní s ŽSR zaměstnanci zúčastnění na provozování dopravy úplná: článkov 1 až 3.4; 3.5.1; 3.5.4 na pohraniční trati až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1; 5.8.3 až 8.1.2; 8.1.6; 8.1.7; 8.1.9; 8.3.6; 8.5 až 8.6.19; 8.7 až 8.14.3; 11.1; 11.4; 11.5; 11.6; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5 a príloh 2; 3; 4; 5 informatívna: príloha 1
Dopravcovia a dodávatelia zmluvne viazaní so ŽSR zamestnanci zúčastnení na prevádzkovaní úplná: článkov 1 až 3.4; 3.5.1; 3.5.4 dopravy na pohraničnej trati až 3.7.2; 5.1 až 5.8.1; 5.8.3 až 8.1.2; 8.1.6; 8.1.7; 8.1.9; 8.3.6; 8.5 až 8.6.19; 8.7 až 8.14.3; 11.1; 11.4; 11.5; 11.6; 12.1; 12.2; 13 až 14; 15.4; 15.5 a príloh 2; 3; 4; 5 informatívna: príloha 1
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
8/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
zaměstnanci dodavatelů, kteří provádějí práce rozsah stanoví objednavatel prací ve nebo jinou činnost, v důsledku které dochází smlouvě k ovlivňování provozování dráhy, její údržbou, opravami, modernizací a rekonstrukcí vykonávaných na hraničním přechodu
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
zamestnanci dodávateľov, ktorí vykonávajú rozsah stanoví objednávateľ prác práce alebo inú činnosť, v dôsledku ktorých v zmluve dochádza k ovplyvňovaniu prevádzkovania infraštruktúry jej údržbou, opravami, modernizáciou a rekonštrukciou vykonávaných na hraničnom priechode
9/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
SEZNAM POUŽITÝCH ZKRATEK Bezpečnost a ochrana zdraví při práci Česká republika Česká republika Elektrotechnika a energetika Evropská unie Generálne riaditeľstvo (ŽSR) Generální ředitelství (SŽDC) Hnací drážní vozidlo Místní ujednání (SŽDC) Ochrana pred požiarmi (ŽSR) Oblastné riaditeľstvo (ŽSR) Oblastní ředitelství (SŽDC) Oddelenie riadenia dopravy (ŽSR) Oznamovací a zabezpečovací technika (ŽSR) Posun mezi dopravnami Požární ochrana Přivolávací návěst Prevádzkový poriadok (ŽSR) Ruční přivolávací návěst Speciální hnací vozidlo Sešitový jízdní řád (SŽDC) Stredisko miestnej správy a údržby Stredisko miestnej správy a údržby, Elektrotechnika SMSÚ EE a energetika (ŽSR) SMSÚ OZT OT Stredisko miestnej správy a údržby oznamovacej a zabezpečovacej techniky, Oznamovacia technika (ŽSR) Stredisko miestnej správy a údržby oznamovacej SMSÚ OZT ZT a zabezpečovacej techniky, Zabezpečovacia technika (ŽSR) SMSÚ ŽTS TO Stredisko miestnej správy a údržby železničných tratí a stavieb, Traťový obvod (ŽSR) SR Slovenská republika SRD (TRS) Síť rádiodispečerská (Traťový radiový systém u SŽDC) SŘ Staniční řád (SŽDC) SŽDC Správa železniční dopravní cesty, státní organizace (v ČR) SŽDC D1 Dopravní a návěstní předpis (SŽDC) TTP Tabulky traťových poměrů URMIZA Ústřední registr mimořádných zásilek UIC Mezinárodní železniční unie VR Výlukový rozkaz BOZP ČR CZ EE EU GR GŘ HDV MU OPP OR OŘ ORD OZT PMD PO PN PP RPN SHV SJŘ SMSÚ
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
ZOZNAM POUŽITÝCH SKRATIEK Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci Česká republika Česká republika Elektrotechnika a energetika Európska únia Generálne riaditeľstvo (ŽSR) Generální ředitelství (SŽDC) Hnacie dráhové vozidlo Miestny dohovor (ŽSR) Ochrana pred požiarmi (ŽSR) Oblastné riaditeľstvo (ŽSR) Oblastní ředitelství (SŽDC) Oddelenie riadenia dopravy (ŽSR) Oznamovacia a zabezpečovacia technika (ŽSR) Posun medzi dopravňami Požiarna ochrana Privolávacia návesť Prevádzkový poriadok (ŽSR) Ručná privolávacia návesť Speciální hnací vozidlo Sešitový jízdní řád (SŽDC) Stredisko miestnej správy a údržby Stredisko miestnej správy a údržby, Elektrotechnika SMSÚ EE a energetika (ŽSR) SMSÚ OZT OT Stredisko miestnej správy a údržby oznamovacej a zabezpečovacej techniky, Oznamovacia technika (ŽSR) Stredisko miestnej správy a údržby oznamovacej SMSÚ OZT ZT a zabezpečovacej techniky, Zabezpečovacia technika (ŽSR) SMSÚ ŽTS TO Stredisko miestnej správy a údržby železničných tratí a stavieb, Traťový obvod (ŽSR) SR Slovenská republika SRD (TRS) Síť rádiodispečerská (Traťový rádiový systém na SŽDC) SŘ Staniční řád (SŽDC) SŽDC Správa železniční dopravní cesty, státní organizace (v ČR) SŽDC D1 Dopravní a návěstní předpis (SŽDC) TTP Tabuľky traťových pomerov URMIZA Ústredné riadenie mimoriadnych zásielok Bratislava UIC Medzinárodná únia železníc VR Výlukový rozkaz BOZP ČR CZ EE EÚ GR GŘ HDV MD OPP OR OŘ ORD OZT PMD PO PN PP RPN SHV SJŘ SMSÚ
10/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
Z1 ZDD ŽI ŽSR ŽST ŽTS
Pravidlá železničnej prevádzky (ŽSR) Základní dopravní dokumentace (SŽDC) Železničná infraštruktúra (ŽSR) Železnice Slovenskej republiky (v SR) Železniční stanice Železničné trate a stavby (ŽSR)
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Z1 ZDD ŽI ŽSR ŽST ŽTS
11/56
Pravidlá železničnej prevádzky (ŽSR) Základní dopravní dokumentace (SŽDC) Železničná infraštruktúra (ŽSR) Železnice Slovenskej republiky (v SR) Železničná stanica Železničné trate a stavby (ŽSR)
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
ČLÁNEK 1 DEFINICE
1
ČLÁNOK 1 DEFINÍCIE
Pro účely tohoto MU platí definice a pojmy:
Na účely tohto MD platia nasledujúce definície a pojmy:
Provozovatel dráhy (v ČR) – právnická nebo fyzická osoba provozující železniční infrastrukturu v ČR podle ustanovení zákona č. 266/1994 Sb. o dráhách v platném znění (dále jen „zákon 266/1994 Sb.“).
Provozovatel dráhy (v ČR) – právnická alebo fyzická osoba prevádzkujúca železničnú infraštruktúru v ČR podľa ustanovení zákona č. 266/1994 Sb. o dráhách v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon 266/1994 Sb.“).
Manažér infraštruktúry (v SR) – podnikatel, který provozuje železniční infrastrukturu, t. j. vykonává činnosti, kterými se zabezpečuje správa a obsluha železniční infrastruktury a organizuje železniční doprava a má platné povolení pro provozování dráhy podle ustanovení zákona č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (dále jen „zákon 513/2009 Z. z.“).
Manažér infraštruktúry (v SR) – podnikateľ, ktorý prevádzkuje železničnú infraštruktúru, t. j. vykonáva činnosti, ktorými sa zabezpečuje správa a obsluha železničnej infraštruktúry a organizuje železničná doprava a má platné povolenie na prevádzkovanie dráhy podľa ustanovení zákona č. 513/2009 Z. z. o dráhach a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov (ďalej len „zákon 513/2009 Z. z.“).
Pro účely tohoto MU se používá v českém textu pojem „provozovatel dráhy“ a ve slovenském textu pojem „manažér infraštruktúry“, přičemž oba pojmy mají stejný význam.
Na účely tohto MD sa používa v českom texte pojem „provozovatel dráhy“ a v slovenskom texte pojem „manažér infraštruktúry“, pričom oba pojmy majú rovnaký význam.
Pohraniční stanice – stanice, mezi nimiž je drážní doprava řízena a organizována podle předpisů příslušného provozovatele dráhy a podle tohoto MU. Zpravidla jsou to nejbližší ŽST před státní hranicí. V tomto MU jsou pohraničními stanicemi Sudoměřice nad Moravou (ČR) a Skalica na Slovensku (SR).
Pohraničné stanice – stanice, medzi ktorými je prevádzkovanie dráhy a dopravy na dráhe riadené a organizované podľa predpisov príslušného manažéra infraštruktúry a podľa tohto MD. Spravidla sú to stanice najbližšie k štátnej hranici. V tomto MD sú pohraničnými stanicami Skalica na Slovensku (SR) a Sudoměřice nad Moravou (ČR).
Pohraniční trať – traťový úsek mezi dvěma pohraničními stanicemi.
Pohraničná trať – traťový úsek medzi dvoma pohraničnými stanicami.
Místo styku/hranice údržby – místo, kde končí a začíná odpovědnost za provozování dráhy, kontrolu, opravy a údržbu jednotlivých částí provozované infrastruktury příslušné smluvní strany (např. koleje, sdělovací zařízení, zabezpečovací zařízení), stanovené kilometrickou polohou v tomto MU.
Miesto styku/hranica údržby – miesto, kde končí a začína zodpovednosť za prevádzkovanie infraštruktúry, kontrolu, opravy a údržbu jednotlivých častí prevádzkovanej infraštruktúry príslušnej zmluvnej strany (napr. koľaje, oznamovacie zariadenie, zabezpečovacie zariadenie), je stanovené kilometrickou polohou v tomto MD.
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
12/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Železniční infrastruktura – zahrnuje položky uvedené v Příloze I Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/34/EÚ.
Železničná infraštruktúra – sú položky definované v Prílohe I Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2012/34/EÚ.
Provozovatel drážní dopravy (dopravce) (v ČR)/Železniční podnik (v SR)
Prevádzkovateľ dopravy na dráhe (dopravca) (v ČR)/Železničný podnik (v SR) – právnická alebo fyzická osoba spĺňajúca podmienky pre činnosť prevádzkovateľa dopravy na dráhe stanovené v ČR zákonom č. 266/1994 Sb. o dráhách v znení neskorších predpisov, v SR zákonom č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach v znení neskorších predpisov. Pre účely tohto MD sa na označenie železničného podniku používa termín – dopravca.
– právnická nebo fyzická osoba splňující podmínky pro činnost provozovatele drážní dopravy stanovené v ČR zákonem č. 266/1994 Sb. o dráhách v platném znění, v SR zákonem č. 514/2009 Z. z. o doprave na dráhach ve znění pozdějších předpisů. – Pro účely tohto MU se k označení železničního podniku používá termín – dopravce. Prevádzkový poriadok (PP) – u ŽSR souhrn údajů o technickém vybavení dopravny nebo traťového úseku. Stanovuje způsob využití technických zařízení, technologické postupy a odpovědnost za provádění činností dle ustanovení předpisů ŽSR.
Prevádzkový poriadok (PP) – na ŽSR je súhrn údajov o technickom vybavení dopravne alebo traťového úseku. Stanovuje spôsob využitia technických zariadení, technologické postupy a zodpovednosť za vykonávanie činností podľa ustanovení predpisov ŽSR.
Staniční řád (ČŘ) – u SŽDC je souhrn místních opatření pro výkon dopravní služby ve stanici včetně popisu zařízení dopravní cesty, jeho umístění, účelu a využití.
Staniční řád (v ČR) – na SŽDC je súhrn miestnych opatrení pre výkon dopravnej služby v stanici, vrátane popisu zariadení dopravnej cesty, ich umiestnenia, účelu a využitia.
Strojvedoucí – zaměstnanec schopný a oprávněný řídit drážní vozidlo nebo speciální hnací vozidlo s vlastním pohonem (traťový stroj).
Rušňovodič – je zamestnanec schopný a oprávnený viesť hnacie dráhové vozidlo alebo traťový stroj s vlastným pohonom.
Odborně způsobilá osoba (SŽDC)/Oprávněný zaměstnanec (ŽSR) – u SŽDC osoba určená provozovatelem dráhy nebo dopravcem, zajišťující při provozování dráhy nebo drážní dopravy činnosti přímo ovlivňující bezpečnost provozování dráhy a drážní dopravy, která je odborně způsobilá podle právních předpisů a podle vnitřního předpisu provozovatele dráhy pro činnosti při provozování dráhy nebo podle právního předpisu a podle vnitřního předpisu dopravce pro činnosti při provozování drážní dopravy.
Odborne spôsobilá osoba (SŽDC)/Oprávnený zamestnanec (ŽSR) – na SŽDC osoba určená manažérom infraštruktúry alebo dopravcom, zaisťujúca pri prevádzkovaní dráhy alebo dopravy na dráhe činnosti priamo ovplyvňujúce bezpečnosť prevádzkovania dráhy a dopravy na dráhe, ktorá je odborne spôsobilá podľa právnych predpisov a podľa vnútorného predpisu prevádzkovateľa dráhy pre činnosti pri prevádzkovaní dráhy alebo podľa právneho predpisu a vnútorného predpisu dopravcu pre činnosti pri prevádzkovaní dopravy na dráhe. – na ŽSR spôsobilá osoba, ktorá je poverená vykonávať pracovné činnosti, ktoré sú dôležité z hľadiska prevádzkovania dráhy a dopravy na dráhe; spôsobilou osobou sa rozumie osoba určená manažérom infraštruktúry dráhy alebo dopravcom, ktorá spĺňa predpoklady na odbornú, zdravotnú a psychickú spôsobilosť podľa všeobecne záväzných
– u ŽSR způsobilá osoba, která je pověřěna vykonávat pracovní činnosti, které jsou důležité z hlediska provozování dráhy a drážní dopravy; způsobilou osobou se rozumí osoba určená provozovatelem dráhy nebo dopravcem, která splňuje předpoklady na odbornou, zdravotní a psychickou způsobilost podle obecně závazných předpisů a podle provozních předpisů provozovatele čj. S 657/2016-SŽDC-O12
13/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
dráhy pro činnosti při provozování dráhy anebo podle předpisů dopravce při provozování dopravy na dráze. V dalším textu je používán jen pojem „oprávněný zaměstnanec“.
predpisov a podľa prevádzkových predpisov prevádzkovateľa dráhy pre činnosti pri prevádzkovaní dráhy alebo podľa predpisov dopravcu pri prevádzkovaní dopravy na dráhe. V ďalšom texte sa bude používať len pojem „oprávnený zamestnanec“.
Zaměstnanec – společný název pro všechny osoby, pro které je toto MU závazné. Pokud se ustanovení vztahuje pouze na zaměstnance SŽDC nebo ŽSR nebo pouze na zaměstnance dopravce a z textu ustanovení není zřejmé, koho se uvedená činnost týká, je to v příslušném ustanovení výslovně uvedeno.
Zamestnanec – spoločný názov pre všetky osoby, pre ktoré je MD záväzný. Pokiaľ sa ustanovenie vzťahuje iba na zamestnancov SŽDC alebo ŽSR alebo iba na zamestnancov dopravcu a z textu ustanovenia nie je zrejmé, koho sa uvedená činnosť týka, je to v príslušnom ustanovení výslovne uvedené.
Záhlaví – u SŽDC kolej mezi vjezdovým návěstidlem (jeho úrovní) a krajní výhybkou.
Záhlaví – na SŽDC koľaj medzi vchodovým návestidlom (jeho úrovňou) a krajnou výhybkou.
Výpravčí – oprávněný zaměstnanec provozovatele dráhy organizující a řídící drážní dopravu.
Výpravca – oprávnený zamestnanec manažéra infraštruktúry organizujúci a riadiaci dopravu na dráhe.
Jízda podle rozhledových poměrů
Jízda podle rozhledových poměrů
– je na dráze provozované SŽDC takový způsob jízdy, při kterém je jízda drážního vozidla řízena pouze rozhledem osoby řídící drážní vozidlo, při které musí strojvedoucí zastavit vlak nebo posunový díl před stojícími nebo stejným směrem jedoucími vozidly ve společné jízdní cestě a podle možností i před jinou překážkou ohrožující jeho jízdu včetně protijedoucích vozidel.
- je na dráhe prevádzkovanej SŽDC taký spôsob jazdy, pri ktorom je jazda dráhového vozidla riadená iba rozhľadom osoby riadiacej dráhové vozidlo, pri ktorej musí rušňovodič zastaviť vlak alebo posunujúci diel pred stojacimi alebo rovnakým smerom idúcimi vozidlami v spoločnej jazdnej ceste a podľa možnosti i pred inou prekážkou ohrozujúcou jazdu vrátane protiidúcich vozidiel.
– Při jízdě podle rozhledových poměrů musí jet vlak nebo posunový díl nejvýše takovou rychlostí, aby zastavil na vzdálenost, na kterou strojvedoucí (zaměstnanec v čele sunutého vlaku nebo posunového dílu) vidí, nejvýše rychlostí 100 km/h, přičemž však nesmí být překročena nejvyšší dovolená rychlost vlaku (rychlost posunového dílu).
- Pri jazde podľa rozhľadových pomerov musí ísť vlak alebo posunujúci diel najviac takou rýchlosťou, aby zastavil na vzdialenosť, na ktorú rušňovodič (zamestnanec v čele tlačeného vlaku alebo posunujúceho dielu) vidí, najviac rýchlosťou 100 km/h, pričom však nesmie byť prekročená najvyššia dovolená rýchlosť vlaku (posunujúceho dielu).
Jazda podľa rozhľadu – je na dráze provozované ŽSR jízda drážního vozidla řízená podle rozhledu osoby vedoucí drážní vozidlo tak, aby drážní vozidlo bezpečně zastavilo před jiným drážním vozidlem, návěstidlem platným pro jeho jízdu v zakazující poloze a podle možnosti před jinou překážkou.
Jazda podľa rozhľadu - je na dráhe prevádzkovanej ŽSR jazda dráhového vozidla riadená podľa rozhľadu osoby vedúcej dráhové vozidlo tak, aby dráhové vozidlo bezpečne zastavilo pred iným dráhovým vozidlom, návestidlom platným pre jeho jazdu v polohe zakazujúcu jazdu a podľa možnosti pred inou prekážkou.
Strážník tratě dočasného stanoviště pro ochranu pracovníků pracujících na trati
Strážnik trate dočasného stanovišťa pracujúcich na trati
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
14/56
pre
ochranu
pracovníkov
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
– oprávněný zaměstnanec ŽSR určený k vyrozumívání zaměstnanců provádějících práce na části pohraniční tratě provozované ŽSR o jízdě drážních vozidel.
– oprávnený zamestnanec ŽSR, ktorý je určený na vyrozumievanie zamestnancov pracujúcich na časti pohraničnej trati prevádzkovanej ŽSR o jazde dráhových vozidiel.
Dodavatel – fyzická nebo právnická osoba (případně její subdodavatelé), která realizuje pro SŽDC nebo ŽSR dodávky, služby nebo stavební práce.
Dodávateľ – fyzická alebo právnická osoba (prípadne jej subdodávatelia), ktorá vykonáva pre ŽSR alebo SŽDC dodávky, služby alebo stavebné práce.
ČLÁNEK 2 VŠEOBECNÁ USTANOVENÍ
ČLÁNOK 2 VŠEOBECNÉ USTANOVENIA
2.1
Místní ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR) (dále též „MU“ nebo „Místní ujednání“) je v souladu s právem Evropské unie o přístupu na železniční dopravní cestu a s právními řády ČR a SR.
Miestny dohovor pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR) (ďalej len „MD“ alebo „Miestny dohovor“) je v súlade s právom Európskej únie o prístupe k železničnej infraštruktúre a s právnymi poriadkami SR a ČR.
2.2
MU je uzavřeno na základě Smlouvy o propojení železničních infrastruktur, která byla uzavřena mezi Správou železniční dopravní cesty, státní organizací a Železnicami Slovenskej republiky dne 9. května 2011.
MD je uzatvorený na základe Zmluvy o prepojení železničných infraštruktúr, ktorá bola uzatvorená medzi Správou železniční dopravní cesty, státní organizací a Železnicami Slovenskej republiky dňa 9. mája 2011.
2.3
Hraničním místem ve smyslu rozhodnutí Komise (EU) 2012/757/EU o technické specifikaci pro interoperabilitu týkající se subsystému „provoz a řízení dopravy“ systému železnic v Evropské unii v platném znění (dále jen „Rozhodnutí 2012/757/EU“) je státní hranice mezi ČR a SR.
Hraničným miestom v zmysle Rozhodnutia Komisie (EÚ) 2012/757/EÚ o technickej špecifikácii interoperability týkajúcej sa subsystému „prevádzka a riadenie dopravy“ systému železníc v Európskej únii v platnom znení (ďalej len „Rozhodnutie 2012/757/EÚ“) je štátna hranica medzi SR a ČR.
2.4
Ustanovení MU jsou nadřazena ustanovením vnitřních předpisů provozovatelů drah. Pouze v případě, že se vyskytne situace, kterou ustanovení tohoto MU neřeší, postupuje se podle ustanovení vnitřních předpisů příslušného provozovatele dráhy.
Ustanovenia MD sú nadradené ustanoveniam vnútorných predpisov manažérov infraštruktúr. Iba v prípade, že sa vyskytne situácia, ktorú ustanovenia tohto MD neriešia, postupuje sa podľa ustanovení interných predpisov príslušného manažéra infraštruktúry.
2.5
Na části pohraniční tratě provozované SŽDC (Sudoměřice nad Moravou – státní hranice ČR/SR) platí pro řízení provozu a organizování drážní dopravy předpisy SŽDC, není-li v tomto MU stanoveno jinak. Na části pohraniční tratě provozované ŽSR (Skalica na Slovensku – státní hranice SR/ČR) platí pro řízení provozu a organizování drážní dopravy předpisy ŽSR, není-li v tomto MU stanoveno jinak.
Na časti pohraničnej trate prevádzkovanej SŽDC (Sudoměřice nad Moravou – štátna hranica ČR/SR) platia pre riadenie prevádzky a pre organizovanie dopravy na dráhe predpisy SŽDC, pokiaľ nie je v tomto MD stanovené inak. Na časti pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR (Skalica na Slovensku – štátna hranica SR/ČR) platia pre riadenie prevádzky a pre organizovanie dopravy na dráhe predpisy ŽSR, pokiaľ nie je v tomto MD stanovené inak.
2.6
V pohraniční stanici Sudoměřice nad Moravou a na části pohraniční tratě provozované SŽDC jsou umístěna návěstidla a používány návěsti podle předpisu
V pohraničnej stanici Sudoměřice nad Moravou a na časti pohraničnej trate prevádzkovanej SŽDC sú umiestnené návestidlá a používané návesti podľa
2
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
15/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
2.7
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
SŽDC D1, není-li v tomto MU stanoveno jinak. V pohraniční stanici Skalica na Slovensku a na části pohraniční tratě provozované ŽSR jsou umístěna návěstidla a používány návěsti podle předpisu ŽSR Z 1, není-li v tomto MU stanoveno jinak.
predpisu SŽDC D1, pokiaľ nie je v tomto MD stanovené inak. V pohraničnej stanici Skalica na Slovensku a na časti pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR sú umiestnené návestidlá a používané návesti podľa predpisu ŽSR Z 1, pokiaľ nie je v tomto MD stanovené inak.
MU je závazné pro: a) zaměstnance SŽDC a ŽSR, kteří se podílejí na řízení provozu a organizování drážní dopravy nebo na provozování drážní dopravy a/nebo zaměstnance, kteří provádějí práce nebo jinou činnost, v důsledku které dochází k ovlivňování provozování dráhy nebo drážní dopravy na pohraniční trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou;
MD je záväzný pre: a) zamestnancov SŽDC a ŽSR, ktorí sa podieľajú na riadení prevádzky a organizovaní dopravy na dráhe alebo na prevádzkovaní dopravy na dráhe a/alebo zamestnancov, ktorí vykonávajú práce alebo inú činnosť, v dôsledku ktorej dochádza k ovplyvňovaniu prevádzkovania dráhy alebo dopravy na dráhe na pohraničnej trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou; b) zamestnancov právnických osôb, ktoré sa na základe zmluvného vzťahu so SŽDC alebo ŽSR podieľajú na riadení prevádzky a organizovaní dopravy na dráhe na pohraničnej trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou; tieto osoby musia byť zaviazané k plneniu MD zmluvou; c) právnické a fyzické osoby, ktoré sa na základe zmluvného vzťahu so SŽDC alebo ŽSR podieľajú na prevádzkovaní dopravy na dráhe na pohraničnej trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (dopravcovia); tieto osoby musia byť zaviazané k plneniu MD zmluvou; d) právnické a fyzické osoby (dodávatelia), ktoré na základe zmluvného vzťahu so SŽDC alebo ŽSR vykonávajú pre SŽDC alebo pre ŽSR práce alebo inú činnosť, v dôsledku ktorej dochádza k ovplyvňovaniu prevádzkovania dráhy alebo prevádzkovania dopravy na dráhe na pohraničnej trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou. Tieto osoby musia byť zaviazané k plneniu MD zmluvou. Za odbornú spôsobilosť svojich zamestnancov – znalosti príslušných ustanovení tohto MD zodpovedá zamestnávateľ.
b) zaměstnance právnických osob, které se na základě smluvního vztahu se SŽDC nebo ŽSR podílí na řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou; tyto osoby musí být zavázány k plnění MU smluvním vztahem; c) právnické a fyzické osoby, které se na základě smluvního vztahu se SŽDC nebo ŽSR podílejí na provozování drážní dopravy na pohraniční trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (dopravci); tyto osoby musí být zavázány k plnění MU smluvním vztahem; d) právnické a fyzické osoby (dodavatelé), které na základě smluvního vztahu se SŽDC nebo ŽSR provádí pro SŽDC nebo ŽSR práce nebo jinou činnost, v důsledku které dochází k ovlivňování provozování dráhy nebo drážní dopravy na pohraniční trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou. Tyto osoby musí být zavázány k plnění MU smluvním vztahem. Za odbornou způsobilost svých zaměstnanců – znalosti příslušných ustanovení tohoto MU odpovídá zaměstnavatel. 2.8
2.9 2.9.1
2.9.2
Ověřování znalostí MU stanoví předpisy příslušného provozovatele dráhy. Provozovatelé drah si vzájemně uznávají jimi stanovený způsob ověřování znalosti MU, a to i pro třetí osoby.
