ÚVODNÍ SLOVO Vážení návštěvníci festivalu, tanečníci, hudebníci a organizátoři, startem letošního, už šedesátého Mezinárodního folklorního festivalu v Červeném Kostelci nezačíná jen zábavná akce, týden plný tance a hudby. Začíná také týden opečovávání cenných kulturních tradic a především poznávání těch nových, cizokrajných. A co víc, aby tradice nezanikla, musí se šířit dál. Festival v Červeném Kostelci se této role ujal a vykonává ji znamenitě. Pokud totiž něco trvá desítku let, je to tradiční. Pokud se ale něco koná již po šedesáté, je to víc, než jen tradice. A já jsem rád, že tento unikát můžeme hrdě spojovat právě s Královéhradeckým krajem. Dovolte mi Vám všem poděkovat za to, že právě jen díky Vám hostí kraj tak výjimečnou akci. Organizátorům přeji mnoho úspěchů do dalších ročníků a všem milovníkům folklorního umění přeji příjemný zážitek. Lubomír Franc, hejtman Královéhradeckého kraje Již tradičně je druhá polovina měsíce srpna v Červeném Kostelci ve znamení folkloru. O této akci bylo již hodně napsáno, ale přesto si připomeňme alespoň základní údaje. První ročník se konal v roce 1954 v malebném prostředí Rýzmburka, kde se pravidelně konal až do roku 1992. Od tohoto roku festival prodělal mnoho změn. Stal se festivalem mezinárodním, rozrostl se ze dvou na pět dnů, získal statut I.O.V. (mezinárodní organizace lidového umění a řemesel), změnil název, a to nejdůležitější, získal si ohlas diváků. V letošním roce slavíme již 60. ročník Mezinárodního folklorního festivalu Červený Kostelec. Při přípravě každého ročníku festivalu jde vždy především o to, aby se co nejvíce líbil divákům, a proto na letošní jubilejní 60. mezinárodní folklorní festival bylo do Červeného Kostelce pozváno zatím nejvíce souborů. Pestrostí krojů, tancem a zpěvem ožije nejen areál, ale i celý Červený Kostelec. Za to patří dík všem, kteří se na přípravě a organizaci této významné akce podílejí v čele s pracovníky Městského kulturního střediska. Pozornému diváku jistě neuniklo technické vylepšení areálu a jiné změny, které přispějí k ještě většímu komfortu jak pro diváky, tak i pro účinkující. To vše je nezbytné k tomu, aby se u nás líbilo nejen návštěvníkům festivalu, ale i jednotlivým souborům. V závěru mi dovolte, abych popřál Mezinárodnímu folklornímu festivalu Červený Kostelec do dalších let stálou přízeň diváků. Petr Mědílek, starosta města Červený Kostelec Vážení přátelé, Mezinárodní folklorní festival Červený Kostelec patří k nejvýznamnějším folklorním festivalům v České republice. Je to nejstarší folklorní festival v českém prostředí, který má velmi vysokou úroveň programovou a organizační. Velmi oceňuji přístup a vztah Města Červený Kostelec k tomuto festivalu. MFF Červený Kostelec věnuje výraznou pozornost zahraničním souborům z celého světa (které se zde velmi dobře cítí), ale nachází prostor i pro domácí soubory, a jsem rád, že věnuje pozornost i dětským souborům. Je jeden ze sedmi festivalů, který se může chlubit statutem Mezinárodní organizace IOV. Je festivalem, který má velmi dobré divácké zázemí. Velké poděkování patří všem pořadatelům, spolupořadatelům, mediálním partnerům, donátorům a účinkujícím souborům. Chtěl bych rovněž poděkovat letošním patronům, v první řadě místopředsedovi vlády ČR Pavlu Bělobrádkovi, který festival navštěvuje pravidelně, a také hejtmanovi Královéhradeckého kraje Lubomíru Francovi, který je tradičním patronem festivalu a Královéhradeckému kraji, který festival výrazně podporuje. Letošní 60. ročník probíhá v rámci oslav 95. narozenin Ochranného svazu autorského. Osobně bych chtěl ocenit starostu Města Červený Kostelec a prezidenta festivalu Petra Mědílka, který v uplynulých dvaceti pěti letech sehrál rozhodující roli při přípravě a realizaci festivalu. Nemohu nevzpomenout, že pan Petr Mědílek jako jedna z mála osobností v ČR obdržel od tehdejšího generálního sekretáře IOV Alexandra Veigla čestné členství v této světové organizaci. Chtěl bych festivalu do dalších let popřát kvalitní programové a organizační pracovníky, kvalitní soubory a bohatou návštěvnost. Přijďte se podívat na jubilejní MFF Červený Kostelec 2014. S úctou Zdeněk Pšenica, předseda Folklorního sdružení ČR
60. MFF ČERVENÝ KOSTELEC 60th IFF ČERVENÝ KOSTELEC POŘÁDÁ: Městské kulturní středisko a Město Červený Kostelec ZA FINANČNÍ PODPORY: Královéhradeckého kraje, Ministerstva zemědělství, Ministerstva kultury ČR a dalších partnerů POD ZÁŠTITOU: Lubomíra France, hejtmana Královéhradeckého kraje a Pavla Bělobrádka, místopředsedy vlády
…vítáme diváky a účastníky 60. mezinárodního folklorního festivalu Červený Kostelec 2014 a přejeme příjemné prožití festivalových dnů.
ORGANIZED BY: Municipal Cultural Centre and the City of Červený Kostelec FINANCIAL SUPPORT: Hradec Králové Regional Council, Ministry of Agriculture fo the Czech Republic, Ministry of Culture of the Czech Republic and the others partners UNDER THE PATRONAGE OF: Lubomír Franc, Regional Administrator of the Hradec Králové Region, and Pavel Bělobrádek, the deputy prime minister
…we would all like to welcome the participants of the 60th International Folklore Festival Červený Kostelec 2014, and we hope that you will savour the festival days.
