SZÍNHÁZTÖRTÉNETI
35.
FÜZETEK
szám.
KENYERES Á G N E S
EGRESSY GÁBOR LEVELEI KAZINCZY GÁBORHOZ
B u d a p e s t , 1 960. SZÍNHÁZTUDOMÁNYI O r s z á g o s Színháztörténeti
INTÉZET Múzeum
35. szám.
Kenyeres Ágnes
EGRESSY GÁBOR LEVELEI KAZINCZY
B u d a p e s t ,
GÁBORHOZ
I960
Színháztudományi Intézet Országos Színháztörténeti Múzeum
À szerkesztésért és kiadásért felelős a Színháztudományi Intézet igazgatója Megrendelve: d960JIL21. Példányszám: 314 Készült Rotaprint eljárással az MSZ 5601-54 Ä és MSZ 5602-55 Á szabványok szerint 2,5 (A/5) ív terjedelemben ábrával F E L S Ő O K T A T Á S I J E G Y Z E T E L L Á T Ó VÁLLALAT Felelős: Heitter Imre 60-800
Kenyerea Ágnea: Egressy Gábor l e v e l e i Kazinczy Gáborhoz
Egressy Gábor életmüve az öntudatos alkotáaok soroza t a . Az a művésze ő a magyar azinpadnak, akinek látásmódját egységes emberi és kulturális koncepciók határozzák meg.Mű veltség, s z i v , izlés, önérzet, szorgalom, tettvágy nem sze szélyes mozaik-részletei egyéniségének, hanem egységes t a r tozékai egy tudatos művészi eszménynek. Több tanulmány idézi föl Egressy Gábor egyéniségét és művészetét. I t t most Egressy Gábor 15 eddig i s m e r e t l e n , nyomtatásban meg nem j e l e n t levelét közöljük. A leveleket az Egyetemi Könyvtár kézirattára őrzi a Kazinczy Gábor- ha gyatékban. /H 88. II.köt e t , 1-16.szám./ Egressy Gábornak nem sok l e v e l e került eddig n y i l vánosságra. Rakodczay Pál Egressyől szóló monográfiájában említést t e s z egyes levelekről, melyeket a Nemzeti Múzeum leveles-tára őriz. Az Egressyhez i r t l e v e l e k egy részét kö zölte Molnár László /Egressy ábor és kortársai, 19o3./ Az Országos Levéltárban őrzött Egressy Gábor-iratok között i s vannak l e v e l e k . Színháztörténeti kutatásunk adós még a t e l j e s Egressy levelezés kiadásával. Pedig az Egressy-irodalom számot t a r t h a t e r r e a teljességre. Az i t t közölt l e v e l e k e t Egressy I856-I860 között i r t a , v a l a m e n n y i t Kazinczy Gáborhoz. Kazinczy Gábor, Kazinczy Ferenc unokaöccse, Egressy irótársaságában a l e g j o b b barátai közé t a r t o z o t t . A Nemzeti Szinház megnyitása után egy évvel,1838-ban Pesten ismerked t e k meg, tartós barátságuk mind bensőségesebbé vált az évek során.Megismerkedésük idején Kazinczy Gábor husz éves v o l t , de már dicséretet n y e r t a K i s f a l u d y Társaságban egy b a l l a dájával ÁB c i k k e i j e l e n t e k meg az Athenaeumban. Barátai, G
különösen a pozsonyi országgyűlés óta, szónoki tehetségét dicsérték. Rajongással szólt erről Petőfi i s : "Valódi c s o dagyermeke a természetnek a szónoklatban; u j Memnon-szobor, íelyből örökkótartó h a j n a l s z a k a d a t l a n u l a legfönségesebb lángokat c s a l j a . Benne elérte a rögtönző szónoklat a non p l u s ultrát. Csak az alkalom k e l l , hogy Mirabeau-ja l e g y e n Magyarországnak." / U t i l e v e l e k , 1847./ 1848-ban Kazinczy Gábor tevékeny t a g j a v o l t a p o l i t i k a i életnek. A szabadságharc után, miután amnesztiát n y e r t . v i s s z a v o n u l t és Bánfalván, birtokán sokoldalú i r o d a l mi munkásságot f e j t e t t k i . Moliére-forditásokkal, az Ujabb Nemzeti Könyvtár szerkesztésével és irók kézirat! hagyaté kainak rendezésével foglalkozott.Résztvett az 1 8 6 1 - i k i pes t i országgyűlésen, ekkor t a r t o t t a egyik legszebb beszédét. Az országgyűlés feloszlatása után csalódottan tért v i s s z a Bánfalvára,ahol 1864-ben meghalt. Kazinczy Gábor szívvel lélekkel h i v e és bámulója v o l t a nála t i z évvel idősebb Egressynek. "...Mert benned én s o k a t , i g e n sokat látok... Tökéletesen látom és érzem hivatásodat, s m i l y kéj nekem, hogy az erőt i s reá! Uj sza kot t e r e m t h e t s z művészetünk históriájában,s az e g y e t l e n d l j érte: apostolság... /Kazinczy Gábor l e v e l e Egressy Gábor hoz, 1838. dec.16. Közli Molnár László: Egressy Gábor és kortársai, 19o8./ Hasonló hangon áradozott Egressy Gábor i s K a z i n czyról l e v e l e i b e n és naplójegyzeteiben: "Hem ismerek szeretetreméltóbb egyéniséget, m i n t Kazinczy Gábor, akihez megyek. Ő az én legédesebb embereim e g y i k e . Ha v a l a h a i l l e t t v a l a k i r e i l y jellemzés, hogy ugy beszél, mintha könyvből olvasná, ugy az a v a l a k i mindenek f e l e t t Kazinczy Gábor, k i r e én ama közmondás végét i g y a l kalmazom, hogy mintha a világ legszebb könyvét olvasná. So ha nem láttam e s z e l l e m i éberséget, e sajátos láterőt, mely tárgyának tetőpontján állván az illető vidéknek legpará11
nyibb részét i s o l y tisztán belássa s a képet o l y napfes tészeti hűséggel, pontossággal és elvenséggel a d j a v i s s z a . Nem láttam embert, k i gondolatára o l y rögtön megtalálja az illető szót; kinél eszme és alak, érzelem és kép o l y egy szerre szülessenek. Nem ismerek példát - talán Írottat semh o l a dolognak legfinomabb o l d a l a i t s leghomályosabb vonat kozásait v a l a k i o l y fényes világosságba tudná h e l y e z n i s ofy határtalan könnyűséggel, mint ezt Kazinczy Gábor t e s z i . Az 6 társalgási beszéde a legszebb művészeti tárgynak minden kellékével bir.Ragyogóbb szellem a l i g j e l e n t meg i l y gyönyö rű alakjában az emberi szózatnak. Ámde hogy 5 nekem o l y édes emberem, az mind nem azért van; hanem azért, mert az ő egyénisége a legemberibb egyensúly pontján áll; mert ő épen o l y mértékben s z i v , m i n t ész. Mert az 6 szelleme nem hideg fény, de lángsugár, mely hevítve dérit föl..." /Egressy Gá bor Naplója. 195o. s z e p t . l o / Az I 8 5 6 - I 8 6 0 , években, melyekből a l e v e l e k valók, Eg ressy elérte színészi pályája fénykorát. A Lear, Hamlet, és többi k l a s s z i k u s alakítása már t e l j e s e n kiformálódott. Az emberábrázolás magas fokát érte e l Brsnkovics György szere pében. Ezekben az években Egressy sűrűn vendégszerepelt v i déken, /1859-ben f e l i s b o n t o t t a szerződését a Nemzeti Szín házzal./ S z e r e t t e a vándorszínész életet. Nem törődött ve l e , hogy k i s , vagy nagy színpadon játszik, e s e t l e g műkedve lőkkel együtt. A nehézségeket,a rossz szekéren való rázkódtatást bőven feledtették a tapsok, a koszorúk és a fáklyás zene. Anyagi t e r h e i n i s könnyített a vidéki fellépésekkel. "A mi majálisaink vendégszereplések. Ugy érezzük i l y e n k o r magunkat,mint a madár,melyet a kalitkából kibocsá tanak. Kiszabadítjuk i l y e n k o r magunkat a rendes, merev egy formaság korlátéiból. Sokan vannak a vendégszereplések e l l e n , k i l e n c v e n k i l e n c okból. Sokan vannak m e l l e t t e , száz ok ból. Mi tagadás, én az utóbbiakhoz t a r t o z o m . A vidéknek i s , van j o g a , hogy a főváros művészeit élvezze, meg jó jövedel-
mi forrás i s a vendégszereplés."
