KÖZÖS ÉRTÉKElNK ADÁSMENET (18) Beköszönés: Köszöntöm Kedves Nézőinket! Vítam Vás Milí Diváci! Önök a „Közös értékeink” című Európai Unió által támogatott, Szlovákia és Magyarország közötti, határon átnyúló regionális magazinműsorunk adását látják. Vidíte cezhraničný regionálny magazín medzi Maďarskom a Slovenskom „Spoločné hodnoty“ podporovaný Európskou úniou.
Anyag címe:
Fedezze fel Kosice
Anyag hossza:
2:06
Televízió:
BódvaTel
FELKONF Mintegy tíz napja látott napvilágot Kassán a magyar nyelven is kiadott „oficiális városi kalauz“ ahogy a turisztikai kézikönyv alcíme hirdeti. Ettől csak a főcím kirívóbb, mely így hangzik „Fedezze fel Košice“, vagyis fedezze fel Kassa. A felháborodást keltett kiadványt Kassa városa ma visszavonta. V strede júla uzrel v Košiciach svetlo sveta „oficiálny sprievodca mestom“, ako to hlása podnázov turistickej príručky. Viac od toho bije do očí iba názov, ktorý znie: „Fedezze fel Košice“ (Objavte Košice). Publikáciu, ktorá spôsobila pobúrenie Mesto Košice v týchto dňoch stiahlo. Narr.: Ez pedig már az említett kiadvány. Az első ránézésre jól szerkesztett brossúra egy rossz fordítás. Azon túl, hogy magyartalan és olyan szavakat találunk benne, mint a poggyászmegőrző szoba, amiből még tudunk következtetni, tele van olyan mondattal, ami teljesen érthetetlen. Idézek egyet: „A Kassai Látogatóközpontból először a város bugyraiba fognak áthaladni.“ A toto je už spomínaná publikácia. Na prvý pohľad dobre spracovaná brožúra je zle preložená. Okrem toho, že preklad nie je v súlade s maďarským pravopisom a slovosledom, obsahuje aj množstvo výrazov, z ktorých časti sa dá vydedukovať čo znamenajú, ale obsahuje aj množstvo viet bez zmyslu. Balassa Zoltán, idegenvezető, Kassa / turistický sprievodca, Košice: Botrányos, hogy tárgyszerű tévedések is vannak, tehát nyilván a szlovák részben is vannak hibák, de a fordítás az kimondottan mulatságos is lehetne, ha nem lenne annyira siralmas, mert így nem szabad fordítani. Je to poburujúce, že v publikácii sú aj konkrétne omyly, takže vychádzajúc z toho sú tie isté omyly aj v publikácii v slovenskom jazyku. Preklad môže byť jednoznačne aj zábavný, keby nebol v takej miere chatrný. Takto sa prekladať nemôže. Narr.: A Balassa Zoltán által kezdeményezett tiltakozást a turistakalauzt kibocsátó Kassa és a Turizmus szervezet (Organizácia Košice a turizmus) először azzal hárította el, hogy a Szlovák Idegenforgalmi Hivatal (SACR) által fordíttatott és lektorált kiadvány nem lehet rossz. Mára más álláspontra helyezkedtek. Protest, ktorý inicioval Z. Balassa prv odvrátila Organizácia Košice a turizmus s odôvodnením, že publikácia, ktorú lektorovala a dala preložiť Slovenská agentúra pre cestovný ruch nemôže byť zlá. Dnes sa opiera o iné stanovisko. Lenka Zajacová, marketingmenedzser, Kassa és Turizmus Szervezet / marketingová manažérka, Organizácia Košice a Turizmus (telefonos iw, szlovák): Most határoztuk el, több figyelmeztetés után és a tényekre való tekintettel, hogy ez nem méltó Kassa megfelelő népszerűsítésére, így a mai naptól visszavonjuk. Balassa Zoltán, idegenvezető, Kassa / turistický sprievodca, Košice: Vannak különböző kiadványok, de ezek mind rendszerint eléggé felületesek, de alapvető hiba amit nehéz kiirtani, hogy minden kiadványban azt a hazugságot olvasom, hogy Kassán van a legkeletibb gótikus székesegyház, a gótikának a határa az egykori magyar királyság határa volt, tehát tessék a térképre nézni. Kolozsvár és Brassó keletebbre van tőlünk, ott is háromhajós csarnoktemplomok vannak, a másik dolog, ami szintén nehezen irtható ki, mert egy történész valamikor kitalálta, hogy Kassa kapott uralkodótól először címert 1369-ben. Nem igaz mert Temesvár kapta négy évvel korábban és folytathatnánk a további apróbb tévedéseken keresztül is, amik már közhellyé lettek. Sú rôzne publikácie, no tieto sú poväčšine dosť povrchné. Základná chyba, ktorá sa ťažko odstraňuje je, že v každej publikácii sa dočítam klamstvo, že v Košiciach sa nachádza najvýchodnejšie postavená gotická stavba. Hranicou gotiky boli niekdajšie hranice Uhorska, takže nech sa každý pozrie na mapu. Koložvár a Brašov ležia východnejšie od nás, aj tam sú trojloďové katedrály. Druhou vecou, ktorá sa tiež ťažko odstraňuje, lebo to niekedy vymyslel nejaký historik, že Košice dostali ako prvé erb 1
od panovníka v roku 1369. Nie je to pravda, lebo Temešvár dostal erb o štyri roky skôr. Takto by sme mohli pokračovať ďalšími drobnými omylmi, ktoré sa však už stali bežnými. Narr.: Áthidaló megoldásként a magyar turisták kénytelenek lesznek beérni angol, vagy régi magyar kiadványokkal. Dočasným riešením je, že maďarskí turisti sa budú musieť uspokojiť so sprievodcom v anglickom jazyku, alebo staršími vydaniami v maďarskom jazyku.
Anyag címe:
Andrássy könyvtár
Anyag hossza:
4:04
Televízió:
BódvaTel
FELKONF Erdélyi Géza nyugalmazott református püspök közel negyven éve kezdett bele az Andrássy család betléri könyvtárának rendszerezésébe. A 17. századtól 1944 – ig Magyarország és az első önálló Szlovákia legtekintélyesebb családja volt az Andrássy család. 1944 – ben több főúri családhoz hasonlóan a front elől ők is nyugatabbra menekültek, abban a reményben, hogy a vihar elcsendesedtével visszatérnek birtokaikra. Mint ahogy közismert, a történet vége más lett. Betlérben maradtak a család legértékesebb ékszerei, festményei, bútorai, valamint a büszkeségüket képező könyvtár, mely szintén átvészelte a 2. világháborút, csak az új tulajdonosai nem igazán értettek hozzá. Sok gazdacsere és próbálkozás után annak idején a rendszer egyik megbízhatatlan eleme, Erdélyi Géza személyében egy pap lett a könyvtár rendszerezője és mindenese. Biskup reformovanej cirkvi na odpočinku Géza Erdélyi skoro pred štyridsiatimi rokmi sa pustil do systematizácie Andrássyovskej rodinnej knižnice v Betliari. Ide o rodinu ktorá od 17. storočia do roku 1944 patrila v Maďarsku a na vtedajšom Slovensku medzi najprominentnejšie. V roku 1944 tak ako viacero šľachtických rodín, aj oni pred frontom ušli na západ v nádeji, že po tom, čo vojna prehrmí, vrátia sa na svoje majetky. Ako je známe, koniec príbehu bol iný. V Betliari ostali najhodnotnejšie šperky rodiny, maľby, nábytok a ich pýcha – knižnica. Knižnica, ktorá tiež prežila druhú svetovú vojnu, len sa jej noví majitelia do nej nerozumeli. Po mnohým zmenách majiteľov a pokusoch sa stal správcom knižnice pre zriadenie nespoľahlivý duchovný pastier G, Ertdélyi. Narr. Betlér... Betliar spolu s majetkom Krásnej Hôrky daroval cisár Ferdinand III. v roku 1642 Andrássyovcom. ... az Andrássyaknak adományozta. 1695-ben ... V roku 1695 synovia Mikuláša Andrássyho I. rozdelili rodinný majetok a tak vznikli dve vetvy Andrássyovcov z Monoku a z Betliara.... Betléri Andrássy ág. A 18-ik század elején... Na začiatku 18. storočia Štefan Andrássy I. postavil svoje obydlie na základoch staršej kúrie, vtedy začína príbeh Andrássyovcov z Betliara. ... Andrássyak története. A könyvtárszoba... Knižnica patrí medzi najimpozantnejšie miestnosti kaštieľa. ... tartpzik. A könyvtárszoba őrzi... Knižnica uchováva zbierku kníh, ktorú založil Leopold Andrássy a generácie ju rozširovali. ... könyvgyűjteményt. 15000 példányból... Pozostáva z 15 000 kusov filozofickej, historickej a vedeckej literatúry. ... tudományos irodalma. A könyvtár... Knižnica obsahuje aj prvotlače. Väčšinou sa tu nachádza viacjazyčná odborná literatúra z 16. až 19. storočia. ... töbnyelvű szakirodalom. Erdély Géza Az én kapcsolatom... Môj vzťah k tejto knižnici sa dá definovať ako ranný, lebo v roku 1972 som začal knižnicu spracúvať. ... a könyvtárat feldolgozni. Találtam ritkaságot is. Našiel som aj vzácnosti. Említettem... Spomínal som, že som našiel aj prvotlače. ... ősnyomtatványt. Nálunk... U nás prvotlač znamená výtlačok do roku 1500. ... 1500-ig. Aztán az 1500-as... Potom som našiel viac diel zo začiatku 16. storočia, ale našli sa tu aj práce Dürera, alebo ilustrovaný opis salzburských soľných baní v obrovskom zväzku. ... foglalt leírása. Vagy... Alebo to, čo sa nás týka bližšie: je tu opis dobového historika o Wesselényiho o sprisahaní, ktorý do dnešného dňa nie je zverejnený. ... máig nem ismert. Kínlódtam vele... Trápil som sa s tým asi 20 rokov, aby bolo vydané, zatiaľ sa to nestalo. ... nem történt meg. Nagyon jó... Z obsahovej stránky je to dobré dielo. ... szepmontból. Oj jó, hogy... Je dobré natoľko, že aj keď bolo napísané na požiadanie Habsburgovcov, napísal ho taký vážny vedec, že dielo nepovažovali za hodné vydania. ... nem találták alkalmasnak publikálásra. Hanem kiadtak... Vydané bolo, ako je to známe a v mnohých knižniciach sa to dá nájsť, iné - ilustrované vydanie. ... másféle feldolgozást. Azon kívül... 2
Okrem toho som tu našiel kópiu zápisnice súdneho sporu galejníkov. ... egyik másolatára. Ez viszont megjelent. Toto uverejnené bolo. A könyvtár... Medzi zaujímavosti knižnice patrí nielen teologická literatúra, dajú sa tu nájsť skoro všetky dôležité diela týkajúce sa reformácie a protireformácie, ale je tu aj lekárska literatúra, je ňou zaplnený celý regál. ... megtöltve vele. A kassai Fuger családtól vásárolták meg. Odkúpili ju od košickej rodiny Fugerovcov. Tehát a 17. századi orvosi szakirodalom. Je tu lekárska literatúra zo 17. storočia. Egy bárhol elérhető... Podstatná časť európskych publikácií v tomto odbore sa tu nachádza a odporúčam ju do pozornosti bádateľov. ... figyelmébe ajánlom. Narr. A Betléri tájkert... Záhrada a kaštieľ v Betliari po celý rok srdečne očakáva návštevníkov. .. .a látogatókat. A kastélymúzeum... Kaštieľ a múzeum je jedným z mála z kaštieľov, ktoré sa po druhej svetovej vojne uchovali. ... kastélyok egyike. Mára szlovákia.. .Dnes je jedinou celistvou pozostalosťou po šľachtickej rodine na Slovensku. ... hagyatéka.