MFF
1
MĚSTO ČERVENÝ KOSTELEC TOWN ČERVENÝ KOSTELEC
V České republice, uprostřed hor Jestřebích, Orlických a Krkonoš, se rozkládá malebné městečko Červený Kostelec, které každoročně pořádá Mezinárodní folklorní festival – jeden z nejstarších a největších festivalů v Evropě. Na konci srpna město ožije pětidenním festivalovým nadšením, během něhož se na jevišti přírodního areálu vystřídá na 600 tanečníků, hudebníků i muzikantů, které ve svém oboru představují uměleckou špičku. Letošní – šedesátý ročník – oslavíme společně s 15 zahraničními a 7 domácími soubory. Festival bude protkán cimbálovou muzikou a doprovázen klasickým stánkovým prodejem obohaceným o regionální či umělecké produkty. Nově se navíc můžete těšit i na dopoledne pro děti. Zažijte neopakovatelnou festivalovou atmosféru i Vy!
In the Czech Republic, in the middle of the Jestřebí, Orlické and Krkonoše mountains lies the picturesque town of Červený Kostelec, which seeks to maintain the cultural traditions typical of the region. Every year the end of August witnesses, one of the oldest and largest festivals in Europe is held here – the International Folklore Festival "Červený Kostelec," The five festival days bring frenetic joy over a spectacular meeting of almost 600 folklore music groups and folklore singers and dances from around the world. Thy year’s 60th anniversary will be celebrated in the company of 15 groups from abroad and 7 domestic groups. The festival will be weaved by dulcimer music. The stall market will offer regional and artistic products. The Children’s afternoon is a great news of the year. Come to experience the special atmosphere of the festival yourself. 2
MFF
HISTORIE FESTIVALU HISTORY OF THE FESTIVAL
Rýzmburk – Žernov
Současný areál v Červeném Kostelci MFF
3
HISTORIE FESTIVALU HISTORY OF THE FESTIVAL Závodní klub Grafických tiskáren a Osvětová beseda Žernov uskutečnily v roce 1952 u příležitosti 100. výročí prvého vydání „Babičky“ od B. Němcové slavnost, která se konala v prostoru kolem zříceniny hradu Rýzmburk – Babiččino údolí. Pódium pro vlastní program bylo vybudováno na dně tehdy vyschlého rybníka, jehož břehy se staly celkem slušným přírodním hledištěm. Svoji premiéru si zde odbyl soubor Hadař, dále byl pozván soubor Furiant z Chlumce nad Cidlinou, početný polský soubor z Klodska a skupina Lužických Srbů z Budyšína. Nikdo z tehdejších pořadatelů netušil, jaký zájem veřejnosti vyvolá taková akce, s jejímž výsledkem byli všichni spokojeni. Návštěva přes 5.000 diváků zaskočila pořadatele po stránce organizační, ale vydařený program, který tehdy nikdo nerežíroval, vše vynahradil. Slavnosti na Žernově – Rýzmburk se staly tradiční i když s jinou náplní, převážně dožínkovou. Za „zlatá“ léta folkloru „U nás na Náchodsku“ lze označit ročníky let šedesátých a sedmdesátých. Již v roce 1960 se ujal režie umělecký patron souboru Hadař, profesor AMU František Bonuš (17 ročníků). Od samého počátku svého působení vtiskl slavnosti lidový ráz a uvážlivým výběrem námětů účinkujících, pozvedl uměleckou úroveň pořadů. Ze slavnosti písní a tanců se stal folklorním festivalem, který byl zařazen do celostátního kalendáře. Dostalo se mu publicity, kritiky a recenze v denním i odborném tisku. Pozornost mu věnoval český rozhlas a později i televize, byl navštěvován odborníky z ČSR i zahraničí. Ve stejném duchu pokračovali v práci i další režiséři – choreografka Čsl. státního souboru Věra Svobodová, vedoucí souboru Hadař Jiří Novák (11 ročníků), pražský režisér Václav Bárta a v posledních ročnících i manželé Rejškovi. V době restitucí přišli pořadatelé festivalu o areál Rýzmburk – Žernov v malebném Babiččině údolí. Městské kulturní středisko v Červeném Kostelci se ujalo naplno záchrany této tradiční a nejen v kraji oblíbené slavnosti. Dostalo požehnání města, sehnalo sponzory a za nezměrné iniciativy zaměstnanců MKS a dalších dobrovolníků se přesunul festival do Červeného Kostelce. Podařilo se v enormně krátké době vybudovat přírodní areál u Divadla J. K. Tyla, který je prakticky v centru města. 39. ročník festivalu „U nás na Náchodsku“ v roce 1993 se konal již v nově vybudovaném prostředí. Pestrostí nabídky se podařilo probudit město z pověstné letargie a rozšířil se okruh diváků i mimo hranice našeho regionu. Festival má podporu v místním zastupitelstvu v čele se starostou, je rozšířen okruh dobrovolných pracovníků, kteří pomáhají zajišťovat zdárný průběh akcí. Jsou rozšířeny formy propagace včetně regionálního tisku a vzhledem ke stále většímu ohlasu festivalu, vzrůstá i sponzorský zájem. Soubory, ať už naše či ze zahraničí, se nám dokonce hlásí samy a mají o účast zájem. Stojí to spousty úsilí a energie udržet tak mohutnou akci na kvalitní úrovni jak po stránce obsahové, tak i organizační. Pro zajímavost – v roce 1996 se festivalu zúčastnilo 750 vystupujících (z toho 10 zahraničních souborů) a festival se rozšířil na 5 dnů. 4
MFF
HISTORIE FESTIVALU HISTORY OF THE FESTIVAL Oceněním je, že festival je zařazen jako jeden z hlavních festivalů, které budou každoročně pořádány pod patronací mezinárodní organizace lidového umění (I.O.V.) patřící pod statutem B do UNESCa. V této nevládní organizaci je již dnes více než 190 členských zemí celého světa, jejichž národní sekce úzce spolupracují. Promítá se to i do možnosti koordinace účasti zahraničních souborů na evropských festivalech I.O.V. V roce 2003 udělila tato organizace dlouholetému řediteli festivalu a dnešnímu starostovi panu Mědílkovi ocenění za podporu míru mezi lidmi na celém světě a pokračování a rozvíjení folklorního umění a lidové kultury. Toto vysoké ocenění za jeho práci pro folklor v Červeném Kostelci je nejen oceněním jeho práce, ale přínosem a oceněním pro celé město a pro festival samotný. Od roku 2000 nese festival nový název – Mezinárodní folklorní festival Červený Kostelec. S novým názvem se také změnila výtvarná stránka propagačních materiálů vydávaných k jednotlivým ročníkům festivalu. Mezinárodní folklorní festival Červený Kostelec se svou kvalitou dostal do podvědomí široké veřejnosti jako jeden z nejvýznamnějších evropských mezinárodních festivalů.
