9
Lodní přeprava
Odborníci koncernové logistiky Volkswagen pro manipulaci s náklady jsou kdykoliv připraveni zodpovědět dotazy k následujícími nákladovým předpisům a asistovat při provádění bezpečné přepravy. Dále jsou tito odborníci zodpovědní za přísné dodržování těchto předpisů. Výjimky z následujících předpisů jsou povoleny jen tehdy, pokud jsou součástí smlouvy, písemného ujednání, memoranda nebo v mimořádných případech zvláštního ujednání s koncernovou logistikou Volkswagen a vyžadují opatření a okolnosti, které splňují speciální požadavky. Rejdař nebo provozovatel skladu musí nákladové inspekci, pracovníkům řízení jakosti, kvalifikovaným zástupcům a přístavním přepravcům VWL kdykoliv umožnit volný přístup ke všem palubám, terminálům atd., kde dochází k manipulaci nebo srovnání nákladu. To zahrnuje i povolení fotografovat tyto prostory. S dotazy k lodní přepravě se obracejte na přístavní kapitány (portcaptains) koncernové logistiky Volkswagen:
Capt. D. Stomberg
Capt. L. Kampmann
tel. kancelář
+49 4921 86-2358
fax
+49 5361 9585 2358
mobil
+49 1520 1662 703
e-mail
mailto:
[email protected]
tel. kancelář
+49 4921 86-3208
fax
+49 5361 9585 3208
mobil
+49-1522 299 3142
e-mail
mailto:
[email protected]
K zajištění dodržování následujících pokynů je nutno stanovit manažera kvality. Manažer kvality musí být schopen komunikovat v angličtině. Dále musí být pro všechny nakládky k dispozici v dostatečném počtu dozorčí personál k zajištění následujících standardů.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 37 von 69
9.1
Ro/Ro loď (PCC, PCTC)
Pokud je bez dodatečných nákladů realizovatelná Ro/Ro lodní přeprava, musí být zvolen tento druh lodní přepravy. Podpisem Charter Party nebo smlouvy o nalodění zaručuje
rejdař splnění všech požadavků
koncernové logistiky Volkswagen na loď i zohlednění pokynů k nakládce, srovnání a zajištění nákladu. Loď musí být klasifikovaná dle 100A5 nebo ekvivalentním způsobem a z hlediska konstrukce posouzena jako prvotřídní přepravník automobilů. Všechna vozidla a jiné náklady kontrolované koncernovou logistikou Volkswagen musí být srovnány v podpalubí a v kompletně uzavřených nákladových prostorech. Konstrukce palub musí bránit průniku unikajících kapalin do níže položených palub. Proto také není povoleno vozidla ukládat pod paluby z plechových póroroštů, ledaže by byla po dohodě s koncernovou logistikou Volkswagen přijata příslušná ochranná opatření. §
Nakládací rampy musí být co do sklonu umístěny tak, aby byla možná nakládka a vykládka bez rizika poškození. Přechodové úhly ramp nesmí překročit 8°. Přechody v palubách a mezi palubami, sekcemi atd. nesmí překročit 3,5 cm.
§
Jízdní dráhy a odstupy musí umožňovat nakládku a vykládku bez rizika poškození. Podpěry musí být obloženy pěnovým materiálem a označeny signální fólií.
§
Všechny rampy na pevnině musí zůstat po celou dobu nakládacích prací funkční – v případě nutnosti zajistit vyvážením lodi v závislosti na ponoru a stavu přílivu a odlivu.
§
Nákladové prostory musí být čisté, suché, bez zápachu a dobře osvětlené.
§
Ložné prostory musí být vybaveny dostatečným množstvím vázacích bodů při zohlednění specifických předpisů koncernové logistiky Volkswagen – přednostně v rastru 60/60 cm.
§
Při nedostatku vázacích bodů k dodržení předepsaných vázacích úhlů je nutno polohu vozidel příslušným způsobem upravit, a to i za cenu snížení kapacity.
