Budapest parkházas rendezése •Pestszentimre k ö z s é g k ö z p o n t kialakítása
* Budapest
Székesfővár<
Statisztikai Hivatal épülete • A b o n y i járási székház . V á c i járási székház átalakítása
István
menedékház
Sopron mellett • Részletek lakásberendezésekből
i«tÍHÍ -
• Diósgyőr
Mátyás-templom . '
•
díszvilágítása
* Szaksajtókiállítás * A Szervita-téri
:
' -V
vára
É p ü l e t s z e r k e z e t e k és a n y a g o k *
•
Mária-szobor * „ M a g y a r o s . . . mag y a r . . . " * Zürichi tó körüli szobályozási terv
ff:
* Külföldi lapszemle
HHI
INGARISCHE BAUKUNST* ARCHITETTURA UNGHERESE-ARCHITECTURE I0NGR0ISE • HUNGÁRIÁN ARCHITECTURE • HONGARA ARKITEKTURO F e l e l ő
IRSY
VITÉZ
m
..•»=ifc'-j
1
. .. A. ,
J
LÁSZLÓ
Ré
Parkettát
a legjobb kivitelben szállít, lerak, javít
HŐSZIGETELÉS
ÉS
LÁNG JÓZSEF
HANGSZIGETELÉS
parkettázó é s padlózási
nélkül nincsen R O RSZEa U l l l l K i U O tPITKEZtS A !
VI., M U N K Á C S Y
vállalata
M I H Á L Y - U . 23
T e l e f o n : 129-211, 315-060
E P I T Ö A M V A G -
TECHNIKA Á L L A S A
MAI
S Z F R I H I I
L E O I O K I K I E S E I I M E G O L D Á S I S Z I K
AZ
TE
L E H E T O v E
Kéményépítés Kazánbefalazás Kemenceépítés
ULTRA-HAESZ
U L T R A - H A H A E S Z
íua^iii^taíő gju+fiQük
H6-, hűtő-, hangszigetelő anyagok gyártása és szerelése
KliT II VÁUállái
..NAGYBATONY-UJLAKI" EGYESÜLT IPARMŰVEK RT B U D A P E S T , V., V I L M O S
R Á T H f i P Y
DMIflV/III|
C S Á S Z Á R - Ú T 16. T E L E F O N :
Ifi P K I O V I T C
IXLCllwYllj
P C VT I I TI FL 7L
LJ
aJJrfl
18-18-08
^S Jc Lp l p\ YI
Acut'Uá
o k l éPítészek
okl
WELVÁRD ZOLTÁN oki. mérnök, építőmester
BUDAPEST, XI., FORRÁS-UTCA 4. Telefon: 258-245
mérnökéséPItömesterek
Budapest, II.. Volkmann-utca 18. Telefon 164-205,364-125
Jléscwéuptácfasáfr
BUDAPEST, VI., P O D M A N I C Z K Y - U T C A
29
\
.
-
MAGYAK
ÉPÍTŐMŰVÉSZET
,94) FEBR.UÁRJ MELLÉKLETE
ALTALANOS ÉPÜLETSZERKEZETEK
@
Szurokragacs lemezfedés párkány beton aljzat esetén
kavics
réteg
homok
réieg
részlete
Kavicsolt lemezfedés részlet befelé eső' lejtönéi
kenés nélküli szigeteli lemez
Szigetelő temez felhajtások védése tégla és vasbeton fallal rögzitő szegély
utólagos vasbeton védőburkolat
3 réteg
szigetelő
lemez
Csonka h'/mos
MÁRKUS LAJOS R.T. VASSZERKEZETEK ÉS L Á N C G Y Á R A
BUDAPEST VI., HUN-UTCA 4 GYÁRTMÁNYOK: ACÉLSZERKEZETEK, ACÉLVÁZAS ÉPÜLETEK, ACÉLAJTÓK ÉS ABLAKOK, RAGACSNÉLKÜLI ÜVEGTETŐK, „SOLLUX" ÜVEGBETONMENNYEZETEK, LEVILÁGÍTÓK ÉS FALAK, VÁGÓHÍDI BERENDEZÉSEK STB.
430574 —
Athenoeum
Budapest.
C
K Ö Z P O N T I FŰTÉSEK, Q VIZVEZETEKEK
|_| A
R J S* I
U
I
I
K U n U I N W l fi U
A
Á
0k
g é p é s z m é r n ö k . — Budapest,
\ 9 \ J XIII, Fóthi-út 41. Telefon: 291-946,293-511J
Leszármazási okmányok (nemcsak nemességi) beszerzése ügyiben forduljon
Heraldika
nemesség!
irodához, Bp. IV , G r . K * r o l y I - u . 14. Telefon: 381-199, 184-644
LISKA
Víztelenítés Hibás
KÉMENYEK kivakolására
k é r j e n ajánlatot, a m i k o r
fi
99
gépészmérnök
Budapest, VIII., Ürömvölgy-u. 36/a T e l e f o n : 342-951
NEDVES G O M B Á S
P A D L Ó
LÉGSZIGETELÉSE
FAL
Kéménykivakoló Vállalattól,
SZAB. PADLÓSZIGETELÉS
m e l y f a l b o n t á s nélkUI g é p e i v e l belülről k i v a k o l .
FÜGGŐLEGES ÉS VIZSZ. FALSZIGETELÉS
Ill. ( Lukács-utca 2. • Telefon: 357-612
A M B R U S TEL \ Vo -8 6*Á'
m S S M M I E E BUDAPEST
BETON É S K Á T R Á N Y P A P Í R NÉLKÜL.
2)x.3ídma
— TELEFON: 127-275
KORÁNYI
••
1
K o r s z e r ű
festés, mázolás, tapétázás
HANTOS
TESTVÉREK RT. Budapest, VI., Horn Ede-utca 5 T e l e f o n : 118-523, 1 19-451
245-
tataroz,
oki.
JENŐ
T Á R S A
hőÍZhangszigetelések
(J
S Z mm m *
REDŐNY
é s
BUDAPEST,
V A S I P A R I
Csarnok-, hangár-, írühely-, hői-építkezéseknél h a s z n á l j o n 1 RIGÓN gipszfedőlapokat k ö n n y ű , 40%-kai k ö n n y e b b , m i n t a b e t o n , hószlgetalö, tüzelőanyag-megtakarítás, állandó temperatura, tórfogatól'ó — tartós, n e m v e t e m e d i k , n e m hnjlik el, >: eg-zhotő, m i n t a d e s z k a , abszo ut tűzbiztos, a m i m a e l e n g e d h e t e t len feltétel egy g y á r é p l t k e z é s n é l , a n y a g , a m e l y a z összes k í v á n a l m a k n a k ideálisan m e g f e l e l ! F e l v i l á g o s í t á s t d í j m e n t e s e n ad a z :
Egeresi Gipszgyár és Vegyiművek Rt.
budapesti irodája V., Pannónia-utca 17/a Tel.: 1 2 5 - 9 5 7
I
K F T .
^
^
n
U
^
S
l
K A Z Á N B E F A L A Z Á S G Y A R K E M É N Y E K IRARI K E M E N C É K
SZAB.
THERMOPHOR
kémények, egymásfölötti tüzelések és központi fűtések részére
SZAB. C I K L kéményfeltét
O
S C H U LZ
N
l ü x s l é i t s c h n l k a i é s építési r.-t. BUDAPEST, VII., ARÉNA-ÚT 80 Talafon > 221-230 és 221-262
Külföldi lapszemle A
BASLER
N A C H R I C H T E N január 16—17-i száma foglalkozik B a s e l várostervezetével. A cikkíró megállapítja, hogy v é g r e komolyan foglalkozni kell a közlekedés rendezésével é s az építkezések s z a b á l y o z á s á v a l . Helyteleníti, hogy a 10 évvel korábbi S c h u h m a c h e r tervből é s a két évvel ezelőtti második, javított tervből s e m m i s e m v a l ó s u l t m e g . F e l s o r o l j a a s ü r g ő s e n elintézésre váró kérdéseket, melyek közt a közlekedés r e n d e z é s é t m é g a h á b o r ú t a r t a m a alatt tartja m e g o l d a n d ó n a k , nehogy elmulasztásával a békében beálló közlekedést kelljen m e g z a v a r n i . D ö n t é s t kér a b b a n a k é r d é s b e n is, hogy v i l l a m o s vagy a u t ó b u s z l e g y e n a közlekedési eszköz. O. B .
A
C A S A B E L L A 179. s z á m á b a n P a g a n o ismertet néhány külföldi templomot, melyek a háborút megelőző i d ő b e n épültek, méltányolva a különböző stílusok h a n g u l a t á b a n tervezett é s m é g i s m o d e r n szellemű alkotásokat. A zürich-altstetteni új református t e m p l o m már a háború előzte m e g , melynek e r e d m é n y e k é p p e n W e r n e r M. M o s e r k i s t e m p l o m restaurálása is. A z új t e m p l o m é r d e k e s s é g e nyeregtető, mely utóbbi a belső képben is érvényre jut.
SENPERNOVA
alatt épült. A m e g b í z á s kiadását zártkörű tervpályázat lett a t e m p l o m tervezője. A feladathoz tartozott a régi az egyik oldalon áttört torony é s az e n y h e lejtésű félB e l s ő e l r e n d e z é s e kissé s z í n p a d i a s .
a legtartósabb nemesvakolat, kapható minden színben
ELSŐ MAGYAR „ S E M P E R N O V A " NEMESVAKOLAT-GYÁR • Budapest, VI., Lövölde-tér 4. Telefon: 221-050
MACSKÁSY ÁRPÁD
ARBORIT
okleveles gépészmérnök műszaki vállalata
ROZGONYI, FERY OSZKÁR-U. 47 Tel.: 157-675
berendezések VI., Dessewffy-utca 16. Telefon : 127-670 Postatakarékpénztári csekksz. s z . : 21.391
hézagmentes padló
Szellőző, légüdftő, ködtelenltő, központi fűtő, vízvezetéki, víztermelői, csatornázási, óvóhelyi
A kölni fedett v á s á r c s a r n o k m e g o l d á s a mind tervező-, mind statikusépítészeket érdekelhet. A 7500 m 2 e s c s a r n o k vázát parabolaívű vasbetonkeretek képezik, melyeknek f e s z t á v o l s á g a 57 m, m a g a s s á g a pedig 21.40 méter. B e f e d e t t m 2 -ként 26 kg v a s került beépítésre. A c s a r n o k déli oldala üvegezett é s így a világítást t ö k é l e t e s e n megoldották. A z a l a g s o r b a n raktárakat, hűtőket, a központi fűtés helyiségeit helyezték el. A z a l a g s o r szállítójárművek részére is megközelíthető. Raffaello G i o l l i ír a festészet é s a szobrászat Részletek é s szerkezeti megoldások
DEUTSCHE
védelméről.
a milanói kereskedelmi egyetemről.
(Pagano)
TÓBIÁS LORÁND B A U Z E I T U N G , 1942 dec. 2. A lap » F ö l d h a s z o n é s árrögzítés« c í m e n közli L u b a h n , a B e a m t e n h e i m s t á t t e w e r k vezetője munkájának alapgondolatait. — Helyteleníti, hogy a f ö l d h a s z o n n a g y o b b o d á s a , a telek kedvezőbb f e k v é s é n é l f o g v a , a v é t e l á r a t is m a g a s a b b r a viszi. I g a z s á g o s a b b n a k tartja a földhaszon-pótadó e m e l é s é t , a m i b ő l a köznek származik h a s z n a . Ennek e l é r é s é r e ajánlja, hogy bizonyos területeket, melyeket beépítésre szántak, építési területnek nyilvánítsák. Ez annyit jelent, hogy aki bizonyos időn belül nem építkezik a területen, m a g a s a b b f ő l d h a s z o n a d ó t fizet, illetve eladja a telket olyannak, aki vállalkozik az építkezésre.
£ ^
|j p | (j Y Ö R G Y
• c o l l kon v t i t e l e n i k í s U e i
felületeit edzéséhez,
-
|
KÖZP0NTI F Ű T É S ' BUDAPEST,
GÁZ
'
VIZVEZETÉK É s
V I . , A R A D I - U T C A 45. -
BÁDOGOSMESTER T E L E F O N : 310-913
K N U T H K.
S c h m i d t Frigyes
Budapest, VII., Garay-utca 10
KELE MIHÁLY
egészségügyi berendezések g y á r a T E L E F O N S Z Á M ,
2 2 4 - 8 0 1
Központi fűtés, vízvezetékszereUs, víztisztító berendezések, szellőző be> rendezések,, mosodaberendezések, mai gasnyomdsú gőzvezetékek építése stb.
redőnykészftő. — Faredőnyök, vászonredőnyök, m i n d e n f é l e elsötétítők Budapest, VIII., Vlg-utca 10. Telefon: 138-388
ASZTALOSÁRU GYÁRA
Budapest, VIII., ürömvölgy-u. 38-40 Telefon:
131-298
24-
ídiu hézagmentes p a d l ó L T n H í r * . Qé*v^V^aJt6k P i c k E d e U t ó d a i
a t t p
A f ö l d h a s z o n e m e l k e d é s é t h i v a t a l o s a n s z a b á l y o z n i kell. E g y k ü l ö n e r r e a c é l r a l é t e s ü l t b i z o t t s á g , v a g y az árkorm á n y b i z t o s s á g m i h e z t a r t á s v é g e t t i r á n y v o n a l a k a t a d j o n ki. E r r e a c é l r a L u b a h n p o n t r e n d s z e r b e v e z e t é s é t a j á n l j a , ú g y n e v e z e t t m é r t é k s z á m o k k a l . — A f ö l d é r t é k e az e g y e s t e r ü l e t e k e n a l a k ó s z á m s z e r i n t b i z o n y o s p o n t s z á m b a n lesz m e g á l l a p í t v a . E z e k h e z az a l a p s z á m o k h o z t o v á b b i p o n t o k j ö n n é n e k , m e l y e k a telek k a r a k t e r é t k ö z e l e b b r ő l m e g h a t á r o z z á k ( l a k ó n e g y e d , ipari é p í t k e z é s r e a l k a l m a s terület s t b . ) . A z é r t é k e l é s b e n m é g a következő s z e m p o n t o k a t kell f i g y e l e m b e v e n n i : a ) b e é p í t é s i terv, b) a l a k ó n e g y e d e l ő n y e ( e r d ő , p a r k , víz), c ) a hivatali n e g y e d é s l a k ó n e g y e d közti t á v o l s á g , d ) k ö z l e k e d é s i f e k v é s (üzleti n e g y e d , k ö z l e k e d é s i e s z k ö z t ő l v a l ó t á v o l s á g , v a s ú t á l l o m á s ) , e ) iskolák é s e g y é b oktatótestületek, f) e g y é b s z e m p o n t o k . T e r m é s z e t e s e n p o n t l e v o n á s t kap az o l y a n t e l e k , m e l y n e k k ü l ö n ö s e b b h á t r á n y a i v a n n a k , pl. m o c s a r a s , mélyed é s e s helyek. A z á r r ö g z í t é s által k e r ü l e t e n k i n t lesz m e g á l l a p í t v a a t e l e k á r . A rögzített á r b a n t ő k é s í t e t t f ö l d h a s z o n v a n , t e h á t a f ö l d h a s z o n a d ó e m e l é s e c s a k akkor s z ü k s é g e s , ha ú j a b b f ö l d h a s z o n á l l e l ő . A rögzített á r ú t e r ü l e t e k e n a régi t e l e k a d ó m e g m a r a d , s ő t o l y a n e s e t e k b e n , mikor b e b i z o n y o s o d i k , h o g y e l ő r e l á t h a t ó l a g a t e l e k c s a k m e z ő g a z d a s á g i h a s z n o t hajt, le kell azt szállítani. A z e d d i g i r e n d s z e r t ő l e l t é r ő e n a t e l e k a d ó t é s a r a j t a l é v ő é p ü l e t e k a d ó j á t ketté kell v á l a s z t a n i . A t e l e k a d ó kivetés é n é l c s a k a telek m a g a l e h e t a kivetés a l a p j a , a t u l a j d o n o s a n y a g i helyzetét n e m lehet s z á m í t á s b a v e n n i . — A z árrögzített t e r ü l e t e k e n t e r m é s z e t e s k ö v e t k e z m é n y k é n t a telek a l a p á r á n a k m e g n ö v e k e d é s e a f ö l d h a s z o n a d ó n ö v e k e d é s é t is m a g a u t á n v o n j a . O. B
1MMUNIT "
_
-JELŰ FATÜZGATLÓ FESTÉK
P^HATÓSAGILAG
ENGEDÉLYEZVE
GERGELY IMR P ^ R N / I P I
W
• . .
