MPP 17.7 CZ
STAVEBNICOVÝ VĚTRACÍ A KLIMATIZAČNÍ SYSTÉM TERNO-S
číslo :
platí od :
Montážní a provozní předpisy – Návod k použití kontakt
ALTEKO, spol. s r.o. Dobříšská 578 267 24 Hostomice Česká republika
MPP – 17.7 CZ 21.06.2013
telefon:+420 311 584 102 fax:
+420 311 584 511
e-mail:
[email protected]
Montážní a provozní předpisy obsahují údaje pro montáž, provoz a údržbu jednotek TERNO-S velikost 200, 250, 280, 315, 355 a 400. Nestanoví údaje pro elektroinstalaci, rozvod činných tekutin, související vzduchotechnická zařízení a regulační zařízení. Tyto údaje musí obsahovat projektová dokumentace a uživatelské, instalační a provozní příručky k regulačním systémům, které jsou součástí dodávky těchto zařízení. Po stránce bezpečnostní, montážní a provozní zajišťuje tyto činnosti odběratel. Obsluha musí být s těmito provozními předpisy prokazatelně seznámena. Ventilátory vyráběné společností Alteko s.r.o., splňují Nařízení komise EU č. 327/2011, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/125/ES.
obr.1 (na straně 5) "Pole ventilátorových dílů TERNO-S".
Pokud je třeba instalovat jednotku TERNO-S ve venkovním prostředí, je nutné ji před povětrnostními vlivy chránit vhodnou stříškou. Tyto stříšky však společnost ALTEKO nedodává. Jednotky se nesmí používat pro dopravu vzduchu, který obsahuje agresivní látky, abrazivní příměsi a lepivé nebo vláknité částice. Jednotky nejsou plynotěsné. Jednotky TERNO-S se bez souhlasu výrobce nesmějí používat pro jiné pracovní podmínky a výkony, než uvádí tyto pokyny. Uživatel musí zajistit, aby nemohlo dojít ke zvýšení tlaku činné tekutiny přes udané max. provozní hodnoty. Je-li činnou tekutinou voda a zařízení není v zimě v provozu, musí se chránit před zamrznutím vypuštěním vody. Lepšího odstranění vody se dosáhne profouknutím výměníku stlačeným vzduchem. K jednotkám dodáváme mimo níže uvedených dílů také pružné vložky, mřížky, žaluzie (horizontální, vertikální) a přechody na kulaté potrubí. Ventilátorové díly K a KB: Ventilátorové díly K jsou potrubní ventilátory do rovného potrubí a ventilátorové díly KB jsou potrubní ventilátory s přírubami sání a výtlaku navzájem otočenými o 90o(rohové provedení pravé nebo levé). Teplota dopravovaného vzduchu může být v rozsahu -30°C až +85°C (u motorů Ex -30°C až +40°C). U ventilátorů s vnějším rotorem VTR může být teplota 30 °C až +40 °C. Teplota okolí vzhledem k elektromotoru smí být -30°C až +40°C (u motorů Ex -20°C až +40°C). Přiřazení elektromotorů, jejich parametry a přiřazení regulátorů otáček viz tab. č.1 (na straně 6 a 7). Výkonové parametry viz
charakteristik
UPOZORNĚNÍ : Ventilátory s přírubovými motory nelze regulovat napěťově !!! U ventilátorů s označením Ex1 pro prostředí s nebezpečím výbuchu Ex zóna 1 (SNV2) a zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř ventilátoru nelze použít regulátory otáček (frekvenční měnič) ! Pro regulaci otáček pomocí frekvenčního měniče u ventilátorů s nebezpečím výbuchu Ex (SNV) jsou určeny vyntilátory Ex1-FM (Zóna 1) a Ex2-FM (Zóna 2). Díly ohřívací - vodní V: činná tekutina ..............voda max. tlak vody..............1,5MPa max. teplota vody.........100oC
I. UŽITÍ A PRACOVNÍ PODMÍNKY Jednotky TERNO-S jsou určeny pro výměnu a úpravu vzduchu v občanské výstavbě a v průmyslových prostorech. Jednotky jsou určeny pro použití v prostředí obyčejném, avšak ventilátory TERNO-S včetně pružných vložek se vyrábí i v provedení pro prostředí s nebezpečím výbuchu Ex zóna 1 (SNV2) a zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř ventilátoru, dle ČSN EN 60079-10-1 („Výbušné atmosféry - Část 10-1:Určování nebezpečných prostorů - Výbušné plynné atmosféry“), ČSN EN 13463-1 („Neelektrická zařízení pro prostředí s nebezpečím výbuchu - Část 1: Základní metody a požadavky“) a směrnice evropského Společenství č. 94/9 EC. Ventilátory TERNO-S včetně pružných vložek PV se vyrábí také v provedení nerezovém AKV.