§
Vázací materiál musí být schválen koncernovou logistikou Volkswagen (napínací popruh s chráněnými kovovými díly / Ro/Ro spojení) a být k dispozici k okamžitému použití.
§
Koncernová logistika Volkswagen si vyhrazuje právo ložné prostory odmítnout, pokud nesplňují uvedené požadavky.
§
Přemísťování nákladu není bez speciální písemné dohody s koncernovou logistikou Volkswagen dovoleno.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 38 von 69
§
Během plavby je nutno zajištění nákladu dle následujícího harmonogramu kontrolovat a příp. korigovat: Během prvních tří dnů po vyplutí lodi denně, poté každé dva dny, v závislosti na počasí i častěji. Výsledky těchto kontrol musí být zaznamenány v lodním deníku.
9.2
Konvenční loď (Lo/Lo)
Přepravu Lo/Lo loďmi považuje koncernová logistika Volkswagen za nejméně vhodnou alternativu k Ro/Ro. Lo/Lo přepravu lze akceptovat jen tehdy, pokud lze zaručit splnění následujících kritérií: §
Je nutné technické schválení ze strany přístavních kapitánů K-PLNOS/D, které obsahuje posouzení zdvihacích zařízení a nakládacích procesů.
§
Analogické dodržování všech instrukcí, které platí i pro nakládku na Ro/Ro lodě.
§
Vozidla nesmí být uložena na jiné druhy nákladu, pokud nebude tento postup dohodnut s přístavním kapitánem koncernové logistiky Volkswagen.
§
Zajištění vozidel se provádí stejně jako u Ro/Ro lodí.
§
Nakládka a vykládka probíhá pomocí vhodné plošiny, upravené dle požadavků jednotlivého vozidla (hmotnost, velikost, světlá výška nad zemí).
§
Musí být zajištěno odvětrávání a vhodná klimatizace ložných prostorů.
§
Musí být dodrženy příslušné platné předpisy IMO (International Maritime Organization) pro motorová vozidla.
9.3
Uskladňování
Před naložením lodi musí proběhnout porada (pre-load/pre-discharge meeting), které se účastní vedení lodi, překládková firma a srovnávací firma za účelem koordinace plánování urovnávacích a jiných prací, průjezdových cest, bezpečnosti atd. Při plánování urovnávání nákladu musí být zohledněna nutnost širokých a jednoznačných průjezdových cest s možností protisměrného provozu na všech lodních palubách i rampách na pevnině se zvláštním ohledem na všechny požadavky nakládkových a vykládkových přístavů.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 39 von 69
Jízda s lodí vyžaduje zvláštní opatrnost a pozornost. Zejména na spodku ramp a v oblastech se ztíženými podmínkami pro manévrování je nutno přizpůsobit rychlost jízdy. V žádném případě nesmí být překročeny maximální rychlosti povolené pro loď.
Průjezdové
cesty
označeny
pylony
musí
být
nebo
prostředky. 9.4 §
dostatečně
Pro lepší viditelnost musí mít vozidla při
srovnatelnými
vjezdu do nákladového prostoru zapnutá světla.
Nakládka a uskladnění Při uskladnění vozidel je nutno použít takzvanou metodu „flow-stow“. Při této metodě stojí před vozidly srovnanými podélně k lodi dvě řady vozidel srovnané příčně k lodi. Pokud není možné metodu „flow-stow“ z důvodu konstrukce příslušného nákladového prostoru použít, musí se vozidla zaparkovat ve směru vykládky.
§
Příčně by se měla stavět pokud možno jen lehká vozidla.
§
Na každé palubě musí být k dispozici minimálně 60 cm široký kontrolní ulička.
§
Vozidla na rampách se v zásadě srovnávají ve směru vykládky. Pro snadnější řazení by se mělo v zásadě jednat o vozidla s automatickou převodovkou.
§
Každá řada vozidel musí být pro snadnější přístup personálu, provádějícího upevnění vozidel, a posádky srovnána v jedné řadě, ne šachovitě.
§
Pro optimální využití prostoru musí být do jedné řady stavěna vozidla stejného typu nebo alespoň stejné délky.