Anyag címe:
Lipicai fesztivál
Anyag hossza:
4:08
Televízió:
Ózd
FELKONFJúlius utolsó hétvégéjén ismét megrendezték a már hagyományosnak számító Lipicai Lovasfesztivált Szilvásváradon. A kettesfogat hajtók 3 napos versenyén 33 csapat, köztük válogatott versenyzők is rajthoz álltak a Szilvásvárad kupáért. Az időjárás nem volt kegyes a rendezvényhez, a több napig szakadó eső megnehezítette a versenyzők, és a nézők dolgát is. Ennek ellenére a szombat esti lovas showműsort telt ház várta a Lovas Stadionban Posledný júlový víkend sa v Szilvásvárade uskutočnil už tradičný Festival koní. V rámci trojdňovej súťaže dvoj záprahov o Pohár Szilvásváradu sa na štart postavilo 33 družstiev, medzi ktorými nechýbali ani súťažiaci výberu. Počasie podujatiu neprijalo a sústavné lejaky sťažovali podmienky tak súťažiacim, ako aj obecenstvu. Napriek tomu sobotňajšiu konskú show očakávalo preplnené hľadisko štadiónu. Narráció:3 nap, 33 csapat, szakadó eső, teltház. Ez a mérlege a már hagyományosan, július utolsó hétvégéjén megrendezett Szilvásváradi Lipicai Lovasfesztiválnak. A borongós időjárás több ponton átírta a verseny forgatókönyvét. Nemcsak a talaj csúszott, hanem a kezdés időpontja is, mintegy két órával. Az időjárás a továbbiakban sem kedvezett, sem a nézőknek, sem a versenyzőknek, ezért a szervezők a maratonhajtás programját könnyített pályán hirdették meg. Voltak, akik így sem vállalták a küzdelmet, mert a felázott, mély talaj veszélyes lehet lónak és lovasának egyaránt. Tri dni, 33 družstiev, lejak a plné hľadisko. Toto je sumár tradičného Festivalu koni, ktorý sa uskutočnil v Szilvásvárade. Pochmúrne počasie viackrát prepísalo scenár podujatia. Nešmýkal sa iba povrch. Sklz malo aj otvorenie, ktoré meškalo cca dva hodiny. Počasie neprialo ani súťažiacim ani divákom, preto organizátori program maratónu záprahov vyhlásili na ľahšej dráhe. Boli aj takí, ktorí sa na súťaž ani tak nepodujali, lebo hlboko premočená pôda môže byť nebezpečná tak pre kone, ako aj pre jazdcov. Szinkron: Csernák Gábor fogathajtó: Nagyon elfáradnak, mert ugye nagyon mély a talaj, ilyen rövid szakaszon is. Ezért is könnyítettek a verseny hosszán, és akadályokat vettek ki belőle, hogy minél könnyebb legyen, nekünk is, meg a lovaknak is. Mert itt nem az a cél, hogy most tönkretegyük a lovakat, hanem az, hogy egyben kíméljük. Veľmi sa unavia aj na takejto krátkej trase, lebo pôda je hlboko premočená. Aj preto bola trasa uľahčená v dĺžke ako aj v počte prekážok, aby bola čím ľahšia tak pre nás, ako aj pre kone preto, lebo tu nie je cieľom zničiť kone, ale chrániť ich. Szinkron: Gal am bos Nándo r fogathajtó E m ögött a versen y m ögött nagyon sok felkészülés áll , m ivelhog y nem ide készül tünk ered etileg. Már tavasz el ejé n el akart uk kezde n i a versen yzést. Sajno s egy ló sérülése m iatt az nem jött össze. De em iatt m ost ez az első vers enyünk eb ben az évben. Az időjá rás sajnos n em fogadot t kegyeib e, de íg y is elége dettek va gyu nk. Örülü n k, hogy itt lehettünk. Za touto súťažou je veľmi veľa hodín prípravy, lebo pôvodne sme sa chystali inam. Už na jar sme chceli začať súťažiť. Pre poranenie jedného z koní sa nám to nepodarilo. Preto je toto naša prvá súťaž v tomto roku. Počasie nám bohužiaľ nepraje, ale aj tak sme spokojní. Sme radi, že tu môžeme byť. Narráció: Az éjszakai lovas show-ra engedékenyebb lett az időjárás. Az eső elállt, de a hűvös, 16 fokos levegő így is sokakra takarókat, pokrócokat követelt. Az esemény fényét ez sem csökkenthette, a Lovas stadion lelátója zsúfolásig megtelt az érdeklődőkkel. A színes és izgalmas műsorokat bemutató lovasok pedig, nem maradtak adósak a látvánnyal. Na nočnú konskú show už bolo počasie miernejšie. Prestalo pršať, no nízka teplota, okolo 16 stupňov si aj tak vynútia u mnohých prikrývky a pokrovce. Ani to však neubralo lesku podujatia, lebo hľadisko štadiónu bolo preplnené divákmi. Jazdci s pestrým a napínavým programom neostali nikomu nič dlžní. 3
Anyag címe:
Örökségvédelmi festőtábor Ózdon
Anyag hossza:
4:01
Televízió:
Ózd
FELKONF Nyolcadik alkalommal örökítették meg amatőr alkotók Ózd város természeti, és építészeti értékeit. Műveikben azt is bemutatták, hogyan fonódnak össze ezek a kincsek az egykori ipari kultúra örökségével. A csaknem egy évtizedes múltra visszatekintő Örökségvédelmi Festőtábor központi témája idén a vizek, vízfelületek festése volt. Az egy hetes szabadiskola végén a legérdekesebb képeket egy utcai kiállításon csodálhatták meg az érdeklődők. Po ôsmy krát zvečňovali amatérski umelci prírodné a stavané hodnoty Ózdu. Vo svojich dielach predstavili aj to, ako sa tieto poklady viažu na seba spolu s dedičstvom niekdajšej priemyselnej kultúry. Ústrednou témou Maliarskeho tábora, ktorý má už skoro desaťročnú tradíciu, bola maľba vody a vodnej hladiny. Na záver týždňového tábora si najzaujímavejšie diela mohli záujemcovia pozrieť v rámci pouličnej výstavy. Narráció: A festőtáborban évek óta hagyomány, hogy az első napon úgynevezett gyógy képek készítésével hangolódnak rá a heti alkotó munkára. A kezek bemelegítése, az ecsetek és festékek előkészítése-a tábornyitó után ez volt a következő célja a résztvevőknek. Idén 18-an jelentkeztek a szabadiskolába. A tábor magját a helyiek alkotják. Közülük páran évről évre rendszeresen visszajárnak. Turiné Orosz Margit, aki nemcsak résztvevője, de szervezője is a tábornak, idén unokájával együtt érkezett. Vo výtvarnom tábore je už roky tradíciou, že prvý deň sa účastníci naladia na týždňovú tvorivú prácu maľbou tzv. liečivých obrazov. Po otvorení tábora bolo prvoradou úlohou účastníkov precvičenie rúk a príprava štetcov a farieb. Toho roku sa do tábora prihlásilo 18 ľudí, ktorých podstatnú časť tvorili miestni obyvatelia. Niektorí sa táborov zúčastňujú každý rok. M. Orosz, ktorá nie je iba účastníčkou tábora, ale ho aj organizuje, prišla toho roku aj so svojim vnúčaťom. Szinkron: Turiné Orosz Margit Nagyon jól érezzük itt magunkat. Eleve a közösség szempontjából is, másrészt viszont, hogy már 8 éve életben tartjuk ezt a tábort. Ami egyébként nem nehéz, mert nagyon szívesen jönnek a festőtársak is. Veľmi sa tu dobre cítime tak z pohľadu spoločenstva, ako aj preto, lebo sem už chodíme 8 rokov. Nie je to vôbec ťažké. Lebo sem radi chodia aj ostatní maliari. Narráció: A festőtábor központi témája idén a vízpartok, vízfelületek festése volt, ami nagy kihívást jelentett sokak számára. Bizony nem könnyű érzékletesen megfesteni a csillogó, hullámzó közeget, de van, aki rutinosan és bátran vette az akadályt. Ústrednou témou maliarskeho tábora bola maľba brehov a vodných plôch. Pre mnohých to bola veľká výzva. Nie je ľahké s precítením namaľovať trblietajúcu a vlniacu sa hladinu. Boli však aj takí, ktorí sa na túto úlohu podujali so smelou rutinou. Szinkron: Demes Ferenc, helyi alkotóművész A víz, az maga a tükör. Ha belenéz az ember, akkor saját magát látja, illetve a tűkör azért jó, mert igazat mond. Tehát, ha megfestem a partot, és azt újra visszaadom a tükörben, akkor a tükör mindig mást mutat. Nem úgy, mint egy arcot, mert megmutatja a valót. De mégis, például, ha én alkotok, akkor mindig tükörben nézem meg a munkáimat, mert akkor, ami ott fejben rögződött már látvány, a tükör pont fordítva adja. Ilyenkor mutatja meg a hibáit, hogy a képi egyensúly, a formavilág, a színvilága hol hiányzik. Hol dől a kép, vagy hol hiányzik a képi egyensúly. Most az, hogy a vizet festjük éppen egy különleges kihívás. Ezért egy új technikát próbálok ki. Magát a vásznak ezüstre festem, és az ezüst fénye a fémes, és a lazúr vékony felülete a színeken áttükröződik, és remélem, hogy ezáltal jobban fogom tudni majd használni az víz által visszadobott fények világát. Voda sama je zrkadlo. Keď sa do nej človek pozrie, vidí sám seba a toto zrkadlo je dobré preto, lebo