Červenokostelecký folklorní soubor Hadař MFF
5
HISTORIE FESTIVALU HISTORY OF THE FESTIVAL In 1952, to commemorate the 100th anniversary of the first edition of the “Grandmother“ by B. Němcová the Graphic Printers Company Club and the Žernov Educational Society held a ceremony, which took place in the area around the ruins of castle Rýzmburk – Grandmother’s Valley. The stage for the program itself was built on the bottom of what was at that time a dry pond the banks of which have become a quite decent natural auditorium. The Hadař group made its debut here, and the group Furiant from Chlumec nad Cidlinou was also invited, as well as a large Polish group from Klodzko and a group of Lusatia Serbs from Bautzen. None of the organizers knew then just how much public interest the event would garner, and all of them were pleased with the results. A visit of over 5,000 spectators took the organizers by surprise in terms of organization, but the successful program that no one directed made up for everything. The celebrations in Žernov – Rýzmburk became a tradition, albeit with different content, mostly as the end-of-harvest thanksgiving. The “golden” “Here in Náchod Region” years of folklore can be described as the sixties and seventies. In 1960, direction was taken over by the artistic patron of the Hadař group an AMU Professor František Bonuš (for the period of 17 years). From the very beginning of his work, he impressed the character of folk festivals on the celebration and with his judicious selection of topics of performers he raised the artistic level of the programs. The celebration of songs and dances became a folklore festival which was included in the national calendar. It received publicity, criticism and reviews in both the daily and professional press. Czech radio devoted attention to it, and later television did as well. The festival was attended by professionals from Czechoslovakia and abroad. Other directors continued the work in the same spirit – the choreographer of Czechoslovak State Group Věra Svobodová, head of the Hadař group Jiří Novák ( for 11 years), Prague director Václav Bárta and in recent years the Rejšek husband and wife team. At the time of the restitution, festival organizers lost the premises of Rýzmburk – Žernov in picturesque Grandmother’s Valley. The Municipal Cultural Centre in Červený Kostelec undertook to fully rescue this traditional celebration which is popular in more than just this region. The Centre received the town’s blessing and got sponsors, and under the immeasurable initiative of MKS employees and other volunteers, it moved the festival to Červený Kostelec. Over a very short time, it was possible to build natural premises near the J. K. Tyl Theatre, which is practically in the centre of the town. In 1993, the 39th annual “Here in Náchod Region” festival was held in the newly built environment. The variety of shows managed to awaken the town from its proverbial lethargy and audiences extended well beyond our region. The festival is supported by the Town Council, headed by the mayor, and the range of voluntary workers who help ensure the successful course of the event has been expanded. The forms of promotion, including regional newspapers, have been expanded, and given the growing acclaim of the festival; sponsorship interest has also increased. 6
MFF
HISTORIE FESTIVALU HISTORY OF THE FESTIVAL Groups, whether domestic or foreign, have even contacted us themselves and are interested in participating. It requires a significant amount of energy and effort to maintain the quality of such an enormous event both in terms of its content and its organization. Interestingly, in 1996, 750 performers participated in the festival (10 of these were foreign groups), and the festival was extended to 5 days. The reward is that the festival is ranked as one of the major festivals that are held annually under the patronage of the International Organization of Folk Art (I.O.V) under UNESCO’s statute B. Today, there are more than 190 member countries around the world in this NGO whose national sections closely cooperate with each other. This is also projected into the possibility of coordinating the participation of foreign groups in the European I.O.V. festivals. In 2003, the organization awarded the long-time director of the festival and the nowadays Mayor, Mr Mědílek, for promoting peace among people around the world and for the continuation and development of folk art and folk culture. This significant award for his work with folklore in Červeny Kostelec is not only an appreciation of his work, but also a contribution and appreciation for the city and the festival itself. Since 2000, the festival has borne a new name – the Červený Kostelec International Folklore Festival. The new name has also led to changes in the artistic appearance of promotional material issued for individual years of the festival. Because of its quality, the Červený Kostelec International Folklore Festival has come into the public consciousness as one of the most important European international festivals.
Festival se i v minulosti těšil velkému zájmu diváků MFF
7
PĚT FESTIVALOVÝCH DNŮ FIVE FESTIVAL DAYS První den se divákům nejprve představí profesionální maďarská cimbálová muzika Cimbaliband a následně po slavnostním zahájení i všechny zúčastněné soubory. Tento večerní program se již tradičně setkává s velkým zájmem veřejnosti, která má tu čest přivítat v Červeném Kostelci soubory z různých koutů světa. Čtvrteční dopoledne je věnováno našim nejmenším. Soubory v prostoru mezi školami hravou formou představí dětem taneční tradice svých zemí a aktivně je zapojí do svých vystoupení. Od 18 hodin všechny potěší vystoupení zahraničních souborů. Divák pomalu poznává mentalitu, zvyky a tradice vystupujících souborů. Čtvrteční večer zakončí svým vystoupením vojenský umělecký soubor Ondráš z Brna, který stejně jako náš festival v letošním roce oslaví své 60. narozeniny. V pátek od 14.30 soubory tančí a zpívají na náměstí. Připomínají tak obyvatelům a návštěvníkům Červeného Kostelce dobu festivalu. V 18 hodin zazní festivalová znělka a letošní ročník se přehoupne do druhé poloviny. Vystoupení jednotlivých souborů zakončí cimbálový večer slovenských souborů. V sobotu v 10 hodin se v přírodním areálu koná již tradičně mše svatá nejen pro občany, ale i pro soubory, které se na mši aktivně podílejí. Ve 14 hodin se zahájí velký sobotní maraton s folklorem spojený s diváckou soutěží o nejoblíbenější soubor. Každá vystupující skupina má u pódia umístěnou nádobu se svým jménem, do které diváci vhazují žetony podle toho, který soubor se jim zdá nejlepší a nejvíce je zaujal. Vyhodnocení se uskuteční v neděli na závěr hlavního programu. Od 17 hodin divákům zahraje Kostelecká cimbálová muzika, kterou na hodinu vystřídají dětské folklorní soubory. Galapředstavení se rozjede ve 20 hodin v přírodním areálu. V neděli ráno se rozezpívá a roztančí celé naše město. Průvod krojovaných účastníků vyjde ze sídliště Koubovka a půjde přes náměstí do přírodního areálu. Na své cestě budou soubory tančit a zpívat v doprovodu svých muzik. Věříme, že svým elánem, jako každoročně, roztančí i část diváků, kteří se sejdou na trase průvodu. Již od 12 hodin se sejdou na jevišti muzikanti v bloku nazvaném „Setkání lidových muzik“. Ve 13 hodin bude zahájen hlavní program 60. mezinárodního folklorního festivalu. Dle režie se na jevišti budou celé odpoledne střídat všechny zúčastněné soubory, aby nás potěšily rozmanitostí svých lidových písní a tanců. V podvečerních hodinách pak bude festival slavnostně ukončen.
