Directigen Flu A+B
Pro diferencované a pøímé zjiování antigenù chøipky A a B
Viz popis symbolù na konci pøíbalového letáku.
U
L006712JAA 2006/09 Èesky
ÚÈEL POUITÍ Test Directigen Flu A+B je rychlým in vitro imunoanalytickým membránovým testem pro pøímou a kvalitativní detekci virových antigenù chøipky A a B z nosohltanových výplachù, nosohltanových odsávaných vzorkù, nosohltanových výtìrù, výtìrù z dolních èástí nosu, hrdla nebo z bronchoalveolárních výplachových vzorkù u symptomatických pacientù. Test Directigen Flu A+B je diferencovaný test a proto virové antigeny chøipky A mohou být odlieny od virových antigenù chøipky B pøi jediné zkouce. Test je urèen k pouití jako pomùcka pøi diagnostikování virové infekce chøipky A a B. Vekeré negativní výsledky je tøeba potvrdit bunìènou kultivací, protoe negativní výsledky nevyluèují chøipkovou infekci a výluènì na jejich základì nelze provádìt léèebná èi jiná rozhodnutí. Test Directigen Flu A+B není urèen pro zjiování chøipky C. SOUHRN A VYSVÌTLENÍ Chøipka je akutní virové onemocnìní se sezónním výskytem. Nemoc se klasicky projevuje náhlými horeèkami, tøesavkou, bolestí hlavy, svalovou bolestí a neproduktivním kalem. Klinické projevy se obvykle vyøeí v jednom týdnu, pokud se ovem nevyvinou komplikace. Virus chøipky A nebo B zpùsobuje vìtinu klinicky významných chorob, pøièem virus chøipky C je odpovìdný pouze za mírné onemocnìní, pøevánì horních cest dýchacích. Pacienti, kteøí mají podezøení na onemocnìní chøipkou, mohou vyuívat s výhodnou oetøení antivirovými látkami. Amantadin1 a rimantadin1 jsou k dispozici jak pro prevenci, tak i pro oetøení chøipkových onemocnìní pouze typu A. Zanamivir1 a oseltamivir1 jsou k dispozici pro oetøení obou typù chøipkových onemocnìní typ A a B. U dospìlých mùe léèba tìmito látkami sníit závanost a dobu trvání choroby, pokud budou podány bìhem prvních 48 h od poèátku nemoci. Protoe terapeutické monosti byly rozíøeny tak, aby zahrnovaly oetøení chøipky B, je dùleité umìt rychle rozliit chøipku A od typu B a umonit tak lékaøi volit selektivnì antivirové oetøení. Kromì toho, protoe pouze amantadin a rimantadin mají indikaci pro prevenci chøipky, je dùleité stanovit, zda-li chøipka A zpùsobuje symptomatické onemocnìní ve specifické instituci (napø. sanatorium) nebo spoleènosti, aby tak bylo moné podniknout preventivní opatøení pro citlivé jedince. Proto je velmi dùleité nejenom rychle stanovit, zda-li se jedná o chøipku, ale rovnì o jaký typ chøipkového viru. Postupy pro diagnostickování chøipky typu A a B zahrnují rychlou imunoanalýzu, pøímou imunofluorescenèní analýzu vzorkù, reverzní transkripèní-polymerázovou øetìzovou reakci (RT-PCR), sérologické testy a izolování kultury s potvrzením.2-8 Imunofluorescenèní analýza zahrnuje barvení vzorkù imobilizovaných na mikroskopických sklíèkách pomocí fluorescenènì oznaèených protilátek pro pozorování pod fluorescenèní mikroskopií.4,9,10 Metody kultivace zahrnují poèáteèní izolování virù v bunìèné kultuøe, následované hemadsorpèní inhibicí, imunofluorescencí nebo neutralizaèní testy pro potvrzení pøítomnosti virù.10-12 Test detekce antigenù Directigen Flu A+B je imunomembránovým filtraèním testem pro detekci antigenù chøipky A nebo B extrahovaných z vhodných vzorkù symptomatických pacientù. Celková doba testování je kratí, ne 15 min s reaktivitou stanovenou vizuálním barevným vývojem. Antigenní posun u virù chøipky není problém u testu Directigen Flu A+B proto, e cílové antigeny jsou nukleoproteiny, které jsou typovì specifické a jsou vysoce konzervované.13-15 Rychlost a prùbìh práce u testu Directigen Flu A+B jej èiní vhodným jako detekèní test STAT antigenù chøipky A a B, poskytující rychlou a relevantní informaci, která napomùe s diagnostikou chøipky. Pouití Directigen Flu A+B k odliení infekce chøipky A od B mùe poskytnout pøíleitost pro vyí selektivitu antivirového oetøení. PRINCIP METODY Test Directigen Flu A+B zaèíná extrahováním virových antigenù chøipky A nebo B ze vzorku z dýchacích cest. Extrahovaný vzorek je pøefiltrován v soustavì filtru do kadého ze dvou testovacích zaøízení ColorPAC. Antigeny chøipky A nebo B z èásti schopných nebo neschopných rùstu pøítomných ve vzorku jsou nespecificky svázány v trojúhelníkovitých tvarech s membránovým povrchem sondy A a B pøi prùchodu vzorku ovladaèem prùtoku. Detekce antigenù zachycených na membránì je iniciována po kroku propláchnutí membrány. Monoklonální protilátkové konjugáty (2) specifické pro nukleoproteinový antigen chøipky A jsou pøidány do horní sondy A testovacího zaøízení. Monoklonální protilátkové konjugáty specifické pro nukleoproteinový antigen chøipky B jsou pøidány do dolní sondy B testovacího zaøízení. Monoklonální protilátkové konjugáty jsou svázány se zachycenými antigeny, po jejich pøidání do membrány ColorPAC. Chromogen se poté pøidá po omytí membrány a je mu povolena inkubace po dobu 5 min. Pøidání reagenèního èinidla k zastavení dalího barvení poskytne èas, bìhem kterého lze interpretovat výsledky. Vývoj fialových trojúhelníkù na membránì v sondì A nebo B testovacího zaøízení indikuje kladný test na chøipku A nebo respektive chøipku B. Vytvoøení kontrolní teèky bez viditelného vytvoøení trojúhelníkù indikuje negativní test. SOUÈÁSTI SOUPRAVY A REAGENÈNÍ ÈINIDLA Následující souèásti jsou dodávány s testovací soupravou Directigen Flu A+B. Zaøízení ColorPAC 20 Kadé zaøízení s jednotkou øízení prùtoku, obsahuje kontrolní body nekombinovaných antigenù chøipky A (H1N1) a B (Lee 40) ve støedu odpovídající membrány sondy A a B umístìné ve fóliovém pouzdru s vysuovacím prostøedkem. Extrakèní reagenèní èinidlo E 9,9 mL Pøedúprava, 1,6% mukolytické èinidlo a 7,4% èisticích prostøedkù, s 0,2% azidu sodného (konzervaèní prostøedek). Vymývací reagenèní èinidlo 1 5,1 mL Vymývání, 50 mM Tris a IgG králíka a 0,2% azidu sodného (konzervaèní prostøedek). Detekèní reagenèní èinidlo 2 2,3 mL Detekce, protichøipkové A monoklonální protilátky (my, klony 84 a 85)konjugát alkalické fosfatázy, s 0,2% azidu sodného (konzervaèní prostøedek).
