Kontrola Ferencová: v kontextu lze uvést ještě předchůdce Shakespeara – Christopher Marlowe, případně při členění děl přidat rozbor-nástin nějaké komedie nebo sonetů, pokud máte v četbě totéž, tak si vypomožte William Shakespeare Othello Výňatek Umělecký text
OTHELLO Proč mi tohle říkáš? Snad nemyslíš, že já bych moh a chtěl svůj život prožárlit a s, každou lunou měnit svou pochybnost? Jednou ji mít, je se jí zbýt. Co? Za kozla mě vyměň, jestli kdy zaměstnáním duše své udělám bubliny a smyšlenosti, jaké mi vemlouváš. Já nejsem, abych žárlil, když o mé ženě říkají, že je krásná, jen kvete zdravím, srší vtipem, ráda má společnost, zná zpívat, hrát a tančit. Šlechetnou ženu tohle vše jen šlechtí. Aniž má vlastní chatrnost mi vnuká nejmenší pomyšlení. Měla oči a vybrala si mě. Ne, Jago, ne! Než vezmu v pochybu, chci vidět. Na pochybě pak důkaz mít. A když mám důkaz, rázem skoncovat s láskou – nebo s žárlivostí. JAGO Jsem tomu rád. Teď mohu důvodněji i směleji vám osvědčit svou lásku. Jeto má povinnost. Musí to ven. Nemluvím zatím ještě o důkazech. Leč dohlédněte na svou ženu! Mějte ji v dobré patrnosti, když je s Cassiem! Ne žárlivě, ne zaslepeně: bděle! Nechtěl bych, aby někdo křivě hrál s tím příliš dobrým vaším srdcem. Pozor! Já Benátky a Benátčanky znám.
Tam nebi tváří v tvář se leccos tropí, co manžel nesmí zvědět. Přikázání tam nezní: Nedělej to! ale: Utaj! OTHELLO Opravdu, Jago? JAGO Klamala otce, když se vdala za vás. A když se třásla jako strachy z vás, třásla se na vás! OTHELLO To je pravda. JAGO Nuže: Když takhle mladá svedla otci sehrát takovou hru a zabednit mu oči, že v tom až hledal čáry – Zasloužil bych! Snažně vás prosím, pane, odpusťte mi, pane, že jsem vám příliš oddán. OTHELLO Jsem tvůj dlužník. JAGO Trošinku vás to zkrušilo, jak vidím. OTHELLO Ani dost málo.
(překlad E. A. Saudek)
Othello: Musí to být, musí to být, mé srdce. Nechte mě smlčet proč, vy cudné hvězdy! Musí to být. Krev její neproleju a její kůži, bělejší než sníh a hebkou jako úběl, neporuším. Leč zemřít musí, klamala by jiné. Zhasni, má svíce, a pak – zhasni svíce! Když zhasím tebe, planoucí ty služko, obnovit mohu zas jak dřív tvou záři, kdybych si po ní stýskal. Ale tebe jak jednou zhasím, arcidílo boží,> metafora: (přirovnává plamen k životu, který nejde na rozdíl od plamene rozsvítit, navrátit mrtvému člověku život) kde, kdeže vzít ten prométhejský žár, jenž by zažeh zas? Když růži urvu,
živoucí růst jí vrátit nedokáži a musí zvadnout. Přivoním k ní na kři. Políbí ji. Ó vůně, že div nepřemluvíš právo, by zlomilo svůj meč! Jen ještě jednou! Taková mrtva buď, zabiv tebe, budu tě milovat. Už naposledy! Tak sladké a tak strašné! Musím plakat, leč jsou to kruté slzy, jako nebes: trestají milujíce. Vzbudila se.
