Szárító Használati útmutató Secadora Manual del usuario
2960311075_HU/120315.1122
DCY 8402 XW3
Kérjük, először olvassa el a használati útmutatót! Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy egy Beko terméket választott. Reméljük, hogy az ön által megvásárolt, korszerű körülmények között gyártott gép a legjobb eredményt nyújtja majd önnek. Azt tanácsoljuk, hogy az első használat előtt alaposan olvassa végig ezt a használati útmutatót és a kísérő dokumentumokat, majd tartsa azt meg a továbbiakban is. Ha másnak adná át a terméket, mellékelje a használati útmutatót is. Ügyeljen az útmutatóban található részletekre és a figyelmeztetésekre, és kövesse azokat. Ezt a használati útmutatást a fedlapján látható modellhez használja. Jelmagyarázat A használati útmutatóban a következő jelzések fordulnak elő:
C A B
Fontos információk, illetve a használattal kapcsolatos hasznos útmutatók. A veszélyes helyzetekkel kapcsolatos figyelmeztetések, tekintettel az élet- és vagyonbiztonságra. Áramütéssel kapcsolatos figyelmeztetés. Forró felületekkel kapcsolatos figyelmeztetés. Tűzveszéllyel kapcsolatos figyelmeztetés. A termék csomagolóanyagait, a nemzeti környezetvédelmi szabályzásnak megfelelően újrahasznosítható anyagokból gyártottuk.
Ne dobja ki a csomagolóanyagokat háztartási vagy más hulladékkal együtt, azokat a helyi hatóságok által kijelölt csomagolóanyag gyűjtőpontoknál dobja ki.
1 Fontos utasítások a biztonság és környezet kapcsán
Ez a fejezet olyan biztonsági információkat tartalmaz, melyek segítenek megelőzni a személyi sérülések és az anyagi károk kockázatát. Az előírások figyelmen kívül hagyása a garancia elvesztésével jár. 1.1 Általános biztonsági kérdések • A szárítót használhatják 8 évesnél idősebb gyermekek, és olyan személyek akiknek a fizikai, szenzoros vagy mentális képességeik nem fejlődtek ki rendesen, vagy nem rendelkeznek elegendő tapasztalattal; feltéve, hogy felügyelet alatt vannak, vagy képzést kaptak a termék biztonságos használatára, valamint az azzal járó kockázatokkal kapcsolatban. A gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A tisztítási és a karbantartási munkákat nem végezhetik gyermekek, hacsak őket nem felügyeli valaki. • Ha a gyermekek nincsenek folyamatos felügyelet alatt, tartsa távol a 3 éven aluli gyermekeket. • Az állítható lábat nem szabad eltávolítani. A szárító és a padló közötti távolságot nem szabad olyan anyagokkal csökkenteni, mint pl. a szőnyeg, fa vagy a szerelőszalag. Ez problémákat okoz a szárítónál. • A beszerelési és javítási munkákat mindig bízza Szakszervizre. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a károkért, melyek képzetlen személy által végzett javítási munkák következtében következnek be. • Soha ne tisztítsa úgy a szárítót, hogy vizet permetez vagy borít rá! Ezzel áramütés veszélyének teszi ki magát! 1.1.1 Elektromos biztonság Az elektromos biztonsági utasításokat a beszerelés során az elektromos csatlakozással kapcsolatban követni kell.
A
Szárító /Használati útmutató
3 / 56 HU
Fontos utasítások a biztonság és környezet kapcsán • A szárítót a típus címkén leírt értékeknek megfelelő biztosítékkal védett, földelt konnektorhoz csatlakoztassa. Gondoskodjon villamossági szakember által létrehozott megfelelő földelésről. Cégünk nem vállal felelősséget azokért a károkért, melyek abból adódnak, hogy a szárítót nem a helyi előírásoknak megfelelő földeléssel használták. • A feszültség és a megengedett biztosítékos védelem adatait a típuscímke lemezen találja. • A típuscímkén látható feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel. • Ha nincs használatban a szárító, áramtalanítsa. • Telepítés, karbantartás, tisztítás és javítási munkálatok közben, húzza ki a szárítót a hálózati csatlakozóból. • Nedves kézzel ne érintse meg a csatlakozót! Az áramtalanítást soha ne a zsinór húzásával végezze, mindig a csatlakozónál fogva húzza ki. • Az áramütés és tűz kockázatának csökkentése érdekében, a szárítót ne csatlakoztassa hosszabbítókkal, többdugaszos aljzatokkal vagy adapterekkel az elektromos hálózathoz. • A gép beszerelése után a tápkábel dugójának könnyen hozzáférhetőnek kell lennie.
B A sérült tápkábelt a szakszerviz értesítésével le kell cserélni. a készülék meghibásodása esetén, a javítás szakszervizzel való nem üzemeltethető! Ezzel áramütés veszélyének teszi B Haelvégzéséig ki magát!
4 / 56 HU
Szárító / Használati útmutató
Fontos utasítások a biztonság és környezet kapcsán
1.1.2 Termék biztonság
A tűzveszéllyel kapcsolatosan megfontolandó pontok: A meghatározott mosott cikkeken kívül, más nem szárítható a szárítóban, tűzveszély miatt. • Mosatlan ruhaneműk • A olajjal, acetonnal, alkohollal, gázolajjal, kerozinnal, folteltávolítóval, terpentinnel, parafinnal vagy parafineltávolítóval szennyezett ruhaneműt a szárítás előtt forró, oldószeres vízben kell lemosni. Ezért, főleg az olyan anyagokat melyekben a fent meghatározott foltok vannak, alaposan ki kell mosni, ahhoz megfelelő mosószert kell használni, magas mosási hőmérsékleten. Az alább meghatározott mosott cikkeken kívül, más nem szárítható a szárítóban, tűzveszély miatt: • Gumihabbal (latex hab) bevont ruhák vagy párnák, fürdőköpenyek, vízálló textíliák, gumi erősítéssel ellátott anyagok és gumihab betétek. • Ipari kemikáliákkal tisztított ruházat. Az olyan tárgyak, mint az öngyújtó, gyufa, aprópénz, fém alkatrészek, tű, stb. károsíthatják a dobot vagy működési problémákhoz vezethetnek. Ezért, ellenőrizze a ruhát, amit a szárítóba kíván tenni. Soha ne állítsa meg a szárítót mielőtt a program befejeződne. Ha mégis így kell tennie, távolítsa el a ruhát gyorsan, és fektesse le azokat hogy eloszlassa a hőt. A nem megfelelően mosott ruhák maguktól meggyulladhatnak, még az után is, hogy a szárítás befejeződött.
Szárító /Használati útmutató
5 / 56 HU
Fontos utasítások a biztonság és környezet kapcsán
• Gondoskodnia kell a megfelelő szellőztetésről annak érdekében, hogy az eltérő üzemanyagokkal (pl. nyílt lánggal) üzemelő gépek által kibocsátott gázok ne gyűljenek fel a helységben az utógyújtás hatás miatt. is tartalmazó alsónemű nem szárítható. A Fémrészeket a szárítóban. A szárítógép meghibásodásához vezethet, ha a szárítás alatt a fém részek meglazulnak és letörnek.
C C
Az öblítőket és hasonló termékeket a gyártó útmutatásai szerint használja. Az egyes betöltések előtt vagy után mindig tisztítsa meg a szűrőt. A szárítót soha ne használja bolyhszűrő nélkül.
• Soha ne próbálja saját maga megjavítani a terméket. Hacsak a használati útmutató vagy a szervizkönyv kifejezetten ezt nem javasolja, ne kíséreljen meg semmiféle javítási vagy cserélési műveletet a terméken, még akkor sem, ha tudja, hogy azt hogyan kell kivitelezni. Ellenkező esetben saját és mások életét veszélyezteti. • Ahol a szárítót beszerelik, nem lehet olyan zárható, toló, vagy zsanéros ajtó, mely akadályozhatja a betöltő ajtó kinyitását. • Olyan helyre szerelje be a szárítót ami megfelel az otthoni használatnak. (Fürdőszoba, zárt balkon, garázs, stb.) • Ügyeljen arra, hogy a háziállatok ne másszanak bele a szárító. Használat előtt ellenőrizze a szárító dobját. • Ne támaszkodjon a szárító betöltő ajtajára amikor az nyitva van, mert az leeshet. • Ne hagyja, hogy sok szösz gyűljön össze a szárítógép körül.
6 / 56 HU
Szárító / Használati útmutató
Fontos utasítások a biztonság és környezet kapcsán
1.2 Mosógép fölé történő felszerelés • Ha a készüléket a mosógép felett kívánja használni, akkor a két gép között rögzítő eszközt kell alkalmazni. A rögzítő eszközt szakképzett személynek kell beszerelnie. • Ha a mosógép és a szárítógép egymásra van helyezve, teljes töltet esetén körülbelül 180 kg-ot nyomnak együtt. A készülékeket olyan, egyenletes talajra helyezze, mely megfelelő teherbírással rendelkezik!
A
A mosógépet nem szabad a szárítóra helyezni. A mosógépre való felszerelésekor, figyeljen oda a fent leírt utasításokra.
Beszerelési táblázat a mosógéphez és a szárítóhoz Szárítógép mélysége
Mosógép mélysége
62cm
60 cm 54 cm 50 cm 49 cm 45 cm 40 cm
54 cm
Beszerelhető Beszerelhető Beszerelhető Beszerelhető Beszerelhető Beszerelhető
60 cm
Beszerelhető Beszerelhető Beszerelhető Beszerelhető Beszerelhető
Szárító /Használati útmutató
Nem beszerelhető
Nem Nem beszerelhető beszerelhető
7 / 56 HU
Fontos utasítások a biztonság és környezet kapcsán
1.3 Rendeltetésszerű használat • A szárítót otthoni használatra tervezték. Kereskedelmi célra valamint a rendeltetésétől eltérő módon nem használható. • A szárítót csak olyan ruhanemű szárításához használhatja, melyen ez megfelelően jelezve van. • A gyártó elhárítja a helytelen használatból vagy szállításból származó felelősséget. • Az Ön által megvásárolt szárító élettartama 10 év. Ez idő alatt a szárító megfelelő működtetéséhez elérhetőek lesznek az eredeti pótalkatrészek. 1.4 Gyermek biztonság • A csomagolóanyagok veszélyesek a gyermekek számára. A csomagolóanyagokat tartsa távol a gyermekektől. • Az elektromos berendezések veszélyesek a gyermekekre nézve. Ha a gép működik, a gyermekeket ne engedje a közelébe! Ne hagyja, hogy játsszanak a szárítóval! Használjon gyerekbiztos zárat, hogy elkerülje azt, hogy a gyermekek a szárítóval játsszanak.
C
A gyerekbiztos zár a vezérlőpanelen található. (Lásd Gyerekzár)
• Tartsa zárva a betöltőajtót még akkor is, amikor nem használja a szárítót.