/Levelek a színvilágból.
1855./ Egressy vidéki vendégszerepléseiről aránylag kevés b i z t o s adat maradt f e n t számunkra. Rakodczay Egressynek f e leségéhez i r t leveleiből és a lapok hiányos tudósításaiból rekonstruálta a vidéki játékok eseményeit. A Kazinczy Gá borhoz i r t l e v e l e k értékét növeli, hogy megvilágitják Eg ressy vidéki vendégszerepléseit, a műsorterveket és ami azokból megvalósult. "Leart nem adhatom - Írja 1858-ban Kazinczy Gábornak Miskolcról - mert n i n c s annyi egyén a társaságban, hogy k i oszthassam s z e r e p e i t . " A levelezés középpontjában a színpad,a drámaírás esz mei és g y a k o r l a t i f e l a d a t a i n a k ügye áll. Egressy szenvedé l y e s érdeklődése, széles látóköre, lelkesedése, tudatossá ga sugárzik felénk e l e v e l e k részleteiből. Nemcsak a l k a l o m szerű g o n d o l a t o k ezek, akár egy u j szomorújáték megírására buzdit,akár a Kazinczy Ferenc-évforduló méltó megünneplésé r e : az esztétikai és személyi vonatkozások mögött,a nemze t i művészet és művelődés előrejutásának sürgetése áll. Ez az elgondolás irányítja és h e v i t i szerkesztői mun kájában i s . A Magyar Színházi Lap programmjának első f o g a l mazását elküldte Kazinczy Gábornak /közöljük a programmterv e z e t e t . / De minden meghittebb barátjával i s e l o l v a s t a t t a és megjegyzéseik után átdolgozta. A Magyar Színházi Lap egy évi fennállása után - I860 végén - megszűnt. A hajótörés okát Egressy - pedig a laphoz nagy lelkesedéssel látott, keserűen előrevetíti 1859 novemberi levelében: "Ha megbukik a vállalat, nem a neve b u k t a t j a meg, hanem azon körülmény, hogy még az i r o d a l m i érettség hiányzik a közönségénél az e f félékhez és hogy a szinházi ügy iránt az érdektelenség nem a műveltség kifolyása, hanem a reaktió szalmatüze," P o l i t i k a i felfogásáról kevés szó e s i k a l e v e l e k b e n , ezt elég ért hetővé t e s z i a l e v e l e k Írásának időpontja. Ahol mégis, meg-
jegyzést t e s z , o t t leplezetlenül kitör f o r r a d a l m i felfogá sa, p l . ahogy a p e s t i ifjúság I 8 6 0 , március 15-1 tüntetésé ről tudósitja K a z i n c z y t . Jellemzők l e v e l e i n e k azok a részei i s , melyekben a magánélet gondjai,.örömei jutnak felszínre. Egy nagy koncep ció villanásai ezek, az élet apró eseményei előtt. A l e v e l e k stilusának magvassága, közvetlensége, elevensége még jobban aláhúzza Egressy Gábor vonzó emberi tulajdonságait. Szövegüket az e r e d e t i helyesirás s z e r i n t közöltük.
[pest.Május 14.1856.]
Barátom Gábor! 1 2 Goethe propylaumái közt, miket Szemere Páltól kaptál, van egy kötet,melly Talmáról szól:ez tévedésből j u t o t t hozzád, mint e z t az öreg ma nekem monda,minthogy e kötet nekem v o l t és van szánva ajándokul. F e l vagyok hatalmazva téged meg kérhetni, hogy lennél s z i v e j módot találni e könyvnek hozzám juttatásában. Élsz e még Gábor? m i t csinálsz, hogy az én vidékemen rólad m i t se h a l l a n i ! I s t e n áldjon meg "jó k e d v v e l , bőséggel!" S ne f e l e d d barátodat J
Pest. Május 11.1856,
Egressy Gábort fordíts!
U . i . a 4 8 - d i k i huszárként "nem tudom hová legyek d i csőségemben", a n n y i r a fölmagasztalta ma Szemere Pál "szín világ! l e v e l e i m e t " ^
[ B o r i t ékon:]
Kftalaggj
G6hnr
Miskolcz felé Bánfalván
úrnak
Pest.8ept.
12.1356.
T i s z t e l t barátom! Vagy Szemere Pál f e j e z t e k i magát homályosan a kérdéses könyvet illetőleg, vagy én értettem őt r o s z u l . Most már megértettem. A könyv a t i e d , s ezzel vége.
Jó egészséget! Egressy Gábor
^Boritékon:J Tekintetes Kazinczy Gábor úrnak M i s k o l c z felé Bánfalván
Nagyvárad, Sept.2o 1857. Kedves jó Gáborom! Ellenállhatatlanul meg k e l l neked Írnom, hogy beléd újra meg újra szerelmes l e t t e m ; nem éppen azért, mert Te i s folyvást s z e r e t s z engem, - ámbár e részben Bem vagyok kevésbbé önző, mint más akárki, - de azt hiszem, hogy még akkor i s szeretnem k e l l e n e téged, ha ugy állanék hozzád, mint e-cy k a r z a t i néző áll én hozzám: i s m e r e t l e n távolság ben. Mondhat a t l a n u l jól e s e t ; látnom,hogy s z i v e d l e l k e d i f júsága még mindig az, ami v o l t p e s t i diák korodban.Mi t e s t i törtságedet, vagy inkább lazultságodat i l l e t i : a z o n ked ves Gáborom három hónapi vizgyógyitás s e g i t e n i f o g de nem o t t h o n , hanem Tátra-füreden, vagy Graefenbergben. Kérlek légy s z i v e s alázatos köszönetemet általadni Ó* nagyságának,illetőleg nagyságaiknak azon nyájas vendégsze retetért, m e l l y e t velem éreztetni méltóztattak. Nem képzeled mennyire r e s t e l l e m utitársaságomat, mellyben o t t meg k e l l e jelennem:de nem rázhattam l e a nya kamról. Hátha még elmondanám az egész u t o n történtteket! ... mint árultak és adtak e l Egerben s Gyöngyösön egypár száz kalendáriumot... s a t . . . A l i g várom hogy időt nyerhessek Tassot^ e l o l v a s n i . Majd megírom aztán neked, vagy megmondom:lehet-e belőle a szinpadon v a l a m i t csinálni.Különben én Goethe drámáit,mint illyeket,nem sokra becsülöm. Ismerem tőle Faustot , C l a v i g o t , Egmontot és Iphigeniát.Azonban, hogy rosz drámák i s lehet nek i g e n j e l e s elraemüvek: épen Goethe b i z o n y i t o t t a be^. K i tehát az irodalmunkat Goethe müveivel megajándékozza: a nemzetnek hálát érdemlő szolgálatot t e s z . Könnyen lehet,hogy ha majd a télen M i s k o l c z r a megyek, menet i s felétek veszem utamat:hogy társaságodat rövid idő a l a t t i s gyakrabban élvezhessem.