hovorí pravdu. Takže keď namaľujem breh a vrátim ho späť v zrkadle, zrkadlo vždy ukáže niečo iné. Nie tak ako tvár, lebo ukáže skutočnosť. Vždy keď tvorím, stále si svoje práce pozriem v zrkadle, lebo to čo sa mi uložilo v hlave mi zrkadlo ukáže práve naopak. Vtedy mi ukáže chyby, kde obrazu chýba rovnováha, forma, či farba. Ktorým smerom sa obraz nakláňa a kde mu chýba rovnováha. To, že maľujeme vodu je zvláštnou výzvou, preto skúšam novú techniku. Samotné plátno namaľujem na strieborno. Strieborná farba je kovová a tenká vrstva lazúry farby odrazí. Dúfam, že prostredníctvom toho budem vedieť lepšie používať svet vodou odrazených farieb. Szinkron: Kelemen Marcel, aki a kezdetek óta a tábor szakmai vezetője most is elégedett a csoport munkájával, és örül annak, hogy mindig van utánpótlás. M . Kelemen, ktorý je od začiatku odborným vedúcim tábora, je aj teraz spokojný s prácou skupiny a teší sa, že vždy prichádzajú ďalší. Szinkron: Kelemen Marcel, festőművész, tanár Ezt az elején nagyon jól sikerült kitalálni, vagy megálmodni, hogy hány ember tud együtt mozdulni, együtt dolgozni, és hogy ez a viszonylag iskola, vagy tanuló tábor is, és egy ember, aki tanít, vagy magyaráz hány embernek tudja ezt egyszerre. Ez a 1520 fő közötti átlag létszám volt kezdetben, és ez meg is maradt. Sok-sok építészeti motívum között már az első időkben is jó volt néha egy kicsit kimenni a zöldbe, és kicsit lágyabb, vagy más érzetű helyszínen alkotni egyáltalán. Hiszen mondjuk egy erdőszélet, vagy egy tópartot a gyárnak a csikorgó miliőjével és az ottani heves napsütéssel és a szikrázó fényekkel, igyekeztünk mindig egy kicsit változatosabbá tenni a témaválasztást. A hangulat, lehet azt mondani, hogy talán szokásosan emelkedett volt, és vidám, és jó. Néha, amikor éppen arra volt szükség elmélyültségre is volt alkalom, akár egyedül, akár közösen. Minden évben alakul úgy, hogy lesz egy kedvenc kép, vagy kedvenc alkotóm, és nem a személyiség, hanem az a mű, amit létrehoz. Most olyan hirtelen telt el a tábor, hogy már tegnap is kérdezték tőlem, hogy lett-e kedvenc képem, és még 4
nem tudtam válaszolni. Valószínű, hogy most, hogy ha majd lesz egy kis nyugodt pillanat, vagy idő, végignézek a képeken, és egyszer csak rájövök, hogy na, ez vagy az lett a kedvenc. Egyelőre még nem tudom megnevezni. Na začiatku sa to podarilo veľmi dobre vymyslieť koľko ľudí sa vie spolu pohnúť jedným smerom, vie spolu pracovať a koľkým ľuďom zúčastneným v tábore to vie vyučujúci naraz odovzdať. V začiatkoch to bolo okolo 15-20 ľudí a tento počet aj ostal. Popri množstve stavebných motívov bolo už od začiatku dobré vybrať sa občas do zelene a tvoriť v ladnejšom, alebo iný pocit vyžarujúcom prostredí. Okrajom lesa či brehom, tamojším intenzívnym slnkom a trblietavými svetlami sme sa snažili spestriť výber témy fabriky s hlučnou atmosférou. Atmosféra bola tradičné pozdvihnutá a veselá. Keď však bolo treba, šlo sa ja do hĺbky tak jednotlivo, ako aj spoločne. Každý rok sa to deje, že vždy mám obľúbený obraz či autora no nie jeho osobnosť ale dielo, ktoré vytvorí. Tento tábor prešiel veľmi rýchlo a už včera sa ma pýtali na to či mám obľúbený obraz, no ja som ešte nevedel odpovedať. Pravdepodobne teraz, keď budem mať chvíľu kľudu a času, prezriem si obrazy a prídem na to, ktorý ma osloví. Zatiaľ naň neviem ukázať.
Anyag címe:
Köztéri szobrok Ózdon
Anyag hossza:
2:58
Televízió:
Ózd
FELKONF Ismét Ózdra invitáljuk önöket. Az épületek közti barangolás során nézzünk szét, mit láthatunk utunk során. Amíg ózdi körsétánkon elérünk egyik helyről a másikra, óhatatlanul is szobrokkal találkozunk. Ózd múltját és jelenét láthatjuk bennük. A megújuló épületek mellett az alkotások örök darabjai a városunknak. Mostani kisfilmünkben egy helyi alkotóművész, Demes Ferenc segít eligazodni a hosszú évekre visszanyúló történetekben. Opätovne Vás pozývame do Ózdu. Počas prechádzky medzi budovami sa pozrime okolo, čo uvidíme. Pokiaľ prejdeme z jedného miesta v meste na druhé, stretneme sa so sochami. Uvidíme v nich minulosť a prítomnosť mesta. Popri obnovujúcich sa budovách sú tieto diela večnou súčasťou nášho mesta. V nasledujúcom krátkom dokumente sa nám, v príbehoch siahajúcich do minulosti, pomôže zorientovať umelec F. Demes. Szinkron: Demes Ferenc - alkotóművész A kórháznál, ahol az Álló lány című alkotás van. Ezt az alkotást Maksa István 1957-ben készítette, ez is egy mészkőből faragott alkotás. Egy monumentális női alak, egy eltúlzott forma; ami a meztelen testét szégyellve kicsit oldalra fordulva eltakarja a fejét. De ez a póz nagyon jó ahhoz, hogy az épületnek a kontúrja, ami tulajdonképpen egy bezárt szög. Ennek az alkotásnak abban a térben egy nagyon jó látvány mert középen kiemelkedik az alkotás a fehér testével, a női akttal, nagyon jól beilleszkedik. A másik az, hogy ami ott készült korlát – kőből épült fal – a legvégén, tehát kihasználták azt a kőfalat, nem építettek külön talapzatot. Ez a test tulajdonképpen a kórház előtt ezzel a fehér tisztaságával, a nőnek az erős, egészséges testének ábrázolásával, sok embernek talán reményt is ad ahhoz, hogy a kórházba bejövet betegen, vagy a kórházból kijövet gyógyulást remélve felnéz egy ilyen egészséges nőre. Hosszasan el lehet merengni ezen az alkotáson mert szép, nagyon szép munka. Pri nemocnici je socha Stojace dievča. Toto dielo zhotovil I. Maksa v roku 1957. Je to socha vytesaná z vápenca. Monumentálna ženská postava v prehnanej forme, ktorá sa od hanby za svoju hahotu obracia mierne bokom a zakrýva si tvár. Táto póza je veľmi dobrá na to, že doplňuje kontúry budovy, ktoré sú v podstate uzatvoreným uhlom. Toto dielo v tomto priestore pôsobí veľmi dobre, lebo v strede priestoru sa vyníma dielo a svojím bielym telom a ženským aktom dobre zapadá do priestoru. Dobré je aj to, že využili stenu stavanú z kameňa a nepostavili nový podstavec pre sochu. Toto telo v podstate, so svojou bielou čistotou pred nemocnicou a zobrazení zdravého ženského tela, môže dodávať mnohým ľuďom nádej na uzdravenie, keď sa pozrú na takúto zdravú ženu. Dlho môžeme uvažovať nad týmto dielom, lebo je to veľmi pekná práca. Besenyő Márta ’79-ben átadott alkotása egy nagyon szép faragott alkotás, ahol a fiú és az anya kapcsolatát ábrázolja. Ez a Vasvár Úti Általános Iskola előtt a parkba található, nagyon szép magas talapzaton van. Szépen kiegészíti a mögötte levő épületek ablaksorának ritmusát. Ez igazán odaillik. Gyönyörő a kompozíció. Elől a vékony gyermek mögötte az erős anya. Egyetlen egy kezet kell nézni, ami a fiú vállára teszi az anya. Az anya úgy van megfaragva, hogy egy hatalmas, nagy, erős, dinamikus testet láthatunk, míg a fiú törékeny, karcsú, keskeny vállán nyugszik az anyja erős keze. Bíztatást ad, reményt ad, valahová elindítja a gyereket, de azt mondja mindig ott leszek. Ebből a hideg kőből olyan melegség árad amikor a vállon lévő kezet nézzük, hogy tényleg művész az, aki ilyen melegséget, ilyen szép tekintetet, ezt a megnyugvást ki tudja fejezni. Krásne tesané dielo M. Besenyó, ktoré bolo odhalené v roku 1979 zobrazuje vzťah syna a matky. Nachádza na peknom vysokom podstavci v parku pred ZŠ na ulici Vasvár Út. Veľmi pekne dopĺňa rytmus okien budovy v pozadí. Skutočne sa to tam hodí. Je to prekrásna kompozícia. Tenučké dieťa v popredí a za ním silná matka. Stačí sledovať iba jednu ruku, ktorú má matka položenú na pleci chlapca. Postava matky je vytesaná tak, že tu môžeme vidieť monumentálne silné a dynamické telo, ktorého ruka spočíva na pleci krehkého a štíhleho chlapca. Dodáva povzbudenie, nádej a pomkýna dieťa niekam, no súčasne vyjadruje aj to, že tam vždy v úzadí bude. Keď sa pozeráme na ruku na pleci sála z tejto studenej skaly teplo. Je skutočným umelcom ten, kto ho dokáže takto stvárniť a vie vyjadriť takýto krásny pohľad a pokoj.