Apostrofa – oslovení neživých věcí archaismus – zastaralá slova a slovní tvary zvolání a zároveň protimluv epiteton přirovnání řečnická otázka metafora inverze
Výňatek Neumělecký text
Othello v Sabovčíkově režii a choreografii má premiéru Známý shakespearovský příběh jako balet se hraje hodně ve světě Tragický příběh benátského Maura Othella, jeho ženy Desdemony a závistivého, zákeřného Jaga, který mistrně napsal před mnoha lety William Shakespeare, uvidí už pozítří diváci v baletní podobě v ostravském Divadle Antonína Dvořáka. Ostrava V roce 1957 balet zkomponoval gruzínský skladatel Alexej Davidovič Mačavariani (1913− 1995) a v premiéře ho uvedlo divadlo v Tbilisi. Jeho nejnovější nastudování je dílem známého slovenského choreografa a režiséra Jozefa Sabovčíka, který v posledních letech nastudoval v moravskoslezské metropoli Annu Kareninu, Maškarádu, Carmen či Spartaka. „V Ostravě se mi pracuje velmi dobře, poznal jsem zdejší baletní soubor včetně jeho šéfa Igora Vejsady. S baletním Othellem jsem se setkal už před dvaceti lety, kdy jsem ho připravil pro Slovenské národní divadlo, kdy inscenaci dirigoval Emin Chačaturjan. Samozřejmě, že můj současný pohled na Othella se změnil asi tak, jak se za tu dobu také měnil svět. Vzpomínám si, že v Bratislavě jsme nastudovali dílo, které je psáno pro daleko větší taneční ansámbl, ale také orchestr. Už proto bude tato realizace jiná. Jsem také velmi rád, že jsem mohl spolupracovat s dirigentem Paolem Gattem, který prožívá v hudebním projevu každou nuanci, k hudbě přistupuje velmi citlivě,“ tvrdí Jozef Sabovčík. Podle jeho slov bylo nejdůležitější při studiu baletní inscenace hned od začátku vybudovat jasné vztahy mezi jednajícími postavami. „Jinak by se celé dílo rozpadlo. Není to rozhodně jednoduchá záležitost, ale úsilí, které jsme tomu věnovali, věřím, že obecenstvo ocení,“ dodává Jozef Sabovčík. Ten si přizval k výtvarné spolupráci už téměř svého dvorního scénografa Milana Ferenčíka, výtvarnicí kostýmů je Eliška Zapletalová. V titulní roli Othella alternují Jan Kolda a Marek Svobodník, Desdemonu vytvářejí Olga Borisová- Pračiková a Barbora Kaufmannová, v postavě Jaga se střídají Jan Krejčíř a Lukáš Lepold. Další sólové party pak vytvářejí Tamara Černá/ Petra Kováčová ( Emilia), Uladzimir Ivanov/ Rodion Zelenkov ( Cassio), Michal Bublík/ Vladimír Vašků ( Roderigo), Jaroslav Kopecký/ Roberts Skujenieks ( Brabantio) a Radka Slatinská/ Jelizaveta Šibajeva ( Bianca). „Jeden z největších problémů interpretace Othella je, že Jaga lze od Othella těžko oddělit. Jsou to postavy tak úzce spjaté, že v jistém smyslu splývají. Kdo vlastně chce rozsekat Desdemonu na kousky, Othello? Nebo Jago v
Othellovi?“ míní náš přední současný překladatel Shakespearova díla Martin Hilský. V tom se shodují také Jozef Sabovčík a šéf ostravského baletu Igor Vejsada. O to více budeme zvědavi na baletní podobu Othella, která má premiéru už pozítří večer od 19 hodin v Divadle Antonína Dvořáka. (Moravskoslezský deník 27. 4. 2006) přejato z: www.novamaturita.cz/download.php?id_document=1404033363&at...