8
MFF
PĚT FESTIVALOVÝCH DNŮ FIVE FESTIVAL DAYS On the first day the spectators will be able to enjoy Cimbaliband, a dulcimer band from Hungary. After the official opening of the festival, all the participating folklore groups will perform their introductory programmes. No wonder that this evening show is largely visited by the general public. The audience appreciates the chance to welcome folklore groups from all over the world. The Thursday morning programme is dedicated to our little children. The Groups will perform in the open air area between the schools, the children will not only be able to see traditional dances typical of each country, but also try some of them to taste the rhythms. At 6 p.m. everybody is invited to watch the performances of foreign groups. The audience is gradually being introduced into the mentality, customs and traditions of individual countries. The evening will be closed by the performance of the Czech Army folklore group Ondráš from Brno that also commemorates its 60th anniversary. On Friday the groups will start their performances at 2.30 p.m. in the town square. The citizens and visitors to the city of Červený Kostelec are thus also able to enjoy the atmosphere of the festival. At 6 p.m. sharp the festival signature tune will announce the beginning of the second half of the festival. The performances will be wrapped up by the Slovak dulcimer evening. On Saturday at 10 a.m., Mass is regularly held in the natural premises not only for citizens but also for the groups that are actively involved in the mass. At 2 p.m., the large folklore marathon will commence. First, it will be a spectator competition “Afternoon with Folklore” for the most popular group. Each performing group has a container with its name on it near the stage in which viewers throw tokens based on which group they like most. The evaluation will take place on Sunday at the end of the main program. Since 5 p.m. the audience will be invited to enjoy the Kostelec dulcimer band which will give the floor to the Children’s folk groups for an hour. The Gala show taking place in the open air premises will get started at 8 p.m. On Sunday morning, our entire city will be singing and dancing. The procession of costumed participants, which is also an invitation to the program in the open air premises, will arrive out of the Koubovka housing development and make its way across the town square into the open air premises. Along their way, the groups will be dancing and singing accompanied by their music. We believe that our enthusiasm, as it does every year, will convince even the spectators who gather along the route of the procession to dance. At 12 a.m., the “Meeting of Folk Music” will begin in the open air premises. The main program of the 60th International Folklore Festival will begin at 1 p.m. According to the organizers, all of the participating groups will take turns on the stage throughout the afternoon so that they can delight us with their variety of folk songs and dances. The official closing of the festival is scheduled for early evening hours. MFF
9
PROGRAM FESTIVALU FESTIVAL PROGRAMME STŘEDA 18 hodin 20. SRPNA 2014 20 hodin
CIMBALIBAND vystoupení maďarské cimbálové muziky SLAVNOSTNÍ ZAHÁJENÍ 60. MFF
ČTVRTEK 9.30 hodin 21. SRPNA 2014
SOUBORY DĚTEM dopoledne plné her a tanců se zahraničními soubory a spolkem Šotek FOLKLORNÍ SVĚT V ČERVENÉM KOSTELCI představí se zahraniční soubory SLAVÍME S ONDRÁŠEM vystoupení VUS Ondráš k 60. výročí festivalu i založení souboru
18 hodin 21 hodin
PÁTEK 14.30 hodin ROZTANČENÉ MĚSTO 22. SRPNA 2014 vystoupení souborů v ulicích města 18 hodin FESTIVAL JE V POLOVINĚ vystoupení souborů 22 hodin VEČER PŘI CIMBÁLU vystoupení slovenských souborů SOBOTA 10 hodin 23. SRPNA 2014 14 hodin 17 hodin 18 hodin 19 hodin 20 hodin NEDĚLE 10 hodin 24. SRPNA 2014 12 hodin 13 hodin
10
MŠE SVATÁ přírodní areál u Divadla J. K. Tyla ODPOLEDNE S FOLKLOREM divácká soutěž o nejoblíbenější soubor PODVEČER S KOSTELECKOU CIMBÁLOVOU MUZIKOU DĚTSKÉ OKÉNKO medailonek dětských souborů PODVEČER S KOSTELECKOU CIMBÁLOVOU MUZIKOU GALAPŘEDSTAVENÍ slavnostní vystoupení souborů ROZJÁSANÉ MĚSTO průvod ulicemi města MUZIKANTI HRAJTE setkání lidových muzik LOUČENÍ S FESTIVALEM závěrečné vystoupení souborů MFF
PROGRAM FESTIVALU FESTIVAL PROGRAMME WEDNESDAY, 6.00 p.m. CIMBALIBAND 20th AUGUST 2014 Performances of Hungarian folk music 8.00 p.m. PERFORMANCES OF PRESENT GROUPS THURSDAY, 9.30 a.m. GROUPS PERFORM FOR CHILDREN 21st AUGUST 2014 Morning full of playing and dancing with foreign groups and Šotek group 6.00 p.m. THE WORLD OF FOLKLORE IN ČERVENÝ KOSTELEC The presentation of foreign groups 9.00 p.m. THE CELEBRATION WITH ONDRÁŠ performance of VUS ONDRÁŠ at the 60. Anniversary of festival and foundation of group FRIDAY, 2.30 p.m. DANCING IN THE TOWN Short performances in the town 22nd AUGUST 2014 6.00 p.m. THE FESTIVAL IS IN ITS HALF The performances of folklore groups 10.00 p.m. THE CYMBALO NIGHT Performance of Slovakian groups SATURDAY, 10.00 a.m. THE HOLY MASS The open-air theater 23th AUGUST 2014 2.00 p.m. THE FOLKLORE IN THE AFTERNOON The audience chooses the most favourite folklore group 5.00 p.m. THE EVENING WITH FOLK MUSIC OF ČERVENÝ KOSTELEC 6.00 p.m. CHILDREN´S AFTERNOON The performance of children folklore groups 7.00 p.m. THE EVENING WITH FOLK MUSIC OF ČERVENÝ KOSTELEC 8.00 p.m. THE FOLKLORE GROUPS PRESENT THEMSELVES The final night The folklore groups present themselves SUNDAY, 10.00 a.m. CHEERING STREETS The parade with short performances 24th AUGUST 2014 12.00 a.m. LET´S PLAY MUSICIANS The performance of taking part folklore groups 1.00 p.m. SAYING GOODBYE TO THE FESTIVAL The closing performance of folklore groups MFF
11
HADÁŘEK The Czech Republic – Červený Kostelec
Dětský folklorní soubor Hadářek vznikl při Městském kulturním středisku v Červeném Kostelci. Hadářek představuje písně, tance, říkadla a lidové zvyky z oblasti Podkrkonoší a Podorlicka. Děti tu nejen tancují a zpívají, ale předvádí i různé dobové zvyky a profese.