Overovanie znalosti MD určujú predpisy príslušného manažéra infraštruktúry. Manažéri infraštruktúr si navzájom uznávajú nimi stanovený spôsob overovania znalosti MD, a to aj pre tretie osoby.
Překračování státní hranice Za účelem kontrol, prohlídek, měření, oprav a údržby mohou oprávnění zaměstnanci vstupovat na infrastrukturu druhého provozovatele dráhy za podmínky dodržení legislativy příslušného státu. Povolení na vstup do vyhrazených prostor na části pohraniční tratě, vydaná jedním provozovatelem dráhy, opravňují ke vstupu do vyhrazených prostor
Prekračovanie štátnej hranice Oprávnení zamestnanci môžu vstupovať na infraštruktúru druhého manažéra infraštruktúry za účelom kontrol, prehliadok, meraní, opráv a údržby. Musia pritom dodržať legislatívu príslušného štátu. Povolenie na vstup do obvodu dráhy na časti pohraničnej trate, vydané jedným manažérom infraštruktúry, oprávňuje na vstup do obvodu dráhy
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
16/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
na části pohraniční tratě a v pohraniční stanici druhého provozovatele dráhy. 2.10 2.10.1 2.10.2
2.10.3
2.10.4
2.10.5
Drážní vozidla na pohraniční trati Státní hranici mohou překračovat pouze drážní vozidla provozovaná v souladu s legislativami obou zemí. Drážní vozidla na pohraniční trati musí být, s výjimkou mimořádných zásilek, přechodná v souladu s normativy uvedenými v bodu 3.2.2. Pro případ poruchy průběžné brzdy vybaví dopravce hnací vozidla vlaku (PMD) dopravujících vozidla bez upotřebitelných ručních brzd potřebným počtem zarážek pro zajištění stojícího vlaku. Strojvedoucí vedoucího vozidla vlaku musí mít: a) příslušné Tabulky traťových poměrů; b) sešitový jízdní řád; c) na dráze provozované SŽDC písemný rozkaz SŽDC – rozkaz Pv. Strojvedoucí PMD musí mít: a) příslušné Tabulky traťových poměrů; b) na dráze provozované SŽDC písemný rozkaz SŽDC – rozkaz Pv. Část pohraniční tratě provozovaná SŽDC (Sudoměřice nad Moravou - státní hranice ČR/SR) je vybavena systémem SRD (TRS). Drážní hnací vozidlo na části pohraniční tratě provozované SŽDC (Sudoměřice nad Moravou - státní hranice ČR/SR) musí být vybaveno terminálem umožňujícím základní rádiové spojení SRD (TRS) s trvalým přístupem do rádiového prostředí SŽDC (plně kompatibilním a spolupracujícím ve všech funkcích s infrastrukturní částí použitého vlakového rádiového zařízení), a to jak pro hlasovou komunikaci mezi strojvedoucím a osobami podílejícími se na řízení a organizování drážní dopravy, tak pro obousměrný přenos relevantních signálů, povelů, hlášení nebo dat mezi železniční infrastrukturou a hnacími vozidly. Vybavení hnacího vozidla náhradním spojením je možné jen ve výjimečných případech (změna oběhu hnacího vozidla z důvodu vzniku mimořádnosti, výluková činnost, porucha stacionárního zařízení základního spojení, porucha hnacího vozidla, jízda speciálního hnacího vozidla zajišťujícího opravy nebo údržbu infrastruktury SŽDC), a to na základě předchozího souhlasu příslušného dispečera SŽDC. Rozhodujícím dokumentem určujícím aktuální stav základního traťového, náhradního resp. nouzového rádiového spojení na dráze provozované SŽDC je
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
17/56
na časti pohraničnej trate a v pohraničnej stanici druhého manažéra infraštruktúry. Dráhové vozidlá na pohraničnej trati Štátnu hranicu môžu prekračovať iba dráhové vozidlá prevádzkované v súlade s legislatívou obidvoch krajín. Dráhové vozidlá musia na pohraničnej trati spĺňať podmienky priechodnosti v súlade s normatívmi uvedenými v bode 3.2.2, s výnimkou mimoriadnych zásielok. Pre prípad poruchy priebežnej brzdy vybaví dopravca hnacie dráhové vozidlá vlakov (PMD) dopravujúcich vozidlá bez upotrebiteľných ručných bŕzd potrebným počtom zarážok na zaistenie stojaceho vlaku. Rušňovodič vedúceho hnacieho dráhového vozidla vlaku musí mať: a) príslušné Tabuľky traťových pomerov; b) zošitový cestovný poriadok; c) na dráhe prevádzkovanej SŽDC písomný rozkaz SŽDC – rozkaz Pv. Rušňovodič PMD musí mať: a) príslušné Tabuľky traťových pomerov; b) na dráhe prevádzkovanej SŽDC písomný rozkaz SŽDC – rozkaz Pv. Časť pohraničnej trate prevádzkovaná SŽDC (Sudoměřice nad Moravou štátna hranica ČR/SR) je vybavená systémom SRD (TRS). Hnacie dráhové vozidlo na časti pohraničnej trati prevádzkovanej SŽDC (Sudoměřice nad Moravou – štátna hranica ČR/SR) musí byť vybavené terminálom umožňujúcim základné rádiové spojenie SRD (TRS) s trvalým prístupom do rádiového prostredia SŽDC (plne kompatibilným a spolupracujúcim vo všetkých funkciach s infraštruktúrnou časťou použitého vlakového rádiového zariadenia), a to ako pre hlasovú komunikáciu medzi rušňovodičom a osobami podieľajúcimi sa na riadení a organizovaní dopravy na dráhe, tak pre obojsmerný prenos relevantných signálov, príkazov, hlásení alebo údajov medzi železníčnou infraštruktúrou a HDV. Vybavenie hnacieho dráhového vozidla náhradným spojením je možné len vo výnimočných prípadoch (zmena obehu hnacieho dráhového vozidla z dôvodu vzniku mimoriadnosti, výluková činnosť, porucha stacionárneho zariadenia základného spojenia, porucha hnacieho dráhového vozidla, jazda špeciálneho hnacieho dráhového vozidla zaisťujúceho opravy alebo údržbu infraštruktúry SŽDC), a to na základe predchádzajúceho súhlasu príslušného dispečera SŽDC. Rozhodujúcim dokumentom určujúcim aktuálny stav základného traťového, náhradného resp. núdzového spojenia na dráhe prevádzkovanej SŽDC je 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
2.10.6
tabulka 01 Tabulek traťových poměrů TTP 318F SŽDC. Za splnění podmínek uvedených v bodech 2.10.1 - 2.10.5 odpovídá provozovatel drážní dopravy (dopravce).
tabuľka 01 Tabulek traťových poměrů TTP 318F SŽDC. Za splnenie podmienok uvedených v bodoch 2.10.1 - 2.10.5 zodpovedá prevádzkovateľ dopravy na dráhe (dopravca).
ČLÁNEK 3 POPIS ŽELEZNIČNÍHO HRANIČNÍHO PŘECHODU
ČLÁNOK 3 POPIS ŽELEZNIČNÉHO HRANIČNÉHO PRIECHODU
Základní charakteristika Železniční hraniční přechod Sudoměřice nad Moravou – Skalica na Slovensku je tvořen pohraničními stanicemi Sudoměřice nad Moravou ležící v ČR a Skalica na Slovensku ležící v SR a pohraniční tratí. Vlastníkem železniční infrastruktury v ČR je stát zastoupený SŽDC, provozovatelem dráhy je SŽDC. Vlastníkem železniční infrastruktury v SR je stát zastoupený Ministerstvom dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja SR a manažérem infrastruktury je ŽSR. Hranice údržby jednotlivých částí infrastruktur jsou stanoveny dále. Pohraniční trať Sudoměřice nad Moravou – Skalica na Slovensku je jednokolejná, neelektrifikovaná. Rozchod kolejí je 1435 mm.
Základná charakteristika Železničný hraničný priechod Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou je tvorený pohraničnými stanicami Skalica na Slovensku ležiacou v SR a Sudoměřice nad Moravou ležiacou v ČR a pohraničnou traťou. Vlastníkom železničnej infraštruktúry v ČR je štát zastúpený SŽDC, prevádzkovateľom dráhy je SŽDC. Vlastníkom železničnej infraštruktúry v SR je štát zastúpený Ministerstvom dopravy, výstavby a regionálneho rozvoja SR a manažérom infraštruktúry sú ŽSR. Hranice údržby jednotlivých častí infraštruktúry sú stanovené ďalej. Pohraničná trať Sudoměřice nad Moravou – Skalica na Slovensku je jednokoľajná, neelektrifikovaná. Rozchod koľají je 1435 mm.
Staničení a normativy Staničení Státní hranice mezi ČR a SR leží v km 14,950 tratě SŽDC Sudoměřice nad Moravou – Sudoměřice nad Moravou st. hr., který je totožný s km 78,646 tratě ŽSR Kúty – Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (CZ). Pohraniční stanice Sudoměřice nad Moravou leží v km 14,460 SŽDC tratě Sudoměřice nad Moravou – Sudoměřice nad Moravou st. hr. Pohraniční stanice Skalica na Slovensku leží v km 76,100 tratě ŽSR Kúty – Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (CZ). Vzdálenost od osy výpravní budovy ŽST Sudoměřice nad Moravou po státní hranici ČR/SR je 0,490 km. Vzdálenost od osy výpravní budovy ŽST Skalica na Slovensku až po státní hranici SR/ČR je 2,546 km. Vzdálenost mezi pohraničními stanicemi (měřeno mezi osy výpravních budov) je 3,036 km. Hraniční přechod je ohraničen: - vjezdovým návěstidlem S ŽST Sudoměřice nad Moravou v km 13,979 SŽDC, - vjezdovým návěstidlem L ŽST Skalica na Slovensku v km 75,584 ŽSR.
Staničenie a normatívy Staničenie Štátna hranica medzi SR a ČR leží v km 78,646 trate ŽSR Kúty – Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (CZ), ktorý je totožný s km 14,950 trate SŽDC Sudoměřice nad Moravou – Sudoměřice nad Moravou st. hr. Pohraničná stanica Sudoměřice nad Moravou leží v km 14,460 trate SŽDC Sudoměřice nad Moravou – Sudoměřice nad Moravou st. hr. Pohraničná stanica Skalica na Slovensku leží v km 76,100 trate ŽSR Kúty – Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (CZ). Vzdialenosť od osi výpravnej budovy ŽST Sudoměřice nad Moravou po štátnu hranicu ČR/SR je 0,490 km. Vzdialenosť od osi výpravnej budovy ŽST Skalica na Slovensku po štátnu hranicu SR/ČR je 2,546 km. Vzdialenosť medzi pohraničnými stanicami (merané medzi osami výpravných budov) je 3,036 km. Hraničný priechod je ohraničený: - vchodovým návestidlom S ŽST Sudoměřice nad Moravou v km 13,979 SŽDC, - vchodovým návestidlom L ŽST Skalica na Slovensku v km 75,584 ŽSR.
3 3.1 3.1.1
3.1.2
3.1.3
3.2 3.2.1
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
18/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
3.2.2
Normativy٭ Nejvyšší traťová rychlost Zábrzdná vzdálenost Rozhodný spád/stoupání pro výměru brzdících procent
Normativ délky vlaku osobní dopravy (včetně hnacích vozidel a řídících vozů) Největší dovolená hmotnost na nápravu drážního vozidla
Normatívy٭ Najvyššia traťová rýchlosť
80 km/h 700 m směr ČR-SR stoupání 2‰
Normativ délky vlaku nákladní dopravy (včetně hnacích vozidel)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
směr SR-ČR spád stoupání
spád
5‰ 5‰ 207 m
2‰
omezena délkou nástupiště v ŽST a na zastávkách, v nichž vlak zastavuje pro výstup a nástup cestujících 20,0 t
Zábrzdná vzdialenosť Rozhodný spád/stupanie pre výmeru brzdiacich percent Normatív dĺžky nákladných vlakov (vrátane hnacích vozidiel) Normatív dĺžky osobných vlakov (vrátane hnacích vozidiel a riadiacich vozňov)
80 km/h 700 m smer ČR-SR
smer SR-ČR
stúpanie
spád
stúpanie
2‰
5‰
5‰
spád 2‰
207 m obmedzený dĺžkou nástupišťa v ŽST a na zastávkach, na ktorých vlak zastavuje pre výstup a nástup cestujúcich
Traťová třída (SŽDC)/Kategória C3 zaťaženia trate (ŽSR) Obrys vozidla GB/1-VM ٭Závazné (aktuální) údaje pro úsek státní hranice SR/ČR – Sudoměřice nad Moravou jsou uvedeny v Tabulkách traťových poměrů SŽDC TTP 318F a pro úsek státní hranice ČR/SR – Skalica na Slovensku v Tabuľkách traťových pomerov ŽSR TTP 129 B.
20,0 t Najväčšia dovolená hmotnosť na nápravu dráhového vozidla 7,2 t/m Najväčšia dovolená hmotnosť na jeden meter koľaje vyvolaná železničným koľajovým vozidlom Kategória zaťaženia trate C3 (ŽSR)/Traťová třída (SŽDC) Obrys vozidla GB/1-VM ٭Záväzné (aktuálne) údaje pre úsek štátnej hranice SR/ČR– Sudoměřice nad Moravou sú uvedené v Tabulkách traťových poměrů SŽDC TTP 318F a pre úsek štátnej hranice ČR/SR – Skalica na Slovensku v Tabuľkách traťových pomerov ŽSR TTP 129 B.
3.3 3.3.1
Traťové zabezpečovací zařízení Na pohraniční trati je zabezpečovací zařízení 1. kategorie.
Traťové zabezpečovacie zariadenie Na pohraničnej trati je traťové zabezpečovacie zariadenie 1. kategórie.
3.4
Přejezdy Přejezdy se na traťovém úseku Sudoměřice nad Moravou - státní hranice ČR/SR nenachází. Přejezdy na traťovém úseku Skalica na Slovensku - státní hranice SR/ČR jsou uvedeny v Tabuľkách traťových pomerov TTP 129 B ŽSR – Tabuľka 1.
Priecestia Priecestia sa na traťovom úseku Sudoměřice nad Moravou - štátna hranica ČR/SR nenachádzajú. Priecestia na traťovom úseku Skalica na Slovensku - štátna hranica SR/ČR sú uvedené v Tabuľkách traťových pomerov TTP 129 B ŽSR – Tabuľka 1.
Největší dovolená hmotnost na jeden metr koleje vyvolaná železničním kolejovým vozidlem
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
7,2 t/m
19/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
b) strojvedoucími činných a k službě pohotových hnacích (speciálních) vozidel navzájem (jen na území ČR). Konkrétní podmínky jsou uvedeny v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou.
Telekomunikačné zariadenia Medzi pohraničnými stanicami je položený podzemný diaľkový kábel, ktorý je ukončený na káblových záveroch v ŽST Skalica na Slovensku a v ŽST Sudoměřice nad Moravou. Diaľkový kábel, vrátane káblových záverov, je v celej dĺžke majetkom ŽSR. Pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na dráhe je určený traťový telefónny okruh. Telefónne spojenie Na dorozumievanie výpravcov obidvoch pohraničných staníc slúži traťové telefónne spojenie. ŽST Sudoměřice nad Moravou a ŽST Skalica na Slovensku majú možnosť automatického telefónneho spojenia v služobnej telefónnej sieti ŽSR a SŽDC. Medzi výpravcami ŽST Sudoměřice nad Moravou a ŽST Skalica na Slovensku je pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na dráhe možné spojenie verejnou telefónnou sieťou. Elektronická pošta Medzi ŽST Skalica na Slovensku a ŽST Sudoměřice nad Moravou nie je priame spojenie elektronickou poštou. Elektronická výmena údajov Medzi ŽST Skalica na Slovensku a ŽST Sudoměřice nad Moravou nie je realizovaná elektronická výmena údajov. Rádiová prevádzka Pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na dráhe je na pohraničnej trati možné spojenie SRD (TRS) medzi: a) výpravcom ŽST Sudoměřice nad Moravou a rušňovodičmi činných a na službu pohotových hnacích dráhových vozidiel a traťových strojov (iba na území ČR), b) rušňovodičmi činných a na službu pohotových hnacích dráhových vozidiel a traťových strojov navzájom (iba na území ČR). Konkrétne podmienky sú uvedené v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou.
3.6
Trakční soustava a napájecí zařízení Neobsazeno.
Trakčná napájacia sústava a napájacie zariadenia Neobsadené.
3.7 3.7.1
Tabulky traťových poměrů Traťové poměry na části pohraniční tratě Sudoměřice nad Moravou (km 14,460) – státní hranice ČR/SR (km 14,950) jsou uvedeny v Tabulkách traťových poměrů TTP 318F SŽDC. Traťové poměry na části pohraniční tratě SR/ČR (km 78,646) – Skalica na Slovensku (km 76,100) jsou uvedeny v Tabuľkách traťových pomerov TTP 129 B
Tabuľky traťových pomerov Traťové pomery na časti pohraničnej trati Sudoměřice nad Moravou (km 14,460) – štátna hranica ČR/SR (km 14,950) sú uvedené v Tabulkách traťových poměrů TTP 318F SŽDC. Traťové pomery na časti pohraničnej trati SR/ČR (km 78,646) – Skalica na Slovensku (km 76,100) sú uvedené v Tabuľkách traťových pomerov
3.5
3.5.1
3.5.2
3.5.3
3.5.4
3.7.2
Telekomunikační zařízení Mezi pohraničními stanicemi je položen podzemní dálkový kabel, který je ukončený v kabelových závěrech v ŽST Skalica na Slovensku a v ŽST Sudoměřice nad Moravou. Dálkový kabel, včetně kabelových závěrů, je v celé délce ve vlastnictví ŽSR. Pro řízení provozu a organizování drážní dopravy je určen traťový telefonní okruh. Telefonní spojení Pro dorozumívání výpravčích obou pohraničních stanic slouží traťové telefonní spojení. ŽST Sudoměřice nad Moravou a ŽST Skalica na Slovensku mají možnost automatického telefonního spojení ve služební telefonní síti SŽDC a ŽSR. Mezi výpravčími ŽST Sudoměřice nad Moravou a ŽST Skalica na Slovensku je pro řízení provozu a organizování drážní dopravy možné spojení veřejnou telefonní sítí. Elektronická pošta Mezi ŽST Skalica na Slovensku a ŽST Sudoměřice nad Moravou není přímé spojení elektronickou poštou. Elektronická výměna dat Mezi ŽST Skalica na Slovensku a ŽST Sudoměřice nad Moravou není realizována elektronická výměna dat. Radiový provoz Pro řízení provozu a organizování drážní dopravy je na pohraniční trati možné spojení SRD (TRS) mezi: a) výpravčím ŽST Sudoměřice nad Moravou a strojvedoucími činných a k službě pohotových hnacích (speciálních) vozidel (jen na území ČR),
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
20/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
ŽSR.
TTP 129 B ŽSR. ČLÁNEK 4 HRANICE ÚDRŽBY, PROHLÍDKY A MĚŘENÍ, OPRAVY A ÚDRŽBA
ČLÁNOK 4 HRANICE ÚDRŽBY, PREHLIADKY A MERANIA, OPRAVY A ÚDRŽBA
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba železničního svršku a spodku Hranice údržby je totožná se státní hranicí ČR/SR. Za prohlídky a měření, opravy a údržbu části pohraniční trati provozované ŽSR odpovídá ŽSR. Za prohlídky a měření, opravy a údržbu části pohraniční trati provozované SŽDC odpovídá SŽDC.
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba železničného zvršku a spodku Hranica údržby je totožná so štátnou hranicou SR/ČR. Za prehliadky a merania, opravy a údržbu časti pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR zodpovedajú ŽSR. Za prehliadky a merania, opravy a údržbu časti pohraničnej trate prevádzkovanej SŽDC zodpovedá SŽDC.
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba traťového zabezpečovacího zařízení Hranicí údržby je v km 77,723 tratě ŽSR Kúty – Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (CZ). Hranice údržby je v úrovni vzdálenostního upozorňovadla se čtyřmi pruhy světelné předvěsti PřL ŽST Sudoměřice nad Moravou. Za prohlídky a měření, opravy a údržbu světelné předvěsti (SŽDC) PřL v km 78,023 tratě Kúty – Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (CZ) a jejich vzdálenostních upozorňovadel umístěných na infrastruktuře ŽSR odpovídá SŽDC.
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba traťového zabezpečovacieho zariadenia Hranicou údržby je km 77,723 trate ŽSR Kúty – Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (CZ). Hranica údržby je v úrovni vzdialenostného upozorňovadla so štyrmi pásmi svetelnej predzvesti PřL ŽST Sudoměřice nad Moravou. Za prehliadky a merania, opravy a údržbu svetelnej predzvesti (SŽDC) PřL v km 78,023 trate ŽSR Kúty – Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (CZ) a jej vzdialenostných upozorňovadiel umiestnených na infraštruktúre ŽSR zodpovedá SŽDC.
4.3
Prohlídky a měření, opravy a údržba přejezdových zabezpečovacích zařízení Za prohlídky a měření, opravy a údržbu PZZ na části pohraniční tratě provozované ŽSR odpovídají ŽSR. Na části pohraniční tratě provozované SŽDC se PZZ nenachází.
Prehliadky a merania, opravy a údržba priecestných zabezpečovacích zariadení Za prehliadky a merania, opravy a údržbu PZZ na časti pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR zodpovedajú ŽSR. Na časti pohraničnej trate prevádzkovanej SŽDC sa PZZ nenachádzajú.
4.4
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba telekomunikačních zařízení Za prohlídky a měření, opravy a údržbu telekomunikačního zařízení na pohraniční trati, včetně kabelového závěru v ŽST Sudoměřice nad Moravou odpovídají ŽSR.
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba telekomunikačných a oznamovacích zariadení Za prehliadky a merania, opravy a údržbu oznamovacieho zariadenia na pohraničnej trati vrátane káblového záveru v ŽST Sudoměřice nad Moravou zodpovedajú ŽSR.
Hranice údržby, prohlídky a měření, opravy a údržba trakčního vedení a napájecích zařízení Neobsazeno.
Hranice údržby, prehliadky a merania, opravy a údržba trakčného vedenia a napájacích zariadení Neobsadené.
4 4.1 4.1.1
4.2 4.2.1
4.2.2
4.4.1
4.5
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
21/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
ČLÁNEK 5 POHRANIČNÍ STANICE SKALICA NA SLOVENSKU
ČLÁNOK 5 POHRANIČNÁ STANICA SKALICA NA SLOVENSKU
5.1
Základní ustanovení a charakteristika Popis pohraniční stanice je uveden v PP ŽST Skalica na Slovensku. Schematický nákres pohraniční stanice Skalica na Slovensku je v příloze 2 tohoto MU.
Základné ustanovenia a charakteristika Popis pohraničnej stanice je uvedený v PP ŽST Skalica na Slovensku. Schematický nákres pohraničnej stanice Skalica na Slovensku je uvedený v prílohe 2 tohto MD.
5.2
Koleje Jsou uvedeny v PP ŽST Skalica na Slovensku.
Koľaje Sú uvedené v PP ŽST Skalica na Slovensku.
5.3
Nástupiště Jsou uvedeny v PP ŽST Skalica na Slovensku.
Nástupištia Sú uvedené v PP ŽST Skalica na Slovensku.
5.4
Návěstidla Jsou uvedeny v PP ŽST Skalica na Slovensku.
Návestidlá Sú uvedené v PP ŽST Skalica na Slovensku.
5.5
Trakční soustava a napájecí zařízení Neobsazeno.
Trakčná napájacia sústava a napájacie zariadenie Neobsadené.
5.6
Zabezpečovací zařízení V ŽST Skalica na Slovensku je staniční zabezpečovací zařízení 1. kategorie – s nezávislými návěstidly a místně stavěnými výhybkami.
Zabezpečovacie zariadenie V ŽST Skalica na Slovensku je staničné zabezpečovacie zariadenie 1. kategórie – s nezávislými návestidlami a miestne stavanými výhybkami.