K
U
VEGYÉSZETI IPAR, BUDAPEST
XIV., CSEREI-UTCA 5. TEL, 297-095
A N D R E A C E M E N T Á R U G Y Á R É S É P Í T Ő I P A R I RT. BUDAPEST, V., BÁTHORY-U. 20.TELEFON : 120-092
FALBURKOLÁS
PADLÓBURKOLÁS
A » L a k á s é s v á r o s é p í t é s i nemzetközi e g y e s ü l e t « m u n k a t e r v e az 1943. é v r e . S t r ö l i n stuttgarti f ő p o l g á r m e s t e r , m i n t az e g y e s ü l e t e l n ö k e , i s m e r t e t i az e g y e s ü l e t m u n k a t e r v é t , m e l y f o l y t a t á s a é s t o v á b b f e j l e s z t é s e a m u l t évinek. 1. a s z a b a d v á r o s o k v é d e l m e a l é g i h á b o r ú e l l e n . 1940 ó t a a V ö r ö s k e r e s z t t e l karöltve e m e l i f e l s z a v á t a lakón e g y e d e k é s kultúrértékek v é d e l m é r e é s ezt t o v á b b r a is k i h a n g s ú l y o z o t t a n f o l y t a t n i f o g j a . 2. az ú j r a é p í t é s i m u n k a e l ő k é s z í t é s e a h á b o r ú á l t a l s z e n v e d e t t o r s z á g o k b a n , u g y a n o l y a n s z e m p o n t o k s z e r i n t , m i n t az e l m ú l t é v b e n F r a n c i a o r s z á g b a n , B e l g i u m b a n é s H o l l a n d i á b a n . 3. az ú j r a é p í t é s i m u n k á k n á l tekintettel kell lenni a tér ( R a u m p l a n u n g ) é s o r s z á g t e r v e k r e . Itt k ü l ö n ö s e n f o n t o s a nemzetközi e g y ü t t e s m u n k a , f ő l e g a k ö z l e k e d é s i , v a s ú t i , út- é s v í z ü g y i p r o b l é m á k k a l k a p c s o l a t b a n . 4. az év e l e j é n jelenik m e g k ü l ö n f ü z e t b e n a » V á r o s r e n d e z é s é s l a k á s v i s z o n y o k D é l k e l e t - E u r ó p á b a n « c í m ű munka, még a mult évben összegyűjtött értekezések összefoglalása. Két másik füzet megjelenését tervezi ennek f o l y t a t á s a k é n t az észak- é s k ö z é p t e n g e r i o r s z á g o k v á r o s é p í t é s i é s l a k á s v i s z o n y i k é r d é s e i r ő l . 5. j e l e n t é s a S t o c k h o l m i K o n g r e s s z u s r ó l , mely t u d v a l e v ő l e g l a k á s é s v á r o s é p í t é s i k é r d é s e k k e l f o g l a l k o z o t t . 6. s z a k s z ó t á r s z e r k e s z t é s e a l a k á s v i s z o n y o k a t é s v á r o s é p í t é s t é r i n t ő s z a v a k b ó l . 7. az e g y e s ü l e t b e r e n d e z é s e i n e k é s g y ű j t e m é n y e i n e k s z a p o r í t á s a . ( K ö n y v t á r , l e v é l t á r , d i a p o z i t í v e k , tervgyüjtemények.) 8. k ö n y v k a t a l ó g u s k i a d á s a . B e j e l e n t i , h o g y az e g y e s ü l e t l a p j a az idei e s z t e n d ő b e n e g y ö s s z e f o g l a l t s z á m b a n j e l e n i k m e g , ez a z o n b a n n e m megy tartalma rovására. V é g ü l f e l h í v j a az e g y e s ü l e t t a g j a i t t o v á b b i t a g o k t o b o r z á s á r a é s a n e h é z v i s z o n y o k mellett is a n y a g s z o l g á l t a t á s r a , h o g y az e g y e s ü l e t i e g y ü t t e s m u n k a l e h e t s é g e s l e g y e n . O. B.
I1 9C T E I1 IU MI C D I «
A I1 I C 7 T1 Á V M m W
m1
F É N Y E Z Ő - ÉS M Á Z O L Ó M E S T E R Cégtulajdonos özv. Stelner Gusztávné, Budapest, V , Csáky-u. 5.T. 326-495 ^
KURZWEIL SÁNDOR F E S T É K G Y Á R A
24 7
• B U D A P E S T ,
VIII.. N É M E T - U T C A
10-T2
„ S T A B I T O L "
szín- é s fényálló r n ü k ö f e s t é k e l a
L
E G J Ó B B A K
^
^
T R I C O S A L
FERRO-CYAN, BUDAPEST, V., KOSSUTH LAJOS-TÉR 4
S
S
SCHNEIDERÉsTARSAI •
FOTOKOPIA FÉNYMÁSOLÁS XOKSZOROSITÁS
BUDAPEST VIII.
díiŰa!
UVEGCSI5Z0L0 ÉSTÜkÖRGVÁR-VIG U.54.T*3J5-982,t3t-3(5
TEL:11V901.
§
ZSIGMONDY BÉLA
SIEMENS
HÖSUGÁRZÓK
RÉSZVÉNYTÁRSASÁG
H I d -, v 1 z-é p a r t f a l - , vasbeton-
ós
kútépí-
tési, alapozási,
csa-
tornázási, légvédelmi, ó v ó h e l y mélyfúrási
építési
és
v á l l a l a t
BUDAPEST, XI., HORTHY M.-ÚT 92 T E L E F O N : 268-920
llllllllllllllllllllllllllilllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
PARKETTA gyártása és fektetése elsőrendű kivitelben tölgyből és bükkből
Keresztény Parkettázók F a i p a r i Szövetkezete
m a g y a r Villamossági
S
S
Központi Iroda: VIII., Mikszáth Kálmán-tér 2. Tel.: 144-591 Gyári üzem : XIII., Palőcz-utca 15. Telefon: 290-912
M Ü V E K
Bérvágások!
Budapest, VI., Ter*i-ltór6l 36
Részvénytársaság
Gyalulások I
lllllllllllllllllllllillllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllllll
Gyárkémény építkezés
T R A V E R T I N
i / . á |
IFJ.
é p ü l e t , síremlék, oltár, e m l é k m ű s t b . munkák B u d a p e s t , III., Lajos-utca 77/79. T e l . : 163-116 K ő b á n y a ü z e m : Budakalász
és m i n d e n n e m ű
k ő f a r a g ó munkát
TÚRRA
készít :
ADOLF
k ő f a r a g ó m e s t e r Budapest, V I I I . , L u t h e r - u . l / a . T e l . : 140-329. B á n y a - é s ü z e m t e l e p : B u d a k a l á s z . Tel.: 162-036 19. m e l l é k á l l o m á s
I V I H I
A u „ |
n
u y u i u
kőfaragómester
kJ. él mlrvfny áru gyártelepe
THERMOPHOR Hörcher Elemér — Eggenberger építőmester
Szilveszter
B U D A P E S T II.,MARGIT-KÖRÚT Telefon :
352-126
8
Szennyvíztisztító telepek SADO házi kisderítők PRISTER BUDAPEST,
MÜVEK
I., A T T I L A - U .
95.
RT. 161-230
házikémények és szellőzőberendezések, N E D V E S FALAK K I S Z Á R Í T Á S A áramlólevegő-rendszerrel
Oustodis Alfonz rt.
V., N á d o r - u t c a
19. T e l . 1 1 1 2 - 0 0 7
24-
MAGVAD ÉPÍTŐMŰVÉSZET Megjelenik 1901 óta, mai formájában é s s z e r k e s z t é s é b e n újjáalakult 1941-ben. F e l e l ő s szerkesztő é s k i a d ó : vitéz Irsy László. Előfizetési ár: E g é s z évre 28 P , félévre 14 P , e g y e s szám ára 3.50 P az Á l t a l á n o s épületszerkezetek c. melléklettel együtt. Szerkesztőség és kiadóhivatal: B u d a p e s t , X I I I . , Dráva-utca 11. sz. T e l e f o n : 493-789. Megjelenik havonta
T A R T A L O M : V á r o s r e n d e z é s : B u d a p e s t parkházas r e n d e z é s e — S c h á f f e r J ó z s e f oki. építészmérnök. P e s t s z e n t i m r e községközpont kialakítása — Farczádi Lázár J e n ő min. t a n á c s o s .
Építkezések: B u d a p e s t S z é k e s f ő v á r o s i Statisztikai Hivatal épülete — tervező Goszleth L a j o s oki. építészmérnök. A b o n y i járási székház — tervező Imrényi S z a b ó Imre oki. építészmérnök. V á c i j á r á s i székház átalakítása — tervező Imrényi S z a b ó Imre oki. építészmérnök. István menedékház — tervező W i n k l e r O s z k á r oki. építészmérnök.
B e r e n d e z é s e k : Gyermektelen fiatal házaspár lakása B u d á n — Kaesz Gyula. Tervező Gádoros Lajos. K é t g y e r m e k e s h á z a s p á r lakása P e s ten — K a e s z G y u l a . Tervező Gádoros Lajos.
M ű e m l é k e k : D i ó s g y ő r vára — dr. Lux G é z a oki. építészmérnök, m ű e g y e t e m i tanársegéd.
Épületszerkezetekés
anyagok:
R é c z e y Miklós oki. ép. mérnök.
Szemle: Mátyás-templom díszvilágítása. Szaksajtókiállítás a Műcsarnokban. A Szervita-téri Mária-szobor. »Magyaros . . . m a g y a r . . . « Z ü r i c h i tó körüli s z a b á l y o z á s i é s rend e z é s i terv ö s s z e f o g l a l á s a .
Foto
Küblin.
Bevezető A középületek elhelyezése a városrendező é s építész egyik legszebb feladata. A középület e l s ő s o r b a n elhelyezésénél fogva kell hogy rendeltetésének megfeleljen. Ezen a téren a v á r o s r e n d e z ő n e k sokszor igen kicsinyes körülményekkel kell megküzdenie. Meglévő adottságok, eladó, vagy eladott telkek, elkészült tervezések é s h a s o n l ó szempontok azok, amelyek irányítják, sokszor el is döntik a középület, vagy h a s o n l ó jellegű építmények elhelyezését, mindannak ellenére, hogy rendeltetésüknek a hely s e m m i k é p p e n s e m felel meg. I g e n sokszor a városrendezőnek, vagy a v á r o s r e n d e z é s i hatóságoknak n i n c s is módja arra, hogy m e g v á l t o z t a s s a a hibás körülményeket é s tevék e n y s é g e c s a k arra szorítkozik, hogy e n y h í t s e a m e g o l d á s hibáit. N a g y o n ritka e s e t , amikor s z a b a d kezet kap a v á r o s r e n d e z ő arra, hogy a középületet rendeltetésének megfelelően helyezze el é s ugyanakkor úgy állítsa be a v á r o s szervezetébe, hogy az közleked é s i l e g é s városképileg is kifogástalan legyen. Ezen a helyzeten c s a k az segíthet, ha a v á r o s n a k , vagy kisebb közületnek v é g l e g e s e n megállapított olyan rendezési terve v a n , amelyiken elhelyezést nyertek olyan középületek is, amelyeknek v a l ó s á g o s beépítése c s a k a t á v o l j ö v ő b e n várható. A b b a n az e s e t b e n , ha a középület s z e r v e s e n illeszkedik bele a v á r o s rendezési tervébe, az épület megtervezése könnyebb é s l é n y e g e s e n e r e d m é n y e s e b b . A jól elhelyezett középület emeli a v á r o s , vagy község színvonalát, jó példával jár elő a magánépítkezések kivitelére vonatkozóan is. A jól elhelyezett középületcsoportok é s az ezek által kialakított város- vagy községközpontok gyakran eleven e r ő t injektálnak a v á r o s vértelen, vagy elöregedett területeibe. A v á r o s r e n d e z ő feladata tehát igen sokrétű ezen a téren é s kellő körültekintéssel a középületek létesítésénél mutatkozó g a z d a s á g i erőket felhasználhatja a v á r o s fejlesztése é s é p í t é s e érdekében. A z építész a középület kialakításánál kell hogy i s m e r j e a v á r o s jellegzetes építőmodorát, múltját, valamint m i n d e n építési vonatkozását. Ezeknek ízléses f e l h a s z n á l á s á v a l n e m c s a k szép épületet teremt é s a v á r o s t díszíti, h a n e m a jó példa erejével tanítja még a legkisebb lakóházak k ő m ű v e s m e s t e r e i t is. v. I. L .
Budapest parkházas rendezése A
mai
pedig
világvárosok, elsősorban
így
részünkre
Budapest
háború
utáni fejlesztése igen nagy é s komoly feladat.
Ma, úgyszólván semmit s e m
építhetünk,
de
terveznünk háború
után
váratlanul háború
annál
és
inkább
vigyáznunk, jövő
ne
nagy
érjen.
forduló
az
városépítés
És
mivel
emberiség
terén
a
fellendülés
t é n e t é b e n , kell hogy forduló a
kell
hogy
e
tör-
legyen
is.
M a , az a c é l , a beton, az autó é s r e p ü l ő g é p korában a
szakítanunk
a
kell
mult század építési t e c h n i k á j á n a k
ránkparancsolt Milliós
városépítő elveivel is.
városaink
és
Igy
Buda-
pest alapja is a mult s z á z a d
végén
egy igen h a r m o n i k u s , a t e r m é s z e t t e l teljes Az
kapcsolatot
tartó
város
volt.
akkori forgalmat t ö k é l e t e s e n
ki-
elégítő, s ő t b ö l c s e l ő r e l á t á s s a l épült utcái t e l j e s e n 2—3
megfeleltek
emelet
az
akkori
m a g a s s á g r a épült
házak lakásainak.
A technika
fejlettsége
összhangban
teljes
kő-
akkor; volt
a természettel. Az
azóta
során
a
eltelt
30—40
technika
esztendő
rengeteget
fejlő-
dött é s s a j n o s , kiszorította városainkból
a természetet.
nőttek, utca
a
az
A
forgalom
házak
majdnem
a
régi
Eredménye
a túlzsúfolt
közlekedés
és
a
meg-
szintén,
de
utca,
sötét,
az
maradt_ rossz
poros
és
z a j o s lakás. Több
kísérlet történt
takozás felé, és
sávos
építkezés
így
beépítési hozott
bajokat v é g l e g A
már
a
kibon-
legutóbb a keretes is
mód
szerinti
javulást,
de
nagy v á r o s r e n d e z ő k is adtak
több
értékes
rendszerint voltak
és
gondolatot, akadémikus
velük
csak
lehetett
orvosolni.