Egy ingemet akkor az útban e l v e s z t e t t e m . Vájjon nem maradt-e Bánfalván abban az ágyban a h o l háltam?....ha i gen: akkor ugyanott majd megtalálom. Nem lévén időm e l e v e l e t Pesten m e g i r n i , i n n e n kül döm e z t , NYáradról hova nyolcz előadásra lejöttem. Áldjon meg a jó I s t e n ! Szeress ugy m i n d i g mint ged barátod, h i v e d E . Gábor Borítékon: Tekintetes Kazinczy Gábor úrnak Miskolcz felé Bánfalván
té
M i s k o l c z . f e b r . 28, 1858.
Kedves jó barátom! Vendégjátékimra nézve akaratomat alá k e l l e t t rendelnem az i t t e n i körülményeknek, s a játékezervezeten, m e l l y e t ne ked elmondok, következő változás történti Hétfőn játszom Hamletet, kedden G a r r i c k e t , szerdán B r a n k o v i c s o t , csütörtökön a Makranczos hölgyben, pénteken semmit, szombaton a Czárnőben, vasárnap u t o l s z o r Keant. Leart nem adhatom, mert n i n c s annyi egyén a társaságban, hogy kioszthassam s z e r e p e i t . Miután a t e r v i g y változott, most már tudnom k e l l e n e , hogy mikorra t a r t s a k föl páholyt számotokra? Ha utasítást Tőled e héten e r r e nézve nem k a pok; a Czárnőre fogok páholyt f e n t a r t a n i mindenesetre. Azonban i g e n szép lenne Tőled ha addig i s szerencséltetnél megjelenéseddel. Tehát a reménylett mielőbbi viszontlátásig ölel
barátod E. Gábor
[Boríték nélkül.]
[ M i s k o l c z , Márt. I d . 1853.]
Kedves Barátom! 7
A csomagot Toldy szerdán bizonyosan megkapja. Én délig próbálok, azután ebédre megyek Molnár Zsigához,egy k o r i tanulótársamhoz, és onnan a színházba. Pedig szeret nélek Téged i s látni még, ha csak néhány perezre i s . De az a l i g h a meg f o g történhetni. Egyébiránt májusban találkozunk bizonyosan. Addig i s baráti hü kebléhez szőrit E. Gábor A szinészeti müvek jegyzékét i g e n köszönöm.
Ceruzával i r o t t levél.
[AZ összehajtott papírlapon szintén ceruzával:J Kazinczy Gábor úrnak [tintával:] M i s k o l c z , Márt.Id. 1853. utolsó fellépése reggelén.
[pest.június 5.1858. Kazinczy Gábornak. Édes jó Gáborom! Kimondhatatlanul sajnálom, hogy ezúttal nem láthat l a k . De nyári szabadságomat kénytelen vagyok vendégszereplé sekre használni föl. Mennyire vágytam pedig l e l k e d szép v i lágában újra m e g i f j o d n i ! Önzés ugyan ez részemről: de m i t tehetek róla?... Látod az eaber i l l y e n . M i t ér nekem ha mondom: s z e r e t l e k , mert jó vagy, nemes és elnézőjhogy bá múllak, mint egy szép égi tüneményt i t t a földön?.... vágre ez i s csak önzésre megy k i . De ha tudod, hogy ez nem bók, hanem az elismerés t i s z t a hangja, m i t egy független kebel bői épen azon belső szükség hoz elő, mint a mi a gyermeki sirást vagy nevetést: ugy talán mégis lesz előtted annyi értéke, mint a művész előtt annak,ha műértő közönsége van. És m i l l y szenvedő / p a s s i v / a közönség h e l y z e t e , midőn fö lötte egy művészi nemtő uralkodik:épen olyan az enyim, m i kor a Te közönséged vagyok. Néma contemplátió, hallgatag szemlélet, és a lelkesedés gyönyöre. Fölséges tanóra o l l y iskolában, h o l a s z e l l e m halhatatlaíságáról t a n i t egy i s t e n i tanár, kinek egyik tündöklő sugara vagy. Pedig ez alkalommal v a l a m i t akartam kérni szellemed kincstárából. Egy szomorújátékhoz való mesét... Mert meg v a l l o m , hogy nem akarok addig meghalni, mig e b b e l i erőmet meg nem kisértem, vagy jobban mondva, mig meg nem látom: tudnék-e v a l a m i t e szakban. De mesét a valóságtól s z e r e t nék kölcsönözni, az az történetünkből. .Ha egy i l l y epizód valami p o l i t i k a i nagy f o r d u l a t n a k alapját képezné: termé szetesen annál méltóbb tárgya lenne egy komoly szinmünek; de fő kelléke a mesének minőt én szeretnék, nem ez lenne ,
hanem o i l y t a r t a l o m , m e l l y s z i w i s z o n y o k b a n gazdag, 3 m e l l y családtagokat tüntetne föl inkább, mint polgárokat; az az, hogy az előtért családérzelmek képeznék, a háttért pedig polgáriak; amazok a házi levegőt éreztetnék emezek a külsőt minők Rómeó, O t h e l l o , és Lear meséi. Ha szerencsém lehetne v e l e d találkozhatni: fölkérnélek, hogy i l l y e s m i t elő szó v a l mondanál e l nekem: ama mélységekre ható lélektani p i l lantással, s a kedélynek ama ragyogó szinpompájávai, m e l l y ékesenszólásodnak e r e d e t i sajátja,s mellynek delejes varázsa belém i h l e t e t l e h e l n e . így azonban csak a r r a kérlek:ne t e r heltessél engem i l l y történeti pontokra u t a s i t a n i egy pár i r o t t szóval, ha majd kedved és időd l e s z . Gyönyörrel olvastam Goethei forditmányod mutatványát, s egyetértek T o l d y v a l abban,a m i t felőle mond, kivéve azon szavát, m e l l y a mü személyeinek r a n g i felsőbbségére vonat k o z i k . Mert a s z e l l e m i fensőbbség nem szükség hogy r a n g i felsőbbséggel párosuljon, s a mü b i r h a t a szépség minden kellékeivel a nélkül, hogy személyeinek r a n g i felsőbbséggel kellene b i m i o k . Mennyire át k e l l v a l a élned a költő l e l k i életét,hogy a bensőség i l l y hévvel éreztesse magát az előadáson! Nyelved könnyű,folyékony, k e r e s e t l e n : épen nekünk való. Csupán há rom szó ütötte meg a fülemet: " h a l k ködre" és "Élvezsz".. Tudod: e két k, és zsz. i g y egymás szomszédjában, kissé ne héz kiejtésüek, ha Őket Összeolvasztani nem a k a r j u k . Azon ban e csekélység müved érdeméből m i t se vonhat l e az előtt a k i az i l l y fordítás nehézségeit tapasztalásból i s m e r i , mint én i s . Minthogy az egészet még nem ismerem: a színpadi elő adás szempontjából hozzá nem szólhatok. A németek e müvet nem i g e n adják. Két évnél többet töltöttem összesen németország színházaiban és ezt sehol sem láttam. Én e hó 16-dikán megyek M.Szigetre, Nagyváradra és Szegedre játszani. Nőm pedig leányommal ugyanakkor Diós -
győrbe n y a r a l n i . Telepinél lesznek szállva. Azért nem v i hettem oda okét magam, mint neked említem e szándékomat, mert Ákos f i a m épen e »apokban I o n hadnagygyá nevezve s L i c h t e n s t e i n huszárekaál, s a felszerelési bajok tártá nak v i s s z a mindeddig. Most kérlek Ő nagyságaiknak általadni mély t i s z t e létem kifejezését. Te pedig fogadd baráti jobbomat,a k i va gyok
baráti tisztelőd Egressy Gábor Pest, június 5, 1858.