Detekèní reagenèní èinidlo 3
2,3 mL
Vymývací reagenèní èinidlo 4
6,5 mL
Vymývací reagenèní èinidlo 5
10,5 mL
Substrátové reagenèní èinidlo 6 Stop reagenèní èinidlo 7 Testovací vzorek A+/B-
5,8 mL 4,1 mL 2,0 mL
Testovací vzorek B+/A-
2,0 mL
Trubice DispensTube Hroty DispensTube
20 20
Detekce, protichøipkové B monoklonální protilátky (my, klony B.9)konjugát alkalické fosfatázy, s 0,2% azidu sodného (konzervaèní prostøedek). Vymývání, 5% butanol, 2 M moèi a 100 mM Hepes s 0,2% azidu sodného (konzervaèní prostøedek). Vymývání, 50 mM Tris, 150 mM NaCl a 16 mM inhibièního èinidla s 0,2% azidu sodného (konzervaèní prostøedek). Substrát, 0,73 mM chromogenu. Stop, 150 mM kyselina citronová. Kontrolní vzorek chøipky A pozitivní s chøipkou B negativní, antigen chøipky A (inaktivní rekombinantní nukleoprotein, H1N1) s 0,1% azidu sodného (konzervaèní prostøedek). Kontrolní vzorek chøipky B pozitivní s chøipkou A negativní, antigen chøipky B (inaktivní rekombinantní nukleoprotein, B Lee 40) s 0,1% azidu sodného (konzervaèní prostøedek). Trubice pro extrahování vzorku a dávkování vzorku do zaøízení. Hroty pro filtrování vzorku pøi dávkování do zaøízení.
Varování a bezpeènostní upozornìní: Pro diagnostické pouití in vitro. 1. Pokud na základì aktuálnì doporuèených kritérií pro klinický a epidemiologický screening vydaných zdravotnickými orgány vznikne podezøení na infekci novým typem chøipky A, shromaïujte vzorky za vhodných preventivních a protiinfekèních opatøení a zalete je místním zdravotnickým orgánùm k prozkoumání. Nepokouejte se v tìchto pøípadech o kultivaci virù, pokud nemáte k dispozici laboratoø stupnì BSL 3+. 2. V klinických vzorcích se mohou vyskytovat patogenní mikroorganismy vèetnì virù hepatitidy, lidské imunodeficience (HIV) a nových chøipkových virù. Proto pøi práci s vekerým materiálem kontaminovaným krví a jinými tìlními tekutinami dodrujte standardní bezpeènostní opatøení16-19 a pøedpisy své instituce. Pøed likvidací zaøízení sterilizujte nádoby a dalí zneèitìné materiály v autoklávu. 3. Rozdíly ve výsledcích testu se mohou projevit, pokud test pouíváte na vzorcích od dospìlých i dìtí. Specifické rozdíly vak nejsou známy. 4. Èinidla nepouívejte po uplynutí doby pouitelnosti. 5. Nemíchejte èinidla ze souprav s rùznými èísly arí nebo s rùznými uzávìry lahvièek. 6. Nepouívejte zaøízení ColorPAC opakovanì. Inkubaèní doby a teploty jiné, ne uvedené pro soupravu, mohou vést k chybným výsledkùm. 7. Podrte reagenèní lahvièky ve vertikální poloze (pøiblinì 2,5 cm od povrchu membrány ColorPAC nebo trubky) a souèasnì opatrnì, ale rychle dávkujte po kapkách. 8. Zamezte styku èinidel s kùí a sliznicemi. Pokud se èinidla dostanou do styku s tìmito místy, opláchnìte je vodou a vyhledejte lékaøe. 9. Èinidla obsahují azid sodný, který je pøi vdechnutí, pøi styku s pokokou nebo po poití kodlivý. Pøi styku s kyselinami uvolòuje prudce jedovatý plyn. Pøi styku s kùí okamitì omyjte velkým mnostvím vody. Azid sodný mùe reagovat s olovìným nebo mìdìným potrubím a vytváøet vysoce výbuné azidy s kovy. Pøi likvidaci spláchnìte velkým mnostvím vody, abyste zabránili tvorbì azidù. 10. Pouijte polyesterové tampóny nebo tampóny s hedvábnou pièkou a hliníkovým drátem. Bylo zjitìní, e tampóny s alginátem vápenatým nelze s testovacími vzorky Directigen Flu A+B pouívat. 11. Reagenèní èinidla testovacího vzorku A+/B- a testovacího vzorku B+/A- byla pøipravena z nekombinovaných bunìèných kultivací, nikoliv z virových kultivací. Kit nepouívejte, pokud èinidla Control A+/B- a Control B+/Anevykazují správné výsledky. 12. Vyjmìte zaøízení ColorPAC z fólie tìsnì pøed jeho pouitím. Zaøízení nepouívejte v pøípadì, e v pouzdøe chybí vysouecí prostøedek. Uchování a manipulace: Skladujte v okolním prostøedí nebo v chladnièce pøi teplotách (2 25°C ). NEZMRAZUJTE. ODBÌR VZORKÙ A MANIPULACE S NIMI Pøeprava a uskladnìní vzorkù Èerstvé vzorky dopravte do laboratoøe co nejrychleji to je moné ve vhodném pøepravním systému pro kapaliny, na ledu nebo zchlazené na teplotu 2 8°C. Po pøevzetí vzorky zpracujte co nejdøíve. V pøípadì potøeby mohou být vzorky uloeny pøi teplotì 2 8°C po dobu a 72 h nebo pøi teplotì -20°C po dobu a 7 dní od doby pøevzetí. Èerstvé vzorky jsou upøednostòovány pøed zmrazenými, protoe to by jinak mohlo vést ke sníení citlivosti. Vyhnìte se opakování cyklu zmrazení a rozmrazení. Neskladujte vzorky v samorozmrazovací mraznièce. Je dùleité, aby bylo postupováno podle správných postupù pro odbìr vzorkù a pøípravu. Neodstøeïujte vzorky pøed pouitím s Directigen Flu A+B, protoe odstranìní bunìèného materiálu nepøíznivì ovlivní citlivost testu. Vzorky získané bìhem ranného stádia nemoci budou obsahovat nejvyí titry virù.