výkonových
Vodní ohřívače V jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 2 mm. Počet řad je uveden za písmenem V v označení ohřívače. Ohřívače je možno montovat jako pravé i levé při zachování protiproudého zapojení a směru proudu vzduchu. Výkonové parametry ohřívačů jsou uvedeny v katalogu TD 17.x. Standardně jsou ohřívače vybaveny mechanickým odvzdušňovacím ventilem. Je však možné je vybavit automatickým odvzdušňovacím ventilem DN6/GIA. Pro dobrou regulaci výkonu ohřívače a snížení rizika zamrznutí ohřívače jsou dodávány směšovací uzly SU, viz. tab.2 (na straně 9) a www.alteko.cz. Připojovací rozměry výměníků viz obr. 2 (na straně 8). Při použití regulátorů REGU ADi-TV je standardně zajištěna protimrazová ochrana potrubním teplotním čidlem výměníku ATC10-V. Od velikosti 280 doporučujeme použít navíc kapilárovou protimrazovou ochranu TS1-COP. Díly ohřívací - elektrické EL: napětí..........3N stř. 400V/50Hz krytí.............IP40 Elektroohřívače EL jsou osazeny antikorovými žebrovanými topnými tyčemi o výkonu 2kW. Žebrovaná topná tělesa mají maximální povrchovou teplotu 330°C. Celkový topný výkon ohřívače je uveden číslicí v označení. Ohřívače jsou dodávány ve dvou základních provedeních. Ohřívače s označením T jsou pod krytem svorkovnice osazeny řídící elektronikou, která po přivedení řídícího signálu 12V DC z regulátoru teploty REGU ADi-E zajišťuje regulaci topného výkonu bezkontaktním spínáním jednotlivých sekcí při průchodu síťového napětí nulou. Ohřívače bez označení T jsou ohřívače bez řídící elektroniky a jejich výkon lze regulovat spínáním jednotlivých sekcí zhruba po třetinách výkonu. Proti přehřátí je ohřívač osazen dvěma sériově zapojenými nevratnými tepelnými pojistkami nastavenými na 70°C. Ohřívač s označením T má navíc vratnou tepelnou pojistku nastavenou na 90°C. Tepelné pojistky musí být zapojeny k řídícímu systému, který zajišťuje vypnutí elektrického ohřívače (případně celé jednotky) a signalizaci poruchy. Pokud je v těsné blízkosti elektroohřívače montován díl obsahující hořlavý materiál (filtrační díl, tlumič hluku nebo pružná vložka), musí být zachována minimální vzdálenost 150 mm od
1 / 10
MPP 17.7 CZ topných těles. Tuto vzdálenost zajišťuje konstrukční provedení elektroohřívače pouze u jedné příruby. Z druhé strany ohřívače je vzdálenost těles od příruby nedostatečná. Z tohoto důvodu je nutno při montáži ohřívače na tuto skutečnost pamatovat. Dodržení bezpečné vzdálenosti lze zajistit přizpůsobením řazení dílů v jednotce nebo použitím některého z nabízených mezikusů. U elektrického ohřívače je nutné dbát na rovnoměrné rozdělení proudu vzduchu v celém průřezu ohřívače. Pokud je elektroohřívač montován na stranu výtlaku ventilátoru, musí být mezi ventilátorem a elektroohřívačem namontován mezikus dlouhý 500 mm. Díly chladící - vodní CHV: činná tekutina ...............................voda, solanka max. tlak vody (0°C – 20°C) ...............2,6 MPa Vodní chladiče CHV jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 2.5mm. Počet řad je uveden za písmeny CHV v označení chladiče. Součástí dodávky je protipodtlaková smyčka pro odvod kondenzátu. Výměníky se vyrábí v provedení pravém a levém. Výkonové parametry vodních chladičů jsou uvedeny v katalogu TD 17.x. Standardně jsou vodní chladiče vybaveny mechanickým odvzdušňovacím ventilem, je však možné je osadit automatickým odvzdušňovacím ventilem DN6/GIA. U vel. 355 a 400jsou chladiče osazeny eliminátory kapek. Pro dobrou regulaci výkonu chladiče a snížení rizika zamrznutí chladiče dodáváme směšovací uzly SU, viz. tab.2 (na straně 9) a www.alteko.cz. Připojovací rozměry výměníků viz obr. 2 . Při použití regulátorů REGU ADi-TV je standardně zajištěna protimrazová ochrana potrubním teplotním čidlem výměníku ATC10-V. Od velikosti 280 doporučujeme použít navíc kapilárovou protimrazovou ochranu TS1-COP. Díly chladící - výparníky CH: chladivo........................................R407C, R410A max. provozní tlak.........................2,6MPa (při vypař. teplotě do 10°C) Výparníkové díly CH jsou osazeny výměníky z Cu trubek o průměru 10mm s přesahem navlečenými Al lamelami s roztečí 3mm. U velikostí 355 a 400 jsou k dispozici také dvouokruhové šestiřadé a dvouokruhové osmiřadé výparníky. Součástí dodávky je protipodtlaková smyčka pro odvod kondenzátu. Připojovací rozměry výměníků viz obr. 2 (na straně 8). Výkonové parametry výparníků jsou uvedeny v katalogu TD 17.x. K výparníkům dodáváme kondenzační jednotky, podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“. Výparníkové díly lze zapojit jako kondenzátor tepelného čerpadla při teplotě kondenzace 60°C a max. kondenzačním tlaku 3,0MPa. Díly filtrační F a FS: třída filtrace/ stupeň hořlavosti
max. teplotní odolnost
EU4 / C3 EU5 / C1 EU7 / C2 EU9 / C2
Klapky regulační a uzavírací RK: max. teplotní odolnost.......85°C Označení: ruční.....................................RK-RP s volným koncem hřídele.....RK-VH se servopohonem................RK-SP Z typového označení servopohonu Belimo, které je uvedeno na konci označení klapky, je zřejmé i ovládací napětí 24V AC/DC nebo 230V AC. U servopohonů LM lze obě koncové polohy (otevřeno - zavřeno) omezit mechanickými dorazy na servopohonu. Servopohony LF uzavírají klapku havarijní pružinou i při výpadku ovládacího napětí, čímž se snižuje riziko zamrznutí vodních výměníků. Pro použití klapek v součinnosti s řídícími systémy REGU ADi, se standardně používají klapky se servopohony na 24V. Směšovací klapky SMK1 a SMK2: max. teplotní odolnost.......85°C Směšovací klapky SMK1 mají přisávání cirkulačního vzduchu z boku a směšovací klapky SMK2 mají přisávání zdola nebo shora. ruční.................................………… s volným koncem hřídele....………. se servopohonem................………
Směšovací klapky mají dvě spřažené klapky. Tyto klapky jsou ovládány proporcionálně. Z typového označení servopohonu Belimo, které je uvedeno na konci označení klapky, je zřejmé i ovládací napětí 24V AC/DC nebo 230V AC. U servopohonů s označením SR je napájení 24V AC/DC a řízení 0 až 10V DC. Obě koncové polohy (otevřeno - zavřeno) lze omezit mechanickými dorazy na servopohonu. Pro použití klapek v součinnosti s řídícími systémy REGU ADi, se standardně používají klapky se servopohony na 24V. Pro regulaci směšování v závislosti na nastavené teplotě je dodáván regulátor SKR10 nebo SKR15 a potrubní čidlo, případně dálkový ovladač. Podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“. Pro použití klapek v součinnosti s regulátorem SKR10 (SKR15) je nutno použít klapky se servopohony LM24-SR nebo NM24SR. Tlumiče hluku REA: max. teplotní odolnost.......85°C Tlumiče hluku jsou absorbční, u velikostí 200, 250 a 280 v kombinaci s rezonančním tlumením hluku. U velikostí tlumičů 315, 355 a 400 doporučujeme při montáži tlumiče na stranu výtlaku ventilátoru použít mezikusu MK 500 mm dlouhého. Tlumiče hluku doporučujeme umísťovat přímo na jednotku a pružnou vložku instalovat až za tlumičem. Plynový ohřívací modul PLO: krytí min teplota okolí max teplota okolí
100°C
Filtrační díly jsou vyráběny ve dvojím provedení. Označení F má vyjímání kapsové filtrační vložky z kratší strany průřezu a označení FS má vyjímání kapsové filtrační vložky z delší strany průřezu. Filtrační materiál je z netkaných, tepelně a mechanicky stabilizovaných syntetických vláken. Pro trvalou kontrolu a signalizaci zanesení filtrační vložky je možné vybavit filtrační díl indikátorem tlakové diference. Náhradní filtrační vložky dodává společnost ALTEKO s.r.o.