Nálunk
is
a
a
egyik s e m orvosolta-
helyi
természettel,
de
már ezek
jellegűek bajokat a
zöld
területtel a k a p c s o l a t o t a s z a b a d o n álló övezetek képviselték, itt is azon-
1. A parkházas beépítés a réginek többszöröse, gyönyöre kilátású, levegős lakásokkal. 2. Két egyirányú gyors és helyi forgalmú útsáv. Parkalatti közmű és gyorsvasút. 3. A legelhanyagoltabb városrészeken halad át az új parkházas főút.
VÁROSRENDEZÉS
26
ban
inkább
masodott hátránya, messze A
a
el.
bérvilla-típus Ennek
hogy esik,
fejlődés
a
többemeletes városba
a
útja
a
közlekedése
rossz.
pedig
az,
ennek a
az
városközponttól éppen
bérvillát
és
megoldása
hatal-
azonban
a
behozni
a
városrendezési
parkházas
rendszer
megvalósítása. A következőkben j a v a s o l t p a r k h á z a s városrendezés városok
a
mai
milliós
felújítására
és
világ-
továbbfej-
l e s z t é s é r e kíván járható utat mutatni, a természetet visszahozni a v á r o s b a , párosítva
a
technika
minden
vív-
mányával. Hogy
a
rendszert
építsünk fel
szemléltessük,
elméletben a mai kere-
t e s beépítési mód helyett egy tömböt tömb
úgy,
hogy
közepén
az
utca-
épületeket
koncentráljuk.
a
Ilyen
m ó d o n parkkal körülvett 10—12 emelet m a g a s ház, ú. n. kezik.
p a rkh á z
kelet-
A keretes beépítés udvara az
utcára kerül mint park é s így parkba helyezett házat, egy nagy letes
villát
nyerünk
a
többeme-
városban
nem a v á r o s o n kívül, mint Mivel tér
a
ház
körül
keletkezett,
házak
a
is m a g a s a b b r a ,
kétszeresére lokzatuk
a
építhetők, szűk
utca
parkos
térre
az
és
eddig.
széles
ezért
1.
néző
eddiginek mert
hom-
helyett
most
már egy s z é l e s parkos térre néznek. A
parkházas r e n d e z é s b e n az eddigi
beépítés kétszeresét kapjuk é s amellett minden lakásunk gyönyörű Ez
a
utcára
néz
beépítési
rendezés
többlet
anyagi
biztosítja
feltételeit é s
az építési kedvet növeljük, a ház
és
kilátású. a
hogy park-
építője a részére a d ó d ó több-
letet e l l e n s z o l g á l t a t á s nélkül nyerné, a
szomszédos
ingatlanok
tulajdo-
nosai pedig a fél n y e r e s é g e t homlokzatnyerés köznek. gesen
címén Az
így
fedeznék
visszaadnák nyert
a
a
javak
bősé-
rendezés
költ-
2.
ségeit. A
köz emellett l e h e t ő s é g e t nyer egy
korszerű
főútvonal
gyorsvasúttal, ugyanis egysorba útvonal nek
a
kialakítására
autóparkkal
p a r k h á z a s építjük,
lesz,
akkor
olyan
közepén áll
a
stb.
is Ha
tömböket a
terekből
útvonal,
mely-
parkház,
a
1. A z új főutak hamar érik el a város lakatlan területeit. 2. A forgalom a legkorszerűbb. A meghitt, zártabb városrész Is megmarad. 3. A parkházas korszerű.
27
utca levegős,
napfényes és
3. VÁROSRENDEZÉS
erdőkkel,
mezőkkel,
a jó
levegőt
lakó
élvezi
a
és
azok
környék
szállítják
nemcsak
onnét
a
főúton
szépségét,
lakója
is,
hanem
mert
hatásuk
oda is kiterjed. A
parkházas
természet
utak jó i d ő b e n a
örömét
nyújtják
a
város
lakójának, de emellett a rajta vezetett gyorsvasutak
révén
háztelepülések
a
családi
lakó-
lakói is örülni t u d n a k
a természet ö l é n épített hajlékainak, mert nem kell naponta órákat utazni a
munkahelyre
és
legmodernebb alatt
viszi
Ma,
sajnos
is
meg
Az
haza
légoltalmi
kell
miatt
biztosabb
szempontból
vizsgálni
városunkat.
ritkább
tűz-, a
percek
utasát.
új elrendezés
sége
vissza, mert a
gyorsvasút
beépített-
gáz- é s
jelenlegi
bomba-
rendszernél.
A v á r o s képe nem válna
unalmassá
é s amellett nem épülnének az amerikai
városok
felhőkarcolói dezés
túlzott sem,
ritmusa
és
a
elrontott
javasolt
ren-
megnyugtató,
mert
a mai s z e m m e l nézve a 10—12 emelet
magasság
a
legalkalmasabb,
emellett itt lehet a legjobban kihasználni a liftet, az ö s s z e s é s l a k ó s z e m p o n t b ó l is A
parkházas
közműveket megfelelőbb,
utcaképben
jól
érvé-
n y e s ü l a m o d e r n építkezés. A alakja a célnak,
helynek,
házak
tájolásnak
é s sok m á s f o n t o s körülménynek lehet a f ü g g v é n y e , megkötöttség n i n c s . Minden
szoba
helyiséget tényleg
is
utcai
és
ha
udvari
kapunk, az most
már
csak a l e g a l s ó b b r e n d ű
mel-
lékhelyiségeknek szolgál, de még ezek szellőzése járók A
is jobbá tehető
parkházak
közületek, nagy
Budapest pesti részének parkházas rendezési vázlata.
Körülötte
levő park
el-
ki legjobban a v á r o s , az e l ő v á r o s o k is ezekre épültek é s ezek főforgalmi
művek.
úttá n e m fejleszthetők, először, mert
Jobbra,
alatt
balra
pedig
két-két
irányú helyi é s gyorsforgalmi keletkezik,
az
utat
egyútsáv
a
kiszélesítés
időtlen
időkig
elhú-
többé
elbontani
zódik é s amellett k ö l t s é g e s e b b , mint
n e m kell é s ezért az utca
burkolata
egy
a legtökéletesebb Általában a távolabb
lehet.
jelenlegi
eső
főútvonalaktól
városrészek
maradottabbak, amelyek érettek a rendezésre. házas
utakat
kellene bontani. körutak,
sugárutak
a
a
úgyis
Ha a
itt választjuk,
csak azt építjük át, új
szor
amit
felépítése,
mert
a
másod-
külső
részeken
is
elsősorban
intézményei lesznek,
építhetnek
és
de
o l d á s s a l
is.
öröklakás
Egy
már teljes
üdülést
jelent
a
a
magá-
májában, a k á r r é s z l e g e s felépülte
a
for-
meg-
pa rk h á z
rendet
és
környék
fel-
lakossá-
gának. Budapest
ilyenmódon
újulásához
jelenleg
való
nincs
is
megmásra
mindig külvárosi jellegű marad, játszó
szükség,
gyermekekkel,
meg-
aminek
kikerülése
parkházas övezetnek m e g á l l a p í t á s á r a ,
park-
minden
nagyobbszerű
akkor
úgy is le között
új
keletkeznek.
A jelenlegi főútvonalak mentén épült
VÁROSRENDEZÉS
útvonal
azért,
át-
legel-
Igy a körutak között sugárutak
új
építői
ezek
vállalatok
nosok
helyezhetők a g y o r s v a s ú t é s a köz-
alsó
létesítésével.
kézikocsikkal, állandó
A z új p a r k h á z a s legrövidebb
úton
azzal, akadálya
rendezésnek.
főutak e l l e n b e n
érik
el
a
város
lakatlanabb területeit é s itt a legmodernebb
elvek
szerint, a
költséggel
autóutakká
Zöld
kötik
erek
össze
legkisebb
építhetők. a
várost
az
a h o l csak teljesebb
mint
egy
új
övezetnek, a
a hatóságokkal egyetértésben
mondottak bad házakat
való és
figyelembevételével építeni.
leg-
az
elsza-
Erre az építés-
ügyi szabályzat 254. §-a módot is ad. Budapest
parkházas
ö v e z e t s á v - vázlatát térkép
építési a
mellékelt
mutatja.
28
Az
új
rendezés
nyosan
szabályos
elosztott
és
ará-
új úthálózatot
a jó levegőt a v á r o s minden
ad,
részébe
elviszi. A
régi szép
Pestből,
nyájan
büszkék
rássy-,
a
Körutak,
melyre
vagyunk,
Rákóczi-, a
az
Belváros
mind-
az
And-
Üllői-út,
szép
a
utcái
és
terei mind megmaradhatnak, csak
a
c s ú n y a é s a rossz
a
tűnik
el
és
körutak között új körutak, a
sugár-
utak között új sugárutak keletkeznek. U j útvonalhálózat hogy
keletkezik, anélkül,
észrevennénk,
mert
a
jelen-
legi főutak teljesen zavartalanok maradnak,
sőt,
még
szebbé
válnak,
mert a forgalom e l v o n á s a után eredeti
szépségüket
sítás A
révén
a
fásítás,
parko-
visszanyerhetik.
zöld érhálózat kiegészíti a termé-
szetes
zöld területeket,
kapcsolatot mindenhol Az
új
tart
és
levegőssé
úthálózat
azok
így
között
a
várost
teszi.
jól
elosztott
föld-
alatti v a s ú t létesítését teszi lehetővé a
legegyszerűbb
eszközökkel,
és
a g y o r s v a s ú t is a l e g o l c s ó b b a n
így,
oldható meg. Buda,
mint
hegyvidéki
város
és
Ó b u d a , mint t e l j e s e n ú j o n n a n épülő v á r o s szintén a ből
kiinduló,
goknak
parkházas
de
a
megfelelő,
helyi
elv-
adottsá-
más
megoldást
kap, t e r m é s z e t e s e n a
legszervesebb
kapcsolatban
résszel.
a pesti
T e r m é s z e t e s , hogy a terv vitelének azok
lesznek
mind
szépet
leküzdhetők.
alkotni
ság nélkül sem.
A
keresztül-
nehézségei
is,
de
Nagyot
és
nehézség
sohsem
és
.íiÁKOSprfjnv
fárad-
lehetett,
így
itt
helyi nehézségek é s adott-
ságok
csak
változatosabbá
és
szebbé fogják tenni a várost, ugyanúgy a jövő fejlődése is, melynek ez a
terv
irányt
határt
és
azonban
lehetőséget
nem szabott.
dolom é s remélem,
hogy
ad, Gon-
ha azt a
sok jó tervet é s gondolatot, melyet a B u d a p e s t e t szerető szakemberek már eddig
hoztak é s még
hozni fognak,
parkházas
megoldással
ezzel a
egyesítjük,
akkor
eddig
is
egyike
volt, a
ségével
a a
modernebb
Budapest,
világ
legszebb
mely városai
jövőben- Isten
világ
legszebb
városa
segít-
és
leg-
lesz.
SCHAFFER
JÓZSEF
1. Budapest pesti részének parkházas főútvonal hálózata. 2. Budapest pesti részének vasutforgalmi hálózata.
29
V Á R O S R E N D E Z É S 29
i Ü M J L M i"b <
Bi
.í
P
í E tHA'r - i r t A
= S
w•l 1 p T lA'KŐCII - UTCA
L ii l l | í
I I NO
11
1
U T C A
Klón
U t á n - 1 A'NtOt -II
ak
1 mlJ .
1 •
T
M
- t A'NOOB- II.
I
• OlCSII - UTCA
I P
Pestszentimre községközpontja P e s t s z e n t i m r e j e l l e g z e t e s ö u c a p e s t - k ö r n y é k i t e l e p ü l é s . T e r ü l e t e 1242 kat. hold, v a g y i s 715 hektár, m e l y b ő l m i n t e g y f e l e beépítésre szánt terület. A k ö z s é g a s z á z a d f o r d u l ó i g m e z ő g a z d a s á g i m e g m ű v e l é s alatt á l l ó t a n y a , m e l y k ö z i g a z g a t á s i l a g S o r o k s á r k ö z s é g h e z tartozott. B u d a p e s t h e z v a l ó jó k ö z l e k e d é s i v i s z o n y a , é s p e d i g közúti s z e m p o n t b ó l a N a g y k ő r ö s i - ú t , v a s ú t i s z e m p o n t b ó l p e d i g a l a j o s m i z s e i v o n a l á l t a l jó ö s s z e k ö t t e t é s t nyújtott.
E z e n a d o t t s á g á n á l f o g v a t e l e p ü l é s r e a l k a l m a s l é v é n , az itt lévő n a g y birtokokból h a s í t o t t á k ki t e r ü l e t é t é s h a t á r o z o t t p a r c e l l á z á s i terv a l a p j á n létesült. A m i d ő n azt m o n d j u k , h o g y p a r c e l l á z á s i t e r v a l a p j á n l é t e s ü l t é s f e j l ő d ö t t , e g y ú t t a l n e m j e l e n t i azt, h o g y h e l y e s v á r o s r e n d e z é s i m e g g o n d o l á s o n i s a l a p u l t a p a r c e l l á z á s i terv. E z e n is m e g n y i l v á n u l a k o r s z e l l e m , m i u t á n a p a r c e l l á z á s i t e r v e t akként készítették, h o g y a f ő s z e m p o n t é s a v e z é r g o n d o l a t a s z a b á l y s z e r ű telkek k i a l a k í t á s a é s a z o k m e g k ö z e l í t é s e volt é s n e m a m a g a s a b b r e n d ű v á r o s r e n d e z é s t kielégítő p a r c e l l á z á s . Igy t e h á t a p a r c e l l á z á s i terv ú g y n e v e z e t t s k a t u l y a - r e n d s z e r e n a l a p u l t , a n é l k ü l , h o g y f o r g a l m i é s k ö z s é g f e j l e s z t é s i e l v e k é r v é n y e s ü l t e k v o l n a . U t c á i á l t a l á b a n v é v e e g y f o r m á n s z é l e s e k , a n é l k ü l , h o g y f o r g a l m i é s l a k ó u t c á k között m e g k ü l ö n b ö z tetés lenne, a községközpontról pedig g o n d o s k o d á s egyáltalában n e m történt. A k ö z s é g f e j l ő d é s é t a következő a d a t o k tüntetik f e l : 1900-ban m é g c s a k 268 l a k o s lakja a t a n y a v i l á g o t , 1910-ben m á r megi n d u l a f e j l ő d é s , a lakók s z á m a 1939; 1920-ban 3710 é s t u l a j d o n k é p p e n az e r ő s f e j l ő d é s ez u t á n i n d u l m e g , a m i k o r is 1930-ban m á r 8192 a l a k o s o k s z á m a , h o g y 1942-ben 12.000-re e m e l k e d j e ; i . 1930-ig m é g n e m él k ö z ö s s é g i életet. K ö z i g a z g a t á s i l a g S o r o k s á r h o z tartozik, S o r o k s á r p é t e r i név alatt é s c s a k 1931b e n a l a k u l ö n á l l ó k ö z s é g g é P e s t s z e n t i m r e név alatt. A k ö z s é g t e r m é s z e t e s e n ez i d ő i g n e m is é l h e t e t t ö n á l l ó k u l t u r á l i s , e g y h á z i é s k e r e s k e d e l m i é l e t e t é s c s a k ez u t á n i n d u l meg ennek szükségszerűsége. K ü l s ő megnyilatkozása ennek a Nemes-utca vonalában a községházának, a róm. katholikus és református templomok megépítése. Tekintettel erre a körülményre, valamint arra, hogy a Nemes-utca a községnek m i n t e g y t e n g e l y v o n a l a , m a g á t ó l é r t e t ő d i k , h o g y a k ö z s é g k ö z p o n t k i k é p z é s e e r r e a t e r ü l e t r e kellett h o g y e s s e n . R á t e kintve á b r á n k r a , l á t h a t j u k , h o g y a két t e m p l o m k i s z a b a d í t á s a , v a l a m i n t a k ö z s é g h á z a előtt tér l é t e s í t é s e biztosítja területileg a k ö z s é g k ö z p o n t kialakítását. S z e r e n c s é r e e t e r ü l e t e n t ö b b telek m é g n i n c s b e é p í t v e é s úgy az e g y h á z a k , m i n t a k ö z s é g is szerzett n é h á n y telket, s e n n e k k ö v e t k e z t é b e n a s z a b á l y o z á s g y a k o r l a t i v é g r e h a j t á s a n e m i l l u z ó r i k u s , h a n e m belátható időn belül megvalósulhat. A z z a l , h o g y a két t e m p l o m közötti é s körüli t e r ü l e t s z a b a d d á l e s z , illetve p a r k o s í t á s a l á f o g k e r ü l n i , ú g y v é l j ü k , h o g y o l y a n s z a b a d t e r ü l e t e t f o g u n k n y e r n i , a m e l y m e g f e l e l a 12.000 l a k o s ú k ö z s é g k ö z p o n t j a k i a l a k í t á s á n a k . A s z a b a d d á v á l t t e r ü l e t e t z á r t s o r ú b e é p í t é s f o g j a keríteni, keret b e é p í t é s j e l l e g é v e l . Ö r ö m m e l állapíthatjuk meg, hogy a községközpont kiképzése a gyakorlatban már megindult é s a bemutatott szabályozásnak megfelelően egyemeletes gyógyszertár épült a községházával szemben. A b e m u t a t o t t á b r á n l á t h a t ó , h o g y a m e g o l d á s a l a p r a j z i l a g is e g y s z e r ű é s e r r e B u d a p e s t - k ö r n y é k i k ö z s é g e k n é l k ü l ö n ö s tekintettel kell l e n n ü n k , m e r t az a n y a g i e s z k ö z ö k i s l é n y e g e s e n k i s e b b m é r t é k b e n á l l a n a k r e n d e l k e z é s r e , mint e g y m á s , h a s o n l ó l a k o s s z á m ú k ö z s é g n é l , m i u t á n az itt l e t e l e p e d e t t l a k o s s á g z ö m e i g e n k i s k e r e s e t ű , s z e r é n y a n y a g i v i s z o n y o k között é l ő d o l g o z ó e m b e r . FARCZÁDI
VÁROSRENDEZÉS
LÁZÁR
JENŐ
30
Budapest Székesfővárosi Statisztikai Hivatal épülete Tervező: G O S Z L E T H
Foto Kozelka
LAJOS.