2
Pøepravné média: S testem Directigen Flu A+B bylo ovìøeno pouití následujících pøepravních médií a tyto byly shledány kompatibilní: Solný roztok, normální Fosfát sacharózy Solný roztok ve fosfátovém pufru (PBS) Trypticase sójový bujón s 0,5% BSA PBS s 0,5% elatiny Trypticase sójový bujón s 0,5% elatiny PBS s 0,5% hovìzím sérem albumin (BSA) Minimální základní médium Earle (EMEM) Telecí infúzní bujón (VIB) EMEM s 0,5% BSA VIB s 0,5% BSA EMEM s 1% BSA Viral Culturette EMEM s 0,5% hydrolyzátem laktalbuminu Médium M4 EMEM s 1,0% hydrolyzátem laktalbuminu Médium M5 Médium Stuart CultureSwab (viz Dostupnost) Bartelsovo médium Tekuté médium Amies CultureSwab (viz Dostupnost) Dalí pøepravní média mohou být pouita v pøípadì, e je provedeno pøísluné testování. Jak bezpeènostní opatøení musí být vekerá pøepravní média ovìøena ve vztahu k Directigen Flu A+B pøed vlastním pouitím. Pro ovìøení pøepravního média mohou být alikvotní podíly média naoèkovány známým pozitivním materiálem (kromì materiálu v testovacím vzorku A+/B- nebo B+/A-) a známým negativním materiálem a otestovány se vzorky. Musí být dosaeno pøísluných výsledkù. Odbìr a pøíprava vzorkù Pøijatelné vzorky zahrnují nosohltanové výplachy, nosohltanové odsávané vzorky, nosohltanové výtìry, výtìry z dolních èástí nosu (skoøepa nosní), výtìry z hrdla nebo bronchoalveolární výplachy. Nesprávný odbìr a pøeprava vzorkù a manipulace s nimi mohou mít za následek falenì negativní výsledky; dùraznì proto doporuèujeme vykolit personál ve správném odbìru vzorkù. POZNÁMKA: Nadmìrnì hlenovité vzorky mohou pøíleitostnì selhat pøi absorpci skrze membránu ColorPAC nebo mohou dávat neinterpretovatelné výsledky. Tyto vzorky mohou být buï rozøedìny 1:4 se 0,9% solného roztoku nebo virovým transportním médiem, nebo upraveny na standard McFarland 1,0, dobøe promíchány a opakovanì testovány s alikvotním podílem 200 µL. Postup pro pouití s nosohltanovým nebo bronchoalveolárním výplachem 1. Doporuèují se objemy výplachu 2 3 mL. 2. Nadmìrné objemy výplachu mohou vést ke sníené citlivosti testu. 3. Zpracujte vzorky podle pokynù v èásti Testovací Postup. Postup pro pouití s nosohltanovými odsávanými vzorky 1. Nosohltanové odsávané vzorky v objemu mením ne 0,5 mL musí být ve formì disperze ve 2 mL pøepravního média nebo solného roztoku, pøed vlastním zpracováním. 2. Nosohltanové odsávané vzorky v objemu vìtím ne 0,5 mL vyadují pøidání pøepravního média nebo solného roztoku v objemu vìtím nebo rovném 4 mL. 3. Zpracujte vzorky podle pokynù v èásti Testovací Postup. Postup pro pouití s nosohltanovými výtìry, výtìry z dolních cest dýchacích nebo výtìry z hrdla 1. Vzorky z výtìrù z hrdla lze zpracovat bez øedìní v pøepravním médiu pøímou extrakcí popsanou v èásti Testovací Postup. Výtìry z hrdla mohou být také pøidány do 1 2 mL pøepravního média nebo solného roztoku ihned po odbìru. 2. Nosohltanové výtìry nebo výtìry z dolních cest dýchacích by mìly být umístìny do 1 2 mL pøepravního média nebo solného roztoku ihned po odbìru. 3. Smíchejte výtìr dostateènì s pøepravním médiem nebo solným roztokem. 4. Z tampónu výtìru odeberte co nejvíce tekutiny. 5. Zlikvidujte tampón ve vhodné nádobce. 6. Zpracujte vzorky podle pokynù v èásti Testovací Postup. POSTUPY Materiál dodaný v soupravì: Viz také Souèásti soupravy a reagenèní èinidla, kde je výèet dodaného materiálu. Dalí zvlátní výbava: Potøebné zaøízení nebo laboratorní vybavení pro pøepravu, skladování, manipulaci a rozdìlování vzorkù. Vírový mixér. Provedení testu: Viz také VAROVÁNÍ A BEZPEÈNOSTNÍ UPOZORNÌNÍ, ODBÌR VZORKÙ A MANIPULACE S NIMI a INTERPRETACE VÝSLEDKÙ. Reagenèní èinidla, vzorky a zaøízení ColorPAC musí být pøi pokojové teplotì (15 30°C) bìhem jejich pouití. TESTOVACÍ POSTUP Umístìte trubici DispensTube do vyhrazeného místa pracovní stanice. A. Pøíprava zaøízení ColorPAC Vyjmìte zaøízení ColorPAC z fóliového pouzdra tìsnì pøed pouitím. Zatlaète dolù a ujistìte se, e ovladaè prùtoku je usazen pevnì v obou sondách zaøízení ColorPAC.
3
E
or
E
B. Extrakce vzorku Vechny vzorky, kromì výtìrù z hrdla, bez pøepravního média: Opatrnì zamíchejte reagenèní èinidlo E, a nadávkujte 8 kapek reagenèního èinidla E do trubice DispensTube. Vzorek dokonale promíchejte. Nepipetujte 200 µL vzorku do DispensTube. Výtìry z hrdla bez pøepravního média: Opatrnì zamíchejte reagenèní èinidlo E, a nadávkujte 16 kapek reagenèního èinidla E do trubice DispensTube. Vlote výtìr do DispensTube. Výtìr krouivými pohyby promíchejte a pøeruovanì jej zvortexujte skrze stìny DispensTube po dobu 15 30 sec. Pøi vortexování odstraòte výtìr, abyste jej oddìlili od nadbyteèné kapaliny.
POZNÁMKA: Kontrola kvality Testovací vzorek A+/B- nebo B+/A- mùe být pouit namísto vzorku pacienta pro úèely kontroly kvality. Nadávkujte 8 kapek reagenèního èinidla E do DispensTube, a poté 4 kapky dobøe promíchaného testovacího vzorku A+/B- nebo testovacího vzorku B+/A-. Dokonale promíchejte. Postupujte podle èásti Testovací postup a nadávkujte extrahovaný testovací vzorek A+/Bstøídavým zpùsobem po kapkách do obou sond jednoho testovacího zaøízení. Testovací vzorek A+/B- slouí jako pozitivní pro kontrolu chøipky A, stejnì jako negativní pro kontrolu chøipky B. Opakujte postup v samostatném zaøízení s testovacím vzorkem B+/A-. Testovací vzorek B+/A- slouí jako pozitivní pro kontrolu chøipky B, stejnì jako negativní pro kontrolu chøipky A. Vlote hrot DispensTube do trubice DispensTube. Zvortexováním nebo protøepáním dùkladnì promíchejte. POZNÁMKA: Nepouívejte hroty z jiných produktù Directigen. Pøevrate trubici DispensTube a pøidrte ji v horní polovinì, na druhé stranì od hrotu a opatrnì stisknìte. POZNÁMKA: Stisknutí trubice v blízkosti hrotu mùe vést k vyskoèení hrotu a úniku obsahu z trubice. Nadávkujte extrahovaný vzorek po kapkách (vyhnìte se Drop 1 3 5 7 nadmìrné tvorbì bublin), støídejte jednotlivé kapky mezi A testovacími sondami A a B do chvíle, ne do kadé sondy testovacího zaøízení ColorPAC byly pøidány 4 kapky. Do B jednoho testovacího zaøízení se tak pøidá celkem 8 kapek z 2 4 6 8 kadého extrahovaného vzorku. Pøi testování extrahovaných testovacích vzorkù musí být vzorek A+/B- pøidán do obou sond jednoho testovacího zaøízení ColorPAC a obdobnì extrahovaný testovací vzorek B+/A- musí být pøidán do obou sond jednoho testovacího zaøízení ColorPAC. Ponechte vzorky zcela absorbovat. Pokud absorpce vzorkù do zaøízení sele do pìti min, proveïte naøedìní zpùsobem popsaným v èásti Odbìr a pøíprava vzorkù a otestujte znovu. C. Barvení Odstraòte ovladaè prùtoku. Zlikvidujte jako biologicky nebezpeèný odpad.
1
Reagenèní èinidlo 1 opatrnì zamíchejte. Pøidejte 2 kapky do kadé sondy. Ponechte zcela absorbovat. A B
2
Reagenèní èinidlo 2 opatrnì zamíchejte. Pøidejte 2 kapky pouze do sondy A. Ihned pokraèujte s reagenèním èinidlem 3. A B
4
Reagenèní èinidlo 3 opatrnì zamíchejte. Pøidejte 2 kapky pouze do sondy B. Ponechte reagenèní vzorky v sondách A a B zcela absorbovat. Ponechte stát 2 min.