5.7
Telekomunikační a informační zařízení Pro řízení provozu a organizování drážní dopravy jsou určeny: - traťové spojení Skalica na Slovensku - Holíč nad Moravou, - traťové spojení Skalica na Slovensku - Sudoměřice nad Moravou (CZ), - výhybkářské spojení, pro telefonický styk výpravčího s výhybkářskými stanovišti St. I, St. II, - přivolávací telefonní okruh od vjezdového návěstidla L, - přivolávací telefonní okruh od vjezdového návěstidla S, - telefonní spojení dispečerské vlakové, - automatická linka ŽSR stanice Skalica na Slovensku. V ŽST Skalica na Slovensku je rozhlasové zařízení pro řízení drážní dopravy a pro informování cestujících. Druhy rádiových sítí: - pro řízení drážní dopravy s možností hovorů přicházejících z přenosných a vozidlových radiostanic a zabezpečení zaměstnanců a technologií v kolejišti se
Telekomunikačné a informačné zariadenia Pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na dráhe sú určené: - traťové spojenie Skalica na Slovensku – Holíč nad Moravou, - traťové spojenie Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou (CZ), - výhybkárske spojenia, pre telefonický styk výpravcu s výhybkárskymi stanovišťami St. I, St. II, - privolávací telefónny okruh od vchodového návestidla L, - privolávací telefónny okruh od vchodového návestidla S, - telefónne spojenie dispečerské vlakové, - automatická linka ŽSR stanice Skalica na Slovensku. V ŽST Skalica na Slovensku sa nachádza rozhlasové zariadenie pre riadenie prevádzky a informovanie cestujúcich. Druhy rádiových sietí: - pre riadenie dopravy na dráhe s možnosťou hovorov prichádzajúcich z prenosných a vozidlových rádiostaníc a zabezpečenie zamestnancov
5
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
22/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
používá místní operativní síť/síť techického zabezpečení, - pro zajištění staničního posunu se používá rádiová technologická síť, - pro řízení posunu u vlaků s obsluhou stanice se používá síť manipulačních vlaků. Při poruše traťového telefonního okruhu uskuteční výpravčí spojení se sousedními stanicemi na dispečerském telefonním okruhu nebo automatickém železničním telefonním okruhu. Pro náhradní spojení v případě poruchy má výpravčí náhradní zapojovač s telefonem, který je umístěn na ovládacím panelu. 5.8
Zaměstnanci pověření řízením provozu a organizováním drážní dopravy
5.8.1
V ŽST Skalica na Slovensku pracuje ve směně jeden výpravčí a jeden dozorce výhybek. Stanoviště obou zaměstnanců je v dopravní kanceláři v přijímací budově. Při řízení provozu a organizovaní drážní dopravy na pohraniční trati Sudoměřice nad Moravou – Skalica na Slovensku je pro komunikaci se zaměstnanci řídícími a organizujícími drážní dopravu na dráze provozované SŽDC určen výpravčí.
5.8.2
5.8.3
Při řízení provozu a organizovaní drážní dopravy v pohraniční stanici Skalica na Slovensku je pro komunikaci se zaměstnanci dopravců určen výpravčí nebo z jeho příkazu jiný zaměstnanec ŽSR.
5.9
Ustanovení o posunu ŽST Skalica na Slovensku tvoří jeden posunovací obvod. Předpisová ustanovení pro posun jsou uvedeny v příloze 4-2 tohoto MU. Místní podmínky pro posun Odborná způsobilost pro dráhy provozované SŽDC a znalost tohoto MU a PP ŽST Skalica na Slovensku opravňuje zaměstnance dopravce v ŽST Skalica na Slovensku pouze k provádění posunu, při kterém se uskutečňuje přivěšení a odvěšení hnacího vozidla včetně jízdy hnacího vozidla od vlaku a na vlak, popř. odstavení hnacího vozidla. Stejné podmínky pro odbornou způsobilost platí i pro PMD.
5.9.1
Pro jiný posun v obvodu ŽST Skalica na Slovensku musí zaměstnanci dopravce splňovat odbornou způsobilost (předpisy, zkoušky atd.) pro dráhy provozované ŽSR. Předpisová ustanovení pro posun v ŽST Skalica na Slovensku – pro přivěšování a odvěšování hnacího vozidla, včetně jízdy hnacího vozidla od vlaku a na vlak, čj. S 657/2016-SŽDC-O12
23/56
a technológií v koľajisku sa používa miestna operatívna sieť/sieť techického zabezpečenia, - pre zabezpečenie staničného posunu sa používa rádiová technologická sieť, - pre riadenie posunu pri vlakoch s obsluhou stanice sa používa sieť manipulačných vlakov. Pri poruche traťového a hlásnicového telefónneho okruhu uskutoční výpravca spojenie so susednými stanicami na dispečerskom telefónnom okruhu alebo automatickom železničnom telefónnom okruhu. Pre náhradné spojenie v prípade poruchy má výpravca náhradný zapojovač s telefónom, ktorý je umiestnený na ovládacom paneli. Zamestnanci poverení riadením prevádzky a organizovaním dopravy na dráhe V ŽST Skalica na Slovensku pracuje v zmene jeden výpravca a jeden dozorca výhybiek. Stanovište oboch zamestnancov je v dopravnej kancelárii v prijímacej budove. Pri riadení prevádzky a organizovaní dopravy na dráhe na pohraničnej trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou je pre komunikáciu so zamestnancami riadiacimi prevádzku a organizujúcimi dopravu na dráhe prevádzkovanej SŽDC určený výpravca. Pri riadení prevádzky a organizovaní dopravy na dráhe v pohraničnej stanici Skalica na Slovensku je pre komunikáciu so zamestnancami dopravcu určený výpravca alebo z jeho príkazu iný zamestnanec ŽSR. Ustanovenia o posune ŽST Skalica na Slovensku tvorí jeden posunovací obvod. Predpisové ustanovenia pre posun sú uvedené v prílohe 4-2 tohto MD. Miestne podmienky pre posun Odborná spôsobilosť stanovená pre dráhy prevádzkované SŽDC a znalosť tohto MD a PP ŽST Skalica na Slovensku oprávňuje zamestnanca dopravcu v ŽST Skalica na Slovensku na vykonávanie len takého posunu, pri ktorom sa uskutočňuje privesenie alebo odvesenie hnacieho dráhového vozidla, vrátane jazdy hnacieho dráhového vozidla od vlaku a na vlak, príp. odstavenie hnacieho dráhového vozidla. Rovnaké podmienky odbornej spôsobilosti platia aj pre PMD. Pre iný posun v obvode ŽST Skalica na Slovensku musia zamestnanci dopravcu spĺňať odbornú spôsobilosť (predpisy, skúšky atď.) pre dráhy prevádzkované ŽSR. Predpisové ustanovenia pre posun v ŽST Skalica na Slovensku – privesenie a odvesenie hnacieho dráhového vozidla vrátane jazdy hnacieho dráhového 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
popř. odstavení hnacího vozidla – jsou uvedena v příloze 4-2 tohoto MU. Při posunu musí strojvedoucí přizpůsobit rychlost podmínkám jazdy podľa rozhľadu (jízdy podle rozhledových poměrů) a návěstem tak, aby byla zajištěna bezpečnost posunu. Pokud řídí strojvedoucí drážní vozidlo s vlastním pohonem ze stanoviště v čele ve směru jízdy a toto vozidlo je v čele posunového dílu nebo řídí samostatné drážní vozidlo s vlastním pohonem, nesmí překročit rychlost 40 km/h, v ostatních případech 30 km/h. Při najíždění na stojící vozidla od vzdálenosti 20 metrů před stojícími vozidly nesmí překročit rychlost 5 km/h. 5.9.2
5.9.3
5.9.4
Nedoprovázený posun Posun nedoprovázených hnacích vozidel a speciálních hnacích vozidel je dovolen po všech dopravních a manipulačních kolejích. Při posunu nedoprovázených hnacích vozidel a traťových strojů na dopravních kolejích je zaměstnancem řídícím posun výpravčí. Zpravení strojvedoucího hnacího vozidla anebo traťového stroje o nedoprovázeném posunu provede výpravčí přímo anebo prostřednictvím dozorce výhybek. Nedoprovázený posun je v celé ŽST řízen ručními a slyšitelnými návěstmi pro posun dávánými přímo u koleje. Ruční návěsti pro posun při nedoprovázeném posunu dává výpravčí nebo výhybkář přímo u koleje, po které se nedoprovázený posun uskutečňuje. Za zajištění vozidel proti samovolnému pohybu, odstranění potřebných prostředků na jejich zajištění a uvolnění příslušných námezníků zodpovídá strojvedoucí nedoprovázeného posunového dílu. Zarážky V dopravní kanceláři jsou umístěny dvě zarážky, které se používají při posunu a pro zajištění vozidel proti samovolného pohybu. Za uložení zarážek, které se v kolejišti používají při posunu, zodpovídá dopravce. Po ukončení posunu musí být zarážky vráceny do dopravní kanceláře. Zajištění vozidel proti samovolnému pohybu Odstavené skupiny vozidel na dopravních a manipulačních kolejích musí být zajištěné tak, aby se dosáhlo: - 2 brzdících % při zajištění zajišťovacími brzdami, - 4 brzdících % při zajištění zarážkami. Zabezpečení vozidel proti samovolnému pohybu se provádí zajišťovací brzdou, zarážkami anebo přivěšením na skupinu drážních vozidel zabezpečených proti samovolnému pohybu v závislosti na sklonových poměrech stanice. Za zajištění vozidel proti samovolnému pohybu zodpovídá zaměstnanec, který vozidla odvěsil. Vlakové soupravy anebo jejich části ponechané na kolejích zajišťuje
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
24/56
vozidla od vlaku a na vlak, príp. odstavenie hnacieho dráhového vozidla – sú uvedené v prílohe 4-2 tohto MD. Rušňovodič musí pri posune prispôsobiť rýchlosť podmienkam jazdy podľa rozhľadu a návestiam tak, aby bola zaistená bezpečnosť posunu. Ak vedie rušňovodič dráhové vozidlo s vlastným pohonom z kabíny na čele v smere jeho jazdy a toto vozidlo je v čele posunovaných vozidiel, alebo ide samostatne, nesmie byť prekročená rýchlosť 40 km/h, v ostatných prípadoch rýchlosť 30 km/h. Pri zachádzaní na stojace vozidlá nesmie byť prekročená rýchlosť 5 km/h, a to v úseku 20 metrov pred stojacim dráhovým vozidlom. Nesprevádzaný posun Posun nesprevádzaných HDV, traťových strojov je dovolený po všetkých dopravných a manipulačných koľajach. Pri posune nesprevádzaných HDV a traťových strojov po dopravných koľajach je vedúcim posunu výpravca. Vyrozumenie rušňovodiča hnacieho dráhového vozidla alebo traťového stroja o nesprevádzanom posune vykoná výpravca priamo alebo prostredníctvom dozorcu výhybiek. Nesprevádzaný posun v celej ŽST sa riadi ručnými a zvukovými návesťami pre posun dávanými priamo pri koľaji. Ručné návesti pre posun pri nesprevádzanom posune dáva výpravca alebo výhybkár priamo pri koľaji, po ktorej sa nesprevádzaný posun uskutočňuje. Za zabezpečenie vozidiel proti samovoľnému pohybu, odstránenie zariadení potrebných na ich zaistenie a uvoľnenie príslušných námedzníkov zodpovedá rušňovodič nesprevádzaného posunujúceho dielu. Zarážky V dopravnej kancelárii sú umiestnené dve zarážky, ktoré sa používajú pri posune a na zabezpečenie vozidiel proti samovoľného pohybu. Za uloženie zarážok, ktoré sa používajú pri posune v koľajisku, zodpovedá dopravca. Po ukončení posunu musia byť zarážky vrátené do dopravnej kancelárie. Zabezpečenie vozidiel proti samovoľnému pohybu Skupiny vozidiel odstavené na dopravných a manipulačných koľajach musia byť zaistené tak, aby sa dosiahli: - 2 brzdiace % pri zaistení zaisťovacími brzdami, - 4 brzdiace % pri zaistení zarážkami. Zabezpečenie vozidiel proti samovoľnému pohybu sa vykonáva zaisťovacou brzdou, zarážkami alebo privesením na skupinu dráhových vozidiel zabezpečených proti samovoľnému pohybu v závislosti na sklonových pomeroch stanice. Za zabezpečenie vozidiel proti samovoľnému pohybu zodpovedá zamestnanec, ktorý vozidlá odvesuje. Vlakové súpravy alebo ich 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
proti samovolnému pohybu, za které zodpovídá dopravce ve smyslu předpisu Z 1. Odstavená vozidla ponechaná bez hnacího vozidla (nebo s hnacím vozidlem bez lokomotivní čety) musí být zajištěna proti samovolnému pohybu tak, aby bylo dosaženo nejméně 2 brzdících procent z jejich dopravní hmotnosti (nejméně 4 brzdících procent, použijí-li se k zajištění pouze zarážky; za brzdící hmotnost se považuje podíl dopravní hmotnosti vozu připadající na podloženou nápravu, maximálně 25 tun na jeden vůz). Hnací vozidlo při jeho odstavení proti samovolnému pohybu zajistí (dle technického vybavení hnacího vozidla) strojvedoucí zabrzděním všech zajišťovacích brzd a případně použitím dalších prostředků určených předpisem dopravce. Doprovázené nečinné hnací vozidlo, při jeho odstavení ve stanici proti samovolnému pohybu zajistí doprovázející zaměstnanec. Nedoprovázené nečinné hnací vozidlo se při odstavení přivěsí na skupinu drážních vozidel zajištěných proti samovolnému pohybu. Za odbrzdění zajišťovacích brzd a odstranění zarážek zodpovídá ten zaměstnanec, který svěšuje odstavená vozidla s ostatními vozidly, v ostatních případech strojvedoucí (např. při odstavení soupravy vlaku). Tento zaměstnanec se o tom přesvědčí osobně anebo dotazem u zaměstnance, který prostředky k zabezpečení vozidel odstranil. Další podrobnosti týkající se posunu jsou uvedeny v příloze 4-2 tohoto MU.
časti ponechané na koľajach zabezpečuje proti samovoľnému pohybu, za ktoré zodpovedá dopravca v zmysle predpisu Z 1. Odstavené vozidlá ponechané bez HDV (alebo s HDV bez rušňovodiča) musia byť zabezpečené proti samovoľnému pohybu tak, aby sa dosiahli najmenej 2 brzdiace percentá z ich dopravnej hmotnosti (najmenej 4 brzdiace percentá, ak sa použijú na zabezpečenie len zarážky; za brzdiacu hmotnosť sa považuje podiel dopravnej hmotnosti vozňa pripadajúca na podloženú nápravu, maximálne 25 ton na jeden vozeň). HDV pri odstavení proti samovoľnému pohybu zabezpečí (podľa technického vybavenia HDV) rušňovodič zabrzdením všetkých zaisťovacích bŕzd a prípadne použitím ďalších prostriedkov určených predpisom dopravcu. Sprevádzané nečinné HDV zabezpečí proti samovoľnému pohybu pri jeho odstavení v stanici sprevádzajúci zamestnanec. Nečinné HDV bez sprievodcu sa pri odstavení privesí k skupine dráhových vozidiel zabezpečených proti samovoľnému pohybu. Za odbrzdenie zaisťovacích bŕzd a odstránenie zarážok zodpovedá ten zamestnanec, ktorý spája odstavené vozidlá s ostatnými vozidlami, v ostatných prípadoch rušňovodič (napr. pri odstavenej súprave vlaku). Tento zamestnanec sa o tom presvedčí osobne alebo dopytom u zamestnanca, ktorý zariadenia na zabezpečenie vozidiel odstránil. Ďalšie podrobnosti týkajúce sa posunu sú uvedené v prílohe 4-2 tohto MD.
5.10 5.10.1
Místní zvláštnosti V dopravní dokumentaci (kromě písemných rozkazů) a při telefonních dopravních hlášeních je povoleno používat zkrácené názvy stanic: Holíč, Skalica a Sudoměřice, Veselí. Pro sousední ŽST je povoleno používat v dopravní dokumentaci (kromě písemných rozkazů) zkrácené názvy Sudoměřice a Holíč, Veselí. Pro sousední ŽST je povoleno používat při telefonických dopravních hlášeních a zprávách zkrácený název Sudoměřice a Holíč, Veselí.
5.10.2
V ŽST Skalica na Slovensku (případně v další ŽST) může být zavedena výluka dopravní služby. Výluka dopravní služby je stav, kdy se v určitém časovém období dopravní služba vůbec nevykonává a vlaky ani PMD na pohraniční trati nejezdí. ŽST není v této době obsazená žádným dopravním zaměstnancem.
Miestne zvláštnosti V dopravnej dokumentácii (okrem písomných rozkazov) a pri telefónnych dopravných hláseniach je povolené používať skrátené názvy staníc: Holíč, Skalica, Sudoměřice a Veselí. Pre susedné ŽST je povolené používať v dopravnej dokumentácii (okrem písomných rozkazov) skrátené názvy Sudoměřice, Holíč a Veselí. Pre susedné ŽST je povolené používať pri telefonických dopravných hláseniach a správach skrátený názov Sudoměřice, Holíč a Veselí. V ŽST Skalica na Slovensku (prípadne aj v dalšej ŽST) môže byť zavedená výluka dopravnej služby. Výluka dopravnej služby je stav, keď sa v určitom časovom období dopravná služba vôbec nevykonáva, vlaky ani PMD na pohraničnej trati nejazdia. ŽST nie je v tom čase obsadená žiadnym dopravným zamestnancom. Skončenie dopravnej služby ohlási výpravca výpravcom najbližších obsadených staníc z obidvoch strán takto: „Dopravná služba v stanici (názov stanice) skončená o (čas). (priezvisko výpravcu).“ Súčasne výpravcovi oznámi najbližšiu obsadenú ŽST z opačnej
Ukončení dopravní služby oznámí výpravčí výpravčím nejbližších obsazených stanic z obou stran takto: „Dopravná služba v stanici (název stanice) skončená o (čas). (příjmení výpravčího).“ Současně výpravčímu oznámí nejbližší obsazenou ŽST z opačné strany. čj. S 657/2016-SŽDC-O12
25/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Během výluky dopravní služby jsou všechna hlavní návěstidla platná a návěstí návěst Stůj. Začátek výkonu dopravní služby oznámí výpravčí výpravčím nejbližších obsazených stanic z obou stran takto: „Dopravná služba v stanici (název stanice) začala o (čas). (příjmení výpravčího).“
strany. Počas výluky dopravnej služby sú všetky hlavné návestidlá platné a návestia návesť Stoj. Začiatok výkonu dopravnej služby ohlási výpravca výpravcom najbližších obsadených staníc z obidvoch strán takto: „Dopravná služba v stanici (názov stanice) začala o (čas). (priezvisko výpravcu).“
ČLÁNEK 6 POHRANIČNÍ STANICE SUDOMĚŘICE NAD MORAVOU
ČLÁNOK 6 POHRANIČNÁ STANICA SUDOMĚŘICE NAD MORAVOU
6.1
Základní ustanovení a charakteristika Popis pohraniční stanice je uveden ve SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou. Schematický nákres pohraniční stanice Sudoměřice nad Moravou je v příloze 2 tohoto MU. Pohraniční stanice Sudoměřice nad Moravou je podřízena přednostovi Provozního obvodu Břeclav.
Základné ustanovenia a charakteristika Popis pohraničnej stanice je uvedený v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou. Schematický nákres pohraničnej stanice Sudoměřice nad Moravou je uvedený v prílohe 2 tohto MD. Pohraničná stanica Sudoměřice nad Moravou je podriadená prednostovi Provozního obvodu Břeclav.
6.2
Koleje Jsou uvedeny v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou.
Koľaje Sú uvedené v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou.
6.3
Nástupiště Jsou uvedeny v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou.
Nástupištia Sú uvedené v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou.
6.4
Návěstidla Jsou uvedeny v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou.
Návestidlá Sú uvedené v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou.
6.5
Trakční soustava a napájecí zařízení Neobsazeno.
Trakčná napájacia sústava a napájacie zariadenie Neobsadené.
6.6
Zabezpečovací zařízení ŽST Sudoměřice nad Moravou je vybavena staničním zabezpečovacím zařízením 2. kategorie – TEST s ústředním stavědlem s kolejovými úseky (Test 14/24) se světelnými návěstidly a elektrickými přestavníky.
Zabezpečovacie zariadenie ŽST Sudoměřice nad Moravou je vybavená staničným zabezpečovacím zariadením 2. kategórie TEST s ústredným stavadlom, s koľajovými obvodmi (TEST14/24), so svetelnými návestidlami a elektrickými prestavníkmi.
6.7
Telekomunikační a informační zařízení Pracoviště výpravčího v ŽST Sudoměřice nad Moravou je vybaveno telefonním zapojovačem, který slouží k operativnímu řízení vlakové dopravy.
Telekomunikačné a informačné zariadenia Pracovisko výpravcu v ŽST Sudoměřice nad Moravou je vybavené telefónnym zapojovačom, ktorý slúži na operatívne riadenie vlakovej dopravy. ŽST Sudoměřice nad Moravou je vybavená staničným rozhlasom pre
6
ŽST Sudoměřice nad Moravou je vybavena staničním rozhlasem pro informování čj. S 657/2016-SŽDC-O12
26/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
cestujících.
informovanie cestujúcich.
6.8
Zaměstnanci pověření řízením provozu a organizováním drážní dopravy
6.8.1
Ve směně v ŽST Sudoměřice nad Moravou pracuje jeden výpravčí. Stanoviště výpravčího je v dopravní kanceláři ve staniční budově. Při řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati Sudoměřice nad Moravou – Skalica na Slovensku je pro komunikaci se zaměstnanci ŽSR určen výpravčí. Při řízení provozu a organizování drážní dopravy v pohraniční stanici Sudoměřice nad Moravou je pro komunikaci se zaměstnanci dopravců určen výpravčí nebo na jeho pokyn jiný zaměstnanec určený SŘ.
Zamestnanci poverení riadením prevádzky a organizovaním dopravy na dráhe V zmene v ŽST Sudoměřice nad Moravou pracuje jeden výpravca. Stanovište výpravcu je v dopravnej kancelárii v staničnej budove. Pri riadení prevádzky a organizovaní dopravy na dráhe na pohraničnej trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou je pre komunikáciu so zamestnancami ŽSR určený výpravca. Pri riadení prevádzky a organizovaní dopravy na dráhe v pohraničnej stanici Sudoměřice nad Moravou je pre komunikáciu so zamestnancami dopravcu určený výpravca alebo z jeho príkazu iný zamestnanec určený SŘ.
6.8.2
6.9
6.9.1
Ustanovení o posunu ŽST Sudoměřice nad Moravou tvoří jeden posunovací obvod. Předpisová ustanovení pro posun jsou uvedeny v příloze 4-1 tohoto MU. Místní podmínky pro posun Posunovat na všech kolejích se smí pouze se svolením výpravčího.
Pro jiný posun v ŽST Sudoměřice nad Moravou musí zaměstnanci dopravce splňovat odbornou způsobilost (předpisy, zkoušky atd.) pro dráhy provozované SŽDC. Posun trhnutím je v celém obvodu ŽST zakázaný. Při posunu nesmí být překročena rychlost: 40 km/h jsou-li vozidla tažena nebo při jízdě samostatných nebo spojených hnacích vozidel (speciálních vozidel) 30 km/h jsou-li vozidla sunuta 5 km/h při najíždění na stojící vozidla, popř. zarážedlo
Ustanovenia o posune ŽST Sudoměřice nad Moravou tvorí jeden posunovací obvod. Predpisové ustanovenia pre posun sú uvedené v prílohe 4-1 tohto MD. Miestne podmienky pre posun Súhlas na posun dáva zamestnancom riadiacim posun v celom obvode stanice výpravca. Odborná spôsobilosť stanovená pre dráhy prevádzkované ŽSR, znalosť tohto MD a SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou oprávňuje zamestnanca dopravcu v ŽST Sudoměřice nad Moravou na vykonávanie len takého posunu, pri ktorom sa uskutočňuje privesenie alebo odvesenie hnacieho dráhového vozidla, vrátane jazdy hnacieho dráhového vozidla od vlaku a na vlak, príp. odstavenie hnacieho dráhového vozidla. Rovnaké podmienky odbornej spôsobilosti platia aj pre PMD. Pre iný posun v ŽST Sudoměřice nad Moravou musia zamestnanci dopravcu spĺňať odbornú spôsobilosť (predpisy, skúšky atď.) pre dráhy prevádzkované SŽDC. Posun trhnutím je v celom obvode stanice zakázaný. Pri posune nesmie byť prekročená rýchlosť: 40 km/h ak sú vozidlá ťahané alebo pri jazde samostatných alebo spojených hnacích dráhových vozidiel (špeciálnych vozidiel) 30 km/h ak sú vozidla tlačené 5 km/h pri zachádzaní na stojace vozidlá, príp. zarážadlo
Svolení k posunu Svolení k posunu je souhrn informací, potřebných pro bezpečné provádění posunu. Posunovat na kolejích určených pro jízdu vlaků se smí jen se svolením výpravčího. Ten smí svolení k posunu dát, jen když je mu znám dopravce, který
Povolenie na posun Povolenie na posun je súhrn informácií potrebných pre bezpečné uskutočnovanie posunu. Na koľajach určených pre jazdu vlaku sa smie posunovať len s povolením výpravcu. Ten smie dať povolenie na posun len ak pozná dopravcu, ktorý
Odborná způsobilost pro dráhy provozované ŽSR a znalost tohoto MU a SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou opravňuje zaměstnance dopravce v ŽST Sudoměřice nad Moravou pouze k provádění posunu, při kterém se uskutečňuje přivěšení a odvěšení hnacího vozidla, včetně jízdy hnacího vozidla od vlaku a na vlak, popř. odstavení hnacího vozidla. Stejné podmínky pro odbornou způsobilost platí i pro PMD.
6.9.2
6.9.3
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
27/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
bude posunovat, dopravcem požadovaná technologie posunu a trakce všech činných HDV zařazených v posunovém dílu. Při tomto svolení oznámí výpravčí zaměstnanci řídícímu posun nebo vedoucímu posunové čety, je-li pověřen sjednáváním posunu: a) na kterých kolejích je dovoleno posunovat; b) čas, kdy se smí zahájit posun; čas, kdy má být povolený posun nejpozději ukončen; c) které koleje určené pro jízdu vlaků bude možno po ukončení posunu ponechat obsazené; d) čas, kdy se musí ostatní koleje určené pro jízdu vlaků uvolnit; e) kam se smí nejdále posunovat, je-li toto zapotřebí určit. Při tomto svolení upozorní výpravčí zaměstnance řídícího posun nebo vedoucího posunové čety, je-li pověřen sjednáváním posunu, na mimořádnosti, které zaměstnanci řídícímu posun nebo vedoucímu posunové čety nemohou být známy a ovlivňují bezpečné provádění posunu (např. zajištění vozidel proti ujetí zarážkami místo ručními brzdami). Svolení k posunu dá nebo jeho případnou změnu oznámí výpravčí zaměstnanci řídícímu posun přímo nebo prostřednictvím vedoucího posunové čety.