Földszint: 1. Szélfogó. 2. Előcsarnok és folyosó. 3. Könyvtár. 4. Olvasó. 5. Folyóirat. 6. Női W . C. 7. Ruhatár. 8. Előadó- és munkaterem. 9. Disponibllis helyiség. 10. Altiszt. 11. Anyagátvétel. 12. Expediáló munkaszoba. 13. Csomagoló 14. Székraktár. 15. Férfi W . C. 16. Előtér. 17. Konyha. 18. Szoba. 19. Kamra. 20. Fürdőszoba. 21. W . C.
31
ÉPÍTKEZÉSEK
hl
xsuSÍ 1>H-
«S
«:• • t r 4
• r
Foto Kozelka
Budapest Székesfővárosi Statisztikai Hivatal kapubejárata.
Emelet. 1. Előcsarnok és folyósó 2. Előszoba 3. Várószoba 4. Igazgatói dolgozó 5. Kézikönyvtár és titkos adattár 6. Tanácsterem 7. Előadó 8. Munkaterem 9. Főjegyző 10. Altiszt 11. Gépírók 12. Gépraktár 13. Telefonközpont és akkumulátor 14. Férfi W . C . 15. Női W . C .
Az épület építésvezetője: K E N D E R E S I J Á N O S , Budapest, XI., Horthy Miklós-út 110. A »kőszlvacs« hőszigetelő- és »Phongát« hangszlgetelő-lemezeket, valamint az »Antiphlog« tűzgátlószert Dr. H E L V E Y T I V A D A R vegyészeti gyára szállította. Budapest, VI., Eötvös-utca 21. Telefon: 127 -275. A z épület parkettamunkált T Ó T H I S T V Á N parkettázó-vállalata végezte. Budapest, XIII., Szent László-út 39. Telefon: 498 -262. A csempe-burkolómunkát a 75 év óta fennálló C R I S T O F O L I V I N C E cég készítette, Budapest, XIV., Glzella-út 31. Telefon: 496 -907. Ezen épület különleges vasszerkezeti és műlakatosmunkáit K A J T Á R L A J O S vasszerkezeti gyára, Budapest, IX., Llllom-utca 26., telefon: 134—521 készítette. Nevezett cég a mult évben számos középület hasonló munkált közmegelégedésre végezte. A »Crlttall« sugárzó fűtőberendezést T H I E R G Á R T N E R és S T Ö H R R. T . Budapest, XI., Budafokl-út 9—11 készítette. Az épület bádogosmunkáit O P R I C S MIKLÓS bádogos és szerelő cég végezte. Budapest, VIII., József-körút 55. Telefon: 134—850. A Statisztikai Hivatal épületének teljesen modern személyfelvonó-berendezését H A N D L O V I T S és H O R V Á T H felvonóipar készítette és szerelte, Budapest, VIII., Futó-utca 8. Telefon: 340 —992. A z épület Fóthy »napfénycsövekkel« van világítva. Készítette V Á N C Z A és F Ó T H Y Kft. elektromosgyér, Budapest, VIII., Ludovlceum-utca 28. Telefon: 138—919. A z épület asztalosmunkáit R A D N Ó J Á N O S asztalosüzeme, Budapest, XI., Bercsényi-utca 50, telefon: 256—619 végezte. A z épület vízvezeték-és csatornázási munkálatalt V I T É Z H E L É N Y I M Á R T O N cég végezte, Budapest, VIII., Szentklrályl-utca 13. Telefon: 140 - 8 4 5 . A Statisztikai Hivatal új építkezésén az összes hézagmentes padló-munkákat a H U N G Á R I A M A G Y A R H É Z A G M E N T E S A S B E S T P A D L Ó K É S Z Í T Ő Urbán és T á r s a cég készítette, Budapest, X I V . , Szugló-utca 93. Telefon: 497 —703.
ÉPÍTKEZÉSEK
32
Pestmegyei középületek Tervező: I M R É N Y I S Z A B Ó
IMRE.
P e s t v á r m e g y e különös gondot fordít arra,
hogy
a
építkezések
területén
—
végbemenő
korszerű
megoldás
mellett — a környezet kialakult építő stílusába
harmónikusan
illeszked-
jenek bele. Ezen elgondolás érvényesült az 1908. é v b e n felépített
váci járási
székház
tatarozási munkáinál is, mely épület az
akkori
felelő A
idők
felfogásának
»magyaros«
hivalkodó
erősen
külsővel
homlokzat,
kihangsúlyozott
megkészült.
melynél emeleti
az lak-
rész c s a k n e m elnyomta az a l a c s o n y földszinten elhelyezett hivatali helyiségeket, nemcsak a történelmi
han-
gulatu váci D u n a p a r t házsorait
bon-
totta
meg,
hanem
hibás
szerkeze-
teivel az épület időelőtti lódását A
is
megrongá-
elősegítette.
Váci járási székház átalakítás előt és után.
hullámos attikafal mögött húzódó
c s a t o r n a , valamint a torony mögötti, teknőszerűen a
kiképzett
csapdékvizeket
az
tetőterrasz,
épület
belseje
felé vezette, s így nemcsak a lakóhelyiségek hanem
a
mennyezetei tetőszék
elkorhadtak.
áztak
át,
gerendavégei
is
A homlokzat teljes egé-
szében vasszegekkel felerősített gipsz ornamentikával
volt
burkolva,
mely
gipszlapok meglazulván, á l l a n d ó a n leszakadással Az
épület
ban
a
kellett
fenyegettek. helyreállításánál
hibás
elsősor-
szerkezeti
kicserélni,
s
részeket
ezzel
egyide-
jűleg a homlokzatot f e l e s l e g e s díszítményeitől megszabadítani. A
környezetbe való beleilleszkedésre
szolgál t o v á b b i
például az
újonnan
felépített a b o n y i járási székház, melynél a keskeny telek alaprajzi ségben
megoldás található
által
megkívánt
mellett
a
klasszicizáló
közstí-
lusú kúriák homlokzatainak egyszerű formaképzése
33
érvényesül.
ÉPÍTKEZÉSEK
Emelet r í . Folyósó. 2. Főbíró. 3. Gyakornok. 4. Szolgabíró. 5. Gazdasági felügyelő. 6. Állatorvos. 7. Orvos. 8. Iroda. 9. Irattár. 10. Nyomtatványraktár. 11.W.C.
ÉPÍTKEZÉSEK
34
István menedékház Tervező: W I N K L E R
OSZKÁR
A S o p r o n melletti 517 m m a g a s Nyiresen építtette a D u n á n t ú l i T u r i s t a Egyesület. A
közös turista-
hálókon kívül két-, illetve h á r o m á g y a s szobákat is tartalmaz, míg földszintjét v e n d é g l ő ü z e m
foglalja
el s ö n t é s s e l é s t á g a s étteremmel. A z éttermek előtti terraszok nyugat felé a s z o m s z é d o s
Alpokra
biztosítanak kilátást. A z épület falazata a környéken nyert terméskő f e l h a s z n á l á s á v a l készült, míg az emeleti rész favázas építési m o d o r b a n nyert kialakítást.
35
ÉPÍTKEZÉSEK
A férfiszoba nézete a hall felől. A falak enyves-festékkel fehérre vannak festve. A bútorok diófából készültek, természetes, pácolatlan színben, tompa fényezéssel. A z ülőbútorok bevonóanyaga: szürke-fehér gyapjúszövet, a karosszéken piros kecskebőr.
A lakás bebútorozás! alaprajza.
BERENDEZÉSEK
36
Részieta női szobából. A falak itt is fehérek. A bútorok cseresznyefából vannak, a karosszéket kivéve, amely jávorfából készült. Bevonóanyagok: bordó, fehér, kék kéziszövésű szövetek. A szőnyeg fekete gyapjúból készült.
\ GYERMEKTELEN FIATAL PÁR LAKÁSA BUDÁN
HÁZAS-
Követelmények: a) K ü l ö n étkezési h e l y i s é g , b) külön s z o b á b a n mind a férfinek, mind a nőnek munka- é s h á l ó h e l y , c ) a férfi s z o b á j á b a n felek f o g a d á s a , d ) meglévő sarokpad elhelyezése.
^
^
jplii^W
imM
© f / 3 i ^
ffflí
Adottság: Ferde alaprajzú, 2 szoba-hallos lakás, a lakás előtt végigvonuló erkéllyel, a hallból bejárat mind a két s z o b á b a .
Megoldás: A hallt (1) é s a női szobát (3) összekötő ajtó elfalazásával a hall felőli oldalon lehetett a sarokpadot elhelyezni, az a d ó d ó ajtófülke a pad fölött fehérre lakkozott, beépített könyvespolccal lett kitöltve. A női szoba felé e s ő oldalon a mennyezetig beépített, kerettel körülzárt, négy e g y s é g b ő l álló ruha- é s fehérneműszekrény nyert elhelyezést. A fürdőszobabejáratnál a d ó d ó átjárót a szekrény síkjában elhelyezett függöny segítségével mesterséges világítású toilette-fülke kialakítására használta fel a tervező. — A z utóbbiak révén sikerült kiküszöbölni az interieur terébe kellemetlenül bemetsződő szekrény-corpusokat é s a rendszerint rendetlenséget mutató toilette-asztalt. A férfiszobának (2) az erkélyajtók felé táguló részén nyert elhelyezést a helyes világítású nagy munkaasztal, mögötte folyóiratállvánnyal. A z utcai fal szabálytalan szögleteit egy faltólfalig v é g i g m e n ő f ü g g ö n y takarja. A szoba keskenyebbik felén foglal helyet a könyvszekrénnyel hosszabbított dossier-szekrény, egy lebillenthető lapra szerelt írógéppel. Előtte kerek, márványlapú asztal, mellette néhány karosszékkel. Rádió- é s telefonasztal a szembenlévő falon. A hallban a hangulatos ebédlősarkon é s a két edényszekrényen kívül még egy tolókocsi, valamint egymásbatolható jourasztal-garnitura nyert elhelyezést. A nő nagyobbítható munkaasztala a női s z o b á b a n az erkélyajtók mellett áll. Ellenkező oldalra a fehérneműszekrényre állított secretair került. A z ajtóval s z e m b e n elhelyezett ágypamlag előtt kis ülőgarnitúra áll.
X A hall berendezéséből. A falak fehérek, a bútorok vörösfenyőfából készültek. A bemutatott lakás bútorait Nagy A n t a l és Fia bútoigyára és Llplnszky J e n ő készítették, a bevor.óanyagokat Vértes Árpád szövőműhelye állította elő, a függönyöket Szabó Éva szállította.
37-
-
A hall berendezéséből. A falak fehérek. A bútorok diófából, természetes színben, tompa fénnyel készültek. Bevonóanyaguk: zöld alapon fehér mintás nyomott vászon. A székek ülése gyékényfonatos, bevonata rozsdavörös szövet.
KÉTGYERMEKES HÁZASPÁR LAKÁSA PESTEN Követelmények: a ) H a t személy részére hálóhely, b) a két kisgyermeket éjjelre a nevelőtől elkülöníteni, c) n a p p a l a két gyermek (5 é s 1) évesek elkülönítése, d) tekintettel arra, hogy a lakószobát (3) csak egy vékony fal választja el a cselédszobától, — a fal hangszigetelése, e) a férfi részére otthoni m u n k a h e l y . Adottság: Mindez egy nem nagyméretű 2 szobahallos l a k á s b a n ! Megoldás:
A lakás bebútorozásl alaprajza.
BERENDEZÉSEK
A z előszoba (1) szabad falfelületén mennyezetig beépített szekrény, alul kabátfogasok, felül naftalin-szekrénynek kiképezve. A c s e l é d s z o b a , konyha é s kamra bejáratát képező p a s s a g e az ajtóborítás felső élétől a mennyezetig teljes alapterületében böröndszekrénynek v a n kiképezve, az e l ő s z o b a felé nyíló két ajtóval.
38
0
1 1 3
4
3
A toilette-asztal rajza. Méret = 10: 20
Lakószobarészlet. Falak és bútorok színe és anyaga mint a halinál. A függöny mustárszlnű gyapjúszövetből készült. Bevonóanyagok: a könyvszekrény melletti fotel sötétzöld, az irókarszék nyersszlnfl bőrbevonatú, a gyékényfonatú karosszék csokoládébarna.
Lakószobarészlet. A függöny nyers alapon zöld mintás. Bevonóanyagok: rozsdabarna, drapp, fehér és csokoládébarna színekben. A z ülőke báránybőrbevonattal készült. A toilette-tükrön zöld bőrbevonás van. A z asztalokon fekete opalln-üveglap látható. A bemutatott lakás bútorait Lipinszky J e n ő és Varga és Fekete készítették. A bevonóanyagokat Vértes Árpád szövőmühelye állította elő, a függönyöket Szabó Éva szállította.