The children folklore group was founded thanks to the support of the municipal Cultural Centre in Červený Kostelec. Hadářek specializes in performing folk dances, songs, rhymes and traditions typical of the regions at the foothills of the Giant Mountains and the Orlické hory mountain range. Aside from dances and songs the children also perform traditional folk professions and customs.
12
MFF
BARUNKA The Czech Republic – Česká Skalice
Dětský folklorní soubor Barunka byl založen v roce 1991 při Domu dětí a mládeže Bájo v České Skalici a nese dívčí jméno spisovatelky Boženy Němcové, která prožila dětství v malebném ratibořickém údolí a chodila do školy v České Skalici. Právě v díle této spisovatelky, zvláště v knize Babička, jsou nejkrásněji popsány zvyky kraje kolem řeky Úpy, a proto jsou její knihy často inspirací pro práci souboru.
The children folklore group Barunka was founded in 1991thanks to the support of the Bájo (the free-time organization for children and the youth in Česká Skalice). The folklore group was given the original first name of an outstanding writer Božena Němcová (born Barbora Panklová) who spent her childhood in the picturesque Ratibořice Valley and attended primary school in Česká Skalice. In her later writings, especially in the most famous novel The Grandmother Božena Němcová describes the folk customs typical of the region by the Úpa River in great detail. The group often uses Němcová’s writings as inspiration sources. During the year the group aims to observe folk customs such as the traditions kept at Easter, the Christmas carolling, the advent carnival and others as they follow in the course of the year. All these folk festivals together are united into a programme acted by the group members once a year. A specific folk dance called mateník (roughly “a messed up dance”) combining two different rhythms is also a part of the programme. The dance characteristic of the north-eastern Bohemia.
MFF
13
ROSÉNKA The Czech Republic – Praha
Folklorní soubor Rosénka vznikl před více než třiceti lety (1982) pod záštitou Dejvického divadla, aby přinášel do Prahy folklor jižní Moravy. Věnuje se udržování tradic především z oblasti hradišťského Dolňácka, ale také Uherskobrodska, Kopanic a moravsko-slovenského pomezí. Soubor sklízí úspěchy na festivalech po celém světě. The folklore group Rosénka arose more than 30 years ago (in 1982) to bring the traditional folklore of southern Moravia to Prague. Its activities are sponsored by the Prague Dejvice Theatre. The group aims mainly to preserve the traditions of the Dolňácko are within the Uherské Hradiště region, it also focuses on the region of Uherský Brod, Kopanice and the Moravia- Slovakia borderline. Nowadays, the group has nine specialized branches dedicated to singing, dancing and other arts. Since 1996 the children group expanded into an adult-oriented branch known under the label Velká rosénka which hosts the former members of Rosénka who are no more little children. The group can boast of worldwide success.
14
MFF
ŠPINDLERÁČEK The Czech Republic – Špindlerův Mlýn
Dětský folklorní soubor Špindleráček byl založen v roce 1972 ve Špindlerově Mlýně, zabývá se folklorem Krkonoš a Podkrkonoší a čerpá z materiálů krajových spisovatelů. Za dobu své existence předvedl téměř 1 000 vystoupení na festivalech po celé ČR a v mnoha zemích Evropy. Tančit a zpívat celým srdcem – to bylo a je krédo všech Špindleráčků, kteří prošli souborem za 40 let. The children folklore group Špindleráček was founded in 1972 in the town of Špindlerův Mlýn, it is dedicated to the folklore of the Giant Mountains and the regions at the Giant Mountains foothills. The group seeks inspiration in regional literature. The group used to cooperate for instance with Marie Kubátová a writer who was the author of most songs ascribed to the legendary protective ghost of the Giant Mountains, Krakonoš, (in Germany known as Rübezahl). In 1980 the group started to accompany its performances by authentic folk music provided by a folk orchestra. Since its foundation the group has given more than 1000 performances at festivals both in our country and in many European countries. In the last 40 years all members of the group have been faithful to the credo: “You shall dance and sing from the depth of your heart.” MFF
15
PENTLA The Czech Republic – Boršice
Folklorní soubor Pentla vznikl v roce 1987 a sdružuje mladé lidi, kteří milují folklor a snaží se udržovat slovácké, respektive dolňácké tradice. K těmto tradicím patří vystoupení na jarmarcích, festivalech, plesech nebo vánočních koncertech. Soubor úspěšně prezentuje svoje umění na festivalech po celém světě. Od roku 2014 má vlastní cimbálovou kapelu. The Pentla folklore group was founded in 1987 to organize young people interested in folklore and devoted the preservation of the tradition of the Slovácko and Dolňácko regions. To keep the traditions alive the group organizes feasts. The traditions lived include annual fair performances ball or festival performances and Christmas concerts. The group is accompanied by its own dulcimer orchestra founded in 2014. The group is successful at representing the traditions all over the world.