Boríték nélkül.
M i s k o l c z , ápr.2.1859.
Kedves jó Gáborom! Van szerencsém téged értesíteni, hogy ismét i t t va gyok, s egy hétig i t t maradok. Játszem négyszer: Holnap,. 3-dikán az elsőt: B r a n k o v i c s o t . Kedden a Makranczos höl gyet Shakespear-tól, vagy G r i t t i t . Csütörtökön Bánkbánt, szombaton pedig a l k a l m a s i n t Lear királyt, miben utoljára lépek föl. Igen boldoggá tennél, ha láthatnálak ez idő a l a t t , a m i t reményivé vagyok a viszontlátásig régi hived Egressy Gábor [ Borítékon:] Kazinczy Gábor úrnak o t t ahol l e s z
[ p e s t , május 22.1359.] Edes jó Gáborom! Pár nap óta i t t h o n vagyok, és s i e t e k számot adni ed d i g i eljárásunkról, megbízatásaitokban. Az aczélgyöngyös hálózat készitését Ü ngs főkötőjéhez, sem az én asszonyaim divatárusnője nem vállalta e l , se:* a többiek s e r a i áron: gombkötőket i s hiába kerestünk meg e végett; hanem tegnap megtaláltuk emberünket, egy jétékárusbm, kinek b o l t j a a /áczi utczában van; ez elvállal j a az aczílfüzér készitését,lehetőleg apró,finom gyöngyök ből, mintegy i l l y e n forma koczkázattal,hanem kissé drá gán: 7 f t , 5 o k r z kér u j pénzben a gyöngyfüzérért, a mihez jönne még a divatárusnő bére, k i a füzérből főkötőt csi nálna s a z t kellőleg felszerelné, Etelkém csigás f o k o t J i Velenczében készültek, utaaitás s z e r i n t , e g y o t t a n i hazánk f i a felügyelete a l a t t ; még mo3t i s vannak o t t magyar f i a k , k i k e t e dologgal meg lehetne biznunk,hanem e z t a f r a n c z i ák e perezben a l i g h a megengednék. Egyébiránt e b a j o n i s le hetne s e g i t e n i , mert Etelkém,főkötőivel együtt egy rakás i l l y e n t e n g e r i csigát i s kapott,füzetlenül; és ha Ő Nagy sága ezekkel r e n d e l k e z n i kivánna: lányom szerencséjének fogná t e k i n t e n i , ha ezen a csekélységgel szolgálatára l e hetne. Az e r a l i t e t t vállalkozó e csigákból i s igéri elkészí t e n i , a másik főkötőhöz való füzért,rövid idő a l a t t . Vár j u k ó Kga rendelkezését mindkettőre nézve. A t e nyári zekéd május 26-dikára készen l e s z , azon barna gyapjú szövetből, m i t hozzá választottal, hanem az nem Codrington szövet. Kocsis János szabómester / U r i u t cza, Pyrker ház/ azonnal g y o r s k o c s i r a t e s z i a z t , és már Vasárnap elnökölhetsz benne a bánfalrai consistoriumban ha t e t s z i k ; sőt talán még meg sem k o p i k , mikor belőle egy nagy-
hatalmú szószékről" szellemed fényes ezüst palástját a föld porában megförösztheted" Az ára 4o f t . ujpénz. Kocsis sze r i n t azért látszik i l l y drágának, mert a gombok, melyek va lódi jáspinból metszvék, 12 f o r i n t b a kerültek; az enyéimnél ezek szebbek i s , nagyobbak i s . Síit határoztatok a Kazinczy - ünnepélyre nézve, melyl y e t a Nemzeti szinháznak i s okvetlenül föl k e l l tartania? Az igazgatóságot e r r e f i g y e l m e z t e t n i k e l l e n e részetekről i s v a l a k i n e k minél előbb. Én S z i g l i g e t i v e l fogok erről szót váltani mielőtt elutazom. Egy "Árpád ébredése" - féle drá mai allegóriával k e l l e n e az előadást m e g n y i t n i mindeneset r e ; s ugy illenék, hogy ezt az igazgatóság készittesse, s d i j a z z a i s . Ha néma képletek / t a b l e a u x - k / i s lennének t e r vezve ez alkalomra:azokra nézve észrevételeim lesznek, a mikről majd máskor. Mint mondanám: én követelem,hogy ez ün nepélyben tényleges részt vegyek, e ezt j o g g a l hiszem kö v e t e l h e t n i , mint a magyar színészet elmúlt szebb korának eg y i k képviselője, a k i még él és u r a l k o d i k . . . már a hogy l e het, s a k i k fölött l e h e t . De megvárom a z t i s , hogy e r r e engem az igazgatóság felszólítson. Mert én részemről e z t mondom n e k i B r u t u s s a l hogy: x
"Mutasd meg r a b j a i d n a k , M i l l y e n dühös vagy; r e s z k e t t e s d meg őket. Én megnajoljak? U d v a r o l j a k ? Fanyar szeszélyeidre görbedezzek? Az, i s t e n e k r e ! meg k e l l mérgedet Emésztened, bár megfakadj belé!* Én a ma délutáni v o n a t t a l megyek Temesvárra vendé gül, de Pünkösdre ismét haza jövök. Kérlek b e m u t a t n i Ő Nagyságaiknak mély t i s z t e l e t e m k i 0
Kazinczy Gábor. Rimaszombat.
fedezését, családom részéről is.Sn pedig a Te l e l k e d mele gebb részében kérek az e d d i g i k i s l a k h e l y e t , s az onnan va ló k i nem dobatást...
leghőbb tisztelőd Egressy Gábor Majd e l f e l e j t e t t e m a dátumot i d e i r n i , mint Te Pest május 22.1859.
Boriték nélkül.
|~Pest, június 1 1 . 1859.
