IV.
Vypořádání připomínek z mezirezortního připomínkového řízení Připomínkové místo MHMP K§2
Obsah připomínky Z textu zcela vypadl text uvedený ve stávající vyhlášce v § 5 odst. 5 „Na dopravních značkách a jejich sloupcích, stojanech nebo konstrukcích, na dopravních zařízeních a na zařízeních pro dopravní informace nesmí být vyznačeno nebo umístěno nic, co nesouvisí s dopravní značkou, dopravním zařízením nebo zařízením pro dopravní informace.“. Při současném trendu umísťování různých reklam a jiných „poutačů“ je tak velmi vážné nebezpečí, že při vypuštění tohoto ustanovení může docházet k situaci, kdy pro reklamy apod. nebude dopravní značka viditelná. Požadujeme ponechat stávající odstavec 5.
Ministerstvo vnitra K§2
Hospodářská ČR K§2
V návrhu postrádáme ustanovení obsahem odpovídající § 5 odst. 5 stávající vyhlášky č. 30/2001 Sb. Pokud by tuto úpravu nová vyhláška neobsahovala, nic by nebránilo využívat konstrukce dopravního značení k umisťování nejrůznějších reklam, dalších informací (i těch se silničním provozem nesouvisejících) apod., což je z hlediska bezpečnosti silničního provozu zcela nežádoucí. Požadujeme proto doplnit do § 2 nový odstavec: „ 8) Na dopravních značkách a jejich sloupcích, stojanech nebo konstrukcích, na dopravních zařízeních a zařízeních pro dopravní informace nesmí být vyznačeno nebo umístěno nic, co nesouvisí s dopravní značkou, dopravním zařízením nebo zařízením pro dopravní informace.“.
Způsob vypořádání Akceptováno § 2 odst. 9 „Na dopravních značkách a jejich sloupcích, stojanech nebo konstrukcích, na dopravních zařízeních a na zařízeních pro dopravní informace nesmí být vyznačeno nebo umístěno nic, co nesouvisí s dopravní značkou, dopravním zařízením nebo zařízením pro dopravní informace.“
Akceptováno § 2 odst. 9 „Na dopravních značkách a jejich sloupcích, stojanech nebo konstrukcích, na dopravních zařízeních a na zařízeních pro dopravní informace nesmí být vyznačeno nebo umístěno nic, co nesouvisí s dopravní značkou, dopravním zařízením nebo zařízením pro dopravní informace.“
komora Doporučujeme doplnění odst. 1 o další Akceptováno text, jehož znění ponecháváme na § 2 odst. 9 předkladateli ve smyslu níže uvedeného „Na dopravních značkách a
odůvodnění. Odůvodnění: Je nutno vymezit umístění od reklamních poutačů a dalších rušivých prvků pro řidiče z důvodů přehlednosti a čitelnosti.
Svaz měst a obcí K § 2 odst. 2
jejich sloupcích, stojanech nebo konstrukcích, na dopravních zařízeních a na zařízeních pro dopravní informace nesmí být vyznačeno nebo umístěno nic, co nesouvisí s dopravní značkou, dopravním zařízením nebo zařízením pro dopravní informace.“ Navrhujeme doplnit možnost umisťování Akceptováno svislé dopravní značky i při levé straně a § 2 odst. 3 na jeden sloupek. Jedná se především o „Je-li to vhodné, lze svislé značku C 7 – C 11 (např. konec i začátek dopravní značky č. C 7a až stezky z každé strany a přitom na č. C 11b a svislé dopravní jednom sloupku) - stejně jako je uvedeno značky zónové (konec zóny) v důvodové zprávě pro zónové značky, umístit při levé straně tj. vlevo pozemní komunikace na rubu pozemní komunikace na rub opačné značky. jiné z uvedených dopravních značek.“
Svaz měst a obcí K § 2 odst. 2
Navrhujeme doplnit možnost umisťování značky IS 19 - 21 i na protější straně či v místě křižovatky (např. v určitých situacích na účelových komunikacích, na rozcestí v lese apod.). Odůvodnění: Náklady na zpořízení a údržbu značení, estetika prostředí, vliv na životní prostředí.
Svaz měst a obcí K § 2 odst. 2
Navrhujeme doplnit možnost (ne)umisťování C 7 - C 11 vždy a dogmaticky všude - mnohdy je nutno situaci zjednodušit, především některé krátké úseky v řádu metrů není nutné označovat 4 x svislou dopravní značkou na samostatném sloupku. Situaci je vhodnější řešit např. pouze vodorovným značením. Odůvodnění: Náklady na pořízení a údržbu značení, estetika prostředí, vliv na životní prostředí, les sloupků mnohdy fyzicky překáží v provozu, což samo o sobě může vytvářet nebezpečí. Navrhujeme doplnit možnost umisťování svislých dopravních značek i jako 2 x
Svaz měst a obcí K § 2 odst. 2
Neakceptováno Z textu § 2 odst. 2 vyplývá možnost umístit svislé dopravní značky i jinam, než při pravém okraji pozemní komunikace nebo nad vozovku. Není vyloučeno umisťování značek IS 19 – 21 i na protější straně pozemní komunikace. Neakceptováno Návrh vyhlášky nestanovuje, že je nutné umisťovat dopravní značky označující stezky vždy a dogmaticky všude. Stezka je přerušována pouze křižovatkou ve smyslu ustanovení § 2 písm. w) zákona. Křížení s účelovou pozemní komunikací nebo výjezdem od nemovitosti její platnost neruší a není proto nutné stezku svislou dopravní značkou znovu stanovovat. Neakceptováno Tato připomínka se vztahuje
Svaz měst a obcí K § 4 odst. 1
MHMP K § 3 odst. 3
zmenšené do nízkých zahrazovacích sloupků (např. v historických centrech, př. Londýn). Odůvodnění: Estetika prostředí, les sloupků a značení mnohdy fyzicky překáží v provozu, což samo o sobě může vytvářet i nebezpečí (viz foto). Navrhujeme doplnit možnost umisťování výstražných svislých dopravních značek pro cyklistickou dopravu (na stezkách a účelových komunikacích) i blíže před křížením než dle odst. (1) § 4.
k technickým podmínkám, konkrétně vzorovým listům příslušných dopravních značek. V praxi se již běžně užívají.
Nový text opět vznese vlnu dotazů, kde vlastně dopravní značka končí, jestli na bližší hranici křižovatky, uprostřed křižovatky nebo na vzdálenější hranici nejbližší křižovatky. Užití výrazů „platí pro nejbližší místo nebo úsek pozemní komunikace, k němuž se zákaz, omezení nebo příkaz vztahuje“ je z hlediska akceptace významu značek vágní a ve svém důsledku bude připouštět různý výklad. Řidič by měl jasně vědět, že dopravní značka platí „odsud – tam“ bez toho, aby musel přemýšlet, zda se již dopouští přestupku nebo ještě ne. Navrhujeme ponechat text stávajícího § 6 odst. 3 vyhlášky („Zákaz, omezení nebo příkaz vyplývající ze svislé
Akceptováno jinak Znění ustanovení § 3 odst. 3 bylo přeformulováno:
Akceptováno § 4 odst. 1 „Výstražné značky upozorňují na místo vyžadující zvýšenou pozornost a zpravidla změnu rychlosti a způsobu jízdy. Umísťují se před označovaným místem mimo obec ve vzdálenosti 100 až 250 m, v obci 50 až 100 m. Není-li možné z vážných důvodů stanovené rozmezí vzdálenosti dodržet, doplní se výstražná dopravní značka o dodatkovou tabulku "Vzdálenost" s udáním skutečné vzdálenosti k označovanému místu. Na stezce pro cyklisty a stezce pro chodce a cyklisty lze tuto vzdálenost zkrátit.„
„Zákaz, omezení nebo příkaz platí pro nejbližší místo nebo úsek pozemní komunikace, k němuž se vztahuje. Zákaz, omezení nebo příkaz vztahující se k určitému úseku pozemní komunikace je ukončen příslušnou dopravní značkou nebo nejbližší křižovatkou.“ Právě
dosavadní
právní
Ministerstvo vnitra K § 3 odst. 3
dopravní značky končí na vzdálenější hranici nejbližší křižovatky, pokud není dříve ukončen jinak.“), případně text upravit tak, aby nepřipouštěl různý výklad.
úprava byla v praxi prezentována nad míru doslovně až kazuisticky a vznikaly tak nesprávné výklady, jako že např. zákaz odbočení platí pro všechny případy odbočení až k nejbližší křižovatce apod. Pro řidiče (pro kterého je normovaný právní předpis určen) není rozhodné, zdali např. nejvyšší dovolená rychlost jízdy platí k bližší nebo vzdálenější hranici nejbližší křižovatky (§ 2 písm. w) zákona). Pro něho je rozhodné pouze to, že má-li platit takový zákaz nebo omezení i za křižovatkou, musí být opakován. Obdobně pro příkazové dopravní značky č. C 4a až č. C 4c platí, že tento příkaz „přikázaný směr objíždění“ končí, pomine-li důvod jeho stanovení.
Ustanovení je jazykově nesrozumitelné, nelze souhlasit s vazbou: „zákaz, omezení nebo příkaz… vtahující se ke konkrétnímu úkonu, povinnosti nebo vztahu platí pro nejbližší místo nebo úsek pozemní komunikace, k němuž se zákaz, omezení nebo příkaz vztahuje“. Vhodnější by bylo využít stávajícího § 6 odst. 3 vyhlášky č. 30/2001 Sb.
Akceptováno jinak Znění ustanovení § 3 odst. 3 bylo přeformulováno: „Zákaz, omezení nebo příkaz platí pro nejbližší místo nebo úsek pozemní komunikace, k němuž se vztahuje. Zákaz, omezení nebo příkaz vztahující se k určitému úseku pozemní komunikace je ukončen příslušnou dopravní značkou nebo nejbližší křižovatkou.“ Odůvodnění viz výše.
Moravskoslezský kraj K § 3 odst. 3
Slova „nejbližší křižovatkou“ ve větě Neakceptováno druhé navrhujeme nahradit slovy Odůvodnění viz výše. „vzdálenější hranicí nejbližší křižovatky“. Odůvodnění:
Hospodářská ČR K § 3 odst. 3
Z návrhu vyhlášky není zřejmé, zda pod „nejbližší křižovatkou“, kterou se ukončuje zákaz, omezení nebo příkaz vyplývající ze svislé dopravní značky, se rozumí její začátek nebo konec. Křižovatka je v § 2 písm. w) zákona o silničním provozu definována jako místo, v němž se pozemní komunikace protínají nebo spojují, tedy křižovatkou je i úsek s připojovacím nebo odbočovacím jízdním pruhem, který může být značně dlouhý. Může tak nastat spor, kam až platí např. dopravní značka omezující nejvyšší dovolenou rychlost. Pokud by se „nejbližší křižovatkou“ měl rozumět její začátek, muselo by to vést k přeznačení mnoha úseků pozemních komunikací. komora Navrhujeme text upravit takto: Neakceptováno „Zákaz, omezení nebo příkaz vyplývající Odůvodnění viz výše. ze svislé dopravní značky vztahující se ke konkrétnímu úkonu, povinnosti nebo vztahu platí pro nejbližší místo nebo úsek pozemní komunikace, k němuž se zákaz, omezení nebo příkaz vztahuje. V ostatních případech je ukončen příslušnou dopravní značkou nebo nejbližší křižovatkou vzdálenější hranicí nejbližší křižovatky.“ Odůvodnění: Doporučujeme ponechání textu stávající vyhlášky. Z uvedeného nově vyjádřeného textu není patrná platnost a užití zónové dopravní značky. Zcela chybí obecné ustanovení o počátku (okamžiku) platnosti svislých dopravních značek. Je třeba vymezit dále situaci, kdy dopravní značka je pro poškození, nečitelnost, zakrytí nepřehledná, což důvodně zakládá její neurčitost a neplatnost.
