Installation manual Residential door REN Montageanleitung Garagentor REN Instalační manuál Garážová vrata REN
Rev. 1427
1. Symbols
!
!
Danger Attention Additional manuals
2. General warnings ź
This manual is to be used by qaulified personnel and not by trainees or „do-it-yourselfers”. Please read carefully all instructions and warnings in this manual. By following the manual you can avoid severe injuries.
ź
This manual decribes the assembly, use and maintenance of the residential door REN for your house. It may be supplemented by other manuals, e.g. the spring break device manual, the electric drive manual (if in the scope of delivery). All measurements are in millimetres unless otherwise specified. When installing the door check if the CE marking label has been sticked.
ź ź ź ź
Keep this manual in a safe place. Technical changes without prior notice reserved.
2.1 Safety requirements for assembly and first use
ź
The residential door REN can be mounted, connected and put into operation only by qualified personnel. Make sure that the power is switched off and remains switched off while electrical work is carried out! Never bridge safety devices!
ź
Adding and leaving out parts can affect the door operation and the safety of the installed
ź
sectional door in a negative way. Therefore we urgently discourage you from it! All references to the door/component handing mentioned in this manual are meant from inside
ź ź
ź ź ź ź ź ź ź ź
out. Some parts´edges can be sharp. Use protective gloves. Never use the sectional door in case of visible damage of the safety devices. When performing assembly/maintenance always wear protective gloves and boots, when drilling/cutting wear goggles! Provide for stable environment during your work. Secure the assembly/maintenance site with safety ribbon to keep others (children) at a distance. The residential door REN can be maintained only by qualified company/personnel. Provide for sufficient illumination. Use only the appropriate tool, especially when tensioning the torsion springs.
1
3. General conditions Any offers, agreements or their variations are the subject of our General delivery and payment conditions.
4. Area of application Residential door REN has been developed for installation in garages in the private sector. ź Maximum width 5000 mm ź Maximum height 3000 mm ź Door leaf weight maximum 165 kg ź Outside temperature maximum -20°C to +50°C *) ź Relative humidity 20-90%
Lifetime 25 000 cycles (if the torsion springs have been calculated accordingly) *) Big differences between the inside and outside temperature can cause deflection in the panel leafs (bi-metal effect). In particular dark coloured panels incline to this feature. There is a risk of damage when operating the deflected door manually.
5. Material for fixing on the side walls Material for fixing the residential door REN to the walls and/or ceiling of the garage is not included! It is the responsibility of the installer to make sure that the building structure is safe/strong enough to accept the door and its fixings. The installer is also responsible for using the correct fixing material for the particular fundament (stone, concrete, steel, wood). Therefore there are no specifications in the pictures.
2
1. Symbole
!
Gefahr
!
Achtung Zusätzliche Handbücher
2. Allgemeine Warnhinweise ź
ź
ź ź ź ź
Dieses Handbuch wurde zur Verwendung durch qualifiziertes Personal erstellt und ist nicht für Auszubildende oder „Heimwerker” bestimmt. Bitte, lesen Sie sorgfältig alle Angaben und Warnhinweise in diesem Handbuch. Durch das Befolgen der Hinwese können Sie schwere Verletzungen vermeiden. Dieses Handbuch beschreibt die Montage, Verwendung und Wartung des Garagentors REN in Ihrem Wohnhaus. Es kann ergänzt werden, z.B. durch das Handbuch für Federsicherungen und Elektroantriebsanleitung (falls Bestandteil der Lieferung). Alle Maßangaben werden in Millimeter angeführt vorbehaltlich anders lautender Angaben. Überprüfen Sie, ob das CE Schild angebracht ist. Aufbewahren Sie das Handbuch auf einem sicheren Ort. Technische Änderungen ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
2.1 Sicherheitsanforderungen für Montage und Ersteinsatz ź ź ź ź
Das Garagentor REN darf nur vom qualifizierten Personal montiert, verbunden und in Betrieb genommen werden. Stellen Sie sicher, daß Strom abgeschaltet wird und während Elektroarbeit abgeschaltet bleibt! Schutzeinrichtungen dürfen nicht überbrückt werden! Das Hinzufügen oder Weglassen von Teilen kann sich nachteilig auf die Funktion und somit auf die Sicherheit des installierten Sektionaltors auswirken. Wir raten von solchen Eingriffen dringend ab!
