CV_63917_SWKK3000A1_LB4.qxd
15.02.2011
9:19 Uhr
Seite 1
KITCHEN TOOLS
Electric Kettle SWKK 3000 A1
4
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM www.kompernass.com ID-Nr.: SWKK 3000 A1-01/11-V1 IAN: 63917
Electric Kettle Operating instructions
Czajnik elektryczny Instrukcja obsługi
Vízforraló Használati utasítás
Kuhalnik vode Navodila za uporabo
Rychlovarná konvice Návod k obsluze
Rýchlovarná kanvica Návod na obsluhu
Wasserkocher Bedienungsanleitung
CV_63917_SWKK3000A1_LB4.qxd
15.02.2011
9:19 Uhr
Seite 4
SWKK 3000 A1
7 1
2
6
3
4
5
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
8:59 Uhr
CONTENT
Seite 1
PAGE
Intended Use
2
Technical data
2
Safety instructions
2
Items supplied
2
Operating Elements
2
Start-up
3
Boiling water
3
Cleaning and Care
4
Storage
4
Disposal
5
Warranty and Service
5
Importer
5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date. -1-
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
ELECTRIC KETTLE
To avoid burns and other injuries: • Always heat water with the lid closed, otherwise the automatic cut-out may not function. Boiling water can then spray out over the edge. • Hot steam clouds may be released. The kettle also becomes very hot during use. Wear oven mitts. • Ensure that the appliance is standing securely and vertically before switching it on. Boiling water can cause an unstabile kettle to fall over. • This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the applianice is to be used. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
Intended Use This appliance is intended for the boiling-up of water in domestic households. It is not intended for use with other liquids or for commercial use.
Technical data Voltage : Power consumption : Volume:
Seite 2
220 - 240 V ~ / 50 Hz 2500 - 3000 W max. 1.7 l min. 0.5 l
In older electrical installations, the building fuse (12A) may be triggered due to the high power consumption.
Safety instructions
Items supplied
To avoid potentially fatal injury through electric shock:
Electric Kettle Base Operating instructions
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! Ensure that the base is completely dry before use, especially if it has accidentally become wet. • Only use the water boiler with the supplied base. • Make sure that the power cord never becomes wet or damp during operation. Lay the cord such that it cannot be pinched or otherwise damaged. • Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department. • Always pull the plug out of the power socket after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as long as the power plug is connected to the socket.
Operating Elements 1 Lid 2 Unlocking button 3 On/Off switch with integrated control lamp 4 Base 5 Cable winder 6 Scale 7 Spout sieve
-2-
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Start-up
Seite 3
• Lift the kettle off of the base when filling it! • Press the unlocking button 2 and open the lid 1. • Hold the kettle upright while filling it. Only in this way can you correctly read the markings on the scale 6. Fill the kettle... – at least to the MIN mark, so that the appliance does not overheat, – no higher than the MAX mark, so that no boiling water spills out. • First close the lid 1... • then place the kettle on the base 4 so that it stands straight on the base 4. • Now insert the plug into the power socket. • Press the ON/OFF switch 3 down until it engages downwards. • The integrated control lamp 3 indicates that the appliance is now heating up. • The appliance switches itself off and the control lamps 3 go out as soon as the water is on the boil. The ON/OFF switch 3 is released upwards.
• Before taking the appliance into use, ensure that ... - the appliance, the plug and the power cable are in good working order and... - all packaging materials have been removed from the appliance. • Fill the appliance with water up to the MAX mark and let it come to a full boil once – as described in the next section. • Pour this water away when the procedure has been completed. • Rinse the kettle out with clear water. • Fill the appliance with water up to the MAX marking on the scale 6 and then bring it to the boil. Once again, pour this water away. The appliance is now ready for use.
Notice This kettle is fitted with a safety release latch on the lid 1: When you press the release button 2, the lid 1 opens only slightly, so that hot steam can escape to the front and this avoids scalds of the hand. Only when you activate the release button 2 again does the lid 1 open completely.
Warning First remove the plug from the wall power socket before you lift the kettle from the base 4. This avoids the risk that any water splashing out could come into contact with live electrical connections in the base 4, which could cause a short circuit.
Boiling water
Injury hazard For safety reasons, the lid 1 should not be opened while the water is boiling or is very hot. There is a risk of receiving severe scalds.
Danger Never place the electrical base 4 in close proximity to water – a potentially fatal risk!
Notice Always use freshly drawn water. Do not consume any water that has already stood in the water boiler for longer than one hour. Do not reboil water that has cooled down. Always pour old water away. Microbes could have formed in it!
-3-
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Seite 4
Removing/replacing the pouring sieve
Cleaning and Care
• Open the lid 1. • Press the plastic tab down and simultaneously pull the spout sieve 7 inwards. • Remove the spout sieve 7. • Clean the spout sieve 7 with a moistened washcloth under running water. • After cleaning, place the spout sieve 7 against the opening on the inside . Ensure that the lower recess is sitting on the pin inside the kettle. Press on the spout sieve 7 until it engages. • Should the scale deposits on the spout sieve 7 be firmly established, place it in a water-vinegar solution with a ratio of 6:1 for several hours. The scale deposits will dissolve. Rinse the spout sieve 7 with lots of clean water.
Danger Do not open any part of the housing. There are no operating elements inside. An open housing can create the risk of a life-threatening electrical shock. Never submerse any parts of the appliance in water or other liquids! This can create the risk of a life-threatening electrical shock if residual liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the appliance,... • first, remove the plug from the power socket and allow the appliance to cool down completely. • Clean the exterior surfaces and the power cable with a slighly damp cloth. Be sure to dry the appliance well before taking it back into use. • Never use any cleansers, abbrasive substances or solvents. These can damage the appliance.
Storage Allow the appliance to cool off completely before putting it into storage. • Wind the power cable around the cable winder 5 under the base 4. • Store the appliance in a dry place.
In the event of scale deposits • Before descaling, remove the spout sieve 7 (see chapter "Removing/replacing the pourer sieve"). • Take any decalcifying agent used for kitchen utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines) from a grocery shop. Proceed as detailed in the instructions provided for the use of the decalcfying agent.
-4-
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Disposal
Seite 5
Service Great Britain Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) E-Mail:
[email protected]
Do not dispose of this appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Service Ireland Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.) Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
E-Mail:
[email protected]
Importer KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
Dispose of the packaging materials in an environmentally responsible manner.
www.kompernass.com
Warranty and Service The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. -5-
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
-6-
Seite 6
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
SPIS TREŚCI
Seite 7
STRONA
Cel zastosowania
8
Dane techniczne
8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
8
Zakres dostawy
8
Elementy obsługowe
9
Uruchomienie
9
Gotowanie wody
9
Czyszczenie i pielęgnacja
10
Przechowywanie
10
Utylizacja
11
Gwarancja i serwis
11
Importer
11
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję! -7-
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka sieciowa znajduje się w gniazdku.
Cel zastosowania Urządzenie jest przeznaczone do gotowania wody w gospodarstwie domowym. Czajnik nie jest przeznaczony do gotowania innych płynów niż woda.