8 / 56 HU
Szárító / Használati útmutató
Fontos utasítások a biztonság és környezet kapcsán
1.5 Megfelelés a WEEE előírásnak és a termék leselejtezése A termék megfelel az uniós WEEE-irányelv (2012/19/EU) követelményeinek. A terméken megtalálható az elektromos és elektronikus hulladékok besorolására vonatkozó szimbólum (WEEE). A terméket magas minőségű alkatrészekből és anyagokból állították elő, amelyek ismételten felhasználhatók és alkalmasak az újrahasznosításra. A hulladék terméket annak élettartamának végén ne a szokásos háztartási vagy egyéb hulladékkal együtt selejtezze le. Vigye el azt egy az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítására szakosodott begyűjtőhelyre. A begyűjtőhelyek kapcsán kérjük, tájékozódjon a helyi hatóságoknál. Az RoHS-irányelvnek való megfelelés: Az Ön által megvásárolt termék megfelel az uniós RoHS-irányelv (2011/65/EU) követelményeinek. A termék nem tartalmaz az irányelvben meghatározott káros vagy tiltott anyagokat. 1.6 Csomagolási információ A termék csomagolóanyagai, a nemzeti környezetvédelmi előírásokkal összhangban, újrahasznosítható anyagokból készültek. A csomagolóanyagokat ne a háztartási vagy egyéb hulladékokkal együtt dobja ki! Vigye el azokat a helyi hatóságok által e célból kijelölt csomagolóanyagbegyűjtő pontokra. A termékkel kapcsolatos további információért, kérjük látogassa meg a következő oldalt. http://www.beko.com
Szárító /Használati útmutató
9 / 56 HU
Fontos utasítások a biztonság és környezet kapcsán
1.7 Műszaki Specifikációk HU Magasság (min. / max.) Szélesség Mélység Kapacitás (max-) Nettó súly (műanyag elülső ajtó használat) Nettó súly (üveg elülső ajtó használat) Feszültség Névleges bemeneti teljesítmény Modellkód
2 84,6 cm / 86,6 cm* 59,5 cm 60,9 cm 8 kg** 38 kg 40 kg Lásd a típuscímkét
* Min. magasság: Magasság zárt beállítólábakkal. Max. magasság: Magasság maximálisan nyitott beállítólábakkal. ** Száraz szennyes súly mosás előtt. *** A típuscímke a betöltõajtó mögött található. A szárító műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül megváltozhatnak a minőség fejlesztése érdekében. A jelen használati utasításban található értékek csak sematikus adatok, így elképzelhető, hogy nem egyeznek száz százalékban a termékkel. A szárító címkéin vagy a dokumentumokon feltüntetett értékek laboratóriumi körülmények között kerültek meghatározásra, a vonatkozó szabványok szem előtt tartása mellett. A szárító működési és környezeti körülményektől függően az értékek eltérőek lehetnek.
C C C
10 / 56 HU
Szárító / Használati útmutató
2 Az Ön szárítógépe 2.1 A csomag tartalma 1
2
3
4
5
1. Víz leeresztő cső * 2. Szűrőfiók pót- szivacs * 3. Használati útmutató 4. Szárítókosár* 5. Szárítógép használati utasítás* *A modelltől függően, tartozéka lehet a gépének.
Szárító /Használati útmutató
11 / 56 HU
3 Üzembe helyezés Mielőtt a szárító üzembehelyezéséhez kihívja a legközelebbi szakszervizt, győződjön meg arról, hogy a használati utasításnak megfelelő-e az elektromos csatlakozó és lefolyó.(Lásd 3.3 Vízlevezető csatornához való csatlakoztatás és 3.5 Elektromos csatlakozás) Ha azok nem megfelelőek, hívjon megfelelő szerelőt a szükséges változtatás elvégzéséhez.
C A
A szárító helyének előkészítése és az elektromos és szennyvízrendszer beszerelése a vásárló felelőssége.
3.2 A szállításnál szükséges biztonsági szerelvény eltávolítása
A
• • •
A szárító első használata előtt távolítsa el a szállításnál használt biztonsági szerelvényt.
Nyissa ki az ajtót. Egy nejlon zacskót fog találni a dobban, amiben egy darab styrofoam található. Fogja meg az XX XX jelnél. Húzza maga felé a nejlont és távolítsa el a biztonsági szerelvényt.
A beszerelést megelőzően ellenőrizze a gépet, hogy nincsenek-e rajta sérülések. Ha a szárító sérült, ne szerelje be a készüléket. A sérült készülékek veszélyesek.
3.1 Megfelelő helyszín az üzembe helyezéshez
A szárítót stabil és egyenletes felszínen helyezze el. A szárítógép nehéz. Ne próbálja egyedül elmozdítani. • A szárítót jól szellőző, pormentes környezetben üzemeltesse. • A szárító és a felület közötti távolságot nem szabad olyan anyagokkal csökkenteni, mint pl. a szőnyeg, fa vagy a szerelőszalag. • Ne fedje el a szárító szellőzőrácsát. • Ahol a szárítót beszerelik, nem lehet olyan zárható, toló, vagy zsanéros ajtó, mely akadályozhatja a betöltő ajtó kinyitását. • Beszerelése után a szárítónak ott kell maradnia, ahol a csatlakozások vannak. A szárító beszerelésekor győződjön meg róla, hogy annak hátsó fala nem ér hozzá semmihez (vízcsap, konnektor, stb.). • Egyéb bútorok szélétől legalább 1 cm távolságra helyezze a szárítót. • A szárító +5°C és +35°C között üzemeltethető. Ha az üzemi körülmények ezen a tartományon kívül esnek, az a szárító működését hátráltatja, és károsodáshoz is vezethet. • A szárítógép hátsó falát nyomja neki a falnak.
B
12 / 56 HU
Ne helyezze a szárítót a tápkábelre.
A
Ellenőrizze, hogy a dobban nem maradt szállításhoz használt biztonsági szerelvény.
3.3 Vízlevezető csatornához való csatlakoztatás
Kondenzátorral ellátott termékek esetében a szárítás során felhalmozódó víz a víztartályban gyűlik össze. A felgyülemlett vizet minden szárítási ciklust követően el kell vezetni. A víztartályban felgyűlt víz időnkénti elvezetése helyett az a géphez tartozó vízelvezető csövön keresztül közvetlenül elvezethető. A vízelvezető tömlő csatlakoztatása 1-2 A tömlő eltávolításához húzza ki azt hátul a szárítóból. Ne használjon semmilyen egyéb eszközt a tömlő eltávolításához. 3 Csatlakoztassa a termékhez mellékelt vízelvezető tömlő egyik végét oda, ahonnan az előző lépésben eltávolította a termék tömlőjét. 4 Csatlakoztassa az elvezető tömlő másik végét közvetlenül a lefolyóhoz vagy a kádhoz.
Szárító / Használati útmutató
Üzembe helyezés 1
2
C
Az állítható lábakat soha ne csavarja ki a foglalatból.
3.5 Elektromos csatlakozás
Az üzembe helyezés közbeni elektromos csatlakozásra vonatkozó utasításokért (lásd 1.1.1 Elektromos biztonság)
3
A C C
4
A cső csatlakoztatást biztonságos módon kell elvégezni. Ha a vízleeresztés közben a tömlő kikerül az illesztés helyéről, a lakást elöntheti a víz. A vízelvezető tömlőt maximum 80 cm-es magasságig lehet csatlakoztatni. Győződjön meg róla, hogy a vízelvezető tömlőre nem álltak rá és nem hajlik meg a lefolyó és a gép között.
3.4 A lábak beállítása •
•
A szárító csendesebb és rázkódásmentes működése érdekében annak vízszintesen, lábain megfelelően kiegyensúlyozva kell állnia. A lábak beállításával egyensúlyozza ki a gépet! Fordítsa a lábakat jobbra vagy balra, hogy a szárító vízszintesen és szilárdan álljon a talajon.
Szárító /Használati útmutató
3.6 A szárító szállítása
Szállítás előtt húzza ki a szárítót. Eressze le az összes vizet ami a szárítóban maradt. Ha direkt lefolyóra van csatlakoztatva, távolítsa el a cső csatlakozásokat.
A
Azt javasoljuk, hogy a szárítót felállított pozícióban szállítsa. Amennyiben ez nem lehetséges, készüléket a jobb oldalára eldöntve kell szállítani (szemből nézve).
3.7 A megvilágító lámpa cseréje
Ha a forgódobos szárítógép rendelkezik megvilágító lámpával A forgódobos szárítógép világítására használt izzó/LEd cseréjéhez hívja a hivatalos szervizt. A készülékben használt lámpa/lámpák nem alkalmasak háztartási helységek megvilágítására. A lámpa rendeltetése, hogy segítséget nyújtson a felhasználó számára, hogy a ruhaneműt kényelmesen helyezhesse be a forgódobos szárítógépbe.
13 / 56 HU
4 Előkészítés 4.1 Gépi szárításra alkalmas ruhaneműk
Mindig kövesse a ruhák címkéjén található útmutatást. Kizárólag olyan ruhákat szárítson a gépben, melyek címkéjén fel van tűntetve a gépi szárítás lehetősége, továbbá mindig a ruhának megfelelő programot használja.
Ne alkalmazzon száraztisztítást
Száraztisztítással tisztítható
Árnyékban terítse le a szárításhoz
Ne szárítsa
Nedvesen akassza fel a szárításhoz
Akassza fel a szárításhoz
Ne szárítsa szárítógépben
Terítse le a szárításhoz
Érzékeny / Kényes szárítás
Melegítés nélkül
Alacsony hőmérsékleten
Nem vasalható
Közepes hőmérsékleten
Szárítási beállítások
Szárítógépben szárítható
Magas hőmérsékleten
Szárítási szimbólumok
Bármilyen hőmérsékleten
MOSÁSI SZIMBÓLUMOK
Maximális hőmérséklet
Magas hőmérsékleten vasalja
Közepes hőmérsékleten vasalja
Alacsony hőmérsékleten vasalja
200 0C
150 0C
110 0C
4.2 Gépi szárításra nem alkalmas ruhaneműk
C
A finom hímzett anyagok, a gyapjú, selyem ruhák, a finom és értékes anyagok, a légzáró anyagok és a tüll függönyök nem alkalmasak gépi szárításra.
4.3 A ruhák előkészítése a szárításra • • •
A mosást követően a ruhanemű összegubancolódhat. Mielőtt a szárítóba helyezi őket, csoportosítsa a ruhaneműt. Szárítsa a fém részeket tartalmazó ruhaneműt kifordítva (pl. cipzár). Zárja be a cipzárakat, kampókat, csatokat és gombokat.
4.4 Teendők az energiatakarékosság jegyében
A következő információk abban lesznek segítségére, hogy a szárítót gazdaságos és energiatakarékos módon használhassa.
14 / 56 HU
•
•
• •
• • •
Gőz nélkül vasalja
Száraz vagy gőzölős
Ne vasalja
Vasalás -
Centrifugáláskor mindig a lehető legmagasabb sebességfokozatot használja. Ily módon a szárítási idő lerövidíthető, az energiafogyasztás pedig csökkenthető. A ruhákat típus és vastagság szerint válogassa. Az azonos típusú ruhaneműt együtt szárítsa. Például, a vékony anyagú konyharuhák és asztalterítők gyorsabban száradnak, mint a vastagabb törölközők. A megfelelő program kiválasztását illetően tekintse meg a használati útmutatót. Szárítás közben ne nyissa ki a gép betöltő ajtaját, csak ha feltétlenül szükséges. Ha mindenképp ki kell nyitnia, csak a lehető legrövidebb ideig tartsa nyitva. Működése közben ne adjon hozzá vizes ruhát a szárítóhoz A szárítás előtt vagy után tisztítsa meg a szűrőt. (Lásd 6 Karbantartás és tisztítás) Kondenzátoros modell esetén ne felejtse el rendszeresen megtisztítani a kondenzátort: legalább havonta egyszer vagy 30 szárítási menetekként.
Szárító / Használati útmutató
Előkészítés •
A szárítás közben gondoskodjon a helyiség megfelelő szellőztetéséről.