A hall (2), mely ebédlő célját szolgálja, beépített szekrényeivel és a szekrények közötti fülkébe állított kárpitozott paddal a garderobe-szekrényeket potólja és a vendég hálóhelyét biztosítja. A s z e m b e n lévő kis falon egy tálaló- és edényszekrény áll. A lakószobában (3) a szülők pamlagai nyertek elhelyezést, amelyek kényelmes ülés mélységre vannak méretezve, éjjelre pedig 1 m-re szélesíthetők. A fűtőtestburkolat pamlag melletti részén egy kis lehajtható lap éjjeliszekrény célját szolgálja. A pamlagok végéhez állított kis toiletteasztalkára helyezett kétszárnyú tükör becsukott á l l a p o t b a n egy kecskebőrrel bevont szekrénykét alkot. A pamlagfal teljes felülete nemezzel v a n bevonva, amely elé egy d ú s a n redőzött f ü g g ö n y került. ( H a n g s z i g e t e l é s . ) A szembenlévő falon, az ablak mellett foglal helyet a nagyméretű írószekrény, megfelelő rekeszekkel dossíer-k é s iratok s z á m á r a , kihúzható lapra szerelt írógéppel. A fal másik o l d a l á n nyert elhelyezést a likőr-, rádió- é s könyvszekrény. A gyermekszoba (4) kétfelé választásával sikerült a gyermekeket éjjelre a nevelőnőtől, nappal pedig e g y m á s t ó l elkülöníteni. A válaszfal lemezeit, összec s u k h a t ó ajtókból áll. S z ü k s é g e s e t é n a két szobarészt m a j d n e m t e l j e s e n ö s s z e lehet nyitni. A nevelőnő á g y a nappalra felhajtható szekrényágy. H o m l o k l a p j a fekete, amelyre a gyermekek krétával firkálhatnak. A szoba lakószoba felé e s ő fala a mennyezetig (költözködés e s e t é n szétvehető egységekből összeállított) szekrénnyel van beépítve. Ez, é s az ajtó elé akasztott vastag f ü g g ö n y bizonyos hangszigetelést is eredményez. (Gyermeks í r á s , — feketéző v e n d é g e k ! )
3 9
Lakószobaszekrény rajza. Méret = 1:20
B E R E N D E Z É S E K
•
A diósgyőri vár délnyugat felől.
M
lf|. Dümmerllng Ödön felvétele.
Diósgyőr vára A
magyar középkori várak t ú l n y o m ó
többsége tartozik. ronáznak,
a m a g a s l a t i várak
körébe
K ü l ö n f é l e hegyformákat komert
a
középkori
hadi-
t e c h n i k á v a l s z e m b e n a hegyek nyúj-
s é g keleti nyúlványai közé ékelődött.
ségbeli
Miskolci
M é g i s , bár nem igazi alföldi vár, vízi-
amelyet
a
várainknak ez lett
Ennek
A
mintatipusa.
d i ó s g y ő r i vár vízárkait a
Szinva-
család
tatárok
helyébe
ősi
Erne
bán
újabb várat a X I I I . század
második
felében.
tották a legtökéletesebb védelmet.
ban feltörő bővizű források táplálták
D e minthogy a hegyvidékek általában
é s táplálják ma is, d e még s i n c s e n e k
1342-ig a vár története a b b ó l
ritkábban é s c s a k a sikvidékek voltak
vízzel tele, mert a felduzzasztást szol-
—
g á l ó régi gátak elpusztultak.
benépesítve,
hazánkban a
—
célszerűség
sűrűn megkí-
A d i ó s g y ő r i vár S z e n d r e i J á n o s sze-
vánta, hogy ezeket a területeket lássák
rint — aki K a n d r a K a b o s után a vár
el megfelelő védőművekkel. Igen á m ,
m o n o g r á f u s a volt,* — már a tatárjárás
de a természet a v á r v é d e l e m számára
előtt fennállott, helyén pedig ezelőtt
mostoha
avarkori g y ű r ű s á n c lehetett. Ezt azon-
viszonyokat
teremtett
az
A l f ö l d ö n , a h o l c s a k vízfolyások, mo-
ban
c s a r a s területek jöhettek a
puszta feltevés c s a k , a b b ó l a szem-
hatásos
eddig
semmi
sem
igazolta,
védekezés s z e m p o n t j á b ó l s z á m í t á s b a .
pontból, hogy a vár D i ó s g y ő r
Minthogy itt a víz volt a legfőbb vé-
az a v a r g y ü r ű b ő l
nevét
származtassák.
delmi tényező, a síkvidékeken a vízi-
II. B é l a jegyzője azt állítja, hogy
vár fejlődött ki, mint a m i l y e n a diós-
X I I . s z á z a d b a n itt állott B o r s nemzet-
győri vár is volt, bár ez n e m é p p e n az A l f ö l d ö n épült, h a n e m a Bükk-hegy-
M ÜEMLÉKEK
a
• Szendrei J á n o s dr.: A diósgyőri vár története, Budapest, K. M. E. Ny. 1927.
hogy gazdáit c s e r é l g e t t e
el.
építtetett
patak o l d a l á g a é s m a g á b a n az árok-
különösen
vára
pusztítottak
állott,
különböző
okokból. Ez évben N a g y L a j o s király szerezte m e g , aki a v a d b a n bővelkedő vidéket
megkedvelte.
Nagy
Lajos Diósgyőrt, Visegrád és
nagyon
Buda
mellett királyi székhellyé emelte, melynek
jelentősége
különösen
emelkedett f o n t o s s á g r a , mikor Lajos
lengyel
király
lett;
akkor Nagy
Diósgyőr
közelebb lévén a lengyelekhez, I n n e n k ö n n y e b b e n lehetett két ország gondját-baját ellátni. N a g y L a j o s , hogy a királyi székhelyül kiválasztott
várat
alkalmassá
az udvartartás céljaira,
tegye
nagyszabású
építkezésbe kezdett. S A m b r u s mes-
40
A diósgyőri vár képe 1682-ben.
t e r r e l alkotta
meg a romjaiban ma is
A
négytornyos vártípus, Nagy
Lajos
alakját, de négytornyossá Nagy L a j o s
á l l ó n é g y t o r n y o s b ü s z k e v á r a t , mely-
után
nek m i n t á j a F r a n c i a o r s z á g b a n , egye-
Mátyás
sek s z e r i n t O l a s z o r s z á g b a n állott. Ez
e b b e n a rendszerben építtette meg a
magyar
utóbbi e l g o n d o l á s valószínűbb,
mert
várpalotai
és
Tatán
pozsonyi várat is a négytornyosokhoz
alkal-
Averolino
olasz
remekelt,
s o r o l j a , ezt m é g — bár a v á r a t e r ő s e n
Nagy
L a j o s nápolyi hadjáratai
mával
sokat
volt
Olaszországban, ragadta
kénytelen s
bizonyára
f i g y e l m é t az
Este-k
sem
ment
alatt
feledőbe,
lett i s m é t
Corvin
kedvelt,
tatai várakat. mester
aki
el
lehet
n a g y j á b ó l f o g a d n i , d e azt m á r
nem,
líti.
Hogy a tatai vár a
négytornyos közre-
adott alaprajz révén, melyet a
bécsi
A m b r u s mestert, nevéről ítélve,francia
h o g y a király őt ( A m b r u s t )
ezt
mi róla,
Eperjesre
küldte a v á r o s f a l a i n a k m e g e r ő s í t é s é r e Diósgyőrből. A d i ó s g y ő r i n é g y t o r n y o s v á r — mint említettük,
—
a
magyar
vízivárak
t í p u s a lett. H o g y a t í p u s e l t e r j e d j e n , maga
Nagy
Lajos
amikor a zólyomi minta
szerint
adott
rá
várat a
példát,
diósgyőri
megépíttette.
(Hozzá
kell t e n n i , h o g y a z ó l y o m i m á r
nem
t e k i n t h e t ő v í z i v á r n a k , bár f o l y ó p a r t o n épült,
aránylag
alacsony
dombon.)
S a j n o s a zólyomi vár Nagy Lajos-kori alakja sok változást szenvedett a sok későbbi révén.
hozzáépítés Négytornyos
és
átalakítás
j e l l e g e i s elve-
szett. A t o r n y o k l é t e z é s é t a z o n b a n a vár négyszögű udvart körülzáró tömbj é b e n , az a l a p r a j z a l a p j á n ki l e h e t mutatni.
41
a
átalakították a b a r o k k b a n
ferrarai
bizonyítja. A n n y i t t u d u n k
A
irodalom
l e í r á s á b a n m a g a s z t a l ó s z a v a k k a l emmegoldás
sem
lehetett.
szóló
meg-
X V I . századi, Pataki Vidortól
bár
kortársa
várakról
m i k é n t azt B o n f i n i a tatai v á r r ó l s z ó l ó
vára, melyet vizesárok övezett a város
tartják,
diósgyőrinek
időzni
közepén.
származásúnak
idejében épülhetett, úgy hihető, hogy a
szerint
épült, tudjuk
egy
u d v a r t e h e t s é g e s é s s z o r g a l m a s hadimérnöke,
Süess
1572-ben.* S ü e s s lepő
Orbán
készített
alaprajzából
azonossággal
ismerhető
tatai v á r d i ó s g y ő r i v e l
szinte
megfel
a
egyező
terve. M e g van a négy torony, melyek közül m a c s a k e g y á l l , a t ö b b i h á r m a t Süess
Orbán
bontatta
le, a k i n e k
a
f e l a d a t a v o l t a tatai v á r m o d e r n i z á l á s a a
fenyegető
török
terjeszkedéssel
szemben. A
ezt,
hogy a sárospatakit is ide számítsák. A
sárospataki
örégtorony
t o r o n y v á r a k , az ú. n. k e e p e k
az
angol
mintájára
k é s z ü l t s így v a l ó s á g o s u n i k u m s z á m b a megy
nálunk. A
tatkozó
négy
torony tetején
mu-
figyelőtornyocskának
s e m m i köze a d i ó s g y ő r i r e n d s z e r h e z , mert
ezek
utólag
épültek,
akkor,
m i k o r a P e r é n y i - f é l e s z á r n y is. U g y a n ekkor készültek a d í s z e s ajtó- é s a b l a k k e r e t e k
reneszánsz
is.
D e t é r j ü n k v i s s z a az a l a p t í p u s t m e g adó diósgyőri májában,
v á r h o z , a b b a n a for-
melyben
azt
Nagy
Lajos
megalkotta.
z s á m b é k i v á r is n é g y t o r n y o s
Sajnos
—
miután
volt.
apácakolostorrá
A d i ó s g y ő r i v á r a vízárok á l t a l ö v e z e t t a l a c s o n y sziklás d o m b o n Jellemző
legérdekesebb
fosztották
é s a t o r n y o k közét kitöltő p a l o t a t ö m b ,
m e g , eltüntették p é l d á u l a l o v a g t e r e m
m e l y n é g y s z ö g l e t e s u d v a r t zár k ö r ü l .
részeitől
része a
négy
emelkedik.
é s l e á n y n e v e l ő i n t é z e t t é alakították át,
saroktorony
maradványait, melyek a mult század
V é d e l m i okokból a helyiségek ablakai
v é g é n j ó l láthatók voltak. A
t ö b b n y i r e az u d v a r r a nyíltak, a h o l az
zsámbéki első
e m e l e t e n nyitott f o l y o s ó v o n u l t körül.
• Pataki Vidor: A XV . századi várépités Magyarországon. Dornyay Béla: T a t a l v á r á n a k S ü e s s Orbán-féle alaprajza 1572-ből.
n a g y m é r e t ű , k ő k e r e s z t e s , g ó t i k u s ab-
vár
Smaragd
comestől
nyerte
De
kifelé
is
nyitottak
meglehetős
lakokat.
MŰEMLÉKEK
OEfe
A
tornyok több emelet
a l s ó emelet
m a g a s s á g ú a k voltak. A z
párkányszintjén
gyámkősorokon
nyugvó védőerkély vonult köröskörül a palotatömb külsején. A tornyok kiemelkedő testén, a második emelet
szintjén
figyelmesek,
ismét
ahol
gyámkövekre
szintén,
lehetünk
tornyonként
külön-
külön körülfutó védőerkélyeket alkalmaztak. A
palotatömbbe
a bejárat
díszes
kapualjon
át
észak felől vezetett. Ugyanitt a bejárat felett helyezkedett el a nagyméretű b o r d á s
boltozatokkal
fedett é s pillérsorral elválasztott lovagterem, a h o l a királyi udvartartás f é n y e s ü n n e p s é g e i é s fogadádásai
zajlottak
ásatások
le.
A
kiderítették
várban
1934-ben
a lovagterem
végzett
alépítményét
é s terjedelmét. Megtalálták a lovagtermi boltozatok díszes
záróköveit,
összesen
3 darabot,
melyek
egyikén p o m p á s a n mintázott női, hihetőleg királynői fejet faragtak ki. Az
1934. évi á s a t á s o k
palotaszárnyat.
hozták felszínre a
Ennek
közepén
volt
keleti
a
menet
helyiségeitől közrevéve a várkápolna, melynek a f é l n y o l c s z ö g g e l záródó apszisa a homlokzat síkja elé ugrott ki. A
kápolna
emeletes
volt, alul
a
s z o l g a n é p , fent a várúr járult az I s t e n színe elé. A palotatömb déli m e n e t e volt a l e g b a r á t s á g o s a b b . Ablakai
dél
hegyoldalra
felé,
a
szemben
tárultak.
Hogy
emelkedő
az
itteni
erdős
termeket
s z í v e s e n lakhatták, arra az itt alkalmazott méretű
ablakok
tanúskodnak.
díszes,
falbamélyített, nyolcszögletes
nagy-
Különösen
egy
ablakfülke
kelti fel itt a figyelmet, melynek l e c s ü n g ő
mér-
művekkel tagolt, záróköves kis boltozata b á m u l a t o s ötletességgel
és
méltó
volt
módon
gazdagsággal,
királyi
fényhez
megalkotva.
A nyugati menet volt t a l á n mindnégy között a legegyszerűbb. Itt raktárakat tárt fel az utolsó á s a t á s . A
d i ó s g y ő r i vár külső övezetét a vízárok
belső
o l d a l á n emelkedő faragott kőfal alkotta. A fal ment é b e n , megfelelő szakaszokon ikertornyok emelkedtek, róluk.
hogy
az
árokvonalat
Ikertornyok
pásztázni
védték
a
lehessen
vízárkon
átvezető
f e l v o n ó h i d a s kaput, a vár nyugati oldalán. A diósgyőri vár egykori alakjának rekonstruálására nézve s z e r e n c s é s helyzetben vagyunk, mert egy X V I I . századból származó axonometrikus ábrázolás é s két alaprajz maradt fent. A rajzokat S z e n d r e i J á n o s fedezte fel é s ismertette
tanulmányában,
Möller István is ennek alapján ír a T e c h n i k a 1936. évfolyamában
a
diósgyőri
várról.
Sajnos,
S z e n d r e i által felfedezett rajz elveszett, c s a k másolata Bizottsága
maradt
meg
a
Műemlékek
a hű
Országos
rajztárában.
A d i ó s g y ő r i vár, mint a fenti vázlatos leírásból is kitűnik, n a g y f o n t o s s á g ú
m a g y a r műemlék,
mely
m i n d e n k é p p e n méltó arra, hogy kellő m e g b e c s ü lésben és védelemben
részesüljön. DR. L U X
GÉZA
1. Diósgyőri vár alaprajza 2. Zólyomi vár alaprajza 3. Tatai vár alaprajza 4. Várpalotai vár alaprajza
MUEMLEKEK
42
Épületszerkezetek
és
anyagok < a
A z alapárkok feneke — a munka t e r m é s z e t e következtében
—
sohasem
lehet
egyenletesen
vízszintes.
Ezért tégla- é s köalapfalak alá a j á n l a t o s 3—4 c m vastagságban
száraz
homok- vagy
habarcsréteget,
alapfalak alá 4—5 c m v a s t a g s á g b a n egyenlítőréteget
beton-
száraz kavics ki-
készíteni.