6.9.4
Svolení výpravčího k posunu platí jako souhlas k posunu, ale jen pro jízdu k nejbližšímu nepřenosnému návěstidlu platnému pro posun. Po ukončeném posunu smí zaměstnanec řídící posun nebo vedoucí posunové čety, je-li pověřen sjednáváním posunu, nechat stát vozidla přes námezník, na záhlaví jen se svolením výpravčího. Souhlas k posunu Souhlas k posunu informuje zaměstnance řídícího posun přímo nebo prostřednictvím vedoucího posunové čety o postavené posunové cestě a dovoluje uvést posunový díl do pohybu. Přestavení výhybek a výkolejek pro zamýšlený posun se nesmí považovat za souhlas k posunu. Při posunu s posunovou četou předává výpravčí strojvedoucímu souhlas k posunu prostřednictvím vedoucího posunové čety. Pokynem k uvedení posunového dílu do pohybu dává vedoucí posunové čety strojvedoucímu informaci o tom, že pro danou posunovou cestu byl dán souhlas k posunu. Může-li být ohrožena bezpečnost cestujících posunem v místech, určených k nastupování a vystupování cestujících, je strojvedoucí povinen sledovat kolej před sebou a podle potřeby snížit rychlost. Má-li strojvedoucí omezen rozhled nebo jsou-li vozidla sunuta, musí před posunovým dílem jít člen posunové čety. Zaměstnanec v čele posunového dílu musí cestujícím dávat potřebné pokyny pro
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
28/56
bude posunovať, dopravcom požadovanú technológiu posunu a trakcie všetkých činných hnacích HDV zaradených v posunujúcom diely. Pri tomto povolení oznámi výpravca zamestnancovi riadiacemu posun alebo vedúcemu posunovacej čaty, ak je poverený dohodnúť posun: a) na ktorých koľajach je povolené posunovať; b) čas, kedy sa smie s posunom začať, čas, kedy má byť povolený posun najneskôr ukončený; c) ktoré koľaje určené pre jazdu vlakov bude možné po skončení posunu ponechať obsadené; d) čas, kedy sa musia ostatné koľaje určené pre jazdu vlakov uvoľniť; e) kam sa smie najďalej posunovať, ak je to potrebné určiť. Pri tomto povolení upozorní výpravca zamestnanca riadiaceho posun alebo vedúceho posunovacej čaty, ak je poverený dohodnúť posun, na mimoriadnosti, ktoré zamestnancovi riadiacemu posun alebo vedúcemu posunovacej čaty nemôžu byť známe a ovplyvňujú bezpečné uskutočnovanie posunu (napr. zabezpečenie vozidiel proti ujdeniu zarážkami namiesto ručných bŕzd). Povolenie na posun dá alebo jeho prípadnú zmenu oznámi výpravca zamestnancovi riadiacemu posun priamo alebo prostredníctvom vedúceho posunovacej čaty. Povolenie výpravcu na posun platí ako súhlas na posun, ale len pre jazdu k najbližšiemu neprenosnému návestidlu platnému pre posun. Po skončení posunu smie zamestnanec riadiaci posun alebo vedúci posunovacej čaty, ak je poverený dohodnúť posun, nechať stáť vozidlá cez námedzník, na záhlaví iba so súhlasom výpravcu. Súhlas na posun Súhlasom na posun informuje zamestnanca riadiaceho posun priamo alebo prostredníctvom vedúceho posunovacej čaty o postavenej posunovej ceste a dovoľuje uviesť posunujúci diel do pohybu. Prestavenie výhybiek a výkoľajok pre zamýšľaný posun sa nesmie považovať za súhlas na posun. Pri posune s posunovacou čatou odovzdáva výpravca rušňovodičovi súhlas na posun prostredníctvom vedúceho posunovacej čaty. Pokynom na uvedenie posunujúceho dielu do pohybu dáva vedúci posunovacej čaty rušňovodičovi informáciu o tom, že pre danú posunovú cestu bol daný súhlas na posun. Ak môže byť ohrozená bezpečnosť cestujúcich posunom v miestach určených pre nastupovanie a vystupovanie cestujúcich, je rušňovodič povinný sledovať koľaj pred sebou a podľa potreby znížiť rýchlosť. Ak má rušňovodič obmedzený rozhľad alebo ak sú vozidlá tlačené, musí ísť pred posunujúcim dielom člen posunovacej čaty. Zamestnanec v čele 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
jejich bezpečnost. 6.9.5
Povinnosti zaměstnanců Zaměstnanec řídící posun nebo vedoucí posunové čety, je-li pověřen sjednáváním posunu, musí včas před zahájením posunu informovat výpravčího o požadované technologii posunu (požadavky na provedení posunu, na kterých kolejích je záměr provádět posun, předpokládaná doba posunu), pokud není tato technologie uvedena v TTP nebo v technologických pomůckách GVD. Zjistí-li strojvedoucí takové okolnosti, které ohrožují bezpečnost při posunu, nesmí uvést posunový díl do pohybu. Při posunu musí strojvedoucí dodržet podmínky jízdy podle rozhledových poměrů, ale je-li zpraven o nutnosti najetí na stojící vozidla, smí na ně najet.
6.9.6
Posun bez posunové čety O tom, že bude posun prováděn bez posunové čety, rozhoduje strojvedoucí.
6.9.7
Zajištění vozidel proti ujetí Soupravy vozů nebo jejich části ponechané na dopravních a manipulačních kolejích zajišťuje proti ujetí dopravce. Zajišťovací prostředky si musí v potřebném počtu zajistit dopravce; nemá-li dopravce k dispozici předepsané zajišťovací prostředky (zarážky, uzamykatelné podložky) při nepředpokládaném odstavení vozidla (vozidlo neschopné jízdy), zapůjčí mu tyto zajišťovací prostředky provozovatel dráhy. Počet a druh zajišťovacích prostředků, které je možno zapůjčit dopravci pro výše uvedené případy, je uveden v SŘ. Pro zajištění vozidel uzamykatelnou podložkou dopravce, musí mít dopravce k tomuto souhlas výpravčího a klíče (číselné kódy) od zámků uzamykatelných podložek se uloží (oznámí) na místo určené SŘ. Po ukončení posunu musí dopravce nepoužité zarážky z kolejiště odstranit.
6.9.8
Rozhodný stavební spád staničních kolejí pro zajišťování vozidel proti ujetí je do 5 ‰. Odstavená vozidla (kromě samostatných hnacích vozidel) musí být vždy zajištěna proti ujetí utažením tolika ručních brzd, aby bylo dosaženo 2 brzdících procent. Není-li možné dosáhnout utažením ručních brzd potřebnou brzdící váhu odstavených vozů, použije se místo ručních brzd tolik zarážek, aby bylo dosaženo 4 brzdících procent. Zarážky musí být umístěny jen na jednu kolejnici tak, aby byl znemožněn pohyb vozů na obě strany. Při podložení vozu zarážkami se brzdící váhou rozumí podíl z jeho hrubé hmotnosti spočívající na podložené nápravě (nebo nápravách).
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
29/56
posunujúceho dielu musí cestujúcim dávať potrebné pokyny pre ich bezpečnosť. Povinnosti zamestnancov Zamestnanec riadiaci posun alebo vedúci posunovacej čaty, ak je poverený dohodnúť posun, musí včas pred začatím posunu informovať výpravcu o požadovanej technológii posunu (požiadavky na uskutočnenie posunu, na ktorých koľajach je zámer posunovať, predpokladaná doba posunu), pokiaľ nie je táto technológia uvedená v TTP alebo v technologických pomôckach GVD. Ak zistí rušňovodič také okolnosti, ktoré ohrozujú bezpečnosť pri posune, nesmie uviesť posunujúci diel do pohybu. Pri posune musí rušňovodič dodržať podmienky jízdy podle rozhledových poměrů (jazdy podľa rozhľadu), ale ak je vyrozumený o nutnosti zachádzania na stojace vozidlá, smie na ne zájsť. Posun bez posunovacej čaty O tom, že bude posun vykonávaný bez posunovacej čaty, rozhoduje rušňovodič. Zabezpečenie vozidiel proti ujdeniu Súpravy vozidiel alebo ich časti ponechané na dopravných a manipulačných koľajach zabezpečuje proti ujdeniu dopravca. Zabezpečovacie prostriedky si musí v potrebnom počte zabezpečiť dopravca; ak nemá dopravca k dispozícii predpísané zabezpečovacie prostriedky (zarážky, uzamykateľné podložky) pri nepredpokladanom odstavení vozidla (vozidlo neschopné jazdy), požičia mu tieto zarážky manažér infraštruktúry. Počet a druh zabezpečovacích prostriedkov, ktoré je možné zapožičať dopravcovi pre vyššie uvedené prípady, sú uvedené v SŘ. Pre zabezpečenie vozidiel uzamykateľnou podložkou dopravcu, musí mať dopravca na to súhlas výpravcu a kľúče (číselné kódy) od zámkov uzamykatelných podložiek sa uložia (oznámia) na miesto určené SŘ. Po skončení posunu musí dopravca nepoužité zarážky z koľajiska odstrániť. Rozhodný stavebný spád staničných koľají pre zabezpečenie vozidiel proti ujdeniu je do 5 ‰. Odstavené vozidlá (okrem samostatných hnacích vozidiel) musia byť vždy zabezpečené proti ujdeniu utiahnutím toľkých ručných bŕzd, aby boli dosiahnuté 2 brzdiace percentá. Pokiaľ nie je možné dosiahnuť utiahnutím ručných bŕzd potrebnú brzdiacu hmotnosť odstavených vozňov, použije sa namiesto ručných bŕzd toľko zarážok, aby boli dosiahnuté 4 brzdiace percenta. Zarážky musia byť umiestnené len na jednu koľajnicu tak, aby bol znemožnený pohyb vozňov na obidve strany. Pri podložení vozňa zarážkami sa brzdiacou hmotnosťou rozumie podiel z dopravnej hmotnosti vozňa pripadajúci na podloženú 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Jednotlivě odstavené vozidlo se vždy podloží kovovou podložkou nebo dvěma zarážkami z obou stran. Při zkoušce brzdy je dovoleno odbrzdit vlak, až když je přivěšeno hnací vozidlo, zabržděné přímočinnou brzdou, se zaručenou činností kompresoru a je-li trvale doplňována ztráta vzduchu v brzdových válcích hnacího vozidla. Zaměstnanec, který zajistil zajišťovacími prostředky vozidla proti ujetí, je povinen výpravčímu oznámit jejich počet a umístění. 6.10 6.10.1
Místní zvláštnosti V dopravní dokumentaci (kromě písemných rozkazů) a při telefonních dopravních hlášeních je povoleno používat zkrácené názvy stanic: Holíč, Skalica a Sudoměřice, Veselí. Pro sousední ŽST je povoleno používat v dopravní dokumentaci (kromě písemných rozkazů) zkrácené názvy Sudoměřice a Holíč, Veselí. Pro sousední ŽST je povoleno používat při telefonických dopravních hlášeních a zprávách zkrácený název Sudoměřice a Holíč, Veselí.
6.10.2
V ŽST Sudoměřice nad Moravou (případně v další ŽST) může být zavedena výluka dopravní služby. Výluka dopravní služby je stav, kdy se v určitém časovém období dopravní služba vůbec nevykonává a vlaky ani PMD na pohraniční trati nejezdí. ŽST není v této době obsazená žádným dopravním zaměstnancem. Ukončení dopravní služby oznámí výpravčí výpravčím nejbližších obsazených stanic z obou stran takto: „Dopravní služba ve stanici (název stanice) ukončena v (čas) (příjmení výpravčího).“
nápravui (alebo nápravy). Jednotlivé odstavené vozidlo sa vždy podloží kovovou podložkou alebo dvoma zarážkami z obidvoch strán. Pri skúške brzdy je dovolené odbrzdiť vlak, až keď je k nemu privesené hnacie dráhové vozidlo, zabrzdené priamočinnou brzdou, so zaručenou činnosťou kompresoru, a pokiaľ je trvale doplňovaná strata vzduchu v brzdových valcoch hnacieho dráhového vozidla. Zamestnanec, ktorý zabezpečil zabezpečovacími prostriedkami vozidlá proti ujdeniu, je povinný výpravcovi oznámiť ich počet a umiestnenie. Miestne zvláštnosti V dopravnej dokumentácii (okrem písomných rozkazov) a pri telefónnych dopravných hláseniach je povolené používať skrátené názvy staníc: Holíč, Skalica a Sudoměřice, Veselí. Pre susedné ŽST je povolené používať v dopravnej dokumentácii (okrem písomných rozkazov) skrátené názvy Sudoměřice, a Holíč, Veselí. Pre susedné ŽST je povolené používať pri telefonických dopravných hláseniach a správach skrátený názov Sudoměřice a Holíč, Veselí. V ŽST Sudoměřice nad Moravou (prípadne v ďalšej ŽST) môže byť zavedená výluka dopravnej služby. Výluka dopravnej služby je stav, keď sa v určitom časovom období dopravná služba vôbec nevykonáva, vlaky ani PMD na pohraničnej trati nejazdia. ŽST nie je v tom čase obsadená žiadnym dopravným zamestnancom. Skončenie dopravnej služby ohlási výpravca výpravcom najbližších obsadených staníc z obidvoch strán takto: „Dopravní služba ve stanici (názov stanice) ukončena v (čas) (priezvisko výpravcu).“
Současně výpravčímu oznámí nejbližší obsazenou ŽST z opačné strany. Během výluky dopravní služby jsou všechna hlavní návěstidla ŽST Sudoměřice nad Moravou platná a návěstí návěst Stůj. Začátek výkonu dopravní služby oznámí výpravčí výpravčím nejbližších obsazených stanic z obou stran takto: „Dopravní služba ve stanici (název stanice) započata v (čas) (příjmení výpravčího).“
Súčasne výpravcovi oznámi najbližšiu obsadenú ŽST z opačnej strany. Počas výluky dopravnej služby sú všetky hlavné návestidlá ŽST Sudoměřice nad Moravou platné a návestia návesť Stoj. Začiatok výkonu dopravnej služby ohlási výpravca výpravcom najbližších obsadených staníc z obidvoch strán takto: „Dopravní služba ve stanici (názov stanice) započata v (čas) (priezvisko výpravcu).“
6.10.3
Místa, kde není dodržen volný schůdný a manipulační prostor: jsou uvedena v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou.
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
Miesta, kde nie je dodržaný voľný schodný a manipulačný priestor: sú uvedené v SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou.
30/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
ČLÁNEK 7 PROVOZNÍ JAZYK
ČLÁNOK 7 PREVÁDZKOVÝ JAZYK
7.1
Provozními jazyky jsou čeština a slovenština. Zaměstnanci, kteří se účastní řízení provozu dráhy a organizování drážní dopravy, musí ovládat druhý jazyk natolik, aby porozuměli pokynům, informacím a hlášením.
Prevádzkovými jazykmi sú slovenčina a čeština. Zamestnanci, ktorí sa zúčastňujú riadenia prevádzky a organizovania dopravy na dráhe, musia ovládať druhý jazyk natoľko, aby porozumeli pokynom, informáciám a hláseniam.
7.2
Úroveň znalosti jazyka je stanovena na základě Rozhodnutí 2012/757/EU takto:
- musí ovládat český i slovenský jazyk natolik, aby porozuměli pokynům, informacím a hlášením dávaným zaměstnanci řídícími provoz a organizujícími drážní dopravu.
Úroveň znalosti jazyka je stanovená na základe Rozhodnutia 2012/757/EÚ takto: a) výpravca, rušňovodič – minimálne úroveň 3, b) sprevádzajúci personál a ostatné osoby zúčastnené na organizovaní dopravy na dráhe – minimálne úroveň 2, c) zamestnanci údržby – minimálne úroveň 1. Zamestnanci právnických a fyzických osôb, ktoré na základe zmluvného vzťahu so SŽDC alebo ŽSR: - vykonávajú prevádzkovanie dopravy na dráhe na pohraničnej trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou a nespadajú do kategórií zamestnancov uvedených pod písm. a), alebo b), - vykonávajú pre SŽDC alebo ŽSR práce alebo inú činnosť, v dôsledku ktorej dochádza k ovplyvňovaniu prevádzkovania dráhy alebo prevádzkovania dopravy na dráhe na pohraničnej trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou - musia ovládať český aj slovenský jazyk natoľko, aby porozumeli pokynom, informáciám a hláseniam dávaných zamestnancami riadiacimi prevádzku dráhy a organizujúcimi dopravu na dráhe.
Písemný styk je uskutečňován v jazyce odesílací strany.
Písomný styk je uskutočňovaný v jazyku odosielacej strany.
7
a) výpravčí a strojvedoucí – minimálně úroveň 3, b) obsluha vlaku a ostatní osoby podílející se na organizování drážní dopravy – minimálně úroveň 2, c) udržující zaměstnanci – minimálně úroveň 1. Zaměstnanci právnických a fyzických osob, které na základě smluvního vztahu se SŽDC nebo ŽSR: - provozují na pohraniční trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou drážní dopravu a nespadají do kategorií zaměstnanců uvedených pod písm. a), nebo b), - vykonávají pro SŽDC nebo ŽSR práce nebo jinou činnost, v důsledku které dochází k ovlivňování provozování dráhy nebo drážní dopravy na pohraniční trati Skalica na Slovensku – Sudoměřice nad Moravou
7.3
8 8.1 8.1.1
8.1.2
ČLÁNEK 8 ŘÍZENÍ PROVOZU A ORGANIZOVÁNÍ DRÁŽNÍ DOPRAVY
ČLÁNOK 8 RIADENIE PREVÁDZKY A ORGANIZOVANIE DOPRAVY NA DRÁHE
Základní ustanovení Drážní dopravu na pohraniční trati řídí a organizují: a) u ŽSR výpravčí ŽST Skalica na Slovensku, b) u SŽDC výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou. Výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou a výpravčí ŽST Skalica na Slovensku se neprodleně informují o všech skutečnostech, které mají vliv na řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati.
Základné ustanovenia Dopravu na pohraničnej trati riadia a organizujú: a) na ŽSR výpravca ŽST Skalica na Slovensku, b) na SŽDC výpravca ŽST Sudoměřice nad Moravou. Výpravca ŽST Skalica na Slovensku a výpravca ŽST Sudoměřice nad Moravou sa okamžite informujú o všetkých skutočnostiach, ktoré majú vplyv na riadenie prevádzky a na organizovanie dopravy na dráhe na pohraničnej trati.
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
31/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou a výpravčí ŽST Skalica na Slovensku si telefonicky ohlašují zpoždění vlaku osobní dopravy 5 minut a větší a vlaku nákladní dopravy 60 minut a větší. Plánování vlakové dopravy provádí: • provozní dispečer 4 (e-mail:
[email protected]), • kontrolný dispečer ŽSR ORD Trnava (e-mail:
[email protected]). Dispečeři si telefonicky vzájemně odsouhlasují nejpozději v 3.00, 9.00, 15.00 a 21.00 hodin Plán vlakové dopravy podle zásad plánování vlakové dopravy - na 6 hodin přesný plán, na dalších 6 hodin výhledový plán. Zároveň se informují o všech mimořádnostech ve vlakové dopravě (např. zásilky s překročenou ložnou mírou, přeprava nebezpečných věcí (RID), instradované zásilky apod.). Na pohraniční trati mohou jezdit výhradně vlaky odsouhlasené oběma dispečery. Zavěšený postrk je na pohraniční trati povolen. Nezavěšený postrk je na pohraniční trati zakázán.
Výpravca ŽST Skalica na Slovensku a výpravca ŽST Sudoměřice nad Moravou si telefonicky ohlasujú meškanie vlaku osobnej dopravy 5 minút a väčšie a vlaku nákladnej dopravy 60 minút a väčšie. Plánovanie vlakovej dopravy vykonáva: • prevádzkový dispečer 4 (e-mail:
[email protected]), • kontrolný dispečer ŽSR ORD Trnava (e-mail:
[email protected]). Dispečeri si telefonicky navzájom odsúhlasujú zmenový plán vlakovej dopravy podľa zásad zmenového plánu najneskôr o 3.00, 9.00, 15.00 a 21.00 hodine - na 6 hodín presne, na ďalších 6 hodín vvýhľadovo. Zároveň sa informujú o všetkých mimoriadnostiach vo vlakovej doprave (napr. zásielky s prekročenou nakladacou mierou, preprava nebezpečného tovaru (RID), instradované zásielky a pod.).
8.1.7
SŽDC prostřednictvím přednosty Provozního obvodu Břeclav a přednosty ŽST Kúty si vzájemně bezplatně zasílají provozní předpisy a pomůcky jízdního řádu a jejich změny, případně i jiné podklady nezbytné k zajištění provozování dráhy na pohraniční trati.
SŽDC prostredníctvom prednostu Provozního obvodu Břeclav a prednosta ŽST Kúty si navzájom bezplatne zasielajú prevádzkové predpisy a pomôcky GVD a ich zmeny, prípadne aj iné dokumenty potrebné na zabezpečenie prevádzkovania dráhy na pohraničnej trati.
8.1.8
Na části pohraniční tratě provozované ŽSR se dočasná stanoviště strážníků tratě na ochranu pracovníků pracujících na trati nesmí zřizovat.
Na časti pohraničnej trate prevádzkovanej ŽSR sa dočasné stanovištia strážnikov trate pre ochranu pracovníkov pracujúcich na trati nesmú zriaďovať.
8.2
Zabezpečení jízd vlaků Jízda vlaků na pohraniční trati je zabezpečována telefonickým dorozumíváním, a to nabídkou, přijetím a telefonickou odhláškou. Použije-li se pro nabídku, přijetí a telefonickou odhlášku jiné spojení než traťové, musí se oba výpravčí ohlásit plným názvem stanice a svým příjmením, např.: „Tu stanica Skalica na Slovensku, výpravca…….. (příjmení)“., resp. „Zde stanice Sudoměřice nad Moravou, výpravčí …… (příjmení)“.
Zabezpečenie jázd vlakov Jazda vlakov na pohraničnej trati je zabezpečená telefonickým dorozumievaním, a to ponukou, prijatím a odhláškou. Ak sa použije pre ponuku, prijatie a odhlášku iné spojenie ako traťové, musia sa obaja výpravcovia ohlásiť plným názvom stanice a svojím priezviskom, napr.: „Tu stanica Skalica na Slovensku, výpravca ...(priezvisko), Zde stanice Sudoměřice nad Moravou, výpravčí ......(priezvisko)“.
8.3 8.3.1
Předvídaný odjezd a skutečný odjezd Hlášení předvídaného odjezdu se provádí nabídkou a přijetím. Vlak smí být nabídnut v rozmezí 1 až 5 minut před časem předpokládaného odjezdu nebo průjezdu vlaku. Výpravčí nepotvrdí předvídaný odjezd (nepřijme vlak), pokud: a) vlak není zaveden a
Predvídaný odchod a skutočný odchod Hlásenie predvídaného odchodu sa uskutočňuje ponukou a prijatím. Vlak smie byť ponúknutý 1 až 5 minút pred časom predpokladaného odchodu alebo prechodu vlaku. Výpravca nepotvrdí predvídaný odchod (neprijme vlak), pokiaľ: a) vlak nie je zavedený a
8.1.3
8.1.4
8.1.5 8.1.6
8.3.2
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
32/56
Na pohraničnej trati môžu jazdiť výhradne vlaky odsúhlasené oboma dispečermi. Privesený postrk je na pohraničnej trati povolený. Neprivesený postrk je na pohraničnej trati zakázaný.
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
b) v informačním systému provozovatele dráhy chybí rozbor vlaku.
8.4.
Uvedené body a) a b) nemusí být splněny pro jízdu vlaku jedoucího nejdále po státní hranici ČR/SR, příp. i zpět. V případě poruchy informačního systému postupuje výpravčí podle vnitřního předpisu.
b) v informačnom systéme manažéra infraštruktúry chýba Správa o zostave vlaku/Súpis vlaku. Uvedené body a) a b) nemusia byť splnené pre jazdu vlaku idúceho najďalej po štátnu hranicu SR/ČR, príp. i späť. V prípade poruchy informačného systému postupuje výpravca podľa interného predpisu.
Vzory telefonických hlášení
Vzory telefonických hlásení
8.4.1 směr/smer ČR - SR Nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou „Přijmete vlak (číslo vlaku) s průjezdem v Sudoměřicích (odjezdem ze Sudoměřic) v (čas odjezdu/průjezdu)? (příjmení výpravčího).”
výpravca ŽST Skalica na Slovensku
„Áno, prijímam vlak (číslo vlaku) s prechodom v Sudoměřicích (odchodom zo Sudoměřic) o (čas odchodu/prechodu). (priezvisko výpravcu).”
výpravca ŽST Skalica na Slovensku výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou
„Vlak (číslo vlaku) v Skalici. (priezvisko výpravcu).” „Vlak (číslo vlaku) v Skalici. Rozuměl (příjmení výpravčího).”