4.5 Helyes ruhamennyiség
Kövesse a "Programválasztás és fogyasztási táblázat" részben leírt előírásokat. Ne adagoljon a táblázatban megadott kapacitás értéknél több ruhaneműt.
C
Nem javasolt, hogy a szárítóba töltött ruhanemű mennyisége az ábrán jelzett szintet meghaladja. A mosási eredmények romolhatnak a gép túltöltése esetén. Ezenkívül a szárítógép és a betöltött ruha is károsodhat.
Az alábbi súlyok példaként szerepelnek: Szennyes
Körülbelüli súly (g)*
Pamut paplanhuzat (dupla) Pamut paplanhuzat (szimpla) Lepedő (dupla) Lepedő (szimpla) Nagy asztalterítő
1500 1000 500 350 700
Kis asztalterítő Szalvéta Törölköző Kéztörlő Blúz Pamut ing Ingek Pamut ruha Ruha Farmer Zsebkendő (10 db) Póló
250 100 700 350 150 300 200 500 350 700 100 125
*Száraz szennyes súly mosás előtt..
Szárító /Használati útmutató
15 / 56 HU
5 A termék használata 5.1 Kezelőpanel 1
2
6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
3
5
4
Programválasztó tekerőgomb Hátralévő időtartam kijelző Be/Ki gomb Indítás/szünet gomb Időtartam vége gomb Hangjelzés gomb
5.2 Kijelző szimbólumok
Pamut
Szintetikus Expressz
Időzítő Szellőztetéfs Vége / Vasalásra Gyűrődé elõkészítve programok
sgátlás
Extra száraz
Azonnal felvehetõ
Gyerekzár
Napi
Azonnal felvehetõ plus
15 Szűrőt isztítás
Farmer
Ing
Törlés Babaruha Sportruházat hangfigye program lmeztetés
16 / 56 HU
Hangjelző
Vegyes
Be/K Start/Szünet /Törlés
Tank bösé ges
Késleltetés Gyapjú Szárítókosár Szárítási felfrissítése szint
Finom textíliák
Ing 15’
Szárítás
Szárító / Használati útmutató
A termék használata 5.3 A gép előkészítése 1. 2. 3. 4.
Dugja be a gépet Helyezze a ruhaneműt a gépbe. Nyomja le a Be/Ki gombot. A gép első bekapcsolásakor az alapértelmezett (pamut szárítás) programmal kapcsol be.
C
A Be/Ki gomb lenyomása nem indítja el a programot. A program elindításához nyomja meg az Indítás/Szünet gombot.
5.4 Programválasztás
1. A szárítási fokozatokat tartalmazó alábbi táblázat segítségével válassza ki a megfelelő programot. 2. A Programválasztó tekerőgomb segítségével válassza ki a kívánt programot.
Extra száraz
Azonnal felvehetõ
Azonnal felvehetõ+
Vasalásra elõkészítve
C
Csak a pamut ruhanemű szárítandó normál hőmérsékleten. A vastag és többrétegű ruhanemű (törölköző, vászon, farmer, stb.) szárítása olyan módon történik, hogy a szekrénybe helyezés előtt nincs szükség vasalásra. A normál ruhaneműk (asztalnemű, alsónemű, stb.) szárítása olyan módon történik, hogy a szekrénybe helyezés előtt nincs szükség vasalásra. A normál ruhanemű (pl. asztalnemű, alsónemű, stb.) szárítása ismét olyan módon történik, hogy a szekrénybe helyezés előtt nincs szükség vasalásra, de ez a szárítási fokozat hatékonyabb, mint a szekrény szárítás opció. A normál ruhaneműk (ingek, ruhák, stb.) szárítás után vasalásra készek.
A programokra vonatkozó részletes információkért lásd a „Programkiválasztás és fogyasztási táblázatot“..
Szárító /Használati útmutató
5.5 Főbb programok
Az anyagtípustól függően a következő programok érhetőek el.
• Pamut
Ezzel a programmal a tartós ruhákat szárítsa. A szárítás normál hőmérsékleten történik. Alkalmazása pamutból készült termékek (lepedő, paplanhuzat, törölköző, köntös, stb.) esetében javasolt.
• Szintetikus anyagok
Ezzel a programmal a kevésbé tartós ruhákat szárítsa. Szintetikus anyagokhoz javasolt.
5.6 További programok
Speciális esetekhez az alábbi programok érhetők még el.
C C
A további programok a gépjellemzők függvényében eltérhetnek. A szárítógép programok optimális teljesítménye érdekében a ruhaneműt a mosógépben a megfelelő programmal kell kimosni és a javasolt centrifugálási sebességen kell centrifugálni.
• Farmer
Ez a program olyan farmeranyag szárítására használható, amelyek centrifugálása nagy sebességen történik.
• Sportruházat
Ezzel a programmal szintetikus, pamut és vegyes anyagból készült ruhaneműket száríthat együtt és olyan ruhaneműket, melyek címkéjén fel van tüntetve, hogy szárítógépben szárítható.
• Ing 15
Ez a program sokkal érzékenyebben szárítja és kevésbé gyűri meg az ingeket, így megkönnyíti a vasalást.
• Babaruha program
Ez a program olyan csecsemőruhák szárításához használható, melyek címkéjén fel van tüntetve, hogy szárítógépben szárítható.
C
A program befejezése után nagyon kevés nedvesség marad a ruhaneműben. Ne hagyja az ingeket a szárítógépben.
17 / 56 HU
A termék használata • Finom textíliák
A szárításra alkalmas különösen finom ruhanemű (selyemblúzok, finom alsónemű, stb.), illetve azok, amelyeket ajánlatos kézzel mosni, alacsonyabb hőmérsékleten száríthatók.
C
A kényes ruhanemű gyűrődésének vagy rongálódásának elkerülése érdekében mosózsák használata ajánlott. A gyűrődés elkerülése érdekében a program végén azonnal vegye ki a ruhákat a szárítóból és akassza fel őket.
• Szellőztetés
Forró levegő befúvása nélkül 10 percig csak szellőztetés zajlik. A programnak köszönhetően kiszellőztetheti a hosszú ideig zárt helyen tartott ruhákat, megszabadítva azokat a kellemetlen szagoktól.
• Időzítő programok
A kívánt végső szárítási szint alacsony hőmérsékleten történő eléréséhez kiválaszthatja a 10, 20, 40 és a 60 perces időzítő programokat.
C
18 / 56 HU
Ezt a programot kiválasztva a gép a szárítási szintet figyelmen kívül hagyva, a kiválasztott időtartamig folyamatosan szárít.
Szárító / Használati útmutató
A termék használata 5.7 Programkiválasztás és fogyasztási táblázat HU
23
Programok
Kapacitás (kg)
A mosódob forgási sebessége (ford/perc)
Maradék nedvességtartalom kb.
Szárítási idõ (perc)
Pamut/Színes
A
Extra száraz
8
1000
% 60
138
A
Azonnal felvehetõ
8
1000
% 60
130
A
Vasalásra elõkészítve
8
1000
% 60
105
Ing 15’
0.5
1200
% 60
15
Farmer
4
1200
%50
80
Sportruházat
4
1000
%60
92
Finom textíliák
2
600
%40
40
Babaruha program
3
1000
% 60
65
Szintetikus anyagok
B
Azonnal felvehetõ
4
800
% 40
53
B
Vasalásra elõkészítve
4
800
% 40
40
Kapacitás (kg)
A mosódob forgási sebessége (ford/perc)
Maradék nedvességtartalom kb.
Energiafogyasztási értékek kWh
Azonnal felvehetõ pamut szövetek*
8
1000
% 60
4,73
Vasalandó pamut anyagok
8
1000
% 60
3,8
Viselésre kész szintetikus anyag
4
800
% 40
1,8
Energiafogyasztási értékek Programok
Energiafogyasztás kikapcsolt állapotban, max. töltetű, standard pamut program esetén, PO (W)
0,5
Energiafogyasztás bekapcsolt állapotban, max. töltetű, standard pamut program esetén, PL (W)
1,0
Standard szárítási program pamut ruhanemű fél és max. töltet esetén, amelyre vonatkoznak az energiamatricán és adattáblán található adatok. A program pamut nedves ruhanemű szárítására alkalmas ami egyben a leghatékonyabb szárítási program az energiafelhasználást figyelembevéve.
* : Energia címke standard program (EN 61121:2012) A táblázatban megadott összes érték az EN 61121:2012 Standard szerint került rögzítésre. Ezek az értékek a ruhanemű típusa, a centrifugálási sebesség, a környezeti viszonyok vagy a feszültségingadozás függvényében eltérhetnek a táblázatban megadott értékektől.
Szárító /Használati útmutató
19 / 56 HU
A termék használata 5.8 Kiegészítő funkciók Hangjelzés megszakítása
A gép hangjelzést ad, ha a program a végéhez ér. Ha nem szeretné, ha a gép hangjelzést adna, nyomja meg a “Hangjelzés” gombot. Amikor lenyomja, a hangjelzés gomb kigyullad és a program végén nem hallatszik hangjelzés.
C
Ez a funkció vagy a program elindulása előtt vagy az után aktiválható.
C
A figyelmeztető jelzések modelltől függően eltérőek lehetnek.
Víztartály
A program végeztével egy figyelmeztető lámpa figyelmeztet arra, hogy a víztartályt le kell ereszteni. Ha a víztartály a program közben telik meg, a figyelmeztető jelzés villogni kezd és a gép készenléti üzemmódba vált. Ebben az esetben engedje le a vizet a tartályból, majd a program elindításához nyomja meg az Indítás/Szünet gombot. A figyelmeztető lámpa kialszik és a program újra elindul.
5.9 Figyelmeztető jelzések
Bolyh-szűrő tisztítása
A program végeztével egy figyelmeztető lámpa figyelmeztet arra, hogy a szűrőt meg kell tisztítani.
C
Ha a Szűrőtisztás jelzés folyamatosan villog, olvassa el a „Hibaelhárítás“ fejezetet.
Betöltőajtó nyitva
Az az Indítás/Szünet a lámpa villogva jelzi, ha a szárítógép betöltő ajtaja nyitva van.
5.10 Késleltetés
A késleltetett indítás funkció segítségével a program kezdését akár 24 órával elhalaszthatja. 1. Nyissa ki a betöltőajtót és helyezze be a ruhát. 2. Állítsa be a szárítási programot. 3. Nyomja meg a késleltetés gombot a kívánt késleltetés beállításához. A késleltetés lámpa villogni fog, (A gombot lenyomva tartva a késleltetés folyamatosan lépeget). 4. Nyomja le a Indítás/szünet gombot. Ekkor a késleltetés elkezd visszafelé számolni. A kijelzett késleltetési idő közepén található “:” jelzés villog.
C
20 / 56 HU
A fennmaradó idő alatt további ruhák adhatóak a már gépben lévőhöz, vagy távolíthatóak el abból. A kijelzőn látható idő a normál szárítási idő és a késleltetési idő összege. A késleltetés visszaszámolási folyamat végén a késleltetés lámpa kialszik, a szárítás megindul és a szárítási lámpa kigyullad.
Szárító / Használati útmutató
A termék használata A késleltetés értékének megváltoztatása
Amennyiben a visszaszámlálás alatt szeretné megváltoztatni a késleltetés idejét, akkor: 1. A program leállításához nyomja meg a Be/Ki gombot. A szárítógép ismételt bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki gombot. A gép első bekapcsolásakor az alapértelmezett (pamut szárítás) programmal kapcsol be. 2. A Programválasztó tekerőgomb segítségével válassza ki a kívánt programot. 3. Ismételje meg a késleltetési műveletet a kívánt késleltetés beállításához. 4. A program elindításához nyomja meg az Indítás/ Szünet gombot.