T a l a j v i z e s helyeken á l t a l á b a n kielégítő védekezést nyújt ha a f a l a z ó h a b a r c s h o z ,
illetve az a l a p b e t o n h o z
vagy p u c c o l á n t adagolunk. nál
azonban
a
H i d e g b e n való
puccolánadagolás
nem
traszt
betonozás-
helyes,
mert
ez a kötési időt m e g h o s s z a b b í t j a , s így a f a g y á s i ve-
j////////.
szélyt növeli. Minden
esetben
vizsgáltassuk
meg
a talajvíz
össze-
tételét, mert a trasz- vagy p u c c o l á n a d a g o l á s csak akkor biztosit talma
kielégítő e r e d m é n y t ,
nem
több,
mint
ha
a talajvíz
4—5%.
Ha
a
szulfáttar-
szulfáttartalom
e n n é l t ö b b , akkor az alapok körül b i t u m e n e s
szigete-
lésről kell g o n d o s k o d n i , Talajvizes
helyeken való
bauxitcementet,
mert
beton t e h e r b í r á s a
a
alapozáshoz szulfátok
lényegesen
ne
csatornák
és
egyéb
kivezetőnyílásokra, tésénél
előre
áttörések
vezetékek
hogy
azok
kihagyhatók
— különösen
a
bauxit-
csökken.
M á r az a l a p o z á s i tervek elkészítésénél a
használjunk
hatására
gondoskodjunk
részére
már
szükséges
az alapok
legyenek,
mert
betonalapoknál
a
készíkésőbbi
— igen
körül-
m é n y e s e k é s k ö l t s é g e s e k , s rendszerint a már g o n d o s a n elkészített f ü g g ő l e g e s ményezik.
szigetelés
A z e l ő r e kihagyott
m e g r o n g á l á s á t ered-
kivezetőnyílásokat aján-
latos — a k é s ő b b i
ü l e p e d é s r e is számítva — a
ségesnél valamivel
n a g y o b b méretűre készíteni.
K e r í t é s a l a p o k a t — melyek c s a k
jelentéktelen
szük-
terhelést
/
s / z r / s
hordanak — t a k a r é k o s s á g i s z e m p o n t b ó l n e m kell végigmenően
a
teherbíró
talajig
levinni,
különösen
ott,
/
a h o l a teherbíró t a l a j m é l y e n v a n . Ilyen e s e t b e n teljes e n e l e g e n d ő 1.50—2.00 m-ként pilléralapokat
készíteni
a teherbíró talajig, ezek között pedig — t e r m é s z e t e s e n a talajtszint alatt — boltöveket falazni, ami igen tekintélyes
anyag-
és
munkamegtakarítással
jár.
H e g y o l d a l b a n , lejtős terepen való a l a p o z á s n á l is mindig vízszintes legyen az alapfenék, s a talaj e s é s é n e k felelő lépcsőzeteket úgy állapítsuk meg,
meg-
a - a
hogy az alap-
fenék a legkisebb m é l y s é g n é l mérve is a fagyhatár
alá
kerüljön. Agyagos
talajon,
hegyoldalban
való
ahol az e g y e s rétegek m e g c s ú s z á s á r a
építkezésnél
—
természetszerűleg
nagyobb a v a l ó s z í n ű s é g — h e l y e s e b b ,
ha az alapfenék
síkját a vízszintestől eltérően, a lejtő síkjával
tompább
szöget bezáró síkban képezzük ki. A z ilyen lejtős terepen még nagyobb
f o n t o s s á g g a l bír a talajvizsgálat az épít-
kezés e g é s z területén minél t ö b b helyen,
s nemcsak a
teherbíró talajig, h a n e m legalább 7—8 méter Gyakran
előfordul
teherbírónak
ugyanis,
tekinthető
hogy
a felső,
agyagréteg
csak
mélységig. egyébként
/ / s
/
csekélyebb
v a s t a g s á g ú , s alatta ismét vizet á t b o c s á t ó , k a v i c s o s réteg terül el. M i n é l h e g y e s e b b szöget síkja a lejtővel, réteg
43
zár be a rétegződés
a n n á l nagyobb a v a l ó s z í n ű s é g e a felső
megcsúszásának.
Ilyen
esetben
természetesen
ÉPÜLETSZERKEZETEK
le kell m e n n ü n k az a l a p o z á s s a l a k a v i c s o s réteg
•/"//'//'/
f /P
/
Alap-
és
felmenőfalak
szigetelésére mazunk.
l/*
ha
nedvesség
bitumenes
vagy
elleni
vízszintes
aszfaltlemezeket
alkal-
Ez u t ó b b i k é t s é g t e l e n ü l j o b b , d e a b i t u m e n e s ,
sőt a kátrányos el,
tlititt
alatti
teherbíró talajig.
lemezekkel
azt g o n d o s a n
is j ó s z i g e t e l é s t
készítjük,
bitumenes
ragasztással.
Az
általános
térően
ú.
és
kavicshintésű
az
lemezek
n.
csutka-
vízszintes
érhetünk
l e h e t ő l e g két r é t e g b e n ,
falszigetelésre
felfogástól
nem
alkalmasak,
m e r t a r á n e h e z e d ő f a l t ö m e g s ú l y a alatt a l e m e z r e tett s z e m c s é k A
átlyukasztják
vízszintes
és a
gondosan
függőleges
ügyeljünk hanem
szerint ilyen ülepedés
arra,
enyhe
helyeken
hin-
azt. falszigetelések
k o z á s á n á l , ill. a v í z s z i n t e s s z i g e t e l ő l e m e z szögben,
el-
bitumenes
h o g y az
csatla-
felhajtásánál
ne é l e s e n ,
hajlattal történjék,
derék-
mert
rend-
szokott a s z i g e t e l ő l e m e z
k ö v e t k e z t é b e n — e l s z a k a d n i , s az
—
az
egyébként
l e l k i i s m e r e t e s e n elkészített s z i g e t e l é s e l l e n ő r e a n e d v e s ség mégis felszivárog a falakba, amíg a tulajdonképeni ok, h o s s z a s é s k ö l t s é g e s k u t a t á s o k u t á n ki n e m d e r ü l . A
szigetelőlemezt s o h a s e fektessük közvetlenül a falra,
vagy s
a
betonra,
hanem
a lemez fölé ismét
f a l a z á s előtt.
mindig
egy
habarcsréteg
habarcsrétegre,
kerüljön a
további
H a a l e m e z f e l h a j t á s a a két h a b a r c s r é t e g
között e n y h e í v e s á t m e n e t t e l történik, akkor a ülepedés A
sem
függőleges
szintig cm
fogja
azt
szigetelést
felvezetni,
magasságig
későbbi
elszakítani. nem
hanem
elég
azon
vezessük
a környező
felül
legalább
azt fel, a l á b a z a t i
talaj15—20
burkolás
mögött. A f ü g g ő l e g e s szigetelést védő falat ne készítsük t e l j e s e n f ü g g e t l e n ü l az é p ü l e t f a l á t ó l , falat
készítsük
falat arra A
már
előre
oly
talajnedvesség
elleni
leges szigetelőrétegek /
hogy
a
alapvédő-
állíthassuk. szigetelésnél
t a r t s u k m i n d i g s z e m előtt, h o g y a
f f / r f f
h a n e m az
szélesre,
— akár
általában
azt
vízszintes ós függő-
szigetelőlemezzel,
akár
s z i g e t e l ő h a b a r c c s a l készítjük azt — t e l j e s e n ö s s z e f ü g g ő , vízhatlan teknőt
k é p e z z e n e k a falak körül é s alatt, s ú g y
h e l y e z z ü k el é s e r ő s í t s ü k sérülhessenek meg, s
meg azokat, hogy később
se
k ü l ö n ö s e n az e s e t l e g e s ü l e p e d é s
ne o k o z h a s s o n r e p e d é s e k e t , s z a k a d á s o k a t
a szigetelő-
rétegben. Felszivárgó talajnedvesség ellen
általában
megfelelnek
a k ü l ö n f é l e b e t o n , illetve h a b a r c s t ö m í t ő a n y a g o k sal, Sikurit, P u c c o l á n stb.), m a g a s talajvíz n ö s e n , ha az e r ő s e n s u l f á t t a r t a l m ú , aszfalt-, vagy
kátrányos
szigetelőlemezek
bitumenes
alkalmazásával
véde-
kezünk. B u d a p e s t t e r ü l e t é n , f ő k é n t
a budai oldalon, a
kelenföldi pályaudvar környékén, de
n é h o l a p e s t i olda-
lon
is
vizek,
fellépnek melyek
keserűsó-,
az
glaubersótartalmú
alapbetont
hatásuk következtében a beton
megtámadják,
a helyeken — melyek
a főváros tervszerű talajvízkutatási
munkáinak
nyeként pontosan térképezve vannak, — zás nem alkalmazható, csak alkalmazunk. készült
eredmé-
a betonalapo-
a k k o r , h a az a l a p o k
é s k ö r ü l t ö k é l e t e s , aszfalt-, v a g y b i t u m e n e s vel
talajkémiai
idővel teljesen elveszíti
szilárdságát é s szétmálik. Ezeken
alatt
szigetelést
A M Á K » S . 54.« jelű k ü l ö n l e g e s c e m e n t j é betont a
nem támadják meg.
44 É P Ü L E T S Z E R K E Z E T E K
(Trico-
e l l e n , külö-
keserűsós,
glaubersós
talajvizek
RÉCZEY
MIKLÓS
Szemle „MAGYAROS....
A
mult év
decemberi
számunkban
közölt » T e m p l o m o k m e s t e r s é g e s világitása« című cikkünkhöz
kiegészí-
tőlég dr. Kismarty L e c h n e r J e n ő felkérésére király
közöljük, koronázása
templom
belső
hogy
IV.
Károly
alkalmával
kiképzése
és
világítása dr. Kismarty L e c h n e r tervei
szerint
készült.
Építész
Jenő
Közöljük
egykorú képeket, amelyek a Mérnök é s
a
díszaz
Magyar
Egylet 1917. évi
m á r c i u s havi s z á m á b a n jelentek meg.
Utólag közöljük olvasóinkkal, hogy a mult évi d e c e m b e r i s z á m u n k b a n a 316. oldalon közölt keresztelőkút, valamint a 317. oldalon közölt S z e n t Istvánvászon és dalmatika felvételeit W a c h t e r Klára készítette.
45
MAGYAR...."
A M a g y a r Mérnök é s Építész Egylet Építészet című negyedévi kiadványsorozata, mely a közlönyben megjelenő értékes cikkeket foglalja magába, különlenyomatban is közli Padányi Gulyás J e n ő »Magyaros . . . magyar...« című cikkét. A cikk jelentőségének ez a h a n g s ú l y o z á s a késztet bennünket, hogy arra mi is visszatérjünk, s vele ismét foglalkozzunk. T e l j e s e n elismerjük é s elfogadjuk a cikk alapgondolatát, amely szerint az építészeti stílust lelki t u l a j d o n s á g o k , nem pedig díszítőrészletek alakítják ki. A r r a a nagy kérdésre a z o n b a n , amit a c í m fejez ki, lehet-e é s miként kell az önálló » m a g y a r « építészeti stílust kialakítani, s ennek érdekében miért kell a » m a g y a r o s « díszítőelemek alkalmazását kerülni, a cikk minden s z e l l e m e s okfejtése ellenére egyáltalában nem ad választ. Mert véleményünk szerint az, hogy a műegyet e m e n katedrája legyen a m a g y a r népi építészetnek, csak áthárítása a feleletnek a katedra leendő betöltőjére. A felvetett s ú l y o s kérdésre a d a n d ó válasz tekintetében szerintünk igen helyes úton jár vitéz Nászay M i k l ó s , aki »Építészetünk az új E u r ó p á b a n " című cikkében a k é r d é s s e l a legszélesebb a l a p o k o n foglalkozik. Cikkének több állításával u g y a n n e m érthetünk egyet, tagadhatatlan azonban, hogy — ha nem akarunk eltévedni a művészeti problémák szerteágazó r e n g e t e g é b e n — szilárd alapelvekre kell támaszkodnunk. M a már á l t a l á n o s s á vált f e l f o g á s szerint az e g y e s építészeti stílusok (már amennyiben valóban annak nevezhetők) egyes önálló kultúrköröknek termékei. E kultúrköröknek két jellemző t u l a j d o n s á g u k v a n ; az egyik, hogy időben sok é v s z á z a d r a , néha évezredekre terjednek ki, a másik, hogy t é r b e n is nagy kiterjedésük v a n , függetlenül attól, hogy területük földrajzilag, s ő t fajilag is e g y m á s t ó l t e l j e s e n különböző nemzeteket foglal m a g á b a n . E tények a z o n b a n , habár az illető építészeti stílus lényegét nem is érintik, m é g i s módosítják annak megjelenési formáit. J o g g a l beszélünk pl. német, francia, vagy s p a n y o l gótikáról, mert a lényeg u g y a n egybefoglalja őket, de megjelenési formáikban különböznek e g y m á s t ó l , s jellemzőek az illető nemzet művészetére. S p e n g l e r az első t u d o m á n y o s hirdetője annak, hogy egy kultúrkorszak v é g é n , s egy új korszak születésének h a j n a l á n állunk, s ez a sejtelemszerű hit már mindnyájunk lelkébe belopózott. A z új építészeti törekvések e hitnek v a l ó s á g á t igazolják. A m a g y a r faj szerepe e b b e n egyrészt az, hogy
az új építészet kialakításában közre" működjék, másrészt pedig, hogy azt a maga területén a s a j á t lelkületének megfelelő díszítésekkel ruházza fel. Ezért bír teljes j o g o s u l t s á g g a l a megfelelő díszítőelemek kutatása és jogosultak azok a kísérletek é s tapogatózások is, amelyek ezek alkalmazására irányulnak. Ki ne i s m e r n é el pl. a prerafaelisták rendkívüli érdemeit. A z már t e r m é s z e t e s e n a művész feladata, hogy ezeket » m ű v é s z i e n « alkalmazza, mégpedig oly meggyőzőerővel, hogy általános t ö r v é n n y é váljék. Erre a z o n b a n : születni kell. SZ AKS A JTÓKI ÁLLÍTÁS A MŰCSARNOKBAN Nemzetünk kultúrájának é k e s e n szóló bizonyítéka az O r s z á g o s Magyar Szaksajtókiállítás, amelyet a Sajtókamara III. c. osztálya rendezett aM ű c s a r n o k b a n . M á r pusztán az a tény, hogy a szakfolyóiratok nagy s z á m a lehetővé teszi az egész Műcsarnokot betöltő kiállítás rendezését — ö n m a g á b a n is igen ö r v e n d e t e s , még örvendeztetőbb a z o n b a n , a m i d ő n a kiállítás gazdag a n y a g a elénk tárja, hogy hazánkban a t u d o m á n y , művészet, közgazdaság minden ágazata a folyóiratokban állandó é s b ő s é g e s m ű v e l é s b e n részesül. A n n á l elszomorítóbb a z o n b a n , ha e gazdag a n y a g b a n a műszaki irodalom r é s z e s e d é s é t vizsgáljuk. D e n e m c s a k elszomorító, hanem valósággal riasztó ebből a s z e m p o n t b ó l az a statisztikai kimutatás, amely a különböző kategóriák s z á m á t tünteti fel. S z i n t e hinni s e m akarunk a szemünknek, hogy az úgynevezett »technika századában« az országunkban megjelenő 1141 folyóirat közül m i n d ö s s z e 28 műszaki folyóirat v a n , ezek között is 9 folyóirat 5 évfolyamnál fiatalabb, s c s u p á n hat műszaki folyóirat van, amely 20 évfolyamnál i d ő s e b b . M e g d ö b b e n t ő tény az is, hogy a 28 folyóirat közül 20 jelenik meg B u d a p e s t e n , s c s u p á n 8 a vidéki városokban. Érdekes é s egyúttal lélekemelő, hogy e 8 folyóiratból 4 E r d é l y b e n jelenik meg. A D u n á n t ú l é s Észak-Magyarország 2—2 folyóirattal szerepel, de a hatalmas Alföld ö n , mely az ő s m a g y a r s á g o t zárja kebelébe, — egyetlenegy s e m I Színmagyar nagyvárosaink, Debrecen, S z o l n o k , S z e g e d , stb. t á r s a d a l m á b a n a műszaki réteg v a l ó b a n oly elenyésző szerepet j á t s z i k ? S a magyar géniusztól a műszaki g o n d o l k o d á s v a l ó b a n oly i d e g e n l e n n e ? A mult n e m ezt igazolja, s ez nyújt reményt a jövőre. S z e m b e kell a z o n b a n nézni a jelennel, s a szomorú tényekből — t a n u l n i . ( A r e n d e z ő s é g a » M a g y a r Építőművészet«-et e z ü s t é r e m m e l jutalmazta.)