Ministerstvo vnitra K § 4 odst. 1
Na rozdíl od stávající právní úpravy Akceptováno jinak obsahuje navrhovaná vyhláška v příloze První věta § 4 odst. 1 zní: č. 1 i některé zásady pro umísťování „Výstražné značky
Hospodářská
dopravního značení převzaté z technických podmínek. V některých případech je však obtížné specifikovat, kdy je umístění výstražných dopravních značek účelné, a kdy by bylo jejich umístění naopak nadbytečné a vedlo by k „přeznačení“ dopravní situace. Například dopravní značky č. A 4 upozorňující na křižovatku s kruhovým objezdem je mimo obec potřebné umístit téměř vždy. To se ale netýká např. okružních křižovatek umístěných těsně za sebou (vozidlo jede k druhé okružní křižovatce pomalou rychlostí), nebo např. výjezdových větví mimoúrovňových dálničních křižovatek (kde řidič dává téměř vždy přednost v jízdě vozidlům jedoucím na křižující komunikaci, navíc jsou kruhové objezdy značeny výraznou značkou č. IS 9b). Taktéž značky č. A 11 (přechod pro chodce) je mimo obec účelné umístit téměř vždy; netýká se to však např. přechodů vyznačených přes paprsky okružní křižovatky, kde řidič jede pomalou rychlostí atd. Totéž se týká umístění značky č. A 7a (nerovnost vozovky), kdy jiná situace nastává, pokud se vozovce souvisle vyskytují nerovnosti, nežli pokud se tato nerovnost vyskytne náhle a neočekávaně. Považujeme proto za potřebné uvést účel, za jakým se výstražné dopravní značky umísťují, tedy že jde o upozornění před nebezpečím, které by řidič jinak neočekával, a tím zabránit zbytečnému přeznačení nebo naopak neoznačení dopravní situace. Navrhujeme proto upravit úvodní souvětí v § 4 odst. 1 následovně: „(1) Výstražné značky upozorňují na místo vyžadující zvýšenou pozornost a umísťují se především tam, kde by řidič jinak nebezpečí neočekával. Před označovaným místem se umísťují mimo obec ve vzdálenosti 100-250 m, v obci 50-100 m.“. komora Navrhujeme ustanovení upravit ve
upozorňují na místo vyžadující zvýšenou pozornost a zpravidla změnu rychlosti a způsobu jízdy.“
Akceptováno
ČR K §§ 4 až 16
MHMP K § 8 odst. 2
Moravskoslezský kraj K § 8 odst. 3
Jihomoravský kraj K § 8 odst. 4
smyslu odůvodnění. § 4- 16 Odůvodnění: Je třeba důsledně vymezit obecnou funkci (podstatu) u všech jednotlivých vyjmenovaných kategorií značek, neboť tak je to správně uvedeno např. v § 4 odst. 1. To však není v ostatních částech (ustanoveních) respektováno. Dodatkové tabulky § 9 postrádají obecnou podstatu a zásady, která není v odkazované příloze rozvedena. Zastáváme názor, že je-li podle § 61 odst. 1 až 3 zákona o silničním provozu stanoveno, že existují obecná, místní a přechodná úprava provozu na pozemních komunikacích, nelze prováděcí vyhláškou říci, že bez ohledu na tyto úpravy bude „platit zvláštní úprava vyplývající ze zákona“, který ani takový (zvláštní úprava) výraz nezná.
§ 8 odst. 3
Na závěr textu navrhujeme vložit slova „nebo ze symbolu dopravní značky vyobrazené na informativní značce“. Odůvodnění: Zvláštní pravidla pro určitou zónu (např. obytná zóna) nemusejí vyplývat ze zákonné úpravy silničního provozu v této zóně, ale jen ze symbolu dopravní značky vyobrazené na informativní značce (typicky dopravní značka IZ 5a Zóna s dopravním omezením). Jednoznačně explicitně definovat barevné provedení podkladu informativních značek směrových pro dálnice, silnice pro motorová vozidla, silnice a ostatní pozemní komunikace
Akceptováno § 8 odst. 3 „Informativní značky zónové označují začátek nebo konec oblasti, ve které platí příslušná ustanovení pravidel provozu na pozemních komunikacích vyplývající ze zákona nebo ze symbolu dopravní značky na nich vyobrazeného.“ Akceptováno
„Informativní značky zónové označují začátek nebo konec oblasti, ve které platí příslušná ustanovení pravidel provozu na pozemních komunikacích vyplývající ze zákona nebo ze symbolu dopravní značky na nich vyobrazeného.“ Akceptováno § 8 odst. 3 „Informativní značky zónové označují začátek nebo konec oblasti, ve které platí příslušná ustanovení pravidel provozu na pozemních komunikacích vyplývající ze zákona nebo ze symbolu dopravní značky na nich vyobrazeného.“
§ 8 odst. 4 „Barevné provedení informativních značek směrových se může od jejich vyobrazení dle této vyhlášky lišit v závislosti na druhu cíle nebo kategorii pozemní komunikace, k níž značky směřují nebo na níž se nacházejí. Pro dálnice se používá podklad v barvě
zelené, pro ostatní pozemní komunikace v barvě modré nebo bílé.“ Ministerstvo vnitra K § 8 odst. 4
Namísto poslední věty „Pro dálnice se zpravidla používá podklad v barvě zelené, pro silnice v barvě modré a pro ostatní pozemní komunikace v barvě bílé.“ požadujeme uvést: „Pro dálnice se používá podklad v barvě zelené a pro ostatní pozemní komunikace v barvě modré.“. Pro orientační dopravní značení se posledních cca 25 let buduje v celé republice jednotný systém tříbarevného značení, aby se účastníkům silničního provozu usnadnila orientace na pozemních komunikacích a navrhovaná změna v poslední větě § 8 odst. 3 by celý jednotný systém orientačního dopravního značení narušila. V prvé řadě se slovem „zpravidla“ ponechává naprostá volnost všem silničním správním úřadům, v jejichž působnosti je stanovovat dopravní značení, aby si barevné provedení podkladu velkoplošné dopravní značky zvolily dle svého uvážení. Zavedení podkladu velkoplošných značek v barvě bílé pro ostatní pozemní komunikace nepřinese účastníkům silničního provozu jakýkoli prospěch např. dalším usnadněním orientace. Při zavádění této novinky do praxe bude vzrůstat rozdíl mezi orientačním značením ve velkých městech, kde se velkoplošné značky s bílým podkladem na místních komunikacích využijí a mezi obdobným značením v těch městech a obcích, kterými vedou průtahy silnic – tam může zůstávat podklad velkoplošných značek modrý. Obměna velkoplošného dopravního značení je navíc finančně velice náročná. Bílý podklad velkoplošných značek je nevhodný také z technického hlediska, neboť bílá fólie odráží výrazně více světla než folie zelená nebo modrá a
Akceptováno § 8 odst. 4 „Barevné provedení informativních značek směrových se může od jejich vyobrazení dle této vyhlášky lišit v závislosti na druhu cíle nebo kategorii pozemní komunikace, k níž značky směřují nebo na níž se nacházejí. Pro dálnice se používá podklad v barvě zelené, pro ostatní pozemní komunikace v barvě modré nebo bílé.“
proto by bylo čtení cílů z bílého podkladu značky znesnadněno. Ministerstvo vnitra Dopravní značky se smějí užívat jen K § 8 odst. 5 v takovém rozsahu a takovým způsobem, jak to nezbytně vyžaduje bezpečnost a plynulost provozu na pozemních komunikacích nebo jiný důležitý veřejný zájem. Informace o financování cíle z fondů Evropské unie nemá pro řidiče žádný význam, tudíž by neměla být umísťována na dopravní značce. Požadujeme proto odst. 4 vypustit. Ministerstvo vnitra Požadujeme vypustit slova „nebo jiný“, K § 10 odst. 1 neboť obsah dopravních značek by měl být předem dán a znám, aby se s ním účastníci silničního provozu mohli seznámit. Nelze připustit další možnosti mimo určené symboly. Ministr pro lidská V § 14 odst. 1 se v úvodu odstavce slova práva, rovné „slouží k orientaci nevidomých osob“ příležitosti a legislativu nahrazují slovy „informují nevidomé K § 14 odst. 1 osoby o aktuálním stavu světelné dopravní signalizace“ Odůvodnění: Navržená formulace věcně lépe vystihuje funkci akustické signalizace pro zrakově znevýhodněné chodce. Orientační úloha prezentovaná v původním textu je pouze sekundární. Tuto funkci primárně plní stavební úpravy povrchu, jak ukládá jiný právní předpis. Ministr pro lidská V § 14 odst. 3 se na konci textu doplňuje práva, rovné věta, která zní: příležitosti a legislativu „Výška tónu akustických pulsů na K § 14 přechodu pro chodce musí mít frekvenci mezi 450 a 550 Hz a na světelném přejezdovém zabezpečovacím zařízení musí mít frekvenci mezi 900 a 1100 Hz.“
Akceptováno Dané ustanovení vypuštěno.
bylo
Akceptováno jinak Byl doplněn požadavek na obecnou srozumitelnost jiného vhodného použitého symbolu. Akceptováno § 14 odst. 1 „Akustické signály informují osoby se zrakovým postižením o aktuálním světelném signálu na křižovatkách a přechodech pro chodce řízených světelnými signály. V místech křížení dráhy s pozemní komunikací akustické signály informují o aktuálním světelném signálu dvou vedle sebe umístěných střídavě přerušovaných červených světel.“ Neakceptováno Dané ustanovení je pro účastníky silničního provozu naprosto nepoužitelné, neboť není jasně specifikováno, co si mají pod uvedenými frekvencemi představit. Není tedy důvod je ve vyhlášce uvádět. Rozdíl mezi akustickým signálem na světelném zabezpečovacím zařízení a na přechodu pro
chodce je popsán v §14 odst. 6.
V § 14 se za odstavec 5 doplňují nové Akceptováno odstavce 6 a 7, které znějí: § 14 „(6) Signály S 9a, S 11a, 11b a S 13, jsou vyjádřeny zvukovým signálem o kmitočtu akustických pulsů 1,5 Hz. Signály S 9b, 11c, a svítí-li přerušované bílé světlo signálu přejezdového zabezpečovacího zařízení, jsou vyjádřeny zvukovým signálem o kmitočtu akustických pulsů 8,0 Hz. (7) Význam světelných signálů a akustických signálů musí být shodný včetně jejich časové synchronizace.“ Odůvodnění k bodům 2 a 3: Vzhledem k tomu, že žádný jiný relevantní právní předpis tuto problematiku neřeší, je nezbytné navrhovaný § 14 doplnit o další parametry akustických signálů. Akustická signalizace na přechodech pro chodce a na vybraných železničních přejezdech je celostátním, dobře fungujícím a finančně nenáročným systémem, který zásadním způsobem zajišťuje bezpečnost nejen zrakově znevýhodněných chodců. Absence definic těchto parametrů by způsobila nejednotnost užívaných signálů v různých lokalitách a pro uživatele nesrozumitelnost při jejich využívání. V praxi by to znamenalo popření jejich hlavní - bezpečnostní - funkce. Neakceptováním této připomínky je možnost vzniku nebezpečné nejednotnosti v používání akustické signalizace velice reálná.