Késleltetett indítás törlése
Amennyiben törölni szeretné a késleltetett indítást, és azonnal el szeretné elindítani a gépet: 1. A program leállításához nyomja meg a Be/Ki gombot. A szárítógép ismételt bekapcsolásához nyomja meg a Be/Ki gombot. A gép első bekapcsolásakor az alapértelmezett (pamut szárítás) programmal kapcsol be. 2. A Programválasztó tekerőgomb segítségével válassza ki a kívánt programot. 3. A program elindításához nyomja meg az Indítás/ Szünet gombot.
5.11 A program indítása
A program elindításához nyomja meg az Indítás/Szünet gombot. A program elindulását az Indítás/Szünet lámpa és a Szárítási lámpa kigyulladása jelzi. A kijelzett hátralévő késleltetési idő közepén található “:” jelzés elkezd villogni.
5.12 Gyerekzár
A gépet gyerekzárral szerelték fel annak érdekében, hogy a gombok lenyomásával ne lehessen megváltoztatni az aktuális programot. Ha a gyerekzár aktiválva van, akkor a „Be/Ki” gomb kivételével az összes gomb hatástalanítva van. A gyerekzár aktiválásához 3 másodpercig egyidejűleg nyomja meg a hangjelzés és a késleltetés gombot. A program végeztével új program elindításához, illetve a program megszakításához a gyerekzárat fel kell oldani. A gyerekzár kikapcsolásához tartsa nyomva ismét ugyanazon gombokat 3 másodpercig.
Szárító /Használati útmutató
C C
A gyerekzár aktiválásakor egy zár szimbólum jelenik meg a kijelzőn. Ha a gépet újraindítja a Be/Ki gombbal, a gyerekzár kikapcsol.
Egy figyelmeztető hangjelzés hallható, ha bármelyik gomb lenyomásra kerül (kivéve a Be/Ki gombot) vagy ha a Programválasztó tekerőgomb elforgatásra kerül, amikor a gyermekzár aktív.
5.13 A program módosítása indítás után
A gép elindítása után megváltoztathatja a kiválasztott programot és új programot indíthat a ruhák szárítására. 1. Például, ha a Vasaló száraz helyett az Extra száraz programot szeretné kiválasztani, a program törléséhez nyomja le az Indítás/Szünet gombot. 2. A programválasztó gomb segítségével válassza ki az Extra száraz programot. 3. A program elindításához nyomja meg az Indítás/ Szünet gombot. Ruhanemű hozzáadása/kivétele készenléti üzemmódban Ruhanemű hozzáadásához, illetve kivételéhez a szárítási program elindulását követően: 1. gép készenléti üzemmódba állításához nyomja meg az Indítás/Szünet gombot. A szárítás leáll. 2. Nyissa ki a betöltőajtót, vegye ki vagy adja hozzá a ruhákat, majd csukja vissza az ajtót. 3. A program elindításához nyomja meg az Indítás/ Szünet gombot.
C C C
A szárítás megkezdése után hozzáadott ruhanemű azt eredményezheti, hogy a gépben lévő, már megszáradt ruhák összekeverednek a vizes ruhákkal, így a szárítási folyamat végén a ruhanemű nedves marad. A szárítás során akárhányszor hozzáadhat vagy kivehet ruhákat a gépből. Ha azonban többször megszakítja a szárítási folyamatot, azzal növeli a programidőt és az energiafogyasztást is. Ruhanemű hozzáadása ezért a szárítási program elindulása előtt javasolt. Amennyiben a készenléti üzemmódban a programválasztó gomb elfordításával új programot választ ki, a folyamatban lévő program befejeződik.
21 / 56 HU
A termék használata Ha a program futása közben adagol vagy vesz ki ruhát, a dob belső felszínét ne érintse meg. A dob felszíne ugyanis forró.
5.14 Program törlése
Ha bármilyen okból kifolyólag szeretné a szárítást leállítani és a programot törölni azután, hogy a gép elindult, nyomja meg a Be/Ki gombot.
A
Ha a gép működése közben törli a programot, akkor a gép belsejében rendkívül magas lehet a hőmérséklet, ennek lehűtéséhez kapcsolja be a szellőztetés programot.
5.15 Program vége
Ha a program véget ér, a Vége/Gyűrődésgátlás, a Bolyhszűrő tisztítása és a Víztartály figyelmeztető jelzések felvillannak. Az betöltőajtó kinyitható és a gép készen áll a következő szárítási ciklusra. A gép kikapcsolásához nyomja meg a Be/Ki gombot.
C C C
22 / 56 HU
Ha a gyűrődés gátlás funkciót kiválasztotta, és a ruhákat a program végeztével nem veszi ki a gépből, a 2 órás gyűrődésgátló program indul el. Minden szárítás után tisztítsa meg a bolyhszűrőt. (Lásd a „Bolyhszűrő és a betöltőajtó belső felülete“ c. részt) Minden szárítási ciklus után engedje le a vizet. (Lásd az „A víztartály leeresztése“ c. részt)
Szárító / Használati útmutató
6 Karbantartás és tisztítás Ha a szárítót rendszeres időközönként tisztítja, annak élettartama megnő és csökken a gyakori hibák előfordulásának esélye.
6.1 Bolyhszűrő / Betöltőajtó belső felület tisztítása
A szárítás során a ruhákból a levegőbe jutó anyagfoszlányok és szálak a Bolyhszűrőben gyűlnek össze.
C A C
Ezek a szálak és anyagfoszlányok általában a ruhák hordása és mosása során keletkeznek.
•
Tisztítsa meg a betöltő ajtó belső felületét és az ajtó tömítéseit egy puha nedves ronggyal.
Minden szárítási ciklus után tisztítsa meg a bolyhszűrőt és a betöltőajtó belső felületét. A bolyhszűrő foglalata porszívóval is kitisztítható.
A bolyhszűrő tisztítása: • Nyissa ki az ajtót. • Felfelé nyomva vegye ki a bolyhszűrőt és nyissa ki. • Kézzel vagy puha törlőruhával tisztítsa ki az anyagfoszlányokat, szálakat és bolyhokat. • Csukja be a szűrőt és tegye vissza a foglalatba.
6.2 Az érzékelő tisztítása
•
Bizonyos használati idő elteltével a szűrőre rakódó réteg eltömítheti a szűrő pórusait. Meleg vízzel mossa meg a bolyhszűrőt és távolítsa el a felületére lerakódott réteget. Visszaszerelés előtt hagyja teljesen megszáradni.
Szárító /Használati útmutató
Az ön szárítója olyan nedvességérzékelőkkel van ellátva, amelyek érzékelik, hogy a ruha száraz-e vagy sem. Az érzékelők tisztítása: • Nyissa ki a szárító ajtaját. • Ha a gép a szárítási folyamat miatt még forró lenne, hagyja lehűlni. • Puha, ecetes ruhával törölje át az érzékelő fém részeit, majd törölje őket szárazra.
C C
Az érzékelők fém részeit évente 4 alkalommal tisztítsa meg. Az érzékelők fém részeinek tisztításához ne használjon fémből készült eszközöket.
23 / 56 HU
Karbantartás és tisztítás
A
A tisztításhoz soha ne használjon oldószert, tisztítószereket vagy hasonló anyagokat, mert azok tüzet és robbanást okozhatnak!
•
Ürítse ki a víztartályt.
•
Amennyiben a szöszök felgyülemlettek a víztartály tölcsérében, tisztítsa ki folyó víz alatt. Tegye vissza a víztartályt a helyére.
•
C
Ha a direkt vízelvezetési lehetőséget használja, akkor nincs szükség a víztartály ürítésére.
6.3 A víztartály leeresztése
A kondenzátorhoz;
A A
C
A ruhákból távozó nedvesség a szárítási folyamat során kondenzálódik és a víztartályban gyűlik össze. Minden szárítási ciklus után engedje le a vizet. A kondenzvíz nem iható! A program futása közben soha ne távolítsa el a víztartályt!
Ha a víztartályt elfelejti kiüríteni, akkor a következő szárítási ciklus alatt annak telítődésekor a gép megáll és kigyullad a Víztartály figyelmeztető jelzés. Ebben az esetben a víztartály kiürítését követően a szárítás újbóli elindításához nyomja meg a Start / Szünet gombot. A víztartály kiürítéséhez: Húzza ki a fiókot és óvatosan távolítsa el a víztartályt.
A kondenzátorban lévő forró, nedves levegőt a helyiség hűvös levegője hűti le. Így a szárítóban cirkuláló nedves levegő kondenzvízzé alakulva, szivattyúzással a tartályba kerül. A kondenzátort minden 30 szárítás után vagy havonta egyszer tisztítsa meg.
A kondenzátor tisztítása 1. Ha a szárítási folyamat befejeződött, nyissa ki a gép ajtaját és várjon, amíg az lehűl.
2. A bukólemez felnyitását követően nyissa ki a 2 kondenzátor zárat.
24 / 56 HU
Szárító / Használati útmutató
Karbantartás és tisztítás 3. Húzza ki a kondenzátort.
4. Erős nyomású víz és armatúrás mosás segítségével tisztítsa meg a kondenzátort és várjon, amíg a víz elfolyik.
5. Helyezze a házba a kondenzátort. Kapcsolja be a 2 zárat, és gondoskodjon arról, hogy biztonságosan záródnak
6. Csukja vissza a bukólemez borítást.
Szárító /Használati útmutató
25 / 56 HU
7
Hibaelhárítás
A szárítási folyamat túl sokáig tart. A bolyhszűrő pórusai eltömődtek. >>> Mossa el meleg vízzel a bolyhszűrőt. A kondenzátor eltömődött. >>> Mossa el a kondenzátort. A gép elején lévő szellőzőrácsok akadályozva vannak. >>> Távolítson el minden tárgyat a szellőzőrács elől (ha van ilyen), ami akadályozhatja a szellőzést. Nem megfelelő a szellőzés, mivel a helyiség túl kicsi. >>> Nyissa ki az ablakot annak érdekében, hogy a szoba hőmérséklete ne emelkedjen túl magasra. Vízkő rakódott a nedvesség érzékelőre. >>> Tisztítsa meg a nedvesség érzékelőt. Túl sok ruha került a gépbe. >>> Ne töltse túl a szárítógépet. A ruhák nincsenek megfelelően kicentrifugázva. >>> Centrifugázza magasabb fordulatszámon a ruhákat. A szárítás után a ruha nedves marad.
C
A frissen mosott, forró ruha a szárítás végén nedvesebbnek érződik, mint valójában.