SZEMLE
A SZERVITATÉRI MÁRIA
SZOBOR
A z »utca e m b e r e « b e n s ő l e g egy k i s s é mindig lázadozik, v a l a h á n y s z o r szokott sétaútján valami kedves látvány, egy-egy régi emlék megváltozik. H a roskatag, düledező is valamely ház, a mult emlékeiért n e m kárpótolja őt a helyére épült, esetleg d í s z e s palota s e m . V a l ó b a n s o k a n meglepődtek, mikor a mult év f o l y a m á n egy szép n a p o n a Szervita-téri régi Mária-szobor eltűnt s helyébe n e m s o k á r a rá egy új szobor került, amely, az összben y o m á s t tekintve, bizony l é n y e g e s e n elüt a régitől. A X V I I I . század e l e j é n , 1729-ben állította fel közadakozásból a Szervita-rend a szobrot, melynek mestere teljes határozottsággal n e m állapítható meg. ( D r . S c h o e n A r n o l d : A pesti Szervita-téri Mária-szobor. Tanulmányok Budapest múltjából.) Két évszázad f o l y a m á n a h o m o k k ő b ő l készült szobor n a g y o n megrongálódott, több ízben is a l a p o s javítás é s átalakítás alá került. A z utóbbi években a mellékalakok, S z e n t Anna, S z e n t J o a c h i m é s S z e n t J ó z s e f vonásai a homokkő e l m á l l á s a f o l y t á n jóformán egészen elmosódtak, a Máriát ábrázoló szobor feje pedig letörött. A szép barokkemlék még e b b e n a megrongálódott á l l a p o t b a n is kedv e s képet nyújtott, a n n á l k e d v e s e b b e t , mert a B e l v á r o s sok szép régi s z o b r a közül az egyetlen volt, a m e l y m é g eredeti helyén megmaradt. A z új szobor a X X . század hangulatát tükrözi vissza. A s z o b o r c s e r e történetét dr. P é c z e l y B é l a székesfővárosi főjegyző a következőkben volt szíves velünk ismertetni. A z új szobor felállítását az illetékes tényezőkkel lefolytatott h o s s z a s tárgyalások előzték meg. A l a p o s megvitatás alá került az a kérdés, hogy a szoborműnek tökéletesen hű m á s á t állítsák-e fel, s mellette is, ellene is igen komoly érvek hangzottak el. E l l e n e szólt k ü l ö n ö s e n — döntőnek is mondható — az a körülmény, hogy az alakok é s reliefek rendkívül megrongálódtak, az eredetinek t ö k é l e t e s e n hű m á s á t tehát a m ú g y s e m lehet megszerkeszteni. A r r a kellett tehát szorítkozni, hogy az új s z o b o r a l é n y e g b e n , vagyis a szerkezet é s a tárgy tekintet é b e n legyen a z o n o s a régivel. A székesfőváros 8 szobrászművészt kért fel egy szűkebb tervpályázaton való részvételre, s a bírálóbizottság Erdey D e z s ő művét találta legjobbnak é s kivitelre alkalmasnak. É r d e k e s véletlen, hogy az új szoborterv rendkívül hasonlít a X V I I I . század közepén a pesti Szervita-templomról é s rendházról készült, jelenleg a bécsi rendházban őrzött olajfestményen látható szobor képéhez. A felállított s z o b o r egyébként ma még nem t e l j e s : a talapzat h á r o m sarkán még felállításra kerül a régi elrendezésnek m e g f e l e l ő e n a h á r o m mellékalak, s az alapzat három oldalát ismét reliefek fogják díszíteni.
46
A ZÜRICHI-TÓ KÖRÜLI
SZABÁ-
LYOZÁSI
ÉS RENDEZÉSI
A
Zürcher
Neue
13-i s z á m a
TERV
Zeitung
január
építész
össze-
Steiger
f o g l a l á s á b a n közli a Zürichi-tó körüli terület kialakításának é s beépítésének tervét. A terület földrajzi körülhatárolása a következő: A
Zürichi-tó
matal
Badenig
körüli
része
Limés
a
Greifen-tó vidéke. A
terület
után
a
jellegű
földrajzi
második volt.
meghatározása
feladat
Számba
analitikai
kellett
venni
azokat a tényezőket, amelyek a későbbi
terv
szempontjából
fontosak
lehetnek, é s megvizsgálni ezek egym á s r a való hatását. már
Ezzel a tervvel
foglalkozott a T e c h n i s c h e
beitsdienst
Zürich
nevezetesen egyvágányú Limmatal
két
Ar-
tanulmánya,
a Schlieren-terv é s az vasútnak
közötti
Zürichi-tó
szakaszára
kozó tanulmány.
Ezen
—
vonat-
tanulmányok
eredményét a l a p o s a n meg kell vizsgálni, nehogy az analitikai adatgyűjt é s ö n c é l ú v á legyen. M o s t a z o n b a n , amikor a terv még úgyszólván gyermekcipőkben jár, ez a veszély
nem
2.
fenyeget. A terv elkészítését megkönnyíti az a helyzet,
hogy
a
vele
kapcsolatos
problémák megközelítőleg egyformán fontosak,
vagyis:
bármilyen
kérdés
merül fel a tervvel k a p c s o l a t b a n , mind a h h o z ' a szükséglethez vezet, hogy a terep A
kihasználását szabályozni kell.
szabályozás
hiánya
érezhető
az
eddigi építkezéseknél. V á r o s o k közelében s z e m b e t ű n ő , hogy a v á r o s é s falu, s ő t a falvak e g y m á s
között is
teljesen összeolvadtak, egyik község határától a másikig ház-ház egész alaktalan, e g y h a n g ú get alkot.
Ma
mellett,
háztöme-
már észlelhető
ez
a
parti építkezéseknél is. A z építkezés jellege is v e g y e s : ipartelep,
bérház,
villa, gyártelep keveredik e g y m á s s a l . A
régi falvak magvát a szabálytalan
é s t ú l m a g a s építkezések t e l j e s e n eltakarják. A terv egyik legfontosabb szempontja a
vidék
szépségének
megőrzése.
Ennek érdekében s z ü k s é g e s , hogy az
I.,|
Erdő
H
Eddigi beépítés
erdőtől a parthoz zöld területek ve-
Vasút
zessenek. A part strukturája segítséget
nyújt
erre;
a
sok
erdő szegélyezi, mely végül is a parton ritkásokban oldódik fel. ezeknek
a
patakoknak
egy
47
a
megmaradottak
S S
Ipar
É^É
Munkábajárók jövendő települése
Sajnos, részét
építések által eltüntették, a n n á l fontosabb
Tervezett távolsági út
patakocskát
részére
Mezőgazdaság
Jövendő kertes lakótelep
SZEMLE
védelmi
övezetet
létesíteni.
Az
így
H a adott esetekben némi változtatás
nyert zöld t e r ü l e t e k e n át a p a r t l a k o s o k
is l e n n e e z e n a s o r r e n d e n ,
elérhetik a s z a b a d t e r m é s z e t e t anél-
b e n h e l y e s n e k kell t a r t a n u n k . H e l y e s -
lényegé-
kül, h o g y a beépített t e r ü l e t e n kelljen
s é g é t b i z o n y í t j a , h o g y az új G r e i f e n -
végigmenniök.
S e e V e r o r d n u n g szintén a r a n g s o r e l s ő
A
telepek
építkezése
e z e k h e z a zöld t e r ü l e t e k h e z kell
hogy
p o n t j á n , a t á j k é p m e g ő r z é s é n é p ü l t fel.
alkalmazkodjék.
Befejezésül
A terv h á r o m v é d e l m i ö v e z e t e t a j á n l .
közöl
a
a
cikkíró
három
ábrát
Zürich —Winterthur
útnak
Brüttisellen — W a n g e n — Winterthur
1. T e l j e s é p í t é s i t i l a l o m . 2. K i z á r ó l a g m e z ő g a z d a s á g i
épületek
közötti s z a k a s z á r ó l , a n n a k
bemutatá-
sára, hogy egy útnak a területen való
övezete. 3. O l y a n ö v e z e t , a h o l m i n d e n építke-
elhelyezésére milyen hatással van a
zéshez a kantoni Baudirektion
tényezők
délye
enge-
Természetesen
értékelési
sorrendjének
el-
tolódása.
szükséges. ahol
1. á b r á n a k ö z l e k e d é s a f ő s z e m p o n t ,
ez az övezeti b e o s z t á s
nehézségekbe
az út e g y e n e s v o n a l b a n h a l a d Brütti-
ütközik,
érdekeltségek
a
vannak
különböző
esetek,
sellen
közelében.
A
mezőgazdaság
s z e m p o n t j á b ó l . E z é r t az ö s s z e s szem-
csak
p o n t o k a t a l a p o s a n m e g kell v i z s g á l n i
j o b b a n m e g f e l e l n e a B r ü t t i s e l l e n me-
és
z ő g a z d a s á g i t e r ü l e t e i közt v e z e t ő út-
mérlegelni.
elégítheti
érdekeltségek
megoldás az
úttechnikai
szeretné
az
nem
összes
szempontjait.
építő például alapján
Egy
ki t ö k é l e t e s e n
Az
mérlegelés
utat
az
mind
az
erdész,
második
szakasz. A éppen
helyen
áll,
ennek
lakóterületek é r d e k e m e g
háttérbe
szorul.
Brüttisellen
u g y a n i s e g y i k e a z o n ritka
helyeknek,
erdőn
a m e l y s z a b á l y s z e r ű , 20 p e r c e s közle-
bele-
kedési összeköttetésben van a város-
k e r e s z t ü l v e z e t n i ; ez a z o n b a n ütközik
út-
a
mind
a
mezőgazdaság érdekébe, mert értékes
sal, tehát a városnak
decentralizált
t e l e p ü l é s é v é v á l h a t n a . A z itt j a v a s o l t
mezőgazdasági és erdőterületet vágna
útvezetés azonban lehetetlenné teszi
ketté;
ezt,
az
út
elhelyezése
esetleg
m e r t a f a l u t az o r s z á g ú t
és
a
ugyanott volna a legalkalmasabb, ahol
v a s ú t i h á l ó z a t közé
a f a l u t e r j e s z k e d é s é n e k g á t a t vet.
2. á b r á n á l a lakóterület az e l s ő t é n y e z ő .
Ezek
a
példák
mutatják,
lehet o l y a n m e g o l d á s , szempontot gít
és
illetve
hogy
mely
minden
legtökéletesebben
ezért
csak
nem kielé-
viszonylagosan,
összesítetten
legjobb
tervről
beszélhetünk.
keltség,
probléma.
szögezze
le
Minden
érde-
követelményeit
é s e z e k n e k a t e r v r e v a l ó h a t á s á t kell megvizsgálni. A fontossági
különböző
sorrendje
a
tényezők következő
1. A
terület korlátlan
2. A
közlekedés.
3. A z
felhasználása.
5. A
lakótelep.
6. A
tájkép. rangsor
falvak
ne
legyen
meggátolva.
ez a
erdőgazmegoldás
n e m h e l y e s , m e r t a két út n a g y darabot h a s í t ki az e r d ő b ő l . 3. á b r á n á l a t é n y e z ő k f o n t o s s á g i sorr e n d j e u g y a n a z , mint a 2. á b r á n á l , d e a mező- é s e r d ő g a z d a s á g i ,
valamint
alapián
az
már helytelennek bizonyul, mert általa a
táj
A
m a i s o r r e n d az e l ő z ő n e k é p p e n a
szépsége
teljesen
elsikkad.
fordítottja:
mező- ó s
lakóhely. erdőgazdaság.
ipar. közlekedés.
6. A t e r ü l e t korlátolt k i h a s z n á l á s a .
SZEMLE
és Brüttisellen mezőgazdasági tolódik
el. A z
párhuzamosan
terü-
e r d ő n át a
húzódik,
te-
m a z k o d i k a v i d é k h e z . Ez a legsikerültebb
megoldás,
a különböző
szem-
pontok itt é r v é n y e s ü l n e k a l e g j o b b a n . M i n t ezek a p é l d á k is m u t a t j á k , a t e r v keresztülvitele
igen sokrétű
és
sok-
o l d a l ú f e l a d a t . K é t d o l o g f o n t o s : az a l a p r e n d s z e r e s f e l é p í t é s e é s a ténye-
tájkép.
2. A z e m b e r i
j o b b h e l y z e t b e n , h o g y az út W a n g e n
e r ő s e b b h a j l á s t kap, l e h e t ő l e g alkalma
5. A
környező
hát l é n y e g e s e n m e g k í m é l i azt. A z út
építkeztek
4. A z
a
dasági szempontból
vasúttal
mezőgazdaság.
u t o l s ó 80 év alatt. Ez a s o r r e n d
3. A
lesz
kell vezetni, h o g y e z á l t a l a f a l v a k terjeszkedése
letei közé
ipar.
4. A z erdő- é s
1. A
Dübendorf
é l é n , akkor az utat a t e l e p ü l é s e k alatt
a közlekedési szempont annyiban van
volt:
E
Ha a fejlődés folyamán Brüttisellen és
Viszont mezőgazdasági és
A z é r d e k e k ö s s z e e g y e z t e t é s e a legfontosabb
szorítja.
zők f o n t o s s á g i s o r r e n d j é n e k megállapítása.
Csak
ez
k o m o l y é r t e l e m b e n vett dés
pontos
lehet
egy
együttműkö-
kiindulópontja. DR. O R C Z Y
BÉLÁNÉ
Ad 1545/1943.