Anyag címe:
Csillag - mozi a város fölött
Anyag hossza:
3:39
Televízió:
Rozsnyó
5
FELKONF Világszerte válságban van a mozi. V celom svete vládne kríza kín. Rozsnyót sem kerülte el a történet. Neobišla ani Rožňavu. A mozi épülete már évek óta a fölöslegessé vált, városi ingatlanok listáján szerepel. Budova kina sa stala zbytočnou a figuruje na zozname nepotrebných nehnuteľností mesta. A Gömöri Népművelési Központ szabadtéri filmvetítésekkel, 3. éve próbálja ezt az űrt pótolni. Gemerské osvetové stredisko sa už 3 roky snaží toto vákuum nahradiť premietaním filmov pod holým nebom. A város fölötti, csillagvizsgálóban kerülnek levetítésre a filmek Filmy sa premietajú pri miestnej hvezdárni nad mestom. Narracio: Lakat került a rozsnyói mozira. Rožňavské kino je zamknuté. Itt már 4 éve nincs filmvetítés. Už 4 roky sa tu nepremieta. Sőt. A mozi is megszűnt létezni, mint intézmény. Ba čo viac, kino prestalo existovať aj ako inštitúcia. Az épületet eladásra kínálja a városi önkormányzat. Jeho budovu ponúka samospráva mesta na odpredaj. Ám a film szerelmesei mégsem maradtak mozi nélkül. Obdivovatelia filmového umenia však nezostali bez kina. /atmo/ A rozsnyói csillagvizsgálóban találkoznak a film szerelmesei. Milovníci filmov sa stretávajú pri rožňavskej hvezdárni. Találóan Csillag mozi nevet kapta a város fölötti, szabadtéri filmvetítés. Premietanie dostalo vhodný názov: Hviezdne kino. Anežka Kleinová / Gömöri Népművelési Központ munkatársa /szlovák szinkron/ pracovníčka GOS Már 3. éve itt szervezzük a filmvetítéseket, elsősorban azért, mert jók voltak az előző évek tapasztalatai. Nemcsak a város a polgárai, de a turisták visszajelzései is kitűnőek voltak. Ezért döntöttünk az éven is a nyári filmvetítések szervezése mellett. Milyen filmeket választottak? A nyilvános filmvetítésre szánt kínálatból igyekeztünk úgy válogatni, hogy az átlag néző számára is nézhetőek legyenek, de legyenek igényes filmek is. /atmo/ Tóth Timea / Gömöri Népművelési Központ munkatársa pracovníčka GOS Az éven két alkalommal gondoltunk a magyar nézőkre. V tomto roku sme pri dvoch príležitostiach mysleli aj na maďarského diváka. Volt egy családi est, amikor konkrétan, amikor a gyerekeket, családokat egyaránt vártuk. Konal sa jeden rodinný večer, keď sme čakali deti aj celé rodiny. A mai estén pedig olyan filmet akartunk kiválasztani, amely hasznos a magyar közösség számára. Na dnes padol náš výber na film, ktorý je dôležitý pre maďarských divákov. A Szoborfákra esett a választás. Vybrali sme film Szoborfák. /atmo/ Veréb András, rendező režisér Személyes jelenlét kell a szabadtéri filmvetítések varázsához. K čaru premietaniu filmov v prírodnom kine je potrebná osobná prítomnosť. Az ember kinn van a természetben a szabad ég alatt. Človek je vonku v lone prírody, pod holým nebom. csendesen reménykedik, hogy ne essen az eső. V tichosti dúfa, že nebude pršať. Én arra emlékszem, hogy gyerekkoromban egy szabadtéri moziban láttam a Csillagok háborúja filmet, aminek hatalmas képi hatása volt, és nagy hanghatása. Pamätám sa, že ako dieťa som v prírodnom kine videl film Hviezdne vojny, z ktorého som mal obrovský obrazový aj zvukový zážitok. Rám is hatott azzal, hogy ilyeneket szeretnék csinálni. Mal na mňa taký vplyv, že som sa rozhodol robiť podobné diela. Van valami olyan természetes közösségi élmény, életérzése a vetítéseknek, amit nem lehet leírni szavakkal. Takéto premietanie vyvoláva taký prirodzený spoločenský zážitok, ktorý sa nedá slovami opísať. Aki nem próbálta, azt mondom, próbálja ki, hihetetlen élmény. Kto to ešte neskúsil, navrhujem aby tam šiel – je to neuveriteľný zážitok. Narr.: Szabadtéri mozira pályázati támogatást nyert a Gömöri Népművelési Központ. Na realizáciu prírodného kina získalo Gemerské osvetové stredisko finančnú podporu z projektu. Így a levetített filmek vándorútra kelnek a járás falvaiba. Preto sa môžu tu premietnuté filmy vydať na púť po obciach okresu. 6
/atmo/ S ha felkapaszkodik az ember egy nyári estén a város fölé, a központ munkatársai akár csillagmegfigyeléseket is biztosítanak az érdeklődők számára. Keď sa človek v jeden letný večer vyštverá nad mesto, pracovníci strediska mu ponúknu aj možnosť pozorovania nočnej hviezdnej oblohy.
Anyag címe:
Crescendo Nyári Akadémia
Anyag hossza:
11:23
Televízió:
Zemplén
FELKONF 8. alkalommal nyílt meg Sárospatakon a Crescendo Nyári Akadémia, amelynek résztvevői 5 kontinens 34 országából érkeztek. A kéthetes zeneművészeti mesterkurzus folyamán az idén kiemelt szerepet kapnak a Visegrádi Négyek országainak szóló és kamaraművei. A zenei és a hozzá kapcsolódó művészeti képzések mellett nemzetközi kulturális fórum is kezdetét vette. Po 8.-krát otvorili v Šarošpataku Letnú akadémiu Crescendo, ktorej účastníci prišli z 34 krajín, z 5-ich kontinentov. Počas dvojtýždňového majstrovského hudobného kurzu, na tomto ročníku dostali väčší priestor komorné diela pre krajiny Višegradskej štvorky. Okrem hudobných a súvisiacich kurzov, usporiadali aj medzinárodné kultúrne fórum. Narráció: A sárospataki Református Gimnázium és Kollégiuma adott helyet az idén is a Crescendo Nyári Akadémiának. A mesterkurzusokat 45 fős tanári kar fogta össze, amelyeken összesen 230 diák tökéletesítette zenei tudását. Tohtoročnú Letnú akadémiu Crescendo usporiadali v priestoroch Reformovaného gymnázia a kolégia. O plynulý priebeh majstrovského kurzu, sa postaralo 45 členný učiteľský zbor, vďaka čomu si mohlo vylepšiť znalosti v oblasti hudby vyše 230 študentov. Végh Balázs, közigazgató, Sárospataki Református Kollégium Végh Balázs, riaditeľ, Reformované gymnázium a kolégium v Šarošpataku Három évvel ezelőtt keresett meg bennünket a Crescendo Nyári Művészeti Akadémia vezetősége, hogy adhatnánk-e otthont mi, Református Kollégium ennek a rendezvénynek, és ennek nagyon megörültünk, hogy ezt a felkérést megkaptuk, mert úgy gondoltuk, úgy éreztük, hogy Crescendo Nyári Művészeti Akadémiának a szellemiségét, illetve a Crescendo Művészeti Alapítványnak a szellemisége nagyon is összeegyeztethető a Református Kollégiummal, tekintettel arra, hogy a Crescendonak ellégé egy mélyreható keresztény üzenete is van a művészeteken keresztül, és így úgy éreztük, hogy méltó helyszínt tud adni ennek a 480 éves iskolának. Pred tromi rokmi nás vyhľadalo vedenie Letnej umeleckej akadémie Crescendo, či by reformované kolégium nemohlo poskytnúť priestor podujatiu. My sme sa veľmi potešili tejto ponuke, pretože sme si mysleli, že duchovno Letnej umeleckej akadémie Crescendo, respektíve poslanie Umeleckej nadácie Crescendo, je veľmi blízke a je v súlade s poslaním Reformovaného kolégia, vzhľadom k tomu, že pomocou umenia, Crescendo má hlboko siahajúci kresťanský odkaz. Preto sme cítili potrebu, že naša 480-ročná škola môže poskytnúť dôstojné prostredie pre podujatie. Narráció Az idei nyári akadémia egyik kiemelkedő eseménye Donizetti egyik operájának, A szerelmi bájitalnak az előadása volt. A szereplők a mesterkurzusok diákjai közül és a Camerata Miskolc zenészeiből kerültek ki. A menthetetlenül szerelmes főhős Nemorino szerepét, Gál Máté játszotta. Jednou z tohtoročných atrakcií festivalu, bolo predstavenie divadelnej hry "Nápoj lásky", od Donizettiho. Zároveň, to bola aj premiéra. Účinkujúcimi boli študenti majstrovských kurzov a hudobníci miškoveckej skupiny Camerata. Beznádejne zamilovaného hlavného hrdinu, Nemorina, zahral Máté Gál. Gál Máté, operaénekes Gál Máté, operný spevák Donizetti operája: A szerelmi bájital egy vígopera, azt kell tudni. Nemorino szerepe egy vidám, kis, butácska parasztlegény, farmerlegény egy kis faluból, aki beleszeret a gazdag lányba, aki úgymond mindig ebben a meseszerepben elérhetetlen a szegényebbnek, és ez a kontraszt szokott lenni a történetekben. Tehát ő reménytelenül szerelmes, és mindent meg akar tenni, hogy megszereze magának ?Adinát?. Donizettiho opera, Nápoj lásky, je vlastne komickou operou - to by sme mali vedieť. Rola Nemorina je veselá, je vlastne malým, hlúpučkým sedliačikom, farmárom z malej dedinky, ktorý sa zamiluje do bohatej dievčiny, ktorá v tejto rozprávkovej role, nikdy nie je dosažiteľná pre chudobnejších, a to býva v historkách kontrastné. Takže je beznádejne zamilovaný a chce spraviť všetko pre to, aby si získal priazeň Adiny. Riporter: maga az opera egy történetet ír le, ezt hogyan lehet a színpadon is megjeleníteni, úgy hogy mondjuk a közönség érteni és élvezni is tudja? Opera má svoj dej, ako to viete podať na javisku tak, aby povedzme aj obecenstvo tomu porozumelo, nedajbože malo z toho aj zážitok? Gál Máté, operaénekes Gál Máté, operný spevák 7