Előfordulhat, hogy a kiválasztott program nem felel meg a szennyes típusának.>>> Ellenőrizze a ruhákban található címkéket, válassza ki a megfelelő programot, vagy használja az időzített programokat. A bolyhszűrő pórusai eltömődtek. >>> Mossa el meleg vízzel a bolyhszűrőt. A kondenzátor eltömődött. >>> Mossa el a kondenzátort. Túl sok ruha került a gépbe. >>> Ne töltse túl a szárítógépet. A ruhák nincsenek megfelelően kicentrifugázva. >>> Centrifugázza magasabb fordulatszámon a ruhákat. A szárítógép nem kapcsol be vagy a program nem indul el. A beállítást követően nem indul el a szárítás. A hálózati kábel nincs bedugva. >>> Győződjön meg róla, hogy a gép be van dugva. A betöltőajtó félig nyitva van. >>> Győződjön meg róla, hogy a betöltőajtó biztosan be van-e zárva. Nincs program kiválasztva, vagy a Start/Szünet gombot nem nyomta meg. >>> Ellenőrizze, hogy a program be van-e állítva és a gép nincs-e Szünetelés üzemmódban. A gyerekzár aktív. >>> Oldja fel a gyerekzárat. A program ok nélkül megszakadt. A betöltőajtó félig nyitva van. >>> Győződjön meg róla, hogy a betöltőajtó biztosan be van-e zárva. Áramszünet volt. >>> Press the Start/ Pause button to start the program A víztartály megtelt. >>> Engedje le a víztartályt. A ruha összement, összetapadt vagy megrongálódott. Nem a ruhaneműknek megfelelő programot használ. >>> Ellenőrizze a ruhán található címkét és az anyagnak megfelelő programot válasszon. A dob világítása nem kapcsol fel. (Lámpával ellátott modellek esetén) Nem kapcsolta be a szárítógépet a Be/Ki gomb megnyomásával. >>> Győződjön meg róla, hogy a szárítógép be van-e kapcsolva. A lámpa meghibásodott. >>> A lámpa kicserélésére hívjon szakképzett szerelőt. Bolyhszűrő tisztítás jelzés világít. Nem tisztította meg a bolyhszűrőt. >>> Tisztítsa meg a bolyhszűrőt.
26 / 56 HU
Szárító / Használati útmutató
Hibaelhárítás Bolyhszűrő tisztítás jelzés villog.
A szűrő foglalata eltömődött. >>> Tisztítsa meg a bolyhszűrő foglalatát. A bolyhszűrőn lerakódás keletkezett, mely eltömítheti a pórusait. >>> Mossa meg meleg vízzel a bolyhszűrőt. A kondenzátor eltömődött. >>> Mossa el a kondenzátort. Víz szivárog a betöltő ajtónál. A betöltőajtó belső felszínén és az ajtótömítéseken anyagfoszlányok gyűltek össze. >>> Tisztítsa meg a betöltőajtó belső felületét és az ajtó tömítéseit. A betöltőajtó magától kinyílik. A betöltőajtó félig nyitva van. >>> Záráskor addig tolja a betöltőajtót, míg kattanást nem hall. A Víztartály figyelmeztető jelzés világít/villog. A víztartály megtelt. >>> Engedje le a víztartályt. A vízelvezető tömlő elhajlott. >>> Ha a termék közvetlenül a lefolyóhoz csatlakozik, ellenőrizze a vízelvezető tömlőt.
A
FIGYELEM: Ha a problémát a fejezetben leírt utasítások segítségével sem tudja megszüntetni, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy egy hivatalos márkaszervizzel. A működésképtelen terméket soha ne .próbálja egyedül megjavítani
Szárító /Használati útmutató
27 / 56 HU
Antes de nada, lea este manual del usuario. Estimado cliente, Gracias por elegir este producto. Esperamos que este producto, que ha sido fabricado en modernas instalaciones y con la última tecnología, le proporcione los mejores resultados. Le recomendamos que lea con atención este manual y los documentos que lo acompañan antes de utilizar este producto y que lo guarde para futuras consultas. En caso de cesión o venta del producto a un tercero, entréguele también el manual. Preste atención a todos los detalles y advertencias incluidas en el manual de usuario y siga las instrucciones. Utilice este manual de usuario para el modelo indicado en la portada.
Explicación de los símbolos
A lo largo del presente manual del usuario se utilizan los siguientes símbolos:
C A B
Información de importancia o sugerencias útiles acerca del uso. Advertencia de situaciones peligrosas para la vida o las propiedades. Advertencia para evitar descargas eléctricas.
Advertencia sobre superficies calientes. Advertencia para evitar el peligro de incendio. Los materiales de embalaje de su secadora han sido fabricados con materiales reciclables de acuerdo con las normas nacionales sobre medio ambiente.
No deposite los materiales de embalaje con los demás residuos domésticos. Llévelos a los puntos de recogida de materiales de embalaje designados por las autoridades locales.
1 Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
Esta sección contiene información sobre seguridad que le ayudará a protegerse frente a los riesgos de lesiones personales o de daños a la propiedad. La no observancia de estas instrucciones invalidará la garantía. 1.1 Seguridad general • La secadora puede ser utilizada por niños a partir de 8 años de edad y por personas que sufren discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que carecen de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén supervisados o capacitados para usar el aparato de forma segura y sean conscientes de los riesgos. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no pueden realizar tareas de limpieza y mantenimiento a menos que estén bajo la supervisión de un adulto. • Mantener alejados a los niños menores de 3 años excepto que se les vigile. • No se deben quitar los pies ajustables. No se debe intentar reducir el espacio que hay entre la secadora y el suelo con materiales como alfombras, madera y cinta. Esto puede ser riesgo de avería. • Siempre deje en manos del Servicio técnico autorizado las tareas de instalación y reparación. El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños derivados de la realización de las mencionadas tareas por parte de personal no autorizado. • Nunca lave la secadora derramando agua sobre ella, ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
30 / 56 ES
Secadora / Manual del usuario
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
1.1.1 Seguridad eléctrica Cuando se instala la secadora, es importante seguir las instrucciones sobre seguridad eléctrica durante el proceso de conexión eléctrica.
A
• Conecte la secadora a una toma de corriente provista de toma de tierra y protegida por un fusible de la capacidad indicada en la tabla de especificaciones técnicas. Tenga en cuenta que la instalación de toma de tierra de su hogar debe realizarla un electricista cualificado. Nuestra empresa no se hace responsable de cualquier daño que pueda derivarse del uso de la secadora sin una conexión a tierra que cumpla con la legislación local vigente. • La tensión y protección por fusible permitida se indica en la paca de especificaciones técnicas. • La tensión especificada debe ser igual a la de la tensión de la red eléctrica. • Desenchufe la secadora cuando no esté en uso. • Desenchufe la secadora del suministro eléctrico durante las tareas de instalación, mantenimiento, limpieza y reparación. • No toque el enchufe con las manos húmedas. Nunca desenchufe la secadora tirando del cable, tire siempre del enchufe. • Con el fin de reducir el riesgo de incendio y descarga eléctrica, no utilice alargadores, ladrones o adaptadores para conectar la secadora a la red eléctrica. • El enchufe del cable de alimentación debe quedar accesible tras la instalación. Si el cable de alimentación está dañado, se deberá informar al Servicio técnico autorizado. Si la secadora presenta algún defecto, no la utilice hasta que no la haya reparado un técnico del servicio autorizado. ya que existe riesgo de descarga eléctrica.
B B
Secadora / Manual del usuario
31 / 56 ES
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
1.1.2 Seguridad de producto Puntos que hay que tener en cuenta para evitar el riesgo de incendio: La ropa y los artículos que se especifican aquí abajo no se deben secar en la secadora debido a que existe riesgo de incendio. • Prendas de ropa sin lavar • Los artículos con manchas de aceites de cocina, acetona, alcohol, aceites combustibles, keroseno, quitamanchas, trementina, parafina o limpiadores de parafina deben lavarse en agua caliente con abundante detergente antes de secarse en la secadora. Por esta razón, los artículos que tengan las manchas arriba descritas se deben lavar muy bien, para ello utilice el detergente adecuado y elija una temperatura de lavado alta. La ropa y los artículos especificados abajo no se deben secar en la secadora debido al riesgo de incendio: • Las prendas o almohadas rellenas de gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos resistentes al agua, los materiales con refuerzos de caucho y las almohadillas de gomaespuma. • Prendas que se hayan lavado con productos químicos industriales. Artículos como mecheros, cerillas, monedas, piezas metálicas, agujas, etc., pueden estropear el tambor o provocar problemas de funcionamiento. Por lo tanto, revise la ropa que vaya a introducir en la secadora. No pare la secadora antes de que finalice el programa. Si tiene que hacerlo, retire toda la colada rápidamente y extiéndala para que se enfríe.
32 / 56 ES
Secadora / Manual del usuario
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente La ropa que no se haya lavado adecuadamente puede incendiarse por sí sola e incluso después de que haya finalizado el secado. • Procure que haya una ventilación suficiente para evitar la acumulación en la sala de gases expelidos por aparatos que consuman otros tipos de combustibles, incluidas las llamas abiertas, debido al efecto contraproducente que se puede crear. No seque en la secadora ropa interior que contenga refuerzos metálicos. La secadora se puede estropear si se sueltan o se rompen esos refuerzos de metal durante el proceso de secado. Utilice suavizantes y productos similares de acuerdo con las instrucciones de los fabricantes. Limpie siempre el filtro de pelusa antes o después de cada carga. No utilice nunca la secadora sin tener colocado el filtro de pelusa.
A C C
• Nunca trate de reparar la secadora por su cuenta. No realice ninguna tarea de reparación o sustitución de piezas en la máquina, incluso aunque posea usted los conocimientos para hacerlo, a menos que así se indique en el manual de instrucciones o en el manual de servicio. Si lo hace, estará poniendo en peligro su vida y la de otras personas. • No debe haber una puerta con cerradura, corredera o abatible que pueda bloquear la apertura de la puerta de carga en el lugar donde vaya a instalar la secadora. • Instale la secadora en un lugar de su hogar que sea adecuado para su uso (baño, balcón cerrado, garaje, etc.). • No permita que sus mascotas entren en la secadora. Mire el interior de la secadora antes de ponerla en marcha.
Secadora / Manual del usuario
33 / 56 ES
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente • No se apoye en la puerta de carga de la secadora cuando esté abierta, podría caerse.
• Se debe evitar la acumulación de pelusa en la secadora. 1.2 Montaje sobre una lavadora • Para el uso de la secadora encima de una lavadora, es preciso colocar una pieza especial de fijación entre las dos máquinas. Dicha pieza debe ser instalada por el servicio técnico autorizado. • El peso total de la lavadora y la secadora (a plena carga) cuando están colocadas una encima de la otra alcanza aproximadamente los 180 kg. Asegúrese de instalar los aparatos sobre un suelo sólido y dotado de una capacidad de carga suficiente.
A
La lavadora no se puede colocar sobre la secadora. Tenga en cuenta los puntos descritos antes durante la instalación de la lavadora.
Tabla para la instalación de lavadora y secadora Profundidad de la lavadora
Profundidad de la secadora
62 cm
60 cm
54 cm
50 cm
49 cm
54 cm
Se puede instalar
Se puede instalar
Se puede instalar
Se puede instalar
Se puede instalar
60 cm
Se puede instalar
Se puede instalar
Se puede instalar
Se puede instalar
Se puede No se puede No se puede instalar instalar instalar
34 / 56 ES
45 cm
40 cm
Se puede No se puede instalar instalar
Secadora / Manual del usuario
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente 1.3 Uso previsto • La secadora ha sido diseñada para uso doméstico. No debe emplearse con fines comerciales y sólo debe utilizarse para su uso previsto.
• Utilice la secadora sólo para secar prendas cuyas etiquetas indiquen que son aptas para ello. • El fabricante declina cualquier responsabilidad relacionada con un uso incorrecto o con el transporte. • La vida útil de la secadora es de 10 años. Durante ese periodo, podrá disponer de recambios originales para el adecuado funcionamiento de la secadora. 1.4 Seguridad infantil • Los materiales de embalaje son peligrosos para los niños. Mantenga los materiales de embalaje fuera del alcance de los niños. • Los aparatos eléctricos son peligrosos para los niños. Mantenga a los niños alejados de la secadora cuando ésta esté en funcionamiento y no permita que la manipulen. Utilice el bloqueo para niños para evitar que manipulen la secadora.