(6) Signál pro chodce se znamením "Stůj!", "Signál pro chodce a cyklisty se znamením Stůj!" a "Signál dvou vedle sebe umístěných střídavě přerušovaných červených světel" jsou vyjádřeny akustickým signálem. Takovým akustickým prvkem je zpravidla akustická signalizace na řízených přechodech. Fáze červeného světelného signálu je navěštěná akustickým signálem o kmitočtu 1,5 Hz, tj. přibližně 2,5 tepů za sekundu. Na světelném přejezdovém zabezpečovacím zařízení je zvuk akustického signálu o oktávu vyšší. (7) Signál pro chodce se znamením "Volno" a "Signál pro chodce a cyklisty se znamením Volno" jsou vyjádřeny rovněž akustickým signálem. Takovým akustickým prvkem je zpravidla akustická signalizace na řízených přechodech. Fáze zeleného světelného signálu je navěštěná akustickým signálem o kmitočtu 8 Hz, tj. přibližně 10 tepů za sekundu. Z toho vyplývá, že signál
"Volno" přibližně rychlostí "Stůj!".
je
signalizován čtyřnásobnou oproti signálu
Ministerstvo pro místní Požadujeme v § 14 na konci doplnit Akceptováno jinak rozvoj Odůvodnění viz výše. odstavec 6, který zní: K § 14 „(6) Význam světelných signálů a akustických signálů musí být shodný včetně jejich časové synchronizace. V příloze č. 10 této vyhlášky je uveden kmitočet tepů a charakter tónu akustických signálů.“ V souvislosti s tím požadujeme vložit novou přílohu č. 10, která zní: „Příloha č. 10 k vyhlášce č. .... /2015 Sb. Kmitočet tepů a charakter tónu akustických signálů 1. Signál pro chodce se znamením "Stůj!", "Signál pro chodce a cyklisty se znamením Stůj!" nebo "Signál dvou vedle sebe umístěných střídavě přerušovaných červených světel" jsou vyjádřeny akustickým (zvukovým) signálem o kmitočtu tepů cca 1,5 Hz. 2. Signál pro chodce se znamením "Volno" nebo "Signál pro chodce a cyklisty se znamením Volno" jsou vyjádřeny akustickým (zvukovým) signálem o kmitočtu tepů cca 8 Hz. 3. Akustické signály na přechodech mají zvuk přerušovaně spínaného relé (tikání) nebo krátkých tónových pulsů o frekvenci 450 až 550 Hz. Akustické signály doplňující světelné přejezdové zabezpečovací zařízení křížení železnice s pěší komunikací musí mít charakter krátkých tónových pulsů o frekvenci 900 až 1100 Hz.“. Dosavadní přílohy č. 10 až 17 se označují jako přílohy č. 11 až 18.
Odůvodnění: Lze předpokládat, že předkladatelem předložený návrh § 14 by mohl mít negativní dopady do bezpečnosti provozu. Dosavadní vyhláška rychlost tepů a výšku tónu akustických signálů upravuje. Vypuštění tohoto institutu z právní úpravy by v praxi přineslo právní nejistotu při řízení provozu a následně nejistotu v oblasti bezpečnosti pro chodce se zrakovým postižením při samostatném přecházení signalizovaných přechodů a křižovatek. Nezařazením těchto podmínek do nové vyhlášky by došlo k přerušení vazby ve smyslu bezbariérového prostředí mezi stavební částí podle bezbariérové vyhlášky na jedné straně a pravidly provozu na straně druhé. Zákon o silničním provozu, v platném znění (§ 4, § 65 a § 69) ukládá povinnost řídit se akustickými signály, proto prováděcí vyhláška musí stanovit jejich konkrétní podobu. Jednotný způsob užití akustických signálů na celém území státu je zcela zásadní pro bezpečnost všech účastníků dopravního provozu. S ohledem na uvedené požadujeme doplnění § 14 a nové přílohy č. 10. Ministerstvo vnitra K § 15 odst. 1
Navrhujeme buď první větu doplnit následovně: „Za dopravní zařízení se mimo zařízení uvedená v příloze 10 dále považují“, nebo obrátit pořadí odst. 1 a 2. Jako první by měla být uvedena základní úprava dopravních zařízení a až následovat by měly další předměty, které se považují za dopravní zařízení
Akceptováno jinak Nelogičnost ustanovení byla napravena vyškrtnutím slova „dále“.
písm. c): Požadujeme doplnit na konci Neakceptováno textu slova „parkovací sloupky, Daná dopravní zařízení jsou parkovací zábrany, parkovací závory,
pollery,“. Jedná se o dopravní zařízení, podřazena pod dopravně která jsou v praxi hojně využívána, jejich bezpečnostní zařízení v písm. užití je upraveno technickými d). podmínkami č. 142, a bylo by vhodné, aby podléhala jednoznačné povinnosti takovou úpravu stanovit formou místní úpravy provozu na pozemních komunikacích, k čemuž ne vždy v praxi dochází. Úřad vlády ČR K § 17
Upozorňujeme na rozdílnost pojetí Akceptováno trvalého pobytu dle zákona o evidenci Změněno na obvyklé bydliště obyvatel, v platném znění, a dle zákona dle § 2 písm. hh) zákona. o pobytu cizinců na území České republiky, v platném znění. Požadavek na trvalý pobyt nelze uplatňovat u všech osob pobývajících na našem území. Je nutno počítat také s pobytem občanů z jiných členských států EU, rodinných příslušníků občanů EU či legálně pobývajícími cizinci ze třetích států. V jejich případě lze takový požadavek chápat jako diskriminační.
Dále jsme názoru, že obdobně nelze za všech okolností jako povinný údaj stanovit identifikační číslo. Rovněž je nutno vysvětlit, jak je chápán požadavek na „sídlo“. Pokud by bylo chápáno pouze jako sídlo na území ČR, šlo by o požadavek rozporný s volným pohybem osob. Ministerstvo vnitra Požadujeme vypustit poslední větu, která K § 18 odst. 2 jde nad rámec zmocnění stanoveného v § 137 odst. 2 zákona 361/2001 Sb., o silničním provozu, neboť § 45 odst. 6, k jehož provedení slouží § 18 vyhlášky, se vztahuje pouze k označení překážky: „Podrobnosti o označení překážky provozu na pozemních komunikacích upraví prováděcí právní předpis.“. Nelze v prováděcí vyhlášce stanovit povinnost policisty, to může stanovit pouze zákon. Hospodářská komora Navrhujeme text upravit takto: ČR „(2) Osoby, jimž je ve zvláštních K § 19 odst. 2 případech zákonem stanovena povinnost
Akceptováno IČ (bylo-li jí přiděleno) Sídlo – není podmínkou sídlo na území ČR, ze znění návrhu vyhlášky tato podmínka neplyne Akceptováno Poslední věta byla vypuštěna.
Akceptováno § 19 odst. 2 „Osoby, jimž je ve zvláštních
mít na sobě oděvní doplňky jsou povinny použít alespoň výstražnou vestu reflexní prvky umístěné tak,aby byly viditelné pro ostatní účastníky provozu na pozemních komunikacích, jsou povinny jich použít.“ Odůvodnění:
případech zákonem stanovena povinnost mít na sobě reflexní prvky umístěné tak, aby byly viditelné pro ostatní účastníky provozu na pozemních komunikacích, jsou povinny jich použít.“
Návrh textu této vyhlášky předpokládá přijetí zákonné úpravy značení chodců reflexními prvky. Zákon nezná krom obecného pojmenování „reflexní prvky“ užití konkrétního oděvního doplňku upřednostněného před ostatními reflexními prvky. viz odst. 9: „Pohybuje-li se chodec za snížené viditelnosti po krajnici nebo po okraji vozovky v místě, kde není veřejné osvětlení, nebo kde veřejné osvětlení nesvítí, je povinen mít na sobě reflexní prvky umístěné tak, aby byly viditelné pro ostatní účastníky provozu na pozemních komunikacích.“ Z uvedeného je patrné, že výstražná vesta není zákonem upřednostněna a text vyhlášky by měl respektovat znění zákona. Úřad vlády ČR Z předloženého návrhu jednoznačně K § 21 a příloze č. 14 nevyplývá, zda předkladatel v případě O7 parkovacího průkazu vychází z doporučení Rady 98/376/ES. V takovém případě je nutno se jej držet důsledně. Již v roce 2011 jsme k novele vyhlášky č. 30/2001 Sb. upozorňovali, že návrh nenaplňuje doporučení beze zbytku. Např. nápis vpravo na přední straně má být uveden hůlkovým písmem a dále má být vpravo na přední straně uveden v jazycích jiných než je jazyk členského státu, který průkaz vydává; sdělení na zadní straně vpravo nahoře by mělo být jednoznačnější. Dále není zřejmé, jakým způsobem je na vnitrostátní úrovni zohledněna potřeba
Neakceptováno K této připomínce uvádíme, že vzor průkazu uvedený v příloze návrhu vyhlášky vychází z doporučení Rady 98/376/ES ze dne. 4. června 1998. V příloze tohoto doporučení je pod písm. D stanoveno, že pravá přední část vzoru obsahuje mimo jiné tiskacími písmeny slova „Parkovací karta pro osoby zdravotně postižené“ v jazyce členského státu vydávajícího kartu. Na vhodném místě pak mají být malým písmem v ostatních jazycích EU
uznávání parkovacích průkazů vydaných jinými členskými státy (bod 2. doporučení), zvláště předpokládá-li zřejmě předkladatel, že parkovací průkazy vydané českými orgány budou uznávány v jiných členských státech (sdělení na zadní straně vpravo nahoře). Uznávání parkovacích průkazů by zřejmě mělo být upraveno v zákonné úpravě, nicméně i přesto žádáme předkladatele o vyjádření.