Nagyon fontos azonosulni a szereppel, illetve én úgy gondolom, hogy én Gál Máté vagyok, de viszont Nemorino, és próbálom beletenni azt amilyen én vagyok a rendes világban, de közben nagyon fontos a színészi játék, és az a fajta zene és ezenei összeköttetés a szereplővel, hogy a közönség értse azt, hogy tulajdonképpen mi is az én karakterem, figurám. Je veľmi dôležité sa stotožniť s rolou. Myslím si, že ja som Máté Gál, ale pritom musím byť aj Nemorinom, takže sa pokúšam vložiť do roly svoju reálnu osobnosť, pričom je veľmi dôležitý herecký výkon a podanie hudby tohto druhu a spojenia hudby s hercom tak, aby aj divák porozumel charakteru mojej roly. Riporter: Ugye a te szereped először egy szeszélyes hölgyemény, akit el kell játszani, aki később megváltozik, ezzel hogyan tudtál azonosulni? Vagy ezt hogyan tudod átadni a közönségnek? Tvoja rola je dáma, sprvu nevyspytateľná, ktorá sa potom zmení, ako si sa vedela do toho vžiť? Alebo akým spôsobom to vieš podať obecenstvu? Nagy Szílvia, operaénkes Nagy Szílvia, operná speváčka Azonosulni, azt hiszen nem azonosulok Ádinával, mivel nagyon különbözik tőlem. Szerintem nemcsak szeszélyes, hanem belül igazán akar szeretni valakit, és igazán akar szerelmes lenni, s csak egy férfié szeretne lenni. Tehát szerintem nemcsak a szeszélyesség van benne, és azt a részt, az igen, nagyon az enyém, s valami igazit találni valaki másban. Nestotožňujem sa s Adinou, pretože má celkom odlišný charakter, než ja. Podľa mňa nie je len rozmarná, ale vo vnútri chce niekoho veľmi ľúbiť, chce byť veľmi zamilovaná a len do jediného muža. Takže je nielen rozmarná - s touto časťou sa stotožňujem, ale chce nájsť niečo skutočné v niekom inom. Riporter: Ezt a dolgot tulajdonképpen meg lehet jeleníteni a színpadon? Si schopná to podať na javisku? Nagy Szílvia, operaénekes Nagy Szílvia, operná speváčka Igen, meg lehet jeleníteni, az a része hogy szeszélyes az számomra egy játék, mintha játszanék, a kisgyermek is játszik a játékokkal. Valahogy úgy van a férfiakkal Adnia, sajnos. De igen, meg lehet jeleníteni. Akarattal mindent meg lehet csinálni. Áno, dá sa to zvládať, časť v ktorej je vrtošivá, je pre mňa hrou, ako keby som sa hrala, aj malé dieťa sa hrá s hračkami. Aj Adina je na tom podobne s mužmi, žiaľ. Ale áno, dá sa to podať. So silou vôle sa dá všetko. Narráció A sárospataki Rákóczi Vár udvarán előadott vígopera óriási sikert aratott. Közel 300 fős közönség szemlélte a lassan kibontakozó szerelmi történetet. Az amerikai származású rendező Teresa Mayer ragaszkodott a különleges helyszínhez. Komická opera, zahraná na dvorci Rákócziho hradu, zožala obrovský úspech. Na predstavenie príbehu pomaly sa rozvíjajúcej lásky, bolo zvedavých vyše 300 divákov. Režisérka amerického pôvodu, Teresa Moyer, bola neoblomná pri výbere neobvyklej scenérie. Teresa Moyer - Rendező Teresa Moyer - Režisérka Több szabadtéri helyszínt megnéztünk, és végül ezt találtuk a legjobbnak, és nagyon örülünk neki, hogy itt a sárospataki vár udvarán játszhatjuk, a Zempléni Fesztivál színpadán. A helyszín nagyon szép. Ha körbenézünk ez lesz Adina birtoka. Pozreli sme si niekoľko možných javísk pod otvoreným nebom a nakoniec sme sa zhodli, že toto vyhovuje najviac a veľmi sme radi, že sme si mohli zahrať na dvorci Rákócziho hradu, na javisku Zemplínskeho festivalu. Miesto je veľmi pekné. Keď sa poobzeráme naokolo, toto bude panstvom Adiny. Riporter: Megfelel ez azoknak a körülményeknek, amelyekben az opera játszódik, tehát annak az évszázadnak? Kulisy zodpovedajú dobovým podmienkam, v ktorom sa odohráva dej, teda tomu storočiu? Teresa Moyer - Rendező Teresa Moyer - Režisérka Nem, egyáltalán nem felel meg ez a helyszín a 19. századi operának, áthelyeztük ezért az operát a 20. századba, mégpedig az 1960-as évekbe, tehát a forradalom utáni korszakra, és ezzel szerettük volna tulajdonképpen megáldani a magyar nézőket, hogy így hódolunk a történelmük előtt. Nie, toto miesto vôbec nezodpovedá opere z 19. storočia, preto sme presunuli dej do 20. storočia, a to do 1960. rokov, teda do obdobia po revolúcii, a tým sme chceli vyjadriť vďaku maďarským divákom, že si vážime ich dejiny. Riporter: Sokan a művészek, az operaénekesek, karmesterek közül, akik itt megfordultak, azt mondták, hogy a Rákóczi várnak nagyon jó az akusztikája, valóban igaz ez? V minulosti si mnohí umelci, operní sólisti, dirigenti, pochvaľovali akustiku Rákócziho hradu. Je to pravda? Paolo Paroni karmester Paolo Paroni dirigent Igen, egyetértek vele, valóban nagyon jó hely akusztikai szempontból. A probléma inkább az, hogy egy olyan operát játszunk amelynél hagyományosan a zenekar zenekari árokból játszik. Itt most a zenekar a színpad előtt van, így megbomlik ez az egyensúly. De nem baj, biztos hogy valahogy meg tudjuk oldani köszönhetően a szépségnek és a jó akusztikai adottságoknak. Áno, súhlasím, toto miesto má naozaj dobrú akustiku. Problém spočíval skôr v tom, že hráme operu, kde tradične orchester je umiestnený v "priekope" pred javiskom. Tu mame umiestnený orchester pred javiskom, čím sa naruší rovnováha. Ale nie je to problém, isto nájdeme nejaké riešenie, vďaka peknému prostrediu a dobrej akustike. Narráció Az olasz származású Paolo Porozni vezényelte a 2 felvonulásos opera zenei kíséretét. A nemzetközi szereplőgárdát harmonikusan összehangolni bizony neki is komoly munkát jelentett. 8
Dirigent talianskeho pôvodu, Paolo Paroni, bol dirigentom hudobného doprovodu dvojdielnej opery. Zosúladiť medzinárodný herecký tím, veru aj preňho bolo veľkou výzvou a náročnou prácou. Paolo Paroni karmester Paolo Paroni dirigent Hét nem mondom, hogy egyszerű a helyzet, és nem is igazán a különböző nemzetiségek miatt, hanem a különböző kultúrák és hátterek miatt. Hát ennek ellenére dolgozunk az ügyön, és majdnem teljesen biztos vagyok benne, hogy sikeres lesz a végeredmény. Tak, nemôžem povedať, že situácia je jednoduchá, a ani nie tak z dôvodu rôznych nácií, ale z dôvodu rôznych kultúr a pozadí. Cez to všetko sme na tom pracovali a som si istý, že výsledok bude úspešný. Narráció A nyári akadémia utánpótlás képzéséről is gondoskodtak a szervezők, hiszen az ifjúsági kamarazene szekció résztvevőit 6 és 14 év közötti fiatalok képezték. Organizátori sa postarali aj o zabezpečenie vzdelávania dorastu, veď účastníkmi mládežníckej komornej sekcie, boli mladí vo veku 6-14 rokov. Füzesséryné Dudás Eszter, művészeti vezető Füzesséryné Dudás Eszter, umelecká riaditeľka Ez egy nagy-nagy gyüjtő fogalom, természetesen nem csak kamarazenéről, hanem szóló órákról, illetve zenekari munkáról is szó van, és van erre lehetőség a két hét alatt. Nagyon nagy megtiszteltetés számunkra hogy most már nemcsak magyar gyermekek, hanem külföldi vendégeink is vannak ebben a szekcióban, és a Crescendo művészei saját gyermekeiket bizzák ránk, hogy így nyáron a zenei képzésüket biztosítsuk. Idén 60-70 gyermek között van a résztvevőinkk száma, és nagyon nagy öröm, hogy magyar tanáraink is a saját gyerekeiket is itt taníttatják nálunk kurzus formájában. Az első héten a kőbányai zeneiskolások érkeztek városunkba, ők szám szerint 36-an vannak, vonós együttes, klarinétos, zongorista, illetve két gitár kamaracsoport tagjai ennek a kőbányai zeneiskolás csapatnak. Őket 6 tanár képzi és tényleg arra van ilyenkor lehetőség, amire évközben nem, arra hogy együtt zenélhessünk és a zene által jobban megismerhessék egymást. Je to veľký súhrnný pojem, samozrejme nielen o komornej hudbe, ale aj o sólo hodinách, respektíve o práci s orchestrom - za dva týždne máme nato dostatočný priestor. Je pre nás veľkou poctou, že na tomto ročníku máme v tejto sekcii nielen maďarské deti, ale aj zo zahraničia a účinkujúci herci na Crescende, nám zverili svoje deti, aby sme zabezpečili ich letné hudobné vzdelávanie. Tohto roku máme okolo 60-70 detí a je veľmi potešujúce, že aj maďarskí učitelia nám zverili svoje deti. Prvý týždeň tu boli študenti hudobnej školy z Kőbánya (Budapest), je ich 36, sláčikový orchester, klarinetista, klavirista, respektíve študenti v dvoch gitarových komorných skupinách. Venuje sa im 6 učiteľov a naozaj je tam priestor na to, že čo sa nestíha za školského roka, aby sme zahrali spolu a vďaka hudbe sa lepšie spoznali. Narráció A 8. Crescendo Nyári Akadémia ideje alatt a diákok baráti kapcsolatot alakítottak ki az oktatókkal. Erről számolt be az akadémia egyik művészeti vezetője. Počas 8. ročníka Letnej akadémie Crescendo, sa študenti spriatelili aj s vyučujúcimi. O tom nám porozpráva jeden umelecký vedúci akadémie. Timothy Bentch– művészeti vezető Timothy Bentch– umelecký vedúci Szerintem ez egy nagy különbség ezzel a fesztivállal, hogy az itt lévő tanárok mindegyike elmegy kávézni a fiatalokkal, nem tűnnek el amikor vége van az órának, hanem tovább megy a kapcsolat, a kapcsolatuk. Mi úgy hívjuk tanárokat, hogy úgy hisszük különleges lelkével tanítanak, nemcsak fontos, hogy milyen jó az ember, milyen kiváló zenész, hanem milyen az ember is, és ezek a kapcsolatok tovább mennek a kurzus után is. To je výnimočné na tomto festivale, že vyučujúci si sadnú na kávičku so študentmi, nezmiznú po vyučovacej hodine, ale vzťah učiteľa a študenta pokračuje. Učiteľov pozývame tak, že veríme tomu, že budú učiť s dušou, lebo nielen to je dôležité, že aký je profesionál, ale aj to, že aký je po ľudskej stránke, pričom vzťahy pokračujú aj po kurze. Riporter: Hogyan lehetne összefoglalni azt néhány szóban, hogy itt a két hét alatt milyen a kapcsolat, mit lehet tanulni először is, s milyen kapcsolatot tudtál kialakítani a tanárokkal, oktatókkal? Ako by ste vedeli stručne zhrnúť vzťahy, vytvorené za tie dva týždne, čo sa tu môžu naučiť, aký vzťah si vytvoril s učiteľmi? Szokolay Ádám – zongora Szokolay Ádám – klavír Rengeteg mindent lehet tanulni a tanároktól, nagyon jó tanárok vannak itt és nagyon jó kapcsolatot tudunk kialakítani. Van akivel baráti kapcsolatot. Učitelia nás naučia mnohým veciam, sú tu vynikajúci učitelia a vieme si vytvoriť s nimi veľmi dobrý vzťah. S poniektorými aj priateľský. Narráció Diákok nemcsak Magyarországról, hanem a világ különböző tájairól is érkeztek. „Tedd Bekes” az Amerikai Egyesült Államokból érkezett, és arról is beszámolt, hogy mi az amit már megtanult az akadémián. Študenti prichádzali z celého sveta, nielen z Maďarska. Tedd Bickish pricestoval zo Spojených štátov Amerických a referoval nám o tom, čo všetko sa naučil na akadémii. Theodore Bickish – orgona Theodore Bickish – orgán Új zenei ötleteken dolgoztunk az eddigi órák során. Az imént épp azt a darabot értelmeztük, amelyet a hangversenyen fogunk előadni közösen. Počas doterajších hodín sme vypracovávali nové nápady. Pred chvíľou sme práve rozoberali dielo, ktoré zahráme na koncerte.
