BDirectigen
RSV
K pøímé detekci respiraèního syncytiálního viru (RSV).
Viz popis symbolù na konci pøíbalového letáku
U
L0001170JAA 2006/06 Èesky
Èislo patentu (USA): 5,093,231; 5,135,847 Patent pending
ÚÈEL POUITÍ Test na pøítomnost respiraèního syncytiálního viru (RSV) Directigen je in vitro enzymová imunoesej urèená k rychlé a kvalitativní detekci antigenu RSV pøímo ze vzorkù odebraných z nosohltanu. SHRNUTÍ A VYSVÌTLENÍ Mezi postupy, které se v souèasnosti k diagnóze infekce respiraèním syncytiálním virem (RSV) pouívají, patøí amplifikace/izolace v tkáòové kultuøe a následné imunofluorescenèní (IF) potvrzení cytopatických úèinkù bunìèné kultury nebo prùkaz ètyønásobného zvýení titru protilátek ve dvojici sér v akutním a rekonvalescentním séru. Pozdìji se jako rychlá metoda detekce RSV zaèala pouívat pøímá nebo nepøímá imunofluorescence a enzymové imunoeseje v mikroskopických jamkách/zkumavkách s ovìøením kultury nebo bez ovìøení.1-4 Test urèený k detekci antigenu RSV Directigen pouívá k detekci antigenu RSV extrahovaného z vhodných vzorkù odebraných od symptomatických pacientù enzymový test s imunomembránovým filtrem. Celková doba testování je kratí ne 15 minut s reaktivitou stanovenou vizuálním barevným vývojem. Rychlost a prùbìh testu na RSV Directigen umoòuje, aby byl test pouit jako test na RSV STAT, jeliko rychle poskytuje potøebné informace, které pomáhají pøi specifické antivirové intervenci a podpùrných rozhodnutích. ZÁSADY POSTUPU Extrahované vzorky z nosohltanu se pøidají do testovacího zaøízení ColorPAC; jak bude vzorek procházet membránou, antigen RSV se naváe na její povrch. Po pøidání na membránu zaøízení ColorPAC se na zachycený antigen naváou detekèní monoklonální protilátky konjugované s enzymem, které jsou pro RSV specifické, nukleoprotein a fúzní protein. Poté se postupnì pøidají dva substráty a nechají se pìt minut inkubovat; na membránì se vytvoøí fialový trojúhelník, co znamená, e test je pozitivní. ÈINIDLA Test na RSV Directigen zahrnuje: Zaøízení ColorPAC
(40) (20)
DispensTube Zkumavky a hroty
(40) (20)
Reagent A (Èinidlo A)
(4,5 mL)
Extrakce, 4 % mukolytika a 16 % detergentu, s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek).
Reagent 1 (Èinidlo 1)
(7,0 mL)
Promývání, 50 mM Tris-NaCl, s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek).
(7,0 mL) (3,5 mL)
Detekce, anti-RSV (myí monoklonální protilátky) konjugované s enzymem, s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek).
Reagent 3 (Èinidlo 3)
(13,5 mL)
Promývání, 50 mM Tris-NaCl, s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek).
Reagent 4 (Èinidlo 4)
(7,0 mL)
Substrát pro barvení A, 0,4 mM chromogen, s 0,02% azidem sodným (konzervaèní pøípravek).
Reagent 5 (Èinidlo 5)
(7,0 mL)
Substrát pro barvení B, 7,8 mM chromogen, s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek).
Reagent 2 (Èinidlo 2)
40 testù 20 testù
Souprava se 40 testy. Souprava s 20 testy. Zaøízení s jednotkami prùtokového regulátoru s kontrolním bodem inaktivovaného antigenu RSV uprostøed membrány. Souprava se 40 testy. Souprava s 20 testy.
Reagent 6 (Èinidlo 6)
(7,0 mL)
Ukonèení, 150 mM kyselina citronová.
Control + (Pozitivní kontrola)
(1,0 mL)
Pozitivní kontrola, RSV antigen oetøený detergentem s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek).
Control (Negativní kontrola)
(1,0 mL)
Negativní kontrola, neinfikované buòky HEp-2 oetøené detergentem, s 0,2% azidem sodným (konzervaèní pøípravek).