3 A B
4
Reagenèní èinidlo 4 opatrnì zamíchejte. Pøidejte 3 kapky do kadé sondy. Ponechte zcela absorbovat. A B
5
Reagenèní èinidlo 5 opatrnì zamíchejte. Pøidejte 3 kapky do kadé sondy. Ponechte zcela absorbovat. A B
Reagenèní èinidlo 6 opatrnì zamíchejte. Pøidejte 3 kapky do kadé sondy. Ponechte zcela absorbovat (POZNÁMKA: membrána se mùe zabarvit lutì). Ponechte stát 5 min.
6 A B
7
Reagenèní èinidlo 7 opatrnì zamíchejte. Pøidejte 2 kapky do kadé sondy. Ponechte zcela absorbovat. A B
INTERPRETACE VÝSLEDKÙ Testovací vzorky studujte v dobøe osvìtleném prostøedí a výsledky si zaznamenávejte. V pøípadì potøeby mohou být výsledky naèteny a do 9 h po pøidání reagenèního èinidla 7 (Stavìcí reagenèní èinidlo). Pozitivní výsledky by mìly být hláeny jako pozitivní na pøítomnost antigenu chøipky A a/nebo B. Negativní výsledky by mìly být hláeny jako pravdìpodobnì negativní na pøítomnost antigenu chøipky A/B. Pozitivní test na chøipku A (antigen pøítomen) fialový trojúhelník (jakékoliv intenzity) se objeví v sondì A na membránì ColorPAC a indikuje tak, e antigen chøipky A byl ve vzorku A detekovatelný. Tento výsledek nestanovuje konkrétní subtyp viru chøipky A. Oblast pozadí by mìla být svìtle lutá a svìtle fialová. Teèka fialové barvy by mìla být evidentní ve støedu B trojúhelníku, pokud není zastínìna intenzivní pozitivní reakcí. Chøipka A pozitivní Chøipka B negativní
A B
Pozitivní test na chøipku B (antigen pøítomen) fialový trojúhelník (jakékoliv intenzity) se objeví v sondì B na membránì ColorPAC a indikuje tak, e antigen chøipky B byl ve vzorku detekovatelný. Oblast pozadí by mìla být svìtle lutá a svìtle fialová. Teèka fialové barvy by mìla být evidentní ve støedu trojúhelníku, pokud není zastínìna intenzivní pozitivní reakcí.
Chøipka B pozitivní Chøipka A negativní
5
A B Negativní Chøipka A nebo B
Negativní test pro chøipku A nebo chøipku B (nedetekován ádný antigen v odpovídající sondì nebo sondách) ádný fialový trojúhelník není viditelný ani v sondì A, ani v sondì B nebo v obou, co indikuje, e antigen chøipky A nebo antigen chøipky B nebo oba nebyly detekovatelné v pøísluném vzorku. Tyto výsledky nevyluèují infekci virem chøipky. Fialový kontrolní bod se objeví buï v sondì A, v sondì B nebo v obou na membránì ColorPAC, co indikuje správné provedení testovacího postupu a funkci reagenèního èinidla. Oblast pozadí by mìla být svìtle lutá a svìtle fialová.
Neinterpretovatelný test test nelze interpretovat buï na chøipku A, nebo chøipku B, nebo na obì chøipky A a B, pokud se nezviditelní ani fialová teèka ani fialový trojúhelník v odpovídajících sondách. Jakýkoliv nekompletní trojúhelník musí být A povaován za neinterpretovatelný test. Pokud je test neinterpretovatelný, musí být B opakován. Výsledky testu jsou rovnì neinterpretovatelné na chøipku A, nebo B, nebo na obì chøipky A a B, pokud se objeví na membránì ColorPAC bílý bod a celé okolní pozadí je Neinterpretovatelná chøipka fialové. Utlumený kontrolní bod mùe být evidentní ve støedu bílého trojúhelníku. AaB Dále je test neinterpretovatelný v pøípadì, e celá membrána je fialová a není pozorován ádný kontrolní bod. K opravì tìchto problémù rozøeïte vzorek 1:4 buï v 0,9% solného roztoku nebo pøepravního média a test opakujte. Nadmìrnì hlenovité vzorky mohou selhat pøi absorpci skrze membránu ColorPAC nebo mohou dávat neinterpretovatelné výsledky. Tyto vzorky lze øedit 1:4 se solným roztokem nebo pøepravním médiem a test mùe být opakován. Kontrola kvality: Kadé zaøízení Directigen Flu A+B ColorPAC obsahuje interní pozitivní i negativní procedurální kontroly. Vzhled fialového kontrolního bodu v sondì A a B poskytuje interní pozitivní procedurální kontrolu, která ovìøuje imunologickou integritu zaøízení, správnou funkci reakèních èinidel a zajiuje, e testovací postup byl dodren. Poznámka: Intenzita kontrolního bodu se mùe mezi sondami A a B liit. Oblast membrány obklopující trojúhelník je interní negativní procedurálního kontrolou zaøízení. Nepøítomnost výrazného zabarvení na ploe pozadí, které by zablokovalo trojúhelník nebo kontrolní bod oznaèuje, e test byl proveden správnì. Tekuté kontrolní soupravy pozitivního testovacího vzorku A+/B- a B+/A- jsou rovnì souèástí kadé sady. Tyto kontroly jsou poskytovány jako prostøedek pro dodateènou kvalitu kontroly a pro prokázání pozitivní nebo negativní reakce. Minimálnì by mìly být tekuté kontroly pouity k provedení postupu kontroly kvality pro kadou ari s kadou pøijatou dodávkou. Vytvoøení fialového trojúhelníku na membránì v sodnì A zaøízení ColorPAC pøi testování vzorku A+/B-, a v sondì B zaøízení pøi testování vzorku B+/A-, dále indikuje, e vazební vlastnosti membrány s ohledem na antigen chøipky jsou funkèní. Vytvoøení pouze fialového kontrolního bodu v sondì B zaøízení ColorPAC pøi pouití testovacího vzorku A+/B- je vhodným negativním kontrolním výsledkem chøipky B, který indikuje správnou funkci reagenèního èinidla a to, e byl testovací postup proveden správnì. Obdobnì, vytvoøení pouze fialového kontrolního bodu v sondì A pøi pouití testovacího vzorku B+/A- indikuje pøísluný negativní kontrolní výsledek chøipky A. Nepouívejte soupravu v pøípadì, pokud testovací vzorek A+/B- a testovací vzorek B+/A- neposkytují pøísluné výsledky. Tekuté kontroly lze pouít k prokázání nízké pozitivní reakce. Slabí pozitivní reakce mùe být prokázána rozøedìním vzorku A+/B- a vzorku B+/A- spoleènì do stejné trubice DispensTube (2 kapky vzorku