Aby uniknąć zagrożenia pożaro-
wego i odniesienia obrażeń ciała:
• Wodę gotować zawsze przy zamkniętej pokrywie, w przeciwnym wypadku nie działa mechanizm automatycznego wyłączania. Gotująca się woda może przelewać się poza brzeg czajnika. • Z urządzenia może wydobywać się gorąca para. Ponadto dzbanek jest bardzo gorący. Należy stosować rękawice kuchenne. • Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie stoi prosto na stabilnym podłożu. Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie ustawiony czajnik. • Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia. • Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urzą-dzeniem. • Do sterowania pracą urządzenia nie próbuj używać żadnych zewnętrznych zegarów sterujących ani żadnego innego systemu zdalnego sterowania.
Dane techniczne Napięcie: Pobór mocy : Pojemność:
Seite 8
220 - 240 V ~ / 50 Hz 2500-3000 W maks. 1,7 l min. 0,5 l
W starszych instalacjach domowych z uwagi na duży pobór mocy może dojść do zadziałania bezpiecznika (12A).
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku przypadkowego zamoczenia podstawy należy ją najpierw dokładnie osuszyć. • Czajnik należy używać wyłącznie z dołączoną do niego podstawą. • Należy zwrócić uwagę, aby kabel sieciowy nigdy nie został zwilżony lub zmoczony podczas pracy. Kabel układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób. • Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego niezwłocznie zleć wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
Zakres dostawy Czajnik elektryczny Podstawa Instrukcja obsługi
-8-
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Elementy obsługowe
Seite 9
Gotowanie wody
1 pokrywa 2 przycisk zwalniający 3 przełącznik wł. / wył., lampka kontrolna 4 podstawa 5 chowanie kabla 6 podziałka 7 sitko
Niebezpieczeństwo Nigdy nie umieszczać podstawki 4 w pobliżu wody - śmiertelne niebezpieczeństwo!
Wskazówka Używaj zawsze świeżej wody. Nie spożywaj wody, która stała w czajniku dłużej niż jedną godzinę. Nie gotuj ponownie ostygniętej wody. Pozostałą wodę zawsze wylewaj. Mogą się w niej rozwijać bakterie!
Uruchomienie • Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy - urządzenie, wtyczka i kabel zasilający są w odpowiednim stanie i, czy ... – z urządzenia usunięte zostały wszystkie materiały opakowania. • Nalej wody do oznaczenia MAX i zagotuj jeden raz – patrz opis w następnym rozdziale. • Po zagotowaniu wody wylej ją z czajnika. • Wypłucz dzbanek czystą wodą. • Napełnij urządzenie wodą aż do oznaczenia MAX na podziałce 6 i zagotuj ją. Wylej zagotowaną wodę.
• Podnieś pojemnik w celu nalania wody! • Otwórz pokrywę 1, naciskając przycisk odblokowania 2. • Podczas nalewania wody trzymaj pojemnik pionowo. Tylko wtedy możliwy jest prawidłowy odczyt na podziałce 6. Napełnianie pojemnika... – przynajmniej do oznaczenia MIN, by nie przegrzać urządzenia, – maksymalnie do znaku MAX, by gotująca woda nie rozlewała się. • Zamknij pokrywę 1... • i postaw pojemnik na podstawę 4. Pojemnik z wodą powinien stać prosto na podstawie 4. • Podłącz wtyczkę do gniazdka. • Naciśnij przełącznik WŁ./WYŁ. 3, aż do zatrzaśnięcia. • Wbudowana lampka kontrolna 3 pokazuje, że grzałka urządzenia grzeje. • Po zagotowaniu wody urządzenie wyłącza się samoczynnie i kontrolka 3 gaśnie. Przełącznik WŁ./WYŁ. 3 odskakuje.
W tym momencie urządzenie jest gotowe do pracy.
Wskazówka W tym czajniku bezprzewodowym zastosowano blokadę bezpieczeństwa w pokrywie 1: Po naciśnięciu przycisku odryglowującego 2 pokrywa 1 otwiera się jedynie w niewielkim zakresie, dzięki czemu gorąca para może się ulotnić do przodu bez niebezpieczeństwa poparzenia rąk. Pokrywa 1 otworzy się do końca dopiero po ponownym zwolnieniu przycisku odryglowującego 2.
-9-
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Seite 10
Ostrzeżenie
Usuwanie osadów z kamienia
Przed zdjęciem dzbanka z podstawy 4 wyciągnij wtyczkę z gniazdka. Dzięki temu unikniesz zag-rożenia przedostania się wody do przewodów elektrycznych na podstawie 4 i powstania zwarcia.
• Przed przystąpieniem do usuwania osadów z kamienia wyciągnij sitko 7 (patrz rozdział „Zdejmowanie/zakładanie sitka”). • Zastosować odpowiedni środek do usuwania kamienia z pojemników przeznaczonych do żywności - do nabycia w sklepach AGD (np. płyn do usuwania kamienia z ekspresów do kawy). Należy postępować zgodnie z opisem dołączonym do środka do usuwania kamienia.
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała
Z uwagi na bezpieczeństwo nie można otwierać pokrywy 1 w czasie wrzenia wody oraz po zagotowaniu gdy pozostaje gorąca. Zagrożenie odniesieniem oparzeń.
Czyszczenie i pielęgnacja Niebezpieczeństwo Nie otwierać żadnych elementów obudowy. We wnętrzu nie ma żadnych elementów sterujących. Przy otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem. W żadnym przypadku nie wolno zanurzyć części urządzenia w wodzie lub w innych cieczach! Przedostanie się cieczy na części prowadzące prąd podczas pracy urządzenia powoduje powstanie zagrożenia dla życia wskutek porażenia prądem elektrycznym.
Przed przystąpieniem do czyszczeniem urządzenia,... • Najpierw należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka i pozwolić na ostygnięcie urządzenia. • Oczyścić powierzchnie zewnętrzne i kabel sieciowy lekko wilgotną ściereczką do mycia. Przed ponownym zastosowaniem urządzenia należy je dobrze osuszyć. • Nie używać żadnych środków do czyszczenia, szorowania lub rozpuszczalników. Mogą one uszkodzić urządzenie.
Zdejmowanie i zakładanie sitka • Otwórz pokrywę 1. • Wciśnij w dół plastikowy języczek i jednocześnie wyciągnij sitko 7 do wewnątrz. • Wyjmij sitko 7. • Sitko 7 wyczyść pod bieżącą wodą lekko zwilżoną szmatką. • Po wyczyszczeniu sitka 7 włóż je od wewnątrz w otwór. Zwróć uwagę, przy dolne wycięcie weszło w trzpień we wnętrzu czajnika bezprzewodowego. Sitko 7 wciśnij, aż się zatrzaśnie. • W przypadku występowania na sitku 7 osadów wapnia, należy włożyć je na parę godzin do roztworu wody i octu przygotowanego w proporcjach 6:1. Osady wapna znikną. Następnie sitko 7 przepłucz obficie wodą.