§
Vozidla mezi sloupy paluby musí být umístěna tak, aby je bylo možné vyložit bez dalšího manévrování. Nárazníky těchto vozidel musí být srovnány buď v jedné řadě s ostatními vozidly příslušné řady (viz výše) nebo boční odstup musí být tak velký, aby personál provádějící upevnění vozidel a posádka mohli projít bez rizika poškození vozidel.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 40 von 69
Odstupy mezi vozidly a konstrukčními díly lodi musí být následující: Nárazník k nárazníku / konstrukčním dílům lodi
min. 30 cm / 12 palců
Boční odstup k vozidlům (nejzazší díly, např. sklopená zrcátka)
min. 10 cm / 4 palce
Boční odstup ke konstrukčním dílům lodi (k součástem/stěnám lodi)
min. 20 cm / 8 palců
Boční odstup k vozidlům, která vyjíždí jako první (key-car)
min. 60 cm / 24 palců
Boky nebo nárazníky k průchodům/schodům (walksways)
min. 60 cm / 24 palců
Výška nad střechou
min. 10 cm / 4 palce
10 cm 30 cm
Pneumatiky se v žádném případě nesmí stavět na vázací řetězy, prostředky k zajištění nákladu, D kroužky nebo podobné vyčnívající objekty, které mohou kostru pneumatiky trvale deformovat. V případě uzamčení vozidel na pokyn lodního personálu je nutné zajistit, aby posádka vozidla před příjezdem do příslušného vykládacího přístavu opět odemkla.
9.5
Zajištění a upevnění
Upevněné vozidel na lodích je v zásadě povinné a musí být provedeno dle následujících podrobných pokynů. Výjimky z těchto bezpečnostních pokynů jsou možné jen tehdy, pokud jsou součástí smlouvy, písemné dohody nebo memoranda.
Výjimky jsou možné §
za klidného počasí / klidného moře a
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 41 von 69
§
během přepravy na širém moři na lodích bez stabilizátorů trvající max. 24 h nebo
§
během přepravy na širém moři na lodích s dostatečným množstvím stabilizátorů trvající max. 72 h
Výjimky nejsou možné §
pro vozidla srovnaná na rampách nebo příčně k lodi
§
v obdobích špatného počasí (je nutno definovat pro danou oblast)
Všechny výjimky z předpisů pro zajištění nákladu záleží výhradně na uvážení kapitána.
Je nutno zatáhnout ruční brzdu, resp. elektronickou parkovací brzdu a zařadit 1. rychlost. U vozidel s automatickou převodovkou, vozidel DSG a Multitronic se volicí páka nastaví do polohy „P“. Všechna vozidla musí být uvázána minimálně 4 zajišťovacími prostředky, po dvou vpředu a vzadu, vozidla srovnaná příčně pak osmi zajišťovacími prostředky, po čtyřech vpředu a vzadu. Vozidla na rampách musí být upevněna dvěma zajišťovacími prostředky na dolním konci a čtyřmi na horním konci. Pokud je z důvodu smíšeného nákladu nutné srovnat i těžká vozidla příčně k lodi, upevní se tyto pomocí šesti zajišťovacích prostředků vpředu a šesti vzadu.
Zimní zajištění pro Ro/Ro – Deep Sea Carrier od 15. listopadu do 15. dubna
Dva dodatečné zajišťovací prostředky je nutno použít na čtyřech nejvyšších palubách v sekcích A pro první čtyři řady vozidel vždy na straně motoru. V případě možnosti upevnění přes vlečná oka se použije po jednom zajišťovacím prostředku navíc vpředu a vzadu.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 42 von 69
Pokud jsou k dispozici obě vazná oka (vpředu a vzadu), musí se použít k zajištění. U příčně srovnaných vozidel musí být dodatečné zajišťovací prostředky upevněny na discích.
Pokud by mohl napnutý zajišťovací prostředek v důsledku nedostatku volného místa v oblasti vlečného/vazného oka přijít do kontaktu s částmi vozidla, musí se navíc mezi zajišťovací prostředek a oko instalovat k rozšíření volného místa nekonečný pás (loop).