9
Riporter: A nyári akadémia ideje alatt két hét van arra, hogy különböző országokból érkezett fiatalok, különböző nemzetiségű fiatalok munkáját összehangoljátok. Itt mi az a többlet, akár a művészeti szempontból, akár ismeretanyag szempontjából amit a fiatalok elsajátíthatnak? Dvojtýždňová letná akadémia ponúka priestor na to, aby zosúladili prácu mladých rôznej národnosti, došlých z rôznych krajín. Čo je tým dôvažkom, či už z umeleckého, alebo odborného hľadiska, čo si môžu mladí osvojiť? Fassang László, orgonaművész Fassang László, organista Úgy gondolom, hogy az nagyon fontos az akadémián, hogy szinte együtt élünk a növendégekkel, ugyan úgy ahogy ez régen gyakorlat volt a 16.-17.-18. században is, hogy nem iskolák voltak, hanem egy-egy híresebb orgonista a saját házába fogadott akár évekre is növendékeket és együtt élték a mindennapokat. Rendszeresen, minden nap mindenki kap egyéni órákat, vannak közös óráink, de együtt is ebédelünk, vagy megyünk kávézni, és ilyenkor a növendékek rengeteg kérdésre kaphatnak választ, nekem pedig nagyon inspiráló az a közeg, hogy újra és újra meg kell tudni fogalmazni azt amit már valahol tudok, csak most valahogy át kell adni. Myslím si, že to je dôležité na akadémii, že si takmer spolunažívame so študentmi, podobne, ako to bolo vo zvyku v 16.-17.-18. storočí, kedy neboli školy, ale významnejší organisti si prijali do svojho domu odchovancov i na niekoľko rokov a mali spoločný každodenný život. Každý berie privátne hodiny, každý deň, máme aj spoločné hodiny, ale spolu aj obedujeme, alebo ideme na kávu a vtedy vieme študentom zodpovedať mnohé otázky a pre mňa je toto prostredie veľmi motivujúce, že po mnohýkrát musím podať tie vedomosti, ktoré nosím v sebe, len teraz to musím vedieť podať. Riporter: Visszatérve a diákokra, a különbségek milyenek közöttük, mennyire eltérőek a személyiségjegyek? Vrátim sa ešte k študentom, aké sú medzi nimi rozdiely, aké majú odlišné charakterové črty? Fassang László, orgonaművész Fassang László, organista Szerencsére nem vagyunk egyformák, mindenki teljesen különböző háttérrel rendelkezik, és ez nagyon jó dolog, mert amikor valaki tanítással foglalkozik, az a legfontosabb dolga, hogy mindenkinek éppen a következő lépést megmutassa. Našťastie nie sme rovnakí, každý máme odlišné zázemie, a to je veľmi dobré, lebo keď niekto sa venuje výučbe, jeho najdôležitejšou úlohou je, aby každému ukázal, čo má byť jeho nasledujúcim krokom.
Anyag címe:
Cserkésztábor
Anyag hossza:
3:45
Televízió:
Regia
FELKONF A napokban fejeződött be a Szlovákiai Magyar Cserkészszövetség IV. Szövetségi Nagytábora az ipolynyéki Csali-völgyben. V týchto dňoch sa vo vinickej Čelovskej doline skončil IV. Celozväzový tábor Zväzu skautov maďarskej národnosti na Slovensku. A Nagytábort ötévente szervezik meg, az idei, amely a Rákóczi szabadságharcot idézte fel, tíz napon keresztül biztosított változatos programot hatszáz résztvevőjének. Celozväzový tábor sa organizuje každých päť rokov a ten tohtoročný, ktorý si pripomenul Rákócziho povstanie, zabezpečil počas desiatich dní bohatý program pre šesťsto účastníkov. Az esős időjárás a táborban uralkodó jó hangulaton mit sem változtatott. Daždivé počasie nič nezmenilo na dobrej nálade vládnucej v tábore. Sőt, épp ellenkezőleg. Práve naopak. A résztvevők elmondása szerint ugyanis a cserkészek minden hasonló jellegű problémát megoldanak. Podľa výpovede účastníkov dokážu skauti vyriešiť všetky problémy podobného charakteru. Komm.: A felsorakozott cserkészek, már csak a vezényszóra vártak, majd ezt követően azonnal kezdetét vette a vásári forgatag. Zoradení skauti čakali už len na povel a hneď po ňom začal sa jarmočný ruch. A zsibvásáron saját kézzel készített termékek cseréltek gazdát. Na bazárovom trhu zmenilo gazdu (majiteľa) mnoho vlastnoručne pripravených výrobkov. Volt ott mindenféle jó, mi szem szájnak ingere, a lévai fánktól kezdve a molnár kalácsig. Bolo tam mnoho dobrôt lahodiacich oku i ústam, počnúc levickými šiškami až po mlynársky koláč.
-
-
Synch.: SZPISÁK ZSUZSA, SZEPSI SZPISÁK ZSUZSA, MOLDAVA NAD BODVOU A lévai fánknak a lényege, a liszt, az élesztő, a tojás, az olaj, és egy nagy adag szeretet, teli szívvel, és sok-sok gyerekkel. Základom levických šišiek je múka, droždie, vajcia, olej a plné srdce lásky a veľa, veľa detí. Synch.: LELKES BÉLA, DUNASZERDAHELY LELKES BÉLA, DUNASKÁ STREDA A molnár kalács, az maga az ostya. Mlynársky koláč je vlastne oblátka. Amivel mi éppen sütünk, ez egy templomi ostyasütő, templomban az ostyát készítették vele, de igazából, amit otthon használtak az egy ehhez hasonló, kerekebb, és más minták voltak benne, nem egyházi motívumok. Stroj, na ktorom my momentálne pečieme, je na prípravu kostolných oblátok. Doma sa používal síce podobný, ale trošku guľatejší a boli v ňom iné motívy, nie cirkevné. 10
Komm.: A cserkészek az ország különböző pontjairól érkeztek a lévai járásbeli Ipolynyékre, Pozsonypüspökitől egészen Királyhelmecig. Skauti prichádzali do Vinice v Levickom okrese z mnohých kútov krajiny, od Podunajských Biskupíc až po Kráľovský Chlmec. Ebben az évben azonban külföldi vendégek is voltak, illetve a Szlovákiai Magyar Cserkésszövetség történetében először nyílt lehetőség arra, hogy kisgyermekes cserkészcsaládok is részt vegyenek a táborban. Tento rok však prišli aj zahraniční hostia a v histórii Zväzu skautov maďarskej národnosti sa prvýkrát mohli tábora zúčastniť aj skautské rodiny s malými deťmi.
-
-
Synch.: BODZÁS GERGELY, KIRÁLYHELMEC BODZÁS GERGELY, KRÁĽOVSKÝ CHLMEC A cserkészetben igyekszünk minél szélesebb spektrumot lefedni, és a vallásra való nevelés, a természet tiszteletére való nevelés, illetve egy ilyen udvarias erkölcsi életre való nevelés, és mindezt ilyen játékos, gyakorlatias móddal próbáljuk elsajátítani. V skautingu sa snažíme zastrešiť čo najširšie spektrum, od výchovy k viere, k rešpektovaniu prírody, k zdvorilému a morálnemu životu a snažíme sa to všetko osvojiť hravým, praktickým spôsobom. Nagyon fontos számunkra, hogy a magyar kultúrának az értékeit ápoljuk. Je pre nás veľmi dôležité opatrovať hodnoty maďarskej kultúry. Synch.: KOCUR LÁSZLÓ, főszervező KOCUR LÁSZLÓ, hlavný organizátor A cserkészekről kevesen tudják, hogy az ENSZ után a második legnagyobb szervezet, és a legnagyobb ifjúsági szervezet a világon, úgy szintén Szlovákiában, a szlovákiai cserkészszövetség a legnagyobb magyar ifjúsági szervezet, mely hetről hétre, az év 52 hetében összegyűjti a fiatalokat, és rendszeresen foglalkozik velük. O skautoch málokto vie, že po OSN sú druhou najväčšou organizáciou a najväčšou mládežníckou organizáciou na svete a na Slovensku je zväz skautov maďarskej národnosti najväčšou maďarskou mládežníckou organizáciou, ktorá týždeň čo týždeň, 52 týždňov v roku združuje mládež a pravidelne sa im venuje. Nagyon valószínű, hogy a cserkész eszme, a természet szeretete, a természetvédelem, a hagyományápolás, a magyar kultúra tisztelete az ami összehozza a fiatalokat. Je veľmi pravdepodobné, že mladých združuje práve myšlienka skautingu, láska k prírode, ochrana prírody, opatrovanie tradícií a rešpekt voči maďarskej kultúre. Synch.: ZALKA LÓRÁNT, BŐS / Gabčíkovo / ZALKA LÓRÁNT, Gabčíkovo
-
Ez egy új generáció, tehát 20 évet kellett arra várni, hogy leírjuk és elmondjuk azt, hogy itt Ipolynyéken 2011-ben létrejött, megvalósult az első számú családos altábor, a hangsúly itt tényleg azon van, hogy első számú. Je to nová generácia táborov. Museli sme čakať dvadsať rokov, aby sme napísali a povedali, že v roku 2011 tu, vo Vinici sa uskutočnil prvý rodinný tábor a dôraz je presne na slove „prvý“. A magyarságunkat mind a cserkészetben, és most már a cserkész családunkban is őrizzük, és nagy hangsúlyt fektetünk arra, hogy ebben az országban is megmutassuk azt, hogy magyarok vagyunk, és így jó, és így szép élni. Svoju maďarskosť zachovávame v skautingu, a teraz už aj v našej skautskej rodine a kladieme veľký dôraz na to, aby sme aj v tejto krajine ukázali, že sme Maďari a takto a nám dobre žije. . Komm.: A körültekintő szervezésnek köszönhetően a tábor ideje alatt az egészségügyi ellátás is biztosított volt, így aki panasszal fordult a stábhoz, annak bajára azonnal megtalálták a gyógyírt. Vďaka obozretnej organizácii bola počas trvania tábora zabezpečená aj zdravotná starostlivosť, takže ak sa na štáb zdravotníkov niekto obrátil s nejakou ponosou, tak sa na ten problém okamžite našiel liek. Synch.: BALOGH RÓBERT, egészségügyis, Dunaszerdahely BALOGH RÓBERT, zdravotník, Dunajská Streda
-
Az egészségügyi stáb kimondottan egészségügyisekből áll. Zdravotnícky štáb sa skladá výlučne zo zdravotníkov. Van gyógytornászunk, van gyorsmentősünk, orvostanhallgató, és én is az egészséégügyben vagyok. Máme tu fyzioterapeuta, záchranára, študenta medicíny a aj ja sám pracujem v zdravotníctve. Komm.: A tábor 10 napja alatt mindenki megtalálhatta a kedvére való programot, a legfontosabb azonban az együtt töltött idő volt számukra. Počas desiatich dní tábora si každý mohol nájsť vyhovujúci program , ale najdôležitejší bol spoločne trávený čas.