16
MFF
RATIŠKOVSKÁ DOLINA The Czech Republic – Ratíškovice
Soubor Ratiškovská Dolina byl založen v roce 2000 ze zájmu mladých lidí o folklor a krásu lidové písničky, tance a zachování tradic. Ratíškovice patří do oblasti kyjovského Dolňácka, a proto i repertoár souboru je převážně odtud. Soubor se pravidelně účastní významných festivalů nejen v České republice, ale i v celé Evropě. The Ratiškovská Dolina group arose in 2000 as a result of the youth’s interest in folklore and in the beauties of folk songs and dances as well as from their intention to preserve the traditions. The village of Ratíškovice lies in the Dolňácko area near the town of Kyjov, therefore the region represents the main inspiration source as for the repertoire of the ensemble. The performances including the regional dance verbuňk listed by UNESCO as the intangible national cultural heritage are accompanied by dulcimer folk orchestra such as Javor form Kyjov or recently Cangla from Hovorany. The group is a regular participant of not only Czech but also European festivals. The group was awarded the golden medal of Dambořice Folk Festival 2010.
MFF
17
VUS ONDRÁŠ The Czech Republic – Brno
Vojenský umělecký soubor Ondráš je v současné době jediné profesionální těleso v České republice a patří k umělecké špičce ve svém oboru. Soubor založili v roce 1954 vojáci ze slovenského Horehronia v Olomouci jako Vojenský soubor písní a tanců Jánošík.
The military art group Ondráš is currently the only professional structure in the Czech Republic, it belongs to the top within the field The group was founded in 1954 in Olomouc by a group of soldiers from the Uper Hron region. The original group performed under the name Jánošík military the group for sings and dances in Slovakia.
18
MFF
DÚBRAVA Slovensko / Slovakia – Prešov
Soubor vznikl v roce 1979 v Prešově a během svého působení navštívil Evropu, Asii i Afriku. V současnosti má kolem 45 členů a jeho repertoár tvoří tance, zpěvy a zvykoslovná pásma z regionu Šariš a Zemplín. Vystoupení Dúbravy jsou plná tance, zpěvu i lidové hudby a za cíl si kladou udržovat a zachovávat lidové tradice svého regionu.
The Dúbrava folklore group (founded in Prešov, 1979) has 45 members devoted to folk dances, songs and music typical of the Šariš and Zemplín regions. Their performances include also Romany and Ruthenia folklore. The folklore group participates in festivals within and outside Europe (including Egypt, Israel).
MFF
19
KAPUŠANČAN Slovensko / Slovakia – Kapušany
Folklorní soubor Kapušančan vznikl v roce 1987 a věnuje se především námětům typickým pro svou obec Kapušany a okolí Prešova. Soubor nejen tančí a zpívá, ale ztvárňuje také staré slovenské obřadní zvyky šarišského regionu a prezentuje vlastní kroje, které jsou typické přímo pro obec Kapušany.
The Kapušančan folklore ensemble, originally a singers’ band founded in 1969, came into existence in 1987, its main interest lies in the themes typical of the Kapušany and the surroundings of the town of Prešov. The group performs traditional songs and dances, on the top of that it also commemorates some ritual-bound traditions of the region of Šariš. The group presents authentic folk costumes typical of the Kapušany village. The group incorporates children from the age of six to become members of one of the three branches dancing, singing or folk music. 20
MFF
KOKAVAN Slovensko / Slovakia – Kokava nad Rimavicí
Folklorní soubor Kokavan vznikl v roce 1970 a věnuje se především kokavskému folkloru a celkově tradicím banskobystrického regionu, předvádí tance jako hajduch, drgon nebo šuchon. Ale ve svých vystoupeních připomíná i folklor jiných slovenských regionů. Vystoupení doprovází fujara nebo heligonka.
The Kokavan folklore group was founded in 1970 it deals mostly with the folklore of Kokava and the Banská Bystrica region, it performs typical dances such as hajduch, drgon or šuchon, but it also represents the folklore of other regions of Slovakia. The group plays the fujara (the fipple flute) and heligonka (a melodeon organ).
MFF
21
BIBOC Demokratická republika Kongo / The Democratic Republic of Kongo
Folklorní soubor BIBOC vznikl v roce 2006 a přináší divákům festivalů po celém světě tradice banbuských národů, které jsou poznamenané bouřlivou historií tohoto středoafrického státu. Tradiční kroje, rytmy i pohyby typické pro oblast řeky Kongo představují trochu jinou dimenzi africké hudby.
The folklore group BIBOC was given birth in 2006 it presents traditional culture of Bantu nations to the festival audiences all over the world. We are able experience the deep impact of the turbulent history of the Central African state upon the Bantu cultural heritage. The traditional national costumes as well as the rhythms and the way of movement typical of the region of the River Kongo represent a somewhat different dimension of African music.
22
MFF
GROUP KOLKHA II Gruzie / Georgia
Dětský folklorní soubor Kolkha sdružuje mladé tanečníky (ve věku od 9 let), kteří mají zájem o udržování a propagování starých gruzínských tradic na festivalech po celém světě. Náročné tance, připomínající souboje, vyžadují přesnost a disciplínu, kterou jsou gruzínské soubory pověstné.
The children folklore group Kolkha organizes young dancers (from the age of 9) who are interested in keeping up the old traditions of Georgia at folklore festivals worldwide. The duel resembling dances are demanding for discipline an accuracy of performance. The group was also successful in its native Georgia the leaders of the Town Hall and the Republic have decided to open Choreographic studio "Kolkha II", where over 300 children and adults study the art of dancing.