Všechna ostatní vozidla se uváží přes disky.
U ocelových disků se úvaz provede protažením plastem obalených háků otvorem disku.
U kol z lehké slitiny se natáhne přes jeden paprsek kola nekonečný pás a zajišťovací prostředek se zahákne do tohoto pásu.
K zamezení působení točivých sil zajišťovacího prostředku na kolo musí zajišťovací prostředek vždy mířit na prostředek kola.
Je zakázáno kombinovat na jednom vozidle dvě různé metody zajištění (např. vpředu disk, vzadu oko). Vazný úhel musí jak směrem dozadu, tak i směrem dopředu činit 40 - 60°.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 43 von 69
Těžké přístroje atd. musí být po dohodě s kapitánem nebo přístavním kapitánem zajištěny speciálně podle hmotnosti a jiných zvláštností.
V důsledku omezeného pracovního prostoru pro personál, provádějící zajištění, je nutná zvláštní opatrnost, aby nedošlo ke kontaktu s vozidlem. Mimoto se musí tento personál postarat o to, aby byl zajišťovací materiál před srovnáváním vozidel odstraněn ze skladovacího prostoru. Zajišťovací materiál by měl být pokud možno již během srovnávání nákladu postupně umísťován na palubu, aby nedocházelo k blokování průjezdových cest.
Zajištění přes disky u vozidel s ochrannou fólií na discích §
Fólie na disku se propíchne plastovým montážním klínem.
§
Fólie na disku se uprostřed mezi paprsky opatrně propíchne montážním klínem tak, aby bylo vyloučeno stržení fólie.
§
Přitom se nesmíte dotknout částí disku.
§
Pro vtažení loopu (smyčka) se otvor roztáhne prsty na požadovanou velikost.
§
V žádném případě se nesmí k propíchnutí používat části zajišťovacího prostředku či jiné nářadí.
9.6
Odjištění/odvázání vozidel
Odjištění/odvázání vozidel musí být provedeno v předepsaném pořadí vykládky, a to rychle, aby se zamezilo prostojům řidičů. V důsledku omezeného pracovního prostoru pro personál, provádějící zajištění, je nutná zvláštní opatrnost, aby nedošlo ke kontaktu s vozidlem.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 44 von 69
Zajišťovací materiál je nutno pod nárazníkem odklidit na stranu paluby/nákladového prostoru, přednostně pomocí smetáku. 9.7
Vykládka lodi
Je nutno dodržet pořadí „flow-stow“. To znamená vždy: ·
volně přístupné dveře řidiče
·
vykládka vozidla výhradně jízdou vpřed
·
minimální manévrování
Před pojezdem vozidel je nutno zajistit odstranění všech zajišťovacích prostředků, postavení kol do rovné polohy a volné průjezdové cesty.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 45 von 69
10 10.1
Letecká přeprava Příprava nakládacích a přepravních prostředků
Pro leteckou přepravu vozidel předpisy IATA pro nebezpečný náklad Dangerous Goods Regulations (DGR) v příslušném platném vydání. Vozidla jsou zařazena do třídy nebezpečného zboží 9 a následovně klasifikována: §
UN 3166 Vozidlo s pohonem zápalnou kapalinou VEHICLE, FLAMMABLE LIQUID POWERED
§
UN 3166 Vozidlo s pohonem zápalným plynem VEHICLE, FLAMMABLE GAS POWERED
§
UN 3171 Vozidlo na bateriový pohon BATTERY-POWERED VEHICLE
Pokyny k obalům a manipulaci jsou uvedeny v Obalových instrukcích 950, 951 a 952. Mimoto mohou být aplikovány další omezení leteckých dopravních společností.
Personál odbavující nebezpečné zboží musí být zaškolen dle Školicích požadavků IATA-DGR, odstavec 1. Na požádání je nutno předložit potvrzení o zaškolení, platná pro leteckou dopravu.