Není-li při křižování rozdíl mezi příjezdem (průjezdem) jednoho a odjezdem (průjezdem) druhého vlaku větší než 5 minut, může výpravčí při jízdě vlaku v mezistaničním oddílu spojit odhlášku s nabídkou:
Ak nie je pri križovaní rozdiel medzi príchodom (prechodom) jedného a odchodom (prechodom) druhého vlaku väčší ako 5 minút, smie výpravca pri jazde vlaku v medzistaničnom oddiele spojiť odhlášku s ponukou:
Při křižování - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri križovaní - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky „Vlak (číslo vlaku) v Sudoměřicích. Přijmete vlak (číslo vlaku) s průjezdem v Sudoměřicích (odjezdem z Sudoměřic) v (čas výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou odjezdu/průjezdu)? (příjmení výpravčího).” „Áno, prijímam vlak (číslo vlaku) s odchodom z Sudoměřic (s prechodom v Sudoměřicích) o (čas odchodu/prechodu) (priezvisko výpravca ŽST Skalica na Slovensku výpravcu).” Prijatie vlaku je súčasne aj potvrdením odhlášky. Při jízdě vlaku do kilometru a zpět - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri jazde vlaku do kilometra a späť - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky „Přijmete vlak (číslo vlaku) s odjezdem z Sudoměřic (s průjezdem v Sudoměřicích) v (čas odjezdu/průjezdu) do kilometru ….. a výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou zpět jako vlak (číslo vlaku) do Sudoměřic? (příjmení výpravčího).” „Áno, prijímam vlak (číslo vlaku) s odchodom zo Sudoměřic (s prechodom v Sudoměřicích) o (čas odchodu/prechodu). výpravca ŽST Skalica na Slovensku do kilometra ….. a späť. (priezvisko výpravcu).” Odhláška je stejná jako u vlaku jedoucího do ŽST Sudoměřice nad Moravou. Odhláška je rovnaká ako pri vlaku idúcom do ŽST Sudoměřice nad Moravou.
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
33/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Při jízdě vlaku, jehož část se z tratě vrátí zpět jako jiný vlak - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri jazde vlaku, ktorého časť sa z trate vráti späť ako iný vlak - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky „Přijmete vlak (číslo vlaku) se soupravou pro vlak (číslo vlaku), který se z kilometru … vrátí zpět do Sudoměřic jako vlak (číslo výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou vlaku), s odjezdem z Sudoměřic (průjezdem v Sudoměřicích) v (čas odjezdu/průjezdu)? (příjmení výpravčího).“ „Áno, prijímam vlak (číslo vlaku) so súpravou pre vlak (číslo vlaku), ktorý sa z kilometra … vráti späť do Sudoměřic ako vlak výpravca ŽST Skalica na Slovensku (číslo vlaku), s odchodom zo Sudoměřic (s prechodom v Sudoměřicích) o (čas odchodu/prechodu). (priezvisko výpravcu).” Po příjezdu obou vlaků do ŽST musí být oběma výpravčími udělena Po príchode oboch vlakov do ŽST musí byť oboma výpravcami udelená odhláška. odhláška. Při jízdě vlaku, který má odjet po ukončení jízdy PMD - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri jazde vlaku, ktorý má odísť po ukončení jazdy PMD - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky „Posun mezi dopravnami ukončen. Přijmete vlak (číslo vlaku) s průjezdem v Sudoměřicích (odjezdem ze Sudoměřic) v (čas výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou odjezdu/průjezdu)? (příjmení výpravčího).” Prijatie vlaku, odhláška a potvrdenie odhlášky sú rovnaké ako vyššie Přijetí vlaku, odhláška a potvrzení odhlášky jsou stejné jako výše uvedené. uvedené. směr/smer SR - ČR Nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky výpravca ŽST Skalica na Slovensku „Prijmete vlak (číslo vlaku) s odchodom zo Skalice (prechodom v Skalici) o (čas odchodu/prechodu)? (priezvisko výpravcu).” výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou „Ano, přijímám vlak (číslo vlaku) s odjezdem ze Skalice (průjezdem ve Skalici) v (čas odjezdu/průjezdu). (příjmení výpravčího).” výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou výpravca ŽST Skalica na Slovensku
„Vlak (číslo vlaku) v Sudoměřicích. (příjmení výpravčího).” „Vlak (číslo vlaku) v Sudoměřicích, rozumel. (priezvisko výpravcu).”
Není-li při křižování rozdíl mezi příjezdem (průjezdem) jednoho a odjezdem (průjezdem) druhého vlaku větší než 5 minut, může výpravčí při jízdě vlaku v mezistaničním oddílu spojit odhlášku s nabídkou:
Ak nie je pri križovaní rozdiel medzi príchodom (prechodom) jedného a odchodom (prechodom) druhého vlaku väčší ako 5 minút, smie výpravca pri jazde vlaku v medzistaničnom oddiele spojiť odhlášku s ponukou:
Při křižování - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri križovaní - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky „Vlak (číslo vlaku) v Skalici. Prijmete vlak (číslo vlaku) s odchodom zo Skalice (prechodom v Skalici) o (čas odchodu/prechodu)? výpravca ŽST Skalica na Slovensku (priezvisko výpravcu).” „Ano, přijímám vlak (číslo vlaku) s odjezdem ze Skalice (průjezdem ve Skalici) v (čas odjezdu/průjezdu). (příjmení výpravčího).” výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou Přijetí vlaku je současně i potvrzením ohlášky/Prijatie vlaku je súčasne i potvrdením odhlášky
Při jízdě vlaku do kilometru a zpět - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri jazde vlaku do kilometra a späť - ponuka, prijatie, odhláška čj. S 657/2016-SŽDC-O12
34/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
a potvrdenie odhlášky „Prijmete vlak (číslo vlaku) s odchodom zo Skalice (prechodom v Skalici) o (čas odchodu/prechodu) do kilometra ….. a späť výpravca ŽST Skalica na Slovensku ako vlak (číslo vlaku)? (priezvisko výpravcu).” „Ano, přijímám vlak (číslo vlaku) s odjezdem ze Skalice (průjezdem ve Skalici) v (čas odjezdu/průjezdu) do kilometru ….. výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou a zpět jako vlak (číslo vlaku). (příjmení výpravčího).” Odhláška je stejná jako u vlaku jedoucího do ŽST Skalica na Slovensku. Odhláška je rovnaká ako pri vlaku idúcom do ŽST Skalica na Slovensku. Při jízdě vlaku, jehož část se z tratě vrátí zpět jako jiný vlak - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri jazde vlaku, ktorého časť sa z trate vráti späť ako iný vlak - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky „Prijmete vlak (číslo vlaku) s odchodom zo Skalice (s prechodom v Skalici) o (čas odchodu/prechodu) do kilometra..... a späť výpravca ŽST Skalica na Slovensku ako vlak ..... (číslo vlaku)? (priezvisko výpravcu).” „Ano, přijímám vlak (číslo vlaku) se soupravou pro vlak (číslo vlaku), který se z kilometru … vrátí zpět do Skalice, s odjezdem výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou ze Skalice (průjezdem ve Skalici) v (čas odjezdu/průjezdu). (příjmení výpravčího).“ Po příjezdu obou vlaků do ŽST musí být oběma výpravčími udělena Po príchode oboch vlakov do ŽST musí byť oboma výpravcami udelená odhláška. odhláška. Při jízdě vlaku, který má odjet po ukončení jízdy PMD - nabídka, přijetí, odhláška a potvrzení odhlášky/Pri jazde vlaku, ktorý má odísť po ukončení jazdy PMD - ponuka, prijatie, odhláška a potvrdenie odhlášky „Posun medzi dopravňami ukončený. Prijmete vlak (číslo vlaku) s odchodom zo Skalice (prechodom v Skalici) o (čas výpravca ŽST Skalica na Slovensku odchodu/prechodu)? (priezvisko výpravcu).” Prijatie vlaku, odhláška a potvrdenie odhlášky sú rovnaké ako vyššie Přijetí vlaku, odhláška a potvrzení odhlášky jsou stejné jako výše uvedené. uvedené. Nedojde-li odhláška v době, kdy měl vlak již mezistaniční oddíl opustit, dotáže se výpravčí takto:
Ak nedôjde odhláška v čase, keď mal vlak už medzistaničný oddiel uvoľniť, opýta sa výpravca takto:
směr/smer ČR - SR
8.4.2
výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou výpravca ŽST Skalica na Slovensku
Dotaz na odhlášku/Dopyt na odhlášku „Dojel vlak (číslo vlaku) do Skalice?“ „Trať obsadená. (priezvisko výpravcu).“
výpravca ŽST Skalica na Slovensku výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou
směr/smer SR - ČR „Došiel vlak (číslo vlaku) do Sudoměřic?“ „Trať obsazena. (příjmení výpravčího).“
Odmítnutí vlaku, výzva k opětovné nabídce, vzory hlášení Nemůže-li výpravčí vlak přijmout, odmítne jej.
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
Odmietnutie vlaku, výzva na opätovnú ponuku, vzory hlásení Ak nemôže výpravca vlak prijať, odmietne ho. 35/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Pominou-li důvody, kvůli nimž byl vlak odmítnut, vyzve výpravčí, který vlak odmítl, nabízejícího výpravčího k opakování nabídky.
Ak pominú dôvody, kvôli ktorým bol vlak odmietnutý, vyzve výpravca, ktorý vlak odmietol, ponúkajúceho výpravcu na opakovanie ponuky.
směr/smer ČR - SR výpravčí ŽST Sudoměřic nad Moravou
výpravca ŽST Skalica na Slovensku 8.4.3
Odmítnutí vlaku/Odmietnutie vlaku „Nikoliv čekejte. (příjmení výpravčího).“ (Dále uvede příčinu odmítnutí a předpokládanou dobu trvání zákazu.) směr/smer SR - ČR Odmítnutí vlaku/Odmietnutie vlaku „Nie, čakajte. (priezvisko výpravcu).” (Ďalej uvedie príčinu odmietnutia a predpokladaný čas trvania zákazu.)
Zrušení přijetí, vzory hlášení Nemůže-li z jakékoli příčiny odjet vlak, který již byl přijat, je třeba to oznámit výpravčímu, který vlak přijal.
Zrušenie prijatia, vzory hlásení Ak nemôže z akejkoľvek príčiny odísť vlak, ktorý už bol prijatý, treba to oznámiť výpravcovi, ktorý vlak prijal.
směr/smer ČR - SR výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou
Zrušení přijetí/Zrušenie prijatia „Ruším přijetí a předvídaný odjezd vlaku (číslo vlaku). Vlak (číslo vlaku) ze Sudoměřic neodjede. (příjmení výpravčího).” směr/smer SR - ČR
výpravca ŽST Skalica na Slovensku 8.5 8.5.1
Zrušení přijetí/Zrušenie prijatia „Ruším prijatie a predvídaný odchod vlaku. Vlak (číslo vlaku) zo Skalice neodíde, pretože (uvedie sa príčina). (priezvisko výpravcu).”
Odjezd vlaku z ŽST, vjezd vlaku do ŽST Odjezd vlaků z ŽST Skalica na Slovensku Výprava vlaku z ŽST Skalica na Slovensku se může uskutečnit: - výpravkou - návěstí Odchod, - ústním rozkazem „Odchod“ daný strojvedoucímu osobně, - písemným rozkazem doručený strojvedoucímu vedoucího HDV: „Vlak (číslo) z (číslo) koľaje odchod!“. Skupinové odjezdové návěstidlo ve směru ŽST Holíč nad Moravou musí současně dovolovat jízdu vlaku (případně sa použije RPN). Nelze-li obsloužit skupinové odjezdové návěstidlo (ani použít RPN), před výpravou vlaku musí být strojvedoucí vyrozuměn písemným rozkazem se zněním: „Odchodové návestidlo...(označení)... sa neobsluhuje, po rozkaze na odchod smiete odísť.“ Postup při výpravě vlaku podle předpisu ŽSR Z 1 a včetně příslušných návěstí je uveden v příloze 4-2 tohoto MU.
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
36/56
Odchod vlaku zo ŽST, vchod vlaku do ŽST Odchod vlakov zo ŽST Skalica na Slovensku Rozkaz na odchod vlaku zo ŽST Skalica na Slovensku dá výpravca: - výpravkou - návesťou Odchod, - ústnym rozkazom „Odchod“ daným rušňovodičovi osobne, - písomným rozkazom doručeným rušňovodičovi vedúceho HDV: „Vlak (číslo) z (číslo) koľaje odchod!“. Skupinové odchodové návestidlo v smere ŽST Holíč nad Moravou musí súčasne dovolovať jazdu vlaku (prípadne sa použije RPN). Ak nemožno obslúžiť skupinové odchodové návestidlo (ani použiť RPN), pred výpravou vlaku musí byť rušňovodič vyrozumený písomným rozkazom so znením: „Odchodové návestidlo ...(označenie)... sa neobsluhuje, po rozkaze na odchod smiete odísť.“ Postup pri výprave vlaku podľa predpisu ŽSR Z 1 vrátane príslušných návestí je uvedený v prílohe 4-2 tohto MD. 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
8.5.2
8.5.3
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Vjezd vlaku do ŽST Skalica na Slovensku Souhlasem k vjezdu vlaku do ŽST Skalica na Slovensku je návěst dovolující jízdu nebo PN na vjezdovém návěstidle. Pokud není možné přestavit vjezdové návěstidlo na návěst dovolující jízdu nebo není možné dovolit jízdu PN, je souhlasem k vjezdu vlaku: - písemný rozkaz se zněním např. „Vchodové návestidlo sa neobsluhuje, vchod do stanice dovolený.“ doručený strojvedoucímu vedoucího hnacího vozidla vlaku, nebo - ruční přivolávací návěst (RPN) dávaná v úrovni vjezdového návěstidla, nebo - dovolení jízdy prostřednictvím telefonického spojení popř. radiostanicí: „Vchodové návestidlo ...(označení)... sa neobsluhuje, vchod do Skalice dovolený.“ Postup podle předpisu ŽSR Z 1 včetně příslušných návěstí je uvedený v příloze 4-2 tohoto MU. Odjezd vlaků z ŽST Sudoměřice nad Moravou: Výprava vlaků z ŽST Sudoměřice nad Moravou na pohraniční trať musí být provedena výpravčím výpravkou - návěstí Odjezd. Pokud není možná výprava uvedeným způsobem, lze výpravu vlaku uskutečnit: - písemným rozkazem s textem: „Vlak (číslo vlaku) z (číslo koleje) koleje do Skalice na Slovensku odjezd.“ nebo - telekomunikačním zařízením nebo ústním rozkazem (kromě rádiového zařízení): „Vlak (číslo vlaku) z (číslo koleje) koleje do Skalice odjezd.“ Rádiovým zařízením (včetně mobilního telefonu) slovy „Vlak (číslo) v Sudoměřicích z (číslo) koleje do Skalice odjezd.” Rozkaz k odjezdu dává výpravčí vždy strojvedoucímu vedoucího hnacího vozidla. Ten uposlechne rozkazu jen tehdy, je-li si jist, že rozkaz platí pro jeho vlak. Vlak smí uvést do pohybu až po provedení úkonů před odjezdem, stanovených předpisem dopravce. Má-li při výpravě vlaku kterýkoliv zaměstnanec závažný důvod, aby zabránil odjezdu vlaku, dá ihned návěst Stůj, zastavte všemi prostředky. Mohla-li by být odjezdem vlaku ohrožena bezpečnost cestujících u jiného vlaku (stojícího na vzdálenější koleji) a jeho strojvedoucí ani výpravčí strojvedoucímu neoznámil, že je jejich bezpečnost zajištěna, musí strojvedoucí vyčkat s odjezdem do odjezdu vlaku, u něhož by mohla být ohrožena bezpečnost cestujících, a do odchodu cestujících, jejichž bezpečnost by mohla být ohrožena, z kolejiště. Nemůže-li strojvedoucí v čase nutném pro provedení nutných technologických úkonů po obdržení rozkazu k odjezdu odjet, musí tuto skutečnost neprodleně
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
37/56
Vchod vlaku do ŽST Skalica na Slovensku Súhlasom na vchod vlaku do ŽST Skalica na Slovensku je návesť dovoľujúca jazdu alebo privolávacia návesť na vchodovom návestidle. Ak nie je možné prestaviť vchodové návestidlo na návesť dovoľujúcu jazdu, alebo nie je možné dovoliť jazdu privolávacou návesťou, je súhlasom na vchod vlaku: - písomný rozkaz so znením napr. „Vchodové návestidlo sa neobsluhuje, vchod do stanice dovolený.“ doručený rušňovodičovi vedúceho hnacieho dráhového vozidla vlaku, alebo - ručná privolávacia návesť (RPN) dávaná v úrovni vchodového návestidla, alebo - dovolenie jazdy prostredníctvom telefonického spojenia, príp. rádiovým zariadením: „Vchodové návestidlo ...(označenie)... sa neobsluhuje, vchod do Skalice dovolený“. Postup podľa predpisu ŽSR Z 1 vrátane príslušných návestí je uvedený v prílohe 4-2 tohto MD. Odchod vlakov zo ZST Sudoměřice nad Moravou Vlaky zo ŽST Sudoměřice nad Moravou na pohraničnú trať musí vypraviť výpravca výpravkou - návesťou Odjezd. Ak nie je možná výprava uvedeným spôsobom, tak je možné výpravu uskutočniť: - písomným rozkazom s textom: „Vlak (číslo vlaku) z (číslo koľaje) koleje do Skalice na Slovensku odjezd“, alebo - telekomunikačným zariadením alebo ústnym rozkazom (okrem rádiového zariadenia): „Vlak (číslo vlaku) z (číslo koleje) koleje do Skalice odjezd.“ Rádiovým zariadením (okrem mobilného telefónu) slovami „Vlak (číslo) v Sudoměřicích z (číslo) koleje do Skalice odjezd.” Rozkaz na odchod dáva výpravca vždy rušňovodičovi vedúceho hnacieho dráhového vozidla. Ten splní rozkaz na odchod len vtedy, ak si je istý, že rozkaz platí len pre jeho vlak. Vlak smie uviesť do pohybu až po prevedení úkonov pred odchodom, stanovených predpisom dopravcu. Ak má pri výprave vlaku ktorýkoľvek zamestnanec závažný dôvod, aby zabránil odchodu vlaku, dá ihneď návesť Stůj, zastavte všemi prostředky. Ak by bola odchodom vlaku ohrozená bezpečnosť cestujúcich pri inom vlaku (stojacim na vzdialenejšej koľaji) a jeho rušňovodič ani výpravca rušňovodičovi neoznámil, že je ich bezpečnosť zaistená, musí rušňovodič vyčkať s odchodom svojho vlaku do odchodu vlaku, pri ktorom by mohla byť ohrozená bezpečnosť cestujúcich, a do odchodu cestujúcich, ktorých bezpečnosť by mohla byť ohrozená, z koľajiska. Ak nemôže rušňovodič odísť v čase nutnom pre vykonanie nevyhnutných technologických úkonov po prijatí rozkazu na odchod, musí túto skutočnosť 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
8.5.4
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
oznámit výpravčímu (i prostřednictvím výhybkáře). Postup při výpravě vlaku podle předpisů SŽDC D1 včetně příslušných návěstí je uvedeny v příloze 4-1 tohoto MU. Vjezd do ŽST Sudoměřice nad Moravou: Souhlasem k vjezdu vlaku do ŽST je návěst dovolující jízdu na vjezdovém návěstidle. V případě, že nelze vjezdové návěstidlo přestavit na návěst dovolující jízdu, je souhlas k vjezdu vlaku dovolen: a) ruční přivolávací návěstí (RPN) dávanou v úrovni vjezdového návěstidla nebo b) písemným rozkazem V doručeným strojvedoucímu vedoucího hnacího vozidla vlaku nebo c) písemným rozkazem Pv nadiktovaným strojvedoucímu vedoucího hnacího vozidla vlaku.
8.6 8.6.1
8.6.2
8.6.3
Posun mezi dopravnami Pod pojmem posun mezi dopravnami (PMD) se na pohraniční trati Sudoměřice nad Moravou – Skalica na Slovensku rozumí každá úmyslně prováděná jízda vozidel na širou trať, ze širé trati nebo na širé trati, nejde-li o jízdu vlaku nebo posun za označník. Jako PMD se mohou uskutečňovat: a) u SŽDC jízdy speciálních hnacích vozidel, samostatných hnacích vozidel a posunových dílů, aa) pro potřeby SŽDC pro zajištění provozuschopnosti nebo rozvoje infrastruktury (platí i pro ty jízdy dopravců, kterými na základě smluvního vztahu zajišťují tyto činnosti pro SŽDC); ab) pro zajištění volnosti a průjezdnosti tratě, ac) pro zjištění příčiny nedojetí vlaku (PMD) do sousední dopravny, ad) pro uvázlý vlak (PMD), ae) při jízdě po částech, af) při nepředpokládaném návratu vlaku ze širé tratě, ag) při jízdě s historickými hnacími vozidly za podmínek stanovených v rozkaze o jízdním řádu nebo v elektronické depeši, b) u ŽSR jízdy speciálních hnacích vozidel (traťových strojů), pomocných drážních vozidel jedoucích na provozovanou kolej (např. pro uváznutý vlak nebo pro část vlaku zanechanou na trati), drážních vozidel jedoucích při protipožárním zajištění jízdy parního vlaku, při zjišťování příčin uváznutí vlaku nebo jiného PMD. PMD smí přepravovat cestující jen při odvozu uvázlého vlaku, jízdě vlaku po částech, nepředpokládaném návratu vlaku ze širé trati, jízdě s historickými
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
38/56
neodkladne oznámiť výpravcovi (i prostredníctvom výhybkára). Postup pri výprave vlaku podľa predpisu SŽDC D1 vrátane príslušných návestí je uvedený v prílohe 4-1 tohto MD. Vchod do ŽST Sudoměřice nad Moravou: Súhlasom na vchod vlaku do ŽST je návesť dovoľujúca jazdu na vchodovom návestidle. V prípade, ak nie je možné vchodové návestidlo prestaviť na návesť dovoľujúcu jazdu, je súhlas na vchod vlaku dovolený: a) ručnou privolávacou návesťou (RPN) dávanou v úrovni vchodového návestidla, alebo b) písomným rozkazom V doručeným rušňovodičovi vedúceho hnacieho dráhového vozidla vlaku, alebo c) písomným rozkazom Pv nadiktovaným rušňovodičovi vedúceho hnacieho dráhového vozidla vlaku. Posun medzi dopravňami Pod pojmom posun medzi dopravňami (PMD) sa na pohraničnej trati Sudoměřice nad Moravou – Skalica na Slovensku rozumie každá vedome vykonaná jazda vozidiel na šíru trať, zo šírej trate alebo na šírej trati, okrem jazdy vlaku alebo posunu za označník. Ako posun medzi dopravňami sa môžu uskutočňovať: a) na SŽDC jazdy špeciálnych hnacích dráhových vozidiel, samostatných hnacích dráhových vozidiel a posunujúcich dielov, aa) pre potreby SŽDC pre zabezpečenie prevádzkyschopnosti alebo rozvoja infraštruktúry (platí i pre tie jazdy dopravcov, ktorými na základe zmluvného vzťahu zaisťujú tieto činnosti pre SŽDC), ab) pre zistenie voľnosti a priechodnosti trate, ac) na zistenie príčiny, prečo vlak (PMD) nedošiel do susednej dopravne, ad) pre uviaznutý vlak (PMD), ae) pri jazde vlaku po častiach, af) pri nepredpokladanom návrate vlaku zo šírej trate, ag) pri jazde s historickými hnacími dráhovými vozidlami za podmienok stanovených v rozkaze o cestovnom poriadku alebo v elektronickej depeši, b) na ŽSR jazdy traťových strojov, jazdy pomocných prostriedkov na prevádzkovanú koľaj (napr. pre uviaznutý vlak alebo pre zanechanú časť z roztrhnutého vlaku), jazdy dráhových vozidiel pri protipožiarnom zabezpečení jazdy parného vlaku, pri zisťovaní príčin uviaznutia vlaku alebo PMD. PMD môže prepravovať cestujúcich iba pri odvoze uviaznutého vlaku, jazde vlaku po častiach, nepredpokladanom návrate vlaku zo šírej trate, jazde 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
hnacími vozidly nebo požadavku na fotozastávky na širé trati. 8.6.4
PMD může být uskutečněn proti dovolené jízdě vlaku (jiného PMD) jen v případě, kdy je třeba odvézt z trati vlak (PMD), jehož strojvedoucí si vyžádal pomocné hnací vozidlo nebo zbylou část takového vlaku (PMD).
8.6.5
Při jízdě PMD musí strojvedoucí vždy dodržet podmínky pro jízdu podle rozhledových poměrů. Se zřetelem na případná trvalá nebo přechodná omezení rychlosti může být rychlost jízdy PMD nejvíce: a) 40 km/h, je-li tažen nebo jedná-li se o samotné hnací vozidlo (spojená hnací vozidla), b) 30 km/h, je-li sunut, c) 20 km/h, jede-li pro uvázlý vlak nebo PMD, a to v úseku posledních 1000 metrů před místem uváznutí, uvedeném v písemném rozkaze. Není-li místo uváznutí známo, platí rychlost 20 km/h již od úrovně vjezdového návěstidla pro opačný směr jízdy. Pro možnost najetí na uvázlá vozidla platí shodné podmínky jako při posunu, d) 50 km/h při práci speciálního vozidla na širé trati, nařizuje-li předpis zařaditele vozidla takovou rychlost při práci. Písmeno d) platí pouze na dráze provozované SŽDC. O pomalé jízdě nebo o případném omezení rychlosti z jiného důvodu musí být strojvedoucí zpraven písemným rozkazem.
8.6.6
Po skončení času stanoveného pro jízdu PMD se smí tento pohybovat jen sjednaným směrem. Při jízdě do kilometru a zpět se sjednaným směrem po skončení času stanoveného pro jízdu PMD rozumí jízda zpět do výchozí stanice. Není-li možné dorozumění mezi výpravčím a PMD, smí výpravčí po uplynutí 15 minut od času stanoveného pro jeho jízdu vypravit za ním ve sjednaném směru jízdy PMD (podle předchozího odstavce) další hnací vozidlo (speciální hnací vozidlo) jako PMD za účelem zjištění příčiny neukončení jízdy PMD.