MFF
23
SPANDAN SANSKRUTIK TRUST Indie / India – Ahmedabad
Soubor Spandan (v překladu „Tlukot srdce“) byl založen v roce 1989 ve městě Ahmedabad v západní Indii s cílem věnovat se bohatému místnímu folkloru. Soubor se zaměřuje především na lidové tance a hudbu oblasti Gujarat, zařazuje rovněž tance z ostatních indických států (Rajasthan, Punjab, Maharastra). Tanečníky doprovází muzikanti hrající na tradiční indické nástroje dholak, tabla, dhol, duff, harmonium či kanjari. The Spandan group (translated as „The heart beat “) was founded in 1989 in the town of Ahmedabad, in the state of Gujarat, west India. The goal of the group was to focus on the promotion of the variety of Indian folklore and folk art. The group focusses especially on the folk dances and the music of the Gujarat region, but it also performs dances from other states of India (Rajasthan, Punjab, Maharastra and others). The dancers are accompanied by musicians playing traditional Indian instruments such as dholak, able, dhol, duff, pump organ and kanjari.
24
MFF
URBANITAS Itálie / Italy – Apiro
Folklorní soubor Urbanitas byl založen v roce 1933 a předvádí folklor oblasti Marche, kde žila v 19. století chudá rolnická společnost, ale lidé i přes bídu měli touhu žít a bavit se. Velmi rychlé tempo písní doplňují barevné kroje tanečníků. The Urbanitas folklore group was founded in 1933, it represent the traditions of the Marche region, inhabited in the 19th century by poor peasants, who regardless of their poverty were interested in festivals and the delights of life. The songs are typically very quick and are accompanied by dances performed in colourful national costumes. From the 1960's on, however, it has extended its operations to the entire Nation, having participated likewise in the filming of Dino Risi's "Straziami ma di baci saziami" starring Nino Manfredi. The Center is also proud to have taken part in several televised transmissions aired both on regional and on national channels. During the 1970's, when Urbanitas began to establish itself likewise, however gradually, throughout other countries of Europe, at the same time Niinigruppo Urbanitas came into being and began to take its first steps. From 1970 on, moreover, the Association collaborates with the municipal administration of Apiro in organizing the annual international folkloric festival Terranostra Apiro. MFF
25
BAWTASAMBA & BAILARINAS BAIANAS Kapverdské ostrovy / Cape Verde
Folklorní soubor Bawtusamba je pokračovatelem souboru PBS, který se v minulých letech na našem festivalu velmi úspěšně představil. Folklorní tance afrických národů, typické bubny a zpěvy vystihují tradiční sounáležitost s přírodou a život národa s nulovou kriminalitou. The folklore group Bawtusamba is the successor to the successful PBS group which our audiences could see at during the previous years of our festival. The folk dances of the nations of Africa typically accompanied by the drums and the traditional songs reflect the accordance with nature and the life of a nation for which crime is a meaningless word.
26
MFF
BOGÁR ISTVÁN Maďarsko / Hungary – Öcsény
Folklorní soubor Bogár István byl založen v roce 1931 a udržuje tradice jižního Maďarska, konkrétně oblasti Sarköz. K nejznámějším tradicím patří venkovské svatby a vinařské obyčeje. Temperamentní melodie a tance a bohatě zdobené kroje vyjadřují krásu a úrodnost kraje i každodenní běžné povinnosti venkovanů. Soubor sklízí úspěchy na festivalech po celém světě. The Bogár István folklore group was founded in 1931 to preserve the traditions of the Southern Hungary, the Sarköz region , individual settlements in the region organize a traditional wedding each year. The Vintage Grape – guarding Amusement is also “travelling” tradition of the region. The vivacious melodies and dances national costumes rich in embroidery symbolize the beauty and fertility of the region as well as the everyday routine duties of the country people. Some of the dancers have been awarded the Fülöp Ferenc Prize. The group is very successful worldwide.
MFF
27
CIMBALIBAND / DULCIMERIBAND Maďarsko / Hungary – Budapešť
Cimbaliband patří mezi nejlepší profesionální skupiny, které maďarská hudební scéna nabízí. Jejich tvorba nezná hranic a hbitě se pohybuje mezi tradiční maďarskou a balkánskou hudbou, ostrým tureckým pochodem až k dojemným romským baladám.
Dulcimeriband belongs to the best of the Hungarian folklore assemblies. The range of its artistic performances observes no strict limits it connects the traditional Hungarian music with the traditional rhythms of Balkan the strict tones of Turkish marches and the deeply moving Romany ballads.
28
MFF
GRUPO DE DANZA CUICALLI Mexiko / Mexico – Querétaro
Soubor Cuicalli sdružuje mladé tanečníky a muzikanty, kteří se snaží obnovit a propagovat tradice a kulturní kořeny své země. Melodie plné radosti, barevné kroje i mystické prvky představují majestátního ducha Mexika divákům po celém světě.
The Cuicalli group organizes young dancers and musicians striving for the reestablishment and promotion of the traditions and original culture of their native country. Their melodies are full of joy the colourful national costumes and the mysterious components symbolize the majestic spirit of Mexican culture all over the world.
MFF
29
BITBURGER VOLKSTANZGRUPPE Německo / Germany – Bitburg
Folklorní soubor Bitburger byl založen v roce 1960 a předvádí tradice oblasti pohoří Eifel, v kterém se mísí vliv blízkého Lucemburska, Belgie i Francie. Tanec odráží mentalitu obyvatel, je živí, veselý a zároveň silný a masivní. The Bitburger folklore group was founded in 1960, it represents the traditions from the region of the Eifel mountains, a region where the influences of the neighbouring states Luxemburg, Bellgium and France, are intervened. The vivacious, cheerful, but at the same time strong and massive dance reflects the mentality of the inhabitants of this area. On one hand the dances incorporate features inherited from the Eifell / Ardennes and Rhineland region that can be traced back to the 18th and 19th centuries, on the other hand they are inspired by the mentality of the inhabitants of the area. The costumes of the Bitburger folk dance group are manufactured according to old patterns of the clothes that were worn in the Eifel and the Ardennes beginning of the 18th century. The group consists of many members aged from 3 years. The folk dancers are assisted by a band, which is composed of accordion players and brass. 30
MFF
FLORILE MURESULUI Rumunsko / Romania – Vladimirescu
Folklorní soubor Florile Muresului byl založen v roce 2006 a propaguje lidové tance a zvyky z oblasti Arad, ale i jiných částí Rumunska. Nádherné vyšívané kroje, temperamentní i tklivé melodie oslovují diváky na festivalech po celém světě. The Florile Muresului folklore group was founded in 2006 in the town of Vladimirescu to promote the folk dances and traditions typical of the Arad region as well as from other parts of Romania. Beautifully embroidered national costumes as well as the vivacious and at the same time plaintive melodies appeal to audience all over the world. Our honorary invitation to a folk festival in Greece could be mentioned as an example. The group consists of 12 dancing pairs, 3 singers and 6 members of a folk orchestra. It was awarded first prize at Arcad authentic festival and second prize at the Authentic festival in Moneasa. Some of the performances were broadcasted by the Statutory and commercial TV Stations in Romania.