Vozidla musí tyto bezpečnostní požadavky splňovat pro schválení expedice. K tomuto účelu musí být uvedeny do stavu „Ready to carriage“, který vyžaduje splnění následujících bodů: §
Přepravovaná vozidla smí být natankována maximálně do čtvrtiny objemu nádrže.
§
Baterie musí být bezpečně zajištěny proti poškození.
§
Únik kapalin z vozidla je nepřípustný.
§
U vozidel se systémem kontroly tlaku v pneumatikách musí proběhnout schválení ze strany leteckého přepravce a systém musí být příp. pro dobu přepravy deaktivován.
§
Instalované pojistky proti krádeží (u otevřených vozidel), radiové a navigační systémy, jakož i časovače nezávislého topení jsou neúčinné.
§
V případě přikládky náhradních dílů nebo zvláštních vestaveb bylo dohodnuto, že tyto nepředstavují nebezpečné zboží. (Přikládky ve vozidle nejsou obecně povoleny.)
§
Je nutno ověřit, zda příslušný odesílatel zásilky kompletně splnil předpisy DGR.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 46 von 69
Pro nakládku se při přepravě vozidel koncernu Volkswagen používají následující metody: §
Car Racks
§
Hliníkové palety (s vozidly se najede na palety umístěné v letadle)
10.2
Průběh nakládky u letecké přepravy
Před naložením, resp. vyložením letadla musí mistr nakládky nebo jeho zástupce s provozovatelem terminálu projednat plán urovnání nákladu, průběh nakládky a bezpečnostní směrnice atd. Nákladové prostory v letadle a nájezdové rampy musí být pro nakládku letadla odpovídajícím způsobem nastaveny. Předpisy výše uvedených kapitol musí být kompletně splněny. Mimoto platí následující postupy: §
Nakládka a vykládka i všeobecné bezpečnostní směrnice musí být provedeny s přihlédnutím k platným předpisům zúčastněné letecké společnosti.
§
Na nájezdových rampách a v letadle je nutná maximální pozornost a přiměřená rychlost.
§
Klíček se musí vytáhnout ze zapalování a uložit podle kapitoly 5.2.3.
§
Vozidla se v zásadě nezamykají.
10.2.1 Nakládka vozidel pomocí „rack systému“ §
Racks musí být k bezpečnému upevnění vozidel pečlivě připraveny. Je nutno zajistit, aby byl stojan na příslušné vozidlo nastaven.
§
S vozidlem je nutno najet do správné pozice.
§
Zajištění vozidel se provádí pomocí tříbodových vázacích pásů přes pneumatiky nebo upevňovacími pásy přes disk, minimálně přes všechny čtyři pneumatiky vozidla.
§
Stojan se naloží do letadla a na kolečkách odveze do nákladního prostoru.
§
Vozidla se dle stanovených odstupů uloží na stojany v nákladním prostoru.
10.2.2 Nakládka vozidel přes paletu (Load in) §
Paleta musí mít dostatek funkčních zajišťovacích bodů.
§
S vozidlem je nutno najet do správné pozice.
§
V závislosti na typu se vozidlo zajistí vázacími pásy buď přes disky nebo přes pneumatiky.
§
Paleta se naloží do letadla a na kolečkách odveze do nákladního prostoru.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 47 von 69
10.2.3 Nakládka vozidel na paletě (Roll in) §
Na nájezdových rampách a v letadle je nutná maximální pozornost a přiměřená rychlost
§
Paleta musí mít dostatek funkčních zajišťovacích bodů.