8.6.7
Strojvedoucí (zaměstnanec) žádající o PMD, musí výpravčímu sdělit, kam požaduje posunovat, na kterou traťovou kolej, dobu posunu, kde požaduje jízdu ukončit, zda bude posunovat hnací vozidlo, posunový díl, traťový stroj nebo speciální hnací vozidlo (včetně jeho typu), druh traťového rádiového systému v kterém bude strojvedoucí PMD s výpravčím komunikovat (GSM-R, mobilní telefon – v tomto případě včetně telefonního čísla) a popř. i že toto vozidlo neovlivňuje spolehlivě kolejové obvody [prostředky na zjišťování přítomnosti
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
39/56
s historickými hnacími dráhovými vozidlami alebo pri požiadavke na fotozastávky na šírej trati. PMD môže byť uskutočnený proti dovolenej jazde vlaku (iného PMD) len v prípade, kedy je potrebné odviesť z trate vlak (PMD), ktorého rušňovodič si vyžiadal pomocné hnacie dráhové vozidlo, alebo zanechanú časť takéhoto vlaku (PMD). Pri jazde PMD musí rušňovodič vždy dodržať podmienky jazdy podľa rozhľadu. So zreteľom na prípadné trvalé alebo prechodné obmedzenia traťovej rýchlosti môže byť rýchlosť jazdy PMD najviac: a) 40 km/h, ak je ťahaný alebo ak ide o samotné hnacie dráhové vozidlo (spojené hnacie dráhové vozidlá), b) 30 km/h, ak je tlačený, c) 20 km/h, ak ide pre uviaznutý vlak alebo PMD, a to v úseku posledných 1000 metrov pred miestom uviaznutia uvedeným v písomnom rozkaze. Ak nie je miesto uviaznutia známe, platí rýchlosť 20 km/h už od úrovne vchodového návestidla pre opačný smer jazdy. Pre možnosť zachádzania na uviaznuté vozidlá platia rovnaké podmienky ako pri posune, d) 50 km/h pri práci špeciálneho vozidla na šírej trati, ak nariaďuje predpis zaraďovateľa vozidla takú rýchlosť pri práci. Písmeno d) platí len na dráhe prevádzkovanej SŽDC. O prechodnom obmedzení traťovej rýchlosti alebo o prípadnom obmedzení rýchlosti z iného dôvodu musí byť rušňovodič vyrozumený písomným rozkazom. Po skončení času stanoveného pre jazdu PMD sa smie tento pohybovať len dohodnutým smerom. Pri jazde do kilometra a späť sa dohodnutým smerom po skončení času stanoveného pre jazdu PMD rozumie jazda späť do východiskovej stanice. Ak nie je možné dorozumenie medzi výpravcom a PMD, môže výpravca po uplynutí 15 minút od času stanoveného pre jeho jazdu vypraviť za ním v dohodnutom smere jazdy PMD (podľa predchádzajúceho odseku) ďalšie hnacie dráhové vozidlo ako PMD za účelom zistenia príčiny neukončenia jazdy PMD. Rušňovodič (zamestnanec) žiadajúci o súhlas na PMD musí výpravcovi oznámiť, kam požaduje posunovať, na ktorú traťovú koľaj, čas posunu, miesto kde požaduje jazdu ukončiť, či bude posunovať hnacie vozidlo, posunujúci diel, traťový stroj alebo špeciálne hnacie vozidlo (vrátane jeho typu), druh traťového rádiového systému, v ktorom bude rušňovodič PMD s výpravcom komunikovať (GSM-R, mobilný telefón – v tomto prípade vrátane telefónneho čísla) a príp. aj to, že toto vozidlo spoľahlivo 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
kolejových vozidel (počítače náprav)]. Výpravčí si vzájemně oznámí podmínky jízdy PMD (způsob vjezdu PMD do ŽST, místo ukončení jízdy PMD, popř. další údaje oznámené strojvedoucím PMD). Tyto podmínky napíše příslušný výpravčí do písemného rozkazu pro PMD. 8.6.8
8.6.9
8.6.10
8.6.11
8.6.12
Odjezd PMD na pohraniční trať nesmí být dovolen bez sjednání mezi výpravčími sousedních stanic. Jízdu PMD, která začíná na širé trati, sjedná s výpravčím sousední stanice vždy výpravčí zadní stanice. Během doby povoleného posunu může PMD vjet se souhlasem výpravčího ŽST Sudoměřice nad Moravou do stanice ŽST Sudoměřice nad Moravou a znovu odjet na trať (opakované jízdy); takové jízdy se z hlediska sjednávání a zpravování písemnými rozkazy považují za jednu jízdu PMD. Do dopravní dokumentace se však zapisuje každý vjezd a odjezd PMD do/ze stanice. Odjezd PMD z ŽST Sudoměřice nad Moravou je dovolen: a) na návěst Posun dovolen nebo b) na návěst dovolující jízdu vlaku. V tomto případě nepřenosná návěstidla platná jen pro posun neplatí. Odjezd PMD z ŽST Skalica na Slovensku je dovolen: a) na návesť Priblížiť dávanou výhybkářem, b) ústnym souhlasem nebo c) telekomunikačním zařízením. Vjezd PMD do ŽST Sudoměřice nad Moravou je možné dovolit vjezdovým návěstidlem nebo návěstí Souhlas k posunu nebo telekomunikačním zařízením, ústním souhlasem nebo písemným rozkazem s uvedením místa zastavení. Vjezd PMD do ŽST Sudoměřice nad Moravou na návěst danou vjezdovým návěstidlem je povolena pouze na dopravní koleje, nejdále k následujícímu hlavnímu návěstidlu platnému pro jízdu vlaku. V tomto úseku návěstidla pro posun neplatí. Vjezd PMD do ŽST Skalica na Slovensku je možné dovolit vjezdovým návěstidlem nebo návěsti Priblížiť nebo telekomunikačním zařízením. Vjezd PMD do ŽST Skalica na Slovensku na návěst danou vjezdovým návěstidlem je povolena pouze na dopravní koleje, nejdále k následujícímu hlavnímu návěstidlu platnému pro jízdu vlaku. V tomto úseku návěstidla pro posun neplatí. Pokud nebude vjezd PMD do ŽST Skalica na Slovensku dovolen dohodnutým
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
40/56
neovplyvňuje koľajové obvody [prostriedky na zisťovanie prítomnosti dráhových vozidiel (počítače náprav)]. Výpravcovia si navzájom oznámia podmienky jazdy PMD (spôsob vchodu PMD do ŽST, miesto ukončenia jazdy PMD, prípadne ďalšie údaje oznámené rušňovodičom PMD). Tieto podmienky napíše príslušný výpravca do písomného rozkazu pre PMD. Odchod PMD na pohraničnú trať nesmie byť povolený bez dohovoru medzi výpravcami susedných staníc. Jazdu PMD, ktorá začína na šírej trati, dohodne s výpravcom susednej stanice vždy výpravca zadnej stanice. Počas doby povoleného posunu môže PMD vchádzať so súhlasom výpravcu ŽST Sudoměřice nad Moravou do stanice ŽST Sudoměřice nad Moravou a znovu odchádzať na trať (opakované jazdy); takéto jazdy sa z hľadiska dohovoru a vyrozumenia písomnými rozkazmi považujú za jednu jazdu PMD. Do dopravnej dokumentácie sa však zapisuje každý vchod a odchod PMD do/zo stanice. Odchod PMD zo ŽST Sudoměřice nad Moravou je dovolený: a) na návesť Posun dovolen alebo b) na návesť dovoľujúcu jazdu vlaku. V tomto prípade neprenosné návestidlá platné len pre posun neplatia. Odchod PMD zo ŽST Skalica na Slovensku je dovolený: a) na návesť Priblížiť dávanú výhybkárom, b) ústnym súhlasom alebo c) telekomunikačným zariadením. Vchod PMD do ŽST Sudoměřice nad Moravou je možné dovoliť vchodovým návestidlom alebo návesťou Souhlas k posunu alebo telekomunikačným zariadením, ústnym súhlasom alebo písomným rozkazom s uvedením miesta zastavenia. Ak sa dovolí jazda PMD do ŽST Sudoměřice nad Moravou návesťou vchodového návestidla, je takáto jazda dovolená len na dopravné koľaje najďalej po nasledujúce návestidlo platné pre jazdy vlakov. V tomto úseku návestidlá pre posun neplatia. Vchod PMD do ŽST Skalica na Slovensku je možné dovoliť vchodovým návestidlom alebo návesťou Priblížiť alebo telekomunikačným zariadením. Ak sa dovolí jazda PMD do ŽST Skalica na Slovensku návesťou vchodového návestidla, je takáto jazda dovolená len na dopravné koľaje najďalej po nasledujúce návestidlo platné pre jazdy vlakov. V tomto úseku návestidlá pre posun neplatia. Ak sa posunujúcemu dielu nedovoľuje vchod do ŽST Skalica na Slovensku 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
způsobem, zastaví u vjezdového návěstidla a na dalším postupu se dohodne s výpravčím. PMD musí rovněž zastavit před ruční nebo přenosnou návěstí Stůj, před návěstí SŽDC Místo zastavení nebo před kolejovými vozidly. Zaměstnanec, žádající o PMD, musí výpravčímu sdělit místo, kam požaduje posunovat, dobu posunu, kde požaduje jízdu ukončit, zda bude posunovat hnací vozidlo, posunový díl nebo SHV (včetně jeho typu) a popř. i že toto vozidlo neovlivňuje spolehlivě kolejové obvody. 8.6.13
PMD za vlakem Na pohraniční trati je PMD za vlakem povolený pouze na zjištění příčiny proč vlak nedojel nebo na odvoz uváznutého vlaku. Výpravčí může sjednat jízdu PMD za účelem zjištění příčiny nedojetí vlaku nejdříve po uplynutí 15 minut od doby předpokládaného dojezdu vlaku do sousední stanice (s výjimkou vlaku jedoucího do kilometru na širé trati a zpět).
8.6.14
PMD za PMD Jízda PMD za PMD je zakázána. Jízdy PMD z obou pohraničních stanic proti sobě, pokud nejde o případ uvedený v bodě 8.6.4 jsou povoleny za těchto podmínek: - oba strojvedoucí jsou zpraveni písemným rozkazem o jízdě protijedoucího PMD, - strojvedoucí je zpraven o kilometrické poloze místa zastavení čela PMD,
8.6.15
8.6.16
8.6.17
8.6.18
- určená místa jejich zastavení jsou od sebe vzdálena alespoň 200 m. Strojvedoucí PMD musí být zpraven písemným rozkazem, ve kterém musí být vždy stanoveno kdy a kde musí být jízda ukončena, směr jízdy, podmínky pro návrat PMD a další důležité okolnosti týkající se konkrétní jízdy (např. jízda za vlakem, způsob vjezdu do stanice, jízda se zvýšenou opatrností přes přejezd, případné omezení rychlosti, umístění výstražných terčů apod.). Při jízdě PMD za účelem odvozu uvázlého vlaku nebo PMD, popř. části vlaku se v písemném rozkaze čas ukončení jízdy neuvádí. Chybí-li u přejezdu (bez ohledu na vybavení PZZ) výstražná dopravní značka Výstražný kříž pro železniční přejezd, musí být strojvedoucí zpraven i o jízdě se zvýšenou opatrností přes takový přejezd. Pravidla číslování PMD při jízdě na pohraniční trati: Pro každou jízdu PMD na pohraniční trati přidělí vždy výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou číslo dle vnitřního předpisu. Pro číslování PMD na pohraniční tratí je určena číselná série 800 121 – 800 140, každé číslo může být použito jen
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
41/56
dohodnutým spôsobom, zastaví pri vchodovom návestidle a o ďalšom postupe sa dohodne s výpravcom. PMD musí taktiež zastaviť pred ručnou alebo prenosnou návesťou Stoj, pred návesťou SŽDC Místo zastavení alebo pred koľajovými vozidlami. Zamestnanec žiadajúci o súhlas na PMD musí výpravcovi oznámiť miesto, kam požaduje posunovať, čas posunu, miesto, kde požaduje jazdu ukončiť, či bude posunovať hnacie dráhové vozidlo, posunujúci diel alebo špeciálne hnacie dráhové vozidlo (vrátane jeho typu) a príp. aj to, že toto vozidlo spoľahlivo neovplyvňuje koľajové obvody. PMD za vlakom PMD za vlakom je na pohraničnej trati povolený iba na zistenie príčiny, prečo vlak nedošiel alebo na odvoz uviaznutého vlaku. Výpravca môže dohodnúť jazdu PMD za účelom zistenia príčiny neukončenia jazdy vlaku najskôr po uplynutí 15 minút od času predpokladaného ukončenia jeho jazdy v susednej stanici (s výnimkou jazdy vlaku idúceho do kilometra na šírej trati a späť). PMD za PMD Jazda PMD za PMD je zakázaná. Jazda PMD z obidvoch pohraničných staníc proti sebe, ak nejde o pripad uvedený v bode 8.6.4, je dovolená za týchto podmienok: - obaja rušňovodiči sú vyrozumení písomným rozkazom o jazde protiidúceho PMD, - rušňovodič je vyrozumený o kilometrickej polohe miesta zastavenia čela PMD, - určené miesta ich zastavenia sú od seba vzdialené aspoň 200 m. Rušňovodič PMD musí byť vyrozumený písomným rozkazom, v ktorom musí byť vždy stanovené kedy a kde musí byť jazda ukončená, smer jazdy, podmienky na návrat PMD a ďalšie dôležité okolnosti týkajúce sa konkrétnej jazdy (napr. jazda za vlakom, spôsob vchodu do stanice, jazda so zvýšenou opatrnosťou cez priecestia, prípadne obmedzenie rýchlosti, umiestnenie výstražných terčov a pod.). Pri jazde PMD za účelom odvezenia uviaznutého vlaku alebo PMD, príp. časti vlaku sa v písomnom rozkaze čas ukončenia jazdy neuvádza. Ak chýba pri priecestí (bez ohľadu na vybavenie PZZ) výstražná dopravná značka Výstražný kříž pro železniční přejezd, musí byť rušňovodič vyrozumený i o jazde so zvýšenou opatrnosťou cez takéto priecestie. Pravidlá číslovania PMD pri jazde na pohraničnej trati: Pre každú jazdu PMD na pohraničnej trati pridelí vždy výpravca ŽST Sudoměřice nad Moravou číslo podľa vnútorného predpisu. Pre číslovanie PMD na pohraničnej trati je určená číselná séria 800 121 – 800 140, každé 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
8.6.19
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
jednou v daném dni. Při jizdě PMD ze ŽST Skalica na Slovensku si výpravčí ŽST Skalica na Slovensku toto číslo vyžádá. Přidělené číslo uvede výpravčí strojvedoucímu PMD do písemného rozkazu jako číslo PMD. Oba výpravčí dokumentují jízdu PMD podle vniřních předpisů s tím rozdílem, že výpravčí ŽST Skalica na Slovensku upraví v EDD číslo vygenerované systémem na číslo oznámené (přidělené) výpravčím ŽST Sudoměřice nad Moravou a výpravčí ŽST Skalica na Slovensku do poznámky k PMD uvede pod jakým číslem (pôvodné poradové číslo generované systémom) bude PMD evidované ve VDS (vlakový dispečerský systém) (např. vo VDS jako PMD). V případě vedení písemné dokumentace v Dopravním deníku jsou pro všechny PMD jako číslo PMD používána čísla přidělená výpravčím ŽST Sudoměřice nad Moravou. Sjednávání PMD, vzory hlášení Při sjednávání PMD oznámí výpravčí sousednímu výpravčímu, zda se jedná o jízdu hnacího vozidla, posunového dílu nebo speciálního hnacího vozidla, u kterého uvede typ vozidla, druh traťového rádiového systému ve kterém bude strojvedoucí PMD s výpravčím komunikovat, místo, kam až se bude posunovat, dobu povoleného posunu, zda bude pokračovat do sousední stanice a popř. i že toto vozidlo neovlivňuje spolehlivě kolejové obvody (počítače náprav) [prostředky na zjišťování přítomnosti kolejových vozidel] a další údaje oznámené strojvedoucím PMD výpravčímu.
číslo môže byť použité iba raz v danom dni. Pri jazde PMD zo ŽST Skalica na Slovensku si výpravca ŽST Skalica na Slovensku toto číslo vyžiada. Pridelené číslo uvedie výpravca rušňovodičovi PMD do písomného rozkazu ako číslo PMD. Obaja výpravcovia dokumentujú jazdu PMD podľa vnútorných predpisov s tým rozdielom, že výpravca ŽST Skalica na Slovensku upraví v EDD číslo vygenerované systémom na číslo oznámené (pridelené) výpravcom ŽST Sudoměřice nad Moravou a výpravca ŽST Skalica na Slovensku do poznámky k PMD uvedie pod akým číslom (pôvodné poradové číslo generované systémom) bude PMD evidované vo VDS (vlakový dispečerský systém) (napr. vo VDS ako PMD). V prípade vedenia písomnej dokumentácie v Dopravnom denníku sa pre všetky PMD ako číslo PMD používa číslo pridelené výpravcom ŽST Sudoměřice nad Moravou. Dohodnutie PMD, vzory hlásení Pri dohodnutí PMD oznámi výpravca susednému výpravcovi, či ide o jazdu hnacieho dráhového vozidla, hnacieho dráhového vozidla s pripojenými vozidlami alebo traťového stroja, pri ktorom uvedie typ vozidla, druh traťového rádiového systému, v ktorom bude rušňovodič PMD s výpravcom komunikovať, miesto, kam sa až bude posunovať, čas povoleného posunu, či bude pokračovať do susednej stanice a príp. aj to, že toto vozidlo spoľahlivo neovplyvňuje prostriedky na zisťovanie prítomnosti dráhových vozidiel [koľajové obvody (počítače náprav)] a ďalšie údaje oznámené rušňovodičom PMD výpravcovi.
směr ČR – SR/smer ČR – SR výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou výpravca ŽST Skalica na Slovensku
Žádost o jízdu PMD do sousední ŽST/Žiadosť o jazdu PMD do susednej ŽST „Žádám o souhlas k PMD číslo ... (číslo PMD) ze Sudoměřic do Skalice od (čas odjezdu) do (čas příjezdu). (příjmení výpravčího)” „Áno, smie odísť o (čas odchodu) zo Sudoměřic PMD číslo ... (číslo PMD) s príchodom do Skalice najneskôr o (čas príchodu). (priezvisko výpravcu)”
Žádost o jízdu PMD s manipulací na trati a návratem zpět/Žiadosť o jazdu PMD s manipuláciou na trati a návratom späť výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou „Žádám o souhlas k PMD číslo ... (číslo PMD) ze Sudoměřic do kilometru ..., kde bude manipulovat a vrátí se zpět do Sudoměřic. Povolená doba posunu od (čas odjezdu) do (čas příjezdu). (příjmení výpravčího)” výpravca ŽST Skalica na Slovensku „Áno, smie odísť o (čas odchodu) zo Sudoměřic do kilometra ... PMD číslo ... (číslo PMD), kde bude manipulovať a vráti sa späť do Sudoměřic, do (čas príchodu). (priezvisko výpravcu)” Žádost o jízdu PMD s manipulací na trati a pokračováním do sousední ŽST/Žiadosť o jazdu PMD s manipulácou na trati a pokračovaním do susednej ŽST čj. S 657/2016-SŽDC-O12
42/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou výpravca ŽST Skalica na Slovensku
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
„Žádám o souhlas k PMD číslo ... (číslo PMD) ze Sudoměřic do kilometru ..., kde bude manipulovat a po skončení manipulace pokračuje v jízdě do Skalice od (čas odjezdu) do (čas příjezdu). (příjmení výpravčího)” „Áno, smie odísť o (čas odchodu) zo Sudoměřic do kilometra ... PMD číslo ... (číslo PMD), kde bude manipulovať a po skončení manipulácie pokračuje v jazde do Skalice, s príchodom do (čas príchodu). (priezvisko výpravcu)” směr SR – ČR/smer SR – ČR
Žádost o jízdu PMD do sousední ŽST/Žiadosť o jazdu PMD do susednej ŽST „Smie odísť o (čas odchodu) zo Skalice (označenie stroja) ako PMD číslo ... (číslo PMD) s príchodom do Sudoměřic najneskôr o (čas príchodu)? (priezvisko výpravcu)” výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou „Souhlasím s PMD číslo ... (číslo PMD) ze Skalice do Sudoměřic s dobou povoleného posunu od (čas odjezdu) do (čas příjezdu). (příjmení výpravčího).” výpravca ŽST Skalica na Slovensku
Žádost o jízdu PMD s manipulací na trati a návratem zpět/Žiadosť o jazdu PMD s manipuláciou na trati a návratom späť výpravca ŽST Skalica na Slovensku „Smie odísť o (čas odchodu) zo Skalice do kilometra ..., (označenie stroja) ako PMD číslo ... (číslo PMD), kde bude manipulovať a vráti sa späť do Skalice, do (čas príchodu)? (priezvisko výpravcu)” výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou „Souhlasím s PMD číslo ... (číslo PMD) ze Skalice do kilometru ... a zpět do Skalice s manipulací na trati s povolenou dobou posunu od (čas odjezdu) do (čas příjezdu). (příjmení výpravčího)” Žádost o jízdu PMD s manipulací na trati a pokračováním do sousední ŽST/Žiadosť o jazdu PMD s manipulácou na trati a pokračovaním do susednej ŽST výpravca ŽST Skalica na Slovensku „Smie odísť o (čas odchodu) zo Skalice do kilometra ...,(označenie stroja) ako PMD číslo ... (číslo PMD), kde bude manipulovať a po skončení manipulácie pokračuje v jazde do Sudoměřic, s príchodom do (čas príchodu)? (priezvisko výpravcu)” výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou „Souhlasím s PMD číslo... (číslo PMD) ze Skalice do kilometru ... a dále do Sudoměřic od (čas odjezdu) do (čas příjezdu). (příjmení výpravčího)” Strojvedoucí bezprostředně po příjezdu PMD do stanice oznámí výpravčímu přímo nebo prostřednictvím vedoucího posunové čety, že PMD dojel do stanice celý. Bezprostředně po ukončení PMD musí výpravčí ŽST, kde PMD ukončil jízdu, dát výpravčímu sousední stanice zprávu o příjezdu PMD a uvolnění traťové koleje. V případě opakované jízdy PMD dá výpravčí zprávu o příjezdu PMD a o uvolnění traťové koleje až po ukončení poslední jízdy. Byla-li jízda PMD ukončena na širé trati a strojvedoucí ohlásil uvolnění traťové koleje jen jednomu z výpravčích, musí tento výpravčí dát výpravčímu, sousední stanice zprávu o uvolnění traťové koleje. čj. S 657/2016-SŽDC-O12
43/56
Rušňovodič bezprostredne po príchode PMD do stanice oznámi výpravcovi priamo alebo prostredníctvom vedúceho posunu, že PMD došiel do stanice celý. Bezprostredne po ukončení PMD musí výpravca ŽST, kde PMD ukončil jazdu, dať výpravcovi susednej stanice správu o príchode PMD a uvoľnení traťovej koľaje. V prípade opakovanej jazdy PMD dá výpravca správu o príchode PMD a o uvoľnení traťovej koľaje až po ukončení poslednej jazdy. Ak bola jazda PMD ukončená na šírej trati a rušňovodič ohlásil uvoľnenie traťovej koľaje len jednému z výpravcov, musí tento výpravca dať výpravcovi susednej stanice správu o uvoľnení traťovej koľaje. 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
8.7
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Vlak smí být vypraven po předchozím PMD po téže traťové koleji, jen pokud za tímto PMD byla dána zpráva o příjezdu a o uvolnění traťové koleje.
Vlak smie byť vypravený po predchádzajúcom PMD po tej istej traťovej koľaji, len ak za týmto PMD bola daná správa o príchode a o uvoľnení traťovej koľaje.
Nemožné dorozumění Nemožné dorozumění nastává tehdy, když je znemožněno mezi sousedními stanicemi zabezpečit jízdu vlaku (PMD) pomocí telekomunikačních zařízení.
Nemožné dorozumenie Nemožné dorozumenie nastáva vtedy, keď je poruchou znemožnené zabezpečiť jazdu vlaku (PMD) pomocou telekomunikačného zariadenia medzi susednými stanicami. Pri nemožnom dorozumení sú jazdy vlakov a PMD zakázané. Nemožné dorozumenie je ukončené obnovením riadnej činnosti oznamovacieho zariadenia.
Za nemožného dorozumění jsou jízdy vlaků a PMD zakázány. Nemožné dorozumění je ukončeno obnovením správné činnosti sdělovacího zařízení. 8.8
Písemné rozkazy O mimořádnostech týkajících se jízdy vlaku (PMD) na pohraniční trati zpravují výpravčí zaměstnance dopravců písemným rozkazem. Na základě požadavku dopravce, podaného prokazatelným způsobem, může být písemný rozkaz použit i pro zpravení členů doprovodu vlaku o skutečnostech, týkajících se provozování drážní dopravy.