uvedena slova „Parkovací karta“. Vzor uvedený v příloze návrhu vyhlášky tyto podmínky plní, neboť nápis „Parkovací průkaz označující vozidlo přepravující osobu těžce zdravotně postiženou“ je uveden na přední straně tiskacím písmem a na pravé straně je v ostatních jazycích EU uveden nápis „Parkovací průkaz“ resp. „Parkovací karta“. Sdělení uvedené na zadní straně vpravo nahoře je též v souladu s předmětným doporučením, neboť v příloze je mimo jiné uvedeno, že pravá část zadní strany obsahuje pokyn: „Tato karta opravňuje držitele k výhodám při parkování v členském státě, v němž pobývá.“ Nápis „Tento parkovací průkaz opravňuje držitele k parkování podle právního režimu členského státu, v němž pobývá.“ dle našeho názoru plně vystihuje požadovanou podstatu, protože ve spojení se zákonem následně z daného parkovacího průkazu plynou pro jeho držitele určité výhody. K otázce způsobu uznávání parkovacích průkazů vydaných jinými členskými státy uvádíme, že je nutné tuto oblast upravit zákonem, neboť předložený návrh vyhlášky nemůže jít nad rámec zákona, který provádí. Není nám však dosud znám žádný problém nebo případné neuznání tohoto parkovacího
Ministerstvo obrany K § 24 odst. 1
Úřad vlády ČR K § 26
Ministerstvo vnitra A 10
průkazu vydaného jiným členským státem. Požadujeme zrušit slova „Na levém Akceptováno rukávu je označen červenou rukávovou § 24 odst. 1 páskou o šířce 85 mm s bílým písmenem „Příslušník vojenské "P" v modrém kruhovém podkladu bíle pořádkové služby je při řízení lemovaném. Vojenský stejnokroj je provozu na pozemních doplněn bílým opaskem a bílou přílbou. komunikacích ustrojen ve Opasek je za snížené viditelnosti vojenském stejnokroji, doplněn vpředu bílým světlem a vzadu doplněném výstražnou vestou červeným světlem. Přílba je označena žluté barvy se dvěma vepředu a vzadu bílým písmenem "P" v vodorovnými a dvěma modrém kruhovém podkladu; přílbu svislými retroreflexními musí mít příslušník vojenské pořádkové pásy o šířce minimálně 50 služby řádně nasazenu a připevněnu na mm. Provedení vesty musí hlavě.“ Za slova „ve vojenském odpovídat zvláštnímu stejnokroji“ požadujeme vložit slova technickému předpisu.“ „doplněném výstražnou vestou žluté barvy se dvěma vodorovnými a dvěma svislými retroreflexními pásy o šířce minimálně 50 mm. Provedení vesty musí odpovídat zvláštnímu technickému předpisu.“. Upozorňujeme na rozdílnost pojetí Akceptováno trvalého pobytu dle zákona o evidenci Změněno na obvyklé bydliště obyvatel, v platném znění, a dle zákona dle § 2 písm. hh) zákona. o pobytu cizinců na území České republiky, v platném znění. Požadavek na trvalý pobyt nelze uplatňovat u všech osob pobývajících na našem území. Je nutno počítat také s pobytem občanů z jiných členských států EU, rodinných příslušníků občanů EU či legálně pobývajícími cizinci ze třetích států. V jejich případě lze takový požadavek chápat jako diskriminační. Doprovodnou větu požadujeme upravit např. takto: „Značka upozorňuje řidiče na místo, kde je provoz na pozemní komunikaci řízen světelnými signály. Umísťuje se především před světelnými signály mimo obec, před světelnými signály, které s ohledem na rozhledové poměry nejsou viditelné z dostatečné vzdálenosti, a před prvními světelnými
Akceptováno jinak „Značka upozorňuje řidiče na místo, kde je provoz na pozemní komunikaci řízen světelnými signály, které by řidič jinak neočekával nebo které nejsou s ohledem na místní podmínky viditelné z dostatečné vzdálenosti.“
Hospodářská ČR A 11
signály v obci.“. Umístění světelných signálů např. na silnici I. třídy mimo obec může být rizikové, i když jsou viditelné z dostatečné vzdálenosti (tzn. je splněna délka rozhledu pro zastavení), neboť řidič takovou úpravu mimo obec nemusí očekávat. komora Doporučujeme setrvat u původního názvu výstražné dopravní značky č. A 11 „Pozor, přechod pro chodce“, která upozorňuje předem v obci v odůvodněných případech, například v nepřehledném úseku pozemní komunikace, a mimo obec vždy na přechod pro chodce včetně uvedení své funkce. Zároveň doporučujeme vypustit z návrhu druhou větu za středníkem, jelikož takto působí velice chaoticky. Odůvodnění: DZ pod názvem „Přechod pro chodce“ již existuje v kategorii informativních značek IP 6. Neměly by tedy být dvě DZ rozdílného vyobrazení pod jedním názvem.
Ministerstvo vnitra A 12a
Doporučujeme vypustit druhou větu za středníkem, jelikož tato působí zmatečně a plyne z toho, že bude užívána výhradně jen v obci, přičemž tato jako výstražná je užívána i mimo obec, kde označuje přechod pro chodce, tedy hrozící nebezpečí vždy. Není ani pochopitelné, proč by měla upozorňovat výhradně jen na první přechod, z čehož není ani patrné kolik jich vůbec v pořadí za sebou bude. Text požadujeme upravit např. takto: „Značka upozorňuje na místo nebo úsek pozemní komunikace se zvýšeným výskytem pohybu chodců po krajnici nebo okraji vozovky nebo přecházejících pozemní komunikaci v místě, kde není zřízen přechod pro chodce.“. Pokud by mělo být každé místo pro přecházení označeno značkou č. A 12a (včetně míst v obci), vyvolala by taková změna nutnost umístění velkého počtu
Neakceptováno Absence slůvka „pozor“ není na závadu, neboť není u žádné výstražné dopravní značky. Odlišení od dopravní značky č. IP 6 je dáno vyobrazením, významem i číslem dopravní značky. Nepředpokládá se, že by mohlo dojít k záměně těchto dopravních značek v důsledku stejného názvu. (I dopravní značky č. A 21 a č. IZ 3a mají stejný název.)
Akceptováno jinak „Značka upozorňuje na přechod pro chodce, který by řidič jinak neočekával a který není viditelný z dostatečné vzdálenosti.“
Akceptováno jinak „Značka upozorňuje na místo nebo úsek pozemní komunikace s možností zvýšeného výskytu chodců anebo častého přecházení chodců přes pozemní komunikaci v místě, kde není zřízen přechod pro chodce (např. místo pro přecházení).“
Hospodářská ČR A 13
Hospodářská ČR A 14
Hospodářská ČR A 27
dopravních značek, přičemž takové označení by bylo proti účelu, pro který jsou místa pro přecházení zřizována. komora Doporučujeme vypustit z textu větu: „Na značce může být použít i jiný vhodný určený symbol zvířete.“ Odůvodnění: Kdysi přijatého jednotného symbolu domácího zvířete v robustním provedení mělo za cíl psychologicky zapůsobit na řidiče a donutit ho ke korekci chování v prostoru bezprostředně za značkou. Nedovedeme si představit vyobrazení ve smyslu abstraktního umění ostatního domácího zvířectva kuřetem počínaje přes slepici, kachnu, husu, králíka, kozu, ovci apod. Stejně tak je otázkou, zda bude řidič mít tolik respektu k drobnému domácímu zvířectvu. komora Doporučujeme vypustit z textu větu: „Na značce může být použít i jiný vhodný určený symbol volně žijícího živočicha.“ Odůvodnění: Kdysi přijatého jednotného symbolu divoké zvěře v robustním provedení mělo za cíl psychologicky zapůsobit na řidiče a donutit ho ke korekci chování v prostoru bezprostředně za značkou. Není nutné specifikovat konkrétní zvířectvo dle náhodného výskytu. Nedovedeme si představit vyobrazení ve smyslu abstraktního umění ostatní divoké zvěře žabičkami počínaje přes slepýše, zajíce, srnku, divoké prase, bažanta, koroptev, labuť, snad i čápa apod. Stejně tak je otázkou, zda bude řidič mít tolik respektu k drobné divoké zvířeně. komora Navrhujeme pro upřesnění užití dopravní značky doplnit větu: „Značka se užívá jen pro přechodnou úpravu provozu.“
Neakceptováno Alternativou pro zvíře na této značce je dle určených symbolů pouze kůň. To vymýtí nesmyslnou úpravu, kdy je pod dopravní značkou č. A 13, na které je vyobrazena kráva, umístěna dodatková tabulka s nápisem „koně“. Nemůže se tedy jednat o jakékoli zvíře a už vůbec ne o zvíře vyobrazené jakýmsi „abstraktním uměním“. Neakceptováno Alternativou pro zvíře na této značce je dle určených symbolů pouze žába ve smyslu „obojživelník“. Nemůže se tedy jednat o jakékoli zvíře a už vůbec ne o zvíře vyobrazené jakýmsi „abstraktním uměním“.
Neakceptováno Z logiky věci vyplývá, že danou dopravní značku lze použít pouze pro případ označení konkrétní dopravní nehody a tedy po přechodnou dobu, po kterou bude
potřebné na dopravní nehodu ostatní účastníky provozu na pozemních komunikacích upozornit. Kraj Vysočina B4
Navrhujeme ponechat stávající úpravu, tj. aby značka zakazovala vjezd pouze pro nákladní automobily o celkové hmotnosti převyšující 3 500 kg a neplatila pro obytné automobily. Značka zakazuje vjezd nákladním automobilům, tahačům přívěsu nebo návěsu a speciálním automobilům. Značka neplatí pro obytné automobily. Je-li na značce pod symbolem nákladního automobilu uvedena jiná hodnota celkové hmotnosti (uvádí se v tunách), platí značka pro vozidla o celkové hmotnosti převyšující tuto hodnotu. Navrhovaná úprava představuje zákaz i pro vozidla kategorie N1, tedy fakticky „osobní automobily“ určené pro přepravu nákladů (pick-up) a dodávky. Navrhovaná úprava by tak měla vliv na organizaci dopravy v obcích a vyvolala by tak potřebu výměny těchto dopravních značek dříve, než je stanoveno v § 27 „Přechodná ustanovení“ a tím i okamžité zvýšené finanční náklady obcí. Středočeský kraj Za slova „speciálním automobilům“ B4 navrhujeme doplnit slova: „jejichž nejvyšší povolená hmotnost převyšuje 3500 kg.“ Odůvodnění: Jedná se o původní úpravu, kdy zákaz vjezdu pro nákladní vozidla kategorie N1 by byl vůči vozidlům kategorie M1 neopodstatněný. Hospodářská komora Zákaz vjezdu nákladních automobilů ČR a) B4 Značka zakazuje vjezd nákladním automobilům, tahačům přívěsu nebo návěsu a speciálním automobilům o maximální přípustné hmotnosti převyšující 3 500 kg. Značka neplatí
Neakceptováno Pokud není úmyslem vyloučit (úmyslně privilegovat) N1 musí být doplněn údaj 3 500 kg na dopravní značce nebo dodatkové tabulce. Jinak by nebylo možné zakázat vjezd nákladním vozidlům s hmotností nižší než 3 500 kg. Navrhovaný text je v souladu s Úmluvou o dopravních značkách a signálech (dále jen „Úmluva“), jakož i s předchozími právními úpravami na našem území. Tato úprava poskytne úřadům stanovujícím místní úpravu provozu na pozemních komunikacích více možností, neboť již bude možné zakázat do určité oblasti vjezd všem jednotlivým druhům vozidel samostatně. Neakceptováno Odůvodnění viz výše.
Neakceptováno Odůvodnění viz výše.