§
V závislosti na typu se vozidlo zajistí vázacími pásy buď přes disky nebo přes pneumatiky
10.3
Urovnání vozidel v letadle
Vozidla se v nákladním prostoru urovnají v závislosti na metodě nakládky. V každém případě je nutno dbát na to, aby bylo vozidlo optimálně odstaveno pro jeho uvázání a řidiči i nakládací personál k němu měli volný přístup, bez rizika poškození. Přitom je nutno dodržet následující minimální odstupy: Podélný odstup (mezi nárazníky)
min. 15 cm / 6 palců
Boční odstup (v nejužším místě (zrcátko))
min. 10 cm / 4 palce
Boční odstup (k částem/stěnám letadla)
min. 20 cm / 8 palců
Boční odstup (dveře řidiče)
min. 60 cm / 24 palců
Výška nad střechou
min. 10 cm / 4 palce
10.4
Zajištění vozidel v letadle
§
Vozidla musí být při letecké přepravě zajištěna tříbodovými vázacími pásy
§
Zajištění vozidel pomocí napínacích popruhů přes části podvozku a brzdové vedení je přísně zakázáno
10.5
Pokyny k vykládce vozidel z letadla
§
Vykládání vozidel z letadla metodou „Roll-off“ se provádí v opačném pořadí nakládky.
§
Zde je nutno zajistit, aby byly dveře řidiče volně přístupné a nebylo nutné žádné další manévrování s vozidlem.
§
Před vykládkou je nezbytně nutné zkontrolovat, zda byly odstraněny a odklizeny z cesty všechny napínací popruhy a zda se přední kola nacházejí v rovné poloze.
§
Při vykládce „Load-Off“ se vozidla nejprve odváží/odjistí a svezou z příslušného nosiče přes rampu dolů. Sklon rampy musí být zvolen tak, aby mohla být zajištěna bezpečná nakládka a vykládka (bez rizika poškození). Doporučuje se zvolit úhel rampy 8°, u vozidel se světlou výškou nad zemí < 10 cm: 3°. Přechody smí být max. 2 cm široké.
§
Zvedat vozidla z palety nebo stojanu, popř. je odvážet z letadla pomocí vysokozdvižných vozíků či jiných nevhodných strojů je nepřípustné.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 48 von 69
11
Kontejnerová přeprava
11.1
Stav kontejnerů
Pro kontejnerovou přepravu vozidel platí předpisy pro nebezpečný náklad kódu IMDG (International Maritime Dangerous Goods Code) v příslušném platném vydání. Vozidla jsou zařazena do třídy nebezpečného zboží 9 a následovně klasifikována: ·
UN 3166 Vozidlo s pohonem zápalnou kapalinou/ VEHICLE, FLAMMABLE LIQUID POWERED
·
UN 3166 Vozidlo s pohonem zápalným plynem/ VEHICLE, FLAMMABLE GAS POWERED
·
UN 3171 Vozidlo na bateriový pohon/BATTERY-POWERED VEHICLE
Pokyny k obalům a manipulaci jsou uvedeny ve Zvláštních předpisech 961, 962 a 970 kódu IMDG.
Je nutno doložit organizaci nebezpečného zboží. Musí být jmenován zástupce pro nebezpečné zboží / bezpečnostní poradce. Musí být předložen aktuální doklad o školení zástupce pro nebezpečné zboží, platný pro námořního dopravce. Na požádání je nutno předložit potvrzení o zaškolení osob pověřených úkoly v souvislosti s operativním odbavováním nebezpečného zboží. Struktura kontejnerů: §
Používané uzavřené a odvětrávané kontejnery mají standardní rozměry 20’ nebo 40’ a musí odpovídat standardu ISO.
§
Kontejner musí být vybaven řádnou plaketou CSC na dveřích a dostatečným množstvím vázacích/zajišťovacích prostředků na podlaze.
§
Odvětrávací otvory musí být před každou nakládkou zkontrolovány z hlediska funkčnosti.
§
V případě závad či nedostatků nelze kontejner považovat za vhodný pro přepravu vozidel koncernu Volkswagen a bude odmítnut.
§
K zamezení poškození dveří a zrcátek se nalepí na straně dveří řidiče na vnitřní stěnu kontejneru polystyrenová deska o rozměru 1x1 m.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 49 von 69
Kontejner musí být při kontrole v následujícím stavu: vně: §
žádná poškození a netěsnosti vnějšího pláště
§
funkční dveře a těsnění, jakož i táhla, resp. závory
§
vodotěsný, přezkoušet při zavřených dveřích
uvnitř: §
čistý, suchý a bez zápachu
§
žádné chemikálie, tuky či podobné cizí látky
§
žádné poškození podlahy a cizí tělesa (hřebíky, šrouby atd.)