SMK1(2)-RP SMK1(2)-VH SMK1(2)-SP
IP40 -15°C 60°C
Plynový ohřívač (dále PLO) je standardně vybaven atmosférickým hořákem s elektronickým zapalováním na zemní plyn s provozním tlakem 2 kPa nebo na propan-butan s provozním tlakem 3 kPa a je osazen regulovatelným ventilem průtoku plynu v rozsahu regulace minimálního a maximálního topného výkonu. Regulovatelný ventil průtoku plynu je ovládán napěťovým signálem 0 až 10 V. Napájecí napětí PLO je 230V/50Hz.
2 / 10
MPP 17.7 CZ K řízení jednotky s plynovým ohřívačem je určen regulátor REGU ADi-G. Podrobný popis je uveden v katalogu TD 18.x „Regulátory, kondenzační jednotky a příslušenství regulace“. K plynovým ohřívačům jsou dodávány přechody PR na jednotlivé velikosti jednotek TERNO-S. Popis a parametry plynového ohřívače jsou v katalogu TD 17.xx „TERNO-S stavebnicový větrací a klimatizační systém“. Rotační regenerační výměníky ROV: max. teplotní odolnost.......85°C Rotační regenerační výměníky ROV musí být ve standardním provedení instalovány pouze v poloze s vodorovnou osou rotace a jejich provoz je bez kondenzátu. Při použití regulátoru REGU-ADi s funkcí SREK a teplotním čidlem venkovní teploty ATC 10-V nebo ATC 10-Z, je zajištěna funkce spouštění rotoru při teplotě T11 - T21 > 5°C. Napájecí napětí musí být zajištěno samostatným jištěným přívodem 3x400V/50Hz, I= 0,3A a ovládací napětí je 1x230V/50Hz ( svorky v REGU-ADi )
Revize“). Po dobu provozování je nutno provádět pravidelné revize el. zařízení v souladu s ČSN 33 1500 (Elektrotechnické předpisy. Revize elektrických zařízení.). Montáž, výchozí revizi a pravidelné revize zajišťuje uživatel. Před uvedením ventilátorových dílů v provedení pro prostředí s nebezpečím výbuchu Ex zóna 2 (SNV1) a zóna 1 (SNV2) do provozu, musí být provedena kontrola min. vůle mezi sacím ústím a oběžným kolem (viz tabulka ) Minimální vůle mezi oběžným kolem a sacím ústím u ventelátorových dílů pracujících v prostředí s nebezpečím výbuchu Zona1 a/nebo Zona2, platí pro TERNO-S...Ex1; Ex1-FM a Ex2-FM Minimální vůle mezi Maximální přípustné Druh ventilátoru oběžným kolem a otáčky ventilátoru sacím ústím TERNO-S 200-15....Ex 2 mm 1500 min-1 TERNO-S 200-30....Ex
2 mm
3000 min-1
TERNO-S 250-15....Ex TERNO-S 280-10....Ex
2,5 mm 3 mm
1500 min-1 1000 min-1
TERNO-S 280-15....Ex TERNO-S 315-10....Ex
3 mm 3,5 mm
1500 min-1 1000 min-1
Rekuperační deskové výměníky RV:
TERNO-S 315-15....Ex TERNO-S 355-10....Ex
3,5 mm 3,6 mm
1500 min-1 1000 min-1
max. teplotní odolnost.......90°C (lze dodat do 200°C)
TERNO-S 355-15....Ex TERNO-S 400-10....Ex
3,6 mm 4 mm
1500 min-1 1000 min-1
TERNO-S 400-15....Ex
4 mm
1500 min-1
Rekuperační výměníky RV musí být instalovány pouze ve vodorovné poloze, jsou vybaveny sifonem pro odvod kondenzátu a lze je doplnit vložkou pro letní provoz LV, která v teplých měsících může nahradit Al teplosměnnou vložku. Průtok rekuperátorem je křížový. Pro zvýšení variabilnosti instalace deskového výměníku jsou dodávány oblouky 45° OB45 a přechody PR. II. BEZPEČNOST Montáž jednotek TERNO-S, připojení k ochrannému obvodu, zapojení a veškerou elektroinstalaci smí provádět jen osoba znalá. Elektricky vodivé části vzduchotechnických zařízení musí být pospojovány dle ČSN 332000-4-41 ed.2 („Elektrické instalace nízkého napětí – Část 4-41: Ochranná opatření pro zajištění bezpečnosti – Ochrana před úrazem elektrickým proudem“). Přívod elektrické energie ke klimatizační jednotce (rozvaděč) musí být vybaven samostatným vypínačem, který je možné uzamknout ve vypnuté poloze. Výpadky elektrické energie a vypnutí regulace je nutno hlásit servisní firmě (nebezpečí vzniku škod). Ventilátorové díly TERNO-S K (KB) musí být provozovány až po připojení potrubí odpovídající tlakové ztráty tak, aby nedošlo k přetížení elektromotoru (viz hodnoty statorových proudů na štítku motoru nebo v tabulce č.1 na straně 6 a 7). U ventilátorových dílů v provedení Ex zóna 1 (SNV2) a zóna 2 (SNV1), jsou veškerá šroubová spojení uvnitř ventilátoru zajištěna proti uvolnění, u rotujících a souvisejících pevných částí jsou dodrženy minimální bezpečné vzdálenosti, případně je použito nejiskřících materiálů. Elektromotor ventilátoru v zajištěném provedení EExe-II-T3 musí být opatřen vypínačem a ochranou nastavenou na jmenovitý proud motoru. Vypínací charakteristika vypínače musí být přizpůsobena tak, aby při chodu nakrátko (t.j. zabržděném motoru) nebyla překročena oteplovací doba tE, příslušející jednotlivým skupinám vznícení. Pokud není ochranný vypínač motoru v nevýbušném provedení, musí být umístěn v prostoru bez nebezpečí výbuchu. Pro použití motoru v prostředí s nebezpečím výbuchu par a plynů platí příslušná ustanovení ČSN EN 60079-10-1 („Výbušné atmosféry Část 10-1:Určování nebezpečných prostorů - Výbušné plynné atmosféry“) a ČSN EN 60079-14 ed.3 („Výbušné atmosféry – Část 14: Návrh, výběr a zřizování elektrických instalací“). Před uvedením jednotek TERNO-S do provozu, musí být provedena výchozí revize a vypracována revizní zpráva dle ČSN 33 2000-6 („Elektrické instalace nízkého napětí – Část 6:
III. DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ Jednotlivé díly jednotek TERNO-S je možné dopravovat volně ložené nebo na paletách. Při přemísťování jednotek se pro zavěšování, uchopení či jakoukoli manipulaci musí používat pouze přírub jednotky a každý díl jednotky se musí přemísťovat pouze samostatně. Příslušenství k jednotkám TERNO-S je dodáváno v kartónových obalech. Do doby montáže musí uživatel (nebo montážní firma) jednotky TERNO-S skladovat v krytých a suchých prostorách a chránit je proti mechanickému poškození a před chemickými vlivy. IV. MONTÁŽ Montáž jednotek do potrubí se provádí běžným způsobem, pomocí připojovacích přírub a závěsů nebo konzol. Připojovací příruby jednotlivých vyráběných dílů jsou 30 mm široké a odpovídají ČSN EN 1505/1999 (Větrání budov. Kovové plechové potrubí a armatury pravoúhlého průřezu. Rozměry.). Jednotlivé díly jednotek TERNO-S lze montovat do jakékoliv polohy, kromě dílů chladících vodních CHV, chladících výparníkových CH, rekuperačních deskových výměníků RV (tyto díly musí být instalovány ve vodorovné poloze tak, aby byl zajištěn odvod kondenzátu, sifon je součástí dodávky), regeneračních rotačních výměníků ROV (pracovní poloha ve standardním provedení je s vodorovnou osou rotace bez odvodu kondenzátu) a plynových ohřívačů PLO (které musí být instalovány vodorovně). Ventilátorové díly K a KB lze montovat v libovolné poloze elektromotoru. Dopravovaný vzduch musí být před vstupem do ohřívačů, chladičů a rekuperačních výměníků zbaven mechanických nečistot a látek, které mohou způsobit zanesení a případné poškození teplosměnných ploch. Na ventilátorovém dílu je směrovým štítkem označen směr otáčení elektromotoru s oběžným kolem, shodný se směrem průtoku vzduchu. Směrovým štítkem je označen směr průtoku vzduchu rovněž u filtračního dílu a dílů chladících a ohřívacích. Vzduchotechnické potrubí se k sestavám jednotek připojuje pomocí pružných vložek a musí být samostatně zavěšeno. Neníli na výtlaku nebo sání ventilátorového dílu připojeno potrubí, musí být příruba opatřena ochrannou mřížkou. Potrubní rozvod činných tekutin výměníků nesmí svojí hmotností a dilatačními silami působit na výměník a nesmí bránit
3 / 10
MPP 17.7 CZ údržbě a demontáži výměníku z komory. Dále je nutno při montáži dbát na zachování potřebných manipulačních prostorů pro opravy a údržbu u dvířek filtračních dílů a elektromotoru ventilátorů. Průměry připojovacích potrubí jednotlivých výměníků jsou uvedeny na obr. č. 2 (na straně 8) . U vodních výměníků je připojovací potrubí opatřeno vnějším trubkovým závitem. V. UVÁDĚNÍ DO PROVOZU Elektromotory ventilátorů TERNO-S v provedení pro prostředí obyčejné jsou vybaveny rozpínacími termokontakty, které musí být při uvádění ventilátoru do provozu zapojeny tak, aby plnily svou ochrannou funkci (odpojení motoru při rozepnutí termokontaktu). Elektromotory ventilátorů TERNO-S-…Ex v provedení pro prostředí s nebezpečím výbuchu musí být zapojeny přes ochranu nastavenou na jmenovitý proud motoru (hodnota uvedena na štítku motoru). (Při použití speciálních motorů Ex-FM s použitím frekvenčního měniče musí být zapojena PTC čidla /termistory/, tak aby plnily svou ochrannou funkci. ) Při uvádění do provozu je nutno provést: 1) zaregulování dopravovaného množství vzduchu ventilátorem takto: - zavřít přívodní nebo odvodní klapky, popřípadě jiným vhodným způsobem snížit průtočné množství vzduchu na minimum - spustit ventilátor a zkontrolovat směr otáčení oběžného kola (označeno směrovým štítkem na ventilátorovém dílu), v případě špatného směru otáčení, přepojit motor (u třífázového motoru přehození dvou fází), - měřit statorové proudy postupně na všech fázích po celou dobu zaregulovávání soustavy - zvětšovat přívod vzduchu do potrubí (otvíráním klapek apod.) až do okamžiku, kdy dosáhneme požadované průtočné množství vzduchu, maximálně však do velikosti jmenovitého proudu motoru uvedeného na štítku motoru - zajistit v této poloze klapky, či jiným vhodným způsobem zajistit regulační prvky (zabezpečit, aby nebylo možné zvýšit průtočné množství vzduchu nad zaregulované hodnoty ) 2) kontrolu směru otáčení servopohonu klapek (směr otáčení lze přepnout přepínačem na servopohonu) 3) kontrolu směru otáčení směšovacího vodního ventilu, (směr otáčení lze přepnout přepínačem na servopohonu) 4) kontrolu směru otáčení čerpadla 5) odvzdušnění výměníků 6) kontrolu těsnosti rozvodů 7) všechny revize a kontroly předepsané pro jednotlivá zařízení
Výměna filtrační vložky: po sejmutí dvířek filtračního dílu a vysunutí rámečku s filtrační kapsovou vložkou do boku jednotky u filtrů F nebo ze spodní strany jednotky u filtrů FS, lze filtrační kapsovou vložku vyjmout z rámečku a nahradit novou. Interval výměny je závislý na provozních podmínkách dané jednotky. Zanesený filtr má za následek pokles vzduchového výkonu jednotky. V případě poruchy ventilátoru lze demontovat a vyměnit agregát ventilátoru (elektromotor, nosná deska a oběžné kolo). Celá soustava se dodává jako náhradní díl, případně je opravována u výrobce. Výměníková vložka se v případě poruchy či pravidelné údržby vyjme montážním otvorem a vyčistí se nebo se nahradí novou.
VII. ÚDAJE NA VÝROBKU Jednotlivé díly jednotek TERNO-S jsou označeny výrobními štítky, které obsahují označení výrobku, výrobce, jmenovité výkonové parametry, hmotnost a výrobní číslo. Dále jsou jednotlivé díly jednotek TERNO-S opatřeny dle potřeby štítky s vyznačením směru proudění vzduchu a směru otáčení oběžného kola, směru proudění médií, štítkem s označením nevýbušnosti, manipulačních prostorů a výstražnými nápisy. VIII. NÁHRADNÍ DÍLY, ZÁRUKA A SERVIS Výrobce na objednávku dodává tyto náhradní díly: -elektromotor -oběžné kolo s nábojem -elektromotor s nosnou deskou a vyváženým oběžným kolem -filtrační vložky -nosič filtrační vložky (rámeček) -výměníkové vložky -další díly dle potřeby Záruční doba je 24 měsíců od dodání. Pro uznání reklamace je kupující povinen předložit záruční list, záznam o zaregulování a uvedení zařízení do provozu s naměřenými parametry a zprávu o elektrorevizi, případně revizi plynu, vypracováné před uvedením zařízení do provozu. Záruční i pozáruční opravy a servis zajišťuje společnost ALTEKO s.r.o.