MFF
31
KUD TENT Srbsko / Serbia – Obrenovac
Srbský folklorní soubor se již od roku 1979 věnuje udržování lidových tradic balkánské části země. V současnosti soubor sdružuje skupiny taneční, pěvecké, hudební i divadelní. Barevné kroje i specifické tance a hudba, vyjadřující lásku k zemi a životu, pravidelně potěší diváky na festivalech po celém světě. V roce 2008 se stal nejlepším folklorním souborem v zemi. The Serbia folklore ensemble, founded in 1979 in a Thermoelectric power plant in Obervac, is devoted to up keeping the folk traditions of the Balkan region. Originally the group only had a dancing group and a folk orchestra. However, it has expanded to nowadays four dancing ensembles, schools of folklore, choral group , children folk orchestra, choir and theatre group . Colourful national costumes, specific dances as well as the music convey the love for the country as well as the dedication to life. The group is sure to please its audiences all over the world. In 2008 the group was awarded the Golden Trophy for the best folklore group of Serbia.
32
MFF
PEFHEM Turecko / Turkey – Istanbul
Folklorní soubor PEFHEM byl založen v roce 1976 a propaguje nejen lidové tance a zvyky, klasickou tureckou hudbu, ale i stará řemesla. Roku 1979 získal první cenu na festivalu v polském Zakopaném. Soubor do svých vystoupení zapojuje i moderní prvky. Prezentuje folklor z celého Turecka a je uznáván jako nejlepší v Istanbulu. The Pefhem folklore group was founded in 1976 to promote not only the folk traditions and dances but also Turkish classical music and the traditional trades. At the beginning the overwhelming part of their repertoire consisted of the Black Sea dances and the dances of the Gaziantep region. In 1979 the group was awarded the golden medal in Zakopane, Poland. Nowadays, the group performs dances from all regions of Turkey, in their performances the dancers incorporate the traditional dances with modern elements.
MFF
33
GENERÁLNÍ PARTNEŘI
34
MFF
GENERÁLNÍ PARTNEŘI
MFF
35
GENERÁLNÍ PARTNEŘI
TADY JSME DOMA, TADY POâÍTEJTE S NA·Í PODPOROU Spoleãnost SAAR GUMMI CZECH podpofiila konání 60. roãníku Mezinárodního folklorního festivalu v âerveném Kostelci
Červený Kostelec nejen jako místo folklorních tradic... Červený Kostelec jako místo, kde jsme založili tradici vyspělého gumárenského průmyslu 36
MFF
HLAVNÍ PARTNEŘI
MW spol. s r.o. MFF
37
HLAVNÍ PARTNEŘI
38
MFF
HLAVNÍ PARTNEŘI
MEDIÁLNÍ PARTNEŘI
MFF
39
MEDIÁLNÍ PARTNEŘI
40
MFF
PARTNEŘI
Tiskárna Matěna Sněžka, výrobní družstvo Náchod Panda Frost s. r. o. JOSI s. r. o. Transport Trutnov s. r. o. Zdeněk Bejr Spedition s. r. o. TS PRESS s. r. o. Česká pojišťovna Transport Trutnov s. r. o. Obchodní družstvo IMPRO Vladimír Kolisko Miloslav Jansa – LIGO KUKO s. r. o. Kožená galanterie – Zdeňka Berková Ing. Martina Šnajdrová Eva Hanušová SM SALIX spol. s. r. o. Farmet a. s. MG Italy Czech division s. r. o. Bohemia Trafo s. r. o. Jiří Nešněra – T servis Pichova pohřební služba – Tomáš Pich
MFF
41
PARTNEŘI
EKO DELTA s. r. o. Kvíčerovská pekárna Pekařství U Zvonu PéCé Řeznictví – Roman Krejska Chladírenský servis Juránek SEMET Ligo – Miroslav Jansa Dodavatel staveb.cz – Ondřej Řezníček Papírnictví Ivín Klenoty – Eva Hanušová DALI – Ing. Martina Šnajdrová Hotel Štrejber Color Červený Kostelec Pekařství U Geislerů Kůs a syn s. r. o. Textil Hana – Hana Borůvková Podlahářství K&Š Lékárna Clara CDS Náchod Penzion U Hepnarů Restart bar
42
MFF
PARTNEŘI
Hana Krtičková – Grafické a DTP služby 앫 vizitky, letáky, plakáty, katalogy, publikace 앫 originální rodinné dárky
z Vašich dodaných fotografií
[email protected] 앫 www.grafika-krtickova.cz
POLYGRAFICKÁ VÝROBA – tel.: 603 179 719 tisk letáků, katalogů, publikací
MFF
43
PODĚKOVÁNÍ
DĚKUJEME VŠEM, KTEŘÍ PŘISPĚLI KE ZDÁRNÉMU ZAJIŠTĚNÍ 60. ROČNÍKU MEZINÁRODNÍHO FOLKLORNÍHO FESTIVALU ČERVENÝ KOSTELEC 2014
44
MFF
POZNÁMKY
MFF
45
POZNÁMKY
46
MFF
POZNÁMKY
MFF
47
POZNÁMKY
48
MFF
DùKUJEME V·EM ZA NÁV·TùVU LETO·NÍHO FOLKLORNÍHO FESTIVALU A BUDEME SE Tù·IT NA SETKÁNÍ S VÁMI NA 61. ROâNÍKU
19. - 23. SRPNA 2015
Vydává: Městské kulturní středisko Žižkova 365 549 41 Červený Kostelec
Tel.: +420 491 465 919 E-mail:
[email protected] http://www.folklorck.cz