ź
Alle Angaben bezüglich der rechts- oder linksseitigen Montage beziehen sich auf den Montageort, d.h. von innen nach außen. Einige Teile haben scharfe Kanten. Verwenden Sie Schutzhandschuhe. Betätigen Sie das Sektionaltor nicht bei einer sichtbaren Beschädigung der
ź
Schutzeinrichtungen. Tragen Sie Handschuhe und Sicherheitsschuhe, wenn Sie Montage/Wartung durchführen. Bei
ź ź
Bohr- und Schneidearbeiten ist Schutzbrille zu tragen! ź
Stellen Sie sicher, daß die Arbeit unter stabilen Verhältnissen durchgeführt werden kann. Sichern Sie den Montage-/Wartungsort mit einem Absperrband, um Unbefugte (Kinder)
ź
fernzuhalten. Wartung des Garagentors REN darf nur von qualifizierter Firma/Personal durchgeführt werden.
ź
ź ź
Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung. Verwenden Sie nur geeignetes Werkzeug, insbesondere wenn Sie die Torsionsfeder spannen.
3
3. Allgemeine Geschäftsbedingungen Jegliche Angebote, Vereinbarungen oder ihre Modifikationen unterliegen unseren Allgemeinen Liefer- und Zahlungsbedingungen.
4. Anwendungsbereich Das Garagentor REN wurde zum Einbau in Garagen von Wohnhäusern entwickelt. ź Max. Breite 5000 mm ź Max. Höhe 3000 mm ź Max. Gewicht Torblatt 165 kg ź Temperaturbereich -20°C bis +50°C *) ź Relative Luftfeuchtigkeit 20-90% ź Standzeit 25 000 Arbeitszyklen (sofern die Torsionsfedern hierfür berechnet sind)
*) Große Unterschiede zwischen der Innen- und Außentemperatur können das Biegen von Paneelen verursachen. Diese Erscheinung kommt insbesondere bei dunkelfarbigen Paneelen vor. Gebogener Torflügel könnte bei manueller Betätigung beschädigt werden.
5. Material zur Befestigung an den Wänden Das eforderliche Material zur Befestigung des Garagentors REN am Gebäude und/oder an der Decke ist nicht im Lieferumfang enthalten! Der Monteur muß sicherstellen, ob der Montageort aus bautechnischer Sicht sicher/stark genung ist, um das Garagentor und die Befestigungen zu montieren zu können. Der Monteur ist weiters dafür verantwortlich, daß das richtige Befestigungsmaterial für das entsprechende Fundament (Stein, Beton, Stahl, Holz) verwendet wird. Therefore there are no specifications in the pictures.
4
1. Symboly
!
Nebezpečí
!
Pozor Doplňující příručky
2. Všeobecné výstražné pokyny Tato příručka slouží pro použití kvalifikovaným personálem, není určena pro učně nebo domácí kutily. Čtěte, prosím, pozorně všechny údaje a výstražné pokyny v této příručce uvedené. Jejich dodržováním zabráníte těžkým zraněním. ź
Tato příručka popisuje montáž, použití a údržbu garážových vrat REN pro Váš obytný dům. Může být doplněna jinými příručkami, např. příručkou k pojistkám proti prasknutí
ź
pružiny, příručkou k elektrickému pohonu vrat (jsou-li součástí dodávky). Pokud není uvedno jinak, jsou všechny rozměry v milimetrech. Při montáži zkontrolujte, zda byl na vratech umístěn označovací štítek CE. Uschovejte tuto příručku na dostupném/bezpečném místě.
ź
Technické změny bez předchozího oznámení jsou vyhrazeny.