Varování a bezpeènostní opatøení: In vitro diagnostikum. Èinidla: Èinidla s uplynulým datem expirace nepouívejte. NEMÍCHEJTE èinidla ze souprav s rùznými èísly arí nebo s rùznými uzávìry lahvièek. Aby bylo zajitìno správné dávkování, drte zaøízení DispensTube a lahvièky s èinidly ve svislé poloze (pøiblinì 2,5 cm od povrchu membrány ColorPAC nebo zkumavky) a souèasnì èinidlo opatrnì dávkujte po kapkách rychle za sebou. Pozitivní kontrola RSV Control + a kontrolní bod na membránì ColorPAC byly pøipraveny z bunìk tkáòových kultur infikovaných RSV, které byly inaktivovány a následnì podrobeny bioeseji. Èinidla nesmí pøijít do styku s pokokou a sliznicemi. Pokud se èinidla dostanou do styku s tìmito místy, opláchnìte je vodou a vyhledejte lékaøe. Varování: Èinidla obsahují azid sodný. Po vdechnutí, pøi styku s pokokou a po poití je velmi toxický. Dojde-li ke styku s kyselinami, uvolòuje se velmi jedovatý plyn. Dojde-li ke styku s pokokou, okamitì omyjte zasaené místo velkým mnostvím vody. Azid sodný mùe reagovat s olovìným nebo mìdìným potrubím a vytváøet vysoce výbuné azidy s kovy. Pøi likvidaci propláchnìte velkým mnostvím vody, abyste zabránili tvorbì azidù. Výtìry: Pro výtìry z nosohltanu se doporuèují polyesterové tampóny nebo tampóny s hedvábnou pièkou a hliníkovým drátem. Tampóny s alginátem vápenatým se k pouití s testem na RSV Directigen nedoporuèují. Kontroly: Soupravu nepouívejte, pokud pozitivní kontrola Control + a negativní kontrola Control nevykazují správné výsledky. Zaøízení ColorPAC: Vyjmìte zaøízení (se zaloeným regulátorem prùtoku) z fóliového pouzdra a bezprostøednì pøed pouitím. Skladování: Skladujte pøi pokojové teplotì (1530 °C) nebo v chladicím zaøízení. NEZMRAZUJTE. ODBÌR VZORKÙ A MANIPULACE S NIMI Viz obrázek na stranì 8. Pomocí vhodného zaøízení urèeného k pøepravì tekutin pøeneste èerstvé vzorky co nejrychleji do laboratoøe. Pøed zpracováním lze vzorky skladovat pøi teplotì 28 °C maximálnì 48 hodin nebo pøi teplotì -20 °C maximálnì jeden týden. Pøed pouitím s testem na RSV Directigen vzorky neodstøeïujte, protoe odstranìní bunìèného materiálu nepøíznivì ovlivní citlivost testu. Vzorky s nadmìrným obsahem krve s testem na RSV Directigen netestujte. Bylo zjitìno, e pokud tímto testem zpracujete vzorky obsahující viditelnou krev, nebude moné výsledky interpretovat nebo budou výsledky falenì pozitivní. Varování: V klinických vzorcích se mohou nacházet patogenní mikroorganismy vèetnì virù hepatitidy a viru lidské imunodeficience (HIV). Proto pøi práci s vekerým materiálem kontaminovaným krví a jinými tìlními tekutinami dodrujte standardní bezpeènostní opatøení5-8 a pøedpisy své instituce. PØÍPRAVA VZORKU Mezi pøípustné vzorky patøí èerstvé nebo zmrazené výplachy, aspiráty a výtìry z nosohltanu a aspiráty z trachey. Bylo vak zjitìno, e výplachy a aspiráty z nosohltanu jsou významnìjí ne výtìry, a proto je doporuèujeme.9-11 POZNÁMKA: Nadmìrnì hlenovité vzorky mohou selhat pøi absorpci skrze membránu ColorPAC nebo mohou podat výsledky, které nebude moné interpretovat. Tyto vzorky mùete zøedit v pomìru 1:4 0,9% roztokem NaCl nebo upravit pomocí 0,9% roztoku NaCl na denzitu odpovídající McFarlandovì standardu è. 1, dobøe promíchat a otestovat alikvotní vzorek 250 µL. Kromì zøedìní mùete postupovat následovnì: nadmìrnì hlenovité vzorky oetøené extrakèním èinidlem lze pøed pøidáním do zaøízení ColorPAC vystavit krátké sonikaci. Pokyny k pouití v pøípadì výplachu z nosohltanu: 1. Doporuèený objem výplachu z nosohltanu je 34 mL. 2. Pøíli velké objemy mohou zpùsobit sníenou citlivost testu. 