8.8.1
Výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou používá rozkazy: a) Všeobecný rozkaz (rozkaz V); b) Rozkaz k opatrné jízdě (rozkaz Op); c) Příkaz vlaku (rozkaz Pv); d) Všeobecný rozkaz pro PMD (rozkaz V PMD); Na pohraniční trati při jízdě vozidel na vyloučenou kolej z ŽST Sudoměřice nad Moravou používá zaměstnanec pro řízení sledu Všeobecný rozkaz pro PMD na vyloučenou kolej. Vzory písemných rozkazů SŽDC jsou uvedeny v příloze 3-1 tohoto MU. Výpravčí ŽST Skalica na Slovensku používají rozkazy: a) Všeobecný rozkaz s předtiskem (rozkaz V); b) Všeobecný rozkaz bez předtisku (rozkaz V); c) Rozkaz na opatrnú jazdu (rozkaz Op); d) Rozkaz pre PMD. Vzory písemných rozkazů ŽSR jsou uvedeny v příloze 3-2 tohoto MU. Mimo výše uvedené vzory písemných rozkazů mohou používat výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou i ŽST Skalica na Slovensku Všeobecný rozkaz vytvořený výpočetní technikou. Strojvedoucí na pohraniční trati používají rozkaz Pv. Výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou v případě potřeby telefonicky požádá výpravčího ŽST Skalica na Slovensku o zpravení strojvedoucího vlaku (PMD) ve
8.8.2
8.8.3
8.8.4 8.8.5
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
44/56
Písomné rozkazy O mimoriadnostiach týkajúcich sa jazdy vlaku (PMD) na pohraničnej trati vyrozumievajú výpravcovia zamestnancov dopravcu písomným rozkazom. Na základe požiadavky dopravcu podanej preukázateľným spôsobom môže byť písomný rozkaz použitý i na vyrozumenie členov sprevádzajúceho personálu vlaku o skutočnostiach týkajúcich sa prevádzkovania dopravy na dráhe. Výpravca ŽST Sudoměřice nad Moravou používa rozkazy: a) Všeobecný rozkaz (rozkaz V); b) Rozkaz k opatrné jízdě (rozkaz Op); c) Příkaz vlaku (rozkaz Pv); d) Všeobecný rozkaz pro PMD (rozkaz V PMD); Na pohraničej trati pri jazde vozidiel na vylúčenú koľaj zo ŽST Sudoměřice nad Moravou používá zamestnanec pre riadenie sledu Všeobecný rozkaz pro PMD na vyloučenou kolej. Vzory písomných rozkazov SŽDC sú uvedené v prílohe 3-1 tohto MD. Výpravca ŽST Skalica na Slovensku používa rozkazy: a) Všeobecný rozkaz s predtlačou (rozkaz V); b) Všeobecný rozkaz bez predtlače (rozkaz V); c) Rozkaz na opatrnú jazdu (rozkaz Op); d) Rozkaz pre PMD. Vzory písomných rozkazov ŽSR sú uvedené v prílohe 3-2 tohto MD. Okrem vyššie uvedených vzorov písomných rozkazov môžu používať výpravca ŽST Skalica na Slovensku i výpravca ŽST Sudoměřice nad Moravou Všeobecný rozkaz vytvorený výpočtovou technikou. Rušňovodiči na pohraničnej trati používajú rozkaz Pv. Výpravca ŽST Sudoměřice nad Moravou v prípade potreby telefonicky požiada výpravcu ŽST Skalica na Slovensku o vyrozumenie rušňovodiča 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
8.8.6
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
směru SR – ČR písemným rozkazem. Výpravčí ŽST Skalica na Slovensku v případě potřeby telefonicky požádá výpravčího ŽST Sudoměřice nad Moravou zpravení strojvedoucího vlaku (PMD) ve směru ČR – SR písemným rozkazem. V případě potřeby nařídí výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou strojvedoucímu vlaku sepsání rozkazu Pv. Strojvedoucí smí sepisovat rozkaz Pv, jen pokud hnací vozidlo stojí.
8.8.7
Texty nařízeného zpravování vlaků podle výlukových rozkazů zpracovaných ŽSR/SŽDC se při uvedení v písemných rozkazech nepřekládají – uvádí se vždy doslovný opis znění.
8.9
Všeobecné povinnosti zaměstnanců dopravce Pro jízdu vlaků a PMD na pohraniční trati a v pohraničních stanicích musí zaměstnanci dopravce znát toto MU, příslušná ustanovení SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou, příslušná ustanovení PP ŽST Skalica na Slovensku a splňovat stanovenou odbornou způsobilost pro dráhy provozované ŽSR nebo pro dráhy provozované SŽDC. Na pohraniční trati a v pohraničních stanicích zodpovídá strojvedoucí za řízení vlaku (PMD) a za všechna dopravní opatření, která vyplývají z jízdy vlaku (PMD) a styku se zaměstnanci řídícími a organizujícími drážní dopravu.
8.9.1
8.9.2
8.9.3
8.9.4 8.9.5
8.9.6
8.10
vlaku (PMD) v smere SR – ČR písomným rozkazom. Výpravca ŽST Skalica na Slovensku v prípade potreby telefonicky požiada výpravcu ŽST Sudoměřice nad Moravou o vyrozumenie rušňovodiča vlaku (PMD) v smere ČR – SR písomným rozkazom. V prípade potreby nariadi výpravca ŽST Sudoměřice nad Moravou rušňovodičovi vlaku spísanie rozkazu Pv. Rušňovodič smie napísať rozkaz Pv len za podmienky, že hnacie dráhové vozidlo stojí. Texty nariadeného vyrozumievania vlakov podľa výlukových rozkazov spracovaných ŽSR/SŽDC sa pri uvádzaní v písomných rozkazoch neprekladajú – uvádza sa vždy doslovný opis znenia.
Nemůže-li strojvedoucí navázat spojení s výpravčím ve směru jízdy, naváže spojení s výpravčím zadní stanice. Usoudí-li strojvedoucí, že překročí jízdní dobu o více než 5 minut, oznámí, podle možností, tuto skutečnost výpravčímu zadní stanice. Nemůže-li strojvedoucí navázat spojení s výpravčím zadní stanice, naváže spojení s výpravčím ve směru jízdy. Nemůže-li strojvedoucí navázat spojení ani s jedním výpravčím, postupuje podle ustanovení bodu 8.11.1.
Všeobecné povinnosti zamestnancov dopravcu Pre jazdu vlakov a PMD na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach musia zamestnanci dopravcu poznať tento MD, príslušné ustanovenia SŘ ŽST Sudoměřice nad Moravou, príslušné ustanovenia PP ŽST Skalica na Slovensku a spĺňať stanovenú odbornú spôsobilosť pre dráhy prevádzkované SŽDC alebo pre dráhy prevádzkované ŽSR. Na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach zodpovedá rušňovodič za vedenie vlaku (PMD) a za všetky dopravné opatrenia, ktoré vyplývajú z jazdy vlaku (PMD) a zo styku so zamestnancami riadiacimi a organizujúcimi dopravu na dráhe. Pri vzniku mimoriadnosti oznámi rušňovodiča túto skutočnosť ihneď výpravcovi stanice v smere jazdy vlaku (PMD) a dohodne s ním podmienky ďalšej jazdy. Pri pracovnej neschopnosti rušňovodiča prechádza ohlasovacia povinnosť na člena vlakovej čaty. Ak zastaví rušňovodič na trati pred nezjazdným miestom, dohodne s výpravcom stanice v smere jazdy vlaku (PMD) podmienky a spôsob ďalšej jazdy. Ak nemôže rušňovodič nadviazať spojenie s výpravcom v smere jazdy, nadviaže spojenie s výpravcom zadnej stanice. Ak usúdi rušňovodič, že prekročí jazdnú dobu o viac ako 5 minút, oznámi túto skutočnosť podľa možnosti výpravcovi zadnej stanice. Ak nemôže rušňovodič nadviazať spojenie s výpravcom zadnej stanice, nadviaže spojenie s výpravcom prednej stanice. Ak nemôže rušňovodič nadviazať spojenie ani s jedným výpravcom, postupuje podľa bodu 8.11.1.
Povinnosti zaměstnanců dopravce po zastavení a za pobytu vlaku (PMD)
Povinnosti zamestnancov dopravcu po zastavení a za pobytu vlaku
Při vzniku mimořádnosti oznámí strojvedoucí tuto skutečnost neprodleně výpravčímu stanice ve směru jízdy vlaku (PMD) a dohodne s ním podmínky další jízdy. Při pracovní neschopnosti strojvedoucího přechází ohlašovací povinnost na člena obsluhy vlaku. Zastaví-li strojvedoucí na širé trati před nesjízdným místem, dohodne s výpravčím stanice ve směru jízdy vlaku (PMD) podmínky a způsob další jízdy.
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
45/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
8.10.1
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
v ŽST Po zastavení v ŽST může vlak (PMD) popojet nebo couvnout jen se svolením výpravčího. Přitom musí být dodržena veškerá ustanovení platná pro posun.
8.10.2
Po zastavení vlaku (PMD) v ŽST musí strojvedoucí, popř. členové obsluhy vlaku, upozornit výpravčího na všechny okolnosti, které mají nebo mohou mít vliv na další jízdu vlaku (PMD).
8.11 8.11.1
Mimořádné zastavení vlaku (PMD) na širé trati Je-li nutné, aby vlak (PMD) zastavil mimořádně na širé trati a nejde-li o nutnost bezprostředního zastavení, zastaví jej strojvedoucí na nejpříhodnějším místě. Jakmile pomine důvod zastavení, pokračuje strojvedoucí v jízdě. Zastavil-li vlak (PMD) na trati a není-li žádná možnost ohlásit tuto skutečnost ani jednomu výpravčímu, musí strojvedoucí, po uplynutí 10 minut od předpokládaného času příjezdu vlaku do ŽST (u PMD po ukončení platnosti jeho povolení k jízdě), předpokládat nouzová opatření (např. jízdu PMD za vlakem za účelem navázání styku se stojícím vlakem/PMD, příchod posla apod.). Návrat vlaku bez souhlasu výpravčího je zakázán! Zastavil-li vlak (PMD) u vjezdového návěstidla, upozorní strojvedoucí po uplynutí 5 minut na tuto skutečnost výpravčího ŽST, před níž stojí. U vjezdového návěstidla, které je zhaslé nebo ukazuje pochybnou návěst, nebo je-li strojvedoucí zpraven o tom, že jízda kolem tohoto návěstidla bude dovolena písemným rozkazem, se strojvedoucí ohlásí ihned. Ohlásí-li strojvedoucí výpravčímu zastavení vlaku (PMD) na trati, musí si pro další jízdu vždy vyžádat svolení od výpravčího stanice, do níž vlak (PMD) pojede (příp. i prostřednictvím výpravčího zadní stanice). Nemůže-li si strojvedoucí vyžádat svolení výpravčího, smí pokračovat v jízdě podle rozhledových poměrů.
8.11.2
8.11.3
8.11.4
8.11.5
8.11.6
Nemůže-li vlak (PMD) pokračovat v další jízdě, posoudí strojvedoucí možnost odstranění vzniklé závady a oznámí tuto skutečnost výpravčímu přední stanice (příp. i prostřednictvím výpravčího zadní stanice). Pokud se jedná o neodstranitelnou závadu na hnacím vozidle, vyžádá si strojvedoucí prostřednictvím výpravčího pomocnou lokomotivu a zároveň uvede i kilometrickou polohu vlaku (PMD). Po vyžádání pomocné lokomotivy strojvedoucí nesmí pokračovat v další jízdě. Pomocná lokomotiva musí jet na traťovou kolej obsazenou uváznutým vlakem (PMD) jako PMD. Při roztržení vlaku (PMD) nebo při jiných skutečnostech, které se projeví silným poklesem tlaku nebo únikem vzduchu z hlavního potrubí, je strojvedoucí povinen učinit bezodkladně všechna dostupná opatření pro zjištění příčiny zastavení
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
46/56
(PMD) v ŽST Po zastavení v ŽST môže vlak (PMD) popotiahnuť alebo cúvnuť iba so súhlasom výpravcu. Pritom musia byť dodržané všetky ustanovenia platné pre posun. Po zastavení vlaku (PMD) v ŽST musí rušňovodič, príp. členovia vlakovej čaty, upozorniť výpravcu na všetky okolnosti, ktoré majú alebo môžu mať vplyv na ďalšiu jazdu vlaku (PMD). Nepredpokladané zastavenie vlaku (PMD) na šírej trati Ak je potrebné, aby vlak (PMD) zastavil mimoriadne na šírej trati a ak nie je potrebné zastaviť okamžite, zastaví rušňovodič na najvhodnejšom mieste. Keď uplynie dôvod zastavenia, pokračuje rušňovodič v jazde. Ak zastavil vlak (PMD) na trati a rušňovodič nemá možnosť túto skutočnosť ohlásiť ani jednému výpravcovi, musí rušňovodič, po uplynutí 10 minút od predpokladaného času príchodu vlaku do ŽST (pri PMD od ukončenia platnosti jeho povolenia na jazdu), predpokladať núdzové opatrenia (napríklad jazdu PMD za vlakom za účelom nadviazania spojenia so stojacim vlakom/PMD, príchod posla a pod.). Návrat vlaku bez súhlasu výpravcu je zakázaný! Ak zastavil vlak (PMD) pri vchodovom návestidle, upozorní rušňovodič po uplynutí 5 minút na túto skutočnosť výpravcu ŽST, pred ktorou stojí. Pri vchodovom návestidle, ktoré je zhasnuté alebo ukazuje pochybnú návesť, alebo je rušňovodič vyrozumený o tom, že jazda okolo tohto návestidla bude dovolená písomným rozkazom, sa rušňovodič ohlási ihneď. Ak ohlásil rušňovodič výpravcovi zastavenie vlaku (PMD) na trati, pre ďalšiu jazdu si musí vyžiadať súhlas od výpravcu stanice, do ktorej vlak (PMD) ide (prípadne aj prostredníctvom výpravcu zadnej stanice). Ak si rušňovodič nemôže vyžiadať súhlas výpravcu, smie vlak pokračovať v jazde za podmienok jazdy podľa rozhľadu. Ak nemôže vlak (PMD) pokračovať v ďalšej jazde, posúdi rušňovodič možnosť odstránenia poruchy a oznámi túto skutočnosť výpravcovi prednej stanice (prípadne aj prostredníctvom výpravcu zadnej stanice). Ak ide o neodstrániteľnú poruchu na hnacom dráhovom vozidle, vyžiada si rušňovodič prostredníctvom výpravcu pomocné HDV a zároveň uvedie aj kilometrickú polohu vlaku (PMD). Po vyžiadaní pomocného HDV rušňovodič nesmie pokračovať v ďalšej jazde. Pomocné HDV musí ísť na traťovú koľaj obsadenú uviaznutým vlakom (PMD) ako PMD. Pri roztrhnutí vlaku (PMD) alebo pri iných skutočnostiach, ktoré sa prejavia silným poklesom tlaku alebo únikom vzduchu z hlavného potrubia, je rušňovodič povinný vykonať ihneď všetky dostupné opatrenia pre zistenie 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
vlaku (PMD) a závadu ohlásit alespoň jednomu z výpravčích. 8.11.7
V případě potřeby okamžitého zastavení vlaku dá výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou pomocí rádiového zařízení pokyn k zastavení strojvedoucím činných hnacích vozidel vlaku takto: „Vlak (číslo vlaku) stůj, stůj!“. Po zastavení vlaku informuje výpravčí strojvedoucího o příčině zastavení.
8.12 8.12.1
Nepředvídaný návrat vlaku (PMD) z trati Za návrat vlaku (PMD) z trati se považují všechny případy, kdy se jedná o zpětný pohyb vlaku, jehož čelo minulo úroveň vjezdového návěstidla pro opačný směr jízdy, tj. vjelo na širou trať. Nepředvídaný návrat vlaku (PMD) z trati je možný pouze na základě uděleného souhlasu výpravčího stanice, do které se má vlak (PMD) vrátit. Podmínky návratu dohodne výpravčí se strojvedoucím. Souhlas k návratu může být strojvedoucímu udělen i prostřednictvím výpravčího přední stanice. Návrat se uskutečňuje: a) do ŽST Sudoměřice nad Moravou: - návrat vlaku z trati, který zcela opustil obvod stanice, je prováděn jako PMD. Vlak se mění v PMD okamžikem sepsání rozkazu Pv nebo doručení rozkazu V (V PMD), - návrat vlaku, který při odjezdu neopustil zcela obvod stanice, se provádí podle ustanovení platných pro posun v dopravnách s kolejovým rozvětvením,
8.12.2
8.12.3
8.12.4 8.12.5
b) do ŽST Skalica na Slovensku: - vlaku jako vlak a - PMD jako PMD. Strojvedoucí s oprávněnými zaměstnanci dohodne zajištění návěstění a způsob návratu vlaku. Je-li na konci vlaku činné hnací vozidlo, převezme pro návrat z trati toto hnací vozidlo povinnosti vedoucího hnacího vozidla a vlak (PMD) se nepovažuje za sunutý. Na prvním sunutém voze, který musí být vybaven správně účinkující tlakovou nebo ruční brzdou, musí zaujmout stanoviště oprávněný zaměstnanec. Nemá-li tento zaměstnanec se strojvedoucím rádiové spojení, musí se po celou dobu sunutí dávat ruční návěsti pro posun. Při návratu z trati musí být vlak/PMD označen, vzhledem ke směru jízdy, příslušnými návěstmi. Nebudou-li splněny předcházející podmínky, musí být pro návrat vlaku z trati dodáno hnací vozidlo na konec vlaku, které převezme pro návrat povinnosti vedoucího hnacího vozidla.
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
47/56
príčiny zastavenia vlaku (PMD) a poruchu ohlásiť aspoň jednému výpravcovi. V prípade potreby okamžitého zastavenia vlaku dá výpravca ŽST Sudoměřice nad Moravou pomocou rádiového zariadenia pokyn na zastavenie rušňovodičom činných hnacích dráhových vozidiel vlaku takto: „Vlak (číslo vlaku) stůj, stůj!“. Po zastavení vlaku informuje výpravca rušňovodiča o príčine zastavenia. Nepredpokladaný návrat vlaku (PMD) z trate Za návrat vlaku (PMD) z trate sa považujú všetky prípady, keď posledné vozidlo odchádzajúceho vlaku prešlo úroveň vchodového návestidla pre opačný smer jazdy (t. j. vošlo na šíru trať). Nepredpokladaný návrat vlaku (PMD) z trate je možný iba so súhlasom výpravcu stanice, do ktorej sa má vlak (PMD) vrátiť. Podmienky návratu dohodne výpravca s rušňovodičom. Súhlas na návrat môže byť rušňovodičovi oznámený aj prostredníctvom výpravcu prednej stanice. Návrat sa vykonáva: a) do ŽST Sudoměřice nad Moravou: - návrat vlaku z trate, ktorý úplne opustil obvod stanice, sa uskutočňuje ako PMD. Vlak sa mení na PMD v okamihu spísania rozkazu Pv alebo doručením rozkazu V (V PMD), - návrat vlaku, ktorý pri odchode neopustil úplne obvod stanice, sa uskutočňuje podľa zásad platných pre posun v dopravniach s koľajovým rozvetvením, b) do ŽST Skalica na Slovensku: - vlaku ako vlak a - PMD ako PMD. Rušňovodič dohodne s oprávnenými zamestnancami zabezpečenie návestenia a spôsob návratu vlaku. Ak je na konci vlaku činné hnacie dráhové vozidlo, pre návrat z trate prevezme toto hnacie dráhové vozidlo povinnosti vedúceho hnacieho dráhového vozidla a vlak/PMD sa nepovažuje za tlačený. Na prvom tlačenom vozni, ktorý musí byť vybavený správne účinkujúcou tlakovou alebo ručnou brzdou, musí zaujať stanovište oprávnený zamestnanec. Ak nemá tento zamestnanec rádiové spojenie s rušňovodičom, musia sa po celý čas tlačenia dávať ručné návesti pre posun. Pri návrate z trate musí byť vlak/PMD označený, vzhľadom na smer jazdy, príslušnými návesťami. Ak nebudú splnené predchádzajúce podmienky, musí byť pre návrat vlaku z trate dodané hnacie dráhové vozidlo na koniec vlaku, ktoré prevezme pre 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
V případě návratu vlaku do ŽST Sudoměřice nad Moravou jako PMD nařídí výpravčí strojvedoucímu sepsání písemného rozkazu, ve kterém se uvedou podmínky pro návrat.
návrat povinnosti vedúceho hnacieho dráhového vozidla. V prípade návratu vlaku do ŽST Sudoměřice nad Moravou ako PMD nariadi výpravca rušňovodičovi napísanie písomného rozkazu, v ktorom sa uvedú podmienky pre návrat.
8.13 8.13.1
Jízda vlaku po částech K uvolnění traťové koleje při mimořádných událostech a při uváznutí vlaku je dovolena jízda vlaku po částech. Jízdy vlaků po částech jsou prováděny jako PMD na provozované koleji, a to buď do přední stanice nebo do zadní stanice anebo do obou stanic.
8.13.2
Jízda vlaku po částech je dovolena jen, je-li u vlaku mimo strojvedoucího přítomen další oprávněný zaměstnanec s odbornou způsobilostí člena posunové čety nebo je-li na konci vlaku další činné hnací vozidlo nebo vozidlo pohotové k službě.
8.13.3
Skutečnost, že je nutné vlak z trati odvážet po částech, ohlásí strojvedoucí před jízdou první části vlaku výpravčím obou pohraničních stanic nebo alespoň jednomu z nich s udáním polohy ponechané části vlaku. Dohodne s nimi další podrobnosti pro odvoz jednotlivých částí vlaku. Ponechaná část vlaku na traťové koleji musí být vždy řádně zajištěna proti ujetí (samovolnému pohybu) tak, aby byla kryta předepsaná brzdící procenta s ohledem na sklon trati v místě, kde byla část vlaku zanechána a střežena oprávněným zaměstnancem s odbornou způsobilostí člena posunové čety. Zajištění na trati zanechávané části vlaku proti ujetí musí být provedeno ještě před odvěšením hnacího vozidla. Za zajištění proti ujetí (samovolnému pohybu) odpovídá střežící zaměstnanec.
8.13.4
Nebylo-li možné o jízdě vlaku po částech zpravit výpravčího a vjezdové návěstidlo dovoluje jízdu, vjede první část vlaku do obvodu stanice, kde však musí vždy strojvedoucí zastavit před krajní výhybkou. Odtud strojvedoucí zpraví výpravčího a vyžádá si pokyny pro další jízdu.
8.13.5 8.13.6
Hnací vozidlo jedoucí pro část vlaku zanechanou na trati jede ze ŽST do kilometru trati jako PMD. Po příjezdu poslední části vlaku do ŽST dá výpravčí této ŽST zprávu o příjezdu a o uvolnění traťové koleje sousednímu výpravčímu. Tato zpráva je považována za odhlášku za vlakem.
Jazda vlaku po častiach Na uvoľnenie traťovej koľaje pri mimoriadnych udalostiach a pri uviaznutí vlaku je dovolená jazda vlaku po častiach. Jazdy vlakov po častiach sú uskutočňované ako PMD na prevádzkovanej koľaji, a to buď do prednej stanice alebo do zadnej stanice alebo do oboch staníc. Jazda vlaku po častiach je povolená len vtedy, ak je pri vlaku okrem rušňovodiča prítomný ďalší oprávnený zamestnanec s odbornou spôsobilosťou zamestnanca oprávneného riadiť posun alebo ak je na konci vlaku ďalšie činné hnacie dráhové vozidlo alebo hnacie dráhové vozidlo na službu pohotové. Skutočnosť, že je potrebné odvážať vlak z trate po častiach, ohlási rušňovodič pred jazdou prvej časti vlaku výpravcom obidvoch pohraničných staníc alebo aspoň jednému z nich s udaním polohy zanechanej časti vlaku. Dohodne s nimi podrobnosti pre odvoz jednotlivých častí vlaku. Zanechaná časť vlaku na traťovej koľaji musí byť vždy riadne zabezpečená proti samovoľnému pohybu (ujdeniu) tak, aby boli dodržané predpísané brzdiace percentá s ohľadom na sklon trate v mieste, kde bola časť vlaku zanechaná a strážená oprávneným zamestnancom s odbornou spôsobilosťou pre posun. Zabezpečenie časti vlaku zanechanej na trati proti samovoľnému pohybu (ujdeniu) musí byť vykonané ešte pred odvesením hnacieho dráhového vozidla. Za zabezpečenie vozidla proti samovoľnému pohybu (ujdeniu) zodpovedá zamestnanec strážiaci zanechanú časť vlaku. Ak nebolo možné o jazde vlaku po častiach informovať výpravcu a vchodové návestidlo dovoľuje jazdu vlaku do stanice, vôjde prvá časť vlaku do obvodu stanice, kde však musí rušňovodič vždy zastaviť pred krajnou vchodovou výhybkou. Odtiaľ rušňovodič vyrozumie výpravcu a vyžiada si pokyny pre ďalšiu jazdu. Hnacie dráhové vozidlo, idúce pre časť vlaku zanechanú na trati, ide zo ŽST do kilometra ako PMD. Po príchode poslednej časti vlaku do ŽST dá výpravca tejto ŽST susednému výpravcovi správu o príchode a uvoľnení traťovej koľaje. Táto správa je považovaná za odhlášku za vlakom.
8.14
Neobsazeno
Neobsadené
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
48/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
ČLÁNEK 9 OMEZENÍ NEJVYŠŠÍ TRAŤOVĚ RYCHLOSTI A POMALÉ JÍZDY
ČLÁNOK 9 TRVALÉ A PRECHODNÉ OBMEDZENIA TRAŤOVEJ RÝCHLOSTI
9.1
Omezení nejvyšší traťové rychlosti a pomalou jízdu označuje ten provozovatel dráhy, který ho zavádí, a to i v případě, že je nezbytné umístit příslušná návěstidla na části pohraniční tratě provozované druhým provozovatelem dráhy.
Trvalé obmedzenia traťovej rýchlosti a prechodné obmedzenia traťovej rýchlosti označuje ten manažér infraštruktúry, ktorý ho zavádza, a to aj v prípade, že je nutné umiestniť príslušné návestidlá na časti pohraničnej trate prevádzkovanej druhým manažérom infraštruktúry.
9.2
Omezení nejvyšší traťové rychlosti a pomalé jízdy překračující místo styku drah zavádí a označují SŽDC a/nebo ŽSR po vzájemném projednání.
Trvalé obmedzenia traťovej rýchlosti a prechodné obmedzenia traťovej rýchlosti prekračujúce miesto styku dráh zavádzajú a označujú SŽDC a/alebo ŽSR po vzájomnom prerokovaní.