Uvedení do provozu a výchozí revizi plynového ohřívače PLO smí provést výhradně oprávněná osoba. Objednatelem je nutno doložit protokol o zaregulování vzduchotechnické jednotky, zápis o elektrorevizi a revizi plynu Při montáži, uvádění do provozu, obsluze a údržbě jednotek TERNO-S obsluhovaných řídícími systémy REGU ADi, regulátory otáček, kondenzačními jednotkami a dalšími regulátory či příslušenstvím regulace je nutno se řídit pokyny uvedenými v Uživatelských, instalačních a provozních příručkách a návodech, které jsou součástí dodávky těchto zařízení. Elektrické schéma zapojení konkrétní dodávky jednotky s řídícím systémem REGU ADi je součástí dodávky. VI. PROVOZ A ÚDRŽBA Při kontrole, čistění a opravách, musí být vypnut elektrický proud a zajištěno a blokováno jeho zapnutí po dobu prací. Při manipulaci s výměníkem musí být uzavřen vstup činné tekutiny a teplota výměníku musí být nižší než 40°C. Zapojovat, rozpojovat, kontrolovat či provádět jakoukoliv jinou manipulaci s přímým chladícím okruhem smí provádět pouze chladírenský mechanik, který má oprávnění příslušné kondenzační jednotky montovat.
4 / 10
5 / 10
3
R -VT -15
VT -15250
0,5
0,6 2000
R
1500
0,4
TR -V
1000
0,3
0 -1
500
0 20 0 28
-1
-1 5 200 -3
3
0,2
30 020 5 -1
(m h )
0,1
0 25
2500
0,7
3000
0,8
R
Qv
-1
(m s )
T -V TR 10 5-V 50-1 1 8 2 3
0
0,9
1,0
10
3500
31 5-
400-7
4000
1,1
1,3
0VT R
4500
1,2
35 51
5
5000
1,4
TR
355 -10
400 -10
40
01
0VT R
40 015 -V TR
40 015 A
5/3
40 0-1 5/5 ,5
5500
1,5
1,6
6000
1,7
6500
1,8
7000
1,9
2,0
7500
2,1
8000
2,2
2,3
2,4 8500
Parametry motorů ventilátorů jsou uvedeny v tabulce na stranách 6 a 7.
35 515 -V
355-1
400-1
R VT A15 0 40
(Pa)
5 -1 0 -1 25 28 010
280-15
31 5 -1 5
T 5-V
pc
)
-3
ρ = 1,2 (kg m
Omezení konců charakteristik některých ventilátorů v nevýbušném provedení jsou označeny v jednotlivých charakteristikách TD 17.xx.
5-1 31
100
200
300
400
500
600
700
800
900
1000
1100
1200
Pole výkonových charakteristik ventilátorových dĺů TERNO-S (50 Hz)
Obr. 1 POLE VÝKONOVÝCH CHARAKTERISTIK MPP 17.7 CZ
R
TERNO-S 355
TERNO-S 315
TERNO-S 280
TERNO-S 250
TERNO-S 200
15/0,18-1 15/0,18-3 15/0,18-3 15/0,12-VTR 15/0,15-3 15/0,25-3 30/1,1-3 30/1,1-3 30/0,9-3 30/1,1-3 15/0,37-1 15/0,37-3 15/0,37-3 15/0,45-VTR 15/0,31-3 15/0,37-3 10/0,37-3 10/0,37-3 10/0,22-VTR 10/0,45-3 10/0,37-3 15/0,75-1 15/0,75-3 15/0,75-3 15/0,6-VTR 15/0,61-3 15/0,75-3 10/1,1-3 10/0,95-3 10/0,92-VTR 10/0,87-3 10/1,1-3 15/1,5-3 15/1,35 15/1,5-VTR 15/1,25-3 15/1,5-3 10/1,5-3 10/1,3-3 10/1,25-VTR 10/1,2-3
motor
nebo
P
velikost
poloha
KB)
(pouze pro provedení
L
povrch. úprava
AKV2
AKV1 nebo
nebo
nebo E
6 / 10
Z
K nebo KB
ZNAČENÍ
Ex2-FM
Ex1
Ex2-FM Ex1-FM
Ex1
Ex2-FM Ex1-FM
Ex1
Ex2-FM Ex1-FM
Ex1
Ex2-FM Ex1-FM
Ex1
Ex2-FM Ex1-FM
Ex1
Ex1 Ex2-FM Ex1-FM
Ex2-FM Ex1-FM
Ex1
Ex 180 180 180 120 150 250 1100 1100 900 1100 370 370 370 450 310 370 370 370 220 450 370 750 750 750 600 610 750 1100 950 920 870 1100 1500 1350 1500 1250 1500 1500 1300 1250 1200 100
90 90 100 100
90 90 90 90
80 80 90 90
80 80 80 80 80
71 71 80 80
63 71 80 80 80 80 71 71 71
63 63 63
výkon osová motoru výška (W)Tab
4 4 4 4 4 4 2 2 2 2 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 4 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 4 4 4 4 4 6 6 6 6
počet pólů
72,1 72,1 69,7 71,1 74,0 81,4 81,4 78,5 81,4 76,1 76,1 77,3 75,2 76,1 71,4 71,4 67,8 72,7 71,4 79,6 79,6 78,6 78,6 79,6 78,1 77,3 77,1 76,7 78,1 82,8 82,3 82,8 82,0 82,8 79,8 79,0 78,8 78,6
65,8 65,8 68,0 64,1 65,8 64,1 64,1 59,3 65,8 64,1 72,1 72,1 70,2 70,3 72,1 72,9 71,9 71,6 71,2 72,9 77,2 76,5 77,2 76,0 77,2 75,2 74,2 73,9 73,6
zvýšená dle IE2 (%)
58,3 58,3 53,6 56,2 61,9 75,0 75,0 73,5 75,0
standardní dle IE1 (%)
minimální účinnost motoru
230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 nebo 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 nebo 230 400 / 230 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 nebo 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 nebo 230 400 / 230 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 nebo 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 nebo 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 nebo 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 nebo 230
napětí (V)