ź ź
2.1 Bezpečnostní požadavky na montáž a první použití ź ź ź ź ź ź ź ź ź ź ź ź ź
Montáž, spojení a uvedení do provozu garážových vrat REN můžou být prováděny pouze proškolenou a kvalifikovanou osobou. Zajistěte, aby byl vypnutý proud a zůstal vypnutý během provádění elektrických prací! Ochranná zařízení se nesmí přemostit! Přidávání nebo vypouštění dílů může mít negativní vliv na funkci a bezpečnost nainstalovaných sekčních vrat. Naléhavě Vás od toho zrazujeme! Všechny údaje týkající se montáže z pravé nebo z levé strany se vztahují na montážní místo, tj. zevnitř ven! Některé díly mohou mít ostré hrany. Používejte ochranné rukavice. Se sekčními vraty nemanipulujte při viditelném poškození bezpečnostních zařízení. Při provádění montáže/údržby je třeba nosit alespoň rukavice a bezpečnostní obuv, při vrtání/řezání je třeba nosit ochranné brýle! Zajistěte, abyste práce mohli provádět ve stabilním prostředí. Zajistěte místo montáže/údržby uzavírací páskou, abyste zabránili přístupu neoprávněným osobám (dětem). Údržbářské práce smí provádět pouze kvalifikovaná firma a/nebo kvalifikovaný personál. Postarejte se o dostatečné osvětlení. Používejte pouze vhodné nástroje, zejména když budete napínat torzní pružiny.
5
3. Všeobecné obchodní podmínky Jakékoliv nabídky, dohody nebo jejich odchylky podléhají našim Všeobecným dodacím a platebním podmínkám.
4. Oblast použití Garážová vrata REN byla koncipována pro montáž v garážích obytných domů. ź Max. šířka 5000 mm ź Max. výška 3000 mm ź Max. hmotnost křídla vrat 165 kg ź Max. vnější teplota: -20°C až +50°C *) ź Relativní vlhkost vzduchu 20-90% ź Životnost: 25 000 pracovních cyklů (pokud pro to jsou vypočteny torzní pružiny)
*) Velké rozdíly mezi vnitřní a vnější teplotou mohou vést k prohnutí jednotlivých panelů (bimetalový efekt). Při ručním ovládání existuje nebezpečí poškození. Tento problém se vyskytuje zejména u panelů v tmavých barevných odstínech.
5. Materiál pro montáž na stěny Materiál potřebný pro upevnění garážových vrat REN ke stěnám a/nebo na strop není součástí dodávky! Pracovník provádějící montáž musí zkontrolovat, zda je montážní místo ze stavebně technického hlediska dostatečně bezpečné/pevné pro montáž garážových vrat a jejich kování. Dále je odpovědný za použití správného upevňovacího materiálu pro příslušný základ (kámen, beton, ocel, dřevo).
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Alignment by the longer rail Ausrichtung nach der längeren Schiene Zarovnání podle delší kolejnice
15
16
6.5 24803
24801
Click
17
18
7
25271 25270
19
20
21
22
23
24
2x
! 10
25051 25052 25056 25057
3 mm 4 mm
25
26
27
28
11
11.2
11.1 11.2 11.1 11.1 2x
! 10
11.2
29
30
31
32
33
34
35
36
37
7. Installation of covers Situation 1 – Installation of side covers – Side space dimension is smaller than 45 mm
150
Situation 2 – Lintel is smaller than 150 mm and door is operated by motor
10
Situation 1
Situation 2
8. Handover The following documents will be handed over to the end user: This manual (assembly, maintenance and disassembly) User guide Service manual Information for the end user how to proceed in case of malfunction
9. Installation and commissioning of the door Mounting, maintenance, service and dismounting of the residential door REN has to be carried out only by trained and qualified personnel. Before first use make sure the door functions can be executed, the door can be operated manually easily, the door is in perfect mechanic condition and in particular the door is well balanced. After that the end user can be instructed.
10. Electric motor drive Mounting, maintenance and service of the motor drive at residential door REN has to be carried out only by trained and qualified personnel. The motor drive is to be adjusted according to the motor drive manual. For further information consult the supplier´s manual.
11. Dismounting Dismounting of the residential door REN has to be carried out only by trained and qualified personnel by following this manual in the logically reverse order.