A német, a k i a főkötőket elvállalta, rászedett, meg szegte a szavát; most ismét egy másik vállalta e l : a kék szöllő czimü b o l t o s a váczi utcában; a készítés árát nem t u d t a megmondani, hanem a jövő hét végére a l k a l m a s i n t készen l e h e t mind a kettő. Igaz, hogy ez a Kocsis méregdrágán d o l g o z i k ; engem már vagy hat év óta nyúz; most végre k i f i z e t t e m , s o t t i s hagyom. Kár o l l y a n nagyon s i e t n e d a fizetéssel, mert ezek a csalók a kamatokat i s bőven bele számítják az árjegyzék be. A Kazinczy-ünnepélyről m i t sem i r s z . Beszéltem róla 11 12 S z i g l i g e t i v e l , s a z t mondta, a m i t én neked, hogy Ráday két kézzel f o g k a p n i r a j t a , hogy e részben a szinház i s megtehesse a magáét, csak általad, vagy az Akadémia elnöke által e r r e ,1 ó eleve föl legyen szólítva. S z i g l i g e t i ugy vé l i , hogy Tőletek k e l l e n e megérintetni azon eszmének, mi s z e r i n t az ünnepély méltósága az én közreműködésemet i s 1 13 génybe v e s z i , sőt talán a Szigetiét i s ; a budai német Comité '* ennek nem állhatna e l l e n t , azon égő ellenszenve daczára sem, m e l l y e t ellenemben táplál. Előbbi levelemben e szót " u d v a r o l j a k " i g y igazítsd k i : "udvaroljalak'. A német Comitéról j u t o t t eszembe. Én e hónapot a l k a l m a s i n t egészen i t t h o n fogom tölte n i , l e g f e l j e b b Debreczenbe rándulok l e három előadásra.Ju l i u s elején megyek Kassára, onnan Eperjesre, Hetényi ^ tár sulatával; s augusztus közepe felé jövök ismét haza. Sze retnék veled akár menet akár jövet találkozni. Vagy n i n ~ csen-e Kassán v a l a m i dolgod? M i l l y fölséges lenne, ha együtt tehetnők meg e z t az u t a t ! Magam m i a t t i l y e s m i t igé n y e l n i rettentő parasztság v o l n a : hanem egy k i s légváltoz1
1
1
t - ' t é s a Te egészségedre nézve v o l n a talán kívánatos; és e m e l l e t t én i s jól tarthatnám l e l k e m e t boldogsággal köröd ben, legalább néhány hónapra. Temesváron, m i k o r Brankovics e szavakat mondja: "a boszu i s t e n e h o z o t t benneteket kedves magyarjaim!" a rácz nézők v i h a r o s a n demonstráltak, a n n y i r a , hogy a szinházból minden k a t o n a t i s z t elkotródott. Képzeld apai helyzetemet! Ákos fiamról egy hónap óta mit sem tudok. Akkor i n d u l t a k e l Olaszországba, miután őt főhadnaggyá nevezték, s én egy harmadik lóra neki pénzt Gabas küldöttem. A hirlapokból ugy veszem k i , hogy a Clam hadtestében van, m e l l y a Magentánál legtöbbet szenvedett,s h o l öt ezerén lőnek f o g l y o k , vagy inkább mentek át a f r a n cziákhoz. Éppen most h a l l o m , hogy az Este - ezred egészen átment s a Don Miguelek nagyobb része i s . Ezt az osztrák főtisztek beszélik. Kérlek bemutatni Ő Nagyságaiknak t i s z t e l e t t e l j e s üd vözletemet, k i magamat becses baráti érzelmeidbe ajánlva vagyok vált ózhat l a n h i v e d Egressy Gábor Pest, június 11.1859.
[Boríték nélkül.]
[ p e s t , június 13. 1859.
Szavadat b i r o m a r r a nézve, hogy Erdélynek k i s tündér országát együtt f o g j u k bejárni; s m i v e l én akaratom t e l j e s szabadsága m e l l e t t sem vagyok a körülményektől annyira füg g e t l e n , mint Te; reám hagytad az indulás idejének meghatá rozását. Van szerencsém Keked most j e l e n t e n i , hogy az idő és alkalom e közös vágyunkat teljesíthetni, az én részem re megérkezett. A kolosvári színigazgatótól, ennek itteni ügynöke által, meghívást kaptam, néhány vendégjátékra az ot t a n i színpadon, s én e meghívást e l i s fogadom. Csak az a b a j , hogy nekem o t t minélelőbb meg k e l l e n e jelennem,s a t tól félek, hogy Te az i l y e n katonás sietséget nem igen sze r e t e d . Pedig ha a nyarat kényelemmel a k a r j u k az u t o n föl használni: n i n c s e l v e s z t e g e t n i való időnk a halogatásra. Lássd, a mint én előttem Kolosvárnak csak a nevét emliték; azon perczben rád gondoltam, öröm villámlott át lelkemen s inkább ma szeretnék i n d u l n i mint holnap.Aztán a levegő i s t e l e van izgalommal; hangot h a l l o k a hátam megöl, m e l l y k e r g e t , n y u g t a l a n i t , mint az örök zsidót. Nem i g y vagy Te i s ? nem érzed-e,hogy mozgóvá k e l l tenned l e l k e d e t ás t e s t e det? Engedd reménylenem, hogy e kéjutazásra nézve nem csinálsz magadnak nehézségeket, s ha volnának i l l y e n e k : g e n i ális könnyűséggel teszed r a j t o k t u l magadat. Mindenesetre i g e n siető válaszodat kérem,hogy a s z e r i n t intézhessem d o l gaimat. Ha jöhetsz és jösz, amit t e l j e s biztossággal hiszek: i r d meg a napot és órát, m i k o r lépsz a vaspályára M i s k o l czon? de c s a l h a t l a n u l ; ha e z t tudom: ugy intézem, hogy Debreczenben, vagy a püspökladányi vasúti állomáson múlhat a t l a n u l találkozunk. Nagyváradon a Biasini-féle g y o r s k o c s i r a ülünk, m e l l y a vonat megérkezte után azonnal i n d u l , s egy rövid nap a l a t t Kolosvárt vagyunk.Hanem i t t azon áldozatra
fognálak kérni, hogy kedvemért t i z napot Kolosváron és kör nyékén töltenél, mig t . i . én hat vendégszerepemet lejátsza nám. Ugyanannyi időt venne igénybe Marosvásárhelyi vendégsze replésem,mert most o t t i s egy magyar színtársulat működik, melynek s z i n t e vendége l e s z e k . Mert lássd nekem a k e l l e m e s t a hasznossal k e l l összekötnöm,nem éppen magamért,hanem kü lönbféle kötelességből. Mint közelebbi levelemben érintem: Hetényi által Kassára és Eperjesre i s meg valék h i v a ; de szerencsére magamat e vállalatra még l e nem kötöttem, s i g y mellőzhetem. Ismételve kérem határzatodat, s annak siető közlését. Tehát a minél előbbi viszontlátásig! Kérlek alássan bemutatni Ő nagyságaiknak, az Úrhölgyeknek, mély t i s z t e l e tem kifejezését, Te pedig ne f e l e d d
ölelő h i v e d e t Egressy Gábort Pest, június 18. 1859. Ha e s e t l e g ugy ütne k i , hogy a vonaton nem találkoz hatnánk: abban k e l l e n e megegyeznünk, hogy a k i előbb ér Nagyváradra, az o t t várja be a másikat, például a Zöldfa fogadóban, ugy-e?
B o r i t o k nélkül.
