Mgr. Eva Podubníčková - AK Viktor Pavlík Vážený pane inženýre, ráda bych Vám touto cestou poděkovala za zajištění tlumočnice. Oceňujeme Vaši flexibilitu a ochotu. S tlumočnicí Petrou Peškovou jsme byli velmi spokojeni. K jejímu tlumočení nemáme žádné výhrady ani připomínky. Děkujeme za spolupráci a přejeme mnoho úspěchů. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hana Máslová - Centire Czech s.r.o. Pěkné dopoledne, paní Kašpárková, velice ráda Vám na Váš dotaz odpovím :) - našla jsem vás na internetu, konkrétně na Seznamu – a velmi mě to těší! Děkuji za Vaši ochotu, pečlivost a rychlost. Ve spolupráci budeme určitě pokračovat :) ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ing.Petr Neubauer - ELTODO EG, a.s. Email 1: Vážená paní Novotná, ač pozdě, ale ještě jednou Vám moc a moc děkuji za zprostředkování překladu a omlouvám se, že jsem Vám nepoděkoval ihned. Email 2: Vážená paní Matějková, jste naprosto úžasná, báječná, skvělá a Váš pan či paní překladatelka též! Mnohokráte děkuji. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Mgr. Martin Podhorský - INSTITUT JAZYKOVÉHO VZDĚLÁVÁNÍ, s.r.o. Email 1: Vážený pane inženýre, dovolte prosím abych Vaším prostřednictvím vyjádřil uznání práci pana překladatele, který nám vyhotovil část překladu o klinické studii. Překlad byl přesný, správný, stylisticky v pořádku a to i pokud jde o právní terminologii.Samozřejmě děkuji i Vám a Vašemu týmu, že jste tento překlad zajistili. Přeji Vám příjemný den a víkend! Email 2: Dobrý den paní Heřmánková, rád bych Vám poděkoval za vynikající spolupráci na posledním překladu. V dalším emailu pošlu další text k překladu. Zde čas snad již tolik tlačit nebude. Pěkný den ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ján Matejka - Ústav státu a práva Akademie věd ČR Přeji pěkný den. Velmi děkuji za překlad, s jehož kvalitou jsem velmi spokojen. Komentáře tedy klidně účtujte. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
prof. Ing. Otomar Linhart, DrSc. - Jihočeská univerzita Vážený pane řediteli, s Vašimi službami jsem byli, byť zprostředkovaně, spokojeni a určitě v budoucnu využijeme vašich kvalitních služeb. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Blanka Vaigeltová - Metal Trade Comax, s.r.o. Dobrý den paní Kašpárková. Děkuji mnohokrát za vzornou spolupráci z Vaší strany a těším se na další spolupráci. Hezký den.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Lenka Brixová - Zoologická zahrada hl. m. Prahy Dobré dopoledne, byli jsme velmi spokojení s korekturami chovatelských textů, které jste mi včera posílala, a měli bychom proto zájem navázat další spolupráci i na poli překladů. V zoo potřebujeme nepravidelně několikrát za měsíc přeložit do angličtiny, případně i ruštiny a němčiny, krátké textíky – informace o různých uzavírkách či mimořádných událostech, ale také krátké texty o jednotlivých chovaných druzích zvířat na cedulky k výběhům, krátké texty na pohlednice či kalendáře apod. Celkem to bývá čtvrtletně okolo 9 normostran textu pro všechny jazyky dohromady (cca tři pro každý, ale někdy je angličtiny trochu více a druhých dvou méně – např. 4 NS ang. a po dvou NS něm. a rus.). ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pavla Slavětínská - THOMAS COOK Dobrý den, Začala jsem dělat finální korektury pro katalog a musím říct, že překlady jsou opravdu velmi dobré. Jen několik maličkostí, v souboru SAB je opravím, v dalších prosím zohlednit. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Alexandra Odchodnická - ALTA a.s. Dobrý den, děkuji za fakturu a Vaše naprosto spolehlivé služby. Jsme velmi spokojeni. Takto si představujeme perfektní a profesionální spolupráci. S pozdravem Alexandra Odchodnická ALTA, a.s. Technická skupina - Důlní technologie ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ing. Bohumil Hnízdo - INFOR Global Solutions (ČR) s.r.o. Naše společnost lnfor Global Solutions (CZ) s.r.o. (dříve BRAIN (CZ) s.r.o.) spolupracuje s firmou ALFA CZ Překladatelský servis již řadu let. Alfa CZ nám v minulosti prováděla především překlady softwaru pro automobilový průmysl v různých databázových programech. Jednalo se většinou o překlady z němčiny a angličtiny do češtiny.
Provedené překlady byly vždy v dobré kvalitě a za příznivou cenu, takže jsme s firmou ALFA CZ velmi spokojeni. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
DI Katalin Csók - IGS Systemmanagement GmbH & Co KG Sehr geehrter Herr Ing. Hamrle, nach Rücksprache mit Fr. Czapka (geb. Worschova) kann ich Ihnen Folgendes mitteilen: Mit der Übersetzung waren wir zufrieden, danke für die qualitative Arbeit. Die Übersetzung des MTF-Dokumentes (Finanzbuchhaltung-Modul) ist besser gelungen, bei MTA (Anlagenbuchhaltung) hat Fr. Czapka mehr Korrekturen durchgeführt. Der MTA-Text ist aber auch etwas komplizierter, deshalb ist es verständlich. Es war sehr positiv, dass die Korrektur des ersten Teiles in den nächstfolgenden Teilübersetzungen berücksichtigt wurde. Da aber der korrigierte Text von Ihnen nicht mehr bearbeitet wurde, hat Fr. Czapka die Teiltexte an Sie nicht mehr gesendet, nur ihre Verbesserungswünsche. Den korrigierten und formatierten Text können wir leider nicht zur Verfügung stellen, bei dem nächsten Auftrag erweitern wir aber gern die Fachwörterliste, die wir Ihnen rechtzeitig zukommen lassen werden. Bei Rückfragen stehe ich Ihnen weiterhin gerne zur Verfügung. Mit freundlichen Grüßen ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ing. Martin Moravec- Agentura Motiv P s.r.o. Dobré odpoledne, paní Bilanyn, Děkuji Vám za překlad i za celou zakázku. Velice jsme mě potěšili nejen překladem, ale i vstřícností co se týče ceny a souvisejícím jako je seřazení rejstříku podle abecedy. Rád se na Vás v budoucnu opět obrátím. Přeji Vám mnoho úspěchů Martin Moravec ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Zita Říhová- Orion Pharma s.r.o. Dobrý den paní Bilanyn, s překladatelskými službami a tlumočničkami jsme byli nad míru spokojení. Vše proběhlo profesionálním způsobem a zpětné vazby jsou jedině kladné. Děkuji Vám za pomoc a prosím o zaslání faktury. Jsem s pozdravem, Zita Říhová