3. Zpracujte vzorky podle pokynù uvedených v èásti Provedení testu, Extrakce vzorkù. Pokyny k pouití v pøípadì aspirátù z nosohltanu: 1. Aspiráty z nosohltanu, jejich objem je mení ne 0,5 mL, je tøeba pøed zpracováním rozptýlit v minimálnì 3 mL transportního média nebo fyziologického roztoku. 2. Aspiráty z nosohltanu, jejich objem je vìtí ne 0,5 mL, vyadují pøidání transportního média nebo fyziologického roztoku o objemu vìtím nebo rovném 4 mL. 3. Zpracujte vzorky podle pokynù uvedených v èásti Provedení testu, Extrakce vzorkù. Pokyny k pouití v pøípadì výtìrù z nosohltanu: 1. Výtìry z nosohltanu je nutné pøed zpracováním pøidat do 0,753 mL transportního média nebo fyziologického roztoku. 2. Výtìr spolu s transportním médiem nebo fyziologickým roztokem vortexujte. 2
3. Odeberte z tampónu co nejvíce tekutiny. 4. Zlikvidujte tampón do vhodného kontejneru. 5. Zpracujte vzorky podle pokynù uvedených v èásti Provedení testu, Extrakce vzorkù. POSTUPY Dodaný materiál: Informace o dodaném materiálu naleznete také v èásti Èinidla. Potøebný materiál, který není souèástí dodávky: Pro postup je zapotøebí nezbytné laboratorní vybavení pro pøepravu, skladování, rozdìlování vzorkù a manipulaci s nimi. Transportní média: Na základì otestování níe uvedených transportních médií bylo zjitìno, e s testem na RSV Directigen jsou kompatibilní: Fyziologický roztok, normální Fyziologický roztok ve fosfátovém pufru (PBS) PBS s 0,5 % elatiny PBS s 0,5 % albuminu z bovinního séra (BSA) Viral Culturette Telecí infúzní bujón (VIB)
VIB s 0,5% BSA Minimální základní médium Earle (EMEM) EMEM s hydrolyzátem laktalbuminu Sójový ivný bujón Trypticase s 0,5 % elatiny Média M5
Dalí transportní média mohou být pouita v pøípadì, e je provedeno pøísluné testování. Jako bezpeènostní opatøení je nutné vekerá transportní média pøed pouitím ovìøit testem na RSV Directigen. Transportní médium ovìøíte tak, e naoèkujete alikvotní vzorky média známým pozitivním materiálem a známým negativním materiálem a otestujete analýzou. Musí být dosaeno pøísluných výsledkù. Provedení testu: Viz také Varování a bezpeènostní opatøení, Manipulace se vzorky a Pøíprava vzorkù a Výsledky. Èinidla, vzorky a zaøízení ColorPAC musí mít bìhem pouití pokojovou teplotu (1530 °C). Provedení testu Umístìte zaøízení DispensTube do vyhrazeného místa pracovní stanice. Pøíprava zaøízení ColorPAC
Zkontrolujte, zda je regulátor prùtoku øádnì usazen v zaøízení ColorPAC.
Extrakce vzorkù Promíchejte vzorky na vortexu. Napipetujte 250 µL vzorku do zaøízení DispensTube. Reagent A aplikujte 3 kapky èinidla do zaøízení DispensTube. Promíchejte na vortexu nebo dùkladnì smíchejte. POZNÁMKA: Kontrola jakosti Místo vzorkù pacienta mùete pro kontrolu jakosti pouít pozitivní kontrolu Control + nebo negativní kontrolu Control . Aplikujte do zaøízení DispensTube 5 kapek øádnì promíchané pozitivní kontroly Control + nebo negativní kontroly Control ; poté aplikujte 3 kapky èinidla A. Dobøe promíchejte.
Zaveïte hrot do zaøízení DispensTube. POZNÁMKA: Nepouívejte hroty z jiných produktù Directigen. Pøevrate a opatrnì stlaète. Do testovací jamky zaøízení ColorPAC aplikujte vekerý extrahovaný vzorek po kapkách rychle za sebou (zabraòte tvorbì bublinek). Poèkejte, ne se zcela absorbuje. Pokud se absorpce vzorku do zaøízení nezdaøí do 5 minut, proveïte naøedìní podle pokynù popsaných v èásti Pøíprava vzorkù a proveïte test znovu. 3
Vývoj barev Odstraòte ze zaøízení ColorPAC regulátor prùtoku. Zlikvidujte jej jako biologicky nebezpeèný odpad. Reagent 1 opatrnì èinidlo promíchejte. Pøidejte 4 kapky na membránu zaøízení ColorPAC. Poèkejte, ne se zcela absorbují.
Reagent 2 opatrnì èinidlo promíchejte. Pøidejte 4 kapky na membránu zaøízení ColorPAC. Poèkejte, ne se zcela absorbují. Nechejte 2 minuty stát.