pro obytné automobily. b) „Zákaz vjezdu nákladních automobilů“ (č. B 4), která platí pro nákladní automobily i pro tahače přívěsu nebo návěsu a speciální automobily o maximální přípustné hmotnosti převyšující 3 500 kg; neplatí však pro obytné automobily. Je-li na značce pod symbolem nákladního automobilu uvedena jiná hodnota celkové hmotnosti (uvádí se v tunách), platí značka pro vozidla o celkové hmotnosti převyšující tuto hodnotu. Pokud není uvedena jiná hodnota maximální přípustné hmotnosti, platí pro vozidla o maximální přípustné hmotnosti převyšující 3 500 kg. Doporučujeme provést úpravu navrhovaného textu dle bodu a), nebo setrvat u stávajícího textu uvedeného dle bodu b) v obou případech s vyjádřením mezní hmotnostní kategorie, které se případné omezení má týkat. Nebude-li přijata varianta a) ani b), pak navrhujeme upravit druhý odstavec o přidanou větu: „Pokud není uvedena jiná hodnota maximální přípustné hmotnosti, platí pro vozidla o maximální přípustné hmotnosti převyšující 3 500 kg.“ Odůvodnění: Je třeba sjednotit terminologické pojmy s ohledem na vazby v navazujících normách zákon č. 361/2000 Sb. a zákon č. 56/2001 Sb. a důsledně se vypořádat s tím, aby prováděcí norma byla provázána s odkazujícím ustanovením zákona č. 361/2000 Sb. a jednotlivé pojmy se nepřekrývaly. Pokud by nebyla přijata ani jedna
varianta změny či doplnění o hmotnostní limit 3 500 kg., pak nemá text druhého navrhovaného odstavce žádné opodstatnění ani význam (k ničemu se neváže). Pokud by neměl být tak, jako v současnosti stanoven limit pro vozidla do 3 500 kg., pak bude nastolena chaotická situace v silničním provozu, spočívající zejména v nerovnosti před kontrolním orgánem, který jen těžko bude identifikovat dnes v hojné míře přetypovaná osobní vozidla na nákladní automobily kategorie N1. Za účelem dodržování B4 u většiny osobních automobilů oproti vzhledově vozidlům s karoserií dodávkového typu, taktéž kategorie N1, původně přetypováno z kategorie M1. Nakonec není patrno jaký je rozdíl mezi vozidlem M1 a N1 obě do 3 500 kg. Pokud by nebyl obecně stanoven limit 3 500 kg., pak by musela být každá dopravní značka B 4 vybavena hmotnostním limitem na spodní části tak jak je navrhováno. V případě nutné místní úpravy by se mohlo stát, že nebude značky s uvedeným limitem momentálně potřeba a stala by se jen skladovým materiálem. K tomuto návrhu je nutno také přiznat, že nerespektuje požadavek chování dobrého hospodáře. Připusťme, že lze touto úpravou jen ušetřit na jedné dodatkové tabulce s omezením hmotnosti nákladního automobilu vepsáním do dopravní značky. Ministerstvo vnitra B 13
1. Ve druhém odstavci se na rozdíl od stávající právní úpravy stanovuje povinnost, že do úseku označeného značkou č. B 13 a dodatkovou tabulkou s nápisem „Jediné vozidlo…t“ smí vjet pouze jediné vozidlo nebo jízdní souprava. To však lze řidičem jen stěží zajistit
Akceptováno z části Věta druhá zní: „V případě, že je značka doplněna dodatkovou tabulkou s nápisem „Jediné vozidlo … t“, smí do takto
(řidič nemá zmocnění zastavovat ostatní vozidla), navíc by bylo žádoucí označit i konec takového úseku nebo pod značku umístit dodatkovou tabulku č. E 4. Především však není uvedeno, že povinnost platí pouze pro případ, kdy vozidlo, jehož okamžitá hmotnost, a jde-li o soupravu, okamžitá hmotnost všech vozidel soupravy, přesahuje údaj uvedený na značce (viz stávající právní úprava). Podle navržené úpravy tedy musí řidič každého (tj. i osobního) vozidla u značky č. B 13 s dodatkovou tabulkou s nápisem „Jediné vozidlo … t“ zajistit, že do takto označeného úseku vjel pouze se svým vozidlem nebo jízdní soupravou. Požadujeme proto text ustanovení upravit, nebo využít stávající znění vyhlášky č. 30/2001 Sb.
označeného úseku vjet vozidlo, jehož okamžitá hmotnost, a jde-li o jízdní soupravu, okamžitá hmotnost všech vozidel soupravy, sice přesahuje údaj na značce, nikoli však údaj na dodatkové tabulce.“ Připustíme-li dodatkovou tabulkou vjezd vozidla s vyšší okamžitou hmotností, je přirozené, že je stanovena podmínka, aby do označeného úseku nevjížděla jiná další vozidla, a to bez ohledu na jejich hmotnost. Otázku, jak má tuto podmínku řidič zabezpečit, musí řešit již dopravní úřad, který takovou úpravu provozu na pozemních komunikacích stanoví, a to např. technickým zúžením profilu vozovky apod. současně je přirozeně zájem, aby se v daném úseku pohybovalo pouze jedno vozidlo převyšující údaj na dopravní značce, ale nepřevyšující údaj na dodatkové tabulce. Pak je logicky vyloučeno, aby do takto označeného úseku vjížděla i souprava vozidel, kdy některé z vozidel soupravy přesahuje údaj na značce. K otázce ukončení úseku platnosti této dopravní značky odkazujeme na ustanovení § 3 odst. 3.
2. Z hlediska praxe při kontrole dodržování tohoto zákazu vzniká problém, že v případě okamžité hmotnosti je nutné pro prokázání protiprávního jednání řidiče nákladního vozidla či jízdní soupravy vozidlo či soupravu převážit, což je téměř ve všech případech z mnoha objektivních důvodů prakticky nemožné. Proto požadujeme slova „okamžitá hmotnost“ nahradit slovy „celková hmotnost“, což při kontrolování dodržování tohoto zákazu podstatně usnadní prokazování spáchání přestupku.
Neakceptováno Dopravní značka zakazuje vjezd vozidlům s okamžitou hmotností vyšší než je vyznačená mez. Má to své logické opodstatnění, neboť se umístí tam, kde je společenský (stavebnětechnický) zájem, aby do takto označeného úseku nevjelo vozidlo s vyšší okamžitou hmotností. Celková hmotnost vozidla přitom může být i vyšší. Není účelem dopravního značení postihovat přestupky účastníků provozu na pozemních komunikacích, ale předně zajistit bezpečnost a plynulost provozu na pozemních komunikacích. Vypořádání se s otázkou zavinění případného přestupku je věcí konkrétního správního orgánu.
3.
S ohledem na zkušenosti z praxe Akceptováno požadujeme pojem „Jediné vozidlo“ formulovat výstižněji tak, aby z textu Viz bod 1. bylo zřejmé, že jediným vozidlem se v případě soupravy rozumí součet celkových hmotností vozidel soupravy, proto ve druhém výkladovém odstavci požadujeme jasně a jednoznačně formulovat význam dodatkové tabulky s nápisem „Jediné vozidlo….t“, např. doplněním věty „U jízdní soupravy je rozhodný součet celkových hmotností všech vozidel soupravy.“.
Hospodářská ČR B 18
komora Evropská dohoda o mezinárodní silniční přepravě nebezpečných věcí (ADR), uveřejněná pod č. 11/2015 Sb. m. s. ustanovení pododdílu 5.3.2 označování oranžovými tabulkami. Odůvodnění: Přílohy A a B ADR platné od 1. 1. 2011 nově zavedly i označování vozidel podle ustanovení pododdílu 3.3.1 pro přepravu nebezpečných věcí balených v omezených množstvích, kde přeprava je vyjmuta z většiny ustanovení ADR a zákaz vjezdu do tras označených značkou B18 je nepřiměřený nebezpečnosti nákladu. Moravskoslezský kraj Navrhujeme vypustit větu: „Na vozovce B 21a se dvěma a více jízdními pruhy v jednom směru jízdy nesmí řidič v jednom jízdním pruhu jet rychleji než řidiči v ostatních jízdních pruzích.“. Odůvodnění: Text neodpovídá úpravě jízdy v jízdních pruzích podle § 12 odst. 2 a 3 zákona o silničním provozu, zvláště jízdy v souvislém proudu vozidel; navíc řidiči jedoucímu v souvislém proudu vozidel nelze klást k tíži, když řidiči jedoucí v jiném jízdním pruhu náhle zpomalí, ať už z jakéhokoli důvodu. Porušení tohoto zákazu je spojeno se sankcí zákazu činnosti, což by bylo v takové situaci zcela neadekvátní. Ministerstvo vnitra Za konec druhého odstavce požadujeme B 21a doplnit: „To neplatí v případě odbočovacího, připojovacího nebo řadicího jízdního pruhu.“ , neboť např. u dvoupruhové silnice označené značkou č. B 21a, kde jsou před křižovatkou zřízeny řadicí pruhy, by bylo nutné zákaz ukončit, jinak by řidič vozidla jedoucího v přímém směru nesměl předjet třeba ani zastavené vozidlo odbočující vlevo. Upozorňujeme zároveň na nevhodnou
Neakceptováno Připomínka je nejasně formulovaná. Není zřejmé, čeho se navrhovatel domáhá. Dle našeho názoru se o nepřiměřený zásah nejedná, neboť vozidla označovaná dle ustanovení pododdílu 3.3.1 přepravují nebezpečný náklad, byť v omezeném množství.
Akceptováno Odst. 2 byl vypuštěn.
Akceptováno jinak Odst. 2 byl vypuštěn.
formulaci v druhém výkladovém odstavci. Jen stěží si lze představit, jak budou řidiči neustále přizpůsobovat rychlost své jízdy vůči řidičům v ostatních pruzích. Ad absurdum pak budou muset řidiči jet tak rychle, jak pojede nejpomalejší z nich. Za konec druhého odstavce požadujeme doplnit: „To neplatí v případě odbočovacího, připojovacího nebo řadicího jízdního pruhu.“ U dálnice nebo silnice označené značkou č. B 22a, kde jsou před křižovatkou zřízeny řadicí pruhy nebo zřízen odbočovací pruh, by bylo nutné zákaz ukončit, jinak by řidič nákladního automobilu nesměl přídatných pruhů užít a nesměl by tedy ani odbočit. MHMP Navrhujeme vypustit druhou větu a B 32 nahradit následujícím textem: „K vyznačení druhů vozidel se užívají zejména příslušné určené symboly nebo vhodný nápis uvedený uvnitř červeného kruhu.“. Tento text navrhujeme proto, aby bylo zcela jasné, že je tam možno použít symbol brusle nebo segweje. Hospodářská komora Na konci prvního odstavce požadujeme ČR nahradit tečku středníkem a doplnit C1 slova: „značka je vždy doplněna značkou č. P 4 nebo P 6“. Druhý odstavec navrhujeme škrtnout (vyřadit). Odůvodnění: V navrhované podobě by odstavec druhý zavdával myšlenku při absenci uvedených značek P 4, nebo P 6, že by platila přednost zprava a opět by to přinášelo jen nebezpečné situace. Středočeský kraj Navrhujeme vrátit původní text: „značka C1 je vždy doplněná značkou P 4 nebo P 6.“ Odůvodnění: Nepovažujeme za vhodné, aby některé Ministerstvo vnitra B 22a
Akceptováno jinak Odst. 2 byl vypuštěn.
Neakceptováno Požadované vyplývá již ze současného znění návrhu.
Neakceptováno Požadované není v souladu se zákonem ani Úmluvou. Zákon i Úmluva uvádí znění druhého odstavce.
Neakceptováno Odůvodnění viz výše.
Svaz měst a obcí C 7a
MHMP C 12a
MHMP K informativním značkám
Hospodářská ČR IP 6
kruhové objezdy byly označeny dopravními značkami a na jiných kruhových objezdech by přednost v jízdě vyplývala z obecné právní úpravy. Předchozí úprava byla vhodnější. Navrhujeme sjednotit používání dodatkových tabulek pod C 7, C 8, C 9 v souladu s novelizací zákona č. 361/2000 Sb., o provozu na pozemních komunikacích a o změnách některých zákonů (dále jen „ zákon č. 361/2000 Sb.“) a doplnění do příslušných technických předpisů. Odůvodnění: Stejně jako je nutná srozumitelnost textů dodatkových tabulek v případě zákazových značek, tak i zde je nutno určit jednotnost. Stezka pro chodce Značka přikazuje chodcům užít v daném směru takto označeného pruhu nebo stezky. Jiným účastníkům provozu na pozemních komunikacích, než pro které jsou tento pruh nebo stezka určeny, je jejich užívání zakázáno, pokud není stanoveno jinak. Navrhujeme v první větě za slovo „vozidla“ vložit slova „nebo účastníkovi provozu“, aby bylo jasné, že dopravní značení je platné i pro případ vyznačení symbolu brusle, nebo segweje. Chybí vyobrazení IZ 8 Cyklistická Zóna. Navrhujeme tuto dopravní značku doplnit do vyhlášky.
komora Navrhujeme vložit následující text: „tam, kde by jej řidič neočekával, například“ Odůvodnění: Jde především o bezpečnost chodců a není potřeba změna zažitého textu. Přechod pro chodce je jako součást křižovatky vždy chápán. Je potřeba zdůraznit přechod pro chodce, kde by
Akceptováno Odst. 1 zní: „Značka přikazuje chodcům a naroveň jim postaveným účastníkům provozu na pozemních komunikacích užít v daném směru takto označeného pruhu nebo stezky. Ostatním účastníkům provozu na pozemních komunikacích je její užívání zakázáno, pokud není stanoveno jinak.“
Neakceptováno Není žádoucí, aby byl na vozovce stanovován jízdní pruh pro bruslaře nebo pro osoby na osobním přepravníku. Neakceptováno Zákon neobsahuje institut cyklistické zóny. Pro případ doplnění je MD připraveno neprodleně vyhlášku novelizovat. Neakceptováno Navrhovaný text respektuje skutečnou potřebu označit konkrétní místo, kde se nachází přechod pro chodce, nikoli jen tam, kde by jej řidič neočekával. Jedinou výjimkou z tohoto pravidla jsou křižovatky, kde lze
nemusel být předpokládán.
předpokládat, že je jejich součástí přechod pro chodce, místo pro přecházení nebo jakýkoliv jiný nevyznačený prostor pro překonání pozemní komunikace a řidič s přecházejícími chodci musí počítat. Neakceptováno Takovou situaci dostatečně zřetelně řeší stanovení dopravní značky č. IP 6 a vodorovné dopravní značky č. V 8b; bude-li nezbytné konkrétní přejezd pro cyklisty s přimknutým přechodem pro chodce označit svislým dopravním značením, použije se kombinace IP 6 a IP 7. Předložený grafický návrh považujeme za nepřehledný. Neakceptováno Věcně je uvedená připomínka již v praxi úspěšně realizovaná za použití stávajícího systému dopravního značení.