C
El bloqueo para niños está en el panel de control. (Ver Bloqueo para niños)
• Mantenga la puerta de carga cerrada aunque la secadora no esté funcionando.
Secadora / Manual del usuario
35 / 56 ES
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
1.5 Conformidad con la normativa WEEE y eliminación del aparato al final de su vida útil: Este producto es conforme con la directiva de la UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE) (2012/19/ UE). Este producto incorpora el símbolo de la clasificación selectiva para los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Este aparato se ha fabricado con piezas y materiales de primera calidad, que pueden ser reutilizados y son aptos para el reciclado. No se deshaga del producto junto con sus los residuos domésticos normales y de otros tipos al final de su vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de dispositivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las autoridades locales información acerca de dichos centros de recogida. 1.6 Cumplimiento de la directiva RoHS: El producto que ha adquirido es conforme con la directiva de la UE sobre la restricción de sustancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene ninguno de los materiales nocivos o prohibidos especificados en la directiva. 1.7 Información sobre el embalaje El embalaje del aparato se fabrica con materiales reciclables, de acuerdo con nuestro Reglamento Nacional sobre Medio Ambiente. No elimine los materiales de embalaje junto con los residuos domésticos o de otro tipo. Llévelos a un punto de recogida de materiales de embalaje designado por las autoridades locales. http://www.beko.com
36 / 56 ES
Secadora / Manual del usuario
Instrucciones importantes para la seguridad y el medio ambiente
1.8 Especificaciones técnicas
ES Altura (mín / máx ) Ancho Profundidad Capacidad (máx.) Peso neto (uso de puerta delantera de plástico) Peso neto (uso de puerta delantera de cristal) Voltaje Potencia nominal de entrada Código de modelo
2 84,6 cm / 86,6 cm* 59,5 cm 60,9 cm 8 kg** 38 kg 40 kg Ver etiqueta de tipo***
* Altura mín.: altura con los pies ajustables cerrados. Altura máx.: altura con los pies ajustables abiertos al máximo. ** Peso de la ropa antes del lavado. *** La etiqueta de tipo se encuentra detrás de la puerta de carga.
C C C
Las especificaciones técnicas de la secadora pueden cambiar sin previo aviso para mejorar la calidad del producto. Las ilustraciones de este manual son esquemáticas y podrían no corresponderse exactamente con su producto. Los valores indicados en los marcadores de la secadora o en el resto de la documentación que la acompaña se obtienen en laboratorio de acuerdo con estándares pertinentes. Dichos valores podrían variar en función de las condiciones ambientales y de funcionamiento de la secadora.
Secadora / Manual del usuario
37 / 56 ES
2 Su secadora 2.1 Información sobre el embalaje 1
2
3
4
5
1. Manguera de desagüe * 2. Esponja del cajón de filtro de repuesto* 3. Manual del usuario 4. Cesta de secado* 5. Manua de usuario de la cesta de secado* *Sólo se incluye para algunos modelos.
38 / 56 ES
Secadora / Manual del usuario
3 Instalación Antes de llamar al Servicio técnico autorizado más cercano para la instalación de la secadora, compruebe que su instalación eléctrica y el desagüe son correctos según el manual de usuario. (Ver 3.4 Conexión al drenaje y 3.6 Conexión eléctrica) Si no son adecuados, póngase en contacto con un electricista y técnico cualificado para hacer los arreglos necesarios.
C A
La preparación de la ubicación del aparato así como de las instalaciones eléctrica y de desagüe son responsabilidad del cliente. Antes de la instalación, realice una inspección visual para comprobar si la secadora presenta algún defecto. Si así fuera, la instale. Los aparatos dañados pueden poner en riesgo su seguridad.
B
No coloque la secadora encima del
cable de alimentación.
3.2 Retirada del conjunto de seguridad de transporte
A
• • •
Retire el conjunto de seguridad de transporte antes de utilizar la secadora por primera vez.
Abra la puerta de carga. Dentro del tambor hay una bolsa de nylon que contiene una pieza de poliestireno. Sujétela por la sección marcada con XX XX. Tire de la bolsa de nylon hacia usted y retire el conjunto de seguridad de transporte.
3.1 Ubicación adecuada para la instalación
Instale la secadora sobre una superficie estable y nivelada. La secadora es pesada. No la mueva sin ayuda. • Asegúrese de que la secadora esté ubicada en un entorno bien ventilado y sin polvo. • No se debe intentar reducir el espacio que hay entre la secadora y el suelo con materiales como alfombras, madera y cinta. • No cubra las rejillas de ventilación de la secadora. • No debe haber una puerta con cerradura, corredera o abatible que pueda bloquear la apertura de la puerta de carga en el lugar donde vaya a instalar la secadora. • Una vez instalada la secadora, deberá permanecer en el mismo lugar en el que se hayan realizado sus conexiones. Al instalarla, asegúrese de que su pared trasera no entre en contacto con ningún objeto (grifo, enchufe, etc.). • Asegúrese de dejar una separación de al menos 1 cm con respecto a los bordes de otros muebles. • La secadora puede utilizarse a temperaturas de entre 5°C y 35°C. Si las condiciones son otras, el funcionamiento se puede ver afectado negativamente o se puede estropear la secadora. • La superficie posterior de la secadora se debe colocar contra una pared.
Secadora / Manual del usuario
A
Asegúrese de que no quede en el interior del tambor ninguna de las piezas del conjunto de seguridad de transporte.
3.3 Conexión al desagüe
En los aparatos provistos de condensador, el agua se acumula en el depósito de agua durante el ciclo de secado. Debe vaciar dicho depósito tras cada ciclo de secado. Si lo desea, puede hacer que el depósito se vacíe directamente a través de la manguera de desagüe suministrada junto con el aparato, en lugar de hacerlo periódicamente de forma manual. Conexión de la manguera de desagüe 1-2 Tire de la manguera de la parte trasera de la secadora con la mano con el fin de desconectarla. No utilice ninguna herramienta para quitar la manguera. 3 Conecte el extremo de la manguera de desagüe suministrada junto con la secadora al punto de conexión del cual retiró la manguera en el paso anterior. 4 El otro extremo de la manguera de desagüe puede conectarse directamente al desagüe o al lavabo. 39 / 56 ES
Instalación 1
2
3.5 Conexión eléctrica
Para instrucciones específicas sobre la conexión eléctrica necesaria para la instalación (ver 1.1.1 Seguridad eléctrica)
3.6 Transporte de la secadora 3
A C C
4
La conexión de la manguera debe hacerse de forma segura. Si la manguera llegara a soltarse durante la evacuación del agua, su hogar podría inundarse. La manguera de desagüe debe conectarse a una altura máxima de 80 cm. Asegúrese de no pisar la manguera y de que no quede atrapada entre el desagüe y la máquina.
Desenchufe la secadora antes de moverla. Vacíe toda el agua que se haya quedado dentro de la secadora. Si se ha realizado la conexión para el desagüe directo de agua, entonces retire las conexiones de la manguera. Recomendamos transportar la secadora en posición vertical. Si no es posible transportar la máquina en posición vertical, recomendamos transportarla inclinada hacia el lado derecho, vista desde delante.
A
3.7 Cambio de la bombilla
En caso de utilizar bombillas en la secadora Deberá acudir al servicio técnico para cambiar la bombilla LED de la secadora. La(s) bombilla(s) empleadas en la secadora no son aptas para la iluminación del hogar. Sólo están diseñadas y sirven para ayudar al usuario a colocar la colada en la secadora, de forma cómoda.
3.4 Ajuste de los pies •
•
Para que su secadora funcione de forma silenciosa y sin vibraciones, debe estar colocada de forma nivelada y equilibrada sobre sus pies. Equilibre la secadora ajustando los pies. Gire los pies a la izquierda o a la derecha para ajustarlos hasta que la secadora esté bien nivelada y firme.
C 40 / 56 ES
No desenrosque nunca los pies regulables de su sitio.
Secadora / Manual del usuario
4 Preparación 4.1 Prendas adecuadas para el secado en la secadora
Siga siempre las instrucciones de las etiquetas de las prendas. Utilice esta secadora únicamente para secar las prendas cuya etiqueta indique que son aptas para secado en secadora y asegúrese de seleccionar el programa adecuado.
SÍMBOLOS DE LAVADO DE PRENDAS
Apta para limpieza en seco
No limpiar en seco
No secar
Extender a la sombra para secar
Extender para secar
Colgar para secar
No secar en secadora
Colgar húmeda para secar
Secar con programa para prendas delicadas
Sin calor
A temperatura baja
No planchar
A temperatura media
A temperatura alta
Ajustes de secado
Apta para secadora
A cualquier temperatura
Símbolos de secado
Temperatura máxima
Planchar a temperatura media
Planchar a temperatura baja
200 0C
150 0C
110 0C
4.2 Prendas no adecuadas para el secado en la secadora
C
No se pueden secar a máquina tejidos delicados bordados, lana, prendas de seda, tejidos delicados y valiosos, elementos herméticos y cortinas de tul.
4.3 Preparación de la secadora para el secado • • •
Es posible que la colada quede enmarañada tras el lavado. Separe las prendas antes de introducirlas en la secadora. Seque las prendas que tienen accesorios metálicos, como cremalleras, al revés. Cierre las cremalleras, los ganchos, las hebillas y los botones de sábanas.
Secadora / Manual del usuario
Planchar sin vapor
Seco o vapor
Planchar a temperatura alta
No planchar
Planchado
4.4 Consideraciones para ahorrar energía:
La siguiente información le ayudará a utilizar la secadora de forma ecológica y eficiente desde un punto de vista energético. • Cuando lave su colada, centrifúguela a la máxima velocidad posible. De esta manera acortará el tiempo de secado y por lo tanto reducirá el consumo de energía. • Clasifique su colada según el tipo y grosor de las prendas. Seque juntas las prendas del mismo tipo. Por ejemplo, los paños de cocina finos y los manteles se secan antes que las toallas de baño gruesas. • Siga las instrucciones del manual del usuario para la selección de programas. • No abra la puerta de carga de la máquina durante el proceso de secado a no ser que sea necesario hacerlo. Si realmente necesita abrir la puerta 41 / 56 ES
Preparación • • •
•
de carga, no la deje abierta durante periodos demasiado prolongados. No añada ropa húmeda mientras la secadora está funcionando. Limpie el filtro de pelusa antes o después de cada ciclo de secado. (Ver 6 Mantenimiento y limpieza) En los modelos provistos de condensador, asegúrese de limpiar el condensador con regularidad al menos una vez al mes o cada 30 ciclos de secado. (Ver 6 Mantenimiento y limpieza) Durante el secado, ventile la estancia en donde se encuentra la secadora.
4.5 Capacidad de carga correcta
Siga las instrucciones que se indican en la “Tabla de selección de programas y de consumos”. No supere las capacidades que se indican en dicha tabla.
Los pesos que se indican a continuación son meramente orientativos. Colada
Peso aproximado (gr)*
Cubrecamas de algodón (dobles) Cubrecamas de algodón (individuales) Sábanas (dobles) Sábanas (individuales) Manteles grandes Manteles pequeños Servilletas de té Toallas de baño Toallas de mano Blusas Camisas de algodón Camisas Vestidos de algodón Vestidos Tejanos Pañuelos (10 unidades) Camisetas
1500 1000 500 350 700 250 100 700 350 150 300 200 500 350 700 100 125
*Peso de la ropa antes del lavado.