-
Synch.: AMBRÚZS BORBÁLA, SÁTORALJAÚJHELY, Magyarország AMBRÚZS BORBÁLA, SÁTORALJAÚJHELY, Maďarsko Szeretem ezt az egészet, hogyha ilyen sok emberrel találkozom, vannak olyanok akikkel már találkoztam, és most megint találkozok velük. Mám rada toto všetko. Rada sa stretávam s množstvom ľudí. Sú tu takí, s ktorými som sa už stretla a znovu sa tu stretávame. Synch.: GYESZA DOMINIKA, SZÍMŐ / Zemné / GYESZA DOMINIKA, Zemné
-
Most vagyok életemben először ilyen táborban ahol ennyi gyerek van. Som prvýkrát v živote v tábore s takým veľkým počtom detí. 11
-
Ilyen csoportfoglalkozások, népi játékok azok nagyon tetszenek, akkor a rohampálya is nagyon jó volt, a túrázás is. Veľmi sa mi páčia skupinové aktivity a ľudové hry. Skvelá bola aj prekážková dráha a túry. Komm.: A 600 cserkész mostanra már búcsút vett egymástól. 600 skautov si už povedalo zbohom. A következő nagyszabású közös találkozó öt év múlva esedékes, de a helyi szervezetek tagjai addig is heti rendszerességgel összejönnek, hogy életben tartsák, és továbbörökítsék a cserkészeszmét. Nasledujúce veľké spoločné stretnutie bude o ďalších päť rokov, ale členovia miestnej organizácie sa budú schádzať každý týždeň, aby zachovali a udržiavali pri živote myšlienku skautingu.
Anyag címe:
Kézműves tábor
Anyag hossza:
4:11
Televízió:
Rozsnyó
FELKONF A Gömöri Kézművesek Társasága 10 éve szervezi a régió egyetlen kézműves táborát. Gemerský remeselnícky spolok organizuje jediný remeselnícky tábor regiónu už 10. rokov. Néhány falubeli gyerek részvételével indult a tábor. Tábor začínal za účasti niekoľkých detí z obce. Az évek folyamán, ahogy gazdagodott a kézműves foglalkozások száma, ezzel párhuzamosan nőtt a résztvevő gyerekek létszáma is. Ako sa počas rokov, zvyšoval počet remesiel, paralelne s tým sa zvyšoval aj počet zúčastnených detí. Az idén közel kétszázan vettek részt az egy hetes táborban. V tohoročnom týždennom pobyte v tábore bolo detí už okolo 200. Narrátor: A Krasznahorkai vár tövében megbúvó település Várhosszúrét. Krásnohorská Dlhá lúka je obec ležiaca pod hradom Krásna Hôrka. Itt született Andrássy Dénes gróf, a vidék nagy mecénása. Tu sa narodil jeden z veľkých mecenášov regiónu Dionýz Andrássy. A várhosszúréti Buzgó barlangban található a világ egyik leghatalmasabb sztalagnitja, és a községben adnak randevút egymásnak a hagyománytisztelők. V Krásnohorskej jaskyni Buzgó možno nájsť najväčší stalagmit na svete a v obci sa stretávajú milovníci ľudových tradícií. Pásztorok, a kézműves mesterek a vásárokon vagy a kézműves táborokban. Pastieri a majstri remesla na trhoch alebo v remeselníckych táboroch. Az utóbbi épp kerek 10 esztendeje kezdődött. Tie začínali pred okrúhlym desaťročím. Nagy György, Gömöri Kézművesek Társaságának elnöke predseda Gemerského remeselníckeho spolku 10 évvel ezelőtt úgy kezdtük, hogy Borsodi Valika haza jött Pestről. Pred desiatimi rokmi to začalo tak, že z Pešti prišla domov Valika. 2 - 3 barátjával. S 2 – 3 priateľmi. Leültünk a Buzgó vendéglőben, hogy csináljunk már egy kis táborféleséget. Sadli sme si v hostinci Buzgó a uvažovali o tom, že usporiadajme niečo ako tábor. Mutassuk meg a hosszúréti gyerekeknek, mit is tanultak. Ukážme deťom z Krh. Dlhej Lúky o čom sa vlastne učili. Ez annyira tetszett az akkori fiataloknak, hogy egy évre rá megismételtük, 20 – 30 gyerekkel, s most 10 éve után itt vagyunk, hogy napi 150 gyerek, 22 - 23 foglalkozás kísérő programokkal együtt. Vtedajšej mládeži sa to tak zapáčilo, že o rok sme ho zopakovali s 20-30 deťmi. Teraz, po 10 rokoch je tu 150 detí denne s 2223 zamestnaniami a sprievodným programom. Élvezet itt lenni. Je radosť tu byť. Narrátor: Először az iskola udvarán található nagy diófa árnyékában húzódtak meg a tábor lakók. Najskôr sa obyvatelia tábora utiahli pod veľký orech na školskom dvore. Öt éve pici műhelyeivel megépült a kézművesház. Pred piati,i rokmi bol postavený s malými dielničkami dom remesiel. Majd az udvari kenyér sütő kemence következett, végül két éve a várva várt cserépégető agyagkemence is elkészült. Potom nasledovala na dvore postavená pec na pečenie chleba, napokon pred dvomi rokmi bola postavená aj dlho očakávaná hrnčiarska pec. 12
Horváth Zoltán, fazekas mester hrnčiarsky majster S az a lényege az egésznek, hogy egy ilyen folyamat alatt egy tábor alatt az össze természeti elemmel megimerkedhetnek. Podstatou tábora je, že počas takéhoto procesu spoznajú všetky prírodné javy. Mert ez nagyon összetett szkma, mert először vizet adunk az agyahoz, ahhoz, hogy meg tudjuk formázni, akkor a végén eljutunk a tűzig. Je to zložité remeslo, lebo najskôr k hline, aby sme ju vedeli sformovať, pridávame vodu a napokon sa dostaneme až k ohňu. Addig a munkafolyamatig egyetlen edényt is hányszor meg kell fogni, míg elkészül. V rámci pracovného postupu, kým ju zhotovíme, musíme vziať do ruky jednu nádobu niekoľkokrát. Narrátor: Bár a zöld udvarrész fontos helyszíne maradt a rendezvényeknek, a közösségi tér kiegészült. Zelený zatrávnený dvor ostáva vždy miestom činu, počet aktivít sa však rozšíril. Jöttek a csipkeverők, kosárfonók, gyöngyfűzők, nemezelők, fazekasok és még sorolhatnánk az elfelejtett népi mesterségek újra folyatóit. Prišli čipkárky, košikári, navliekanie korálkov, súkenári, hrnčiari a mnohí iní pokračovatelia zabudnutých ľudových remesiel. Vezér Klára / oktató / pedagóg Szerintem nagyon érdekli a gyerekeket, le lehet őket kötni vele. Podľa mňa to deti veľmi zaujíma a možno ich zaujať. Pl. a nemezelés annyira hosszadalmas dolog. Napríklad výroba súkna je zdĺhavá práca. Két három óráig is csinálják csak magát a nemez táskát. Súkennú tašku zhotovia za dve-tri hodiny. Szívesen belekapcsolódnak, gyúrják, dagasztják. Veľmi radi sa zapájajú do práce, klbčia a vaľkajú ovčiu vlnu. Narr. Üdülés és alkotás, madárfütty és gólyafészek. Relaxácia a tvorivosť, vtáčí spev a bocianie hniezdo. A 10 éves kézműves táborban szinte minden talpalatnyi terület foglalt volt az alkotás örömére. V 10 ročnom remeselníckom tábore bolo každé miestečko obsadené pre radosť z tvorby. . Viktória Kiskoromtól vonzott az agyag. Od detstva ma pritahovala hlina. Azt hittem, ha a sárga földet bevizezem, vagy beleteszem vízbe, abból agyag lesz, s nagyapám mondta, hogy ez nem igaz, mert abból nem lesz. Myslela som si ked do zltého ílu pridám vodu, alebo ho namocím do vody, bude z neho hrnciarska hlina. Starky mi vsak povedal, ze to nie je pravda a veru z toho nebude. Filip /szlovák/ Úgy tudom, tegnap is itt voltál. Mit készítettél? Hímeztem és szőttem. Meg kell mondanom, hogy jó volt és szórakoztató. Márk Ki kell várni sokszor a sort, hogy elkészíthessünk különféle dolgokat, ami mejd emlkékeztet arra, hogy itt miket készítettünk. Musíme vyčkať, aby sme mohli vyrábať rôzne veci, ktoré nám potom budú pripomínať, čo sme tu všetko vyrábali. Vivien Igen hűtőmágnest készítek. . Áno, robím magnetku na chladničku. Mi ennek a lényeg, hol kezded a munkát. Čo je základom práce, ako začínaš robiť? A fémet lecsiszoljuk, a kiválasztott fémmel befedjük és ebbe tesszük a mintát. Kov očistíme, zakryjeme vybraným kovom a vložíme do neho vzor. Narr.: A kézművesség fejleszti a kreativitást, sikerélményt ad, sőt a szakemberek szerint jótékonyan hat a lelki problémákra is. Ručná práca rozvíja kreativitu, dobrý pocit z úspechu, a podľa odborníkov má dobrý vplyv aj na duševné problémy. Hosszúréten a táborral még nem zárult be az alkotó műhely. Tvorivá dielňa v Krh. Dlhej Lúke ešte nekončí. Következik a kézműves vásár. Nasleduje trh remesiel. Gömör és Bükkalja kézművesei mutatják be és árulják egész napos vásári forgatagban portékáikat. Počas celodenného trhu predstavia a predávajú svoje výrobky remeselníci z Gemera aj Bukoviny. De ez már egy másik történet. To je však už iný príbeh.