STRUKTURA ÚSTNÍ ZKOUŠKY 1. analýza výňatku z uměleckého díla (charakteristické rysy výňatku, s využitím vědomostí získaných přečtením díla) - zasadit text ukázky do kontextu díla - interpretace úryvku - charakterizovat postavy • střed díla. Othellův rozhovor s Jagem. Ten se mu snaží nenápadně „přátelsky“ namluvit, že Desdemona jej – možná – podvádí s jeho náměstkem Cassiem. Její údajné chování podporuje tím, že je schopna lhát a přetvářet se, neboť tak se zachovala vůči svému otci,když se tajně provdala za Othella. Othello zprvu odmítá jakoukoli pochybnost o své krásně ženě, avšak Jago je dobrý herec a řečník a Othello odchází znepokojen, ačkoli to popírá. • závěr díla. Asi předposlední Othellův monolog, předtím než uškrtí svoji ženu Desdemonu. Uvažuje nad tím, že ji musí zabít, ačkoli ji miluje, domnívá se, že mu byla nevěrná a on trpí příšernou žárlivostí. • Othello: generál, Maur ve službách Benátské republiky, čestný, spravedlivý, poctivý, slušný, Jago v něm však probouzí chorobnou žárlivost, paranoidní zaujatost vůči manželce, nedůvěru, probouzí v něm agresi, Othello trpí • Jago: Othellův pobočník, podlý, lstivý, chytrý, absolutně bezcharakterní, sobecký, nemorální • Anotace díla: Příběh se začíná odehrávat v Benátkách. • Ctižádostivý důstojník ve službách Benátské republiky, Jago, nenávidí svého generála – Maura Othella, protože nebyl povýšen. • Místo něj se stal náměstkem Cassio. • S pomocí hloupého přítele Rodergia, naplánuje Jago pomstu. • Jago nepoznán oznamuje senátoru Brabanzovi, že mu utekla dcera Desdemona s Maurem – Othellem, jenž ji očaroval. • Brabanzo přichází do radní síně za Desdemonou a Othellem, kteří jej přesvědčují, že se vzali z lásky. • Othello odplouvá na ostrov Kypr jako vůdce, který má chránit před Turky. • Tam se setkává se svou krásnou čistou novomanželkou Desdemonou. • Jago zasévá do Othellovy duše pochybnosti o Desdemonině cudnosti, věrnosti a nevinnosti. A oba se stávají součástí obětmi Jagovy intriky. • Jago opije Cassia, aby upadl u Maura v nemilost. Ukradne Desdemonin šátek, na němž Othello lpí a podstrčí jej Cassiovi. • Desedemona za něj obětavě prosí, což Othello považuje za důkaz její viny. • Jago nastraží spoustu léček, až se do nich nakonec zapletou všichni. • Dle Jagových rad posílá Rodergio Desdemoně drahé dárky, neboť doufá, že tak docílí její lásky. • Ve skutečnosti si však Jago nechává dárky pro sebe. Rodergio vysvětlí, že za jeho neúspěchy může Cassio, protože on je milenec Desdemony. • Rodergio napadne v noci na ulici Cassia, Jago mu podetne nepoznán nohy. Rodergio umírá pod Jagovou ranou. Cassio těžce raněn přežívá. • Othello žádá po své ženě šátek, který mu nemůže dát, neboť jej sebrala Emilie,
Desdemonina přítelkyně a Jagova žena, a Jago jej dal Cassiovi. Othello je již žárlivostí bez sebe. • Othello zaškrtí svou nádhernou milovanou ženu a v momentě, kdy promluví Jagova žena Emilie, Othello prohlédne. • Jago však rychle mečem usmrcuje manželku. • Othello pozná zrádce a zabíjí sám sebe. - analyzovat umělecké prostředky – vyhledat ukázky - vyhledat technické poznámky v textu • políbí ji 2. obecně kulturní a literárněhistorický kontext díla - zasadit autorovo dílo do kontextu světové literatury • renesance, alžbětinská doba, Anglie • současníci Shakespeara byl španělský prozaik, dramatik i básník Miguel de Cervantes (1547 – 1616) (Důmyslný rytíř Don Quijote de la Mancha) či Lope de Vega, španělský dramatik (1562 – 1635) (Fuente Ovejuna – Ovčí pramen) • do úst svých hrdinů vkládal jak dialogy obyčejných lidí, tak