A+/B- a 2 kapky vzorku B+/Apøidané do 10 kapek extrakèního èinidla E). Funkce reagenèních èinidel a technika mùe být ovìøena pomocí vzorkù se známou pozitivní nebo negativní hodnotou. Poadavky kontroly kvality musí být provedeny v souladu s platnými místními, státními nebo federálními pøedpisy, nebo poadavky akreditace a standardních postupù kontroly kvality vaí laboratoøe. Doporuèuje se, aby se uivatel odkázal na pøísluné smìrnice CLSI (døíve NCCLS) a pøedpisy CLIA, kde jsou uvedeny pøísluné postupy kontroly kvality. OMEZENÍ METODY Etiologie respiraèního onemocnìní zpùsobeného mikroorganismy jinými, ne viry chøipky A nebo B nebude v tomto testu stanovena. Test Directigen Flu A+B je schopen detekovat jak ivotaschopné, tak neivotaschopné virové èástice chøipky A a B. Výkonnost testu Directigen Flu A+B závisí na antigenové zátìi a nemusí korelovat s výsledky izolátù z bunìèné kultivace stejného vzorku. Malé mnoství uvolòovaného viru mùe zpùsobit negativní výsledek testu; ten tedy zcela nevyluèuje monost infekce chøipkou typu A, B èi obìma typy. Jako u vech diagnostických postupù, výsledky zjitìné s testy Directigen Flu A+B by mìly být pouity ve spojení s jinými klinickými informacemi dostupnými pro lékaøe. Pracovní charakteristika testu u chøipkového typu A byla ovìøena v dobì, kdy byly dominantními chøipkovými kmeny A/H3 a A/H1. Pokud se objeví jiné typy chøipky A, spolehlivost testu mùe kolísat. U dìtí se mùe virus vyluèovat delí dobu ne u dospìlých, co mùe mít za následek rozdílnou citlivost podle vìku pacienta. Pozitivní a negativní prognostické hodnoty jsou vysoce závislé na prevalenci. Falenì pozitivní výsledky testu jsou pravdìpodobnìjí bìhem období nízké aktivity chøipkových virù, tj. v dobì, kdy je prevalence je støední a nízká. Platnost Directigen Flu A+B nebyla prokázána pro identifikaci/potvrzení izolátu bunìèné kultivace a test by nemìl být v tomto ohledu pouíván. Funkce testu nebyla stanovena pro monitoring antivirové léèby chøipkového onemocnìní. OÈEKÁVANÉ HODNOTY Míra pozitivity pozorované pøi testování chøipky se bude liit v závislosti na metodì odbìru vzorkù, pouitém systému manipulace/pøepravy, detekèních metodách, roèní dobì, vìku pacienta, geografické lokaci a nejdùleitìjím faktorem bude lokální rozíøení nemoci. Rozíøení chøipky se lií kadý rok. Rozíøení v posledních 3 letech v USA se pohybovalo mezi 28 a 34%.20 Výskyt chøipky B je sporadiètìjí, ne u chøipky A. V letech 1999 a 2000 v USA bylo rozíøení chøipky A u pacientù s diagnózou této nemoci 99,6%, ve srovnání s rozíøením 0,4% u chøipky B.20 Na základì kultivaèní metody pozorované rozíøení v USA bìhem klinické zkuební doby tohoto produktu se liil mezi 0% a 33,9% pro chøipku A a 6
0% a 16,2% pro chøipku B. Prùmìrné rozíøení pozorované v klinické zkuební studii Directigen Flu A+B bylo 17,9% pro chøipku A a 2,6% pro chøipku B. FUNKÈNÍ CHARAKTERISTIKY Funkce testu Directigen Flu A+B byla stanovena ve studii, provedené v esti klinických støediscích a dvou zdravotnických laboratoøích bìhem chøipkové sezóny 1999 2000. Klinická støediska byla umístìna v Kanadì, Hong Kongu a v geograficky rùzných oblastech USA. Testem Directigen Flu A+B bylo provìøeno celkem 1262 vzorkù, získaných z nosohltanových výplachù, nosohltanových odsávaných vzorkù, nosohltanových výtìrù, výtìrù z dolních èástí nosu, hrdla/nosu nebo z bronchoalveolárních výplachových vzorkù u 1046 symptomatických pacientù. V jednom klinickém místì byly odebrány nosohltanové výtìry a výtìry z dolních cest dýchacích od kadého z 216 pacientù. Populace vzorkù zahrnovala 58 zmrazených archivních vzorkù tvoøených pøedvýbìrem pozitivních vzorkù chøipky A, pozitivních vzorkù chøipky B a negativních vzorkù A/B. Distribuce tìchto zmrazených vzorkù je uvedena v kadé tabulce s daty níe. Vzorky hodnocené ve studii byly odebrány a pøepraveny do laboratoøe podle postupu kadé jednotlivé laboratoøe. Na kadém vzorku byly provedeny následující testy: Directigen Flu A+B, bunìèná kultivace a pøímý vzorek DFA. Jakýkoliv zbývající vzorek byl archivován pøi nebo pod teplotou -20°C. Metody Bunìèná kultivace: Pro kultivaci bunìk byla èást vzorkù naoèkována do bunìk Rh-faktoru opièí ledviny (RMK) nebo psí ledviny Madin-Darby (MDCK). Buòky byly provìøeny na výskyt dùsledkù replikace viru v buòce (CPE). Infikované buòky byl potvrzen výskyt chøipky A nebo B pøímým fluorescenèním zabarvením protilátky (DFA). Vzorky negativní na CPE po ètrnácti dnech byly zabarveny s ohledem na negativní potvrzení DFA. DFA pøímé testování vzorku: Pro DFA pøímé testování vzorku byla pouita èást vzorku k pøípravì výtìru pro ovìøení pøímým fluorescenèním zabarvením protilátky na chøipku A a B. RT-PCR: RT-PCR bylo provedeno na vech dostupných vzorcích, které byly negativní pøi kultivaci a pozitivní na pøímý vzorek DFA. Kromì toho byla pomocí RT-PCR vyhodnocena podsada vzorkù s ostatními kombinacemi výsledkù. Klinická pøesnost Pro vechny ovìøované vzorky byla celková citlivost testu Directigen Flu A+B na chøipku A pøi srovnání s kultivací na hodnotì 86,2% a na chøipku B byla na hodnotì 80,8%. Celková pøesnost pøi detekci chøipky A pøi srovnání s kultivací byla 90,7% a pro chøipku B byla 99,5%. Pro chøipku A, bylo k dispozici 96 vzorkù, které byly negativní pøi kultivaci, pozitivní na Directigen. DFA pøímé testování vzorku bylo kladné u 77 z 96 vzorkù. RT-PCR bylo provedeno u 86 z 96 vzorkù; celkem 78 vzorkù bylo kladných podle RT-PCR. Míra neinterpretovatelnosti u testu Directigen Flu A+B byla 0,08% jak pro chøipku A tak i B. Nosohltanové odsávané vzorky (NPA): n=350 (jeden neinterpretovatelný výsledek Directigen není zahrnut v tabulce ani v charakteristice odhadu funkènosti) Výsledky bunìèné kultivace Chøipka A Citlivost A+/B- A-/B+ A-/BSpecifiènost Directigen Flu A+B A+/B44 0 26* A-/B+ 0 28 6** Chøipka B Citlivost Specifiènost A-/B2 4 239 *z 26 vzorkù, bylo 20/26 pozitivních podle DFA a 23/25 bylo pozitivních podle RT-PCR. **ze 6 vzorkù, bylo 6/6 negativních podle DFA a 5/5 bylo negativních podle RT-PCR. Nosohltanový vzorek (NP) zahrnuje: Nosohltanový výplach a/nebo nosohltanový výtìr n=512