9.3
Kontaktní místa pro zavádění a rušení omezení nejvyšší traťové rychlosti a pomalých jízd jsou uvedena v příloze 1 tohoto MU.
Kontaktné miesta pre zavádzanie a rušenie trvalých obmedzení traťovej rýchlosti a prechodných obmedzení traťovej rýchlosti sú uvedené v prílohe 1 tohto MD.
ČLÁNEK 10 VÝLUKY
ČLÁNOK 10 VÝLUKY
Plánovanou údržbu železniční infrastruktury a plánované výlukové činnosti na pohraniční trati a v pohraničních stanicích zařazených do seznamu investičních staveb (rekonstrukce a modernizace infrastruktury), včetně plánu údržby a oprav, které mají vliv na konstrukci jízdního řádu vlaku na pohraniční trati a/nebo jízdního řádu pro vlaky navazující železniční sítě, vzájemně projednají příslušná pracoviště provozovatelů drah nejpozději 24 měsíců před začátkem platnosti jízdního řádu nebo jeho změny. Termín může být po dohodě zkrácen.
V roce před provedením stavebních prací, nejpozději však 6 měsíců před jejich zahájením, příslušná pracoviště odsouhlasí postup stavebních prací. Vydají společný roční plán stavebních prací.
Plánovanú údržbu infraštruktúry a plánované výlukové činnosti na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach zaradené do zoznamu investičných stavieb (rekonštrukcia a modernizácia infraštruktúry), vrátane plánu údržby a opráv, ktoré majú vplyv na konštrukciu cestovného poriadku vlaku na pohraničnej trati a/alebo cestovného poriadku pre vlaky nadväzujúcej železničnej siete, vzájomne prerokujú príslušné pracoviská manažérov infraštruktúry najneskôr 24 mesiacov pred začiatkom platnosti cestovného poriadku alebo jeho zmeny. Termín môže byť po dohode skrátený. Požiadavky na plánované výluky na pohraničnej trati investičného charakteru prerokovávajú GŘ SŽDC a GR ŽSR. Kontakty sú uvedené v prílohe 1 tohto MD. V roku pred vykonaním stavebných prác, najneskôr však 6 mesiacov pred ich začatím, príslušné pracoviská odsúhlasia postup stavebných prác. Vydajú spoločný ročný plán stavebných prác.
Ostatní plánované výluky na opravu a údržbu částí železniční infrastruktury musí být SŽDC a ŽSR projednány a odsouhlaseny 60 dní před předpokládaným konáním výluky. Termín může být po dohodě zkrácen.
Ostatné plánované výluky na opravu a údržbu častí železničnej infraštruktúry musia byť prerokované medzi ŽSR a SŽDC a odsúhlasené 60 dní pred predpokladaným konaním výluky. Termín môže byť po dohode
9
10 10.1
Požadavky na plánované výluky na pohraniční trati investičního charakteru projednávají GŘ SŽDC a GR ŽSR. Kontakty jsou uvedeny v příloze 1 tohoto MU.
10.2
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
49/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Kontakty jsou uvedeny v příloze 1 tohoto MU.
skrátený. Kontakty sú uvedené v prílohe 1 tohto MD.
10.3
Pro plánované výluky na tratích SŽDC jsou SŽDC vydávány výlukové rozkazy podle předpisu SŽDC D7/2 – Organizování výlukových činností. Pro plánované výluky na tratích ŽSR jsou GR ŽSR vydávány výlukové rozkazy podle předpisu SR 1004 (D) – Výluková činnost Železníc Slovenskej republiky.
10.4
Nejpozději ve středu běžného týdne do 12:00 hodin vydá SŽDC Krátkodobý plán výluk a Zmocnění. Nejpozději ve čtvrtek běžného týdne do 12:00 hodin vydá ŽSR Oznámenie o povolených výlukách.
Pre plánované výluky na tratiach SŽDC vydáva SŽDC rozkazy o výluke podľa predpisu SŽDC D 7/2 – Organizování výlukových činností. Pre plánované výluky na tratiach ŽSR vydáva rozkazy o výluke GR ŽSR podľa predpisu ŽSR SR 1004 (D) – Výluková činnosť Železníc Slovenskej republiky. Najneskôr v stredu bežného týždňa do 12.00 hodiny vydá SŽDC Krátkodobý plán výluk a Zmocnění. Najneskôr vo štvrtok bežného týždňa do 12.00 hodiny vydá ŽSR Oznámenie o povolených výlukách.
10.5
Neobsazeno.
Neobsadené.
10.6 10.6.1
Zahájení a ukončení výluky, vzory hlášení Předpokládané výluky Výluku zahajuje a ukončuje výpravčí uvedený ve výlukovém rozkaze.
Začatie a skončenie výluky, vzory hlásení Plánované výluky Výluku začína a ukončuje výpravca uvedený v rozkaze o výluke. směr/smer ČR - SR
výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou výpravca ŽST Skalica na Slovensku
Vyloučení traťové koleje a potvrzení/Vylúčenie traťovej koľaje a potvrdenie „V (čas) zahájena výluka traťové koleje mezi stanicemi Sudoměřice – Skalica. (příjmení výpravčího).“ „Traťová koľaj medzi stanicami Sudoměřice - Skalica od (čas) vylúčená. Rozumiem. (priezvisko výpravcu).“
výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou výpravca ŽST Skalica na Slovensku
Vyloučení části traťové koleje/Vylúčenie časti traťovej koľaje „V (čas) zahájena výluka traťové koleje ze stanice Sudoměřice do kilometru ... (příjmení výpravčího).“ „Traťová koľaj medzi stanicou Sudoměřice a kilometrom ... od (čas) vylúčená. Rozumiem. (priezvisko výpravcu).“
výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou výpravca ŽST Skalica na Slovensku
Ukončení výluky traťové koleje/Skončenie výluky traťovej koľaje „V (čas) ukončena výluka traťové koleje mezi stanicemi Sudoměřice – Skalica. (příjmení výpravčího).“ „Výluka traťovej koľaje medzi stanicami Sudoměřice – Skalica skončená o (čas). Rozumiem. (priezvisko výpravcu).“ směr/smer SR - ČR
výpravca ŽST Skalica na Slovensku výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
Vyloučení traťové koleje a potvrzení/Vylúčenie traťovej koľaje a potvrdenie „Traťová koľaj medzi stanicami Skalica – Sudoměřice od (čas) vylúčená. (priezvisko výpravcu).“ „V (čas) zahájena výluka traťové koleje mezi stanicemi Skalica – Sudoměřice. Rozuměl. (příjmení výpravčího).“
50/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
10.6.2
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
výpravca ŽST Skalica na Slovensku výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou
Vyloučení části traťové koleje/Vylúčenie časti traťovej koľaje „Traťová koľaj medzi stanicou Skalica a kilometrom ... od (čas) vylúčená. (priezvisko výpravcu).“ „V (čas) zahájena výluka traťové koleje mezi stanicí Skalica a kilometrem .... Rozuměl. (příjmení výpravčího).“
výpravca ŽST Skalica na Slovensku výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou
Ukončení výluky traťové koleje/Skončenie výluky traťovej koľaje „Výluka traťovej koľaje medzi stanicami Skalica – Sudoměřice skončená o (čas). (priezvisko výpravcu).“ „V (čas) ukončena výluka traťové koleje mezi stanicemi Skalica – Sudoměřice. Rozuměl. (příjmení výpravčího).“
Nepředpokládané výluky Nepředpokládané výluky zahajuje výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou v případech uvedených v předpise SŽDC D1 nebo výpravčí ŽST Skalica na Slovensku v případech uvedených v předpise ŽSR Z 1.
Neplánované výluky Neplánovanú výluku zavádza výpravca ŽST Sudoměřice nad Moravou v prípadoch uvedených v predpise SŽDC D1 alebo výpravca ŽST Skalica na Slovensku v prípadoch uvedených v predpise ŽSR Z 1.
Vzory hlášení
Vzory hlásení oba směry/obidva smery
Vyloučení traťové koleje/ Vylúčenie traťovej koľaje Vzory hlášení jsou stejné jako u předpokládané výluky. Vzory hlásení sú rovnaké ako pri plánovanej výluke. Vyloučení části traťové koleje/Vylúčenie časti traťovej koľaje Vzory hlášení jsou stejné jako u předpokládané výluky. Vzory hlásení sú rovnaké ako pri plánovanej výluke. Výpravčí, který obdrží hlášení o nesjízdném místě, vyloučí v případě potřeby traťovou kolej.
Výpravca, ktorý dostane hlásenie o nezjazdnom mieste, vylúči traťovú koľaj, ak je výluka potrebná.
směr/smer ČR - SR Vyloučení traťové koleje/ Vylúčenie traťovej koľaje Vzory hlášení jsou stejné jako u předpokládané výluky. Vzory hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke. směr/smer SR - ČR výpravca ŽST Skalica na Slovensku výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou
Vyloučení traťové koleje/Vylúčenie traťovej koľaje „Zadržte vlaky.Traťová koľaj s okamžitou platnosťou vylúčená. (priezvisko výpravcu).“ „Zadržte vlaky. Traťová kolej s okamžitou platností vyloučena. Rozuměl. (příjmení výpravčího).“
Nepředpokládanou výluku traťové koleje ukončí ten výpravčí, kterému byla čj. S 657/2016-SŽDC-O12
51/56
Neplánovanú výluku traťovej koľaje ukončí ten výpravca, ktorému bola 21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
oznámena volnost, sjízdnost a provozuschopnost dráhy.
oznámená voľnosť a zjazdnosť traťovej koľaje. oba směry/obidva smery
Ukončení nepředpokládané výluky traťové koleje/Skončenie neplánovanej výluky traťovej koľaje Vzory hlášení jsou stejné jako u předpokládané výluky. Vzory hlásenia sú rovnaké ako pri plánovanej výluke. 10.7
Neobsadené
Neobsazeno ČLÁNEK 11 MIMOŘÁDNOSTI, ZIMNÍ OPATŘENÍ
ČLÁNOK 11 MIMORIADNOSTI, ZIMNÉ OPATRENIA
11.1
Mimořádnosti jsou pro účely tohoto MU: a) na drahách provozovaných ŽSR nehody a mimořádné události definovány a šetřeny podle zákona 513/2009 Z. z. a příslušných předpisů provozovatele dráhy; b) na dráhách provozovaných SŽDC mimořádné události definovány a šetřeny podle zákona 266/1994 Sb. a příslušných předpisů provozovatele dráhy.
Mimoriadnosťami sú na účely tohto MD: a) na dráhe prevádzkovanej ŽSR nehody a mimoriadne udalosti definované a vyšetrované podľa zákona 513/2009 Z. z. a príslušných predpisov manažéra infraštruktúry, b) na dráhe prevádzkovanej SŽDC mimoriadne udalosti definované a vyšetrované podľa zákona 266/1994 Sb. a príslušných predpisov manažéra infraštruktúry.
11.2
Výpravčí, který zjistí na pohraniční trati mimořádnost nebo o ní obdrží hlášení, je povinen okamžitě zastavit drážní dopravu a o mimořádnosti neprodleně vyrozumět výpravčího sousední pohraniční stanice.
Výpravca, ktorý zistí na pohraničnej trati mimoriadnosť alebo o nej dostane hlásenie, je povinný bez omeškania zastaviť dopravu a vyrozumieť o tejto mimoriadnosti výpravcu susednej pohraničnej stanice.
11.3
Opatření k poskytnutí pomoci a odstranění následků mimořádnosti provádí provozovatel dráhy, na jehož infrastruktuře k mimořádnosti došlo. Tomuto provozovateli dráhy také přísluší povinnost celkového řízení prací na místě mimořádnosti. Druhý provozovatel dráhy může být požádán o pomoc (např. zaměstnanci, materiál, technika), a to za úhradu vynaložených nákladů.
Opatrenia na poskytnutie pomoci a na odstránenie následkov mimoriadnosti vykonáva zásadne ten manažér infraštruktúry, na ktorého infraštruktúre k mimoriadnosti došlo. Tomuto manažérovi infraštruktúry prislúcha aj povinnosť celkového riadenia prác na mieste mimoriadnosti. Druhého manažéra infraštruktúry môže požiadať o pomoc (napr. zamestnancami, materiálom, technikou), a to za úhradu vynaložených nákladov.
11.4
Změna důkazních prostředků na místě vzniku mimořádnosti je možná teprve po souhlasu šetřících orgánů, s výjimkou záchrany osob nebo zabránění vzniku dalších škod.
Zmena miesta vzniku mimoriadnosti je možná najskôr po súhlase vyšetrujúcich orgánov, s výnimkou záchrany osôb alebo zabráneniu vzniku ďalších škôd.
11.5
V případě účasti druhého provozovatele dráhy (zaměstnanců, majetku) nebo třetích osob na mimořádnosti, musí být tento účastník přizván k šetření mimořádnosti.
V prípade účasti druhého manažéra infraštruktúry (jeho zamestnancov, majetku) alebo tretej osoby na mimoriadnosti, musí byť tento účastník prizvaný na vyšetrovanie mimoriadnosti.
11.6
Použití techniky na odstranění následků mimořádností, včetně následků zimy, na pohraniční trati dohodnou výpravčí ŽST Sudoměřice nad Moravou a ŽST
Použitie techniky na odstránenie následkov mimoriadností, ako aj následkov zimy na pohraničnej trati dohodnú výpravcovia ŽST Skalica na Slovensku
11
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
52/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
Skalica na Slovensku. Souhlas k nasazení prostředků na odstranění následků mimořádností dají velitel zásahu SŽDC (prostřednictvím vedoucího dispečera SŽDC) a kontrolný dispečer ŽSR.
a ŽST Sudoměřice nad Moravou. Súhlas na nasadenie týchto prostriedkov dajú veliteľ zásahu SŽDC (prostredníctvom vedúceho dispečera SŽDC) a kontrolný dispečer na ŽSR.
ČLÁNEK 12 MIMOŘÁDNÉ ZÁSILKY A NEBEZPEČNÉ VĚCI
ČLÁNOK 12 MIMORIADNÉ ZÁSIELKY A NEBEZPEČNÝ TOVAR
12.1
Podmínky pro přepravu mimořádných zásilek stanovují u SŽDC i u ŽSR URMIZA. Podmínky pro přepravu nebezpečných věcí stanovuje Řád pro mezinárodní železniční přepravu nebezpečných věcí (RID).
Podmienky prepravy mimoriadnych zásielok stanovuje na SŽDC aj na ŽSR URMIZA. Podmienky prepravy nebezpečného tovaru stanovuje Poriadok pre medzinárodnú železničnú prepravu nebezpečného tovaru (RID).
12.2
Zařazení mimořádných zásilek ve vlacích je na základě oznámení dopravce uvedeno v IS provozovatele dráhy. Provozní dispečer 4 SŽDC a kontrolný dispečer na ŽSR se informují o zařazení/vyřazení mimořádných zásilek ve/z vlaku (např. zásilky s překročenou ložnou mírou, přeprava nebezpečných věcí (RID), instradované zásilky apod.).
Zaradenie mimoriadnych zásielok vo vlakoch je na základe oznámenia dopravcu uvedené v IS manažéra infraštruktúry. Provozní dispečer 4 SŽDC a kontrolný dispečer na ŽSR sa informujú o zaradení/vyradení mimoriadnych zásielok vo/z vlaku (zásielky s prekročenou nakladacou mierou, preprava nebezpečného tovaru (RID), instradované zásielky a pod.). O vyradení a zaradení mimoriadnej zásielky z/do vlaku v ŽST Skalica na Slovensku alebo v ŽST Sudoměřice nad Moravou sa výpravcovia navzájom informujú.
12
O vyřazení a zařazení mimořádné zásilky z/do vlaku v ŽST Sudoměřice nad Moravou nebo v ŽST Skalica na Slovensku se výpravčí navzájem informují.
ČLÁNEK 13 BEZPEČNOST A OCHRANA ZDRAVÍ PŘI PRÁCI A POŽÁRNÍ OCHRANA, PRACOVNÍ ÚRAZY
ČLÁNOK 13 BEZPEČNOSŤ A OCHRANA ZDRAVIA PRI PRÁCI A OCHRANA PRED POŽIARMI, PRACOVNÉ ÚRAZY
13.1 13.1.1
Bezpečnost a ochrana zdraví při práci a požární ochrana Bezpečnost a ochrana zdraví při práci (BOZP) a požární ochrana (PO) v ČR i SR se řídí územně platnou legislativou a předpisy příslušného provozovatele dráhy.
13.1.2
SŽDC a ŽSR si pro své zaměstnance, překračující státní hranice v rámci plnění pracovních povinností (prohlídky, měření, opravy, údržba), vzájemně uznávají odbornou kvalifikaci z předpisů a nařízení, týkajících se BOZP a PO (podobně jak to platí pro personál ve smyslu Rozhodnutí Komise 2012/757/EU, článek 2.2.1 Přílohy I). Zaměstnavatel odpovídá za to, že při překročení státní hranice jsou jeho zaměstnanci prokazatelně proškoleni z místních podmínek příslušného
Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci a ochrana pred požiarmi Bezpečnosť a ochrana zdravia pri práci (BOZP) a ochrana pred požiarmi (OPP) sa v SR aj v ČR riadi územne platnou legislatívou a predpismi príslušného manažéra infraštruktúry. ŽSR a SŽDC si pre svojich zamestnancov, prekračujúcich štátnu hranicu v rámci plnenia pracovných povinností (napr. prehliadky, merania, opravy, údržba), vzájomne uznávajú odbornú kvalifikáciu zamestnancov z predpisov a nariadení týkajúcich sa BOZP a OPP (podobne ako to platí pre personál v zmysle Rozhodnutia Komisie č. 2012/757/EÚ, bod 2.2.1 Prílohy I). Zamestnávateľ zodpovedá za to, že pri prekročení štátnej hranice sú jeho zamestnanci preukázateľne poučení z miestnych podmienok v pohraničnej
13
13.1.3
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
53/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
provozovatele dráhy. Zaměstnanci provozovatele dráhy a zaměstnanci dopravce, kteří se při plnění pracovních povinnosti budou pohybovat také v pohraniční stanici druhého provozovatele dráhy, musí znát a být prokazatelně poučeni z BOZP a PO vzhledem k místním podmínkám a rizikům.
stanici príslušného manažéra infraštruktúry. Zamestnanci manažéra infraštruktúry a zamestnanci dopravcu, ktorí sa pri plnení pracovných povinností budú pohybovať aj v pohraničnej stanici druhého manažéra infraštruktúry, musia poznať a byť preukázateľne poučení z BOZP a OPP vzhľadom na miestne podmienky a riziká.
13.2 13.2.1
Pracovní úrazy Zaměstnanec, který utrpěl pracovní úraz na pohraniční trati (nebo svědek úrazu), musí tuto skutečnost ohlásit výpravčímu jedné z pohraničních stanic.
13.2.2
Zaměstnanec, který utrpěl pracovní úraz v pohraniční stanici (nebo svědek úrazu), musí tuto skutečnost ohlásit výpravčímu té stanice, kde k úrazu došlo.
13.2.3
Výpravčí, kterému byl pracovní úraz ohlášen, postupuje v souladu s předpisy a nařízeními svého zaměstnavatele. Objasnění příčin vzniku pracovního úrazu provádí zaměstnavatel postiženého zaměstnance a provozovatel dráhy (na jehož dráze k úrazu došlo) v souladu s platnou legislativou.
Pracovné úrazy Zamestnanec, ktorý utrpel pracovný úraz na pohraničnej trati (alebo svedok pracovného úrazu), musí túto skutočnosť ohlásiť výpravcovi jednej z pohraničných staníc. Zamestnanec, ktorý utrpel pracovný úraz v pohraničnej stanici (alebo svedok pracovného úrazu), musí túto skutočnosť ohlásiť výpravcovi tej stanice, v ktorej k úrazu došlo. Výpravca, ktorému bol pracovný úraz ohlásený, postupuje v súlade s predpismi a nariadeniami svojho zamestnávateľa. Objasnenie príčin vzniku pracovného úrazu vykonáva manažér infraštruktúry (na ktorého infraštruktúre k pracovnému úrazu došlo) a zamestnávateľ postihnutého zamestnanca v súlade s platnou legislatívou.
ČLÁNEK 14 SEZNAM PŘÍLOH
ČLÁNOK 14 ZOZNAM PRÍLOH
13.1.4
13.2.4
14 Příloha 1 Příloha 2 Příloha 3 část 3-1 část 3-2 Příloha 4 část 4-1 část 4-2 Příloha 5
Telefonní seznam a kontakty Schematické nákresy Vzory písemných rozkazů SŽDC a ŽSR používaných na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou - Skalica na Slovensku Vzory písemných rozkazů SŽDC používaných na pohraniční trati a v pohraniční stanici Sudoměřice nad Moravou Vzory písomných rozkazov ŽSR používaných na pohraničnej trati a v pohraničnej stanici Skalica na Slovensku Výňatky z provozních předpisů SŽDC a ŽSR Výňatek z provozního předpisu SŽDC D1 Výňatok z prevádzkového predpisu ŽSR Z 1 Seznam souvisejících dokumentů
15 čj. S 657/2016-SŽDC-O12
ČLÁNEK 15 ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Príloha 1 Príloha 2 Príloha 3 časť 3-1 časť 3-2 Príloha 4 časť 4-1 časť 4-2 Príloha 5
Telefónny zoznam a kontakty Schematické nákresy Vzory písomných rozkazov SŽDC a ŽSR používaných na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach Skalica na Slovensku - Sudoměřice nad Moravou Vzory písemných rozkazů SŽDC používaných na pohraniční trati a v pohraniční stanici Sudoměřice nad Moravou Vzory písomných rozkazov ŽSR používaných na pohraničnej trati a v pohraničnej stanici Skalica na Slovensku Výňatky z prevádzkových predpisov SŽDC a ŽSR Výňatek z provozního předpisu SŽDC D1 Výňatok z prevádzkového predpisu ŽSR Z 1 Zoznam súvisiacich dokumentov ČLÁNOK 15 ZÁVEREČNÉ USTANOVENIA
54/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
15.1
Právní vztahy smluvních stran neupravené tímto MU se řídí ustanoveními Smlouvy o propojení železničních infrastruktur uzavřené mezi SŽDC a ŽSR dne 9.5.2011.
Právne vzťahy zmluvných strán neupravené týmto MD sa spravujú ustanoveniami Zmluvy o prepojení železničných infraštruktúr uzatvorenou medzi ŽSR a SŽDC dňa 9.5.2011.
15.2
Za zpracování, aktualizaci a zveřejňování Místního ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR) odpovídají SŽDC a ŽSR. MU na základě ustanovení Smlouvy o propojení železničních infrastruktur uzavírají:
Za spracovanie, aktualizáciu a zverejňovanie Miestneho dohovoru pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach Skalica na Slovensku (SR) - Sudoměřice nad Moravou (ČR) zodpovedajú SŽDC a ŽSR. MD na základe ustanovení Zmluvy o prepojení železničných infraštruktúr uzatvárajú:
Správa železniční dopravní cesty, státní organizace Dlážděná 1003/7 110 00 Praha 1 IČ: 709 94 234, DIČ: CZ70994234, zapsaná v obchodním rejstříku u Městského soudu v Praze, oddíl A, vložka 48384 a Železnice Slovenskej republiky Klemensova 8 813 61 Bratislava IČO: 31 364 501, zapísané v Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, oddiel Po, vložka 312/B
15.3
Změny Místního ujednání musí být předem projednány a písemně odsouhlaseny.
Zmeny Miestneho dohovoru musia byť vopred prerokované a písomne odsúhlasené.
15.4
Místní ujednání je vyhotoveno ve dvou dvojjazyčných originálech v českém a slovenském jazyce. SŽDC i ŽSR obdrží jedno vyhotovení.
Miestny dohovor je vyhotovený v dvoch dvojjazyčných origináloch v slovenskom a v českom jazyku. ŽSR aj SŽDC dostanú jedno vyhotovenie.
15.5
ŽSR zveřejňuje místní ujednání na své webové stránce (www.zsr.sk) a SŽDC pro oprávněné subjekty na portálu provozování dráhy (http://provoz.szdc.cz).
ŽSR zverejňuje miestny dohovor na svojom webovom sídle (www.zsr.sk) a SŽDC pre oprávnené subjekty na portály prevádzkovania dráhy (http://provoz.szdc.cz).
15.6
Místní ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční
Miestny dohovor pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
55/56
21217/2015/O410
MU Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR)
MD Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR)
trati a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR) nabývá platnosti dnem zveřejnění a účinnosti dnem 1. dubna 2016.
pohraničnej trati a v pohraničných staniciach Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR) nadobúda platnosť dňom zverejnenia a účinnosť dňom 1. apríla 2016.
Dnem účinnosti tohoto MU pozbývá platnost a účinnost Místní ujednání pro řízení provozu a organizování drážní dopravy na pohraniční trati a v pohraničních stanicích Sudoměřice nad Moravou (ČR) – Skalica na Slovensku (SR) ze dne 7. září 2010, které nabylo účinnosti dnem 1. ledna 2011.
Dňom nadobudnutia účinnosti tohto MD stráca platnosť a účinnosť Miestny dohovor pre riadenie prevádzky a organizovanie dopravy na pohraničnej trati a v pohraničných staniciach Skalica na Slovensku (SR) – Sudoměřice nad Moravou (ČR) zo dňa 7. septembra 2010, ktorý nadobudol účinnosť dňa 1. januára 2011.
V Praze, dne 11. 2. 2016
V Bratislave, dňa 1. 2. 2016
Ing. Josef Hendrych v. r.
Bc. Milan Kubiček v. r.
náměstek generálního ředitele SŽDC pro řízení provozu
námestník generálneho riaditeľa ŽSR pre prevádzku
čj. S 657/2016-SŽDC-O12
56/56
21217/2015/O410