MHMP
Za dopravní značku IP 7 navrhujeme vložit novou dopravní značku označující přechod pro chodce s přimknutým přejezdem pro cyklisty.
MHMP IP 10a
Navrhujeme za text k dopravní značce vložit následující text: „Na dodatkové tabulce mohou být uvedeny symboly vyznačující koho se značka týká, popř. vzdálenost slepého úseku apod. Je-li komunikace prostupná pro chodce nebo cyklisty, lze o této skutečnosti informovat podtabulkou nebo příslušným symbolem na dopravní značce.“ Dle následujícího vzoru:
MHMP IP 10b
Navrhujeme za text k dopravní značce Neakceptováno vložit následující text: „Na dodatkové Odůvodněné viz výše. tabulce mohou být uvedeny symboly vyznačující koho se značka týká, popř. vzdálenost slepého úseku apod. Je-li komunikace prostupná pro chodce nebo cyklisty, lze o této skutečnosti informovat podtabulkou nebo příslušným symbolem na dopravní značce.“.
MHMP IP 12
Navrhujeme vypustit poslední větu „Značka, na které je uveden symbol zařízení nebo prostoru pro osoby na vozíku, je vždy doplněna vodorovnou dopravní značkou „Vyhrazené parkoviště pro vozidlo přepravující osobu těžce postiženou nebo osobu těžce pohybově postiženou“.“. Toto zvláštní ustanovení se v praxi neosvědčilo, je to naprosté vybočení z pravidla, že svislá dopravní značka platí sama o sobě.
MHMP K IP 19
Svislá dopravní značka IP 19 „Řadicí pruhy před křižovatkou“ Stávající dopravní značka v předloženém návrhu vyhlášky vůbec není obsažena. připomínka: V rámci dopravní značky IP 19 je třeba počítat i s možností vyznačení vyhrazeného řadicího pruhu (typicky pro autobusy, vozidla linkové osobní dopravy a trolejbusy). V současné době tato problematika není legislativně ošetřena, což způsobuje problémy při projednávání jednotlivých dopravních řešení. Tato skutečnost v minulosti vedla i k aplikaci (z našeho pohledu) nesprávného řešení v podobě vyznačení vyhrazeného řadicího pruhu symbolem bílého autobusu v modrém poli umístěném na bílé šipce na modrém podkladu. Domníváme se, že tato kombinace vyznačuje přikázaný jízdní pruh a nikoliv pruh vyhrazený. Z tohoto důvodu považujeme za žádoucí, aby vyhláška jasně stanovila způsob
Neakceptováno Jedná se o nekompromisní vyznačení důležitého místa pro parkování vozidel přepravujících osoby těžce zdravotně postižené a s tím související vážné porušení pravidel silničního provozu, které je postihováno citelnou sankcí. Je žádoucí, aby takové parkovací místo bylo řádně a najisto vyznačeno, to znamená svislou dopravní značkou doplněnou vodorovným dopravním značením. Vodorovná dopravní značka pak současně vyjadřuje zvýšené prostorové nároky na takové parkoviště. Akceptováno jinak Chybějící značka IP 19 byla vložena v původním významu a vyobrazení, které je pro úpravu provozu na pozemních komunikacích dostačující. Požadavek, aby ve značce „Řadicí pruhy“ byl vyznačen i vyhrazený jízdní pruh, dle našeho názoru vnáší chaos, neboť značka „Řadicí pruh“ jako taková mimo jiné ukončuje platnost dopravní značky „Vyhrazený jízdní pruh“. Není žádoucí z důvodu přehlednosti kombinovat dopravní značku „Řadicí pruhy“ s dopravní značkou „Vyhrazený jízdní pruh“.
vyznačování pruhu.
vyhrazeného
řadicího
návrh řešení: Jasná definice způsobu vyznačení vyhrazeného řadicího pruhu dle předchozího obrázku (vpravo). Návrh textu: IP 19 – Řadicí pruhy před křižovatkou … Vyhrazený řadicí pruh se na dopravní značce IP 19 vyznačuje v souladu s vyznačením vyhrazeného jízdního pruhu dopravní značkou IP 20a.
Ministerstvo vnitra IP 23c
Značku požadujeme buď vypustit, nebo jasně stanovit její význam a rovněž povinnost doplnění vodorovným dopravním značením. Značka nemůže pouze „upozorňovat, že vozidlo sjíždějící z tramvajového pásu má přednost v jízdě“ (v zákoně není povinnost dát přednost vozidlu sjíždějícímu z tramvajového pásu stanovena), navíc velmi nevýrazným způsobem.
Akceptováno „Značka vyznačuje místo sjezdu zejména autobusů veřejné hromadné dopravy osob z tramvajového pásu. Přejíždí-li řidič vozidla, pro které je vyhrazený jízdní pruh, z vyhrazeného jízdního pruhu do přilehlého jízdního pruhu, řidič vozidla jedoucí v tomto pruhu mu to musí umožnit snížením rychlosti jízdy, popř. i zastavením vozidla. “ Upraveno v souladu s § 14 odst. 2 zákona. Upraveno i vyobrazení.
Svaz měst a obcí IS 10e
Odůvodnění: Jedna z posledních novelizací vyhlášky č. 30/2001 doplnila umožnění jiného způsobu odbočování. Tzv. „nepřímé levé odbočení“ však není povinností v žádné ze zemí EU, které tohoto opatření užívají. Opatření vzniklo za účelem možného způsobu odbočování, neboť se jedná o bezpečnější projetí křižovatky, avšak nadvakrát. V některých situacích je to však pouze pomoc pro méně zkušené a odbočování může být provedeno i přímo. V žádném případě nebyl smysl opatření ve striktní povinnosti. Výše uvedenému odpovídá i výsledné zařazení mezi informativní směrové značení, tj. jedná se o informaci, v žádném případě o striktní příkaz. Je třeba doplnit text za poslední větou. Taktéž požadujeme doplnit, že pokud je objížďková trasa stanovena jen pro určitý druh vozidel, je značka doplněna příslušným symbolem vozidla nebo nápisem, shodně u značky č. IS 11d.
Neakceptováno Již v minulosti byla uvedená připomínka předmětem odborných diskuzí. Je třeba, aby dopravní úřady při stanovování této dopravní značky respektovaly i zájem řidičů motorových vozidel na jednoznačném uspořádání možného odbočování cyklistů. Jestliže má cyklista v zájmu bezpečnosti provozu na pozemních komunikacích stanovený způsob odbočování vlevo, ostatní řidiči oprávněně očekávají, že jiný způsob jízdy cyklisty, resp. odbočení vlevo, je v daném případě vyloučen.
Akceptováno „Značka vyznačuje směr a průběh objížďky. Značku lze použít k vyznačení odklonové trasy pro určitý druh vozidel uvedený na značce určeným symbolem nebo nápisem ve směru jízdy k určitému cíli.“ komora Navrhujeme za první větu vložit Akceptováno jinak následující text: „Značka informuje o třídě a čísle silnice. Číslo 1 až 99 „Jednociferné nebo dvouciferné číslo označuje silnici první třídy; označuje silnici první třídy. Trojciferné trojciferné číslo označuje číslo označuje silnici druhé třídy.“ silnici druhé třídy; označení Odůvodnění: silnic třetí třídy se na značce Řidiči by měla být vyjádřena kategorie zpravidla nepoužívá.“ silnice, má-li plnit podmínky zákonem nařízené, např. vyjádřených omezení v konkrétních dnech, časech na určitých komunikacích.
Ministerstvo vnitra IS 11b
Hospodářská ČR IS 16b
Zásadně nesouhlasíme s předkládanou úpravou a navrhujeme ponechání v původně odsouhlasené podobě v rámci vyhlášky č. 30/2001 Sb.
Navrhujeme za slovem „názvu“ vyjmout slovo „ulice“ a vložit slova „veřejného prostranství“, neboť se může jednat i o náměstí, parky apod. Dále pak ve druhé větě navrhujeme za slovem „průběhu“ vyjmout slova „vyznačené ulice“ a nahradit je slovy „vyznačeného veřejného prostranství“.
MHMP IS 22a – IS 22f
Ministerstvo vnitra IS 24b
Hospodářská ČR IJ 4a,b
Akceptováno jinak „Označení názvu ulice nebo jiného veřejného prostranství
Značka informuje o názvu a průběhu a případně směru k vyznačené ulici nebo jinému veřejnému prostranství.“ Na konci druhé věty požadujeme Akceptováno vypustit slova „nebo jiným vhodným symbolem“, jinak by hrozilo narušení jednotného systému značení kulturních a turistických cílů.
komora Navrhujeme změnit názvy obou značek Akceptováno na: „Označník zastávky“ Odůvodnění: Je potřeba sladit názvosloví s § 27 odst. 1 písmeno f) zákona č. 361/2000 Sb.
Ministerstvo vnitra IJ 18b
Je třeba doplnit, že v případě umístění Neakceptováno značky v průběhu odbočovacího pruhu Daná připomínka je řešena technickými podmínkami. se šipka provede lomená.
Jihomoravský kraj
Do skupiny „Informativní značky jiné“ Neakceptováno zařadit novou svislou dopravní značku Nadbytečné. „Bohoslužby“ s uvedením konkrétního kostela a bohoslužeb. Návrh na zařazení do vyhlášky nové svislé dopravní značky „Bohoslužby“ s vyznačením konkrétního kostela včetně údajů o dnu a hodině bohoslužeb je z důvodu přehlednější orientace účastníků jednotlivých bohoslužeb. Tento systém již funguje např. v Německu nebo Rakousku.
Středočeský kraj E5
MHMP E 8d,e
Ministerstvo vnitra E 12a, E 12b, E 13
Navrhujeme změnit název na „Největší povolená hmotnost“ a tento termín použít i v popisu významu této značky. Odůvodnění: Pojem celková hmotnost se už v příslušné legislativě, ani v technických průkazech silničních vozidel nepoužívá. Vyhláškou č. 341/2014 Sb., o schvalování technické způsobilosti a o technických podmínkách provozu vozidel na pozemních komunikacích, je stanoven termín „největší povolená hmotnost“.