1,57 0,55 / 0,95 0,62 / 1,08 0,35 / 0,61 0,61 / 1,06 0,78 / 1,35 2,42 / 4,19 2,50 / 4,33 2,10 / 3,64 2,45 / 4,24 2,60 1,02 / 1,76 1,10 / 1,91 1,30 / 2,25 1,00 / 1,74 1,13 / 1,95 1,23 / 2,13 1,14 / 1,98 0,93 / 1,61 1,53 / 2,65 1,18 / 2,04 4,80 1,88 / 3,25 2,05 / 3,55 1,80 / 3,10 1,72 / 2,97 1,88 / 3,26 2,88 / 4,98 2,60 / 4,50 2,90 / 5,00 2,60 / 4,50 2,95 / 5,10 3,49 / 6,04 3,10 / 5,40 3,80 / 6,60 3,00 / 5,20 3,50 / 6,10 3,72 / 6,44 3,35 / 5,80 3,80 / 6,60 3,55 / 6,15
proud (A)
1385 1350 1330 1340 1350 1325 2845 2855 2845 2835 1400 1370 1355 1315 1370 1375 920 920 820 910 910 1405 1395 1395 1260 1395 1395 915 915 850 915 905 1420 1415 1320 1420 1420 925 935 850 925
IP55 IP55 IP55 IP54 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP54 IP55 IP55 IP55 IP55 IP54 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP54 IP55 IP55 IP55 IP55 IP54 IP55 IP55 IP55 IP55 IP54 IP55 IP55 IP55 IP55 IP54 IP55
jmenovité otáčky motoru krytí motoru (ot/min)
TK PTC
TK PTC PTC TK
PTC PTC TK
TK PTC PTC TK
TK PTC PTC TK TK
TK PTC PTC TK
PTC PTC TK TK
TK
TK PTC
TK TK
ochrana motoru (použitá)
*370W *370W #370W *370W *750W #1,1kW *750W *370W *370W #370W *370W *370W *370W #750W *370W *750W *750W #750W *750W *750W *750W #1,1kW *1,5kW *1,5kW *1,5kW #1,5kW *1,5kW *1,5kW *1,5kW #1,5kW
regulátor otáček (frekvenční měnič FM)
hmotnost (kg) 15 14 16 14 14 31 14 14 14 30 22 21 21 20 21 37 26 27 24 28 54 29 28 28 27 28 53 40 40 39 40 57 40 40 39 40 60 66 66 63 66
MPP 17.7 CZ
Tab.1: Typy a hmotnosti ventilátorů, elektromotory, frekvenční měniče
K nebo KB
10/1,5-3 15/2,2-3 15/2,5-3 15/2-VTR 15/2,4-3 15/2,2-3 10/1,5-3 10/1,3-3 10/2-VTR 10/1,2-3 10/1,5-3 15/3-3 15/2,5-3 15/3,4-VTR 15/2,4-3 15/3-3 15/5,5-3 15/3,6-3 15A/3-3 15A/2,5-3 15A/3,4-VTR 15A/2,4-3 15A/3-3
motor
Ex2-FM Ex1-FM
Ex1
Ex1
Ex2-FM Ex1-FM
Ex1
Ex2-FM Ex1-FM
Ex1
Ex2-FM Ex1-FM
Ex1
Ex1-FM
Ex 1500 2200 2500 2000 2400 2200 1500 1300 2000 1200 1500 3000 2500 3400 2400 3000 5500 3600 3000 2500 3400 2400 3000
výkon motoru (W)
100 100
100 100 132 112 100 100
100 100 100 100
100 100 100 100 100 100 100 100
osová výška
6 4 4 4 4 4 6 6 6 6 6 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
počet pólů
75,2 79,7 80,5 79,1 80,2 79,7 75,2 74,2 77,1 73,6 75,2 81,5 80,5 82,2 80,2 81,5 84,7 82,5 81,5 80,5 82,2 80,2 81,5
standardní dle IE1 (%) 79,8 84,3 84,8 83,9 84,7 84,3 79,8 79,0 81,3 78,6 79,8 85,5 84,8 86,0 84,7 85,5 87,7 86,2 85,5 84,8 86,0 84,7 85,5
zvýšená dle IE2 (%)
minimální účinnost motoru
400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 nebo 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 400 nebo 230 400 / 230 400 / 230 400 / 230 690 / 400 400 nebo 230 400 / 230 690 / 400 690 / 400 400 / 230 400 / 230 690 / 400 400 nebo 230 400 / 230
napětí (V)
4,00 / 6,90 4,81 / 8,32 5,50 / 9,50 5,00 / 8,70 5,40 / 9,35 5,10 / 8,83 3,72 / 6,44 3,35 / 5,80 5,20 / 9,00 3,55 / 6,15 4,00 / 6,92 6,39 / 11,05 5,50 / 9,50 3,90 / 6,80 5,40 / 9,35 6,60 / 11,50 6,39 / 11,00 4,35 / 7,50 6,39 / 11,05 5,50 / 9,50 3,90 / 6,80 5,40 / 9,35 6,60 / 11,50
proud (A)
930 1420 1415 1340 1420 1420 925 935 920 925 930 1420 1415 1360 1420 1415 1440 1435 1420 1415 1360 1420 1415
IP55 IP55 IP55 IP54 IP55 IP55 IP55 IP55 IP54 IP55 IP55 IP55 IP55 IP54 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP55 IP54 IP55 IP55
jmenovité otáčky motoru krytí motoru (ot/min)
/ výkon motoru (kW)
0,18 = 0,18kW
0,15 až 5,5 příklad:
- počet fází
- poloha
- povrchová úprava
Pozn.: při použití frekvenčního měniče může dojít ke zvýšení akustického tlaku do okolí asi o 4 dB
* STARVERT (iC5-1F nebo iG5A-4);
# SINAMICS G110;
AKV1...nerezavějící materiály ocel 17240 AKV2...nerezavějící materiály ocel 17348
Z...zinek E...zinek+email
do 3kW (včetně)-vstup 1x230V, výstup 3x230V; 4 až 5,5kW-vstup 3x400V, výstup 3x400V
P...prov. pravé L...prov. levé
...PTC - termistor
*1,5kW *2,2kW *2,2kW #3kW *2,2kW *1,5kW *2,2kW #1,5kW *1,5kW *2,2kW *4kW #3kW *2,2kW *5,5kW *2,2kW *4kW #3kW *2,2kW
regulátor otáček (frekvenční měnič FM)
Ex2-FM...v provedení pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Ex - Zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř; s termistory (PTC)
Doporučené FM :
-VTR...motor uvnitř 3 fáz.
-1...motor vně 1 fáz. -3...motor vně 3 fáz.