Dátum nélkül . j Két hét óta ez a harmadik levél, a m i t hozzád i r o k . Élsz- e vagy mi l e l t ? Ezelőtt h a t nappal a r r a szólítalak f'ól, hogy állj szavadnak, és j e r velem Erdélybe. Három nap óta várok hiába a f e l e l e t r e , h o l o t t most i d e Miskolcz nem több mint 14 órányi távolságra van. Ha tudnám, hogy jönni akarsz : még t i z nap i s elvárnék szívesen, ámbár nekem már jun.2o- dikán Kolosvárt játszanom k e l l e t t v o l n a ; hanem a gyanú, hogy ed d i g i s hiába vártam: k i h o z o t t türelmemből, és ma délután 4 órakor villám postán /telegráf/ i r t a m Lévainak néhány szót,kérve őt,járjon utána,megkaptad-e utóbbi l e v e l e m e t , s mit t u d róla,akarsz-e jönni vagy nem; és hogy Kolosváron f o g l a k bevárni ha jössz, minthogy tovább hiába nem késhetem Most már tizenegyedfél óra éjfél előtt, és ez az élhetet l e n p r o f e s s z o r egy betűvel sera nyugtat meg, h o l o t t én i t t a f e l e l e t árát i s megfizettem, 2o szóig; n e k i pedig csak a 17 18 M i s k o l c z ! postán, vagy Orbánnál , vagy Arthurnál k e l l val a ez iránt tudakozódnia, s akármit de f e l e l n i e . Én holnap r e g g e l 5 órakor i n d u l o k Kolosvárra; o t t töltök mintegy lo napot. U j o l a g i n t e l e k , és kérlek, hogy már csak saját egész séged iránti tartozásból i s , m e l l y nem csupán egyéni és családi, hanem hazafiúi szent tartozás i s : "vedd f e l a t e nyoszolyádat, és járj!" A m i t ma elmulasztasz egy öröklét sem f o g j a többé v i s s z a d n i ] Várni f o g l a k Kolosváron lo-12 n a p i g , de ha ugy akarod: 2o napig i s . Ha Miskolczon 7 óra k o r r e g g e l vasúti k o c s i r a ülsz; 3 órakor délután Nagyvára don v a g y ; o t t a b i a s i n i gyorskocsijára, vagy postára ülsz és éjfélkor már - /ugyanaz nap/ Kolosvárt vagy. Négy-öt hét a l a t t Erdélyt bejárjuk, és ha 80-I00 f t o t a zsebedbe tessz e l sem fogod t u d n i költeni, - hat hét a l a t t sem; ezért jót merek állani. Elmaradásodat csupán fekvő betegség f o g j a előt tem k i m e n t h e t n i , vagy o l l y rendkívüli ok,ami e z z e l egy ér16
vényü; hanem ha lustaság, vagy élhetetlenség m i a t t maradsz e l , akkor én i s akármi l e g y e k , ha többé feléd megyek;pedig Erdélyből visszajövet Diósgyőrbe megyek, s néhány napig o t t mulatok, minthogy o t t egy pár p a r a s z t t e l k e t akarok v e n n i a leányom számára. Egyébiránt csak azért merek i g y f e n y e g e t n i , mert l e h e t e t l e n n e k t a r t o m , hogy szavadat meg szegd h o l m i potomság m i a t t . Tehát a c s a l h a t a t l a n v i s z o n t látásig - adieu! Ő ngaiknak leghőbb t i s z t e l e t e m e t , neked p e d i g tételes hűségemet Egressy Gábor
[Boriték nélkül.]
föl
[Kolosvár, július 1.1859*]
Fölséges ember vagy! Tudtam én, hogy a Te l e l k e d meg nem vénhedik soha/az enyém sem/,s hogy mig ennek jármüve,a földi, végképen meg nem bomlik : p a r a n c s o l n i t u d n e k i , m i h e l y t igazán a k a r j a . Lévay i s jön? Dicső.! Mióta i t t vagyok mindenki z a k l a t kérdéseivel: jössz»-e csakugyan? mikor jösz? mert már a lapok i s kidobolták, hogy ez idén Erdélyt k e t t e n beutazzuk. Dolgunk éppen jól f o g összetalálni: én e hó 2o-dikáig három h e l y e n , ugyanannyi szerepsort játszandottam e l : i t t , Marosvásárhelyt, h o l e napokban az erdélyi összes kálvinistaságnak nagy Synodusa van, s hová a város által vagyok meghiva, működő vendégül, és végre Dézsen. Dézs i d e öt k i s órányira van. Megérkezésteket t u d a t n i f o g játok velem, s én azonnal i t t termek, s u t i tervednek ma gamat t e l j e s e n alárendelem. Leányom i s velem van ugyan, de ne féljetek, nekünk ő nem csinál semmi alkalmatlanságot. I t t holnap /2 dikán/ játszom utolsót; MVáeárhelyről 11-dikén megyek Dézsre, s o t t l e g f e l j e b b egy h e t e t töltök, s kedvedért a k k o r szakasztom félbe játékaimat, mikor t e t szik. és most a következőket ajánlom figyelmedbe. Miskolczról a délelőtti v o n a t t a l i n d u l j a t o k , hogy NVáradra délután érkezhessetek,mert i g y u t a t o k a t rögtön f o l y t a t h a t játok a Nváradi indóháznál üljetek egy bérkocsiba, s h a j t satok egyenesen a postára. Innen hatodfél órakor estve mindennap i n d u l g y o r s k o c s i / d i l i g e n c e / , a n n y i a mennyi meg t e l i k , Kolosvárra. Én i g y utaztam. Igaz, hogy egy éjet a kocsiban k e l l töltenetek, de másnap délben már Kolosvárt
vagytok. A Biaeini-féle g y o r s k o c s i t i g e n kényelmetlennek mon19
dá nekem gróf Bethlen Miklós , k i v e l egy d a r a b i g együtt vi táz t am. De ha a Királyhágót látni akarjátok: akkor k o c s i t k e l l fogadnotok /a mi a l k a l m a s i n t igen borsos l e s z / mert a g y o r s k o c s i o t t éjjel s z o k o t t áthaladni.A postakocsin egy személy f i z e t idáig 11-tizenegy u j f o r i n t o t ; a Biasini-félén 8 - f t 4o x r t . Tehát a bizonyos, és minélelóbbi viszontlátásig I s t e n veled ölelő h i v e d Egressy Gábor Kolosvár, július 1.1859. Soha nem Írsz a l e v e l e d r e dátumot ! [Boriték nélkül.]
[ P e s t , október 13.1359.] T i s z t e l t barátom! Ez a progranm, m e l l y e t i d e zárok, a l k a l m a s i n t meg f o g l e p n i , részint újdonságával részint merészségével a válla l a t n a k . Hanem én az oskolában azt t a n u l t a m , hogy audaces f o r t u n a j u v a t ; a z életben pedig azt,hogy: a k i mer, az nyer, s azóta csupa hazárd játék és "va banc" az egész életem.Ed d i g még bizonyíthatnám i s ama közmondás g y a k o r l a t i igazsá gát, de nehogy a sors kigúnyoljon: jobb lesz a napot nem di csérni, mielőtt lement. És minthogy ez a vállalat,egy ember l e l k i és t e s t i erejét meghaladja, bár óriási lenne i s az;és mert tudom, hogy ez az ügy Téged élénken fog érdekelni: t e hát természetesnek fogod találni, ha t e l j e s bizalommal ajánlom e z t az ügyet hatalmas pártfogásodba. Erkölcsi párt fogást értek csupán. Nemes és munkás szellemed gyámolitását, lapom számára. E l a p feladataivá tűzött tárgyak közt e g y e t l e n egy s i n c s , m e l l y kivül esnék szellemed és képességeid b i r o d a l mán, mellynek területéről a nap soha l e nem megy. Azért va rázs tintával szeretném i r n i e betűket,hogy égjenek és gyulasszanakjha majd szemed s u g a r a i v a l érintkezni fognak; hogy l e l k e d i d e g e i szikrákat szórjanak, s «zek mint fénylő c s i l lagok, lapom első számában tündököljenek. De képek nélkül szólva, s igényeimmel a kellő határok közt maradva:távol vagyok attól, hogy l e l k e d e t kedvencz tár gyaitól egy p i l l a n a t r a i s e l v o n n i a k a r j am.Én hálásan megkö szönném, ha készleteid f e l h a l m o z o t t kincstárából bármi cse kélységgel megörvendeztetnél egyszer máskor;s adós értök nem maradnék. És minthogy: " b i s dat q u i c i t o d a t " e perczben nem mindegy: ma kapok e Tőled v a l a m i t , vagy holnap,mert az első benyomástól nagyon sok függ. Engedd azért, hogy ez
Ugy iránti részvétedet sürgetve kérjem... valamint az én emberi sajátságaim iránti kegyes elnézésedet i s . És most mély tisztelőmet f e j e z v e k i Ő nagyságaik irányában,maradok régi hived Egressy Gábor Pest, Octob.13.1859. [ßoritekon:] T e k i n t e t e s Kazinczy Gábor úrnak Miskolcz felé Bánfalva
Figyelmeztetés egy u j i r o d a l m i vállalatra i l l y czimmel: Szinházi lap, Szépművészeti folyóirat a magyar szinészet érdekében. Megjelenik h e t e n k i n t egyszer, a legnagyobb i v e n . Kiadó és felelős szerkesztő Egressy Gábor. S i e t e k értesiteni a t i s z t e l t közönséget, hogy az i t t nevezett l a p r a fensőbb h e l y e n engedélyt kaptam s az folyóévi December kezdetén minden esetre megindítom. Lapom f e l a d a t a l e s z : tanulmányozni az emberábrázolás nagyhatalmú művészetét. Ennek körében tisztázni az Ízlést fogalmakat és nézeteket; érvényre j u t t a t n i az i g a z a t és ne mest. Összegyűjteni és kellő világba h e l y e z n i mindazt,ami e művészet ismeretére és gyakorlatára t a r t o z i k ; a mi e szak ban érezni, érteni, t u d n i és t e n n i való.Tehát magyar szín művészeti irodalmat alapítani. Lapom állandó müsorozata l e s z , a mint következik. Szinészeti tanulmányok; mübirálatok és ellenbirálatok,Nyel vezetünk köréből: h a n g t a n i és mértéktani közlemények. Tör téneti b a l ládák, különös t e k i n t e t t e l a szavaihatóságra, tehát a költemények drámai szerkezetére s az előadás, p l a s z t i k a jára. Történeti beszélyek versben és prózában,különös tekin t e t t e l a r r a , hogy azok szinköltők számára drámai anyagok, sőt kész mesék gyanánt szolgálhassanak. Jelenetek a magyar népéletből. Nemzetek és néposztályok viseletének és szokásainak leírá sa a szinészet szempontjából. Közlemények a szinészet történetéből. Életrajzokkal. Magyar szinészeti s t a t i s z t i k a . Bel és külföldi levelezések. Szellemi mozgalmak a hazában és ezen kivül. Adomák a színvilágból. Apróságok . Színpadi a l a k o k , csoportozatok és gépezetek fametszésü r a j z a i a szövegbe nyomva, s magyarázatokkal kisérve.
Nemzeti szinházi játékrend. A müveittek és l e l k e s e k azon nemes serege, m e l l y az én vándor utamat a két magyar haza vidékein a honszeretet szép virágaival szokta b e h i n t e n i ; mostani vállalatom nemze t i jelentőségét i s érezni f o g j a , ennél fogva merem remény l e n i , hogy ettől s z i v e s részvétét meg nem t a g a d j a,kivált ha i t t újra nyilvánítom, hogy e vállalat engem a szinészet g y a k o r l a t i teréről e l v o n n i nem f o g : h i s z e n i t t és csak tá gasabb tért n y i t o k o l l y l e l k i munkásságnak, mely különben i s a szinészet gyakorlatához t a r t o z i k , szükségképen. A színművészet játszva t a n i t és t a n i t v a gyönyörköd t e t . A "Szinházi l a p " i g y e k e z n i f o g mesterétől e bölcs t u lajdonságot e l t a n u l n i , hogy e képen magát az egyoldalúság és unalmasság e l l e n biztosítsa. A müveket d i j a z n i fogom, s i g y e k e z n i fogok, hogy l a pom hasábjain a t . olvasó csak valódi szellemmel,tapaszta lással és szakműveltséggel találkozzék. Az előfizetendő ár egész évre p o s t a i szétküldéssel 5 f t , félévre 3, évnegyedre 2 f t u j pénz. A l a p december elején indulván meg, szükség, hogy az előfizetési pénzek no vember közepéig hozzám beérkezzenek. 5o példány után egy t i s z t e l e t példány f o g járni az i l lető gyűjtőnek. Pest, October 2o, 1859. Egressy Gábor Kerepesi u t 15.-17. első emelet,14-dik ajtó. Ez csak egy hét múlva l e s z ezétküldve. A mutatvány l a p pe d i g a novemberi p e s t i vásár előtt, ha a képek elkészülhet nek a d d i g .
Idegen kéz irása.J
nov.2o.l859. Szemere Pál üdvözöl. Azt kéri Tőled, lennél szíves n e k i elküldeni azon észrevételeket, m i k e t ő a Berzsenyi és Lévay "Megelégedés" czimü v e r s e i r e t e t t , s o t t Nálad följe g y e z t e t e t t : versekbe a k a r j a f o g l a l n i s "Dalverseny"ébe i g t a t n i . Még mást i s mondott ez észrevételekről, a m i t majd elmondok, ha találkozunk. Aztán igen kéri a Horváth Ádám v e r s e i t i s . En pedig három dolgot kérek Tőled, i gen szépen. l-ször:a gróf Széchenyi István levelét a prí máshoz, m e l l y e t i t t Pesten adtam át neked? 2 szór: a Pata21 ky Katának szóló csomagot, m e l l y e t Torma Károlynak kéz besíteni fölkértelek; 3 szor: a szíves megemlékezést i r o d a l m i ügyemre. Lapom alakját t e l j e s e n Ízlésed s z e r i n t ha tároztam meg, mint látni fogod; hanem a czimét megváltoz t a t n i r e s t e l l e m , a sok lótás futás miatt;aztán a "Thália" sem kevésbbé s e p a r a s t i c u s név,és még e m e l l e t t Idegen i s . Ha megbukik a vállalat: nem a neve b u k t a t j a meg, hanem azon körülmény, hogy még az i r o d a l m i érettség hiányzik a közönségnél az efféléhez, és hogy a szinházügy iránti ér dektelenség nem a műveltség kifolyása, hanem a r e a c t i o szalmatüze. ölellek: Egressy Gábor Ő Ngaiknak mély t i s z t e l e t e m e t ! nov.2o.1859. [Borítékon:] T e k i n t e t e s Kazinczy Gábor úrnak Mlakolcz Bánfalva
[Pest, Márczius 15.I860.] Kedves Barátom! Szivemből üdvözöllek neved napján,melly az enyém i s . : adjon I s t e n Neked minél előbb egy magyar m i n i s z t e r i tárczát, vagy legalább i s egy padot akár a felső, akár az alsó ház ban, a mint Neked t e t s z e n i fog.Adjon mindenek fölött jó egészséget és örökös jókedvet. Nekem pedig adja,hogy belőlem jósangyala szólott l e g y e n , s végre helyeztesse v i s s z a ne vünket régi b i b l i a i jogába,miszerint az ő hirnökei lehes sünk i t t a földön. Ha azon szerencsétlen g o n d o l a t r a nem jöttem volna,hogy ujságiró legyek: most meglátogattalak volna,hanem e p i l l a natban szabadulnom l e h e t e t l e n . Pedig s z e r e t t e l e k v o l n a látni egy szép körben mindnyá j a t o k a t , a k i k o t t együtt lesztek,hogy elpanaszolhassam mlHy közönyösek irántam, a lapszerkesztő iránt, a z o k , a k i k r e l e g többet épiték, az én földieim, az én b o r s o d i jóbarátaim! Ő Nagyságaiknak mély t i s z t e l e t e m e t , neked kézszori tásómat h i v e d Pest.Márczius 15.I860.