Akceptováno
U dodatkové tabulky č. E 12a „Jízda cyklistů v protisměru“, č. E 12b „Vjezd cyklistů v protisměru povolen“ a č. E 13 „Jiný text nebo symbol“ v případech, kdy jsou tyto dodatkové tabulky osazovány společně na sloupek s dopravní značkou č. B2 „Zákaz vjezdu všech vozidel“, spatřujeme kontradikci se současně platnou právní úpravou obsaženou v zákoně č. 361/2000 Sb. V případě těchto dodatkových tabulek se jedná o stávající právní úpravu, která je již několik let na pozemních komunikacích praktikována, v praxi se však ukázala neprovázanost mezi úpravou obsaženou ve stávající vyhlášce č. 30/2001 Sb., kterou se provádějí pravidla provozu na pozemních komunikacích a úprava a řízení provozu na pozemních komunikacích, a zákonem č. 361/2000 Sb., spočívající v tom, že řidič nemá žádným způsobem v zákoně upravené povinnosti, jak se má na takto označené pozemní komunikaci chovat. Zákon např. na straně jedné ukládá řidiči se před odbočováním vlevo zařadit co nejdále vlevo v části vozovky určené pro
Neakceptováno V daném případě řidič jedoucí po jednosměrné pozemní komunikaci je svislou dopravní značkou informován, že v protisměru může očekávat provoz cyklistů, a pro ten případ je povinen s ohledem na základní povinnosti účastníků provozu na pozemních komunikacích stanovené § 4 zákona přizpůsobit své chování situaci v provozu na pozemních komunikacích determinované stavebně technickými vlastnostmi pozemní komunikace a ponechat při řazení před odbočením vlevo příslušnou část vozovky pro jízdu těchto cyklistů.
„Největší povolená hmotnost
Tabulka omezuje platnost zákazu, omezení nebo příkazu ze značky, pod níž je umístěna, na vozidlo, jehož největší povolená hmotnost přesahuje údaj uvedený na tabulce. U jízdní soupravy je rozhodný součet nejvyšších povolených hmotností všech vozidel soupravy.“ Z výčtu dodatkových tabulek zcela Akceptováno zmizely dnešní úseky platnosti E 8d a E 8e. Zásadně je nevhodné tyto úseky platnosti nahrazovat směrovými šipkami E 7b.
jeho směr jízdy, na straně druhé v lepším případě dodatková tabulka č. E 12a „Jízda cyklistů v protisměru“ umožňuje jízdu cyklistů v protisměru, v horším případě dodatková tabulka č. E 13 s textem „Mimo MHD“ i jízdu prostředků městské hromadné dopravy v protisměru, přičemž je pak taková situace kolizní. Dále je problematické i levostranné parkování v jednosměrné pozemní komunikaci, kdy cyklistům, kterým je dodatkovou tabulkou č. E 12a „Jízda cyklistů v protisměru“ umístěnou pod svislou dopravní značkou č. B2 „Zákaz vjezdu všech vozidel“, je umožněna jízda v protisměru. Cyklisté při míjení těchto zaparkovaných vozidel pak musí v zájmu své bezpečnosti najet s bicyklem blíže ke středu vozovky a porušují tak § 11 odst. 1 zákona č. 361/2000 Sb. Tato situace je vysoce kolizní a v případě, kdy na jednosměrné pozemní komunikaci není alespoň vodorovným dopravním značením č. V 1a „Podélná čára souvislá“ či č. V 2a „Podélná čára přerušovaná“ vyznačen jízdní pruh pro cyklisty, který z dopravně psychologického hlediska pro řidiče zdůrazňuje, že se na komunikaci mohou vyskytovat v protisměru i cyklisté, je zároveň ohrožující. Navrhujeme tudíž, aby v takových případech byly pozemní komunikace s jednosměrným provozem označovány svislým dopravním značením pouze z jedné strany, a to konkrétně pouze svislou dopravní značkou č. B 2 „Zákaz vjezdu všech vozidel“. V tomto ohledu je pak více než nutné upravit i text vztahující se k této dopravní značce, ve znění: „Značka zakazuje vjezd všem druhům vozidel v daném jízdním směru.“
MHMP E 13
Navrhujeme za slovo „řidiči“ vložit slovo „cestující“ a dále za slovem „značkou“ vyjmout slova „bydliště“ a „nebo garáž“ a nahradit je slovy „nemovitost, trvalý pobyt nebo provozovnu“. Současný výběr je v některých ohledech příliš restriktivní – chybí možnost odvézt cestujícího domů, nemovitost omezuje jen garáží. Naopak pojem bydliště je prakticky neomezený a neprokazatelný.
Ministerstvo vnitra E 13
Požadujeme doplnit do rubriky „Název, význam a užití“ čtvrtý odstavec s textem: „Značka také neplatí pro vozidla složek integrovaného záchranného systému a vozidla plnící úkoly ozbrojených sil České republiky a ozbrojených sil jiného státu.“. Vzhledem k tomu, že Policie České republiky vykonává při plnění svých úkolů běžný dozor či dohled i na pozemních komunikacích označených touto dodatkovou tabulkou, přičemž při těchto úkonech zpravidla nepoužívá zvláštních výstražných znamení, vystavuje se otázce oprávněnosti vjezdu na takto označené pozemní komunikace.
Akceptováno z části Pojem „cestující“ je pro svou neurčitost příliš široký a pro dané omezení nevhodný. Doposud používaný pojem „bydliště“ byl nahrazen pojmem „obvyklé bydliště“, který je jasně definován v § 2 písm. hh) zákona. V dalším pak pojmy „sídlo“ ve své věcné podstatě zahrnují nejen pojem „provozovna“, ale je pod něj možné podřadit i jiné prostory, jako například sklady, manipulační plochy, nástupiště apod. Pojem „garáž“ byl nahrazen pojmem nemovitost. Neakceptováno Tato připomínka je ve vztahu k dopravní značce E 13 nelogická, neboť nelze stanovit, že pro určitá vozidla nebude platit ustanovení dodatkové tabulky s textem nebo symbolem, když není jasně dán tento text nebo symbol. Nadto vozidla složek integrovaného záchranného systému a vozidla plnící úkoly ozbrojených sil mají dle § 41 odst. 1 + 4 písm. c) výjimku z dodržování dopravního značení. Není žádoucí, aby se tato výjimka vztahovala na příslušníky ozbrojených sil jiného státu, což však ani vyhláška stanovit nemůže, neboť je to nad rámec zákonného zmocnění.
MHMP 203
Tento symbol osobního automobilu je prakticky totožný se symbolem, který je používán u dopravních značek znázorňujících parkoviště, kde však neznamená „osobní automobil, ale „způsob stání“. Doporučujeme tento symbol změnit
MHMP 213
Navrhujeme slovo „cyklista“ nahradit slovem „Jízdní kolo“. Nezaměňovat dopravní prostředek s jeho uživatelem!
MHMP 215
Navrhujeme slova „Osoba na technickém prostředku“ nahradit slovy „Osobní technický prostředek“. Nezaměňovat dopravní prostředek s jeho uživatelem!
MHMP 216
Navrhujeme slovo „Bruslař“ nahradit Akceptováno jinak slovy „Kolečkové brusle“. Nezaměňovat Změněno provedení symbolu. dopravní prostředek s jeho uživatelem!
MHMP V 7b
Navrhujeme doplnit stávající text o následující text: „Značka vyznačuje místo uzpůsobené pro přecházení chodců přes pozemní komunikace, zejména na světelně řízených křižovatkách. Před vstupem na vozovku se chodec musí přesvědčit, zdali může vozovku přejít, aniž by ohrozil sebe i ostatní účastníky
Neakceptováno Na dopravních značkách znázorňujících parkoviště je způsob stání vyznačen nejen symbolem automobilu, ale především jeho postavením ve vztahu k okraji pozemní komunikace nebo chodníku. Nelze však popřít, že se stále jedná o osobní automobil. Dle našeho názoru tedy nemůže dojít k nepochopení významu daného symbolu. Neakceptováno Dle našeho názoru tento rozpor nebude v praxi činit žádné výkladové problémy, neboť již v současné době je pro znázornění prostoru pro cyklisty nebo jízdního pruhu pro cyklisty používán pouze symbol jízdního kola a je z významu dopravního značení jasné, že jsou tím myšleni cyklisté, ne samostatně se pohybující jízdní kolo. Neakceptováno Obdobně jako předchozí připomínka.
Akceptováno z části Navrhovaná úprava vychází z evropského trendu podporujícího myšlenku neformální ochrany chodců bez ochromení ostatního provozu. To znamená, že do budoucna by na přechodu pro
provozu na pozemních komunikacích. Chodec smí přecházet vozovku, jen pokud s ohledem na vzdálenost a rychlost jízdy přijíždějících vozidel nedonutí jejich řidiče k náhlé změně směru nebo rychlosti jízdy.“ Cílem je omezit vyznačování na všech místech, která jsou stavebně upravena, jelikož by se vyznačovalo i v dopravně zklidněných oblastech a jiných místech, kde to není objektivně potřeba. Dále, vzhledem k malé znalosti veřejnosti dané novostí tohoto značení, doporučujeme zopakovat povinnosti chodců, aby nedocházelo k tomu, že budou protiprávně vstupovat do vozovky.
chodce požíval absolutní ochranu (absolutní právo bezpečného přechodu přes vozovku) a v místě pro přecházení by chodec požíval rovněž ochranu spočívající však nikoli v absolutní přednosti při přecházení vozovky, ale v právu nebýt ohrožován ostatním provozem. Povinnosti chodců i řidičů byly zopakovány.
Ministerstvo vnitra V 7b
Značku požadujeme vypustit, neboť se Neakceptováno velmi podobá značce č. V 8a a povinnost Viz výše. označit každé stavebně vytvořené místo pro přecházení touto značkou by znamenala velké riziko zvýšení počtu dopravních nehod na těchto místech podobně, jako tomu bylo na přechodech pro chodce po přijetí zákona č. 361/2000 Sb. (značky mohou vytvořit pro chodce pocit falešného bezpečí).
MHMP V 8a,b
Na konci textu navrhujeme doplnit následující text: „Přejezd pro cyklisty nepřerušuje Stezku pro cyklisty a Stezku pro chodce a cyklisty vyznačené příslušným dopravním značením (C 8, C 9 a C 10).“ Pokud by k přerušování došlo, vedlo by to k neúměrnému užívání dopravního značení.
Ministerstvo pro místní Požadujeme mezi vodorovné dopravní rozvoj značky zařadit označení vyhrazeného parkoviště pro vozidlo osoby doprovázející dítě v kočárku. Odůvodnění: Cílem doplnění této dopravní značky je zajištění vazby na § 4 odst. 3 vyhlášky č. 398/2009 Sb., o obecných technických požadavcích zabezpečujících bezbariérové užívání staveb. Tento institut uvádí také norma
Neakceptováno Tyto požadavky je nevhodné řešit obecně závazným právním přepdisem. Nicméně s ohledem na aktuálnost popsané situace je potřeba působit při zpracování navazujících TP. Akceptováno jinak Do určených symbolů byl zařazen symbol osoby doprovázející dítě v kočárku, který může být následně použit při stanovení vyhrazeného parkovacího místa.
MHMP V 10f
MHMP V 20
ČSN 73 6056 Odstavné a parkovací plochy silničních vozidel ve své příloze A, dále pak TP 133 Zásady pro vodorovné dopravní značení na pozemních komunikacích ve svém čl. 2.9. Navrhujeme vypustit poslední větu. Toto zvláštní ustanovení se v praxi neosvědčilo, je to naprosté vybočení z pravidla, že svislá dopravní značka platí sama o sobě.