i hluboké zamyšlení nad smyslem lidského bytí • William Shakespeare – životopis (1564 – 1616) : dramatik, básník, herec, bard • otec John Shakespeare (rukavičkář, později starosta ve Stratfordu nad Avonou), matka Mary Ardenová • V 18 se oženil s Anne Hathaway (26) • měli 3 děti (2 dcery, 1syn), syn – Hamnet zemřel v 11 letech • před rokem 1592 se Shakespeare připojil ke kočovným divadelníkům. • 1592 přišel do Londýna, kde hrál v různých divadelních společnostech. Stal se také spolumajitelem divadla • v letech 1593 až 1594 byla londýnská divadla zavřena kvůli epidemii moru. • Shakespeare psal poezii pod ochranou hraběte Southamptonského. • Po této epidemii se stal členem nové divadelní společnosti Služebníci lorda komořího ( Lord Chamberlain`s Men), kde působil jako herec a dramatik • 1599 se společnost Lorda Chamberlain`s Men přemístila do divadla Globe a Shakespeare se stal vlastníkem jedné jeho desetiny. Díky tomu byl výrazně lépe zajištěn- dostával za hru asi 6 liber. • 1597 zakoupil druhý největší dům ve Stratfordu (stal se z něj boháč) • Když roku 1613 Divadlo Globe vyhořelo, přesunula se společnost do divadla Blackfriars. • 1605 herecká kariéra se blíží konci • 1613 konec dramatické tvorby, vrací se do Stratfordu • 23. 4. 1616 umírá ve Stratfordu nad Avonou • 7 let po jeho smrti vydali jeho dva přátelé „První portfolio“ - slavnou kolekci všech Shakespearových her plus 20 děl dosud nepublikovaných DÍLO: 37 divadelních her, 154 sonetů, 2 dlouhé epické básně. Jeho tvorba se dělí do 3 období: komedie (Sen noci svatojánské, Zkrocení zlé ženy), historická dramata 1590 – 1600 (Richard III., Jindřich VIII., Král Lear) tragédie 1609 – 1611 (Hamlet, Romeo a Julie, Macbeth), sonety (od r.1600), pohádky (romance) (Bouře, Zimní pohádka) básně: Sonety, Znásilnění Lukrezie • - zhodnotit, do kterého žánru divadelních her dílo patří • tragédie, napsal ve 3. období po smrti syna, kdy psal tragédie, asi v r. 1606
3.porovnání výňatku z uměleckého textu s výňatkem textu neuměleckého - postihnout souvislost mezi oběma texty oba texty se týkají Shakespearova dramatu Othello. V prvním případě se jedná o ukázku ze samotného díla, psanou částečně ve verších. Klasické divadelní drama. Autor využívá básnický jazyk. V druhém textu autor popisuje názory choreografa a režiséra Jozefa Sabovčíka, slovenského režiséra, jenž uvádí premiéru Othella v ostravském divadle. - porovnat oba texty po stránce stylistické • v prvním textu se jedná o umělecký text, kde autor používá vzletné metafory. Tématem díla je žárlivost. Volí spisovný jazyk, používá přímou řeč, když cituje slova režisérova. 4.typické rysy daného neuměleckého textu, jeho stylová a jazyková charakteristika - charakterizovat slohový útvar textu • pravděpodobně zpráva o nadcházející premiéře baletu Othello v ostravském divadle. Autor zde vyjmenovává důležité tvůrce představení, gruzínského skladatele, slovenského režiséra, který režíruje Othella již podruhé. Důraz ve svém proslovu klade na to, jak od sebe odlišit postavu Jaga a Othella, když jsou spolu na scéně prakticky pořád. Autor zprávy zde vyjmenovává umělecké obsazení, shrnuje, jak probíhala příprava představení a na závěr uvádí přesné datum konání premiéry. - vyhledat typické stylistické prostředky tohoto útvaru • baletní inscenace, výtvarná spolupráce, scénograf, alternují, ansábl, realizace, chorograf, nuance, výtvarnice, titulní role, sólové party, interpretace, premiéra, režisér, překladatel, inscenace, dirigent, obecenstvo - zařadit text k funkčnímu stylu • publicistický