Reagent 3 opatrnì èinidlo promíchejte. Pøidejte 4 kapky na membránu zaøízení ColorPAC. Poèkejte, ne se zcela absorbují.
Reagent 4 opatrnì èinidlo promíchejte. Pøidejte 4 kapky na membránu zaøízení ColorPAC. Poèkejte, ne se zcela absorbují.
Reagent 5 opatrnì èinidlo promíchejte. Pøidejte 4 kapky na membránu zaøízení ColorPAC. Poèkejte, ne se zcela absorbují. Nechejte 5 minut stát. Reakci odeètìte na dobøe osvìtleném místì a výsledky testu si zaznamenejte.
Kontrola jakosti: Kadé zaøízení Directigen RSV ColorPAC obsahuje interní pozitivní i negativní kontrolu (tj. dvì úrovnì). Výskyt fialového kontrolního bodu poskytuje interní pozitivní kontrolu reaktivity (úroveò 1), která ovìøuje imunologickou integritu zaøízení, správnou funkci èinidel a potvrzuje, e byl dodren správný testovací postup. Oblast membrány obklopující trojúhelník je interní negativní kontrolou (úroveò 2) zaøízení. Nepøítomnost výrazného zabarvení na tomto pozadí znamená, e test byl proveden správnì. Úroveò 1
Úroveò 2
S kadou soupravou dodáváme i tekutou pozitivní kontrolu (Control +) a negativní kontrolu (Control ). Tyto kontroly slouí jako prostøedek dalí kontroly jakosti. Minimálnì by tekuté kontroly mìly být provedeny v rámci kontroly jakosti pro kadou ari kadé pøijaté zakázky. Vytvoøení fialového trojúhelníku na membránì, kdy pouijete pozitivní kontrolu Control +, je dalím znakem schopnosti membrány navázat antigen RSV. Nepouívejte, pokud pozitivní kontrola Control + a negativní kontrola Control nevykazují správné výsledky. Tekuté kontroly lze rovnì pouít k prokázání pozitivní nebo negativní reakce. Jak bylo uvedeno v èásti Provedení testu, ukáe pozitivní kontrola Control + silnou pozitivní reakci. Za úèelem stanovení slabí pozitivní reakce lze provést a otestovat zøedìní pozitivní kontroly Control + (maximálnì v pomìru 1:2) fyziologickým roztokem. Úèinnost èinidel a techniku lze vyhodnotit pomocí vzorkù, o nich je známo, e jsou pozitivní nebo negativní. 4
Poadavky na kontrolu jakosti musí být splnìny v souladu s platnými místními, státními a federálními zákony nebo poadavky na akreditaci a se standardními postupy kontroly jakosti vaí laboratoøe. Doporuèujeme, aby si uivatel prostudoval informace o správném provádìní kontroly jakosti v pøísluných smìrnicích CLSI (døíve NCCLS) a pøedpisech CLIA. VÝSLEDKY POZNÁMKA: Výsledky lze pøed pøidáním èinidla Reagent 6 odeèítat maximálnì dalích 10 minut. VOLITELNÝ KROK Chcete-li rozíøit dobu odeètu na maximum (12 hodin), pøidejte na membránu zaøízení ColorPAC 4 kapky èinidla Reagent 6 (roztok pro ukonèení). Pozitivní test (antigen pøítomen) na membránì zaøízení ColorPAC se objeví fialový trojúhelník (jakékoliv intenzity), který oznaèuje, e antigen RSV bylo moné ve vzorku detekovat. Pozadí by mìlo být bílé a svìtle fialové. Uprostøed trojúhelníku bude patrný fialový bod (nebude-li ovem zastínìn intenzivní pozitivní reakcí).
Pozitivní Negativní test (ádný antigen nebyl detekován) neobjeví se ádný fialový trojúhelník, co znamená, e antigen RSV nebylo moné ve vzorku detekovat. Na membránì zaøízení ColorPAC se objeví fialový bod, co oznaèuje správnou úèinnost testu a èinidel. Pozadí by mìlo být bílé a svìtle fialové.
Negativní Test, který nelze interpretovat test nelze interpretovat, pokud není fialový bod vidìt. Jakýkoliv neúplný tvar trojúhelníku je tøeba povaovat za test, který nelze interpretovat. Pokud test nelze interpretovat, zopakujte jej. Výsledek testu nelze interpretovat rovnì v pøípadì, e se na membránì zaøízení ColorPAC objeví bílý trojúhelník a celá okolní membrána je fialovì zbarvená. Uprostøed bílého trojúhelníku se mùe objevit nevýrazný kontrolní bod. Tento problém lze obvykle napravit tak, e vzorek zøedíte minimálnì v pomìru 1:4 pomocí 0,9% NaCl nebo provedete úpravu denzity podle standardu è. 1 McFarlandovy kály; pøi opìtovném provedení testu bude výsledek ji moné interpretovat.