...TK - termokontakt
TK PTC PTC
TK
TK PTC PTC TK
TK PTC PTC TK
TK PTC PTC TK
PTC TK
ochrana motoru (použitá)
Ex1-FM...v provedení pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Ex - Zóna 1 (SNV2), Zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř; s termistory (PTC)
Ex1...v provedení pro použití v prostředí s nebezpečím výbuchu Ex - Zóna 1 (SNV2), Zóna 2 (SNV1) vně i uvnitř
15..synchr.ot. 1500 (ot/min) 30..synchr.ot. 3000 (ot/min)
K...přímé KB...rohové
200 až 400
(průměr oběžného kola v mm)
- otáčky motoru
7..synchr.ot. 750 (ot/min) 10..synchr.ot. 1000 (ot/min)
provedení
velikost
motor
b) Uvedené parametry motorů se mohou vůči skutečným hodnotám lišit v důsledku změny parametrů od výrobce motorů.
Pozn.: je-li u motoru ve sloupci "nepětí" uvedeno "nebo" objednává se motor na jedno z uvedených napětí, tzn. při použití s frekvenčním měničem s výstupem 3x230V je dodán motor na 230V, v ostatních případech na 400V.
TERNO-S 400
TERNO-S 355
velikost
poloha
KB)
(pouze pro provedení
povrch. úprava
nebo AKV2
AKV1
nebo
E
nebo
L
nebo or
P
7 / 10
Z
ZNAČENÍ hmotnost (kg) 83 66 66 64 66 93 81 81 78 81 96 85 85 82 85 108 98 90 85 85 82 85 108
MPP 17.7 CZ
Tab.1: Typy a hmotnosti ventilátorů, elektromotory, frekvenční měniče
MPP 17.7 CZ Obr. 2 Připojovací rozměry výměníků příruba
TERNO-S - V..
30
DÍL OHŘÍVACÍ VODNÍ
110
A odvzdušňovací ventil (nebo vypouštěcí zátka)
VÝSTUP
2 řady
3 řady
4 řady
B
D
1 řada
VSTUP
vel.
vypouštěcí zátka (nebo odvzdušňovací ventil)
200
200 250 280 315 355 400
Provedení "PRAVÉ" a "LEVÉ" se NErozlišuje. příruba
A 355 450 500 560 700 800
30
A
V3 V4 D D G1/2" G1/2" G3/4" G3/4" G3/4" G1" G1" G1"
TERNO-S - CHV..
DÍL CHLADÍCÍ VODNÍ 110
V1 V2 B D D G1/2" 225 G1/2" 250 G1/2" 300 G3/4" 355 400 G1/2" G3/4" 500 G3/4" G3/4"
odvzdušňovací ventil
B
D
VÝSTUP
3 řady
vypouštěcí zátka
1/2"
odvod kondenzátu
min 210
min 100
VSTUP
vel.
protipodtlaková smyčka
C
200 250 280 315 355 400
Nakresleno provedení "PRAVÉ".
příruba
30
A 355 450 500 560 700 800
B 225 250 300 355 400 500
A
6 řad
8 řad
CHV3 CHV4 CHV6 CHV8 C D D D D 350 G1/2" 400 G1/2" 450 G3/4" G1" 500 G3/4" G1" 450 G5/4" G1" G1" 450 G1" G5/4" G6/4"
TERNO-S - CH..
DÍL CHLADÍCÍ VÝPARNÍKOVÝ 100
4 řady
pouze u dvouokruhových CH6/2 a CH8/2
B
Nakresleno provedení "PRAVÉ".
protipodtlaková smyčka
D2 výstup
min 210
odvod kondenzátu
C
1/2"
min 100
dvouokruhový D1 vstup
4 řady CH4 6 řad CH6
C D1 A B 200 355 225 350 12 250 450 250 400 12 280 500 300 450 12 315 560 355 500 16 355 700 400 450 16 400 800 500 450 28
vel.
8 / 10
dvouokruhový
6 řad CH6 / 2 8 řad CH8 8 řad CH8 / 2
D2 D1 D2 2xD1 2xD2 D1 16 12 16 16 12 16 22 16 22 28 22 28 28 22 28 12 22 22 35 28 35 22 28 28
D2 2xD1 2xD2 22 28 16 28 35 22
MPP 17.7 CZ Tab. 2 Přiřazení směšovacích uzlů vodním výměníkům PRŮTOČNÉ MNOŽSTVÍ VODY Qv (l/s) TYP VÝMĚNÍKU /ohřívač vodní/
D
vnější závit
TERNO-S 200 V2 TERNO-S 200 V3 TERNO-S 200 V3 TERNO-S 250 V2 TERNO-S 250 V3 TERNO-S 250 V3
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
TERNO-S 280 V2
1/2"
TERNO-S 280 V3
3/4"
TERNO-S 315 V2
3/4"
TERNO-S 315 V3
3/4"
TERNO-S 355 V1
1/2"
TERNO-S 355 V2
3/4"
TERNO-S 355 V3
3/4"
TERNO-S 355 V4
1"
TERNO-S 400 V1
3/4"
TERNO-S 400 V2
3/4"
TERNO-S 400 V3
1"
TERNO-S 400 V4
1"
TYP VÝMĚNÍKU /chladič vodní/
D
vnější závit
TERNO-S 200 CHV3
1/2"
TERNO-S 250 CHV3
1/2"
TERNO-S 280 CHV3
3/4"
TERNO-S 280 CHV6
1"
TERNO-S 315 CHV4
3/4"
TERNO-S 315 CHV6
1"
TERNO-S 355 CHV4
1"
TERNO-S 355 CHV6
1"
TERNO-S 355 CHV8
5/4"
TERNO-S 400 CHV4
1"
TERNO-S 400 CHV6
5/4"
TERNO-S 400 CHV8
6/4"
od
do
TYP SMĚŠOVACÍHO UZLU /SU/
TYP REDUKCE PSV závit vnější - vnitřní
0 0 0,26 0 0 0,26 0 0,31 0 0,31 0,51 0 0,31 0 0,31 0 0 0,31 0,51 0 0,31 0,51 0 0,51 0,71 0,91 0 0,21 0,46 0 0,31 0,46 0,56 0,71 0 0,46 0,61 0,96 1,21 0 0,71 1,01 1,21 1,51
0,25 0,25 0,35 0,25 0,25 0,35 0,3 0,4 0,3 0,5 0,7 0,3 0,5 0,3 0,55 0,25 0,3 0,5 0,6 0,3 0,5 0,7 0,5 0,7 0,9 1,1 0,2 0,45 0,5 0,3 0,45 0,55 0,7 0,9 0,45 0,6 0,95 1,2 1,35 0,7 1 1,2 1,5 1,6
SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-4-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-4-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-4-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-6,3-H1 SU 25/60-6,3-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/60-4-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/60-4-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-6,3-H1 SU 25/60-4-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-6,3-H1 SU 25/80-6,3-H1 SU 25/40-6,3-H1 SU 25/60-6,3-H1 SU 25/80-6,3-H1 SU 25/80-10-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-4-H1 SU 25/60-4-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-4-H1 SU 25/60-4-H1 SU 25/60-6,3-H1 SU 25/80-6,3-H1 SU 25/40-4-H1 SU 25/60-4-H1 SU 25/80-6,3-H1 SU 25/80-10-H1 SU 32/80-10-H1 SU 25/60-6,3-H1 SU 25/80-6,3-H1 SU 25/80-10-H1 SU 25/80-10-H2 SU 32/80-10-H2
PSV 1´´- 1/2´´ PSV 1" - 1/2" PSV 1" - 1/2" PSV 1´´- 1/2´´ PSV 1´´- 1/2´´ PSV 1´´- 1/2´´ PSV 1´´- 1/2´´ PSV 1´´- 1/2´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1"- 1/2" PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ PSV 1´´- 3/4´´ -
od
do
0 0 0,31 0 0,36 0 0,26 0,46 0,61 0 0,36 0,51 0,66 0 0,51 0,66 0 0,46 0,56 0,66 0 0,46 0,56 0,66 0,91 0 0,71 1,21 0 0,96 1,21 0 1,21 1,51 0 1,31 1,71 2,81 3,21
0,25 0,3 0,4 0,35 0,45 0,25 0,45 0,6 0,8 0,35 0,5 0,65 0,85 0,5 0,65 0,95 0,45 0,55 0,65 0,9 0,45 0,55 0,65 0,9 1,4 0,7 1,2 1,8 0,95 1,2 1,6 1,2 1,5 2,3 1,3 1,7 2,8 3,2 3,5
TYP SMĚŠOVACÍHO UZLU SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-4-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/60-4-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-4-H1 SU 25/60-6,3-H1 SU 25/80-6,3-H1 SU 25/40-2,5-H1 SU 25/40-6,3-H1 SU 25/60-6,3-H1 SU 25/80-6,3-H1 SU 25/40-6,3-H1 SU 25/60-6,3-H1 SU 25/80-6,3-H1 SU 25/40-4-H1 SU 25/40-6,3-H1 SU 25/60-6,3-H1 SU 25/80-6,3-H1 SU 25/40-4-H1 SU 25/40-6,3-H1 SU 25/60-6,3-H1 SU 25/80-6,3-H1 KU 40/120F-10 SU 25/60-6,3-H1 SU 25/80-10-H2 KU 40/120F-10 SU 25/80-6,3-H1 SU 25/80-10-H2 KU 40/120F-10 SU 25/80-10-H2 SU 32/80-10-H2 KU 40/120F-16 SU 25/80-10-H2 SU 25/80-16-H2 KU 40/120F-16 KU 40/180F-16 KU 40/180F-25
Přiřazení směšovacích uzlů v tabulce platí pro nominální parametry –
PSV 5/4"-1" PSV 5/4"-1"
- SU
TYP REDUKCE
PSV vnitřní
PSV 1´´- 1/2´´ PSV 1´´- 1/2´´ PSV 1´´- 1/2´´ PSV 1´´- 3/4" PSV 1´´- 3/4" PSV 1"-3/4" PSV 1"-3/4" PSV 1"-3/4" PSV 1"-3/4" PSV 1"- 5/4" PSV 5/4"-1" PSV 5/4"- 6/4" PSV 5/4"- 6/4" -
ohřev: tv1 = -15°C, tw1 = 90°C; chlazení: tv1 = 32°C, φ = 40%, tw1 = 6°C;
9 / 10
závit vnější -
MPP 17.7 CZ Obr. 3 Zapojení svorkovnic elektromotorů
VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ OBYČEJNÉM (BNV) ! ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 1NPE ~ 230 V / 50 Hz C
1
ϑ>
Z1 C
2
U1 Z2 U2 L N
ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORŮ U VENTILÁTORŮ "VTR" 3PE ~ 400 V-
/400 VV2 šedý (grey) U2 červený (red) W2 oranžový (orange) W1 černý (black) V1 modrý (blue) U1 hnědý (brown) PE zelenožlutý (yellow-green)
ϑ>
V2 U2 W2 W1 V1 U1
ϑ>
3PE ~ 230 V-
/690 VV2 šedý (grey) U2 červený (red) W2 oranžový (orange) W1 černý (black) V1 modrý (blue) U1 hnědý (brown) PE zelenožlutý (yellow-green)
V2 U2 W2 W1 V1 U1
U = 3 x 400 V
U = 3 x 230 V
ZAPOJENÍ S FR.MĚNIČEM TŘÍFÁZOVÝM A BEZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE
ZAPOJENÍ S FR.MĚNIČEM JEDNOFÁZOVÝM
TK TK
L3 L2 L1 PE PŘÍVOD
TK TK
L3 L2 L1 PE
U = 3 x 400 V
PŘÍVOD
ZAPOJENÍ S FR.MĚNIČEM TŘÍFÁZOVÝM A BEZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE
U = 3 x 690 V
ϑ > - TERMOKONTAKT
ϑ > - TERMOKONTAKT
VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ OBYČEJNÉM (BNV) A VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ S NEBEZP. VÝBUCHU - Ex1-FM a Ex2-FM ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ 690 V / 400 V / 50 Hz
ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ 400 V / 230 V / 50 Hz
3PE ~ 400 V
ZAPOJENÍ S FREKVENČNÍM MĚNIČEM 1-FÁZOVÝM
2
L1
L2
ϑ>
L3
V
L1
L2
W L3
U
V
W
2
2
U
1
ϑ>
W
ϑ>
V
1
1
ϑ>
U
3PE ~ 690 V
3PE ~ 400 V
3PE ~ 230 V
1
ZAPOJENÍ S FREKVENČNÍM MĚNIČEM 3-FÁZ. A BEZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE
U
V
L1
L2
ϑ>
ZAPOJENÍ S FREKVENČNÍM MĚNIČEM 3-FÁZ. A BEZ FREKVENČNÍHO MĚNIČE
2
W L3
L1
L2
L3
- TERMOKONTAKT (ventilátory pracující v prostředí obyčejném BNV) - TERMISTOR /PTC čidlo/ (ventilátory pracující v prostředí s nebezpečím výbuchu Ex1-FM a Ex2-FM)
VENTILÁTORY PRACUJÍCÍ V PROSTŘEDÍ S NEBEZPEČÍM VÝBUCHU - Ex1 ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ 400 V / 230 V / 50 Hz
3PE ~ 400 V U
V
W
L1
L2
L3
3PE ~ 230 V
U
V
L1
L2
W L3
ZAPOJENÍ SVORKOVNIC MOTORU 3PE ~ 690 V / 400 V / 50 Hz
3PE ~ 400 V
U
V
L1
L2
10 / 10
3PE ~ 690 V U
V
W
L1
L2
L3
W L3