38
7 Montage der Blenden Situation 1 – Installation der Seitenblenden – Wenn die Leibungsbreite kleiner als 45 mm ist
150
Situation 2 – Sturzhöhe ist kleiner als 150 mm, bei Toren mit Motorantrieb
10
Situation 1
Situation 2
8. Übergabe Folgende Dokumente werden an den Endverbraucher übergeben: Dieses Handbuch (Montage, Wartung und Demontage) Benutzerhandbuch Bedienungsanleitung Information für den Endverbraucher über Trouble Shooting bei Funktionsstörungen
9. Tor Montage und Inbetriebnahme Montage, Wartung, Instandhaltung sowie Demontage von Garagentor REN ist durch geschulte und qualifizierte Person durchzuführen. Vor erstem Gebrauch muß Folgendes überprüft werden: Das Tor ist funktionstüchtig, es kann mühelos manuell bedient werden, sein mechanischer Zustand ist einwandfrei und insbesondere das Tor ist richtig ausgewogen.
10. Elektroantrieb Montage, Wartung und Instandhaltung des Elektroantriebs beim Garagentor REN ist durch geschulte und qualifizierte Person durchzuführen. Die Torantriebseinstellung ist gemäß Torantriebsmanual durchzuführen. Weitere Infos entnehmen Sie der Lieferantendokumentation.
11. Demontage Demontage des Garagentorantriebs bei REN ist durch geschulte und qualifizierte Person in logisch umgekehrter Reihenfolge nach dieser Anleitung durchzuführen.
39
7. Montáž krycích plechů Situace 1 – Montáž bočních plechů – Pokud je ostění menší než 45 mm
150
Situace 2 – Překlad menší než 150 mm pro motorem ovládaná vrata
10
Situace 1
Situace 2
8. Předání Konečnému spotřebiteli budou předány následující dokumenty: tato příručka (montáž, údržba a demontáž) uživatelská příručka návod k obsluze
9. Instalace a uvedení vrat do provozu Montáž, údržba a všechny opravy garážových vrat REN můžou být prováděny pouze proškolenou a kvalifikovanou osobou. Před uvedením vrat do provozu musí být prověřeno, že jsou funkčně v pořádku, že je lze snadno ovládat v manuálním režimu, že jsou po mechanické stránce v bezvadném stavu a zejména že jsou správně vyvážené. Poté může být zaškolen uživatel.
10. Elektrický pohon vrat Montáž, údržbu a demontáž pohonu garážových vrat REN může vykonat pouze proškolená a kvalifikovaná osoba. Nastavení pohonu vrat se provede podle instrukcí v příručce pohonu vrat. Další informace jsou uvedeny v dokumentaci dodavatele.
11. Demontáž Demontáž pohonu garážových vrat REN může vykonat pouze proškolená a kvalifikovaná osoba v logicky opačných krocích uvedených v tomto návodu.
40
12. Appendix / Anlage / Příloha Track installation in the door opening with no free space on door sides and mounting of cover profiles Montage vom Beschlag in die Öffnung ohne Seitenraum und Montage von Deckprofilen Montáž vedení do stavebního otvoru s nulovou šířkou ostění a instalace krycích plechů
Fig./Abb./Obr. 1
41
1
!
Track has to be assembled before mounting on the wall Die Laufschienen müssen vor der Befestigung an die Wand zusammengestellt werden Spojení dílů vedení musí být provedeno před montáží na stěnu
B
E
2
42
3
3.1
3.1
3.1
3.1
B
E
3.1a
43
4
4.1
4.1
B
B
E
E
44
5
A B
6 B B
A
A
45
7 7.1
7.1
7.1
7.1a
B
E
46
8 8.1
8.1
Stick with double-sided tape Befestigung mit dem beidsetigen Klebeband Spojit pomocí oboustranné lepící pásky
47
9 9.1
9.1
C C
48
10 C
11
49
11
11.a
D
12
12.a
D
50
13
14
Fitting on a wall with broken brick edges Montage an die Wand mit ungeraden Kanten Montáž na stěnu s nerovnou hranou
Cover J-profile Deckprofil J-Profil Krycí J-profil
14.a
Stick with double-sided tape Befestigung mit dem beidsetigen Klebeband Spojit pomocí oboustranné lepící pásky
51
15