Neakceptováno Jedná se o nekompromisní vyznačení důležitého místo pro parkování vozidel přepravujících osoby těžce zdravotně postižené a s tím související vážné porušení pravidel silničního provozu, které je postihováno citelnou sankcí. Je žádoucí, aby takové parkovací místo bylo řádně a najisto vyznačeno, to znamená svislou dopravní značkou doplněnou vodorovným dopravním značením. Vodorovná dopravní značka pak současně vyjadřuje zvýšené prostorové nároky na takové parkoviště. Navrhujeme na konci textu doplnit Neakceptováno následující text: „Šířka prostoru pro Daná připomínka je otázkou cyklisty může být užší než jízdní pruh.“ pro TP. V místě, kde obalové křivky odbočujících vozidel zasahují do bezprostřední blízkosti prostoru pro cyklisty je z hlediska bezpečnosti vhodnější tento prostor zúžit
Ministerstvo vnitra S5
Požadujeme vypustit text uvedený v Akceptováno závorce na konci poslední věty, neboť taková formulace zcela mění význam doplňkové zelené šipky uvedený v § 70 odst. 2 písm. g) zákona.
MHMP S 15a - S 15g
Význam a užití značek je příliš stručný, Akceptováno žádáme doplnění, jako je tomu u obdobného značení pro motoristy S1. Jde o jasné určení práv a povinností řidičů tramvají.
Ministerstvo vnitra Z 12
Požadujeme doplnit ve třetím sloupci Neakceptováno tabulky za stávající větu novou větu ve Daná připomínka je otázkou znění: „Práh může být vytvořen i ve pro TP. tvaru malého kruhového polštáře.“ Jedná se o podobný výrobek, který plní stejnou funkci a na vozovku se montuje stejným způsobem; v praxi je využíván.
Ministerstvo vnitra K příloze č. 11
Požadujeme doplnit do tabulky nově zařízení č. „ZPI 4 Měření rychlosti jízdy“ a použít pro ten účel vyobrazení uvedené v TP 205. Jedná se o velmi rozšířené zařízení, které se na pozemních komunikacích umisťuje, přičemž má pro řidiče obdobnou informační hodnotu jako ostatní zařízení zařazená v tomto oddílu; jedná se o zařízení, které i přesto, že je upraveno v čl. 8.4 technických podmínek č. 205, není umisťováno jednotně.
Úřad vlády ČR Příloha č. 12
Upozorňujeme na rozdílnost pojetí Akceptováno trvalého pobytu dle zákona o evidenci Změněno na obvyklé bydliště obyvatel, v platném znění, a dle zákona dle § 2 písm. hh) zákona. o pobytu cizinců na území České republiky, v platném znění. Požadavek na trvalý pobyt nelze uplatňovat u všech osob pobývajících na našem území. Je nutno počítat také s pobytem občanů z jiných členských států EU, rodinných příslušníků občanů EU či legálně pobývajícími cizinci ze třetích států. V jejich případě lze takový požadavek chápat jako diskriminační.
Neakceptováno Jedná se o jiné dopravně bezpečnostní zařízení. Jeho případné uvedení v příloze č. 11 návrhu vyhlášky by nemělo žádný vliv na sjednocení jeho umisťování, neboť ustanovení týkající se umisťování dopravních zařízení se na něj vztahují již nyní.
Dále jsme názoru, že obdobně nelze za Sídlo není uvedeno jen v ČR. všech okolností jako povinný údaj IČ doplněno o text „(bylo-li jí stanovit identifikační číslo. Rovněž je přiděleno)“. nutno vysvětlit, jak je chápán požadavek na „sídlo“. Pokud by bylo chápáno pouze jako sídlo na území ČR, šlo by o
požadavek rozporný s volným pohybem osob.
Hospodářská ČR O4
komora Požadujeme text upravit takto: „Autobus přepravující školní děti“ Odůvodnění:
Neakceptováno Označení je třeba vnímat věcně, nikoli přespříliš formálně.
„Označení autobusu přepravujícího děti“ je vágní, téměř každý autobus přepravuje nějaké děti. Označení má smysl v případě, že se přepravuje více dětí (v SRN Schulbus). Ministerstvo obrany Příloha č. 16
Úřad vlády ČR Příloha č. 17
V názvu přílohy č. 16 požadujeme doplnit za slovo „příslušníka“ slova „vojenské pořádkové služby k řízení provozu na pozemních komunikacích“. Do vzoru Pověření příslušníka vojenské pořádkové služby k řízení provozu na pozemních komunikacích, který je uveden v příloze č. 16, požadujeme doplnit za slovo „pověření“ slova „příslušníka vojenské pořádkové služby“. Dále požadujeme nahradit slova „pan/paní“ slovy „příslušník vojenské pořádkové služby“. Odůvodnění: Doplněním slov „příslušníka vojenské pořádkové služby“ do vzoru znamená, že řízením provozu na komunikacích nemůže být pověřen nikdo, kdo není vyškolen v souladu s vnitřním předpisem Armády ČR. Upozorňujeme na rozdílnost pojetí trvalého pobytu dle zákona o evidenci obyvatel, v platném znění, a dle zákona o pobytu cizinců na území České republiky, v platném znění. Požadavek na trvalý pobyt nelze uplatňovat u všech osob pobývajících na našem území. Je nutno počítat také s pobytem občanů z jiných členských států EU, rodinných příslušníků občanů EU či legálně
Akceptováno
Akceptováno Změněno na obvyklé bydliště dle § 2 písm. hh) zákona.
pobývajícími cizinci ze třetích států. V jejich případě lze takový požadavek chápat jako diskriminační.
Hospodářská ČR obecně
komora Je třeba sjednotit terminologické pojmy Akceptováno s ohledem na vazby v navazujících normách zákon č. 361/2000Sb. a zákon č. 56/2001 Sb. a důsledně se vypořádat s tím, aby prováděcí norma byla provázána s odkazujícím ustanovením zákona č. 361/2000 Sb. a jednotlivé pojmy se nepřekrývaly. Návrh sice snižuje počet užitých svislých dopravních značek, ale uspořádáním některých, např. provedením dopravní značky B4 s vyznačením hmotnosti ve spodní části, nebude-li v dané obci již potřebná a bude ji nutné sejmout, se v tomto okamžiku stává skladištním materiálem a dál je pro obecné použití neužitelná. (zbytečné náklady na její pořízení). Návrh vyhlášky je v používání pojmů (názvosloví) značně roztříštěný, Akceptováno nezabývá se důsledně použitou terminologií v částech, které dopadají na úpravu váhových limitů. Jsou zde používány archaické pojmy „celková hmotnost, okamžitá hmotnost“, byť v předmětné úpravě § 2 vyhl. č. 341/2014 jsou používány jiné pojmy. S ohledem na přesahy návrhu vyhlášky Akceptováno do dalších norem a správních řízení, se jeví jako zásadní provést komparaci všech dalších používaných pojmů a odstranit nedůvodné rozdílné názvosloví. Domníváme se, že se předkladatel Předkladatel nezabýval do důsledku otázkou
se
zabýval
vymahatelnosti práva v okamžiku užití dopravní značky B4 s její tímto návrhem zevšeobecněnou platností na všechny nákladní automobily bez uvedení mezní hmotnosti jako tomu bylo dosud (nákladní automobily nad 3,5 t). V okamžiku uvedení této úpravy v platnost bude vytvořena nerovnost mezi provozovateli vozidel kategorie N1. Kontrolní orgán nepozná za jízdy, zda do prostoru za dopravní značku vjela např. Škoda Octavia s přepážkou, přetypována na N1. Naproti tomu jakékoliv skříňové vozidlo, původně M1, přetypováno na N1 bude neustále kontrolováno a řidič pokutován. V tomto případě se domníváme, že vůbec nejde o to, zda do prostoru za značku B4 vjíždí vozidlo M1, nebo N1, nýbrž že půjde o hmotnostní vliv. Úřad vlády ČR Formální stránka
důsledně otázkou vymahatelnosti práva a s ohledem na tyto postuláty využívá shodu s nadnárodním předpisem, kterým je Úmluva.
Předkladatel splnil pouze částečně Akceptováno formální náležitosti týkající se vykazování slučitelnosti s právem EU, jak vyplývají zejména z Legislativních pravidel vlády, v platném znění, a z přílohy k usnesení vlády ze dne 12. října 2005 č. 1304, o Metodických pokynech pro zajišťování prací při plnění legislativních závazků vyplývajících z členství České republiky v Evropské unii, v platném znění. Pokud jde o část odůvodnění, která se týká hodnocení slučitelnosti s právem EU, předkladatel má správně uvést, které předpisy EU, judikatura soudních orgánů EU a obecné zásady právní práva EU jsou v návrhu zohledněny [viz čl. 16 odst. 4, resp. 14 odst. 1 písm. b) LPV], případně uvést, že se na danou oblast úpravy právo EU nevztahuje. Vyjádření na str. 7 odůvodnění navrhujeme rozpracovat. Obdobně konstatování v závěru předkládací zprávy nemá náležitou formu. Zde podotýkáme, že je nutno posuzovat soulad s právem EU
jako celek, nejen s předpisy Evropského parlamentu a Rady ES. Úřad vlády ČR Materiální stránka
Oblast upravená předloženým návrhem, Akceptováno tj. bližší specifikace pravidel provozu na pozemních komunikacích, není právem EU regulována komplexně. Návrhem je však dotčena stávající míra implementace směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/54/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních bezpečnostních požadavcích na tunely transevropské silniční sítě, v konsolidovaném znění, a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/96/ES ze dne 19. listopadu 2008 o řízení bezpečnosti silniční infrastruktury. Návrhu se rovněž dotýká směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti, v konsolidovaném znění. Dále, úpravy parkovacího průkazu označující vozidlo přepravující osobu těžce zdravotně postiženou se dotýká doporučení Rady 98/376/ES ze dne 4. června 1998 o parkovací kartě pro osoby s postižením, v platném znění (dle našich informací není dostupné české znění)
Úřad vlády obecně
Stávající vyhláška č. 30/2001 Sb., Akceptováno v platném znění, obsahuje transpoziční ustanovení k příloze III směrnice 2004/54/ES týkající se dopravního značení tunelů [transpozice je nyní vykazována § 7 odst. 1 písm. w), § 12 odst. 1 písm. h), i) a j), § 14 odst. 1 písm. j) a v), § 24 odst. 1 písm. h), i), j), k) a l), Přílohou č. 3 bod 5. a Přílohou č. 5]. Dále obsahuje transpoziční ustanovení čl. 5 odst. 4 a 5 směrnice 2008/96/ES [vykazováno ustanovením § 13 odst. 1 písm. r) a s)]. Transpozici je nutno
Úřad vlády obecně
zajistit a vykázat také novou vyhláškou. Je tedy nutno doplnit výkaznictví k odpovídajícím ustanovením návrhu, tj. doplnit podtržení, rozdílovou tabulku, celexová čísla a následně aktualizovat i srovnávací tabulky k dotčeným směrnicím. Navrhujeme provést zhodnocení, zda-li Akceptováno návrh vyhlášky – pokud jde zejména Jedná se o právní předpis. o některá ustanovení části třetí návrhu nemůže být chápán jako technický předpis ve smyslu čl. 1 odst. 11 směrnice 98/34/ES, v konsolidovaném znění. V tom případě by bylo nutno návrh notifikovat Evropské komisi. V návaznosti na to pak také doplnit odkaz na uvedenou směrnici v souladu s čl. 48 odst. 7 Legislativních pravidel vlády, resp. čl. 12 této směrnice.