C
42 / 56 ES
No se recomienda cargar la secadora por encima del nivel que se indica en la ilustración. Los resultados del secado no son tan buenos cuando la secadora está sobrecargada. Es más, tanto la colada como la secadora podrían resultar dañadas.
Secadora / Manual del usuario
5 Operación del producto 5.1 Panel de mandos 1
2
6
1. 2. 3. 4. 5. 6.
3
5
4
Perilla de Selección de programas Indicador de duración restante Botón de Encendido/Apagado Botón de Inicio/Pausa Botón de Hora de terminación Botón de alarma audible
5.2 Símbolos en pantalla
Algodones
Tejidos sintéticos
Expreso
Programas Ventilación Final / Listo para de Antiarrugas planchar temporizador
Secado extra
Listo para Listo para vestir plus vestir
15 Bloqueo Limpieza Pantalones Camisas Cancelación Encendido/ Inicio/Pausa Tanque de la alarma apagado para niños por del filtro /Cancelar tejanos acústica completo
Aviso Protección Prendas de bebés deportivas acústica
Secadora / Manual del usuario
Tejidos mixtos
Selección de retardo
Aireado de lana
Cesta de lana
Nivel de secado
Diario
Prendas delicadas
Camisas 15
Secado
43 / 56 ES
Operación del producto 5.3 Preparación de la máquina 1. 2. 3. 4.
Enchufe la máquina Coloque la ropa dentro de la máquina. Pulse el botón Encendido/Apagado. Cuando la máquina se enciende por primera vez, se enciende con el programa de declaración (secado para armario para algodón).
C
Pulsar el botón de encendido y apagado no significa que el programa comience. Pulse el botón de inicio/pausa para comenzar el programa.
5.4 Selección del programa
1. Determine el programa apropiado de la tabla a continuación que contiene los niveles de secado. 2. Seleccione el programa que desee con la perilla de Selección de programas.
Secado extra
Listo para vestir
Listo para vestir plus
Listo para planchar
C 44 / 56 ES
Solo los tejidos de algodón se secan en condiciones normales de temperatura. Las prendas gruesas y de múltiples capas (toallas, sábanas, pantalones vaqueros, etc.) se secan de manera que puedan ser colocados en el armario sin planchar. Lavandería normal (manteles, ropa interior, etc.) se secan de manera que puedan ser colocados en el armario sin planchar. Lavandería normal (Ej., manteles, ropa interior) se secan de nuevo para que puedan ser colocados en el armario, pero más que la opción de secado para armario.
Lavandería normal (camisas, vestidos, etc.) se secan listos para planchar. Para obtener información detallada sobre el programa vea. „Selección de programas y tabla de consumo“..
5.5 Programas principales
Los programas principales se indican a continuación en función del tipo de tejido.
• Algodón
Lavandería duradera en seco con este programa. Se seca a temperatura normal. Recomendado para el uso con su ropa de algodón (sábanas, colchas, toallas, batas de baño, etc.)
• Sintéticos
La lavandería en seco que no es muy duradera con este programa. Recomendado para el uso con la ropa sintética.
5.6 Programas extra
Los siguientes programas adicionales están disponibles en la máquina para condiciones especiales.
C C
Los programas adicionales pueden variar de acuerdo a las especificaciones de su máquina. Con el fin de recibir mejores resultados de los programas de la secadora, la ropa se debe lavar con el programa adecuado en su lavadora y exprimirse con la revolución de escurrido recomendada..
• Pantalones tejanos
Se utiliza para los pantalones vaqueros secos que se escurren a altas revoluciones en la lavadora.
• Prendas deportivas
Se utiliza para secar la ropa hecha de sintéticos, algodón o tejidos mixtos y tienen una etiqueta que indica que son aptos para la secadora.
• Camisas 15
Seca camisas más delicadamente y por lo tanto provoca menos arrugas para facilitar el planchado.
• Protección de bebés
Programa utilizado para la ropa del bebé que se puede secar de acuerdo a la etiqueta
C
Habrá muy poca humedad en las camisas después del programa. Se recomienda que no deje las camisas en la secadora.
• Prendas delicados
Usted puede secar sus prendas delicadas adecuadas para el secado o la ropa que se recomienda lavar a mano (blusas de seda, ropa interior fina, etc.) en baja temperatura.
Secadora / Manual del usuario
Operación del producto
C
Se recomienda secar sus prendas delicadas en una bolsa de lavandería para evitar arrugas y daños. Cuando el programa termine, saque su ropa de la máquina inmediatamente y cuélguela para evitar las arrugas.
• Refrescar
Solo realiza la ventilación durante 10 minutos sin soplar aire caliente. Usted puede ventilar la ropa de algodón y lino que ha permanecido cerrada durante mucho tiempo y eliminar su olor.
• Programas temporizados
Puede seleccionar los programas de 10, 20, 40 y 60 minutos para alcanzar el nivel de secado final deseado con baja temperatura.
C
En este programa, la máquina seca, por la duración del tiempo fijado, independientemente del nivel de secado.
Secadora / Manual del usuario
45 / 56 ES
Operación del producto 5.7 Selección de programas y tabla de consumo ES
5
Programas
Capacidad (kg)
Velocidad de centrifugado de la lavadora (rpm)
Porcentaje aproximado Tiempo de secado de humedad restante (minutos)
Algodones / Color
A
Secado extra
8
1000
% 60
138
A
Listo para vestir
8
1000
% 60
130
A
Listo para planchar
8
1000
% 60
105
0.5
1200
% 60
15
Pantalones tejanos
4
1200
%50
80
Prendas deportivas
4
1000
%60
92
Prendas delicadas
2
600
%40
40
Protección de bebés
3
1000
% 60
65
Camisas 15’
Tejidos sintéticos
B
Listo para vestir
4
800
% 40
53
B
Listo para planchar
4
800
% 40
40
Capacidad (kg)
Velocidad de centrifugado de la lavadora (rpm)
Porcentaje aproximado de humedad restante
Consumo energético kWh
Algodones lino Listo para vestir*
8
1000
% 60
4,73
Algodones Listo para planchar
8
1000
% 60
3,8
Prendas sintéticas listas para vestir
4
800
% 40
1,8
Consumo energético
Programas
Consumo eléctrico en el modo de apagado para el programa de algodón estándar con carga completa, P0 (W)
0,5
Consumo eléctrico en el modo encendido para el programa de algodón estándar con carga completa, PL (W)
1,0
El „programa de secado de armario para algodón“ utilizado con carga total y parcial es el programa de secado estándar al que se refiere la información contenida tanto en la etiqueta como en la ficha; es además el programa adecuado para el secado normal de coladas húmedas de algodón, y el más eficiente en términos de consumo eléctrico para el algodón.
* : Programa estándar de etiqueta energética (EN 61121:2012) Todos los valores de la tabla se determinan de acuerdo con la norma EN 61121:2012. Los valores de consumo pueden variar de los valores en la tabla en función del tipo de ropa, revoluciones para escurrir, las condiciones ambientales y los cambios en el voltaje eléctrico. 46 / 56 ES
Secadora / Manual del usuario
Operación del producto 5.8 Funciones auxiliares Cancelar la alarma audible
La secadora produce advertencias audibles cuando se completa el programa. Si no desea las notificaciones audibles, pulse el botón de “Sonido de notificación”. Al pulsar el botón de Sonido de notificación se ilumina, y el programa no hará las notificaciones de audibles cuando termine.
C
Puede seleccionar esta función antes o después de iniciar el programa.
C
Los símbolos de advertencia pueden variar de acuerdo a las especificaciones de su máquina.
5.9 Símbolos en pantalla
Limpieza del filtro de fibras
Cuando se complete el programa, se encenderá una luz led de advertencia, lo que indica que el filtro tiene que ser limpiado.
C
Si el led de limpieza del filtro parpadea, consulte el capítulo „Solución de problemas“.
Tanque de agua
Cuando se complete el programa, se encenderá una luz led de advertencia, lo que indica que se debe vaciar el tanque de agua. Si el tanque de agua se llena mientras el programa se está ejecutando, la luz led de advertencia empieza a parpadear y la máquina entra en el modo en espera. En tal caso, vacíe el agua en el tanque de agua e inicie el programa pulsando el botón Inicio/Pausa. El indicador led de advertencia se apagará y el programa se reanudará.
Puerta de carga abierta
El led de Inicio/Pausa parpadea cuando la puerta de carga de la máquina de secado está abierta.
5.10 Duración de terminación
Puede retrasar la duración de terminación del programa por hasta 24 horas con la función de la duración terminación. 1. Abra la puerta de carga y coloque la ropa. 2. Seleccione el programa de secado. 3. Pulse el botón de selección de la duración de terminación y establezca la duración de retraso que desea. Las luces led de duración de terminación se iluminan. (La duración de terminación se mueve continuamente cuando se mantiene pulsado el botón). 4. Pulse el botón de Inicio/Pausa. El contador regresivo de fin de la duración comienza. El signo “:” a la mitad de la duración retrasada mostrada enciende y apaga.
C
Puede agregar o quitar la ropa para la duración de terminación. La duración que se muestra en la pantalla es la suma de la duración normal de secado y la duración de terminación. Al completarse la cuenta atrás el led de la duración de terminación se apagará, el led de secado se encenderá.
Cambio de la duración de terminación
Si desea cambiar el tiempo durante la cuenta atrás: 1. Cancele el programa presionando el botón Encendido/Apagado. Encienda la secadora de nuevo pulsando el botón de Encendido/Apagado. Cuando su secadora se enciende por primera vez, se enciende con el programa de declaración (secado para armario para algodón). 2. Seleccione el programa que desee con la perilla de Selección de programas. 3. Repita la operación de duración de terminación por el tiempo que desee. 4. Inicie el programa presionando el botón de Inicio/ Pausa.
Cancelar la función de duración de terminación
Si desea cancelar la duración de terminación de la cuenta atrás y comenzar el programa inmediatamente: 1. Cancele el programa presionando el botón Encendido/Apagado. Encienda la secadora de nuevo pulsando el botón de Encendido/Apagado.
Secadora / Manual del usuario
47 / 56 ES
Operación del producto Cuando su secadora se enciende por primera vez, se enciende con el programa de declaración (secado para armario para algodón). 2. Seleccione el programa que desee con la perilla de Selección de programas. 3. Inicie el programa presionando el botón de Inicio/ Pausa.
5.11 Iniciar el programa
Inicie el programa presionando el botón de Inicio/Pausa. El led de Inicio/Pausa y de Secado se iluminarán, indicando que el programa comenzó. El símbolo “:” en medio de la duración restante parpadeará.
5.12 Bloqueo para niños
La máquina cuenta con un bloqueo para niños que impide que el flujo del programa de la máquina se vea afectado cuando se pulsan los botones durante la operación. Cuando el Bloqueo para niños está activo, todos los botones excepto el botón de Encendido/Apagado se desactivan. Para activar el Bloqueo para niños, pulse el botón de Notificación audible y Duración de terminación simultáneamente durante 3 segundos. El bloqueo para niños debe ser desactivado para poder empezar un nuevo programa después de que termine el programa actual o para ser capaz de interferir con el programa actual. Mantenga los mismos botones pulsados durante 3 segundos para desactivar el bloqueo para niños.