13
Anyag címe:
Balogvölgyi falvak találkozója
Anyag hossza:
9:08
Televízió:
Putnok
FELKONF A magyar-szlovák baráti kapcsolatok ápolására, erősítésére is remek lehetőséget adott a Balogvölgyi falvak találkozója. Az idei esztendőben már hatodik alkalommal mutatkoztak be a határon innen és túli - magyar lakta települések lakói Bátkán. A rendezvény résztvevői megismerték egymás kultúráját, népi hagyományait. Stretnutie dedín z údolia rieky Blh bolo skvelou príležitosťou na utuženie slovensko-maďarských vzťahov. Tento rok sa v Bátke obyvatelia maďarských dedín predstavili už po šiestykrát. Účastníci sa mohli navzájom oboznámiť so svojou kultúrou, zvyklosťami. Narr.: A szemerkélő eső ellenére már a délelőtti órákban megkezdődött a szlovákiai Bátkán a Balogvölgyi Falvak Népművészeti Csoportjainak találkozója. A rendezvénynek már hatodik alkalommal helyet adó kis falu sportpályáján sátrak sorakoztak, melyek előtt, vagy eső miatt alatt – a bográcsokban rotyogtak a finom étkek. Napriek mrholeniu sa už v priebehu dopoludnia začalo Stretnutie dedín z údolia Blhu. Už po šiestykrát sa stretli v Bátke na športovom ihrisku, kde v kotlíkoch bublali a rozvoniavali chutné jedlá. A magyar pálinka is előkerült, melyet, mint látható a címkén is - különös gondossággal állítottak elő. A fesztiváli hangulathoz nélkülözhetetlen színpad a fellépő vendégekre várt. Egy vers hangzott el, melyet az ünnepélyes megnyitó követett. Objavila sa aj maďarská pálenka, ktorá – už podľa nápisu na etikete – vznikla na základe mimoriadnej starostlivosti. K festivalovej atmosfére sa pridružilo aj pódium, na ktorom sa predstavili hostia. Po odznení básne nasledovalo slávnostné otvorenie. Pósa Lajos: A Rákóczi kardja Volt nekünk egy drága kardunk A Rákóczi kardja Hogy villogott, mikor a hős Rákóczi forgatta Egy csapással a csatában gyalogösvényt vágott Más csapással, suhintással, szekérutat vágott Egyszer jöttek sötét felhők, fergeteg szárnyán Nagy robogó zúgó vihar villámparipáján. Lajos Pósa: Rákócziho meč Mali sme my vzácny meč Rákócziho meč Ako sa len jagal, keď ním Rákóczi švihol Jedným švihom v bitke vyťal celý rad Ďalším švihom dokonca celý zbor No raz prišli čierne mraky, na krídlach búrky Na obrovskom hučiacom chrbte koňa z bleskov. Megszólaló: Mács Zoltán polgármester Bátka Zoltán Mács, starosta Bátky Örülünk ennek a kapcsolatnak, ami Putnok városával van, és az ottani nyugdíjas csoportokkal, főleg az Irodalmi és Daloskörrel. Ami már hagyománnyá válik, hiszen évente több alkalommal látogatjuk viszont egymást és különböző rendezvényeken veszünk részt. Tešíme sa tomuto vzťahu s Putnokom a najmä s tamojšími klubmi dôchodocov. Pomaly sa z toho stáva tradícia, veď v roku sa navštevujeme aj niekoľkokrát a zúčastňujeme sa rôznych podujatí. Narr.: A sportpályát a Balogvölgy focistáiból válogatott labdarúgó csapat is ki- használta, igaz a fű csúszott, de azért sikerült az ellenfél hálójába rúgni egy-egy gólt. Ihrisko využili aj futbalisti z údolia Blhu a hoci sa tráva šmýkala, podrailo sa im streliť po jednom góle. Parázson sült a malac, melynek pácleve rácsöpögött a faszénre, fenséges illatot adva környezetének. A mézeskalácsos is bőven kínálta portékáját, a szív formájú finomság itt is kelendő volt. Nad pahrebou pečené prasa, ktoré rozvoniavalo široko-ďaleko. Medovníky šli tiež na odbyt, o sladké srdiečka bol veľký záujem. Egy másik szegletében a füves területnek, sparhertokban égett a tűz, az asszonyok serényen gyártották a vakarót, mely nemcsak Bátka környéki hagyományos ételnek számít, hanem a magyar nép kedvenc eledele volt hajdanán. V inej časti pripravovali ženy „vakaró”, čo bolo kedysi obľúbené jedlo nielen v okolí Bátky, ale aj v Maďarsku. Megszólaló: Gyurove Katalin Bátka Katalin Gyurove Bátka Ez a vakaró régi világból származik, valamikor parázson sütötték. A parázsba tették, s parazsat tettek a tészta tetejére is, úgy sütötték meg Tento vakaró v minulosti piekli tak, že ho položili na pahrebu a vrch cesta zakryli tiež pahrebou a takto ho upiekli. De, most fejlődött a világ, sparhéton sütjük. Félgrízes lisztből van, két sütőport teszünk bele, és lehet vizet, vagy szódát tenni bele. Ale teraz ho už pečieme na sporáku. Robíme ho z polohrubej múky, pridáme dva prášky do pečiva a môžeme pridať aj vodu alebo sódu. 14
Meggyúrjuk lágyra és hagyjuk egy kicsit állni. Utána kinyújtjuk, majd rátesszük a sparhert tetejére, vagy palacsinta sütőbe. Vyvaľkáme ho najemno a necháme chvíľu postáť. Potom ho ešte natiahneme položíme na vrch sporáka alebo na palacinkár. Addig kell sütni, amíg az oldala szét nem reped. Látszik, hogy ez már meg van sülve, ez könnyű is. Treba ho piecť dovtedy, kým sa na boku nerozštiepi. Tento je už hotový. Ezt lehet enni jó töltött káposztával, pecsenyével, szalonnával, mindenféle étellel. Môžeme ho jesť s plnenou kapustou, s pečienkou, slaninou či s ínými jedlami. Semmivel nem kell ízesíteni a tetejét? Netreba ho nejak dochutiť? Nem, semmivel. Ez nagyon finom töltött káposztához, aztán hogyha sütünk szalonnát, akkor szoktuk enni, mi romák. Nie. Je to veľmi chutné k plnenej kapuste alebo k slanine. Egyébként ez roma eledel? Je toto rómske jedlo? Igen, ez roma étel, de most már elterjedt, hogy a magyarok is eszik, mert nagyon jó íze van és gusztusos. Áno, ale teraz sa už rozšírilo, aj Maďari ho jedia, pretože je veľmi chutné. Mennyit fogtok belőle sütni? Koľko ich urobíte? Nyolcvan kiló lisztet vettek, tavaly ugyanígy sütöttük este tíz óráig, annyi elfogyott. Kúpilo sa osemdesiat kíl múky, minulý rok sme ich piekli do večera do desiatej. Vakarónak hívták sokfelé a kenyérsütéskor a fateknőbe ragadt tésztamaradványokat is, ezt kikaparták, és sokszor zsírral vagy tepertővel gyúrták össze, ujjnyi vastagra nyújtották, úgy sütötték meg a kemencében, a sparherten. Vakaró sa nazývali aj zvyšky v drevenom koreyte, ktoré tam ostali pri pečení chleba. Tie potom vyškrabali, často pomiešali s masťou alebo so škvarkami, vyvyľkali na hrúbku prsta a dali upiecť. Volt, ahol ezt is lepénynek, lángosnak vagy éppen laskának nevezték, ették lekvárral is. A variációk és az elnevezések száma elég nagy, s tájanként változó. Niekde ho volali prosto koláčom, lángošom alebo laškou, jedli ho aj s lekvárom. Názvy sa líšia v každej oblasti. Itt Bátkán, csak a szűzen kisült vakarót tartják a legfinomabbak. Tu v Bátke sa za najchutnejší vakaró pokladá holý, bez ďalších prísad. Közben megtelt a lelátó vendégekkel, a színpadra Gergely Róbert színész, énekes lépett, aki a régi slágerekből adott elő egy csokrot. Medzitým sa tribúna zaplnila a na javisko prišiel Róbert Gergely herec, spevák, ktorý zaspieval pár starých šlágrov. Aztán a különböző stílusok váltották egymást, voltak akik mulatós zenére adták elő tánctudásukat, de a zumba forró ritmusát, s a hastánc szépségét is megismerhették a vendégek Potom sa vystriedali rôzne štýly, okrem zvyčajných tu bola aj zumba a diváci mali možnosť oboznámiť sa s brušnými tancami. Putnokról egy fiatal tehetség mutatkozott be a határon túli magyaroknak, Tóth Hanna furulyán, citerán és szintetizátoron játszott. Az Irodalmi és Daloskör már nem először járt a gömöri faluban. Ők dalcsokorral, és egy szóló énekkel készültek a kulturális találkozóra. Z Putnoku sa prítomným predstavil mladý talent – Hanna Tóth, ktorá predviedla svoje umenie na fujare, citare a syntetizátori. Literárny a spevácky klub tu nebol prvýkrát. Predstavili sa zbierkou piesní a jedným sólovým spevom. Megszólaló: Gál László Putnoki rodalmi és Daloskör László Gál, Literárny a spevácky klub v Putnoku Immár sokadszor vagyunk itt a bátkai Balogvölgyi falvak kulturális fesztiválján. Lemérhető az a közvetlen szeretet és baráti érzés, ami megnyilvánul ebben a két társaságban,- a bátkai nyugdíjasklub és az Irodalmi és Daloskör között. Tu, na Stretnutí dedín údolia Blhu v Bátke nie sme po prvý raz. Je tu cítiť priateľstvo, ktoré sa ukazuje aj vo vzťahu medzi dôchodcovkým klubom v Bátke a Literárnym a speváckym klubom. Minden kérésüket természetesnek vesszük, hogy teljesíteni kell. Szívesen vállaljuk, és ők is úgy viszonyulnak hozzánk, kölcsönösen. Každej žiadosti sa snažíme splniť. Navzájom sa snažíme si vyhovieť. Nagyon örülünk ennek a kapcsolatnak, s itt bizonyítjuk, hogy politikától függetlenül nagyon jó kapcsolatot lehet tartani szlovákiai magyarok és putnoki magyarok között. Tomuto vzťahu sa veľmi tešíme, aj takto dokazujeme, že nezávisle od politiky môžu byť medzi nami dobré vzťahy. Narr.: A rendezvényre kilátogató vendégek jól érezték magukat, fontosnak tartják a Balogvölgyi Fesztiválon való részvételt. Prítomní hostia sa cítili veľmi dobre, účasť na tomto festivale je pre nich veľmi dôležitá. Megszólaló: Simon Rózsa Nemesradnót Rózsa Simon, Radnovce Minden esztendőben kijárunk ide a családdal, a gyerekekkel. Nagyon tetszett a mostani rendezvény is. Nagyon örvendetesnek találjuk, hogy ilyen központi faluban, mint Bátka , ahol magyar és szlovák lakosok egyaránt élnek, ilyen összefogás van s, hogy ezt meg tudják szervezni. Každý rok sem prídeme celá rodina. Aj táto akcia sa nám veľmi páčila. Teší nás, že v takej dedine ako je Bátka, kde žijú aj Slováci, aj Maďari, je taká skvelá spolupráca. Örvendetes az is, hogy a határ menti falvak, mint Putnok és Ózd városainak képviselői is részt vesznek a rendezvényen. Így a magyar-szlovák barátság ily módon is erősödik. Aj to je skvelé, že dediny z okolia Ózdu a Putnoku sa tiež zúčastňujú na tejto akcíí, a tak pomáhajú posilniť slovenskomaďarské priateľstvo. Narr.: A nap folyamán látogatóban nem volt hiány. A népművészeti csoportok bemutatójával nem csak hagyományt őriz a 900 éves múltú felvidéki Bátka, hanem saját hagyományait is ápolja. Bizonyították ezt hatodszorra, és a tervek szerint jövőre újra lesz folytatás. Počas dňa nebola núdza o návštevníkov. So skupinami predvádzajúcimi ľudové umenie sa nielen zachovávali tradície vo viac ako 900 ročnej Bátke, no vznikali nové. Toto podujatie sa konalo už po šiestykrát a v pláne je aj budúcoročné pokračovanie.
15