Tervpályázati
hirdetmény
1. A Fővárosi Közmunkák Tanácsa nyilvános, névaláírásos eszmei tervpályázatot hirdet a budapesti rendőrfőkapitányság tervezett Ú) székházának elhelyezésével kapcsolatban a Ferenc József-hid, Dunapart, Boráros-tér, Ferenc-körút, József-körút, Baross-utca, Calvin- ér és Horthy István- (Vámház-) körút által határolt terület részletes rendezési tervére a megadott tervezési Irányelvek alapján. 2. A tervpályázaton résztvehet minden magyar honos építészmérnök és mérnök, aki a Mérnöki Kamara tagja, vagy aki a József Műegyetemen, illetőleg a József nádor Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetemen az előbb említett szakoknak megfelelő oklevelet szerzett. 3. A pályázatra vonatkozó hirdetés, tervezés! Irányelvek és helyszínrajz a Fővárosi Közmunkák Tanácsa segédhivatalában (VII., Madách Imre-tér 3. sz. II. em.) a hivatalos idő alatt 10.— pengő lefizetése ellenében átvehető. A befizetett összeget a pályaterv beadásakor a pályázóknak visszatérítjük. 4. A fentlek átvétele alkalmával a pályázónak nevét és lakcimét közölni kell. 5. Felvilágosításokat csak írásban I ehet kérni a pályázati határidő első harmadában, vagyis legkésőbb 1943. évi március hó 14-lg. A kérdésekre adott s egyesített válaszokat a T a n á c s az összes pályázóknak megküldi. 6. A pályamunkák kiállítása egyszerű legyen. Keretezés mellőzendő. A lapokat kemény papírra kell felragasztani, aláírással és címmel ellátni. A műszaki leírást az 1 :1000 méretű helyszínrajzhoz kell rögzíteni. A pályamű öszszecsomagolva és lepecsételve »Tervpályázat a belső Ferencváros rendezésére« felírással a Tanács segédhivatalába nyújtandó be, legkésőbb 1943. évi május hó 12. (szerda) déli 12 óráig. Postán feladott terveknél a postabélyegző keltére vonatkozik a határidő. 7. Elkésett, vagy hiányos pályaműveket a bizottság kizárja a bírálatból. 8. A bírálóbizottság elnöke dr. Bessenyey Zénó m. kir. titkos tanácsos, a Fővárosi Közmunkák Tanácsának elnöke. Helyettese vitéz Irsy László, a Fővárosi Közmunkák Tanácsa alelnöke. Tagjai: a m. klr. belügyminisztérium kettő, a m. kir. Iparügyi minisztérium egy kiküldöttje, Budapest székesfőváros főpolgármestere és polgármestere, a székesfőváros rendőrfőkapitánya, bárcziházl Bárczy István, dr. Algyay Pál, dr. Morvay Endre, dr. Hültl Dezső, Wálder Gyula, K. Császár Ferenc, Paulhelm Ferenc, Dörre Endre, báró Babarczy István, Bartóffy J á n o s , dr. Marinovlch Marcell, továbbá a Budapesti Mérnöki Kamara, a Magyar Mérnök és Épitészegylet, a Magyar Mérnökök és Építészek Nemzeti Szövetségének 2—2 kiküldöttje, az Országos Irodalmi és Művészeti Tanács és a Műemlékek Országos Bizottsága egy-egy kiküldöttje, dr. Szaplonczay Ödön és Lázár Jenő miniszteri tanácsosok, mint a Tanács közigazgatási, illetve városrendezési főosztályának vezetői. A bírálóbizottság jegyzője Bajzát Imre min. műszaki tanácsos. 9. A bírálóbizottság a tervpályázat eredményét 1943. évi július hó 1-lg nyilvánosságra hozza. A pályadijak az alábbiak: 2 db 4000.—, 2 db 3000.-, P-s 2 db 1000.- P-s dl) és 6 db 5 0 0 . P-s megvétel. A beérkezett tervek értékének mérlegelésével a bírálóbizottság a pályadíjaknál kisebb módosításokat eszközölhet. 10. A díjazásban nem részesült terveket igazolt tulajdonosaik átvehetik. Azokért a tervekért, amelyeket tulajdonosuk az eredmény közlésétől számított két hónapon belül el nem visz, a Tanács felelősséget nem vállal. 11. A díjazott és megvásárolt tervek a Fővárosi Közmunkák Tanácsa tulajdonába mennek át s azokat a Tanács részben, vagy egészben felhasználhatja, minden további anyagi igény támasztásának kizárásával, a rendezési terv elkészítésénél, igy tehát a dijakon kívül a pályázók a pályázatból kifolyólag a Tanáccsal szemben semmi elmen anyagi igényt nem támaszthatnak. 12. Pályaterveinek beadásával pályázó elismeri, hogy ennek a »Hirdetmény«-nek és a tervezési irányelveknek pontjait magára nézve mindenben kötelezőnek elfogadja. Egyéb, fel nem sorolt esetben a pályázatra nézve a 79.049/1908. és az azt módosító 6.732/1936., Illetve 192.000/1941, Ip. Min. számú rendeletek az irányadók. Kelt Budapesten, 1943. évi január hó 28-án. FŐVÁROSI KÖZMUNKÁK T A N Á C S A
48
/
Uridivat, Nőidivat, Harisnya, Kesztyű. Kötöttáru. N » J " I I r u r d o c i k k e k ,
N * c r n y o ,
D •• J D o r o n d .
C ^ " L ^ i p o .
D J ' • K o v i d a r u .
.ézim«ka, Selyem. Szövel, Mosóárú. Férfilearn. rnia. Játék.
Szőnyeg, Függöny, Paplan, és asztalnemű, Búfej^^^ratCfTKalyTia. Csillár, an, Edény. Házlarlási
c l t í x e K ,
G y e r m e k k o c s i . Keré kpár.
Szerszám, KertiszejáGim, Maradék. Fűszer, Csemege. Hentesáru, Xjyümölcs, Cukorka stb. Gyermekruha, Ö r a , Bizsú, Díszmű, Kerámia Kézimunka, Selyem, Szövet, Mosóárú, Férfiruha. Nőiruha, Nőikalap, Bunda, Szórmeárú,
&UDAPEfT
VII. RÁKÓCZI-ÚT fotm*
70-76
• i P f f C *S* Ö VE K ^ • • W
központiffltési
szerelvények
M a g y a r Cső- és Y a s k e r e s k e d e l m í R . T.
Budapert, V., Yid-út 30/38. s í i m . — Telefon : 299-006
LOMÁSI ERDÖIPAR R. T. MAGYARORSZÁGI ÜZEMEINEK KIRENDELTSÉGE KOLOZSVÁR,
MÁTYÁS
KIRÁLY-TÉR
7. I . 3
*
T E L E F O N :
1 8 - 8 9
S Z Á L L Í T : Szatmárnémeti- Gőzfűrész-I és láposbányai (Szatmár megye) parkettagyárából, illetve fűrészeiből a legkényesebb ízlést kielégítő bükk-, tölgy-, dió- és kőrisfából készült rendes és díszítő parkettát, különleges eljárással feketére színezett tölgyparkettát, kiváló osztályozású és minőségű bükk-, tölgy-, dió-, kőris- és juhar- stb. építő bútoranyagot. Galócási (Csik vármegye), dédabisztrai és szovátai (Marostorda vármegye) fűrészeiből b á r m i l y e n m e n n y i s é g ű , méretű és osztályozású luc-jegenyefenyó és bükkfűrészárut
KOUARIT-
KOLLARIT
BJRLEMUKKÍSE
M Ű S Z A K I R.T.
BUDAPEST, TEL. 136-228
A
magyar
egyetlen
értelmiség
általános
közérdekű
havi
jellegű,
folyóirata
a
MagyarSzemle A szerkesztőbizottság elnöke: GRÓF BETHLEN
ISTVÁN
Alelnöke: SZEKFŰ
GYULA
M ó b y László oki. kohómérnök . Telefont 38-45-99 és 18-62-16
4z
JL^iúi:
I r t l j p o w * .
ZKazánfalazás Upari kemencék, gyárkémények építése hőszigetelések Sépalapozások
Szerkeszti: ECKHARDT
SÁNDOR
Előfizetési ára magánszemélyeknek évi 9.60 P
Szerkesztősig és kiadóhivatal: Budapest, V., Vilmos császár-út 26
DEICHSEL
D R Ó T K Ö T É L
B u d a p e s t , XIII., V á c i - ú t 9 8 Telefon:298-996
Kérten dijmcr.it« mutatványszámot
48-
mmmmm
^
k
i
i
m
n
i
r n u i ü t o i u n c L & p o n g *
a r a j z t á b l a . A t e c h n i k a i teljesítmény k e z d e t é n e k eszköze az irón. Ez a közvetítő a g y és kéz — terv és kivitel között. N a g y o n sok f ü g g v o n a l a p o n t o s s á g á t ó l , m é l y f e k e t e színétől és a t t ó l , hogy n e eressze á t a fényt. Aki fontosnak t a r t j a , h o g y a r a j z t á b l a melletti m u n k á j a közben irónjára m i n d i g ú g y számíthasson, mint e g y m e g b í z h a t ó j ó b a r á t j á r a , mint a pontosság és tisztaság eszközére, a z olvassa e l „ B A R Á T S Á G A K O H - I - N O O R - R A L , t á j é k o z t a t ó technikusok s z á m á r a " című irónismertetőnket. Ezt m i n d e n é r d e k l ő d ő n e k k í v á n s á g á r a i n g y e n és b é r m e n t v e megküldjük. Ez az ismertető t e l e v a n é r t é k e s t a n á c s o k k a l és útmutatást' nyújt a r r a , miként h a s z n á l h a t ó k ki l e g j o b b a n a K O H - I - N O O R irónnak — a g y á r csúcsgyártmán y á n a k — kiváló t u l a j d o n s á g a i . KOH-I-NOOR MAGYARORSZÁGI
B U D A P E S T ,
I R Ó N G Y Á R A K VEZÉRKÉPVISELETE:
V.,
S Z E N T
L. &
C.
HOFMEISTER
HARDTMUTH ÍS
DÍZSY
NAGY
I S T V Á N - K Ö R Ú T
24
ik
I 9/\
>
F Ó m G 7 Ó I
C
l
I l
o
^
d
I
l
d
r ; D i r N | / | j n o
r
l
U
r x 111
NAGY ANTAL IÉS FIA
Nedvesség elleni szigetelés préselt a c é l a j t ó k 'ItaHjl kapuk
I
f a l s a r o k v é d ő és h e r m e t i k u s e l z á r á s Budapest. V I . , Podmanlczky-u. 6 3 . T . 1 1 0 - 6 4 3
b ú t o r g y á r a — sE FtO N, SÁNDOR
Építőanyagot o l c s ó á r b a n é t k i t ű n ő m i n ő s é g b e n szállít N E R V E T T I V I K T O R építési anyagkereskcdelmi vállalata Budapest, VII., Rákáczi-út 8 0 . Tel.i 2 2 4 - 0 4 2
MAGYAR ÉPÍTŐMŰVÉSZET KIADÓHIVATALA: BUDAPEST,
XIII.,
W
W
116-353
ÜVEG-
í í E l
márványuvegbu r k o l á s . Épületüvegezés
BIELEK SEENGER BÉLA KÁROLY 11
T E L E F O N : 493-789 P o s t a t a k a r é k p é n z t á r i c s e k k s z l a 46.003
m . kir.
aasÉiSomoduií
ARNOLD
G O U D R O N v á l l a l a t , V I . , P o d m a n i c z k y - u . 29. T e l e f o n !
DRÁVA-UTCA
| letszebs-laítosfü? •:;és betörés biztos.
v, .utca
:v1 „ 4 3, - 8 6 s4 , 1 3 0 - 4 7 1 *
udvari
kőfaragómester
B u d a p e s t , X I , , Horthy Miklós-út 106
|
REDŐNYÖK
Készít m i n d e n n e m ű kőés m á r v á n y m u n k á k a t
J U S T U S
Travertin kőutánzat
Budapest VIII., T a v a s z m e z ö - u . 18, telefon: 1 3 2 - 5 9 4
S Á N D O R
É S F J A
burkolati lapok minden s z í n b e n és s t r u k t ú r á v a l , D f m valamintszobrászmunkák I V W 3
szobrász,XIV,Szenf Domonkos-utca5.sz. lelefon : 2 2 8 - 0 0 4
VFRFR FRDŐIPAR FŰRFWÜ7FM F S TÜZELŐANYAG KFT. ,Tűzifa, szén, faszén és építési anyagok, kemény- és puhafa asztalosáruk, P r f « . , f r . A . v t r u r n r r i / r * r r o u r n i r o k é s lemezek, faragott és fűrészelt fák. Közp. iroda : XI.,Fehérváriút 19 V E R E B TUZELO- ES E P I T E S I A N Y A G K E R E S K E D E S Telefon : 468-744. Telep : Dunaparti teher p.-u., Szigetvágány. Telefon : 137-436
JOIKUTIKOBURKOLAT WEUIÍIGERGVÖRGV OKL MÉRílÖK B U D A P E S T . TELE FOfl:
KÖFAR
A G Ó M E 5 T E R
XIV. EG RE
5JV-ÜT23
i tökéletes gumiáruk
védjegyei
Magyar RaggyantaárugyárRJ. FÉLSZÁZADOS
GYÁRTÁSI
TAPASZTALAT
297-428
ÉPÜLET- É S PORTÁL- D A I I A D I I Í ÜVEGEZÉSI VÁLLALAT D U U U I I I I I
A M T A I
Budapest, VII., Károly-
M I I I M L körút 9. Tel.: 423-369 4 8
4
HANGYA SZÖVETKEZET a
m a g y a r
g a z d a t á r s a d a l o m
é s
k ö z é p o s z t á l y
legnagyobb keresztény ellátó és értékesítő szerve K Ö T E L É K I
S Z Ö V E T K E Z E T E K :
1963 falusi é s városi Hangya
Altalános Háztartási Szövetkezet
Szövetkezeti Bolt Szövetkezet
Hangya Konzum S z ö v e t k e z e t
Köztisztviselők S z ö v e t k e z e t e
Tisztviselők T a k a r é k p é n z t á r a
fogyasztási é s értékesítő
VII., Rákóczi-út 3 6 -
szövetkezet
Budapesten éskörnyékén 47
IX., B o r á r a s - t é r 1
V i d é k e n 5 4 fűszer- é s 12 r u h á z a t i b o l t t a l
B u d a p e s t e n é s v i d é k e n 176 fűszer- é s h ú s á r u d á v a l
CL Jíatigya
IX., Ferenc-körút 14
S^öoetfíezetefí jelmondata:
BOHN T E S T V É R E K BUDAPEST,
fűszerárudával
III.,
»JMen, Jíaza,
Csatád,
Muttíía!«
TÉGLAGYÁR
R.T.
BÉCSI-ŰT 1 6 6
F a l a z ó - , v á l a s z f a l - és f ö d é m t é g l á k
[
Freissler Antal felvonó- és gépgyár rt.
Budapest, V I . , Horn Ede-utca 4 — T e l e f o n : 122-972,117-847
OVOHELYAJTOK
Modern gyorsjáratú felvonók
PREGITZER VASBETONBÓL F E R E N C - ^ ES VESZKIJAROK
Budapest, X I V . Angolutca 30.Telefon 297-821
BUDAPEST-SZENT LŐRINCI
ÉS TATAI CSERÉP- ÉS TÉGLAGYÁR RÉSZVÉNYTÁRSASÁG PESTSZENTLŐRINC Gyártelepek: Pestszentlőrinc, Tata, Karcag
C
g*w
CjlBDCitCT
M
f e l v o n ó - é s g é p g y á r kft. I | L I XIII., J á s z - u t c a 7 6 . T e l ; 4 9 3 - Q 7 Q I — I
l í D l C m . E F I Í F T F ! % W I J W n T t . l % K .
• K .
M Á N V M B W
M
W
M
V
l
l
tetőfedő, J a v í t ó é s k a r b a n t a r t ó v á l l a l a t a B u d a p e s t , X I . , S z e n t I m r e h e r c e g útja 40/A. T . : 258-228
SZIGMA NAGYSZILÁRDSÁGÚ MAJOR
L
BETONVAS
L Á S Z L Ó e B U D A P E S T , V., D R Á V A - U T C A 2 2 O T E L E F O N :
298-495
,
. i ' : ••• 1, ,
V
''
-
••
•
:
.
•
»
.
• ' V
f>
''
.
i -N.J
U í-* ' * '
"<•*'
•
•11
l-t
m
•
1
•
1
. -
• *>Í
tf T A z Athenaeum Irodalmi é s nyomdai részvénytársulat nyomása, Budapest
Felelős : Kárpáti Antal Igazoató
<
: