nl ow D d
de
oa m
fro e
.b re
or
BCD510USB
nb de
Portable radio/cassette/CD player with MP3/USB Radio/cassette/CD portable compatible MP3 avec port USB Portable radio/cassette/CD speler met MP3 en USB aansluiting Radio portátil/cassette/reproductor CD con MP3 y puerto USB Radioregistratore portatile con riproduzione CD/cassette/MP3/USB Přenosné rádio / kazeta / CD přehrávač s MP3 a USB vstupem Prenosné rádio / kazeta / CD prehrávač s MP3 a USB vstupom Taşinabilir radyo/caset çalar/USB girişli ve MP3’lü CD çalar
an
.v w
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE DI ISTRUZIONI NÁVOD K OBSLUZE NÁVOD NA OBSLUHU KULLANMA KILAVUZU
w
w
EN FR NL ES IT CZ SK TR
nl ow D d de oa
Mains supply
m
fro
This equipment is designed to operate from a 230-240 Volt, 50Hz AC mains supply. Other power sources may damage it. Check that the voltage marked on the rating plate located on the bottom of the unit states 230V, the manufacturer will NOT accept responsibility for damage or injury caused by connecting to the wrong voltage.
w
This equipment is double insulated and an
Dangerous voltage constituting a risk of electric
earth connection is not required.
shock is present inside this equipment.
There are important operating and
conforms to European safety and
maintenance instructions in the literature
electro-magnetic compatibility standards.
accompanying this equipment.
Battery handling and usage BATTERY WARNING: Only adults should handle the batteries. Do not allow a child to use this product unless the Battery Compartment Cover is securely attached to the Battery Compartment in accordance with all product usage instructions. Follow the battery manufacturer’s safety and usage instructions. Keep the batteries away from children and pets. Insert the batteries observing the polarity marking inside the battery compartment. Failure to properly align the battery polarity can cause damage. The battery compartments are located on the bottom of the product. If electrolyte from the batteries gets onto your hands or into your eyes, wash with running tap water and seek medical advice. To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge non-rechargeable batteries. Do not dispose of batteries in a fire as this constitutes an explosion hazard. To protect the environment, use local recycling facilities for battery disposal. The battery type used in this product is eight C size batteries. These batteries are located internally and are readily accessible. Remove the battery cover on the bottom of the product to remove the batteries. These batteries must be disposed of at your local recycling point. Risk of damage if batteries are incorrectly replac ed. Replace only with the same or equivalent type. WARNING: The mains plug shall be the main disconnect device and shall remain operable at all times. To save power: switch off mains power or pull out the mains power plug when you are not using the equipment. Never let anyone push objects into holes and ventilation slots. Do not attempt to repair this product yourself, always get a qualified service agent carry out adjustments or repairs. Never dispose of batteries in a fire, danger of explosion. This appliance is intended for domestic household use only and should not be used for any other purpose or in any other application, such as for non domestic use or in a commercial environment. The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings with items, such as newspapers, table-cloths, curtains, etc. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. The apparatus shall not be exposed to dripping or splashing and that no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus. Ventilation Allow at least a 10 cm gap all around the product. This apparatus is not suitable for use in a tropical climate. Class 1 laser product This product contains a low power laser device. Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid exposure to beam.
To prevent direct exposure to laser beam, do not open the enclosure. Invisible laser radiation when opening. Never stare directly into the laser beam.
EN-1
e .b
This mark is applied to show the equipment
re
or nb de an .v w
w
Symbols
nl ow D d de oa
Notes on Discs Handling Discs
fro
Do not touch the play side of the disc. Hold the disc by the edges so that fingerprints do not get on the surface. Never
m
stick paper or tape on the disc.
or nb de an .v w
w
w
After playing, store the disc in its case. Do not expose the disc to direct sunlight or source of heat and never leave it in a parked car exposed to direct sunlight. Cleaning Discs
Fingerprints and dust on the disc can cause poor picture quality and sound distortion. Before playing, clean the disc with a clean cloth. Wipe the disc from the centre out.
Do not use strong solvents such as alcohol, benzine, thinner, commercially available cleaners, or anti-static spray intended for older vinyl records.
EN-2
e .b
re
Storing Discs
nl ow D Rear View
m
fro
Top and Front View
d de oa
OVERVIEW
5
4
6
7
8
9
19
17
18
e .b
re
or nb de an .v w
w
3
w
1 16 2
10 11 12 13 14 15
1.
AUX IN socket To connect an external device
2.
TUNING control
10. Display
FUNCTION selector
11. 12. 13.
BASS To turn the bass enhancement on/off
/
Cassette recorder buttons
14. 15.
/ CD / USB
: starts recording.
16.
USB port
: starts playback.
17. Battery compartment cover
/
18. AC INPUT ~ 19. Telescopic Aerial
: fast winds / rewinds the tape
: stops the tape; open the cassette
To adjust FM reception
compartment : interrupts recording or playback. 6.
BAND selector
9.
source
5.
8.
To select FM ST. or FM waveband.
To select AUX/USB/CD,TAPE/OFF or RADIO 4.
Handle
VOLUME +/– To adjust the volume level
3.
7.
CD door
EN-3
nl ow D d de oa
USING BATTERIES (not supplied)
fro
The unit can be powered by the batteries alone. Remove the battery compartment cover.
2.
Insert eight C size batteries with the + and – marks correctly aligned.
3.
Replace the battery compartment cover.
m
1.
or nb de an .v w
w
w
1.
Connect the supplied power cord to the AC INPUT socket on the unit and to the wall socket.
2.
To switch off the unit completely, disconnect the power cord from the wall socket.
If the unit is idle for 15 minutes, it will automatically switch to Power Saving mode. Press the PLAY/PAUSE button to resume.
CD/MP3 PLAYER PLAYING A DISC You can play commercially available audio CDs: CD-Recordable (CD-R) CD-Rewritable (CD-RW) MP3 -CD 1. Set the power switch to the ON position. 2. Set the FUNCTION selector to the AUX/USB/CD mode. on the top of the unit to open the CD compartment. 3. Press 4. Place a CD with the printed side facing up. again to close the CD compartment. 5. Press The player scans the CD and the total number of tracks shows on the display.
PLAYING MUSIC FILES FROM USB 1.
Insert a USB memory into the USB port
2.
Set the FUNCTION selector to the AUX/USB/CD mode.
3.
The player scans the USB device and the total number of tracks shows on the display. In CD mode, press and hold / CD / USB to switch from CD to USB mode.
.
GENERAL OPRATION / CD / USB. Play starts from the first track.
1.
Press
2.
Adjust the desired volume by turning VOLUME control.
3.
To pause, press
4.
To stop, press
5.
For mp3 files with folders, - Press
/ CD / USB. To resume, press it again. . to skip forward by 10 tracks.
- Press and hold then press
to show the current folder, the current folder name will flash on the display, and repeatedly to select the desired folder.
EN-4
e .b
re
CONNECTING AC POWER
nl ow D
/
d de oa
SELECTING A TRACK During play, press
repeatedly until the desired track number appears in the display.
m
fro
y 2.
/
.
The sound is muted whilst searching is in progress.
When you reach the passage you want, release the button and play continues.
e .b
SELECTING PLAY MODES Repeat play You can repeat a track, an MP3 album, a disc or a program. y
REPEAT: Repeat a track.
y
REPEAT ALBUM: Repeat an album.
y
REPEAT ALL: Repeat an entire CD/program.
During play, press
repeatedly to select the repeat mode you want.
To stop repeat play, press
repeatedly until the repeat icon is disappeared.
Shuffle play You can play all tracks in random order. During play, press repeatedly until the display shows "RANDOM". To stop shuffle play, press the button again, the "RANDOM" icon is disappeared.
PROGRAM PLAY You can programme up to 32 tracks to play in your desired order. 1. Press in stop mode. y "P01" and "PROG" flashes on the display. / to select the desired track. 2. Press 3. 4. 5. 6. 7.
to register the selected track. Press Repeat step 2 and 3 to program all the desired tracks. / CD / USB to play programmed tracks. Press / repeatedly to browse stored tracks. In stop mode, press To cancel the program play, press twice. "PROG" disappears on the display.
LISTENING TO RADIO 1.
Set the FUNCTION selector to the RADIO mode.
2.
Set the BAND Selector to the desired waveband: FM or FM ST. (STEREO).
3.
Turn the TUNING control to tune in a radio station.
y
re
NOTE: When search reaches the end of the last track, the CD stops.
or nb de an .v w
During play, press and hold
w
1.
w
SEARCHING FOR A PASSAGE WITHIN A TRACK
If the BAND selector is set to FM ST. and you have tuned in to an FM stereo station, the FM ST. indicator light will illuminate.
4.
Turn the VOLUME control to set the desired listening level.
5.
To turn off the radio function, move the FUNCTION selector to any other position.
NOTE: To improve FM reception, extend, incline or turn the telescopic aerial for best reception.
EN-5
nl ow D d de oa
CASSETTE OPERATION
fro m
PLAYING A CASSETTE
w
Set the FUNCTION selector to the TAPE mode.
2. 3.
to open the cassette door. Press Insert a recorded cassette and close the cassette door.
4.
Press
to start playback. again.
To interrupt playback, press Press
7.
. To stop the tape, press y The buttons are automatically released at the end of the tape except if PAUSE ( ) has been activated.
or
to fast wind or rewind the tape.
RECORDING General information y
Recording is permissible in so far as copyright or other rights of third parties are not infringed.
y
This deck is not suitable for recording on CHROME (IEC II) or METAL (IEC IV) type cassettes. For recording, use NORMAL type cassettes (IEC I) on which the tabs have not been broken.
y
The best recording level is set automatically. Altering the VOL and BASS controls will not affect the recording in progress.
y
At the very beginning and end of the tape, no recording will take place during the 7 seconds, when the leader tape passes the recorder heads.
y
To protect a tape from accidental erasure, have the tape in front of you and break out the left tab. Recording on this side is no longer possible. To record over this side again, cover the tabs with a piece of adhesive tape.
Recording from the radio 1.
Tune in to the desired radio station (see ‘LISTENING TO RADIO’).
2. 3.
to open the cassette door. Press Insert a suitable cassette into the cassette deck and close the cassette door.
4.
Press
5.
To interrupt recording, press
. To resume recording, press
6.
To stop recording, press
.
to start recording. again.
AUX IN To play music from personal player, 1.
Set the FUNCTION selector to the AUX/USB/CD mode.
2.
Connect your audio player to AUX IN jack with a cable (not included).
3.
Set the audio player to play. The sound from the player will be heard through the speakers of this unit.
4.
Turn the VOLUME control of this unit as desired.
EN-6
e .b
5. 6.
re
. To resume playback, press
or nb de an .v w
w
1.
nl ow D d de oa
MAINTENANCE
fro m
CARE OF THE CABINET
w
on the cabinet. CAUTION: Never allow any water or other liquids to get inside the unit while cleaning.
shown, after approx. 50 hours of operation or on average once a month. Use a cotton bud slightly moistened with alcohol or a special head cleaning fluid to clean the deck. 1. 2.
. Open the cassette door by pressing Press and clean the rubber pressure roller C.
3.
Press
4.
After cleaning, press
and clean the magnetic heads A and the capstan B. .
NOTE: Cleaning of the heads can also be done by playing a cleaning cassette through once.
SPECIFICATIONS Power
AC 230-240V~ 50Hz, 15W
Dimensions
230(W) x 231(H) x 161(L) mm
FM frequency
88-108 MHz
Weight
2.3 kg
EN-7
e .b
To ensure quality recording and playback of the tape deck, clean parts A, B and C as
re
TAPE DECK MAINTENANCE
or nb de an .v w
w
If the cabinet becomes dusty, wipe it with a soft dry dust cloth. Do not use any wax, polish sprays, or abrasive cleaners
nl ow D d de oa
TROUBLESHOOTING
y Adjust the VOLUME control.
or nb de an .v w
y Connect the AC power cord properly. y Insert (fresh) batteries correctly.
Switch off and unplug the unit. Reconnect after a few seconds.
reaction to operation of any of the controls Poor cassette sound
Dust and dirt on the heads, etc.
y Clean deck parts etc. ( see ‘MAINTENANCE’).
quality
Use of incompatible cassette types
y Only use NORMAL (IECI) for recording.
(METAL or CHROME). Recording does not
Cassette tab(s) may be broken.
work. No disc indication.
Apply a piece of adhesive tape over the missing tab space.
No CD inserted.
y Insert a CD, CD-R, MP3 or CD-RW.
CD badly scratched or dirty.
y Replace / clean CD (see ‘MAINTENANCE’).
Laser lens steamed up.
y Wait until lens has cleared.
CD-R is blank or the disc is not
y Use a finalised CD-R.
finalised. CD/MP3 playback does
CD/MP3 badly scratched / dirty.
y Replace / clean CD (see ‘MAINTENANCE’).
not work.
Laser lens steamed up.
y Wait until lens has adjusted to room temperature.
The CD skips tracks.
CD damaged or dirty.
y Replace or clean CD.
Program is active.
y Quit program mode.
We apologise for any inconvenience caused by minor inconsistencies in the instructions, which may occur as a result of appliance improvement and development.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 17-01-2013
EN-8
e .b
function properly / No
re
Electrostatic discharge.
POSSIBLE SOLUTION
w
Display does not
POSSIBLE CAUSE Volume not adjusted; Power cord not securely connected; Batteries dead / incorrectly inserted.
w
PROBLEMS No sound/power
m
spent in this way may save you to the inconvenience of returning your equipment.
fro
If you have any of the problems listed below please use this troubleshooting guide to try and solve them. A little time
nl ow D d de oa m
fro w e .b
re
or nb de an .v w
w
230-240 volts, 50 Hz CA.
à
à à
à
Déposez vos piles usagées auprès d'installation de recyclage pour protéger notre environnement.
nl ow D d de oa
m
fro
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Toute utilisation autre que celle prévue pour cet appareil, ou pour une autre application que celle prévue, par exemple une application commerciale, est interdite. Il convient que l’aération ne soit pas gênée par l’obstruction des ouvertures d’aération par des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc. Il convient de ne pas placer sur l’appareil de sources de flammes nues, telles que des bougies allumées. L’appareil ne doit pas être exposé á des égouttements d'eau ou des éclaboussures et de plus qu'aucun objet rempli de liquide tel que des vases ne doit être placé sur l’appareil. Aération Prévoyez un espace libre d'au moins 10 cm tout autour du produit. Cette appareil n'est destiné pas a être utilise sous un climat tropical.
e .b
re
or nb de an .v w
w
w
nl ow D d de oa
5
6
7
8
9
19
17
18
e .b
re
or nb de an .v w
w
4
w
3
m
fro
1 16 2
10 11 12 13 14 15
à
nl ow D d de oa m
fro e .b
re
or nb de an .v w
w
w
à
Si l’appareil est inutilisé pendant plus de 15 minutes, il se met automatiquement dans le mode d’économie d’énergie. Appuyez sur la touche LECTURE/PAUSE pour le rallumer.
nl ow D
Appuyez sur la touche
2.
Ajustez le volume sonore à l'aide de la touche VOLUME.
3.
Pour marquer une pause, appuyez sur la touche
/ CD / USB. Vous entendez le premier titre du disque.
d de oa
PROCÉDURE GÉNÉRALE 1.
fro
m
/ CD / USB. Pour reprendre la lecture, réappuyez sur cette
w
4.
Pour arrêter la lecture, appuyez sur
5.
Pour une source comportant plusieurs dossiers mp3 :
.
Appuyez sur la touche
(DOSSIER) pour avancer de 10 titres.
-
Appuyez sur la touche
(DOSSIER) et maintenez-la enfoncée pour afficher le dossier
(DOSSIER) pour sélectionner le dossier suivant.
SELECTION D'UN TITRE Pendant la lecture, appuyez sur
/
, autant de fois que nécessaire pour afficher le numéro du titre que vous
voulez maintenant écouter.
RECHERCHE À L'INTÉRIEUR D'UN TITRE 1.
Pendant la lecture, appuyez sur y
2.
/
et maintenez la touche enfoncée.
La sortie sur les haut-parleurs est désactivée pendant la recherche.
Dès que vous atteignez le passage que vous voulez écouter, relâchez la touche. La lecture reprend normalement.
REMARQUE : lorsque la tête de lecture atteint la fin du dernier titre, le CD s'arrête.
MODES DE LECTURE Lecture répétée Vous pouvez répéter la lecture d'un titre, d'un album MP3, d'un disque ou d'une liste d'écoute programmée. y
Touche REPEAT (Répéter) : répète le titre actuel.
y
REPEAT ALBUM (Répéter album) : répète l'album actuel.
y
REPEAT ALL (Répéter tout) : répète tout le disque ou toute la liste d'écoute programmée.
Pendant la lecture, appuyez sur
, autant de fois que nécessaire pour sélectionner le mode de lecture que vous
désirez. Pour revenir en mode de lecture normale, appuyez sur
, autant de fois que nécessaire pour effacer l'icône de
répétition sur l'écran. Lecture aléatoire Vous pouvez demander la lecture des titres dans un ordre totalement aléatoire. Pendant la lecture, appuyez sur
autant de fois que nécessaire pour afficher "RANDOM (Aléatoire)" sur l'écran.
Pour revenir en mode de lecture normale, appuyez sur cette même touche. L'icône "RANDOM (Aléatoire)" disparaît.
FR-5
e .b
actuellement sélectionné. Le nom de ce dossier clignote sur l'écran. Appuyez sur la touche
re
-
or nb de an .v w
w
même touche.
nl ow D
Vous pouvez programmer la lecture d'au plus 32 titres, dans l'ordre que vous désirez.
d de oa
LECTURE D'UNE LISTE D'ÉCOUTE PROGRAMMÉE
fro m
depuis le mode arrêt.
1. Appuyez sur la touche
w
et
jusqu'à sélectionner un premier titre.
pour ajouter ce titre à la liste d'écoute que vous voulez programmer.
3. Appuyez sur la touche
/ CD / USB pour démarrer la lecture de la liste d'écoute.
6. Depuis le mode arrêt, appuyez sur
/
, autant de fois que nécessaire pour parcourir les titres de la liste.
7. Pour arrêter complètement cette lecture, appuyez deux fois sur la touche
. L'indication "PROG" disparaît de
l'écran.
ÉCOUTE DE LA RADIO 1.
Positionnez le sélecteur de FONCTION sur le mode RADIO.
2.
Poussez le sélecteur BAND sur la bande de fréquences que vous désirez écouter : FM ou FM ST. (STEREO).
3.
Touchez le bouton TUNING de recherche de station jusqu'à atteindre la fréquence que vous désirez.
y
Si vous avez sélectionné la bande FM ST. et que la station que vous écoutez est diffusée en FM stéréo, l'indicateur de ce mode s'allume sur votre appareil.
4.
Ajustez le volume sonore à un niveau confortable à l'aide de la touche VOLUME.
5.
Pour éteindre la radio, basculez le sélecteur de FONCTION sur un autre mode.
REMARQUE : pour améliorer la réception FM, déployez davantage, inclinez ou tournez l'antenne télescopique.
FR-6
e .b
5. Appuyez sur la touche
re
4. Recommencez les instructions 2 et 3 pour tous les autres titres que vous voulez écouter.
or nb de an .v w
2. Appuyez sur les touches
w
y Les indications "P01" et "PROG" clignotent sur l’écran.
nl ow D d de oa
UTILISATION DU MODULE CASSETTE
m
fro w
LECTEUR DE CASSETTE Basculez le sélecteur de FONCTION sur le mode TAPE (Casette).
2. 3.
pour ouvrir le compartiment de cassette. Appuyez sur Insérez une cassette enregistrée et fermez la porte du compartiment de cassette.
4.
Appuyez sur
5.
Pour arrêter momentanément la lecture, appuyez sur
6.
Pour accélérer l'avance, appuyez sur la touche
7.
pour arrêter la lecture. Appuyez sur y Les touches reviennent automatiquement à leur position d'arrêt en fin de cassette, sauf si vous avez appuyé
pour démarrer la lecture. .
.
sur PAUSE ( ). Enregistrement INFORMATIONS GÉNÉRALES SUR L'ENREGISTREMENT • L'enregistrement est autorisé tant qu'il n'enfreint aucun copyright et autres droits de parties tiers. • Cet appareil ne convient pas pour enregistrer sur des cassettes CHROME (IEC II) et METAL (IEC IV). Pour enregistrer, utilisez des cassettes NORMAL (IEC I) et vérifiez que les pattes de protection n'ont pas été cassées. • Votre appareil optimise automatiquement le niveau d'enregistrement. Les boutons de volume (VOL) et d'amplification des basses (DBB) ne modifient pas la qualité de l'enregistrement en cours. • L'enregistrement ne commence qu'après le passage de toute la bande-amorce de début devant la tête de lecture (7 secondes après le début de la cassette) et s'arrête lorsque la bande-amorce de fin passe devant la tête de lecture (7 secondes avant la fin de la cassette). • Pour éviter d'effacer malencontreusement tout ou une partie d'une cassette enregistrée, cassez la patte de protection de gauche (lorsque vous regardez le dessus de la cassette). Vous ne pouvez plus enregistrer sur cette face de la cassette, à moins de recouvrir l'emplacement de la patte de protection par un ruban adhésif.
Enregistrement de la radio 1.
Réglez la fréquence sur la station que vous voulez enregistrer (reportez-vous à la section RECHERCHE DE
STATION). pour ouvrir le compartiment de cassette. 2. Appuyez sur 3. Insérez une cassette et fermez la porte du compartiment. 4. Appuyez sur la touche
pour démarrer l'enregistrement.
5. Pour marquer une pause, appuyez sur la touche . Réappuyez sur cette touche 6. Pour arrêter l'enregistrement, appuyez sur
.
FR-7
pour reprendre l'enregistrement.
e .b
. Pour accélérer le rembobinage, appuyez sur la touche
re
. Pour reprendre la lecture, réappuyez sur
or nb de an .v w
w
1.
nl ow D fro
Pour écouter les titres stockés sur une source audio externe :
d de oa
Entrée AUX Basculez le sélecteur de FONCTION sur le mode AUX/USB/CD.
2.
Branchez la source audio externe sur l'entrée AUX IN de votre appareil, à l'aide du câble approprié (non fourni).
3.
Démarrez la lecture sur la source audio externe. Vous entendez le premier titre dans les haut-parleurs de votre
or nb de an .v w
w
w
appareil. 4.
m
1.
Ajustez le VOLUME au niveau que vous désirez.
e .b
re
ENTRETIEN Nettoyage de la surface extérieure Pour enlever la poussière déposée sur l'extérieur de votre appareil, essuyez-le avec un chiffon anti-poussière doux. N'utilisez ni cire, ni produit de nettoyage en aérosol, ni produit abrasif. ATTENTION : évitez que de l'eau ou tout autre liquide n'entre à l'intérieur de votre appareil pendant que vous le nettoyez. Entretien du lecteur de cassette Pour assurer le bon fonctionnement de votre lecteur de cassette, nettoyez les parties A, B et C illustrées dans le diagramme ci-dessous, toutes les 50 heures d'utilisation ou au moins une fois par mois. Utilisez pour cela un coton-tige légèrement trempé dans de l'alcool ou un produit spécial pour lecteur de cassette. pour ouvrir la porte du compartiment de cassette. 1. Appuyez sur 2. Appuyez sur la touche PLAY(Lire) et nettoyez le galet presseur C. 3. Appuyez sur la touche 4. Appuyez sur
et nettoyez la tête magnétique A et le cabestan B.
.
Remarque : des cassettes de nettoyage sont vendues dans le commerce pour effectuer automatiquement toutes ces opérations.
SPÉCIFICATIONS Alimentation électrique Dimensions Fréquences FM Poids
230-240 V~ 50Hz CA, 15 W 230(l) x 231 (h) x 161 (L) mm. 88-108 MHz 2,3 kg
FR-8
nl
ow D
d de oa
fro
DÉPANNAGE
m
w
w
w
e .b re
r bo
n de an .v
17-01-2013
FR-9
nl ow D d de oa m
fro
Netvoeding
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd en heeft geen aardaansluiting nodig.
Gevaarlijke spanning die een risico op elektrische schokken kan veroorzaken is binnenin dit apparaat aanwezig.
Deze markering is aangebracht om aan te geven dat het apparaat conform de Europese richtlijnen inzake veiligheid en elektromagnetische compatibiliteit is.
Er bevinden zich belangrijke gebruiksen onderhoudsinstructies in de literatuur die met dit apparaat is geleverd.
Installatie en gebruik van batterijen BATTERIJWAARSCHUWINGEN: Alleen volwassenen mogen batterijen installeren. Een kind mag dit apparaat alleen gebruiken als het batterijdeksel op een juiste manier op het batterijvak is vastgemaakt. Volg altijd de veiligheidsvoorschriften en gebruiksaanwijzingen van de fabrikant van de batterijen. Houd batterijen uit de buurt van kinderen en huisdieren. Installeer de batterijen volgens de juiste polariteit (+/-) zoals aangegeven binnenin het batterijvak. De batterijen niet volgens de juiste polariteit plaatsen kan schade veroorzaken. Het batterijvak bevindt zich onderaan het product. Als elektrolyt van de batterijen op uw handen of in uw ogen terecht komt, was deze onder lopend water en raadpleeg onmiddellijk een arts. Om risico op elektrolytlekkage of ontploffingen te voorkomen, laad niet-oplaadbare batterijen nooit op. Gooi geen batterijen in vuur, dit kan gevaar op ontploffing veroorzaken. Het apparaat werkt op acht C batterijen. Deze batterijen bevinden zich in het apparaat en zijn makkelijk toegankelijk. Haal het batterijdeksel onderaan het apparaat af om de batterijen te verwijderen Lever uw lege batterijen in bij uw lokaal inzamelpunt. Risico op schade als de batterijen verkeerd worden geplaatst. De batterijen moeten steeds vervangen worden door batterijen van hetzelfde of een gelijkwaardig type. Om het milieu te beschermen, gebruik de lokale recyclingvoorzieningen voor het verwijderen van gebruikte batterijen. WAARSCHUWING: • De stekker wordt gebruikt om het apparaat van de stroom los te koppelen en deze moet steeds makkelijk bereikbaar zijn. • Om energie te besparen: Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt. • Duw geen voorwerpen in de openingen en ventilatiegaten. • Repareer dit product niet zelf. Laat reparaties of aanpassingen altijd door een bevoegde reparateur uitvoeren. • Gooi batterijen nooit in vuur weg, gevaar op ontploffing. Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en mag niet voor andere doeleinden of toepassingen worden gebruikt, zoals niet-huishoudelijk gebruik of in een commerciële omgeving. Belemmer de ventilatie niet door het afdekken van de ventilatie-openingen met voorwerpen zoals een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats geen bronnen met open vlam, zoals een aangestoken kaars, op het apparaat. Stel het apparaat niet bloot aan gedruppel of gespat en plaats geen, met vloeistof gevulde, voorwerpen zoals vazen op het apparaat. Ventilatie Laat minstens een vrije ruimte van 10cm rond het product. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in een tropisch klimaat.
NL-2
e .b
Controleer of de spanning vermeld op het typeplaatje onderaan het apparaat 230V aangeeft. De fabrikant is NIET aansprakelijk voor schade of letsel veroorzaakt door een aansluiting op een verkeerde voedingsspanning. Symbolen
re
or nb de an .v w
w
w
Dit toestel is ontworpen om op een netvoeding van 230-240 Volt, 50Hz AC te worden aangesloten. Andere voedingsbronnen kunnen het apparaat beschadigen.
nl ow D d de oa m
fro
Klasse 1 laser product
w
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
Opmerkingen over discs Hanteren van discs Raak de afspeelzijde van de disc niet aan. Houd de disc bij de rand vast zodat er geen vingerafdrukken op het oppervlak terechtkomen. Kleef geen papier of plakband op de disc.
Bewaren van discs Na het spelen, bewaar de disc in zijn hoesje. Stel de disc niet aan direct zonlicht of aan een warmtebron bloot. Laat deze nooit achter in een geparkeerde auto die aan direct zonlicht is blootgesteld. Reinigen van discs Vingerafdrukken en stof op de disc kunnen een slechte beeldkwaliteit en geluidsvervorming veroorzaken. Alvorens af te spelen, maak de disc met een schone doek schoon. Veeg de disc vanaf het midden af.
Gebruik geen sterke oplosmiddelen zoals alcohol, benzine, verdunner, commerciële schoonmaakmiddelen of anti-statische spuitbussen geschikt voor oudere vinylplaten.
NL-3
e .b
Om elke rechtstreekse blootstelling aan laserstralen te vermijden, dient u de behuizing niet te openen. Aanwezigheid van zichtbare laserstraling bij opening. Kijk nooit rechtstreeks in de laserbundel.
re
or nb de an .v w
w
Dit product bevat een laser van laag vermogen. Onzichtbare laserstraling komt vrij wanneer geopend en vergrendeling niet werkt. Vermijd blootstelling aan de straal.
nl ow D d de oa fro m
OVERZICHT
4
5
6
7
8
9
19
17
or nb de an .v w
3
Achteraanzicht
w
1 16 2
w
Boven – en vooraanzicht
18
e .b
re
10 11 12 13 14 15
1. 2. 3.
4. 5.
6.
AUX IN aansluiting Om een extern apparaat op aan te sluiten VOLUME +/Het volume regelen FUNCTIEKIEZER Om AUX/USB/CD,TAPE of RADIO bron te selecteren BAS Om de basversterking in of uit te schakelen. Cassette-opnameknoppen : Start de opname : Start het afspelen. / : Cassette snel doorspoelen/ terugspoelen : Stopt de cassette; opent het cassettecompartiment : Onderbreekt het opnemen of afspelen CD-deur
NL-4
Handvat 8. BANDKIEZER Om FM ST. of FM band te selecteren. 9. AFSTEMREGELAAR 10. Display 11. 11. 12. 7.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
/
/ CD / USB USB -poort Batterijdeksel AC-INGANG ~ Telescopische antenne Om FM-ontvangst aan te passen
nl ow D d de oa m re
or nb de an .v w
w
w
De eenheid kan alleen op batterijen werken. 1. Verwijder het batterijdeksel. 2. Plaats acht C batterijen volgens de juiste polariteit (+ en - teken). 3. Plaats het batterijdeksel terug.
fro
BATTERIJEN GEBRUIKEN (niet meegeleverd)
e .b
AC-STROOM AANSLUITEN 1. Sluit het meegeleverde snoer op de AC-INGANG aansluiting op het apparaat aan en steek vervolgens de stekker in het stopcontact. 2. Om het apparaat volledig uit te schakelen, haal de stekker uit het stopcontact. Als het apparaat gedurende 15 minuten inactief is, schakelt deze automatisch over naar de stand-bymodus. Druk op de AFSPELEN/PAUZE knop om het afspelen te hervatten.
CD/MP3-SPELER EEN DISC AFSPELEN U kunt volgende commercieel beschikbare audio-CD’s afspelen: • CD-Recordable (CD-R) • CD-Rewritable (CD-RW) • MP3 -CD 1. Stel de aan/uit-schakelaar op de ON positie in. 2. Stel de FUNCTIEKIEZER op de AUX/USB/CD modus in. 3. Druk op bovenaan het apparaat om het CD-compartiment te openen. 4. Plaats een CD met de bedrukte zijde naar boven gericht. 5. Druk nogmaals op om het CD-compartiment te sluiten. • De speler scant de CD en het totaal aantal nummers verschijnt op het display.
MUZIEKBESTANDEN VANAF USB AFSPEKEN 1. Breng een USB-geheugenstick in de USB-poort . 2. Stel de FUNCTIEKIEZER op de AUX/USB/CD modus in. • De speler scant het USB-apparaat en het totaal aantal nummers verschijnt op het display. 3. In CD-modus, druk en houd / CD / USB vast om van de CD naar de USB modus te gaan.
ALGEMENE WERKING 1. Druk op / CD / USB. De CD wordt vanaf het eerste nummer afgespeeld. 2. Stel het gewenste volume in door aan de VOLUMEREGELAAR te draaien. 3. Om te pauzeren, druk op / CD / USB. Om het afspelen te hervatten, druk nogmaals op de toets. 4. Om te stoppen, druk op . 5. Voor mp3-bestanden met mappen, - Druk op om 10 nummers vooruit te gaan. - Druk en houd ingedrukt om de huidige map te tonen, de huidige mapnaam knippert op het display en druk vervolgens herhaaldelijk op om de gewenste map te selecteren.
NL-5
nl ow D d de oa fro w
totdat het gewenste nummer in het display verschijnt.
EEN DEEL IN EEN NUMMER ZOEKEN
Herhaald afspelen U kunt een nummer, een MP3-album, een disc of een programma herhalen. • REPEAT: Herhaal een nummer. • REPEAT ALBUM: Herhaal een album. • REPEAT ALL: Herhaal een volledige CD/programma. Tijdens het afspelen, druk herhaaldelijk op
om de gewenste herhaalmodus te selecteren.
Om het herhaald afspelen te stoppen, druk herhaaldelijk op
totdat het herhaling-pictogram verdwijnt.
Willekeurig afspelen U kunt alle nummers in een willekeurige volgorde afspelen. Tijdens het afspelen, druk herhaaldelijk op totdat "RANDOM" op het display verschijnt. Om het willekeurig afspelen te stoppen, druk nogmaals op de knop. Het “RANDOM” pictogram verdwijnt.
PROGRAMMA AFSPELEN U kunt tot 32 nummers programmeren om deze in uw gewenste volgorde af te spelen. 1. Druk op
in de stopmodus.
• "P01" en "PROG" knipperen op het display. / om het gewenste nummer te selecteren. 2. Druk op 3. Druk op om het geselecteerd nummer te registreren. 4. Herhaal stappen 2 en 3 om alle andere gewenste nummers te programmeren. 5. Druk op / CD / USB om de geprogrammeerde nummers af te spelen. / om de opgeslagen nummers te doorlopen. 6. In de stopmodus, druk herhaaldelijk op 7. Om het geprogrammeerd afspelen te annuleren, druk tweemaal op . "PROG" verdwijnt van het display.
NAAR DE RADIO LUISTEREN 1. Stel de FUNCTIEKIEZER op de RADIO modus in. 2. Stel de BANDKIEZER op de gewenste golfband in: FM of FM ST. (STEREO). 3. Draai aan de AFSTEMREGELAAR om deze op een radiostation af te stemmen. • Als de BANDKIEZER op FM ST. is ingesteld en u hebt het apparaat op een FM-stereostation afgestemd, brand het FM ST. controlelampje. 4. Stel de VOLUMEREGELAAR op het gewenst luisterniveau in. 5. Om de radiofunctie uit te schakelen, schuif de FUNCTIEKIEZER naar een andere positie. OPMERKING: Om de FM-ontvangst te verbeteren, buig, draai of trek de telescopische antenne uit.
NL‐6
e .b
AFSPEELMODI SELECTEREN
re
1. Tijdens het afspelen, druk en houd ingedrukt. • Het geluid is tijdens het zoeken gedempt. 2. Zodra u het gewenste deel bereikt, laat de knop los en het afspelen hervat. OPMERKING: De CD stopt wanneer het zoeken het einde van het laatste nummer bereikt.
or nb de an .v w
w
Tijdens het afspelen, druk herhaaldelijk op
m
EEN NUMMER SELECTEREN
nl ow D d de oa fro m
CASSETTE-WERKING
w e .b
1. Stel de FUNCTIEKIEZER op de TAPE modus in. om de cassettedeur te openen. 2. Druk op 3. Breng een muziekcassette in en sluit de cassettedeur. om het afspelen te starten. 4. Druk op 5. Om het afspelen te onderbreken, druk op . Om het afspelen te hervatten, druk nogmaals op . of om de cassette snel door te spoelen of terug te spoelen. 6. Druk op 7. Om het afspelen van de cassette te stoppen, druk op . • De knoppen worden automatisch aan het einde van de cassette vrijgegeven, tenzij als PAUZE ( geactiveerd is.
re
or nb de an .v w
w
EEN CASSETTE AFSPELEN
)
OPNAME Algemene informatie • Opname is toegelaten zolang de copyrights en andere rechten van derden niet worden geschonden. • Dit cassettedeck is niet geschikt voor het opnemen van CHROME (IEC II) of METAL (IEC V) type cassettes. Voor het opnemen, gebruik NORMAL type cassettes (IEC I) waarvan de lipjes onderaan niet afgebroken zijn. • Het beste opnameniveau wordt automatisch ingesteld. Het wijzigen van de VOL en BASS regelknoppen heeft geen invloed tijdens de opname. • Aan het begin en het einde van de cassette vindt er gedurende 7 seconden geen opname plaats, dit is wanneer de cassetteband door de opnamekoppen wordt geleid. • Om een cassette tegen toevallig wissen te beschermen, houd de cassette voor u en verwijder het lipje aan de linker onderzijde. Opname op deze zijde is niet langer mogelijk. Om nogmaals op deze zijde op te nemen, bedek de opening met een stukje kleefband. De radio opnemen 1. Stel het gewenste radiostation in (Zie 'NAAR DE RADIO LUISTEREN’). om de cassettedeur te openen. 2. Druk op 3. Steek een gepaste cassette in het cassettedeck en sluit de cassettedeur. 4. Druk op om de opname te starten. 5. Om het afspelen te onderbreken, druk nogmaals op . 6. Om de opname te stoppen, druk op
. Om het opnemen te hervatten, druk nogmaals op
.
AUX IN Om muziek vanaf een andere speler af te spelen, 1. Stel de FUNCTIEKIEZER op de AUX/USB/CD modus in. 2. Sluit uw audiospeler op de AUX IN kabel in met behulp van een audiokabel (niet meegeleverd). 3. Stel de audiospeler op afspelen in. Het geluid van de speler komt uit de luidsprekers van dit apparaat. 4. Stel de VOLUMEREGELAAR van dit apparaat zoals gewenst in.
NL‐7
nl ow D d de oa fro m
ONDERHOUD
w or nb de an .v w
w
ONDERHOUD VAN DE BEHUIZING
Als de behuizing stoffig wordt, veeg deze af met een zachte en droge stofdoek. Gebruik geen was, polijst- of schuurmiddelen op de behuizing.
Om een hoogwaardige opname en afspelen van het cassettedeck te waarborgen, maak de onderdelen A, B en C schoon na circa 50 uren spelen of eenmaal per maand, zoals weergegeven. Gebruik een wattenstaafje dat lichtjes met alcohol of een reinigingsmiddel, specifiek voor het reinigen van cassettedecks, is bevochtigd om het cassettedeck schoon te maken. 1. Druk op om de cassettedeur te openen. 2. Druk op en maak de rubber drukroller C schoon. 3. Druk en maak de magneetkoppen A en de aandrijfrol B schoon. 4. Na het reinigen, druk op
.
OPMERKING: De koppen kunnen ook worden schoongemaakt door eenmaal een reinigingscassette af te spelen.
SPECIFICATIES Voeding AC:
230-240V~ 50Hz, 15W
Afmetingen:
230(B) x 231(H) x 161(L) mm
FM-frequentie:
88-108 MHz
Gewicht:
2,3 kg
NL‐8
e .b
ONDERHOUD VAN DE CASSETTEDECK
re
OPGEPAST: Tijdens het schoonmaken, zorg dat er nooit water of een andere vloeistof in het apparaat binnendringt.
nl ow D d de oa fro m
PROBLEEMOPLOSSING
w
Display werkt niet juist/ geen reactie of bediening van de knoppen Slechte geluidskwaliteit van de cassette Opname werkt niet.
Weergave van ‘No disc’.
Afspelen van CD/MP3 werkt niet. De CD slaat nummers over.
MOGELIJKE OPLOSSING • Regel het VOLUME. Volume niet aangepast; • Sluit het AC-snoer op een Snoer niet goed aangesloten; • juiste manier aan Batterijen leeg/ verkeerd • Breng (nieuwe) batterijen ingebracht. • correct in. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Steek de Elektrostatische ontlading. stekker na enkele seconden opnieuw in het stopcontact. Stof en vuil op de koppen, Maak de onderdelen van het cassettedeck, enz. schoon (zie enz. 'ONDERHOUD'). Gebruik van een niet geschikte cassette (METAL of • Gebruik alleen NORMAL CHROME). (IECI) voor opname. Casettelipje(s) Breng een stukje kleefband aan over is/zijn afgebroken. de ruimte waar het lipje ontbreekt. • Breng een CD, MP3, CD-R • of CD-RW in. Geen CD ingebracht. • Vervang of reinig de CD (zie CD fel bekrast of vuil. ONDERHOUD’). Damp op laserlens. • Wacht totdat damp door CD-R is leeg of de CD is nog • warmte verdwijnt steeds aan het initialiseren • Gebruik een afgewerkte CDR. Vervang of reinig de CD (zie ONDERHOUD’). CD/MP3 fel bekrast/ vuil. Damp op laserlens. • Wacht totdat de lens zich op kamertemperatuur bevindt Vervang of reinig CD. CD beschadigd of vuil. Programma is actief • Verlaat programmamodus.
We verontschuldigen ons voor enig ongemak veroorzaakt door kleine inconsistenties in deze gebruikershandleiding. Deze kunnen zich voordoen door een productverbetering of –ontwikkeling.
Kesa Electricals . UK: EC1N 6TE 17-01-2013
NL‐9
e .b
Geen geluid/ vermogen
MOGELIJKE OORZAAK
re
PROBLEMEN
or nb de an .v w
w
Als uw apparaat niet naar behoren werkt, raadpleeg deze probleemoplossingsgids om te bekijken of het probleem opgelost kan worden. Dit bespaart u misschien wel het onnodig terugsturen van het apparaat.
nl ow D d de oa fro
Fuente de alimentación
m
Esta unidad está diseñada para funcionar con un suministro de corriente de 230-240V~50Hz (CA). Otras fuentes de alimentación podrían llegar a dañarlo. Compruebe que la tensión indicada en la etiqueta de especificaciones eléctricas situada en la base del producto sea de 230V. El fabricante no se hace responsable de daños o lesiones físicas causadas como consecuencia de enchufar el aparato a un suministro eléctrico con una tensión equivocada. El voltaje de la corriente que circula por el interior de la unidad es peligroso y existe el riesgo de sufrir una electrocución.
Este símbolo aparece en los equipos que cumplen con las normativas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
Este equipo viene acompañado de un folleto con importantes instrucciones de uso y mantenimiento.
Manejo y uso de las pilas ADVERTENCIAS ACERCA DE LAS PILAS: Las pilas solo deben ser manipuladas por personas adultas. No permita que los niños usen este producto a menos que la tapa del compartimento esté bien asegurada al compartimento de las pilas, de acuerdo con las instrucciones de uso del producto. Siga las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de las pilas. Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños y las mascotas. Inserte las pilas observando la posición indicada de los polos en el interior del compartimento de las pilas. La instalación de las pilas en el sentido equivocado podría causar daños en la unidad. El compartimento de las pilas está ubicado en la parte inferior de este producto. Si el electrolito de las pilas llegara a entrar en contacto con sus manos u ojos, enjuáguelos con agua del grifo y pida asistencia médica. Nunca recargue pilas no recargables para prevenir la filtración del electrolito o la explosión de las pilas. No deseche las pilas arrojándolas al fuego, dado que existe el peligro de explosión. A fin de proteger el medio ambiente, deseche las pilas en los puntos de recogida de residuos para su reciclaje posterior. Este producto utiliza ocho pilas de tamaño C. Estas pilas se ubican en el interior de la unidad y son fácilmente accesibles. Abra la tapa del compartimento situado en la parte inferior del producto para retirar las pilas. Estas pilas deben desecharse en puntos de recogida de productos reciclables de su localidad. Se pueden producir daños si las pilas no se cambian correctamente. Sustituya las pilas únicamente por otras del mismo tipo o equivalente. ADVERTENCIA: • El enchufe funciona como el componente de desconexión de la fuente de alimentación y debe permanecer accesible en todo momento. • Ahorro de energía: apague la unidad o desenchúfela cuando no la esté utilizando. • No permita que se inserten objetos por los orificios o las ranuras de ventilación. • No intente reparar este producto por su cuenta. Contrate los servicios de un técnico especializado para que lleve a cabo las reparaciones o ajustes necesarios. • Nunca deseche las pilas arrojándolas al fuego, ya que podrían explotar. Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico y no deberá utilizarse para ningún otro propósito o aplicación, como puedan ser fines no domésticos o comerciales. No deberá dificultarse la ventilación del aparato mediante la obstrucción de las ranuras de ventilación con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque objetos con llamas, tales como velas encendidas, encima de la unidad. La unidad no debe quedar expuesta a goteos o salpicaduras, ni se deberán colocar objetos llenos de líquidos, tales como jarrones, encima de la misma. Ventilación Deberá dejarse un espacio mínimo de 10 cm alrededor del aparato. Este aparato no es adecuado para ser utilizado en climas tropicales.
ES-2
e .b
Esta unidad está doblemente aislada, por lo que no es necesaria una conexión a tierra.
re
or nb de an .v w
w
w
Símbolos
nl ow D d de oa fro
Producto con láser de clase 1
m
Este producto incorpora un dispositivo láser de baja potencia. El desarme del aparato puede exponerle a rayos láser invisibles. Evite la exposición al rayo.
Observaciones sobre los discos Manipulación de los discos No toque el lado del disco dedicado a su lectura. Sujete el disco por los bordes, de manera que las huellas no toquen la superficie. Nunca pegue papel o cinta adhesiva en el disco.
Almacenamiento de discos Guarde el disco en su caja cuando termine de usarlo. No exponga el disco a la luz directa del sol o a una fuente de calor y nunca lo deje dentro del coche expuesto a la luz directa del sol. Limpieza de discos Las huellas y el polvo acumulados en el disco pueden afectar la calidad de la imagen y/o distorsionar el sonido. Antes de reproducir el disco, límpielo con un paño limpio. Frote el disco desde el centro hacia el borde.
No utilice disolventes fuertes, tales como alcohol, benceno, diluyentes, limpiadores comerciales o espray antiestático para antiguos discos de vinilo.
ES-3
e .b
No desarme la carcasa a fin de prevenir la exposición directa al rayo láser. Radiación láser invisible al abrirla. No mire nunca directamente al rayo láser.
re
or nb de an .v w
w
w
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
nl ow D d de oa fro m
DESCRIPCIÓN GENERAL
4
5
6
7
8
9
19
17
or nb de an .v w
3
Vista trasera
w
1 16 2
w
Vista frontal y superior
18
e .b
re
10 11 12 13 14 15
1. 2. 3.
4. 5.
6.
Entrada AUX IN Para conectar a un dispositivo externo VOLUMEN +/Para ajustar el nivel del volumen 3. Selector de función Para seleccionar la fuente AUX/USB/ CD/CASSETTE o RADIO. GRAVES Para activar o desactivar el elevador de graves Teclas del grabador de cintas de cassette : iniciar la grabación. : iniciar la reproducción. / : avance/retroceso rápido de la cinta de cassette. : detener la cinta de cassette; abrir la pletina. : Interrumpir la grabación o la reproducción. Cubierta del lector de CD
ES -4
Asa 8. Selector de banda Para seleccionar la frecuencia FM ST o FM. 9. SINTONIZADOR 10. Pantalla 11. 11. 12. 7.
13. 13. / 14. 15. 16. 17. 18. 19.
/ CD / USB Puerto USB Tapa del compartimento de las pilas TOMA DE ALIMENTACIÓN Antena telescópica Para ajustar de la recepción FM
nl ow D d de oa fro m
USO DE LAS PILAS (No incluidas)
re
or nb de an .v w
w
w
La unidad puede funcionar con pilas. 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas. 2. Inserte ocho pilas tipo C en la posición correcta de los polos +/-. 3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
e .b
CONEXIÓN AL SUMINISTRO DE RED 1. Conecte el cable de alimentación a toma de alimentación de la unidad (AC INPUT) y a la toma de corriente. 2. Para apagar la unidad por completo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. El aparato se apagará automáticamente si se deja inactivo durante 15 minutos. Pulse el botón de PLAY/PAUSE para iniciar la reproducción.
REPRODUCTOR CD/MP3 REPRODUCCIÓN DE UN DISCO Se pueden reproducir discos compactos de disponibilidad comercial: • CD grabable (CD-R) • CD regrabable (CD-RW) • MP3 -CD 1. Desplace el interruptor de encendido a la posición de encendido (ON). 2. Ajuste el selector de función (FUNCTION) al modo AUX/USB/CD. 3. Pulse en la parte superior de la unidad para abrir la tapa del reproductor de discos compactos. 4. Coloque un CD con la etiqueta mirando hacia arriba. 5. Pulse de nuevo para cerrar la tapa del reproductor de discos compactos. • El reproductor rastreará el CD y mostrará el número de pistas en la pantalla de la unidad.
REPRODUCCIÓN DE ARCHIVOS DE MÚSICA DEL USB 1. Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB . 2. Ajuste el selector de función (FUNCTION) al modo AUX/USB/CD. • El reproductor rastreará la unidad de memoria USB y mostrará el número total de archivos de música en la pantalla de la unidad. / CD / USB para cambiar entre los modos CD y USB. 3. En el modo CD, mantenga pulsado
USO GENERAL 1. Pulse / CD / USB. La reproducción se iniciará desde la primera pista. 2. Ajuste el volumen mediante el mando de control del volumen (VOLUME). 3. Para pausar, pulse / CD / USB. Para reanudar la reproducción, pulse este botón de nuevo. . 4. Para detener la reproducción, pulse 5. Para reproducir carpetas con archivos MP3: - Pulse para saltar 10 canciones hacia delante. - Mantenga pulsado para mostrar la carpeta actual. El nombre de la carpeta parpadeará en la pantalla. A continuación, pulse repetidamente para seleccionar la carpeta deseada.
ES-5
nl ow D d de oa fro w
varias veces hasta que el número de pista deseado aparezca en
BÚSQUEDA DE UNA SECCIÓN DE UNA PISTA
SELECCIÓN DE MODOS DE REPRODUCCIÓN Modo de repetición Elija entre repetir una pista, un álbum MP3, un disco o un programa. • REPEAT: Repite una pista. • REPEAT ALBUM: Repite un álbum. • REPEAT ALL: Repite todo el CD o programa. Durante la reproducción, pulse
repetidamente para seleccionar el modo de repetición que desee.
repetidamente hasta que el icono de repetición desaparezca. Para detener la reproducción, pulse Reproducción aleatoria Usted puede elegir la reproducción aleatoria de las pistas. Durante la reproducción, pulse repetidamente hasta que la pantalla muestre "RANDOM". Para detener la reproducción aleatoria, pulse de nuevo el botón y compruebe que "RANDOM" no aparezca en la pantalla.
REPRODUCCIÓN PROGRAMADA Usted puede programar hasta 32 pistas y reproducirlas en el orden que desee. 1. Pulse cuando la reproducción está detenida. • "P01" y "PROG" parpadearán en la pantalla. 2. Pulse / para seleccionar la pista deseada. para registrar la pista. 3. Pulse 4. Repita los pasos 2 y 3 para programar todas las pistas. 5. Pulse / CD / USB para reproducir las pistas programadas. / repetidamente para navegar por las pistas 6. Cuando la reproducción está detenida, pulse almacenadas. . "PROG" desaparecerá de la pantalla. 7. Para cancelar el programa de reproducción, pulse dos veces
ESCUCHAR LA RADIO 1. Ajuste el selector de función (FUNCTION) al modo RADIO. 2. Ajuste el selector de banda (BAND) a la banda de onda deseada: FM o FM ST. (ESTÉREO) 3. Gire el mando del sintonizador (TUNING) para sintonizar la emisora de radio. • Si el selector de banda está en FM ST. y está sintonizado a una emisora de radio estéreo, el indicador FM ST. se iluminará. 4. Gire el control del volumen (VOLUME) al nivel deseado. 5. Para apagar la función de radio, mueva el selector de función (FUNCTION) a cualquier otra posición. NOTA: Para mejorar la recepción FM, extienda, inclina o gire la antena telescópica.
ES‐6
e .b
1. Mantenga pulsado durante la reproducción. • El sonido se desactivará mientras se realiza la búsqueda. 2. Deje de pulsar el botón cuando llegue hasta la sección deseada para continuar con la reproducción. NOTA: El CD se detendrá cuando la búsqueda llegue al final de la última pista.
re
or nb de an .v w
w
Durante la reproducción, pulse la pantalla.
m
SELECCIÓN DE UNA PISTA
nl ow D d de oa fro m
USO DE LA CINTA DE CASSETTE
GRABACIÓN Información general • La grabación está permitida siempre y cuando no se infrinjan los derechos de autor y otros derechos de terceros. • Esta pletina no está diseñada para grabar cintas de cassette de tipo CHROME (IEC II) o METAL (IEC IV). Utilice cintas de cassette de tipo NORMAL (IEC I) que no tengan las pestañas rotas para poder grabar en ellas. • El nivel de grabación óptimo se establece automáticamente. Los cambios en el volumen o el elevador de graves no afectarán la grabación. • No se grabarán los primeros y últimos 7 segundos de la cinta del cassette cuando la cinta pase por los cabezales de grabación. • Para proteger la cinta de cassette de ser borrada accidentalmente, rompa la pestaña izquierda de la cinta. Esto impedirá la grabación por este lado de la cinta a partir de ese momento. Para grabar sobre este lado de nuevo, ponga cinta adhesiva sobre el hueco que cubría la pestaña.
Grabación de la radio 1. Sintonice con la emisora de radio que desee (vea la sección ESCUCHAR LA RADIO). 2. Pulse para abrir la pletina. 3. Inserte una cinta de cassette adecuada en la pletina y ciérrela. 4. Pulse para iniciar la reproducción. de nuevo. 5. Para interrumpir la grabación, pulse . Para reanudar la grabación, pulse 6. Para detener la grabación, pulse .
Entrada para dispositivos de audio externos (AUX IN) Para escuchar música de su reproductor personal: 1. Ajuste el selector de función (FUCNTION) al modo AUX/USB/CD. 2. Conecte su reproductor de audio a la entrada AUX IN mediante un cable (no incluido). 3. Ajuste el reproductor de audio al modo de reproducción. El reproductor podrá ser escuchado a través de los altavoces de la unidad. 4. Gire el control de volumen de esta unidad al nivel deseado.
ES‐7
e .b
1. Ajuste el selector de función (FUNCTION) al modo CASSETTE. para abrir la pletina. 2. Pulse 3. Inserte la cinta de cassette y cierre la pletina. 4. Pulse para iniciar la reproducción. 5. Para interrumpir la reproducción, pulse . Para reanudar la reproducción, pulse otra vez. para avanzar o rebobinar la cinta de cassette. 6. Pulse o . 7. Para detener la cinta de cassette, pulse • Los botones se liberarán automáticamente cuando termine la reproducción, excepto si el botón de pausa ( ) está activado.
re
or nb de an .v w
w
w
REPRODUCCIÓN DE LA CINTA DE CASSETTE
nl ow D d de oa fro m
MANTENIMIENTO
w or nb de an .v w
w
CUIDADOS EXTERNOS
Si se acumula polvo en la carcasa, límpiela con un paño suave y seco. No utilice ceras, abrillantadores o limpiadores abrasivos para limpiar la carcasa.
e .b
MANTENIMIENTO DE LA PLETINA Para mantener la calidad de la grabación y reproducción de la pletina, limpie los componentes A, B y C después de 50 horas de uso o una media de una vez al mes, como se muestra en la ilustración. Limpie la pletina utilizando un trozo de algodón ligeramente humedecido con alcohol o un líquido especial para la limpieza de cabezales. 1. Pulse para abrir la pletina. 2. Pulse y limpie la ruedecilla de goma C. 3. Pulse y limpie los cabezales magnéticos A y el cabestrante B. 4. Después de limpiar, pulse
.
NOTA: También es posible limpiar los cabezales mediante la reproducción de una cinta de cassette limpiadora.
DATOS TÉCNICOS Alimentación:
230-240V~ 50Hz CA, 15W
Dimensiones:
230(A) x 231(H) x 161(L) mm
Frecuencia FM:
88-108MHz
Peso:
2,3kg
re
ATENCIÓN: Evite la penetración de agua o cualquier otro líquido en la unidad cuando la esté limpiando.
ES‐8
nl ow D d de oa fro m
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
w
No se puede grabar. No se muestra el CD.
Limpie la acumulación de suciedad en los cabezales de grabación, reproducción, etc., de la unidad. El tipo de cinta de cassette utilizada (METAL o CHROME) no es compatible con la unidad. Puede que las pestañas de la cinta de cassette estén rotas. No hay un CD insertado. El CD está rayado o sucio. La lente láser está empañada. El CD-R está en blanco o el disco no ha sido finalizado.
La reproducción del CD/MP3 no funciona.
El CD/MP3 está rayado o sucio. La lente láser está empañada.
El reproductor de CD se salta las pistas.
El CD está dañado o sucio. El programa se está ejecutando.
POSIBLE SOLUCIÓN • Ajuste el control del volumen. • Enchufe el cable de alimentación correctamente. • Inserte pilas (nuevas) en la polaridad correcta.
Apague y desenchufe la unidad. Vuelva a conectar la unidad después de unos segundos. Limpie los componentes de la pletina (vea la sección de MANTENIMIENTO). • Utilice una cinta de cassette NORMAL (IEC I) para realizar la grabación. Adhiera cinta adhesiva sobre el hueco para cubrirlo. • Inserte un CD, CD-R, MP3 o CD-RW. • Reemplace / limpie el CD (vea la sección de MANTENIMIENTO). • Espere hasta que la lente se haya desempañado. • Utilice un CD-R finalizado. Reemplace / limpie el CD (vea la sección de MANTENIMIENTO). • Espere hasta que la lente alcance la temperatura ambiente. Reemplace o limpie el CD. • Cancele el programa.
Nos disculparnos de antemano por cualquier molestia debido a inconsistencias menores en las instrucciones, que pueden ocurrir como resultado de la mejora y desarrollo continuos en el aparato. Kesa Electricals . UK: EC1N 6TE 17-01-2013
ES‐9
e .b
La pantalla no funciona bien / No responde al uso de los controles Baja calidad de sonido de la cinta de cassette.
CAUSA PROBABLE El volumen no está ajustado; El cable de alimentación no está conectado correctamente. Las pilas están agotadas o instaladas en una posición incorrecta. Descarga electrostática.
re
PROBLEMAS No hay sonido/alimentación
or nb de an .v w
w
Si sufre alguno de los problemas que se describen a continuación, utilice la guía de resolución de problemas para intentar solventarlos. El poco tiempo que esto requiere puede ahorrarle la molestia de devolver el equipo.
nl ow D d de oa m
fro
Alimentazione elettrica
or nb de an .v w
w
w
Questo apparecchio è progettato per l'uso con una sorgente di alimentazione da 230-240 Volt, 50Hz CA. L'uso di altre fonti di alimentazione può danneggiare il prodotto. Prima di collegarlo alla presa di corrente per la prima volta, assicurarsi che la targhetta di potenza situata sulla base dell'apparecchio riporti come voltaggio 230V, il produttore NON
Questo apparecchio è dotato di doppio isolamento, perciò la messa a terra non è necessaria.
All'interno dell'apparecchio è presente una tensione tale da costituire un rischio di folgorazione.
Questo simbolo indica che l'apparecchio è conforme agli standard europei di sicurezza e compatibilità elettromagnetica.
La documentazione fornita con l'apparecchio contiene importanti istruzioni relative all'uso e alla manutenzione dell'apparecchio.
Uso delle batterie AVVERTENZE SULLA BATTERIA: Le batterie devono essere maneggiate solo da persone adulte. Non fare utilizzare l'apparecchio ai bambini se il coperchio del vano batterie non è saldamente fissato al vano batterie conformemente a tutte le istruzioni sull'uso del prodotto. Seguire le istruzioni sull'uso e la sicurezza delle batterie fornite dal costruttore delle batterie. Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini e degli animali domestici. Nell'inserire le batterie, fare attenzione alla polarità indicata all'interno del vano. L'errato inserimento delle batterie può causare danni al prodotto. Il vano batterie si trova sul fondo del prodotto. Se l'elettrolita delle batterie viene a contatto con le mani o con gli occhi, lavare con acqua corrente e consultare un medico. Per evitare il rischio di perdite di elettrolita o esplosione, non ricaricare mai le batterie non ricaricabili. Non gettare le batterie nel fuoco poiché ciò può causare esplosioni. Il prodotto richiede otto batterie di tipo C. Le batterie sono situate all'interno e facilmente accessibili. Per togliere le batterie, rimuovere il coperchio del vano batterie sul fondo dell'unità. Per smaltire le batterie, portarle presso gli appositi punti di raccolta e riciclaggio. L'errata sostituzione delle batterie può causare danni al prodotto. Utilizzare solo batterie di tipo identico o equivalente. Per preservare l'ambiente, smaltire le batterie presso i punti di raccolta locali. AVVERTENZA: • La spina è il principale dispositivo di scollegamento dalla rete elettrica e deve essere raggiungibile in qualsiasi momento. • Per ottimizzare il risparmio di energia: spegnere l'interruttore o scollegare l'apparecchio dalla presa elettrica quando non è in uso. • Non inserire mai oggetti nei fori o nelle fessure di ventilazione. • Non tentare di riparare da soli il prodotto, ma rivolgersi sempre a un centro di assistenza autorizzato. • Non smaltire le batterie nel fuoco perché potrebbero esplodere. Questo apparecchio è esclusivamente destinato a un uso domestico e non dovrebbe essere impiegato per nessuno altro scopo o in nessun'altra applicazione, ad esempio in un contesto non domestico o in un ambiente commerciale. Non ostacolare la ventilazione coprendo le aperture di ventilazione con oggetti quali giornali, tovaglie, tende ecc. Non appoggiare fonti di fiamme libere sull'apparecchio, ad esempio candele accese. Non esporre l'apparecchio a gocce o schizzi e non collocare sull'apparecchio oggetti contenenti liquidi, come vasi da fiori. Ventilazione Lasciare almeno 10 cm di spazio intorno al prodotto. Questo apparecchio non è adatto all'uso in climi tropicali.
IT-2
e .b
Simboli
re
si assume responsabilità per danni o ferite causate dall'inserimento della spina in una presa con tensione non adatta.
nl ow D d de oa m
fro
Prodotto laser di Classe 1
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
Note sui dischi Manipolazione dei dischi Non toccare il lato di riproduzione del disco. Tenere il disco per i bordi senza toccare con le dita la superficie. Non incollare carta o nastro sul disco.
Stoccaggio dei dischi Riporre i dischi nella loro custodia dopo l'uso. Non esporre il disco alla luce solare diretta o a fonti di calore e non lasciarlo mai in un'auto parcheggiata al sole. Pulizia dei dischi Le ditate e la polvere sul disco possono pregiudicare la qualità audio e video. Prima di riprodurre il disco, pulirlo con un panno morbido. Procedere dal centro del disco verso i bordi.
Non utilizzare solventi aggressivi come alcol, benzene, diluenti, detergenti o spray antistatici per dischi in vinile.
IT-3
e .b
Per evitare l'esposizione diretta al raggio laser, non aprire l'apparecchio. Quando l'apparecchio è aperto, emette una radiazione laser invisibile. Non guardare mai direttamente il raggio laser.
re
or nb de an .v w
w
w
Questo prodotto contiene un emettitore di raggi laser a bassa potenza. Raggio laser invisibile quando l'apparecchio è aperto e i dispositivi di interblocco sono esclusi. Evitare l'esposizione al raggio.
nl ow D d de oa fro m
Panoramica
4
5
6
7
8
9
19
17
18
e .b
re
or nb de an .v w
3
Vista posteriore
w
1 16 2
w
Vista dall'alto e frontale
10 11 12 13 14 15
1. 2. 3.
4.
5.
6.
Presa AUX IN Per collegare un dispositivo esterno VOLUME +/Per regolare il volume Selettore di FUNZIONE Per selezionare la sorgente AUX/ USB/CD,TAPE (cassette) o RADIO BASSI Per attivare o disattivare l'amplificazione dei bassi Tasti della piastra cassette : avvia la registrazione. : avvia la riproduzione. : avanti / indietro veloce / : arresta la cassetta; apre la piastra cassette : interrompe la registrazione o la riproduzione. Sportello CD
IT -4
Maniglia 8. SELETTORE BANDA Per selezionare le bande di frequenza FM, ST o AM. 9. Sintonizzatore 10. Display 11. 1 12. 7.
13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
/
CD / USB. Porta USB Coperchio vano batterie INGRESSO CA Antenna telescopica Per regolare la ricezione FM
nl ow D d de oa fro m
USO DELLE BATTERIE (non fornite)
e .b
re
or nb de an .v w
COLLEGAMENTO A UNA PRESA CA
w
w
Questo apparecchio può essere alimentato solo dalle batterie. 1. Rimuovete il coperchio del vano batterie. 2. Inserire otto batterie di tipo C prestando attenzione ai segni + e –. 3. Ricollocare il coperchio del vano batterie.
1. Collegare un'estremità del cavo di alimentazione fornito alla presa di ingresso CA dell'unità e l'altra estremità alla presa elettrica. 2. Per spegnere completamente l'apparecchio, scollegare al cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Se l’apparecchio rimane inattivo per più 15 minuti, passerà automaticamente in modalità Risparmio energetico. Premere il tasto AVVIO/PAUSA per riprendere la riproduzione.
LETTORE CD/MP3 RIPRODUZIONE DI UN DISCO È possibile riprodurre qualsiasi CD audio disponibile in commercio: • CD registrabile (CD-R) • CD riscrivibile (CD-RW) • [MP3 CD] 1. Spostare l'interruttore sulla posizione ON. 2. Impostare il selettore di FUNZIONE sulla modalità AUX/USB/CD. 3. Premere sopra l'apparecchio per aprire il vano CD. 4. Mettere un CD nel vano con la superficie stampata rivolta verso l'alto. 5. Premere di nuovo per chiudere il vano CD. • Il lettore esegue la scansione del CD e visualizza il numero totale di tracce sul display.
RIPRODUZIONE DI FILE AUDIO DALL'UNITA' USB 1. Inserire una scheda di memoria USB nella porta USB . 2. Impostare il selettore di FUNZIONE sulla modalità AUX/USB/CD. • Il lettore esegue la scansione dell'unità USB e visualizza il numero totale di tracce sul display. 3. In modalità CD, tenere premuto / CD / USB per passare dalla modalità CD alla modalità USB.
OPERAZIONI GENERALI 1. Premere / CD / USB. La riproduzione inizia dalla prima traccia. 2. Impostare il volume desiderato ruotando il tasto VOLUME. / CD / USB. Per riprendere la riproduzione, premere 3. Per interrompere la riproduzione, premere nuovamente il tasto. . 4. Per terminare la riproduzione, premere 5. Per i file MP3 con cartelle: - Premere (Cartella) per avanzare di 10 tracce. - Tenere premuto (Cartella) per visualizzare la cartella corrente. Il nome della cartella corrente lampeggia sul display. Premere più volte (Cartella) per selezionare la cartella desiderata.
IT-5
nl ow D d de oa fro m
SELEZIONE DI UNA TRACCIA
w
più volte fino a quando il numero della traccia desiderata
RICERCA DI UN PUNTO SPECIFICO IN UNA TRACCIA
Riproduzione ripetuta È possibile ripetere una traccia, un album MP3, un disco o un programma. • REPEAT (Ripeti): ripete una traccia. • REPEAT ALBUM (Ripeti album): ripete un album. • REPEAT ALL (Ripeti tutti): ripete in intero CD/programma. Durante la riproduzione, premere
più volte per selezionare la modalità desiderata.
Per interrompere la riproduzione ripetuta, premere scompare. Riproduzione casuale È possibile riprodurre tutte le tracce in ordine casuale.
più volte fino a quando l'icona di ripetizione
Durante la riproduzione, premere più volte fino a quando sul display appare la scritta "RANDOM" (Casuale). Per interrompere la riproduzione casuale, premere nuovamente il tasto. La scritta "RANDOM" (Casuale) scompare dal display.
RIPRODUZIONE PROGRAMMATA È possibile programmare fino a 32 tracce per riprodurle nell'ordine desiderato. 1. In modalità di arresto, premere . • "P01" e "PROG" lampeggiano sul display. 2. Premere / per selezionare la traccia desiderata. per registrare la traccia desiderata. 3. Premere 4. Ripetere i passaggi 2 e 3 per programmare tutte le tracce desiderate. 5. Premere / CD / USB per riprodurre le tracce programmate. / più volte per scorrere le tracce memorizzate. 6. In modalità di arresto, premere 7. Per annullare la riproduzione del programma, premere due volte. "PROG" scompare dal display.
ASCOLTO DELLA RADIO 1. Impostare il selettore di FUNZIONE sulla modalità RADIO. 2. Impostare il selettore di BANDA sulla banda desiderata: FM o FM ST. (STEREO). 3. Utilizzare il sintonizzatore per sintonizzarsi su una stazione radio. • Se il selettore di BANDA è impostato su FM ST. e si è selezionata una stazione FM stereo, l'indicatore FM ST. si illumina. 4. Ruotare il regolatore del VOLUME per impostare il volume desiderato. 5. Per disattivare la funzione radio, spostare il selettore di FUNZIONE su un'altra posizione. NOTA: Per migliorare la ricezione FM, allungare, inclinare o ruotare l'antenna telescopica.
IT‐6
e .b
SELEZIONE DI UNA MODALITA' DI RIPRODUZIONE
re
1. Durante la riproduzione, tenere premuto . • Durante la ricerca, l'audio viene disattivato. 2. Quando si raggiunge il punto desiderato, rilasciare il tasto per riprendere la riproduzione. NOTA: Quando la ricerca raggiunge la fine dell'ultima traccia, il CD si arresta.
or nb de an .v w
w
Durante la riproduzione, premere appare sul display.
nl ow D d de oa fro m
PIASTRA CASSETTE
w
REGISTRAZIONE Informazioni generali • •
• • •
La registrazione è permessa a patto che non violi i diritti di copyright o altri diritti di terzi. Questo apparecchio non è adatto per la registrazione su cassette al CROMO (IEC II) o METALLO (IEC V). Per la registrazione, utilizzare cassette di tipo NORMALE (IEC I) controllando che le linguette siano integre. Il livello ottimale di registrazione è impostato automaticamente. La modifica del volume e l'amplificazione dei bassi non hanno alcun effetto sulla registrazione in corso. All'inizio e alla fine del nastro non verrà registrato nessun suono durante l'intervallo di 7 secondi in cui il nastro passa sulle testine di registrazione. Per proteggere la cassetta dal rischio di cancellazione accidentale, tenere la cassetta davanti a sé e rompere la linguetta a sinistra. Non è più possibile registrare su questo lato. Per registrare di nuovo su questo lato, coprire le linguette con un pezzetto di nastro adesivo.
Registrazione dalla radio 1. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata (vedere "ASCOLTO DELLA RADIO"). per aprire lo sportello della piastra cassette. 2. Premere 3. Inserire una cassetta adatta nel lettore e chiudere lo sportello. 4. Premere per avviare la registrazione. 5. Per interrompere la riproduzione, premere . Per riprendere la registrazione, premere di nuovo . 6. Per terminare la registrazione, premere
AUX IN Per riprodurre musica da un lettore: 1. Impostare il selettore di FUNZIONE sulla modalità AUX/USB/CD. 2. Collegare il lettore audio alla presa AUX IN con un cavo (non incluso). 3. Iniziare la riproduzione sul lettore audio. Il suono del lettore audio viene riprodotto dalle casse dell'apparecchio. 4. Per regolare il volume, utilizzare il regolatore del volume dell'apparecchio.
IT‐7
.
e .b
1. Impostare il selettore di FUNZIONE sulla modalità TAPE (Cassette). per aprire lo sportello della piastra cassette. 2. Premere 3. Inserire una cassetta registrata e chiudere lo sportello cassette. 4. Premere per avviare la riproduzione. 5. Per interrompere la riproduzione, premere . Per riprendere la riproduzione, premere nuovamente . o per avanzare o riavvolgere velocemente la cassetta. 6. Premere . 7. Per arrestare la cassetta, premere • I tasti vengono rilasciati automaticamente alla fine della cassetta, a meno che non sia stato attivato il tasto PAUSA ( ).
re
or nb de an .v w
w
RIPRODUZIONE DI UN DISCO
nl ow D d de oa fro m
MANUTENZIONE
w or nb de an .v w
w
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
Se l'apparecchio è sporco, pulirlo con uno straccio per la polvere asciutto e morbido. Non utilizzare cera, spray o detergenti abrasivi.
e .b
MANUTENZIONE DELLA PIASTRA CASSETTE Per garantire una riproduzione e una registrazione di alta qualità, pulire le parti A, B e C illustrate nella figura dopo circa 50 ore di utilizzo, o in media circa una volta al mese. Utilizzare un "cotton fioc" leggermente inumidito con alcol o un liquido specifico per la pulizia delle testine. 1. Aprire lo sportello della piastra cassette premendo . 2. Premere e pulire il preminastro C. 3. Premere e pulire le testine magnetiche A e il cabestano B. 4. Al termine della pulizia premere
.
NOTA: La pulizia delle testine può essere effettuata anche utilizzando un'apposita cassetta pulisci-testine.
SPECIFICHE TECNICHE Potenza:
CA 230-240 V~ 50 Hz, 15 W
Dimensioni:
230 (Lar.) x 231 (Alt.) x 161 (Pro.) mm
Frequenza FM:
88-108 MHz
Peso:
2,3 Kg
re
ATTENZIONE: Fare attenzione durante la pulizia per evitare infiltrazioni d'acqua nell'apparecchio.
IT‐8
nl ow D d de oa fro m
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
w
PROBLEMI Audio/alimentazione assente
Indicazione "no disc".
Le linguette della cassetta potrebbero essere danneggiate. Non è stato inserito alcun CD. Il CD è molto graffiato/sporco. La lente dell'unità è appannata. ll CD-R è vuoto o non è finalizzato.
La riproduzione del CD/MP3 non funziona.
Il CD/MP3 è molto graffiato/sporco. La lente dell'unità è appannata.
Il CD "salta".
Il CD è rovinato o sporco. Un programma è attivo.
Inserire un CD, CD-R, MP3 o CD-RW. • Sostituire/pulire il CD (vedere il capitolo "MANUTENZIONE"). • Attendere fino a quando la lente ritorna pulita. • Utilizzare un CD-R finalizzato. Sostituire/pulire il CD (vedere il capitolo "MANUTENZIONE"). • Attendere fino a che la lente si regola in base alla temperatura ambientale. Sostituire o pulire il CD. • Uscire dal programma attivo. •
Queste istruzioni potrebbero contenere piccole imprecisioni dovute alla nostra politica di sviluppo e miglioramento continuo dei prodotti. Ci scusiamo per eventuali inconvenienti. Kesa Electricals . UK: EC1N 6TE 17-01-2013
IT‐9
e .b
La registrazione non funziona.
Polvere o sporco sulle testine. Utilizzo di cassette incompatibili (METAL, CHROME).
POSSIBILE SOLUZIONE • Regolare il volume. • Collegare correttamente il cavo di alimentazione. • Inserire delle nuove batterie correttamente. Spegnere l'unità e scollegatela dalla presa elettrica, quindi ricollegarla dopo pochi secondi. Pulire le testine (vedi "MANUTENZIONE"). • Utilizzare solo cassette NORMAL (IEC I) per la registrazione. Applicare un pezzetto di nastro adesivo sulle linguette mancanti.
re
Il display non funziona correttamente / Nessuna reazione ai comandi Qualità audio cassette scadente
POSSIBILE CAUSA Il volume non è regolato bene; Il cavo di alimentazione non è collegato bene; Le batterie sono scariche/ inserite erroneamente; Scarica elettrostatica.
or nb de an .v w
w
Nel caso in cui si verifichi uno dei problemi sotto elencati, provare le soluzioni indicate prima di portare l'apparecchio presso un centro di assistenza.
nl ow D d de oa m
fro
Napájení
or nb de an .v w
w
w
Toto zařízení je určeno k provozu při napájení ze sítě 230-240 V, 50Hz AC. V případě připojení k jinému zdroji může dojít k jeho poškození. Před zapojením přístroje do sítě zkontrolujte, zda je na typovém štítku umístěném na spodní straně výrobku uvedeno napětí 230 V.
e .b
re
Výrobce neodpovídá za škody nebo zranění způsobená připojením k nesprávnému napětí. Značky a výstražné symboly
Tato značka označuje, že přístroj vyhovuje evropským bezpečnostním normám a normám pro elektromagnetickou kompatibilitu.
Tento přístroj je chráněn dvojitou izolací a uzemnění proto není nutné. Tato značka označuje, že přístroj vyhovuje evropským bezpečnostním normám a normám pro elektromagnetickou kompatibilitu.
Přístroj se dodává s uživatelskou příručkou, ve které jsou popsány důležité pokyny pro jeho provoz a údržbu.
Manipulace s bateriemi a jejich použití VAROVÁNÍ PRO BATERIE: S bateriemi mohou manipulovat pouze dospělé osoby. Nedovolte dětem používat tento přístroj, pokud není kryt prostoru pro baterie pevně nasazený dle pokynů uvedených v tomto návodu. Dodržujte bezpečnostní pokyny a návod k použití výrobce baterií. Udržujte baterie mimo dosah dětí a domácích zvířat. Vložte baterie a přitom dbejte na polaritu vyznačenou uvnitř přihrádky na baterie. Pokud obrátíte polaritu baterií, může dojít k poškození. Kryt prostoru pro baterie je umístěný na spodní straně přístroje. Pokud se Vám elektrolyt z baterií dostane na ruce nebo do očí, opláchněte je tekoucí vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. Aby se zabránilo riziku úniku elektrolytu nebo exploze, nikdy nedobíjejte baterie, které nejsou dobíjecí. Baterie nevhazujte do ohně, protože by mohlo dojít k explozi. V přístroji je použito osm baterií typu C. Baterie jsou umístěny uvnitř a jsou snadno přístupné. Sejměte kryt baterií na spodní straně přístroje a baterie vyjměte. Tyto baterie musí být zlikvidovány na příslušném recyklačním místě. Pokud jsou baterie umístěny nesprávně, hrozí riziko poškození. Používejte pouze baterie stejného nebo odpovídajícího typu. Pro ochranu životního prostředí použijte místní recyklační zařízení pro odstraňování baterií. VAROVÁNÍ: • Hlavním vypínačem přístroje je síťová zástrčka, která musí být neustále dostupná. • Pro úsporu energie: pokud přístroj nepoužíváte, vypněte ho nebo vytáhněte síťovou zástrčku. • Nikdy nenechte nikoho zasouvat předměty do děr a větracích otvorů. • Nepokoušejte se přístroj sami opravovat. Úpravy nebo opravy by měl vždy provádět kvalifikovaný servisní technik. • Baterie nikdy nevhazujte do ohně, mohlo by dojít k explozi. Toto zařízení je určeno k použití v domácnosti a nesmí se používat k žádným jiným účelům nebo jiným způsobem, jako např. používání mimo domácnosti nebo ke komerčním účelům. Nebraňte větrání zakrýváním větracích otvorů předměty, jako např. noviny, ubrus, závěsy apod. Na přístroj nepokládejte žádné zdroje otevřeného ohně, jako např. svíčky. Přístroj nevystavujte kapající nebo stříkající tekutině a nestavte na něj předměty naplněné tekutinami jako např. vázy. Větrání Kolem výrobku ponechte aspoň 10 cm prostoru. Přístroj není vhodný pro použití v tropickém klimatu.
CZ-2
nl ow D d de oa m
fro
Výrobek s laserem třídy 1
w
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
Neotevírejte kryt přístroje, aby nedošlo k přímému vystavení laserovému paprsku. Při otevření vydává přístroj neviditelné laserové záření. Nikdy se nedívejte přímo do laserového paprsku.
Poznámky ke kompaktním diskům Manipulace s kompaktními disky Nedotýkejte se záznamové strany disku. Disk berte do rukou pouze za okraje, aby na povrchu nezůstávaly otisky prstů. Na disk nikdy nelepte papír ani lepicí pásky.
Ukládání disků Po přehrání disk vložte do jeho obalu. Nevystavujte disk přímému slunečnímu záření ani zdroji tepla a nikdy nenechávejte disk v automobilu zaparkovaném na přímém slunci. Čištění disků Otisky prstů a prach na disku mohou způsobit špatnou kvalitu obrazu a zkreslení zvuku. Před přehráváním očistěte disk čistým hadříkem. Disk otírejte od středu ven.
Nepoužívejte silná rozpouštědla např. alkohol, benzín, ředidlo, běžně dostupné čisticí prostředky nebo antistatické spreje určené pro použití na vinylové desky.
CZ-3
e .b
re
or nb de an .v w
w
Výrobek obsahuje nízkoenergetické laserové zařízení. Při otevření a vypnutí bezpečnostního mechanizmu vydává přístroj neviditelné laserové záření. Vyhněte se ozáření laserovým paprskem.
nl ow D d de oa fro m
POPIS
4
5
6
7
8
9
19
17
or nb de an .v w
3
Pohled zezadu
w
1 16 2
w
Pohled seshora a zepředu
18
e .b
re
10 11 12 13 14 15
1. 2. 3.
4. 5.
6.
AUX IN konektor Pro připojení externího zařízení VOLUME +/- (HLASITOST) Nastavení hlasitosti FUNCTION (volič FUNKCÍ) Pro výběr AUX/USB/CD,TAPE nebo RADIO BASS (BASY) Pro zapnutí/vypnutí zvýraznění basů Tlačítka magnetofonu : spustí nahrávání. : spustí přehrávání. / : rychle převine kazetu vpřed/zpět : zastaví kazetu, otevře kazetový prostor : přeruší nahrávání nebo přehrávání. Dvířka prostoru pro CD
7.
Rukojeť 8. BAND (přepínání VLNOVÝCH PÁSEM) Pro výběr vlnového pásma FM ST. nebo FM 9. TUNING (ovladač LADĚNÍ) 10. Displej 11. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
CZ-4
/
/ CD / USB USB port Kryt přihrádky na baterie AC INPUT ~ (Vstup síťového napájení) Teleskopická anténa Pro nastavení příjmu FM
nl ow D d de oa m
fro
POUŽITÍ BATERIÍ (nejsou součástí dodávky)
e .b
re
or nb de an .v w
w
PŘIPOJENÍ SÍŤOVÉHO KABELU
w
Přístroj může být napájen pouze samotnými bateriemi. 1. Sejměte kryt přihrádky na baterie. 2. Vložte osm baterií velikosti C se správnou polaritou + a - . 3. Zavřete dvířka přihrádky na baterie.
1. Dodaný napájecí kabel zapojte do zdířky AC INPUT na přístroji a do zásuvky ve zdi. 2. Chcete-li přístroj úplně vypnout, vytáhněte napájecí kabel ze zásuvky. Pokud je přístroj v nečinnosti po dobu 15 minut, automaticky se přepne do úsporného režimu. Stisknutím tlačítka PLAY/PAUSE spustíte přehrávání.
CD/MP3 PŘEHRÁVAČ PŘEHRÁVÁNÍ CD V přístroji můžete přehrávat komerčně dostupná CD: • CD s možností záznamu (CD-R) • Přepisovatelné CD (CD-RW) • MP3 -CD 1. Přepněte vypínač do polohy „ON“ (zapnuto). 2. Volič FUNCTION přepněte do režimu AUX/USB/CD . 3. Stisknutím na horní straně přístroje otevřete prostor pro CD. 4. Vložte CD potištěnou stranou nahoru. 5. Znovu stiskněte pro zavření prostoru pro CD. • Přehrávač načte CD a na displeji se zobrazí celkový počet stop.
PŘEHRÁVÁNÍ HUDEBNÍCH SOUBORŮ Z USB 1. Vložte USB zařízení do USB portu . 2. Volič FUNCTION přepněte do režimu AUX/USB/CD . • Přehrávač načte USB zařízení a na displeji se zobrazí celkový počet stop. 3. V režimu CD stiskněte a podržte / CD / USB pro přepnutí z režimu CD na režim USB.
BĚŽNÉ FUNKCE 1. Stiskněte / CD / USB. Přehrávání bude zahájeno automaticky od první stopy. 2. Ovladačem VOLUME nastavte požadovanou hlasitost. / CD / USB. Pro pokračování stiskněte tlačítko znovu. 3. Pro přerušení stiskněte 4. Pro zastavení stiskněte . 5. Pro MP3 soubory se složkami, - Stiskněte pro posun vpřed o 10 stop. - Stiskněte a podržte pro zobrazení aktuální složky, název aktuální složky bude blikat na displeji, a pak opakovaně stiskněte pro výběr požadované složky.
CZ-5
nl ow D d de oa fro w
, dokud se na displeji nezobrazí požadované číslo
VYHLEDÁVÁNÍ URČITÉ PASÁŽE V RÁMCI SKLADBY
VÝBĚR REŽIMŮ PŘEHRÁVÁNÍ Opakované přehrávání Můžete opakovaně přehrávat stopu, album MP3, disk nebo program. • REPEAT Opakování stopy. • REPEAT ALBUM: Opakování celého alba. • REPEAT ALL: Opakování celého CD/programu. Během přehrávání opakovaně stiskněte
pro výběr požadovaného režimu opakování.
Pro zastavení opakovaného přehrávání opakovaně stiskněte Náhodné přehrávání Můžete přehrávat všechny skladby v náhodném pořadí.
, dokud ikona opakování nezmizí.
Během přehrávání opakovaně stiskněte , dokud se na displeji neobjeví „RANDOM“. Pro zastavení náhodného přehrávání znovu stiskněte tlačítko, ikona „RANDOM“ z displeje zmizí.
NAPROGRAMOVANÉ PŘEHRÁVÁNÍ Můžete naprogramovat až 32 stop pro přehrávání v požadovaném pořadí. v režimu zastavení. 1. Stiskněte • Na displeji bliká „P01“ a „PROG“. 2. Stiskněte / pro výběr požadované stopy. 3. Stiskněte pro naprogramování vybrané stopy. 4. Pro naprogramování dalších stop opakujte kroky 2 a 3. 5. Stiskněte / CD / USB pro přehrání naprogramovaných stop. / pro procházení uložených skladeb. 6. V režimu zastavení opakovaně stiskněte tlačítko 7. Pro zrušení naprogramovaného přehrávání dvakrát stiskněte . „PROG“ z displeje zmizí.
POSLECH RÁDIA 1. Volič FUNCTION přepněte do režimu RADIO . 2. Nastavte volič pásma BAND na požadované pásmo: FM nebo FM ST. (STEREO). 3. Otočným voličem pro ladění stanic TUNING nalaďte požadovanou rozhlasovou stanici. • Pokud je volič pásma BAND nastaven na FM ST. a naladíte FM stereo stanici, pak se rozsvítí indikátor FM ST. 4. Voličem VOLUME nastavte požadovanou hlasitost. 5. Pro vypnutí rádia přepněte volič FUNCTION do jakékoliv jiné polohy. POZNÁMKA: Pro lepší příjem FM můžete teleskopickou anténu roztáhnout, naklonit nebo otočit.
CZ‐6
e .b
1. Během přehrávání stiskněte a podržte . • Během vyhledávání je zvuk ztlumen. 2. Jakmile dosáhnete požadované části skladby, tlačítko uvolněte a přehrávání bude pokračovat. POZNÁMKA: Pokud bude při hledání dosaženo konce poslední skladby, CD se zastaví.
re
or nb de an .v w
w
Během přehrávání opakovaně stiskněte skladby.
m
VÝBĚR SKLADBY
nl ow D d de oa fro m
POUŽITÍ KAZET
e .b
re
or nb de an .v w
w
w
PŘEHRÁVÁNÍ KAZET 1. Volič FUNCTION přepněte do režimu TAPE . . 2. Otevřete dvířka kazetového prostoru stisknutím tlačítka 3. Vložte nahranou kazetu a zavřete dvířka. 4. Stiskněte pro spuštění přehrávání. 5. Přehrávání přerušíte stisknutím tlačítka . Stiskněte znovu pro pokračování přehrávání. pro rychlé převíjení vpřed nebo zpět. 6. Stiskněte nebo . 7. Přehrávání kazety zastavíte stisknutím tlačítka • Tlačítka se automaticky vypnou na konci kazety s výjimkou stisknutí tlačítka PAUSE (
).
NAHRÁVÁNÍ Obecné informace • • • • •
Nahrávání je přípustné, pokud nejsou porušována autorská práva či jiná práva třetích osob. Rekordér není vhodný pro nahrávky kazet typu CHROME (IEC II) nebo METAL (IEC IV). Pro nahrávání používejte kazety typu NORMAL (IEC I), na kterých nebyly vylomeny jazýčky. Automaticky se nastaví nejlepší úroveň nahrávání. Změna hlasitosti nebo basů proces nahrávání neovlivní. Na začátku a na konci kazety se nebude po dobu 7 sekund, když nahrávacími hlavami prochází vodicí páska, nahrávat. Chcete-li kazetu ochránit před náhodným vymazáním, položte kazetu před sebe a vylomte její levý jazýček. Nahrávání na této straně již nebude možné. Chcete-li tuto stranu znovu nahrát, přelepte místa po jazýčcích kouskem lepicí pásky.
Nahrávání z rádia 1. Nalaďte požadovanou stanici (viz „POSLECH RÁDIA“). . 2. Otevřete dvířka kazetového prostoru stisknutím tlačítka 3. Vložte kazetu do kazetového prostoru a zavřete dvířka. 4. Stiskněte pro spuštění nahrávání. 5. Pro přerušení nahrávání stiskněte . Pro pokračování nahrávání stiskněte znovu . 6. Pro zastavení nahrávání stiskněte
.
AUX IN Chcete-li přehrávat hudbu z osobního přehrávače, 1. Volič FUNCTION přepněte do režimu AUX/USB/CD . 2. Připojte Váš audio přehrávač pomocí kabelu (není součástí dodávky) přes AUX IN . 3. Nastavte Váš audio přehrávač na přehrávání. Zvuk z přehrávače uslyšíte přes reproduktory tohoto přístroje. 4. Hlasitost upravte ovladačem hlasitosti VOLUME podle potřeby.
CZ‐7
nl ow D d de oa fro m
ÚDRŽBA
w or nb de an .v w
w
PÉČE O KRYT
Pokud je vnější strana přístroje zaprášená, otřete ji měkkým suchým hadříkem. Nepoužívejte vosky, rozprašovací lešticí prostředky ani abrazivní čisticí prostředky.
e .b
ÚDRŽBA REKORDÉRU Pro zajištění kvality nahrávání a přehrávání rekordéru čistěte části A, B a C zobrazené na nákresu asi po 50 hodinách provozu nebo průměrně jednou měsíčně. K čištění rekordéru použijte vatovou tyčinku navlhčenou alkoholem nebo speciálním čističem pro nahrávací hlavy. 1. Otevřete dvířka kazetového prostoru stisknutím . 2. Stiskněte a vyčistěte gumový přítlačný váleček C. 3. Stiskněte a vyčistěte magnetické hlavy A a také hnací kladku B. 4. Po vyčištění stiskněte
.
POZNÁMKA: Hlavy lze vyčistit také jedním přehráním čisticí kazety.
SPECIFIKACE Napájení
AC 230-240V~ 50Hz, 15W
Rozměry
230(š) x 231(v) x 161(d) mm
FM frekvence
88-108 MHz
Hmotnost
2,3 kg
re
POZOR: Při čištění se do přístroje nesmí dostat voda ani jiné kapaliny.
CZ‐8
nl ow D d de oa fro m
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ
w
Displej nepracuje správně/Bez reakce na nastavení nebo použití ovládacích prvků Špatná kvalita zvuku kazety
Elektrostatický výboj.
Nahrávání nefunguje. Údaj No disc.
Prach a nečistoty na hlavách atd. Použití nekompatibilních typů kazet (METAL nebo CHROME). Jazýčky na kazetě mohou být vylomené. Není vloženo CD. CD je silně poškrábané nebo znečištěné. Zamlžená čočka laseru. Disk CD-R je prázdný nebo není finalizován.
CD/MP3 se nepřehrává.
CD/MP3 je silně poškrábané/znečištěné. Zamlžená čočka laseru.
CD přeskakuje skladby.
Poškozené nebo znečištěné CD. Program je aktivní.
MOŽNÉ ŘEŠENÍ • Upravte hlasitost ovladačem VOLUME . • Připojte správně napájecí (AC) kabel. • Vložte správně (nové) baterie. Přístroj vypněte a vypojte z elektrické sítě. Po několika sekundách jej opět spusťte. Vyčistěte rekordér atd., viz „ÚDRŽBA“). • Pro nahrávání používejte výhradně typ NORMAL (IECI). Místo vylomeného jazýčku přelepte kouskem lepicí pásky. • Vložte CD, CD-R, MP3 nebo CD-RW. • CD vyměňte/vyčistěte (viz „ÚDRŽBA“) • Počkejte, dokud se čočka nevysuší. • Použijte finalizovaný disk CD-R. CD vyměňte/vyčistěte (viz „ÚDRŽBA“) • Počkejte, dokud se čočka nezahřeje na pokojovou teplotu. CD vyměňte nebo vyčistěte. • Ukončete programový režim.
Omlouváme se za případné potíže způsobené drobnými nesrovnalostmi v této příručce, ke kterým může dojít v důsledku inovace a úprav výrobku.
Kesa Electricals . UK: EC1N 6TE 17-01-2013
CZ‐9
e .b
MOŽNÁ PŘÍČINA Není nastavena hlasitost; Napájecí kabel není správně zapojen. Vybité baterie / nesprávně vloženy.
re
PROBLÉMY Není slyšet žádný zvuk/do přístroje nejde proud
or nb de an .v w
w
Pokud máte některý z níže uvedených problémů, použijte prosím tohoto průvodce a pokuste se problém vyřešit. Trocha času věnovaná řešení problému Vám může ušetřit nepříjemnosti s vracením přístroje.
nl ow D d de oa fro m
Napájanie
w
Pred zapojením prístroja do siete skontrolujte, či je na typovom štítku umiestnenom na spodnej strane výrobku uvedené napätie 230 V. Výrobca nezodpovedá za škody alebo zranenia spôsobené pripojením k nesprávnemu napätiu.
e .b
re
or nb de an .v w
w
Tento prístroj je určený na prevádzku pri napájaní zo siete 230-240 V, 50 Hz AC. V prípade pripojenia k inému zdroju môže dôjsť k jeho poškodeniu.
Značky a výstražné symboly Tento prístroj je chránený dvojitou izoláciou a uzemnenie preto nie je nutné.
Vnútri prístroja je nebezpečné napätie, ktoré môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Táto značka označuje, že prístroj vyhovuje európskym bezpečnostným normám a normám pre elektromagnetickú kompatibilitu (EMC).
Prístroj sa dodáva s užívateľskou príručkou, v ktorej sú opísané dôležité pokyny na jeho prevádzku a údržbu.
Manipulácia s batériami a ich použitie VAROVANIE: S batériami môžu manipulovať iba dospelé osoby. Nedovoľte deťom používať tento prístroj, ak nie je kryt priestoru na batérie pevne nasadený podľa pokynov uvedených v tomto návode. Dodržujte bezpečnostné pokyny a návod na použitie výrobcu batérií. Udržujte batérie mimo dosahu detí a domácich zvierat. Vložte batérie a pritom dbajte na polaritu vyznačenú vnútri priehradky na batérie. Ak obrátite polaritu batérií, môže dôjsť k poškodeniu. Kryt priestoru na batérie je umiestnený na spodnej strane prístroja. Ak sa vám elektrolyt z batérií dostane na ruky alebo do očí, opláchnite ich tečúcou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc. Aby sa zabránilo riziku úniku elektrolytu alebo explózie, nikdy nedobíjajte batérie, ktoré nie sú dobíjacie. Batérie nevhadzujte do ohňa, pretože by mohlo dôjsť k explózii. V prístroji je použitých osem batérií typu C. Batérie sú umiestnené vnútri a sú ľahko prístupné. Odoberte kryt batérií na spodnej strane prístroja a batérie vyberte. Tieto batérie musia byť zlikvidované na príslušnom recyklačnom mieste. Ak sú batérie umiestnené nesprávne, hrozí riziko poškodenia. Používajte iba batérie rovnakého alebo zodpovedajúceho typu. Pre ochranu životného prostredia použite miestne recyklačné zariadenia na likvidáciu batérií. VAROVANIE: • Hlavným vypínačom prístroja je sieťová zástrčka, ktorá musí byť neustále dostupná. • Na úsporu energie: ak prístroj nepoužívate, vypnite ho alebo vytiahnite sieťovú zástrčku. • Nikdy nenechajte nikoho zasúvať predmety do dier a vetracích otvorov. • Nepokúšajte sa prístroj sami opravovať. Úpravy alebo opravy by mal vždy vykonávať kvalifikovaný servisný technik. • Batérie nikdy nevhadzujte do ohňa, mohlo by dôjsť k explózii. Prístroj je určený na použitie v domácnosti a nesmie sa používať na žiadne iné účely ani iným spôsobom, napr. na iné než domáce použitie alebo na komerčné účely. Nebráňte vetraniu zakrývaním vetracích otvorov predmetmi, ako sú napr. noviny, obrus, závesy a pod. Na prístroj neklaďte žiadne zdroje otvoreného ohňa, napr. zapálené sviečky. Prístroj chráňte pred kvapkajúcou alebo striekajúcou tekutinou a neklaďte naň predmety s tekutinami, napr. vázy. Vetranie Okolo výrobku ponechajte aspoň 10 cm priestor. Prístroj nie je vhodný na použitie v tropickom podnebí.
SK-2
nl ow D d de oa m
fro
Výrobok s laserom triedy 1
w
RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
Poznámky ku kompaktným diskom Manipulácia s kompaktnými diskami Nedotýkajte sa záznamovej strany disku. Disk berte do rúk iba za okraje, aby na povrchu nezostávali odtlačky prstov. Na disk nikdy nelepte papier ani lepiace pásky.
Ukladanie diskov Po prehraní disk vložte do jeho obalu. Nevystavujte disk priamemu slnečnému žiareniu ani zdroju tepla a nikdy nenechávajte disk v automobile zaparkovanom na priamom slnku. Čistenie diskov Odtlačky prstov a prach na disku môžu spôsobiť zlú kvalitu obrazu a skreslenie zvuku. Pred prehrávaním očistite disk čistou handričkou. Disk utierajte od stredu smerom von.
Nepoužívajte silné rozpúšťadlá, napr. alkohol, benzín, riedidlo, bežne dostupné čistiace prostriedky alebo antistatické spreje určené na použitie na vinylové platne.
SK-3
e .b
Neotvárajte kryt prístroja, aby nedošlo k priamemu vystaveniu laserovému lúču. Pri otvorení vydáva prístroj neviditeľné laserové žiarenie. Nikdy sa nepozerajte priamo do laserového lúča.
re
or nb de an .v w
w
Výrobok obsahuje nízkoenergetické laserové zariadenie. Pri otvorení a vypnutí bezpečnostného mechanizmu vydáva prístroj neviditeľné laserové žiarenie. Vyhnite sa ožiareniu laserovým lúčom.
nl ow D d de oa fro m
POPIS
4
5
6
7
8
9
19
17
or nb de an .v w
3
Pohľad zozadu
w
1 16 2
w
Pohľad zhora a spredu
18
e .b
re
10 11 12 13 14 15
1. 2. 3.
4. 5.
6.
7.
Rukoväť 8. BAND (prepínanie VLNOVÝCH PÁSIEM) Na výber vlnového pásma FM ST. alebo FM 9. TUNING (LADENIE) 10. Displej
Zdierka AUX IN Pripojenie externého zariadenia VOLUME +/- (HLASITOSŤ) Nastavenie hlasitosti FUNCTION (prepínač FUNKCIÍ) Výber AUX/USB/CD, TAPE alebo RADIO BASS (BASY) Zapnutie/vypnutie zvýraznenia basov Tlačidlá magnetofónu : spustí nahrávanie. : spustí prehrávanie. / : rýchle previnie kazetu vpred/späť : zastaví kazetu, otvorí kazetový priestor : preruší nahrávanie alebo prehrávanie. Dvierka priestoru pre CD
11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
SK-4
/
/ CD / USB USB port Kryt priehradky na batérie AC INPUT ~ (Vstup pre sieťové napájanie) Teleskopická anténa Na nastavenie príjmu FM
nl ow D d de oa 1. Dodaný napájací kábel zapojte do zdierky AC INPUT na prístroji a do zásuvky v stene. 2. Ak chcete prístroj úplne vypnúť, vytiahnite napájací kábel zo zásuvky. Ak je prístroj v nečinnosti po dobu 15 minút, automaticky sa prepne do úsporného režimu. Stlačením tlačidla PLAY/PAUSE spustíte prehrávanie.
CD/MP3 PREHRÁVAČ PREHRÁVANIE CD V prístroji môžete prehrávať komerčne dostupné CD: • CD s možnosťou záznamu (CD-R) • Prepisovateľné CD (CD-RW) • MP3 -CD 1. Prepnite vypínač do polohy „ON“ (zapnuté). 2. Prepínač FUNCTION prepnite do režimu AUX/USB/CD. 3. Stlačením na hornej strane prístroja otvorte priestor na CD. 4. Vložte CD potlačenou stranou nahor. 5. Znovu stlačte na zatvorenie priestoru na CD. • Prehrávač načíta CD a na displeji sa zobrazí celkový počet stôp.
PREHRÁVANIE HUDOBNÝCH SÚBOROV Z USB 1. Vložte USB zariadenie do USB portu . 2. Prepínač FUNCTION prepnite do režimu AUX/USB/CD. • Prehrávač načíta USB zariadenie a na displeji sa zobrazí celkový počet stôp. 3. V režime CD stlačte a podržte / CD / USB na prepnutie z režimu CD na režim USB.
BEŽNÉ FUNKCIE 1. Stlačte / CD / USB. Prehrávanie sa začne automaticky od prvej stopy. 2. Ovládačom VOLUME nastavte požadovanú hlasitosť. 3. Na prerušenie stlačte / CD / USB. Na pokračovanie stlačte tlačidlo znovu. . 4. Na zastavenie stlačte 5. Pre MP3 súbory s priečinkami, - Stlačte na posun vpred o 10 stôp. - Stlačte a podržte na zobrazenie aktuálneho priečinka. Názov aktuálneho priečinka bude blikať na displeji. Potom opakovane stlačte na výber požadovaného priečinka.
SK-5
e .b
re
or nb de an .v w
w
PRIPOJENIE SIEŤOVÉHO KÁBLA
w
Prístroj môže byť napájaný iba samotnými batériami. 1. Odoberte kryt priehradky na batérie. 2. Vložte osem batérií veľkosti C so správnou polaritou + a –. 3. Zavrite dvierka priehradky na batérie.
m
fro
POUŽITIE BATÉRIÍ (nie sú súčasťou dodávky)
nl ow D d de oa fro m
VÝBER SKLADBY
w
, pokiaľ sa na displeji neobjaví číslo požadovanej skladby.
VYHĽADÁVANIE URČITEJ PASÁŽE V RÁMCI SKLADBY .
e .b
re
1. Počas prehrávania stlačte a podržte • Počas vyhľadávania je zvuk stlmený.
or nb de an .v w
w
Počas prehrávania opakovane stláčajte
2. Hneď ako dosiahnete požadovanú časť skladby, tlačidlo uvoľnite a prehrávanie bude pokračovať. POZNÁMKA: Ak bude pri hľadaní dosiahnutý koniec poslednej skladby, CD sa zastaví.
VÝBER REŽIMOV PREHRÁVANIA Opakované prehrávanie Môžete opakovane prehrávať stopu, album MP3, disk alebo program. • REPEAT Opakovanie stopy. • REPEAT ALBUM: Opakovanie celého albumu. • REPEAT ALL: Opakovanie celého CD/programu. Počas prehrávania opakovane stlačte
na výber požadovaného režimu opakovania.
Na zastavenie opakovaného prehrávania opakovane stlačte Náhodné prehrávanie Môžete prehrávať všetky skladby v náhodnom poradí.
, kým ikona opakovania nezmizne.
Počas prehrávania opakovane stlačte , kým sa na displeji neobjaví „RANDOM“. Na zastavenie náhodného prehrávania znovu stlačte tlačidlo, ikona „RANDOM“ z displeja zmizne.
NAPROGRAMOVANÉ PREHRÁVANIE Môžete naprogramovať až 32 stôp na prehrávanie v požadovanom poradí. v režime zastavenia. 1. Stlačte • Na displeji bliká „P01“ a „PROG“. 2. Stlačte / na výber požadovanej stopy. pre naprogramovanie vybranej stopy. 3. Stlačte 4. Na naprogramovanie ďalších stôp opakujte kroky 2 a 3. / CD / USB na prehranie naprogramovaných stôp. 5. Stlačte 6. V režime zastavenia opakovane stláčajte tlačidlo / na prezeranie uložených skladieb. . „PROG“ z displeja zmizne. 7. Ak chcete zrušiť naprogramované prehrávanie, dvakrát stlačte
POČÚVANIE RÁDIA 1. Prepínač FUNCTION prepnite do režimu RADIO. 2. Nastavte prepínač pásma BAND na požadované pásmo: FM alebo FM ST. (STEREO). 3. Otočným ovládačom na ladenie staníc TUNING nalaďte požadovanú rozhlasovú stanicu. • Ak je prepínač pásma BAND nastavený na FM ST. a naladíte FM stereo stanicu, potom sa rozsvieti indikátor FM ST. 4. Ovládačom VOLUME nastavte požadovanú hlasitosť. 5. Na vypnutie rádia prepnite prepínač FUNCTION do akejkoľvek inej polohy. POZNÁMKA: Na lepší príjem FM môžete teleskopickú anténu roztiahnuť, nakloniť alebo otočiť.
SK‐6
nl ow D d de oa fro m
POUŽÍVANIE KAZIET
w e .b
re
1. Prepínač FUNCTION prepnite do režimu TAPE. 2. Otvorte dvierka kazetového priestoru stlačením tlačidla . 3. Vložte nahranú kazetu a zavrite dvierka. 4. Stlačte na spustenie prehrávania. 5. Prehrávanie prerušíte stlačením tlačidla . Stlačte znovu na pokračovanie prehrávania. 6. Stlačte alebo na rýchle prevíjanie vpred alebo späť. . 7. Prehrávanie kazety zastavíte stlačením tlačidla • Tlačidlá sa automaticky vypnú na konci kazety s výnimkou stlačenia tlačidla PAUSE (
or nb de an .v w
w
PREHRÁVANIE KAZETY
).
NAHRÁVANIE Všeobecné informácie • • • • •
Nahrávanie je prípustné, ak nie sú porušované autorské práva či iné práva tretích osôb. Rekordér nie je vhodný pre nahrávky kaziet typu CHROME (IEC II) alebo METAL (IEC IV). Na nahrávanie používajte kazety typu NORMAL (IEC I), na ktorých neboli vylomené jazýčky. Automaticky sa nastaví najlepšia úroveň nahrávania. Zmena hlasitosti alebo basov proces nahrávania neovplyvní. Na začiatku a na konci kazety sa nebude počas 7 sekúnd, keď nahrávacími hlavami prechádza vodiaca páska, nahrávať. Ak chcete kazetu ochrániť pred náhodným vymazaním, položte kazetu pred seba a vylomte jej ľavý jazýček. Nahrávanie na tejto strane už nebude možné. Ak chcete túto stranu znovu nahrať, prelepte miesta po jazýčkoch kúskom lepiacej pásky.
Nahrávanie z rádia 1. Nalaďte požadovanú stanicu (pozrite „POČÚVANIE RÁDIA“). . 2. Otvorte dvierka kazetového priestoru stlačením tlačidla 3. Vložte kazetu do kazetového priestoru a zavrite dvierka. 4. Stlačte na spustenie nahrávania. 5. Na prerušenie nahrávania stlačte . Na pokračovanie nahrávania stlačte znovu . 6. Na zastavenie nahrávania stlačte
.
AUX IN Ak chcete prehrávať hudbu z osobného prehrávača, 1. Prepínač FUNCTION prepnite do režimu AUX/USB/CD. 2. Pripojte váš audio prehrávač pomocou kábla (nie je súčasťou dodávky) cez AUX IN . 3. Nastavte váš audio prehrávač na prehrávanie. Zvuk z prehrávača začujete cez reproduktory tohto prístroja. 4. Hlasitosť upravte ovládačom hlasitosti VOLUME podľa potreby.
SK‐7
nl ow D d de oa fro m
ÚDRŽBA
w or nb de an .v w
w
STAROSTLIVOSŤ O KRYT
Ak je vonkajšia strana prístroja zaprášená, utrite ju mäkkou suchou handričkou. Nepoužívajte vosky, rozprašovacie leštiace prostriedky ani abrazívne čistiace prostriedky.
e .b
ÚDRŽBA REKORDÉRA Na zaistenie kvality nahrávania a prehrávania rekordéra čistite časti A, B a C zobrazené na nákrese asi po 50 hodinách prevádzky alebo priemerne raz mesačne. Na čistenie rekordéra použite vatovú tyčinku navlhčenú alkoholom alebo špeciálnym čističom pre nahrávacie hlavy. . 1. Otvorte dvierka kazetového priestoru stlačením 2. Stlačte a vyčistite gumový prítlačný valček C. 3. Stlačte a vyčistite magnetické hlavy A a tiež hnaciu kladku B. 4. Po vyčistení stlačte
.
POZNÁMKA: Hlavy je možné vyčistiť aj jedným prehraním čistiacej kazety.
TECHNICKÉ ÚDAJE Napájanie AC:
230-240 V~ 50 Hz, 15 W
Rozmery:
230(š) × 231(v) × 161(d) mm
FM frekvencia:
88-108 MHz
Hmotnosť:
2,3 kg
re
VAROVANIE: Pri čistení sa do prístroja nesmie dostať voda ani iné kvapaliny.
SK‐8
nl ow D d de oa fro m
ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
w
Displej nepracuje správne/Bez reakcie na nastavenie alebo použitie ovládacích prvkov Zlá kvalita zvuku kazety
Elektrostatický výboj.
Nahrávanie nefunguje. Údaj No disc.
Prach a nečistoty na hlavách atď. Použitie nekompatibilných typov kaziet (METAL alebo CHROME). Jazýčky na kazete môžu byť vylomené. Nie je vložené CD. CD je silne poškrabané alebo znečistené. Zahmlená šošovka lasera. Disk CD-R je prázdny alebo nie je finalizovaný.
CD/MP3 sa neprehráva.
CD/MP3 je silne poškrabané/znečistené. Zahmlená šošovka lasera.
CD preskakuje skladby.
Poškodené alebo znečistené CD. Program je aktívny.
MOŽNÉ RIEŠENIE • Upravte hlasitosť ovládačom VOLUME. • Pripojte správne napájací (AC) kábel. • Vložte správne (nové) batérie. Prístroj vypnite a odpojte od elektrickej siete. Po niekoľkých sekundách ho opäť spustite. Vyčistite rekordér atď., pozrite „ÚDRŽBA“). • Na nahrávanie používajte výhradne typ NORMAL (IECI). Miesto vylomeného jazýčka prelepte kúskom lepiacej pásky. • Vložte CD, CD-R, MP3 alebo CD-RW. • CD vymeňte/vyčistite (pozrite „ÚDRŽBA“) • Počkajte, kým sa šošovka nevysuší. • Použite finalizovaný disk CDR. CD vymeňte/vyčistite (pozrite „ÚDRŽBA“) • Počkajte, kým sa šošovka nezahreje na izbovú teplotu. CD vymeňte alebo vyčistite. • Ukončite programový režim.
Ospravedlňujeme sa za prípadné ťažkosti spôsobené drobnými nezrovnalosťami v tejto príručke, ku ktorým môže dôjsť v dôsledku inovácie a úprav výrobku.
Kesa Electricals . UK: EC1N 6TE 17-01-2013
SK‐9
e .b
MOŽNÁ PRÍČINA Nie je nastavená hlasitosť; Napájací kábel nie je správne pripojený. Vybité batérie/nesprávne vložené batérie.
re
PROBLÉMY Nie je počuť žiadny zvuk/do prístroja nejde prúd
or nb de an .v w
w
Ak máte niektorý z nižšie uvedených problémov, použite, prosím, tohto sprievodcu a pokúste sa problém vyriešiť. Chvíľka času venovaná riešeniu problému vám môže ušetriť nepríjemnosti s vracaním prístroja.
nl ow D d de oa
Şebeke beslemesi
m
fro
Bu cihaz, 230-240 Volt, 50Hz AC elektrik beslemesi ile çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Diğer güç kaynakları cihazın bozulmasına neden olabilir. Cihazın altındaki ürün etiketinde belirtilen voltaj değerinin 230V olduğunu kontrol edin, üretici yanlış voltaj ile kullanılması sonucu meydana gelen hasar veya yaralanmalardan sorumlu değildir. Bu cihaz çift yalıtımlıdır ve topraklama bağlantısı gerektirmez.
or nb de an .v w
w
w
Semboller
Cihazın içinde elektrik çarpma riski teşkil eden tehlikeli voltaj bulunmaktadır.
UYARI: • Cihazın fişi elektrik bağlantısını kesmek için kullanılır ve her zaman çalışır durumda olmalıdır. • Güç tasarrufu sağlamak için: cihazı kullanmadığınızda elektrik beslemesini kapatın veya fişi prizden çekin. • Cihaz üzerindeki açıklıklara ve havalandırma deliklerine herhangi bir cisim sokulmasına izin vermeyin. • Ürünü kendiniz onarmaya çalışmayın, ayar veya onarım işlemlerini daima yetkili bir servis merkezine yaptırın. • Patlama tehlikesi oluşturacağı için pilleri asla ateşe atarak bertaraf etmeyin.
Bu cihaz sadece ev içinde kullanım için tasarlanmıştır ve ev dışında veya ticari ortamlarda kullanım gibi farklı amaçlar doğrultusunda veya farklı uygulamalarda kullanılmamalıdır. Havalandırma delikleri gazete, masa örtüsü, perde gibi nesnelerle kapatılarak havalandırma engellenmemelidir. Cihazın üzerine yanmakta olan mum vb. açık alev kaynakları konulmamalıdır. Cihaz, su damlaması veya sıçramasına maruz bırakılmamalı ve cihazın üzerine vazo benzeri içi sıvı dolu nesneler konulmamalıdır. Havalandırma Ürünün çevresinde en az 10 cm boşluk bırakın. Bu cihazın tropikal iklimlerde kullanılması uygun değildir. Sınıf 1 lazer ürünü
Bu ürün düşük güçlü bir lazer cihazı içerir. Kapağı açıkken ve güvenlik kilidi bozulduğunda gözle görülmeyen lazer radyasyonu yayar. Işına maruz kalmaktan kaçının. RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN
Lazer ışınına doğrudan maruz kalmamak için, cihazın dış kapağını açmayın. Açıldığında gözle görülmeyen lazer radyasyonu yayar. TR-1 Asla doğrudan lazer ışınına bakmayın.
e .b
Pil üreticisinin güvenlik ve kullanım talimatlarına uyun. Pilleri çocuklardan ve evcil hayvanlardan uzak tutun. Pilleri pil yuvasında gösterilen kutup işaretlerine uygun şekilde takın. Pillerin kutup işaretlerine uygun takılmaması hasara yol açabilir. Pil yuvası ürünün alt kısmında yer alır. Pillerden sızan elektrolit ellerinize veya gözlerinize bulaşırsa, maruz kalan bölgeyi akmakta olan suyun altına tutarak yıkayın ve tıbbi yardım alın. Elektrolit sızıntısını veya patlamaları önlemek için, şarj edilemeyen pilleri asla şarj etmeyin. Patlama tehlikesi oluşturacağından pilleri ateşe atarak bertaraf etmeyin. Bu üründe kullanılan pil tipi sekiz adet C boy pildir. Bu piller cihazın içine yerleştirilir ve kolaylıkla ulaşılabilir durumdadır. Pilleri çıkarmak için ürünün alt kısmında bulunan pil kapağını açın. Bu piller yerel geri dönüşüm tesislerinde imha edilmelidir. Pillerin yanlış takılması durumunda hasar görme tehlikesi vardır. Pil değiştirirken sadece aynı ya da eşdeğer tipte pil kullanın.
re
Bu cihazla birlikte verilen belgelerde Bu işaret, cihazın Avrupa güvenlik ve önemli kullanım ve bakım talimatları elektromanyetik uyumluluk standartlarına bulunmaktadır. uygun olduğunu göstermek için kullanılır. Pil kullanımı PİL GÜVENLİK UYARILARI: Piller sadece yetişkinler tarafından değiştirilmelidir. Pil Bölmesi Kapağı, Pil Bölmesine ürün kullanım talimatlarına uygun ve emniyetli bir şekilde takılı olmadığı sürece çocukların bu ürünü kullanmasına izin vermeyin.
nl ow D d de oa
Diskler Hakkında Notlar
m
fro
Disklerin Kullanımı Diskin çalma yüzüne dokunmayın. Diski, yüzeyinde parmak izi kalmayacak şekilde kenarlarından tutun. Diske asla kağıt veya bant yapıştırmayın.
Alkol, benzin, tiner, piyasa bulabileceğiniz temizleyiciler veya eski vinil plaklar için kullanılan anti-statik sprey gibi güçlü çözeltiler kullanmayın.
TR-2
e .b
Disklerin Temizlenmesi Disk üzerinde bulunan parmak izleri ve toz, kötü resim kalitesine ve sesin bozulmasına neden olabilir. Çalmadan önce diski temiz bir bez ile silin. Diski ortasından dışına doğru silin.
re
or nb de an .v w
w
w
Disklerin Saklanması Çaldıktan sonra diski kutusunda muhafaza edin. Diski doğrudan güneş ışığına veya ısı kaynağına maruz bırakmayın ve asla doğrudan güneş ışığına maruz kalacak şekilde park etmiş bir araçta bırakmayın.
nl ow D d de oa fro m
GENEL BAKIŞ
4
5
6
7
8
9
19
17
or nb de an .v w
3
Arka Görünüm
w
1 16 2
w
Üst ve Ön Görünüm
18
e .b
re
10 11 12 13 14 15
1. 2. 3.
4. 5.
6.
AUX IN soketi Harici bir cihaz bağlamak için SES +/Ses düzeyini ayarlamak için İŞLEV seçici AUX/USB/CD,TEYP veya RADYO kaynakları arasından seçim yapmak için BASS Bas güçlendirme işlevini açmak/kapatmak için Kaset kaydedici tuşları : kaydı başlatır. : çalma işlemini başlatır. / : teybi hızlı ileri sarar / geri sarar : teybi durdurur; kaset bölmesini açar : kaydı veya çalma işlemini keser. CD kapağı
TR-3
7.
Tutma sapı 8. BANT seçici FM ST. veya FM bandını seçmek için. 9. KANAL AYAR düğmesi 10. Ekran 11. 12. /
13. 14. . 15. 16. 17. 18. 19.
/ CD / USB . USB bağlantı noktası Pil yuvası kapağı AC GİRİŞ ~ Teleskopik Anten FM yayınlarını ayarlamak için
nl ow D
CD/MP3 ÇALAR DİSK ÇALMA Piyasada bulunan ses CD'lerini çalabilirsiniz: • Kaydedilebilir CD (CD-R) • Yeniden yazılabilir CD (CD-RW) • MP3 -CD 1. 2. 3. 4. 5.
Açma/kapama düğmesini ON (AÇIK) konumuna getirin. İŞLEV seçiciyi AUX/USB/CD moduna ayarlayın. CD bölmesini açmak için cihazın üst bölümünde yer alan düğmesine basın. Baskılı yüzü yukarı gelecek şekilde bir CD yerleştirin. CD bölmesini kapatmak için tekrar düğmesine basın. Cihaz CD'yi tarar ve toplam parça sayısı ekranda gösterilir. •
USB'DEN MÜZİK DOSYALARINI ÇALMA 1. 2. 3.
USB bağlantı noktasına bir USB bellek takın . . İŞLEV seçiciyi AUX/USB/CD moduna ayarlayın. • Cihaz USB belleği tarar ve toplam parça sayısı ekranda gösterilir. CD modundan USB moduna geçmek için, CD modundayken / CD / USB düğmesini basılı tutun.
GENEL İŞLEMLER
1. 2. 3. 4. 5.
/ CD / USB düğmesine basın. CD çalar, ilk parçadan başlayarak çalmaya başlar. VOLUME (SES) kontrol düğmesini çevirerek arzu edilen ses düzeyini ayarlayın. Duraklatmak için, / CD / USB düğmesine basın. Devam etmek için, düğmeye tekrar basın. Durdurmak için, düğmesine basın. Klasörlü mp3 dosyaları için, - 10 parça ileri atlamak için (KLASÖR) düğmesine basın. - Çalmakta olan klasörü göstermek için (KLASÖR) düğmesini basılı tutun, çalmakta olan klasör adı ekranda yanıp söner, daha sonra arzu edilen klasörü seçmek için (KLASÖR) düğmesine arka arkaya basın.
TR-4
e .b
Cihaz 15 dakikadan daha uzun bir süre çalıştırılmadığında otomatik olarak güç tasarrufu moduna geçer. Çalma işlemine devam etmek için ÇAL/DURAKLAT düğmesine basın.
re
or nb de an .v w
w
w
1. Birlikte verilen güç kablosunu cihazın üzerindeki AC GİRİŞ soketine ve duvar prizine takın. 2. Cihazı tamamen kapatmak için cihazın fişini prizden çekin.
m
AC GÜÇ BAĞLANTISI
fro
Cihaz sadece pillerle çalıştırılabilir. 1. Pil yuvası kapağını çıkarın. 2. Sekiz adet C boy pili + ve – işaretlerine dikkat ederek takın. 3. Pil yuvası kapağını yerine takın.
d de oa
PİLLERİN KULLANIMI (ürünle birlikte verilmez)
nl ow D d de oa
PARÇA SEÇME
Çalma işlemi sırasında, düğmesini basılı tutun. Arama işlemi devam ederken ses düzeyi sessize alınır. İstediğiniz geçişe ulaştığınızda düğmeyi bırakın. Çalma işlemi devam edecektir.
e .b
re
NOT: Arama son parçanın sonuna ulaştığında, CD durur.
or nb de an .v w
w
w
1. • 2.
m
PARÇA İÇİNDE BİR GEÇİŞ ARAMA
düğmesine
fro
Çalma işlemi sırasında, arzu edilen parça numarası ekranda görüntüleninceye kadar Aarka arkaya basın.
ÇALMA MODUNUN SEÇİLMESİ Tekrar çalma
Bir parçayı, MP3 albümünü, diski veya programı tekrarlayabilirsiniz. • REPEAT (TEKRARLA): Bir parçayı tekrarlar. REPEAT ALBUM (ALBÜMÜ TEKRARLA): Bir albümü tekrarlar. • REPEAT ALL (TÜMÜNÜ TEKRARLA): Tüm CD'yi/programı tekrarlar. • Çalma işlemi sırasında, istediğiniz tekrar modunu seçmek için Tekrarlı çalmayı durdurmak için, tekrar simgesi kayboluncaya kadar
düğmesine arka arkaya basın. düğmesine arka arkaya basın.
Karışık çalma
Tüm parçaları rastgele sırada çalabilirsiniz. Çalma işlemi sırasında, ekranda "RANDOM" (RASTGELE) görüntüleninceye kadar düğmesine arka arkaya basın. Karışık çalmayı durdurmak için düğmeye tekrar basın, "RANDOM" (RASTGELE) simgesi kaybolacaktır.
PROGRAMLI ÇALMA 32 adet parçayı programlayarak istediğiniz sırada çalmasını sağlayabilirsiniz. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Durma modunda düğmesine basın. • "P01" ve "PROG" yazıları ekranda yanıp söner. İstediğiniz parçayı seçmek için düğmelerine basın. / Seçilen parçayı kaydetmek için düğmesine basın. İstediğiniz tüm parçaları programlamak için 2 ve 3. adımları tekrarlayın. Programlanan parçaları çalmak için / CD / USB düğmesine basın. Kayıtlı parçalara göz atmak için, durma modunda / / düğmelerine arka arkaya basın. Programlı çalmayı iptal etmek için, düğmesine iki kez basın. Ekrandaki "PROG" yazısı kaybolur.
RADYO DİNLEME 1. 2. 3.
4. 5.
İŞLEV seçiciyi RADIO moduna ayarlayın. BANT seçiciyi istenen dalga bandına getirin: FM veya FM ST. (STEREO). Bir radyo istasyonunu ayarlamak için KANAL AYAR düğmesini çevirin. • BANT seçiciyi FM ST. yapar ve radyoda bir FM stereo istasyonu ayarlarsanız, FM ST. gösterge ışığı yanar. İstenen dinleme düzeyini ayarlamak için SES düğmesini çevirin. Radyo işlevini kapatmak için, İŞLEV seçiciyi başka bir konuma getirin.
NOT: FM yayın alımını iyileştirmek ve en iyi yayın alımını sağlamak için, teleskopik anteni uzatın, eğin veya çevirin.
TR-5
nl ow D d de oa
KASET İŞLEMLERİ
fro
İŞLEV seçiciyi TAPE (TEYP) moduna ayarlayın. Kaset kapağını açmak için düğmesine basın. Kayıtlı bir kaset yerleştirin ve kaset kapağını kapatın. Çalma işlemini başlatmak için düğmesine basın. Çalma işlemini duraklatmak için düğmesine basın. Çalma işlemini devam ettirmek için düğmesine tekrar basın. Teybi hızlı ileri sarmak veya geri sarmak için veya düğmesine basın. Teybi durdurmak için, düğmesine basın. • Bandın sonuna gelindiğinde, PAUSE ( ) düğmesinin etkin olması durumu hariç, düğmeler otomatik olarak serbest kalır.
Genel bilgi
• • • • •
Telif hakları veya üçüncü şahıslara ait diğer haklar ihlal edilmediği sürece kayıt yapmaya izin verilir. Bu kasetçalar CHROME (IEC II) veya METAL (IEC IV) tipi kasetlere kayıt yapmak için uygun değildir. Kayıt için tırnakları kırılmamış durumda olan NORMAL tip kasetler (IEC I) kullanın. En iyi kayıt düzeyi otomatik olarak ayarlanır. SES ve BAS ayarlarının değiştirilmesi, sürmekte olan kayıt işlemini etkilemez. Kasedin başında ve sonunda, bandın baş kısmı kayıt yapan kafadan geçerken 7 saniye boyunca kayıt yapılamaz. Bir bandı yanlışlıkla silinmekten korumak için, bandı gözünüzün önünden ayırmayın ve sol tırnağını koparın. Bandın bu yüzüne kayıt yapmak artık mümkün değildir. Bu yüze tekrar kayıt yapmak için tırnak boşluğunu bir parça bant ile kapatın.
Radyodan kayıt
1. 2. 3. 4. 5. 6.
İstenen radyo istasyonunu ayarlayın (bkz. ‘RADYO DİNLEME’). Kaset kapağını açmak için düğmesine basın. Kasetçalara uygun bir kaset yerleştirin ve kaset kapağını kapatın. Kaydı başlatmak için düğmesine basın. Kayıt işlemini duraklatmak için düğmesine basın. Kayıt işlemini devam ettirmek için tekrar basın. Kayıt işlemini durdurmak için düğmesine basın.
düğmesine
AUX IN Kişisel müzik çalardan müzik çalmak için, 1. İŞLEV seçiciyi AUX/USB/CD moduna ayarlayın. 2. Müzik çalarınızı bir kablo ile (ürüne dahil değildir) AUX IN jakına bağlayın. 3. Müzik çaları çalma ayarına getirin. Müzik çalardan çıkan ses bu cihazın hoparlörlerinden dinlenebilir. 4. Bu cihazın SES ayarını istediğiniz gibi yapabilirsiniz.
TR-6
e .b
KAYIT
re
or nb de an .v w
w
6. 7.
w
1. 2. 3. 4. 5.
m
KASET ÇALMA
nl ow D d de oa
BAKIM
fro
m
DIŞ GÖVDENİN BAKIMI Dış gövde tozlanırsa, yumuşak kuru bir toz beziyle silin. Gövdeyi temizlerken cila, parlatıcı spreyler veya aşındırıcı temizleyiciler kullanmayın.
NOT: Kafa temizliği, bir temizleyici kaseti baştan sona bir kez çalarak ta yapılabilir.
TEKNİK ÖZELLİKLER Güç:
AC 230-240V~ 50Hz, 15W
Ebatlar:
230(G) x 231(Y) x 161(U) mm
FM frekansı:
88-108 MHz
Ağırlık:
2.3 kg
TR-7
e .b
saatlik bir çalışmadan sonra veya ortalama ayda bir kez şekilde gösterilen A, B ve C parçalarını temizleyin. Kasetçaları temizlemek için alkol veya özel kafa temizleme sıvısı ile hafifçe nemlendirilmiş bir kulak temizleme çubuğu kullanın. 1. düğmesine basarak kaset kapağını açın. 2. düğmesine basın ve Lastik baskı makarasını (C) temizleyin. 3. Manyetik kafaları (A) ve döndürücüyü (B) temizleyin. 4. Temizlikten sonra, düğmesine basın.
re
KASETÇALARIN BAKIMI Kasetçaların kaliteli kayıt yapmasını ve çalmasını sağlamak için, yaklaşık 50
or nb de an .v w
w
w
DİKKAT: Temizlik sırasında asla su veya diğer sıvıların cihaza girmesine izin vermeyin.
nl ow D d de oa
SORUN GİDERME
m
fro
Aşağıdaki sorunlardan birini yaşarsanız, lütfen bu sorun giderme kılavuzunu kullanarak sorunu çözmeye çalışın. Bu şekilde, harcanacak kısa bir zamanda cihazınızı servise göndermekten kurtulmuş olabilirsiniz. OLASI NEDEN
OLASI ÇÖZÜM • SES ayarını yapın. Ses ayarı yapılmamış; Güç kablosu düzgün bağlı değil; • AC elektrik kablosunu uygun bir şekilde bağlayın. Piller bitmiş / yanlış takılmış. • (Yeni) pilleri doğru biçimde takın.
Ekran düzgün çalışmıyor / Denetimlere yanıt vermiyor
Elektrostatik deşarj.
Cihazı kapatın ve fişini prizden çekin. Birkaç saniye sonra tekrar takın.
Kötü kaset ses kalitesi
Kafa vb. üzerinde toz ve kir mevcut. Uyumlu olmayan kaset tiplerinin kullanımı (METAL veya CHROME).
Kasetçaların parçalarını temizleyin. (bkz. 'BAKIM'). • Kayıt için sadece NORMAL (IECI) kaset kullanın.
Kayıt işlevi çalışmıyor.
Kaset tırnak(lar)ı kırılmış olabilir.
Kırık tırnak boşluğuna bir parça bant yapıştırın
Disk yok göstergesi. CD yerleştirilmemiş. CD kötü bir şekilde çizilmiş ya da kirli. Lazer lens buğulu. CD-R boş veya disk sonlandırılmamış.
• Bir CD, CD-R, MP3 veya CD-RW yerleştirin. • CD'yi değiştirin / temizleyin (bkz. 'BAKIM'). • Lens berraklaşıncaya kadar bekleyin. • Sonlandırılmış bir CD-R kullanın.
CD/MP3 çalınamıyor. CD/MP3 kötü bir şekilde çizilmiş / kirli. Lazer lens buğulu.
CD'yi değiştirin / temizleyin (bkz. 'BAKIM'). • Lens oda sıcaklığına alışıncaya kadar bekleyin.
CD parçaları atlıyor.
CD'yi değiştirin veya temizleyin. • Program modundan çıkın.
CD zarar görmüş veya kirli. Program aktif.
Ürün geliştirme çalışmalarının bir sonucu olarak, bu kullanım talimatlarında oluşabilecek küçük uyumsuzluklardan kaynaklanan herhangi bir rahatsızlık için özür dileriz.
Kesa Electricals © UK: EC1N 6TE 17-01-2013
TR-8
e .b
re
or nb de an .v w
Ses/güç yok
w
w
SORUNLAR