C C
Después de que la máquina se pone en marcha, puede cambiar el programa que ha seleccionado para secar su ropa con un programa diferente. 1. Por ejemplo, para seleccionar el programa Extra seco en lugar de Secado para planchar, detenga el programa pulsando el botón Inicio/Pausa. 2. Gire la perilla de Selección de programas para seleccionar el programa Extra seco. 3. Inicie el programa presionando el botón de Inicio/ Pausa. Añadir y quitar ropa en el modo en espera Si desea añadir o quitar ropa después de haber iniciado el programa de secado: 1. Pulse el botón Inicio/Pausa para poner la máquina en el modo de espera. El proceso de secado se detendrá. 2. Abra la puerta de carga, añada o quite ropa y cierre la puerta de carga. 3. Inicie el programa presionando el botón de Inicio/ Pausa.
C C
El led de bloqueo en la pantalla se ilumina cuando se activa el Bloqueo para niños. El Bloqueo para niños se desactiva cuando la máquina se apaga y se vuelve a encender con el botón de Encendido/ Apagado.
Un sonido de advertencia se escucha cuando se pulsa cualquier botón (excepto el botón Encendido/Apagado) o la perilla de Selección de programas se enciende mientras el Bloqueo para niños está activo.
48 / 56 ES
5.13 Cambiar el programa después de haber iniciado
C
La ropa añadida después de que la operación de secado ha comenzado podría causar que la ropa seca en el interior de la máquina se mezcle con la ropa mojada y que la ropa continúe mojada después de que la operación haya terminado.. El proceso de añadir o quitar ropa se puede repetir tantas veces como se desee durante el secado. Pero este proceso de interrumpir la operación de secado continuamente causaría que la duración del programa se alargue y el consumo de energía aumente. Por lo tanto, se recomienda añadir las prendas antes de iniciar el programa. Si un nuevo programa se selecciona cambiando la posición de la perilla de Selección de programas mientras la secadora está en pausa, el programa en ejecución se detendrá. No haga contacto con la superficie interior del tambor mientras que añade o quita ropa durante un programa en ejecución. La superficie del tambor está caliente.
Secadora / Manual del usuario
Operación del producto 5.14 Cancelar el programa
Si desea cancelar el programa y poner fin a la operación de secado por cualquier motivo después de que la máquina fue puesta en marcha, pulse el botón de Encendido/Apagado.
A
Como estará extremadamente caliente dentro de la máquina cuando se cancela el programa mientras la máquina está en funcionamiento, se recomienda ejecutar el programa de ventilación para que se enfríe.
5.15 Terminación del programa
Cuando el programa termina, las luces led Final/ Wrinkle Prevention, Fiber Filter Cleaning y Water Tank Warning en el indicador de seguimiento del programa se encienden. La puerta de carga puede abrirse y la máquina queda lista para una segunda operación. Pulse el botón de encendido y apagado para apagar la máquina secadora.
C C C
En caso de que la ropa no sea quitada después de que se complete el programa, el programa de prevención de arrugas que dura 2 horas se iniciará con el fin de evitar que se formen arrugas en la ropa que permanece dentro de la máquina. Limpie el filtro de fibras después de cada secado. (Vea. „Filtro de fibra y superficie interior de la puerta de carga") Vacíe el tanque de agua después de cada secado. (Vea. “Drenar el tanque de agua")
Secadora / Manual del usuario
49 / 56 ES
6 Mantenimiento y limpieza La limpieza regular del aparato contribuye a prolongar la vida útil de la máquina y a reducir la aparición de los problemas más frecuentes.
6.1 Filtro de pelusa / Superficie interna de la puerta de carga
La pelusa y las fibras desprendidas de la colada durante el ciclo de secado van a parar al filtro de pelusa.
C A C
Tales fibras y pelusas se forman por lo general por el uso de las prendas y durante el lavado.
•
Limpie toda la superficie interna de la puerta de carga así como su junta con un paños suave y húmedo.
Limpie siempre el filtro de pelusa y las superficies interiores de la puerta de carga tras cada ciclo de secado. Puede limpiar la carcasa del filtro de pelusa con un aspirador.
Para limpiar el filtro de pelusa: • Abra la puerta de carga. • Retire el filtro de pelusa tirando de él hacia arriba y abriéndolo. • Limpie la pelusa, las fibras y los hilos de algodón con la mano o con un paño suave. • Cierre el filtro de pelusa y vuelva a colocarlo en su sitio.
6.2 Limpieza del sensor
•
Es posible que se acumule en los poros del filtro de pelusa una capa de suciedad que pueda causar su obstrucción durante el uso del aparato. Lave el filtro de pelusa con agua caliente para eliminar esta capa de suciedad que se forma sobre su superficie. Seque completamente el filtro de pelusa antes de volver a colocarlo en su sitio.
50 / 56 ES
La secadora dispone de sensores de humedad que detectarán si la colada está seca o no. Para limpiar los sensores: • Abra la puerta de carga de la secadora. • Deje que la secadora se enfríe si aún está caliente debido al proceso de secado. • Pase un paño suave humedecido con vinagre por la superficie metálica de los sensores y a continuación seque dicha superficie.
C C
Limpie la superficie metálica de los sensores 4 veces al año. No utilice herramientas de metal para limpiar la superficie metálica de los sensores.
Secadora / Manual del usuario
Mantenimiento y limpieza
A
No utilice nunca disolventes, productos de limpieza o sustancias similares para la limpieza, ya que podrían causar fuego e incluso una explosión.
•
Vacíe el agua del depósito.
•
Si hay pelusa acumulada en el embudo del depósito de agua, quítela con un chorro de agua corriente. Coloque el depósito de agua en su lugar.
6.3 Vaciado del depósito de agua
Durante el proceso de secado, la humedad se extrae de la colada y posteriormente se condensa, formando agua que se acumula en el depósito de agua. Vacíe el contenido del depósito de agua tras cada ciclo de secado.
A A
El agua condensada no es potable.
• No retire nunca el depósito de agua con la secadora en funcionamiento.
Si olvida vaciar el depósito de agua, su secadora se detendrá durante los siguientes ciclos de secado cuando el depósito de agua se llene y el LED de advertencia del depósito de agua se iluminará. Si esto sucede, vacíe el depósito y pulse el botón Inicio / Pausa para reanudar el ciclo de secado. Para vaciar el depósito de agua: Tire del cajón y extraiga con cuidado el depósito de agua.
Secadora / Manual del usuario
C
Si se hace una evacuación directa del agua, entonces no es necesario vaciar el depósito de agua.
51 / 56 ES
Mantenimiento y limpieza 6.4 Para el condensador
El aire cálido y húmedo en el condensador se enfría por medio del aire frío de la estancia. Por lo tanto, el aire húmedo que circula en su secadora se condensa y es entonces bombeado al depósito.
C
4. Limpie el condensador con agua a presión y espere hasta que se seque.
Limpie el condensador tras cada 30 ciclos de secado o bien una vez al mes.
Para limpiar el condensador: 1. Si acaba de utilizar la secadora, abra la puerta de la secadora y espere hasta que se enfríe. 5. Vuelva a colocar el condensador con el lado con la etiqueta “Top” mirando hacia arriba. Cierre los cuatro pestillos del condensador. Asegúrese de que el pestillo rojo situado en la esquina superior derecha esté bien cerrado.
2. Abra los cuatro pestillos del condensador tras abrir el rodapié.
6. Cierre la cubierta del rodapié.
3. Saque el condensador.
52 / 56 ES
Secadora / Manual del usuario
7
Resolución de problemas
El proceso de secado dura mucho tiempo. • Los poros del filtro de fibra pueden estar obstruidos. >>> Lave el filtro con agua tibia. • El condensador puede estar obstruido. >>> Lave el condensador. • Las rejillas de ventilación en la parte delantera de la máquina pueden ser bloqueados. >>> Retire cualquier objeto delante de las rejillas de ventilación que bloquean la ventilación. • La ventilación podría ser insuficiente si el área de instalación es muy pequeña. >>> Abra las ventanas y puertas para evitar aumento excesivo de la temperatura ambiente. • Puede haber pelusa en el sensor de humedad. >>> Limpie el sensor de humedad. • La ropa puede estar sobrecargada. >>> No sobrecargue la secadora. • La ropa podría no estar girando adecuadamente. >>> Aumente el número de revoluciones de la secadora. La ropa podría estar todavía húmeda al final del secado.
C
Al terminar el secado de la ropa, la colada caliente se siente más húmeda de lo que realmente está.
•
Puede que no haya utilizado un programa adecuado para el tipo de ropa.>>> Revise las etiquetas de mantenimiento en la ropa y seleccione un programa adecuado para su tipo, o utilice los programas de tiempo, además,. • Los poros del filtro de fibra pueden estar obstruidos. >>> Lave el filtro con agua tibia. • El condensador puede estar obstruido. >>> Lave el condensador. • La ropa puede estar sobrecargada. >>> No sobrecargue la secadora. • La ropa podría no estar girando adecuadamente. >>> Aumente el número de revoluciones de la secadora. La secadora no se enciende o el programa no se puede iniciar. La secadora no se activa cuando se fija el programa. • • • •
El cable de alimentación no está enchufado. >>> Asegúrese de que el cable de alimentación está enchufado. La puerta de carga puede estar abierta. >>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien cerrada. Es posible que no haya configurado el programa o que haya pulsado el botón de Inicio/Pausa. >>> Asegúrese de que ha configurado el programa y no está en posición de pausa. El Bloqueo para niños podría estar activado. >>> Desactive el Bloqueo Infantil.
El programa fue interrumpido por alguna razón. • La puerta de carga no está correctamente cerrada. >>> Asegúrese de que la puerta de carga esté bien cerrada. • Podría haber ocurrido un corte de energía. >>> Pulse el botón Inicio/Pausa para iniciar el programa. • El tanque de agua podría estar lleno. >>> Drene el tanque de agua. La ropa se encoge, se adelgaza o desgasta. • Puede que no haya utilizado un programa adecuado para el tipo de ropa. >>> Revise las etiquetas de mantenimiento en la ropa y seleccione un programa adecuado para su tipo. La iluminación en el interior de la secadora no se enciende. (En los modelos con luz) • Puede que no haya activado la secadora utilizando el botón de Encendido/Apagado/Cancelar. >>> Asegúrese de que la secadora está en posición “Encendido”. • La lámpara puede estar dañada. >>> Póngase en contacto con el servicio autorizado para la sustitución de la lámpara.
Secadora / Manual del usuario
53 / 56 ES
Resolución de problemas El led de advertencia de limpieza del filtro está encendido. • El filtro de fibras podría no haber sido limpiado. >>> Limpie el filtro. El led de advertencia de limpieza del filtro parpadea. • • •
El cojinete filtro puede estar obstruido con fibra. >>> Limpie el cojinete del filtro. Puede haber una capa en los poros del filtro que causa la obstrucción. >>> Lave el filtro con agua tibia. El condensador puede estar obstruido. >>> Lave el condensador.
Hay fugas de agua en la cubierta del condensador. • Puede haber acumulación de fibra en el interior de la puerta de carga y en las superficies de la junta de la puerta de carga. >>> Limpie las superficies internas de la puerta de carga y las superficies de la junta de la puerta de carga. La puerta de carga se abre sola. • La puerta de carga no está correctamente cerrada. >>> Empuje la puerta de carga hasta que escuche el sonido de cierre. El símbolo de advertencia del tanque de agua está encendido/parpadea. • El tanque de agua podría estar lleno. >>> Drene el tanque de agua. • La manguera de drenaje del agua podría estar doblada. >>> Revise la manguera de drenaje de agua si el producto está conectado directamente a la toma de agua.
A
54 / 56 ES
Si no puede eliminar el problema a pesar de seguir estas instrucciones, por favor póngase en contacto .con el vendedor del producto o un servicio autorizado. No intente reparar el aparato usted mismo
Secadora / Manual del usuario