Egressy Gábor
U. i. Nem hiába irám e nap számát nagy betűkkel,mert csaku gyan meghozta véres áldozatait. Az ifjúságra, m e l l y a kerepesi u t m e l l e t t i temetőben nagy számmal gyűlt össze,egy rendőrcsapat, melynek háta mögött nagy számú katonaság v o l t fölállítva, reá tüzelt; az i f j a k közül sokan nehéz sebet kaptak. Ugyanott sokat e l f o g t a k közülük. Pest utcáin t o l o n g a nép, az ingerültség i g e n nagy.
[Boriték nélkül.]
FÖlhivás Egy u j i r o d a l m i vállalat előmozdítására. MAGYAR SZÍNHÁZI LAP / n y o m t a t o t t szöveg/
[ a Fölhivás fölött p i r o s ceruzával] Hogy ne hiányozzék a gyűjte ményből E.G.
JEGYZETEK . 1. / Propyläen,Goethe k l a s s z i k u s irányzatú folyóirata /1798I 8 0 0 / , mely művészettel és művészeti kérdésekkel foglal kozott . 2. / Szemere Pál /1785-1861/,iró,lapszerkesztő, Egressy Gá bor és Kazinczy Gábor barátja. 3. / Talma. Francois Joseph /1763-1826/, nagy f r a n c i a szí nész, a r e a l i s t a színjátszás megteremtője. 4. / Levelek a színvilágból, Egressy Gábornak a "Magyar S a j tódban 1855-től megjelent c i k k s o r o z a t a . 5. / Goethe Tasso-jának egyes részeit lefordította Kazinczj Gábor. A töredékes fordítás kéziratban maradt fönn. 6. / Goethe Clavigo-ját. Egressy Gábor fordításában,1852-ben tűzte műsorra a Nemzeti Színház.A darab három év a l a t t mindössze három előadást ért e l . 7. / Toldy Ferenc /18o5-1875/irodalomtörténész, egyetemi t a nár, az Ujabb Nemzeti Könyvtár c.sorozatot együtt s z e r k e s z t e t t e Kazinczy Gáborral. 8. / T e l e p i György szinész, színműíró, műfordító,ebben az i dőben, mint a Nemzeti Színház nyugdíjas t a g j a Diósgyő rött élt. 9. / Kazinczy Ferenc születésének százéves évfordulóját 1859 -ben az egész országban megünnepelték. 10. / Shakespeare; J u l i u s Caesar, fordította hály, IV. felvonás, 3. j e l e n e t .
Vörösmarty M i
11. / S z i g l i g e t i Ede /1814-1878/,drámaíró,a Nemzeti Színház nak előbb rendezője,később titkára és d r a m a t u r g j a , vé gül igazgatója l e t t . A magyar népszínmű megteremtése az ő nevéhez fűződik.
12. /
Ráday Gedeon gróf /18o6-1873/ p o l i t i k u s , i g a Nemzeti Szinház igazgatóba.
1854-18ÔO-
13. / S z i g e t i József /1822-19o2/ drámaíró, szinész, a Nemze t i Szinház t a g j a . 14. / A budai német Comité, a Nemzeti Szinház közvetlen f e l e t t e s hatósága, a budai helytartósági osztály 1851ben a l a k u l t . 15. / Hetényl József /+1872/, vidéki színigazgató. 16. / Lévay József /1825-1918/,költő, Kazinczy Gábor bará t i köréhez t a r t o z o t t , 1859-ben a m i s k o l c i ref.gimná zium irodalom-tanára. 17. / Orbán József /1818-1896/, 1859-ben a görög n y e l v taná r a a m i s k o l c i r e f . gimnáziumban. 18. / Kazinczy A r t h u r , Kazinczy Gábor f i a . 19. / B e t h l e n Miklós gróf, iró, hirlapiró, szinész, Egressy Gábor tanítványa, B o l n a i néven v o l t a Nemzeti Szinház tagja. 20. / Horváth Ádám . pálóczi /176o-182o/ költő. 21. / Torma Károly /1829-1837/ archeológus,egyet. tanár.
SZÍNHÁZTÖRTÉNETI
FÜZETEK
1. Staud Géza: PETHES IMRE 2. Cenner Mihály: PRIELLE KORNÉLIA 3. Staud Géza: HEVESI SÁNDOR RENDEZÉSEI
4. R i b i Sándorné: SOMLAY ARTÚR 5. Hsraszty Árpádné: BALOG ISTVÁN HAGYATÉKA 6. Cenner Mihály: JÁSZAI MARI 7. Staud Géza: A BUDAPESTI SZÍNHÁZAK MŰSORA 1945-1949.
8. Horányi Mátyás: CARL MAURED DÍSZLETTERVEI 9. Mészáros Sándor: ODRY ÁRPÁD 10. M. Császár E d i t : A BUDAI NÉPSZÍNHÁZ MŰSORA 11. Kovács T i v a d a r : SUGÁR KÁROLY 12. Kissné Földes K a t a l i n : AZ ÁLLAMI FALUSZINHÁZ MŰSORA 13. R i b i Sándorné: CSORTOS GYULA 14. S t e i n e r Zsuzsa: TÖRZS JENŐ 15. Staud Géza: AZ ELSŐ MAGYAR SZÍNTÁRSULAT SZÍNLAPJAI 16. Körtvélyes Ágnes: EGRESSY GÁBOR IRATAI AZ ORSZÁGOS LE VÉLTÁRBAN
17. 18. 19. 20. 21.
Horányi Mátyás: AZ ESZTERHÁZY-SZÍNHÁZAK MŰSORA R i b i Sándorné: VARSÁNYI IRÉN Zsoldos Ernő: I D . LENDVAY_M ÁRT ON B e r e z e l i A.Károlyné: A NÉPSZÍNHÁZ MŰSORA Koch L a j o s : A KIRÁLY SZÍNHÁZ MŰSORA
22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30.
Staud Géza: BAJOR GIZI M. Császár E d i t : LÁSZLÓ JÓZSEF Koch Lajos: A BUDAPESTI MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA M. Császár E d i t : A MAGYAR TANÁCSKÖZTÁRSASÁG SZINÜGYI IRATAI Staud Géza: A MAGYAR TANÁCSKÖZTÁRSASÁG SZÍNHÁZI MŰSORA Ardó Mária: A MAGYAR TANÁCSKÖZTÁRSASÁG SZÍNHÁZI ÉLETE A SAJTÓ TÜKRÉBEN Ohidy Lehel: AZ ÁLLAMI BÁBSZÍNHÁZ 10 ÉVES MŰSORA Koch L a j o s : AZ OPERAHÁZ HETVENÖT ÉVES MŰSORA Staud Géza: AZ ÁLLAMOSÍTOTT FŐVÁROSI SZÍNHÁZAK MŰSORA
1949-1959, 31« Szakáts Károly: A MAGYAR SZÍNIKRITIKA TIZ ÉVE 1949-1959. 32. Kissné Földes K a t a l i n : AZ ÁLLAMOSÍTOTT VIDÉKI SZÍNHÁZAK MŰSORA. 1949-1959. 33. B e r e z e l i A. Károlyné: A VÍGSZÍNHÁZ MŰSORA 34. Staud Géza: OROSZ ÉS SZOVJET SZÍNMÜVEK MAGYAR SZÍNPADON 35. Kenyeres Ágnes: EGRESSY GÁBOR LEVELEI KAZINCZY GÁBORHOZ