Nelze interpretovat
Nadmìrnì hlenovité vzorky mohou pøi absorpci skrze membránu zaøízení ColorPAC selhat nebo mohou podat výsledky, které nebude moné interpretovat. Tyto vzorky lze zøedit v pomìru 1:4 fyziologickým roztokem, øádnì promíchat a znovu otestovat. Potøebujete-li dalí pomoc, obrate se na místního zástupce spoleènosti BD.
OMEZENÍ POSTUPU Etiologie respiraèních infekcí nezpùsobených respiraèním syncytiálním virem nebude tímto testem stanovena. Test na RSV Directigen je schopen detekovat ivotaschopné i neivotaschopné sloky RSV. Úèinnost testu na RSV Directigen závisí na antigenové zátìi a nemusí odpovídat tkáòové kultivaci provedené na stejném vzorku. Ji døíve bylo øeèeno, e èerstvé vzorky je lépe pøed testováním na RSV zmrazit. V opaèném pøípadì mùe dojít k suboptimálnímu prùbìhu testu. Nedostateèný odbìr vzorkù, nesprávná manipulace se vzorky nebo nesprávná pøeprava vzorkù, pøípadnì nízké úrovnì virového uvolòování mohou vést k falenì negativním výsledkùm. Negativní výsledek testu tedy nevyluèuje zcela monost infekce RSV. Diagnóza pacienta by mìla vdy zahrnovat výsledky laboratorních testù a vekeré dalí dostupné klinické údaje. Platnost testu na RSV Directigen nebyla potvrzena pro identifikaci nebo ovìøování izolátù tkáòových kultur. OÈEKÁVANÉ HODNOTY Míra pozitivity pozorované pøi testování respiraèního syncytiálního viru se bude liit v závislosti na metodì odbìru vzorkù, pouitém systému pro manipulaci se vzorky a jejich pøepravu, pouité detekèní metodì, roèní dobì, vìku pacienta, geografické poloze a pøedevím na lokálním rozíøení onemocnìní. SPECIFICKÉ VLASTNOSTI ÚÈINNOSTI Klinická pøesnost: Úèinnost testu na RSV Directigen byla stanovena na základì retrospektivních a prospektivních vyhodnocení, která byla provedena nezávislými výzkumnými pracovníky. Dva nezávislí výzkumní pracovníci otestovali pomocí testu na RSV Directigen celkem 281 zmraených vzorkù sestávajících z výplachù z nosohltanu od hospitalizovaných pacientù se symptomy RSV. Celkem 170 vzorkù bylo na RSV negativních a 106 vzorkù pozitivních (podle výsledkù na tkáòové kultuøe). Výsledky jsou shrnuty v tabulce 1. V porovnání s tkáòovou kulturou je senzitivita testu na RSV Directigen 97 % (103/106) a specificita rovnì 97 % (166/170). Pìt výsledkù nebylo moné interpretovat tj. 2 % (5/281).
5
Tabulka 1 Shoda výsledkù testu na RSV Directigen a výsledkù na tkáòové kultuøe Directigen RSV Tkáòová kultura
Èíslo
Pozitivní
Pozitivní pro RSV
106
103
3
Negativní pro RSV
170
4*
166
Negativní
*Tøi ze ètyø byly negativní na tkáòové kultuøe a IFA-pozitivní. Celkem 528 výplachù z nosohltanu od hospitalizovaných pacientù se symptomy bylo dvìma nezávislými výzkumnými pracovníky externì vyhodnoceno testem na RSV Directigen, a to v letech 1988-89 (období rozíøení RSV). Tkáòová kultura byla primární referenèní metodou; IFA a blokovací eseje zjistily odlinosti. Celkem 334 vzorkù bylo na RSV negativních a 194 vzorkù pozitivních (podle referenèních metod). Výsledky testu na RSV Directigen jsou shrnuty v tabulce 2. V prospektivní studii byla senzitivita testu na RSV Directigen 93 % (181/194) a specificita 90 % (302/334). Tabulka 2 Shoda výsledkù testu na RSV Directigen a výsledkù na tkáòové kultuøe Directigen RSV Tkáòová kultura
Èíslo
Pozitivní
Pozitivní pro RSV
194
181
13
Negativní pro RSV
334
32
302
Negativní
Studie zkøíené reaktivity a interference Bakteriální a virové mikroorganismy uvedené v tabulce 3 a 4 byly pouity k vyhodnocení zkøíené reaktivity a interference pøi testu na RSV Directigen. U ádného z uvedených mikroorganismù nebyla zjitìna zkøíená reaktivita ani interference. Tabulka 3 Panel bakteriální zkøíené reaktivity a interference Candida albicans Chlamydia psittaci Chlamydia trachomatis Corynebacterium diphtheriae
Haemophilus influenzae Klebsiella pneumoniae Mycoplasma pneumoniae Neisseria meningitidis
Pseudomonas aeruginosa Serratia marcescens Staphylococcus epidermidis Staphylococcus aureus
Streptococcus sp. sk. A Streptococcus sp. sk. F Streptococcus sp. sk. G Streptococcus pneumoniae
Influenza A Victoria Influenza B Great Lakes Parainfluenza 1 Parainfluenza 2 Parainfluenza 3 Rhinovirus 1A
Rhinovirus 2 Rhinovirus 13 Rhinovirus 15 Rhinovirus 37 Varicella (Webster)
Tabulka 4 Panel virové zkøíené reaktivity a interference Adenovirus 5 Cytomegalovirus Adenovirus 7 Echovirus 11 Adenovirus 10 Echovirus 3 Coxsackie A9 Echovirus 6 Coxsackie B5 HSV Type 1 Coxsackie B6 HSV Type 2 DOSTUPNOST Kat. èíslo 253020 253040
Popis Directigen RSV (Respiratory Syncytial Virus) Kit, 20 stanovení. Directigen RSV (Respiratory Syncytial Virus) Kit, 40 stanovení.
ODKAZY 1. 2. 3. 4.
Waner, J.L., N.J. Whitehurst, S. Jonas, L. Wall, and H. Shalaby. 1986. Isolation of viruses from specimens submitted for direct immunofluorescence test for respiratory syncytial virus. J. Ped. 108:249-250. Swenson, P.D., and M.H. Kaplan. 1986. Rapid detection of respiratory syncytial virus in nasopharyngeal aspirates by a commercial enzyme immunoassay. J. Clin. Microbiol. 23:485-488. Hughes, J.D., D.R. Mann, and V.V. Hamparian. 1988. Detection of respiratory syncytial virus in clinical specimens by viral culture, direct and indirect immunofluorescence, and enzyme immunoassay. J. Clin. Microbiol. 26:588-591. Bromberg, K., G. Tannis, B. Daidone, L. Clarke, and M.F. Sierra. 1985. Comparison of orthorespiratory syncytial virus enzyme-linked immunosorbant assay and HEp-2 cell culture. J. Clin. Microbiol. 22:1071-1072. 6
5.
National Committee for Clinical Laboratory Standards. 2001. Approved Guideline M29-A2. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections, 2nd ed. NCCLS, Wayne, Pa. 6. Garner, J.S. 1996. Hospital Infection Control Practices Advisory Committee, U.S. Department of Health and Human Services, Centers for Disease Control and Prevention. Guideline for isolation precautions in hospitals. Infect. Control Hospital Epidemiol. 17:53-80. 7. U.S. Department of Health and Human Services. 1999. Biosafety in microbiological and biomedical laboratories, HHS Publication (CDC), 4th ed. U.S. Government Printing Office, Washington, D.C. 8. Directive 200/54/EC of the European Parliament and of the Council of 18 September 2000 on the protection of workiers from risks related to exposure to biological agents at work (seventh individual directive within the meaning of Article 16(1) of Directive 89/391/EEC). Official Journal L262, 17/10/2000, p. 00210045. 9. Masters, H.B., K.O. Weber, J.R. Groothuis, C.G. Wren, and B.A. Lauer. 1987. Comparison of nasopharyngeal washings and swab specimens for diagnosis of respiratory syncytial virus by EIA, FAT, and cell culture. Diagn. Microbiol. Infect. Dis. 8:101-105. 10. Ahluwalia, G.J., J. Embree, P. McNicol, B. Law, and G.W. Hammond. 1987. Comparison of nasopharyngeal aspirate and nasopharyngeal swab specimens for respiratory syncytial virus diagnosis by cell culture, indirect immunofluorescence assay, and enzyme-linked immunosorbent assay. J. Clin. Microbiol. 25:763767. 11. Greenberg, S.B. and L.R. Krilov. 1986. Cumitech 21, Laboratory diagnosis of viral respiratory disease. Coordinating ed., W.L. Drew and S.J. Rubin. American Society for Microbiology, Washington, D.C.
7
Postupy pøi odbìru vzorkù
2
Odbìr aspirátu z nosohltanu
3
Odbìr výtìru z nosohltanu
FPøipojte jednu trubièku aspiraèního filtru k aspiraèní pumpièce a druhou trubièku zaveïte nosní dírkou do dutiny nosní. Zapnìte aspiraèní pumpièku a odeberte aspirát z nosu do aspiraèní nádobky.
70° Zakloòte pacientovi hlavu pod úhlem 70 stupòù.
A
Nosní dírky
A
B
Dolní mediální èást dolní skoøepy nosní
B
C
Zadní èást hrdla (zadní èást nosohltanu)
C
1
Odbìr výplachu z nosohltanu
Naplòte 3–5mL injekèní støíkaèku pøipojenou k 20 cm pryžové hadièce fyziologickým roztokem. Lze použít i pryžový balónek. Zaveïte konec pryžové trubièky nebo balónku nosní dírkou do dutiny nosní. Vstøíknìte fyziologický roztok a okamžitì jej aspirujte.
8
Zaveïte do nosní dírky a do zadní èásti nosohltanu vatovou tyèinku a nìkolikrát ji otoète, aby se na ní zachytil vzorek epitelu sliznice.
m
e
r A
I
0 L
T i
Manufacturer / Výrobce / Producent / Fabrikant / Tootja / Valmistaja / Fabricant / Hersteller / ÊáôáóêåõáóôÞò / Gyártó / Ditta produttrice / Gamintojas / Producent / Fabricante / Výrobca / Tillverkare Use by / Spotøebujte do / Anvendes før / Houdbaar tot / Kasutada enne / Viimeinkäyttöpäivä / A utiliser avant / Verwendbar bis / Çìåñïìçßá ëÞîçò / Felhasználhatóság dátuma / Usare entro / Naudokite iki / Brukes før / Stosowaæ do / Utilizar em / Pouite do / Usar antes de / Använd före / YYYY-MM-DD / YYYY-MM (MM = end of month) / RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = konec mìsíce) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutning af måned) / JJJJ-MM-DD / JJJJ-MM (MM = einde maand) AAAA-KK-PP / AAAA-KK (KK = kuu lõpp) VVVV-KK-PP / VVVV-KK (kuukauden loppuun mennessä) AAAA-MM-JJ / AAAA-MM (MM = fin du mois) / JJJJ-MM-TT / JJJJ-MM (MM = Monatsende) / ÅÅÅÅ-ÌÌ-ÇÇ / ÅÅÅÅ-ÌÌ (ÌÌ = ôÝëïò ôïõ ìÞvá) / ÉÉÉÉ-HH-NN / ÉÉÉÉ-HH (HH = hónap utolsó napja) AAAA-MM-GG / AAAA-MM (MM = fine mese) / MMMM-MM-DD / MMMM-MM (MM = mënesio pabaiga) ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutten av måneden) RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec miesi¹ca) AAAA-MM-DD / AAAA-MM (MM = fim do mês) / RRRR-MM-DD / RRRR-MM (MM = koniec mesiaca) aaaa-mm-dd / aaaa-mm (mm = fin del mes) / ÅÅÅÅ-MM-DD / ÅÅÅÅ-MM (MM = slutet på månaden) Catalog number / Katalogové èíslo / Katalognummer / Catalogusnummer / Kataloogi number / Tuotenumero / Numéro catalogue / Bestellnummer / Áñéèìüò êáôáëüãïõ / Katalógusszám / Numero di catalogo / Katalogo numeris / Numer katalogowy / Número do catálogo / Katalógové èíslo / Número de catálogo Authorized Representative in the European Community / Autorizovaný zástupce pro Evropskou unii / Autoriseret repræsentant i EU / Erkend vertegenwoordiger in de Europese Unie / Volitatud esindaja Euroopa Nõukogus / Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä / Représentant agréé pour la C.E.E. / Autorisierte EG-Vertretung / ÅîïõóéïäïôçìÝíïò áíôéðñüóùðïò óôçí ÅõñùðáúêÞ Êïéíüôçôá / Hivatalos képviselet az Európai Unióban / Rappresentante autorizzato nella Comunità europea / Ágaliotasis atstovas Europos Bendrijoje / Autorisert representant i EU / Autoryzowane przedstawicielstwo w Unii Europejskiej / Representante autorizado na União Europeia / Autorizovaný zástupca v Európskom spoloèenstve / Representante autorizado en la Comunidad Europea / Auktoriserad representant i EU In Vitro Diagnostic Medical Device / Lékaøské zaøízení urèené pro diagnostiku in vitro / In vitro diagnostisk medicinsk anordning / Medisch hulpmiddel voor in vitro diagnose / In vitro diagnostika meditsiiniaparatuur / Lääkinnällinen in vitro -diagnostiikkalaite / Dispositif médical de diagnostic in vitro / Medizinisches Invitro-Diagnostikum / In vitro äéáãíùóôéêÞ éáôñéêÞ óõóêåõÞ / In vitro diagnosztikai orvosi eszköz / Dispositivo medico diagnostico in vitro. / In vitro diagnostikos prietaisas / In vitro diagnostisk medisinsk utstyr / Urz¹dzenie medyczne do diagnostyki in vitro / Dispositivo médico para diagnóstico in vitro / Medicínska pomôcka na diagnostiku in vitro / Dispositivo médico de diagnóstico in vitro / Medicinsk anordning för in vitro-diagnostik Temperature limitation / Teplotní omezení / Temperaturbegrænsning / Temperatuurlimiet / Temperatuuri piirang / Lämpötilarajoitus / Température limite / Zulässiger Temperaturenbereich / ¼ñéï èåñìïêñáóßáò / Hõmérsékleti határ / Temperatura limite / Laikymo temperatûra / Temperaturbegrensning / Ograniczenie temperatury / Limitação da temperatura / Ohranièenie teploty / Limitación de temperatura / Temperaturbegränsning Batch Code (Lot) / Kód (èíslo) are / Batch kode (Lot) / Chargenummer (lot) / Partii kood / Eräkoodi (LOT) / Code de lot (Lot) / Chargencode (Chargenbezeichnung) / Êùäéêüò ðáñôßäáò (Ðáñôßäá) / Tétel száma (Lot) / Codice del lotto (partita) / Partijos numeris (Lot) / Batch-kode (Serie) / Kod partii (seria) / Código do lote (Lote) / Kód série (ara) / Código de lote (Lote) / Satskod (parti) Contains sufficient for
tests / Dostateèné mnoství pro testù / Indeholder tilstrækkeligt til test / Voldoende voor tests / Küllaldane testide jaoks / Sisältöon riittävä testejä varten / Contenu suffisant pour tests / Ausreichend für Tests / ÐåñéÝ÷åé åðáñêÞ ðïóüôçôá åîåôÜóåéò / teszthez elegendõ / Contenuto sufficiente per test / Pakankamas kiekis atlikti testø / Innholder tilstrekkelig for tester / Zawiera iloæ wystarczaj¹c¹ do testów / Contémo suficiente para testes / Obsah vystaèí na testov / Contenido suficiente para pruebas / Räckertill antal tester Consult Instructions for Use / Prostudujte pokyny k pouití / Læs brugsanvisningen / Raadpleeg gebruiksaanwijzing / Lugeda kasutusjuhendit / Tarkista käyttöohjeista / Consulter la notice demploi / Gebrauchsanweisung beachten / Óõìâïõëåõôåßôå ôéò ïäçãßåò ÷ñÞóçò / Olvassa el a használati utasítást / Consultare le istruzioni per l'uso / Skaitykite naudojimo instrukcijas / Se i bruksanvisningen / Zobacz instrukcja u¿ytkowania / Consulte as instruções de utilização / Pozri Pokyny na pouívanie / Consultar las instrucciones de uso / Se bruksanvisningen
+
Positive control / Pozitivní kontrola / Positiv kontrol / Positieve controle / Positiivne kontroll / Positiivinkontrolli / Contrôle positif / Positive Kontrolle / èåôéêüò Ýëåã÷ïò / Pozitív kontroll / Controllo positivo / Teigiama kontrolë / Positiv kontroll / Kontrola dodatnia / Controlo positivo / Pozitívna kontrola / Control positivo
-
Negative control / Negativní kontrola / Negativ kontrol / Negatieve controle / Negatiivne kontroll / Negatiivinkontrolli / Contrôle négatif / Negative Kontrolle / Áñíçôéêüò Ýëåã÷ïò / Negatív kontroll / Controllo negativo / Neigiama kontrolë / Negativ kontroll / Kontrola ujemna / Controlo negativo / Negatívna kontrola / Control negativo
9
B
Becton, Dickinson and Company 7 Loveton Circle Sparks, Maryland 21152 USA 800-638-8663
BENEX Limited Bay K 1a/d, Shannon Industrial Estate Shannon, County Clare, Ireland Tel: 353-61-47-29-20 Fax: 353-61-47-25-46
BD, BD Logo, Directigen, ColorPAC, Culturette, DispensTube and Trypticase are trademarks of Becton, Dickinson and Company. © 2006 BD.