Przechowywanie Przed schowaniem urządzenia należy odczekać, aż całkowicie wystygnie. • Kabel sieciowy schowaj 5 pod podstawą 4. • Przechowuj urządzenie w suchym miejscu.
- 10 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Utylizacja W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/EC. Urządzenie utylizować w specjalistycznych zakładach utylizacji odpadów lub w lokalnych składowiskach odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących przepisów. W razie pytań i wątpliwości odnośnie zasad utylizacji skontaktować z najbliższy zakładem utylizacji. Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Seite 11
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie. Service Polska Tel.: 022 / 3972212 E-Mail:
[email protected]
Gwarancja i serwis
Importer
Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY www.kompernass.com
- 11 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
- 12 -
Seite 12
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
TARTALOMJEGYZÉK
Seite 13
OLDALSZÁM
Rendeltetés
14
Műszaki adatok
14
Biztonsági utasítások
14
Tartozékok
14
Kezelőelemek
15
Üzembevétel
15
Vízforralás
15
Tisztítás és karbantartás
16
Tárolás
16
Ártalmatlanítás
17
Garancia és szerviz
17
Gyártja
17
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is! - 13 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
VÍZFORRALÓ
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában nem elegendő, mert a készülékben hálózati feszültség van, amíg a hálózati dugó be van dugva a csatlakozóba.
Rendeltetés Ez a készülék víz háztartási célra történő forralására alkalmas. Nem alkalmas más folyadékok forralására vagy ipari használatra.
A tűz- és balesetveszély elkerülése érdekében:
Műszaki adatok Feszültség: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Teljesítményfelvétel: 2500 - 3000 W Töltési mennyiség: max. 1,7 l min. 0,5 l Ha a lakásban régebbiek az elektromos vezetékek, akkor a nagy teljesítményfelvétel a biztosíték kioldásához vezethet (12A).
Biztonsági utasítások Az elektromos áramütés okozta
életveszély elkerülése érdekében:
• Biztosítsa, hogy a talp, amelyen az elektromos csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen vízzel! Hagyja a talpat teljesen megszáradni, ha az véletlenül nedves lett! • A vízforralót csak a tartozékként kapott talppal használja! • Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Úgy vezesse a kábelt, hogy az ne szoruljon be és más módon se sérüljön. • A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Seite 14
• Csak lezárt fedéllel forralja a vizet, ellenkező esetben az automatikus kikapcsoló nem lép működésbe. A forró víz ekkor kifröccsenhet. • Forró gőz léphet ki. Üzemelés közben a kancsó nagyon forró. ezért viseljen edényfogó kesztyűt. • Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék stabilan és vízszintesen áll, mielőtt bekapcsolja. A forrásban lévő víz felboríthatja a nem stabilan álló készüléket. • A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágosították őket a készülék használatáról. • Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel. • Ne használjon külső kapcsolóórát vagy külön távműködtető rendszert a készülék üzemeltetésére.
Tartozékok vízforraló talpazat Kezelési útmutató
- 14 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Kezelőelemek 1 fedél 2 kireteszelő gomb 3 ki/be kapcsoló/kontroll-lámpa 4 talapzat 5 kábeltartó 6 skála 7 kiöntő szűrő
Üzembevétel • Mielőtt használatba veszi a készüléket, győződjön meg arról, hogy ... - a készülék, a hálózati dugó és a hálózati kábel kifogástalan állapotban van és... - minden csomagolóanyagot eltávolított-e a készülékről. • Töltse meg a készüléket vízzel a Max-jelölésig és kezdje meg a forralást a következő fejezetben leírtak szerint. • Ezt a vizet öntse ki forralás után. • Öblítse ki a kancsót tiszta vízzel! • Töltsön a készülékbe vizet a skálán 6 lévő MAX jelölésig és forralja fel. Öntse ki ezt a vizet is. A készülék ezzel üzemkész.
Tudnivaló Ez a vízforraló a fedélen 1 lévő biztonsági retesszel van felszerelve: ha megnyomjuk a kireteszelő gombot 2, a fedél 1 először csak egy résnyire nyílik ki, hogy a forró gőz eltávozhasson, anélkül, hogy megégetnénk a kezünket. A fedél 1 csak akkor nyílik ki teljesen, ha megint kioldjuk a kireteszelő gombot 2.
Seite 15
Vízforralás Veszély Soha ne tegye az elektromos talpat 4 víz közelébe – életveszélyes!
Tudnivaló Mindig csak friss vizet használjon. Ne fogyasszon olyan vizet, amely már egy óránál régebb óta van a vízforralóban. Ne forraljon fel lehűlt vizet. A régi vizet mindig öntse ki. Csíra képződhet benne! • Töltéskor vegye le a kannát! • Nyissa ki a fedelet 1 nyomja meg a kireteszelő gombot 2. • Tartsa a kannát függőlegesen, miközben tölti. Csak ilyen helyzetben lehet leolvasni a skálán 6 lévő jelöléseket. Töltse meg a kannát ... – legalább a MIN-jelig, hogy a készülék ne hevüljön túl, – maximum a MAX-jelig, hogy a forrásban lévő víz ne fröccsenjen ki. • Először zárja le a fedelet 1... • Majd állítsa a kannát az aljzatra 4, amíg ez egyenesen és teljesen áll az aljzaton 4. • Most csatlakoztassa a hálózati csatlakozó dugót a csatlakozó aljzathoz. • Nyomja lefelé a BE-/KI-kapcsolót 3, amíg az be nem kattan. • A beépített ellenőrzőlámpa 3 jelzi, hogy a készülék melegszik. • A készülék magától lekapcsol és az ellenőrzőlámpa 3 kialszik, ha a víz forr. A BE-/KI kapcsoló 3 felső helyzetbe ugrik.
- 15 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Seite 16
Figyelmeztetés
Vízkőlerakódás esetén:
Először húzza ki a hálózati dugót a csatlakozóaljzatból, majd ezt követően emelje fel a kannát a talpazatról 4. Ezáltal megakadályozza, hogy a víz loccsanjon a talpazat 4 elektromos csatlakozóira és ezáltal rövidzárlat keletkezzen.
• Vízkőoldás előtt vegye ki a kiöntő szűrőt 7 (lásd a “Kiöntő szűrő kivétele/behelyezése) részt. • Vásároljon élelmiszertároló eszközök esetén használható vízkőoldót a háztartási boltból (pl. Kávéfőző-vízkőoldót). Kövesse a vízkőoldó használati utasításában leírtakat.
Sérülésveszély Biztonsági okokból a fedelet 1 nem szabad felnyitni, ha a víz forr, vagy nagyon forró. Leforrázhatja megát!
Tisztítás és karbantartás Veszély Soha ne nyissa ki a készülékház bármely részét. A készülékházon belül semmiféle kezelőelem nem található. Nyitott készülékház esetén fennáll az áramütés miatti életveszély. Semmi esetre sem szabad a készülék részeket vízbe vagy egyéb folyadékba mártani! Az elektromos áramütés életveszélyt okozhat a használatba vétel során, ha a folyadék maradvány a feszültségvezető részekbe kerül.
A kiöntő szűrő kivétele / behelyezése • Nyissa ki a fedelet 1. • Nyomja le a műanyag fület és húzza be kiöntő szűrőt 7. • Vegye ki a kiöntő szűrőt 7. • Egyhén benedvesített mosogatóronggyal folyó víz alatt tisztítsa a kiöntő szűrőt 7. • Tisztítás után helyezze vissza belülről a kiöntő szűrőt 7 a nyílással szemben. Ügyeljen arra, hogy az alsó mélyedés a vízforraló belsejében lévő csapon legyen. Addig nyomja a kiöntő szűrőt 7 amíg be nem pattan a helyére. • Ha vízkő lerakódást észlelne a kiöntő szűrőn 7, tegye pár órára ecetes vízbe (6 rész víz, 1 rész ecet arányban). A vízkő lerakódás leoldódik. Bő tiszta vízzel öblítse ki a kiöntő szűrőt 7.
Tárolás
A készülék tisztítása előtt , .... • húzza ki a hálózati csatlakozót a csatlakozó aljzatból és hagyja lehűlni a készüléket. • Tisztítsa a külső felületeket és a hálózati kábelt enyhén benedvesített törlőkendővel. Mindenképpen jól szárítsa meg a készüléket, mielőtt ismét használná. • Ne használjon tisztító-, súroló vagy oldószert. Ezek kárt tehetnek a készülékben.
Hagyja teljesen lehűlni a készüléket, mielőtt visszatenné a helyére. • Tekerje a hálózati 5 kábelt a készülék talpazatán 4. • Száraz helyen tárolja a készüléket.
- 16 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Ártalmatlanítás
Seite 17
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. Ez a termék a 2002/96/EC európai irányelv hatálya alá tartozik.
Service Hungary Tel.: 06 40 104680 E-Mail:
[email protected]
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Kétségek esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Gyártja KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
www.Kompernass.com
Garancia és szerviz A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
- 17 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
- 18 -
Seite 18
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
KAZALO VSEBINE
Seite 19
STRAN
Namen uporabe
20
Tehnični podatki
20
Varnostni napotki
20
Obseg dobave
20
Upravljalni elementi
21
Zagon
21
Kuhanje vode
21
Čiščenje in nega
22
Shranjevanje
22
Odstranitev
23
Garancijski list
23
Proizvajalec
23
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven! - 19 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
KUHALNIK VODE
Seite 20
Za preprečevanje nevarnosti požara in poškodb:
Namen uporabe Ta naprava je predvidena za segrevanje vode za domačo uporabo. Naprava ni predvidena za uporabo z drugimi tekočinami ali za obrtne namene.
Tehnični podatki Napetost: Moč: Vsebina:
220–240 V ~ / 50 Hz 2500–3000 W maks. 1,7 l min. 0,5 l
Pri starejših hišnih instalacijah se lahko zaradi velike moči sproži hišna varovalka (12 A).
Varnostni napotki Da se izognete smrtni nevarnosti zaradi električnega udara:
• Zagotovite, da podstavek z električnimi priključki nikoli ne pride v stik z vodo! Podstavek najprej pustite, da se posuši, če je pomotoma prišlo do njegove navlažitve. • Kuhalnik vode uporabljajte samo s priloženim podstavkom. • Pazite, da se med uporabo omrežni kabel nikoli ne zmoči ali navlaži. Kabel speljite tako, da se nikjer ne zatika in da se ga ne da poškodovati na kak drugačen način. • Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti. • Po uporabi vtič zmeraj potegnite iz vtičnice. Izklop sam ne zadostuje, ker je aparat pod električno napetostjo, dokler je omrežni vtič priklopljen v električno vtičnico.
• Vodo zmeraj segrevajte samo pri zaprtem pokrovu, drugače odklopna avtomatika ne deluje. Vrela voda potem lahko brizga čez rob. • Uhajala bi lahko vroča para. Vrč je razen tega med obratovanjem zelo vroč. Najbolje bo, da nosite rokavice za prijemanje loncev. • Preverite, ali naprava stoji stabilno in navpično, preden jo vklopite. Vrela voda lahko nestabilno stoječo napravo privede do prevrnitve. • Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (tudi otroci ne) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave. • Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo. • Za upravljanje aparata ne uporabljajte nobene dodatne (eksterne) časovne ure ali ločenega sistema za upravljanje.
Obseg dobave Kuhalnik vode Podstavek Navodila za uporabo
- 20 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Upravljalni elementi
Seite 21
Kuhanje vode
1 Pokrov 2 Gumb za sprostitev 3 Stikalo za vklop/izklop, Kontrolna lučka 4 Podstavek 5 Navitje kabla 6 Skala 7 Cedilo za izlivanje
Nevarnost Nikoli ne dovolite, da bi električni podstavek 4 prišel v stik z vodo – smrtna nevarnost!
Opomba Zmeraj uporabljajte le svežo vodo. Izogibajte se zaužitju vode, ki je v kuhalniku vode stala dlje kot eno uro. Ohlajene vode ne kuhajte ponovno. Staro vodo zmeraj zlijte vstran. V njej bi namreč lahko prišlo do razvoja mikrobov!
Zagon • Preden napravo začnete uporabljati, se prepričajte, da... – so naprava, omrežni vtič in omrežni kabel v brezhibnem stanju in... – je embalaža v celoti odstranjena z naprave. • V napravo nalijte vodo do oznake MAX in počakajte, da voda zavre – kot je opisano v sledečem odstavku. • Po zavretju vodo odlijte vstran. • Vrč splahnite s čisto vodo. • Napravo še enkrat napolnite z vodo do oznake MAX na skali 6 in pustite, da voda zavre. Tudi to vodo zlijte vstran. Naprava je sedaj pripravljena za uporabo.
Opomba Ta kuhalnik vode je opremljen z varnostnim odpiranjem na pokrovu 1: Ob pritisku na tipko za sprostitev 2 se pokrov 1 najprej odpre le malo, da lahko vroča sopara izstopa skozi to režo in tako ne pride do oparin na roki. Šele ko gumb za sprostitev 2 spustite, se pokrov 1 v celoti odpre.
• Vrč vzemite s podstavka, da ga napolnite! • Odprite pokrov 1, tako da pritisnete na gumb za sprostitev 2. • Pri dolivanju vode vrč držite navpično. Samo tako lahko pravilno odčitate oznake na skali 6. Vrč napolnite... – najmanj do oznake MIN, da se naprava ne pregreje, – največ do oznake MAX, da vrela voda ne brizga ven. • Najprej zaprite pokrov 1... • in potem vrč postavite na podstavek 4, tako da ta na podstavku 4 stoji ravno. • Omrežni vtič sedaj vtaknite v omrežno vtičnico. • Pritisnite stikalo VKLOP/IZKLOP 3 navzdol, dokler se spodaj ne zaskoči. • Vgrajena kontrolna lučka 3 prikazuje, da se naprava sedaj segreva. • Naprava se odklopi samodejno in kontrolna lučka 3 ugasne, kakor hitro je voda zavrela. Stikalo za VKLOP/IZKLOP 3 skoči navzgor.
- 21 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Seite 22
Opozorilo
Glede vodnega kamna:
Omrežni vtič potegnite iz vtičnice, preden vrč dvignete s podstavka 4. Tako preprečite, da bi brizgajoča voda zašla na električne priključke v podstavku 4 in povzročila kratek stik.
• Pred odstranjevanjem vodnega kamna cedilo za izlivanje 7 vzemite ven (glejte poglavje “Odstranitev / vstavljanje cedila za izlivanje"). • Kupite si odstranjevalec vodnega kamna, primeren za posode za živila (npr. odstranjevalec vodnega kamna za aparate za kavo). Postopajte, kot je opisano v navodilih za uporabo odstranjevalca vodnega kamna.
Nevarnost poškodb Iz varnostnih razlogov pokrova 1 ne smete odpirati, če voda vre ali je zelo vroča. Obstaja nevarnost oparin.
Čiščenje in nega Nevarnost Nikoli ne odpirajte delov ohišja. V njem se ne nahajajo nobeni upravljalni elementi. Če ohišje odprete, ste v smrtni nevarnosti zaradi možnega udara električnega toka. Nikakor pa ne smete delov aparata potopiti v vodo ali druge tekočine! Lahko bi prišlo do življenjske nevarnosti zaradi električnega udara, če pri obratovanju na dele pod napetostjo zaidejo ostanki tekočine.
Preden napravo očistite, .... • najprej potegnite omrežni vtič iz vtičnice in počakajte, da se naprava ohladi. • Očistite vse zunanje površine in omrežni kabel z rahlo navlaženo krpo za posodo. Napravo v vsakem primeru dobro posušite, preden jo ponovno uporabite. • Ne uporabljajte čistil, grobih čistil ali topil. Ta bi napravo lahko poškodovala.
Odstranitev / vstavljanje cedila za izlivanje: • Odprite pokrov 1. • Potisnite plastični nastavek navzdol in cedilo za izlivanje 7 istočasno potegnite navznoter. • Cedilo za izlivanje 7 vzemite ven. • Cedilo za izlivanje 7 očistite z rahlo navlaženo krpo za pomivanje pod tekočo vodo. • Po čiščenju cedilo za izlivanje 7 od znotraj vstavite v odprtino. Pri tem pazite, da se spodnja odprtina nahaja na zatiču v notranjosti kuhalnika vode. Pritiskajte na cedilo za izlivanje 7, dokler se ne zaskoči. • Če bi se na cedilu za izlivanje 7 pritrdili ostanki vodnega kamna, cedilo za nekaj ur položite v raztopino vode in kisa v razmerju 6:1. Ostanki vodnega kamna se pri tem razgradijo. Splahnite cedilo za izpiranje 7 z veliko čiste vode.
Shranjevanje Pustite, da se naprava najprej popolnoma ohladi, preden jo shranite. • Omrežni kabel navijte okrog navitja kabla 5 pod podstavkom aparata 4. • Napravo hranite na suhem kraju.
- 22 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Seite 23
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje. 8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije. 9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
Odstranitev Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Za ta izdelek velja evropska direktiva 2002/96/EC. Napravo oddajte pri registriranem podjetju za odstranjevanje odpadkov ali pri svojem komunalnem podjetju za odpadke. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za odstranjevanje odpadkov.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda Servis Slovenija Phone: 080080917 E-Mail:
[email protected]
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
Proizvajalec
Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave. 3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka. 4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu. 5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije. 6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 23 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
- 24 -
Seite 24
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
OBSAH
Seite 25
STRANA
Účel použití
26
Technická data
26
Bezpečnost
26
Rozsah dodávky
26
Ovládací prvky
27
Uvedení do provozu
27
Převaření vody
27
Čištění a údržba
28
Úschova
28
Likvidace
29
Záruka a servis
29
Dovozce
29
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním! - 25 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
RYCHLOVARNÁ KONVICE
Chcete-li se vyhnout vzniku požáru a zranění:
• Zahřívejte vodu vždy jen při uzavřeném víku, jinak nebude fungovat automatické vypínání. Vroucí voda pak může stříkat přes okraj. • Může dojít k úniku horké páry . Konvice je mimoto za provozu velice horká. Používejte proto ochranné kuchyňské rukavice. • Zajistěte, aby spotřebič stál stabilně a svisle, dříve než ho zapnete. Pokud je zařízení nestabilní, mohla by vroucí voda způsobit, že dojde k jeho převrácení. • Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat. • Děti by měly být pod dohledem, aby bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát. • K provozu spotřebiče nepoužívejte externí minutník ani zvláštní dálkové ovládání.
Účel použití Tento přístroj je určen k uvádění vody do varu pro domácí potřebu. Spotřebič není určen pro použití s jinými tekutinami nebo pro profesionální použití.
Technická data Napětí: Příkon : Objem náplně:
Seite 26
220 - 240 V ~ / 50 Hz 2500 - 3000 W max. 1,7 l min. 0,5 l
U starších domovních elektroinstalací může dojít vzhledem k vysokému příkonu k vyhození pojistek (12 A).
Bezpečnost
Rozsah dodávky
Aby nedošlo k ohrožení života
v důsledku zranění elektrickým proudem:
• Zajistěte, aby podstavec s elektrickými kabely nikdy nepřišel do styku s vodou! Pokud je přesto podstavec vlhký, nechte jej nejprve úplně vyschnout. • Varnou konvici používejte pouze s podstavcem, který je dodáván s tímto zbožím. • Dbejte na to, aby přívodní kabel během provozu nikdy neprovlhnul. Veďte jej tak, aby se nikde nemohl zachytit nebo jinak poškodit. • Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí. • Po použití zástrčku vždy vytáhněte ze zásuvky. Pouhé vypnutí není dostatečné, protože dokud je zástrčka v zásuvce, v zařízení je stále ještě napětí.
Rychlovarná konvice Podstavec Návod k obsluze
- 26 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Ovládací prvky
Seite 27
Převaření vody
1 víko 2 uvolňovací tlačítko 3 vypínač zapnuto/vypnuto, kontrolka 4 podstavec 5 navíjení kabelu 6 stupnice 7 vylévací sítko
Nebezpečí Elektrický podstavec 4 nikdy nepřibližujte k vodě – ohrožení života!
Upozornění Používejte vždy čerstvou vodu. Nepoužívejte vodu, která stála ve vařiči na vodu delší dobu, než jednu hodinu. Nevařte opět ochlazenou vodu. Starou vodu vždy vylijte . Mohly by se vytvořit mikroby!
Uvedení do provozu • Dříve, než uvedete spotřebič do provozu, přesvědčte se, že ... - přístroj, zástrčka a síťový kabel jsou v bezvadném stavu a... – všechny obaly byly ze zřízení odstraněny. • Naplňte spotřebič vodou až po značku MAX a nechte jednou přejít varem – jak je popsáno v následujícím odstavci. • Poté tuto vodu vylijte. • Konvici vypláchněte čistou vodou. • Přístroj naplňte vodou až po označení MAX na stupnici 6 a nechte ji jednou uvést do varu. Také tuto vodu vylijte. Nyní je přístroj připravený k provozu.
Upozornění Tento vařič na vodu je na víku 1 vybaven bezpečnostním odjištěním: Při stisknutí odjišťovacího tlačítka 2 se víko 1 nejdříve o něco málo pootevře, aby mohly uniknout horké páry navenek, aniž by došlo k opaření rukou. Až po opětovném uvolnění odjišťovacího tlačítka 2, se víko 1 zcela otevře.
• K naplnění vemte vždy konvici! • Otevřte víko 1 tak, že stiskněte uvolňovací tlačítko 2. • Při plnění držte konvici svisle. Pouze tak můžete správně přečíst značky na stupnici 6. Naplňte konvici... – minimálně až po značení MIN, aby se přístroj nepřehřál, – maximálně až po značení MAX, aby vařicí voda nepřetékala. • Nejdřív uzavřete víko 1... • a postavte konvici na podstavec 4, dokud tato nestojí na podstavci 4 úplně stabilně. • Nyní zastrčte zástrčku do zásuvky. • Stiskněte vypínač zapnuto / vypnuto 3 směrem dolů, dokud nezaklapne. • Integrované kontrolní světlo 3 ukazuje, že se přístroj nyní rozehřívá. • Přístroj se samočinně vypne a kontrolka 3 zhasne, jakmile je voda uvedena do varu. Vypínač ZAP/ VYP 3 vyskočí nahoru.
- 27 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Seite 28
Výstraha
Při usazení vodního kamene
Vytáhněte nejdříve zástrčku ze zásuvky, než nadzvednete konvici z podstavce 4 . Tím zabráníte tomu, aby stříkající voda nekapala na elektrické přípoje v podstavci 4 a aby nedošlo ke zkratu.
• Před odvápněním vyjměte vylévací sítko 7 (viz kapitolu “vylévací sítko vyjmout/nasadit). • Vyberte ve vhodném obchodě odvápňovač vhodný pro nádoby na potraviny (např. odvápňovač do kávovarů). Postupujte v souladu s návodem k použití na odstraňovači vodního kamene.
Nebezpečí zranění Z bezpečnostních důvodů by se víko 1 nemělo otevřít, když je voda ve varu nebo příliš horká. Hrozí nebezpečí opaření.
Čištění a údržba Nebezpečí Nikdy neotvírejte žádné části tělesa konvice. Uvnitř nejsou nikdy umístěny obslužné prvky. Pokud je těleso otevřeno, může dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem. V žádném případě se nesmí části zařízení ponořovat do vody nebo jiných kapalin! Pokud by během provozu zbytky kapaliny přišly do kontaktu s částmi pod napětím, mohlo by zde dojít k ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem.
Předtím, než přístroj vyčistíte,... • vytáhněte nejprve zástrčku ze zásuvky a zařízení nejprve ponechte vychladnout. • Očistěte mírně navlhčeným hadrem všechny vnější plochy a přívodní kabel. V každém případě přístroj před dalším použitím dobře osušte. • Nepoužívejte žádné čisticí nebo abrazivní prostředky nebo rozpouštědla. Tyto přípravky mohou přístroj poškodit.
Vyjímání a nasazování sítka pro vylévání • Otevřete víko 1. • Západku z umělé hmozy zatlačte dolů a vylévací sítko 7 tahejte současně dovnitř. • Vylévací sítko 7 vyjměte. • Vyleęvací sítko 7 vyčistěte lehce navlhčeným mycím hadříkem a pod tekoucí vodou. • Po vyčištění nasaďte vylévací sítko 7 zevnitř proti otvoru. Dbejte při tom na to, aby spodní výklenek doléhal na kolík uvnitř vařiče na vodu. Vylévací sítko 7 zatlačte, dokud nezaskočí. • Pokud se ve vylévacím sítku 7 usadily usazeniny vápníka, vložte jej na pár hodin do vodního roztoku s octem v poměru 6:1. Usazeniny vápníku se rozpustí. Poté opláchněte vylévací sítko 7 řádně čirou studenou vodou.
Úschova Před odstavením zařízení jej nejprve ponechte zcela vychladnout. • Síťový kabel naviňte do navíjení kabelu 5 pod podstavcem 4. • Skladujte přístroj na suchém místě.
- 28 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Likvidace
Seite 29
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Tento výrobek podléhá evropské směrnici 2002/96/EC. Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte ve Vašem místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuální platné předpisy. V případě pochybností kontaktujte příslušnou firmu, která se zabývá likvidací odpadu.
Servis Česká republika Hotline: 800143873 E-Mail:
[email protected]
Dovozce
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
Záruka a servis
www.kompernass.com Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží. Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
- 29 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
- 30 -
Seite 30
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
OBSAH
Seite 31
STRANA
Účel použitia
32
Technické údaje
32
Bezpečnostné pokyny
32
Obsah dodávky
32
Súčasti
33
Uvedenie do prevádzky
33
Zovretie vody
33
Čistenie a údržba
34
Uskladnenie
34
Likvidácia
35
Záruka a servis
35
Dovozca
35
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod! - 31 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
RÝCHLOVARNÁ KANVICA
Seite 32
• Po použití zástrčku vždy vytiahnite zo zásuvky. Púhe vypnutie nie je dostatočné, pretože pokiaľ je zástrčka v zásuvke, v zariadení je stále ešte napätie.
Účel použitia
Aby ste zabránili požiaru a
nebezpečenstvu poranenia:
Tento prístroj je určený na zohrievanie vody v domácnostiach. Nie je určený na používanie s inými kvapalinami, ani na podnikateľské účely.
Technické údaje Napätie: 220 - 240 V ~, 50 Hz Príkon : 2500 - 3000 W Množstvo náplne: max. 1,7 l min. 0,5 l Pri starších elektrických domových inštaláciách môže dôjsť z dôvodu vysokého odberu k prerušeniu domového ističa (12 A).
Bezpečnostné pokyny Aby ste predišli nebezpečenstvu ohrozenia života zásahom elektrického prúdu:
• Zabezpečte, aby sa podstavec s elektrickými kontaktmi nikdy nedostal do kontaktu s vodou! Nechajte podstavec najprv úplne vyschnúť, ak bol neúmyselne navlhčený. • Varnú kanvicu používajte len s dodaným podstavcom. • Dbajte na to, aby počas prevádzky nemohol prívodný kábel nikdy navlhnúť. Veďte ho tak, aby sa nikde nemohol zachytiť alebo inak poškodiť. • Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
• Vodu zohrievajte iba ak je zatvorené veko. V opačnom prípade nebude pracovať automatické vypínanie. Vriaca voda potom môže striekať cez okraj. • Môžu unikať horúce pary. Okrem toho je kanvica počas prevádzky veľmi horúca. Preto používajte „chňapky“ - kuchynské ochranné rukavice. • Predtým, ako prístroj zapnete, zabezpečte, aby bol v stabilnej a vertikálnej polohe. Ak zariadenie nie je stabilné, mohla by vriaca voda spôsobiť, že dôjde k jeho prevráteniu. • Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť, alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať. • Na deti treba dohliadať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom. • Na zapínanie a vypínanie prístroja nepoužívajte žiadne externé spínacie hodiny ani samostatný systém diaľkového ovládania.
Obsah dodávky Rýchlovarná kanvica Podstavec Návod na používanie
- 32 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Súčasti 1 Veko 2 Uvoľňovacie tlačidlo 3 Sieťový vypínač/Svetelná kontrolka 4 Podstavec 5 Príchytky na navíjanie kábla 6 Stupnica 7 Vylievacie sitko
Uvedenie do prevádzky • Skôr ako uvediete zariadenie do prevádzky, presvedčte sa o tom, že ... - prístroj, zástrčka a napájací kábel sú v bezchybnom stave a ... - všetky obaly boli zo zariadenia odstránené. • Naplňte prístroj vodou až po značku MAX a nechajte ju zovrieť – ako je uvedené v nasledujúcom odseku. • Po zovretí túto vodu vylejte. • Vypláchnite kanvicu čistou vodou. • Ešte raz naplňte prístroj vodou až po značku MAX na stupnici 6 a nechajte ju zovrieť. Aj túto vodu vylejte. Teraz je prístroj pripravený na prácu.
Upozornenie Táto varná kanvica je v kryte 1 vybavená bezpečnostnou poistkou: Pri stlačení uvoľňovacieho tlačidla 2 sa kryt 1 otvorí najprv len málo, aby mohol prúd horúcej pary uniknúť smerom dopredu bez obarenia ruky. Až potom, keď znova pustíte uvoľňovacie tlačidlo 2, otvorí sa kryt 1 úplne.
Seite 33
Zovretie vody Nebezpečenstvo Elektrický podstavec 4 nikdy nedávajte do blízkosti vody – môže dôjsť k ohrozeniu života!
Upozornenie Vždy používajte čerstvú vodu. Nikdy nekonzumujte vodu, ktorá stála vo varnej kanvici dlhšie než jednu hodinu. Nikdy znova nezohrievajte už raz vychladnutú vodu. Starú vodu vždy vylejte. Mohli by sa v nej vytvárať choroboplodné zárodky! • Zoberte kanvicu, aby ste ju mohli naplniť! • Otvorte veko 1 tým, že stlačíte uvoľňovacie tlačidlo 2. • Pri napĺňaní držte kanvicu vo zvislej polohe. Len tak môžete správne čítať značky na stupnici 6. Naplňte kanvicu... – aspoň po značku MIN, aby nedošlo k prehriatiu prístroja, – maximálne po značku MAX, aby vriaca voda nestriekala von. • Najprv zatvorte veko 1... • a potom nasaďte kanvicu na podstavec 4 tak, aby stála na podstavci 4 úplne rovno. • Teraz zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. • Stlačte vypínač 3 nadol, až v dolnej polohe zaklapne. • Integrované kontrolné svetlo 3 ukazuje, že prístroj je teraz zohriaty. • Prístroj sa sám vypne a svetelná kontrolka 3 zhasne, len čo voda zovrie. Vypínač 3 vyskočí nahor.
- 33 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Seite 34
Varovanie
Ak došlo k usadeniu vodného kameňa.
Najprv vytiahnite zástrčku zo sieťovej zásuvky a až potom zdvihnite kanvicu z podstavca 4. Tým zabránite tomu, aby sa prípadná vyšplechnutá voda mohla dostať na elektrické pripojenia v podstavci 4 a spôsobiť tam skrat.
• Pred odstraňovaním vodného kameňa vyberte vylievacie sitko 7 (pozri kapitola „Vyberanie a nasadzovanie vylievacieho sitka“). • Použite prostriedok na rozpúšťanie vodného kameňa, vhodný pre potravinárske zariadenia, ktorý dostanete v domácich potrebách (napr. odstraňovač vodného kameňa pre kávovar). Postupujte tak, ako je opísané v návode na používanie odstraňovača vodného kameňa.
Nebezpečenstvo poranenia Z bezpečnostných dôvodov by ste nemali otvárať veko 1, keď voda vrie alebo je veľmi horúca. Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Vyberanie a nasadzovanie sitka na vylievanie
Čistenie a údržba Nebezpečenstvo Nikdy neotvárajte žiadne časti zariadenia. Vo vnútri nie sú žiadne ovládacie prvky. Pokiaľ je teleso otvorené, môže dôjsť k ohrozeniu života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom. V žiadnom prípade sa nesmú časti zariadenia ponárať do vody alebo iných kvapalín! Môže vzniknúť nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom, ak sa pri prevádzke dostanú zvyšky kvapaliny na časti, ktoré sú pod napätím.
• Otvorte kryt 1. • Stlačte plastovú sponu nadol a zároveň potiahnite vylievacie sitko 7 dovnútra. • Vyberte vylievacie sitko 7. • Vylievacie sitko 7 vyčistite mierne navlhčenou utierkou a pod tečúcou vodou. • Po vyčistení nasaďte vylievacie sitko 7 zvnútra proti otvoru. Dajte pozor na to, aby spodná priehlbina sedela na tyčke vo vnútri varnej kanvice. Zatlačte vylievacie sitko 7, až zaklapne. • Ak sa na vylievacom sitku 7 usadia zvápenatené častice, vložte ho na niekoľko hodín do roztoku skladajúceho sa z vody a octu v pomere 6:1. Zvápenatené zvyšky sa uvoľnia. Vylievacie sitko 7 opláchnite veľkým množstvom čistej vody.
Skôr než začnete prístroj,... • Najprv vytiahnite zástrčku zo zásuvky a zariadenie nechajte vychladnúť. • Očistite mierne navlhčenou handrou všetky vonkajšie plochy a prívodný kábel. Pred opätovným použitím prístroj v každom prípade dôkladne vysušte. • Nepoužívajte žiadne čistiace alebo abrazívne prostriedky alebo rozpúšťadlá. Takéto prostriedky môžu prístroj poškodiť.
Uskladnenie Pred odstavením zariadenia ho najprv nechajte úplne vychladnúť. • Naviňte sieťovú šnúru okolo príchytiek 5 pod podstavcom 4. • Prístroj uložte na suchom mieste.
- 34 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Likvidácia
Seite 35
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Tento výrobok podlieha európskej smernici 2002/96/EC. Prístroj nechajte zlikvidovať v príslušnej firme na likvidáciu odpadu alebo v komunálnom zariadení na likvidáciu odpadu. Dbajte na aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenia na likvidáciu odpadu.
Service Slowakia Tel.: 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected]
Dovozca
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologickým spôsobom.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY
Záruka a servis Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
www.kompernass.com
- 35 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
- 36 -
Seite 36
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
INHALTSVERZEICHNIS
Seite 37
SEITE
Verwendungszweck
38
Technische Daten
38
Sicherheitshinweise
38
Lieferumfang
38
Bedienelemente
39
Inbetriebnahme
39
Wasser aufkochen
39
Reinigung und Pflege
40
Aufbewahren
40
Entsorgen
41
Garantie und Service
41
Importeur
41
- 37 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
WASSERKOCHER
Seite 38
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Verwendungszweck Dieses Gerät ist vorgesehen zum Erhitzen von Wasser für den häuslichen Gebrauch. Es ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten oder für gewerbliche Bereiche.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
Technische Daten Spannung: 220 - 240 V ~ / 50 Hz Leistungsaufnahme:2500 - 3000 W Füllmenge: max. 1,7 l min. 0,5 l Bei älteren Hausinstallationen kann aufgrund der hohen Leistungsaufnahme die Haussicherung (12A) auslösen.
Sicherheitshinweise Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist. • Verwenden Sie den Wasserkocher nur mit dem mitgelieferten Sockel. • Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann. • Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Erhitzen Sie Wasser immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann dann über den Rand herausspritzen. • Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe. • Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten. Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes Gerät zum Umstürzen bringen. • Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betreiben.
Lieferumfang Wasserkocher Sockel Bedienungsanleitung
- 38 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Bedienelemente
Wasser aufkochen
1 Deckel 2 Entriegelungstaste 3 EIN-/AUS-Schalter mit integrierter Kontrollleuchte 4 Sockel 5 Kabelaufwicklung 6 Skala 7 Ausgießer-Sieb
Gefahr Bringen Sie niemals den elektrischen Sockel 4 in die Nähe von Wasser – Lebensgefahr!
Hinweis Verwenden Sie immer frisches Trinkwasser. Verzehren Sie kein Wasser welches schon länger als eine Stunde im Wasserkocher gestanden hat. Kochen Sie kein erkaltetes Wasser erneut auf. Schütten Sie altes Wasser immer weg. Es können sich Keime bilden!
Inbetriebnahme • Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ... – das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in einwandfreiem Zustand sind und... – alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt sind. • Befüllen Sie das Gerät mit Wasser bis zur MaxMarkierung und lassen Sie es einmal ganz aufkochen – wie im nächsten Abschnitt beschrieben. • Gießen Sie dieses Wasser nach dem Aufkochen weg. • Spülen Sie die Kanne mit klarem Wasser aus. • Befüllen Sie das Gerät noch einmal mit Wasser bis zur MAX-Markierung auf der Skala 6 und lassen Sie es aufkochen. Gießen Sie auch dieses Wasser weg. Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Hinweis Dieser Wasserkocher ist mit einer Sicherheits-Entriegelung am Deckel 1 ausgestattet: Beim Drücken der Entriegelungstaste 2 öffnet sich der Deckel 1 erst einen Spalt breit, damit heiße Dampfschwaden nach vorne entweichen können, ohne die Hand zu verbrühen. Erst wenn Sie die Entriegelungstaste 2 wieder lösen, öffnet sich der Deckel 1 komplett.
Seite 39
• Nehmen Sie die Kanne ab zum Befüllen! • Öffnen Sie den Deckel 1, indem Sie auf die Entriegelungstaste 2 drücken. • Halten Sie beim Befüllen die Kanne senkrecht. Nur dann können Sie die Markierungen der Skala 6 richtig ablesen. Befüllen Sie die Kanne... – mindestens bis zur MIN-Markierung, damit das Gerät nicht überhitzt, – maximal bis zur MAX-Markierung, damit kein kochendes Wasser heraus schwappt. • Schließen Sie erst den Deckel 1... • und setzen danach die Kanne auf den Sockel 4, bis diese ganz gerade auf dem Sockel 4 steht. • Stecken Sie nun den Netzstecker in die Steckdose. • Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter 3 nach unten, bis er unten einrastet. • Die integrierte Kontrollleuchte 3 zeigt an, dass das Gerät nun aufheizt. • Das Gerät schaltet von selber ab und die Kontrollleuchte 3 erlischt, sobald das Wasser kocht. Der EIN-/AUS-Schalter 3 springt nach oben.
- 39 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Seite 40
Bei Kalk-Rückständen
Warnung
Verletzungsgefahr
• Nehmen Sie vor dem Entkalken das AusgießerSieb 7 heraus (siehe Kapitel “Ausgießer-Sieb abnehmen/einsetzen“). • Nehmen Sie einen für Lebensmittelbehälter geeigneten Kalklöser aus dem Haushaltswarengeschäft (z.B. Kaffeemaschinen-Entkalker). Gehen Sie wie in der Bedienungsanleitung des Kalklösers beschrieben vor.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Deckel 1 nicht öffnen, wenn das Wasser kocht oder sehr heiß ist. Es besteht die Gefahr von Verbrühungen.
Ausgießer-Sieb abnehmen / einsetzen
Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie die Kanne vom Sockel 4 heben. Damit verhindern Sie, dass heraus schwappendes Wasser auf die elektrischen Anschlüsse im Sockel 4 kommt und einen Kurzschluss verursachen kann.
Reinigung und Pflege Gefahr Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei Bedienelemente darin. Bei geöffnetem Gehäuse kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag. Auf keinen Fall dürfen die Geräteteile in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden! Hier kann Lebensgefahr durch elektrischen Schlag entstehen, wenn im Betrieb Flüssigkeitsreste auf spannungsführende Teile gelangen.
Bevor Sie das Gerät reinigen,... • ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen. • Reinigen Sie alle Außenflächen und das Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten Spültuch. Trocknen Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab, bevor Sie es erneut verwenden. • Verwenden Sie keine Reinigungs-, Scheuer- oder Lösemittel. Diese können das Gerät beschädigen.
• Öffnen Sie den Deckel 1. • Drücken Sie die Plastik-Lasche nach unten und ziehen Sie das Ausgießer-Sieb 7 gleichzeitig nach innen. • Entnehmen Sie das Ausgießer-Sieb 7. • Reinigen Sie das Ausgießer-Sieb 7 mit einem leicht angefeuchteten Spültuch und unter fließendem Wasser. • Setzen Sie nach dem Reinigen das AusgießerSieb 7 von innen gegen die Öffnung. Achten Sie darauf, dass die untere Aussparung auf dem Stift im Inneren des Wasserkochers sitzt. Drücken Sie das Ausgießer-Sieb 7 an, bis es eingerastet ist. • Sollten sich Kalkrückstände im Ausgießer-Sieb 7 festgesetzt haben, legen Sie es für einige Stunden in eine Wasser-Essig-Lösung in einem Verhältnis von 6:1. Die Kalkrückstände lösen sich. Spülen Sie das Ausgießer-Sieb 7 mit viel klarem Wasser ab.
Aufbewahren Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen. • Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwicklung 5 unter dem Sockel 4. • Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
- 40 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
Entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Seite 41
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Deutschland Tel.: 0180 5772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) E-Mail:
[email protected]
Garantie und Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) E-Mail:
[email protected]
Importeur KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
- 41 -
IB_63917_SWKK3000A1_LB4
17.02.2011
9:00 Uhr
- 42 -
Seite 42