95,7% 91,4%
44/46 277/303
95% C.I. 85,299,5 87,694,3
87,5% 98,1%
28/32 311/317
71,096,5 95,999,3
95% C.I. Výsledky bunìèné kultivace Chøipka A Citlivost 88,5% 100/113 81,193,7 A+/B- A-/B+ A-/BSpecifiènost 89,7% 358/399 86,392,5 Directigen Flu A+B A+/B100 0 41* A-/B+ 0 12** 0 Chøipka B Citlivost 70,6% 12/17 44,089,7 Specificity 100% 495/495 99,3100 A-/B13 5** 341 *z 41 vzorkù, bylo 32/41 pozitivních podle DFA a 30/35 bylo pozitivních podle RT-PCR. **zmrazené (archivované) vzorky pro chøipku B. Poznámka: Z 50 testovaných zmrazených archivovaných vzorkù, bylo pozitivních 10/13 vzorkù pozitivních kultur a negativních 37/37 vzorkù negativních kultur pro chøipku A s pomocí testu Directigen Flu A+B. Pro chøipku B, bylo pozitivních 12/17 vzorkù pozitivních kultur a negativních 33/33 vzorkù negativních kultur Directigen Flu A+B. Vzorky z nosu/hrdla (NTS) zahrnují: Výtìry z hrdla (TS) a/nebo výtìry z dolních cest dýchacích (LNS) n=389 95% C.I. Výsledky bunìèné kultivace A+/B- A-/B+ A-/BChøipka A Citlivost 76,7% 56/73 65,485,8 Specifiènost 90,8% 287/316 87,193,8 Directigen Flu A+B A+/B56 0 29* A-/B+ 0 0 0 Chøipka B Citlivost 0,0% 0/1 0,097,5 Specifiènost 100% 388/388 99,1100 A-/B17 1** 286 *z 29 vzorkù, bylo 25/29 pozitivních podle DFA a 25/26 bylo pozitivních podle RT-PCR. **zmrazené (archivované) vzorky pro chøipku B. Poznámka: Z 5 testovaných zmrazených archivovaných vzorkù, bylo pozitivních 3/3 vzorkù pozitivních kultur a negativních 2/2 vzorkù negativních kultur pro chøipku A s pomocí testu Directigen Flu A+B. Pro chøipku B, bylo pozitivních 0/1 vzorkù pozitivních kultur a negativních 4/4 vzorkù negativních kultur Directigen Flu A+B. 7
Bronchoalveolární výplach (BAL): n=11 95% C.I. Výsledky bunìèné kultivace Chøipka A Citlivost N/A** N/A** N/A** A+/B- A-/B+ A-/BSpecifiènost 100% 11/11 71,5100 Directigen Flu A+B A+/B0 0 0 A-/B+ 0 2* 0 Chøipka B Citlivost 100% 2/2 15,8100 Specifiènost 100% 9/9 66,4100 A-/B0 0 9 *zmrazené (archivované) vzorky pro chøipku B. **N/A = Nelze pouít Poznámka: Ze 3 testovaných zmrazených archivovaných vzorkù, byly negativní 3/3 vzorky negativní kultur pro chøipku A s pomocí testu Directigen Flu A+B. Pro chøipku B, byly pozitivní 2/2 vzorkù pozitivních kultur a negativní 1/1 vzorkù negativních kultur pøi testování s pomocí testu Directigen Flu A+B. Analýzy párovaného vzorku: V jednom klinickém místì byly odebrány nosohltanové výtìry a výtìry z dolních cest dýchacích od kadého z 216 pacientù. Vechny vzorky z tohoto místa byly negativní na chøipku B jak pomocí testu bunìèné kultivace, tak i Directigen Flu A+B. Nebyl zjitìn ádný statisticky významný rozdíl mezi typy vzorkù pro test Directigen Flu A+B nebo bunìènou kultivaci. Directigen Flu A+B
Výtìr z dolních cest dýchacích
Nosohltanový výtìr + + 53 5 5 153
% shoda = 206/216 = 95,4% Bunìèná kultivace
Výtìr z dolních cest dýchacích
Nosohltanový výtìr + + 25 9 7 175
% shoda = 200/216 = 92,6% Analytická specifiènost a køíová reaktivita Test Directigen Flu A+B byl vyhodnocen s pomocí celkem 90 mikroorganismù (58 bakterií, dvou kvasinek a 30 virù). Izoláty baktérií a kvasinek byly testovány pøi koncentracích 107 a 108 CFU/mL. M. pneumoniae byl testován pøi koncentraci > 108 CCU/mL. Virové izoláty byly testovány v titrech mezi 104 a 1010 TCID50/mL. Chøipka C byla testována v titru 1,6 X 1010 CEID50/mL. ádný z mikroorganismù nebo virù uvedených níe neposkytl pozitivní výsledek v testu Directigen Flu A+B. Panel mikroorganismù Acinetobacter baumannii Actinobacillus suis Bacteroides fragilis Bordetella pertussis Candida albicans Candida glabrata Cardiobacterium hominis Chlamydia psittaci Chlamydia trachomatis Corynebacterium diphtheriae Eikenella corrodens Enterococcus faecalis Enterococcus gallinarum Escherichia coli Fusobacterium nucleatum Gardnerella vaginalis Haemophilus aphrophilus Haemophilus influenzae Haemophilus parainfluenzae Haemophilus paraphrophilus
Kingella kingae Klebsiella pneumoniae Lactobacillus casei Lactobacillus fermentum Lactobacillus plantarum Legionella pneumophila Listeria monocytogenes Moraxella catarrhalis Mycobacterium avium Mycobacterium intracellulare Mycobacterium tuberculosis Mycoplasma orale Mycoplasma pneumoniae Neisseria gonorrhoeae Neisseria meningitidis Neisseria mucosa Neisseria sicca Neisseria subflava Peptostreptococcus anaerobius Porphyromonas asaccharolyticus
8
Prevotella oralis Proteus mirabilis Proteus vulgaris Pseudomonas aeruginosa Salmonella choleraesuis sub. minnesota Serratia marcescens Staphylococcus aureus Staphylococcus aureus-(Cowen 1) Staphylococcus epidermidis Streptococcus bovis II skupina D Streptococcus mutans Streptococcus oralis Streptococcus pneumoniae Streptococcus pyogenes skupina A Streptococcus sanguis Streptococcus sp. skupina B Streptococcus sp. skupina C Streptococcus sp. skupina F Streptococcus sp. skupina G Veillonella parvula
Panel virù Adenovir Adenovir Adenovir Adenovir Koronavir Virus Coxsackie Virus Coxsackie Virus Coxsackie Virus Coxsackie Virus Coxsackie Herpes virus Echovirus Echovirus Echovirus HSV
Typ 3 Typ 5 Typ 7 Typ 18
HSV Chøipka Spalnièkový virus Virus pøíunic Parachøipka Parachøipka Parachøipka Rinovirus Rinovirus Rinovirus Rinovirus Rinovirus RSV RSV VZV
Typ A9 (Griggs) Typ B5 (Faulkner) Typ B6 (Schmitt) Typ A21 (Kuykendall) Typ A9 P.B. (Bozek) AD-169 Typ 2 Typ 3 Typ 6 Typ 1
Typ 2 C/Taylor/1233/47 Edmonston Typ 1 Typ 2 Typ 3 Typ 1A Typ 2 Typ 13 Typ 16 Typ 37 A B
Ruící látky Následující látky byly testování v testu Directigen Flu A+B a nebylo zjitìno ádné ruení s ohledem na jakoukoliv látku pøi testovaných úrovních: Plná krev (2%), 4 nosní sprej (25%), kyselina acetosalicylová (20 mg/mL), 3 ústní vody (25%), ibuprofen (10 mg/mL), oseltamivir (0,5 mg/mL), zanamivir (1 mg/mL), chlorfeniramin maleát (5 mg/mL), 4 kapky do krku (25%), guaifenesin (20 mg/mL), difenhydramin hydrochlorid (5 mg/mL), dextrometorfan hydrobromid (10 mg/mL), pseudoefedrin hydrochlorid (20 mg/mL), acetaminofen (216 mg/mL), klemastin fumarát (0,35 mg/mL), fenylpropanolamin hydrochlorid (20 mg/mL). Analytická citlivost Analytická citlivost byla stanovena pro celkem 13 druhù chøipky; 7 druhù chøipky A a 6 druhù chøipky B. Virový druh chøipky A/PR/8/34 (H1N1) A1/FM/1/47 (H1N1) A/NWS/33 (H1N1) A1/Denver/1/57 (H1N1) A/Port Chalmers/1/73 (H3N2) A/Victoria/3/73 (H3N2) A/New Jersey/8/76 (H1N1) B/Lee/40 B/Allen/45 B/Maryland/1/59 B/GL/1739/54 B/Taiwan/2/62 B/Hong Kong/5/72
Typ
Limit detekování (CEID50)
A A A A A A A B B B B B B
8,2 X 103 5,9 X 102 1,6 X 102 6,5 X 101 2,9 X 102 3,3 X 104 2,1 X 102 1,2 X 106 1,8 X 102 4,6 X 101 2,5 X 103 6,6 X 102 2,3 X 103
Reaktivita a specifiènost druhù chøipky A a B Test Directigen Flu A+B byl vyhodnocen pomocí panelu 62 druhù chøipky. Vechny druhy lidské a zvíøecí chøipky A dávaly pozitivní výsledky testù pro chøipku A a negativní výsledky testu na chøipku B. Vechny druhy lidské chøipky B dávaly pozitivní výsledky testù pro chøipku B a negativní výsledky testu na chøipku A. Vechny známé subtypy hemaglutininu a neuraminidázy chøipky A jsou uvedeny níe. Lidský izolát viru chøipky
Virový typ
Lidský izolát viru chøipky
Virový typ
A/PR/8/34 A1/FM/1/47 A/NWS/33 A1/Denver/1/57 A/New Jersey/8/76 (Hsw N1) A/HongKong/9821/2000 A/HongKong/2997/98 A/HongKong/5405/2000 A/HongKong/6611/2000 A/HongKong/15946/2000 A/HongKong/16051/2000 A/Port Chalmers/1/73 A/Victoria/3/73 A/HongKong/114313/2000 A/HongKong/117393/2000 A/HongKong/114591/2000 A/HongKong/119563/2000 A/HongKong/120277/2000 A/Hong Kong/68012/2000
A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H1N1) A (H3N2) A (H3N2) A (H3N2) A (H3N2) A (H3N2) A (H3N2) A (H3N2) A (H3N2)
A/Human/HongKong/481/97 A/Human/HongKong/482/97 A/Human/HongKong/228156/97 A/Human/HongKong/229540/97 A/Human/HongKong/242095/97 A/Human/HongKong/1073/99 A/Human/HongKong/1074/97 B/Lee/40 B/Allen/45 B/GL/1739/54 B/Taiwan/2/62 B/Maryland/1/59 B/HongKong/5/72 B/Hong Kong/28637/2000 B/Hong Kong/27254/2000 B/Hong Kong/28636/2000 B/Hong Kong/29130/2000 B/Hong Kong/29276/2000 B/Hong Kong/35952/2000
A (H5N1) A (H5N1) A (H5N1) A (H5N1) A (H5N1) A (H9N2) A (H9N2) B B B B B B B B B B B B
9
Zvíøecí izolát viru chøipky
Virový typ
Zvíøecí izolát viru chøipky
Virový typ
A/Turkey/Kansas/4880/80 A (H1N1) A/Turkey/Ontario/6118/67 A (H8N4) A/Asia/57 A (H2N2) A/Chicken/HongKong/G9/97 A (H9N2) A/Mallard/New York/6750/78 A (H2N2) A/Swine/HongKong/9/98 A (H9N2) A/swine/HongKong/5212/99 A (H3N2) A/Turkey/Wisconsin/66 A (H9N2) A/Turkey/England/69 A (H3N2) A/Quail/HongKong/G1/97 A (H9N2) A/Duck/HongKong/477/78 A (H4N6) A/Duck/HongKong/865/80 A (H10N3) A/Chicken/Alabama/75 A (H4N8) A/Chicken/Germany/N/49 A (H10N7) A/Turkey/Wisconsin/68 A (H5N9) A/Duck/Memphis/546/74 A (H11N9) A/Goose/HongKong/38/79 A (H6N1) A/Duck/Alberta/60/76 A (H12N5) A/Turkey/Canada/63 A (H6N8) A/Gull/MD/704/77 A (H13N6) A/Turkey/Oregon/71 A (H7N3) A/Mallard/Gurjev/263/82 A (H14N5) A/Duck/HongKong/47/76 A (H7N2) A/Shearwater/WA/2576/79 A (H15N6) POZNÁMKA: Pracovní charakteristika pøi detekci chøipkových virù A v pacientských vzorcích v dobì projevu subtypù nonA/H3 a non-A/H1 nebyla ovìøena. Reprodukovatelnost Reprodukovatelnost testu Directigen Flu A+B byla vyhodnocena 20 vzorky panelu, který zahrnuje dvì úrovnì (nízká pozitivní a vysoká positivní) chøipky A, dvì úrovnì (nízká pozitivní a vysoká pozitivní) chøipky B a negativní kontroly. Nízké pozitivní vzorky pro obì chøipky A a B byly na nebo v blízkosti nejnií hodnoty limitu vizuální detekce pro test Directigen Flu A+B. Celková pøesnost u testu Directigen Flu A+B byla 95% pro chøipku A a 98% pro chøipku B. Reprodukovatelnost v ve zdravotnické laboratoøi (POL) Vyhodnocení testu Directigen Flu A+B bylo provedeno pìti osobami ve tøech místech POL s 20 panelovými vzorky popsanými v pøedchozí èásti o reprodukovatelnosti. Vlastní testování provádìli dva technici, technik odbìru krve a sestra pøíjmu pacientù. Panel byl vyhodnocován po dobu tøí následujících dní. Celková pøesnost byla 93% pro chøipku A a 92% pro chøipku B. DOSTUPNOST Kat. è. 256010 220099 220093
Popis Directigen Flu A+B (Influenza A and B virus) kit, pro 20 stanovení. BBL CultureSwab, Single Swab, Liquid Stuart, balení po 50. BBL CultureSwab, Single Swab, Liquid Amies, balení po 50.
LITERATURA 1. Walsh, Paul, et al. 2000. Physicians Desk Reference, Medical Economics Company, Inc., Montvale, NJ. 2. Kaiser, L., Couch, R.B., Galasso, G.J., Glezen, W.P., Webster, R.G., Wright, P.F., and Hayden, F.G. 1999. First international symposium on influenza and other respiratory viruses: summary and overview Kapalua, Maui, Hawaii, December 4-6, 1998. Antiviral Res., 42:149-176. 3. Cox, N.J., and Bender, C.A. 1995. The molecular epidemiology of influenza viruses. Virology, 6:359-370. 4. Todd, S.J., Minnich, L., and Waner, J.L. 1995. Comparison of rapid immunofluorescence procedure with TestPack RSV and Directigen Flu A for diagnosis of respiratory syncytial virus and influenza A virus. J. Clin. Microbiol. 33:1650-1651. 5. McElhaney, J.E., Gravenstein, S., Krause, P., Hooton, J.W., Upshaw, C.M., and Drinka, P. 1998. Assessment of markers of the cell-mediated immune response after influenza virus infection in frail older adults. Clin. Diag. Lab. Immunol. 5:840-844. 6. Fan, J., Henrickson, K.J., and Savatski, L.L. 1998. Rapid simultaneous diagnosis of infections with respiratory syncytial viruses A and B, influenza viruses A and B, and human parainfluenza virus types 1, 2, and 3 by multiplex quantitative reverse transcription-polymerase chain reaction-hybridization assay (hexaplex). Clin. Infect. Diseases 26:1397-1402. 7. Wright, K.E., Wilson, G.A.R., Novosad, D., Dimock, C., Tan, D., and Weber, J.M. 1995. Typing and subtyping of influenza viruses in clinical samples by PCR. J. Clin. Microbiol. 33:1180-1184. 8. Kendal, A.P. 1985. Influenza viruses. p.341-357. In H. Lennette, (ed.), Laboratory Diagnosis of Viral Infections. Marcel Dekker, Inc., New York. 9. McQuillen, J., Madeley, C.R., and Kendal, A.P. 1985. Monoclonal antibodies for the rapid diagnosis of influenza A and B virus infections by immunofluorescence. Lancet. ii:911-914. 10. Guenthner, S. H., and Linnemann, C.C., Jr. 1988. Indirect immunofluorescence assay for rapid diagnosis of influenza virus. Laboratory Medicine 19:581-583. 11. Minnick, L.L., and Ray, C.G. 1986. Early testing of cell cultures for detection of hemadsorbing viruses. J. Clin. Microbiol. 25:421-422. 12. Schmidt, N.J., Ota, M., Gallo, D., and Fox, V.L. 1982. Monoclonal antibodies for rapid, strain specific identification of influenza virus isolates. J. Clin. Microbiol. 16:763-765. 13. Shu, L.L., Bean, W.J., and Webster, R.G. 1993. Analysis of the evolution and variation of the human influenza A virus nucleoprotein gene from 1933 to 1990. J. Virol. 67:2723-2729. 14. Dowdle, W.R., Kendal, A.P., and Noble, G.R. 1980. Influenza Virus, p. 836-884. In Lennette, et. al. (ed.), Manual of Clinical Microbiology, 3rd ed., American Society for Microbiology, Washington, D.C. 15. Kendal, A.P., and Dowdle, W.R. 1986. Influenza Virus, p. 515-520. In Lennette et. al. (ed.), Manual of Clinical Laboratory Immunology, 3rd ed., American Society for Microbiology, Washington, D.C. 10
16. National Committee for Clinical Laboratory Standards. 2001. Approved Guideline M29-A2. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 2nd ed. NCCLS, Wayne, Pa. 17. Garner, J.S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U.S. Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention. Guideline for isolation precautions in hospitals. Infect. Control Hospital Epidemiol. 17:53-80. 18. U.S. Department of Health and Human Services. 1999. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, HHS Publication (CDC) 4th ed. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 19. Directive 2000/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection of workers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/31/EEC). Official Journal L262, 17/10/2000, p. 0021-0045. 20. Covalciuc K., Webb K., and Carlson C. 1999. Comparison of four clinical specimen types for detection of influenza A and B virus by optical immunoassay (FLU OIA TEST) and cell culture methods. J.Clin. Microbiol. 37: 3971-3974.
11
m
e
Manufacturer / Výrobce / Producent / Fabrikant / Tootja / Valmistaja / Fabricant / Hersteller / ÊáôáóêåõáóôÞò / Gyártó / Ditta produttrice / Gamintojas / Producent / Fabricante / Výrobca / Tillverkare Use by / Spotøebujte do / Anvendes før / Houdbaar tot / Kasutada enne / Viimeinkäyttöpäivä / A utiliser avant / Verwendbar bis / Çìåñïìçßá ëÞîçò / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Naudokite iki / Brukes før / Stosowaæ do / Utilizar em / Pouite do / Usar antes de / Använd före / YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) / RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec mìsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) / JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) VVVV-KK-PP / VVVV-KK (kuukauden loppuun mennessä) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) / JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) / ÅÅÅÅ-ÌÌ-ÇÇ / ÅÅÅÅ-ÌÌ (ÌÌ = ôÝëïò ôïõ ìÞvá) / ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) / MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mënesio pabaiga) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesi¹ca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) / RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) aaaa-mm-dd / aaaa-mm (mm = fin del mes) / ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet på månaden)
r
Catalog number / Katalogové èíslo / Katalognummer / Catalogusnummer / Kataloogi number / Tuotenumero / Numéro catalogue / Bestellnummer / Áñéèìüò êáôáëüãïõ / Katalógusszám / Numero di catalogo / Katalogo numeris / Numer katalogowy / Número do catálogo / Katalógové èíslo / Número de catálogo
A
Authorized Representative in the European Community / Autorizovaný zástupce pro Evropskou unii / Autoriseret repræsentant i EU / Erkend vertegenwoordiger in de Europese Unie / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä / Représentant agréé pour la C.E.E. / Autorisierte EG-Vertretung / ÅîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò óôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá / Hivatalos képviselet az Európai Unióban / Rappresentante autorizzato nella Comunità europea / Ágaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo w Unii Europejskiej / Representante autorizado na União Europeia / Autorizovaný zástupca v Európskom spoloèenstve / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Auktoriserad representant i EU
I
In Vitro Diagnostic Medical Device / Lékaøské zaøízení urèené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medisch hulpmiddel voor in vitro diagnose / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Lääkinnällinen in vitro -diagnostiikkalaite / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medizinisches In-vitro-Diagnostikum / In vitro äéáãíùóôéêÞ éáôñéêÞ óõóêåõÞ / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medico diagnostico in vitro. / In vitro diagnostikos prietaisas / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urz¹dzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Dispositivo médico de diagnóstico in vitro / Medicinsk anordning för in vitro-diagnostik
0
Temperature limitation / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperatuurlimiet / Temperatuuri piirang / Lämpötilarajoitus / Température limite / Zulässiger Temperaturenbereich / ¼ñéï èåñìïêñáóßáò / Hõmérsékleti határ / Temperatura limite / Laikymo temperatûra / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limitação da temperatura / Ohranièenie teploty / Limitación de temperatura / Temperaturbegränsning
=
Control / Kontrola / Kontrol / Controle / Kontroll / Kontrolli / Contrôle / Kontrolle / ¸ëåã÷ïò / Controllo / Kontrolë / Controlo
L
T i
Batch Code (Lot) / Kód (èíslo) are / Batch kode (Lot) / Chargenummer (lot) / Partii kood / Eräkoodi (LOT) / Code de lot (Lot) / Chargencode (Chargenbezeichnung) / Êùäéêüò ðáñôßäáò (Ðáñôßäá) / Tétel száma (Lot) / Codice del lotto (partita) / Partijos numeris (Lot) / Batch-kode (Serie) / Kod partii (seria) / Código do lote (Lote) / Kód série (ara) / Código de lote (Lote) / Satskod (parti) Contains sufficient for
tests / Dostateèné mnoství pro testù / Indeholder tilstrækkeligt til test / Voldoende voor tests / Küllaldane testide jaoks / Sisältöon riittävä testejä varten / Contenu suffisant pour tests / Ausreichend für Tests / ÐåñéÝ÷åé åðáñêÞ ðïóüôçôá åîåôÜóåéò / teszthez elegendõ / Contenuto sufficiente per test / Pakankamas kiekis atlikti testø / Innholder tilstrekkelig for tester / Zawiera iloæ wystarczaj¹c¹ do testów / Contémo suficiente para testes / Obsah vystaèí na testov / Contenido suficiente para pruebas / Räckertill antal tester Consult Instructions for Use / Prostudujte pokyny k pouití / Læs brugsanvisningen / Raadpleeg gebruiksaanwijzing / Lugeda kasutusjuhendit / Tarkista käyttöohjeista / Consulter la notice demploi / Gebrauchsanweisung beachten / Óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l'uso / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja u¿ytkowania / Consulte as instruções de utilização / Pozri Pokyny na pouívanie / Consultar las instrucciones de uso / Se bruksanvisningen
12
m
Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, Maryland 21152 U.S.A. 800-638-8663
A
BENEX Limited Bay K 1a/d, Shannon Industrial Estate Shannon, County Clare, Ireland Tel: 353-61-47-29-20 Fax: 353-61-47-25-46
BD, BD Logo, BBL, ColorPAC, Culturette, Directigen, DispensTube and Trypticase are trademarks of Becton, Dickinson and Company. CultureSwab is a trademark of Difco Laboratories, Inc., a subsidiary of Becton, Dickinson and Company. © 2006 BD.