§
funkční odvětrání, resp. ventilační otvory
11.2 §
Příprava nakládacích a přepravních prostředků Nakládaná vozidla musí být suchá, jako po osušení v mycí lince, a bez sněhu, resp. ledu. Čištění a sušení vozidel musí probíhat šetrně a důkladně.
§
Během zimního období nesmí být vozidla přistavená k přepravě od soli, což je nutno zkontrolovat.
§
Veškeré otvory vozidla, jako dveře, okna a střechy musí být kompletně uzavřeny.
§
Odvětrávací otvory v interiéru je nutno uzavřít pomocí otočných koleček nebo automatické klimatizace. Vnější zrcátka
se
pro
nakládku
sklopí
(pozor
u
elektr.
mechanismů). §
Ve vozidle musí být v prostoru pro nohy umístěny 3 sáčky na odvlhčení vzduchu značky
Südchemie
„Container
Dri II“ (á 125 g) s čitelným popiskem směrem nahoru (strana fólie dole) (nikoliv na straně řidiče). Pokud není vozidlo chráněno přepravním krytem nebo podobným ochranným zařízením, které zabraňuje otevření víka zavazadlového prostoru, umístí se další sáček na odvlhčení vzduchu v zavazadlovém prostoru. U kabrioletů se musí dodatečný sáček na odvlhčení vzduchu vložit do přihrádky skládací střechy. Je nutno zabránit přímému kontaktu čelní strany sáčku s kovovými díly, kryty, textiliemi a papíry. §
Odpojení baterie je u kontejnerových přeprav zakázáno.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 50 von 69
11.3
Průběh nakládky u kontejnerové přepravy
Kontejnery je nutno pro nakládku vozidel příslušně nastavit a musí být kompletně splněny požadavky uvedené v předchozích kapitolách. Mimoto platí následující postupy: §
Nakládka a vykládka i všeobecné bezpečnostní směrnice musí být provedeny s přihlédnutím k platným předpisům zúčastněných kontejnerových a lodních společností.
§
Dveře kontejneru musí být řádně uzamčeny.
§
Pro využití kontejnerů v silniční přepravě se vyžaduje použití dřevěné palety, resp. rack (stojanového) systému.
11.3.1 Nakládka vozidel (kontejnery bez stojanu) §
Sklon vjezdových ramp musí být zvolen tak, aby mohla být zajištěna bezpečná nakládka a vykládka (bez rizika poškození). Doporučuje se zvolit úhel rampy 8°, u vozidel se světlou výškou nad zemí < 10 cm: 3°. Přechody smí být max. 2 cm široké.
§
Vozidlo se uloží do kontejneru dle vázacích bodů a s min. odstupem 10 cm od stěn.
§
Podélný odstup k vozidlům (nárazníky, dveře kontejneru, zadní stěna) musí činit minimálně 15 cm
§
V závislosti na typu se vozidlo zajistí vázacími pásy buď přes disky nebo přes vlečná oka.
§
Je přísně zakázáno opouštět vozy bočními okny, střechou nebo zavazadlovým prostorem.
11.3.2 Nakládka vozidel pomocí rack systému nebo dřevěné palety §
Racks a dřevěné palety musí být k bezpečnému upevnění vozidel pečlivě připraveny. Je nutno zajistit, aby byl příslušný nosič vozidel na speciální vozidlo nastaven.
§
S vozidlem je nutno najet do správné pozice.
§
Zajištění vozidel se provádí před naložením do kontejneru úvazem přes všechny čtyři disky.
§
Výška nakládaných nosičů vozidel, resp. stojanů musí být minimálně o 10 cm nižší než výška kontejneru v oblasti dveří.
U některých modelů (viz příloha 3, kontejnerová přeprava) je nezbytně nutné použití dřevěné palety.
Přitom je nutno dodržet následující minimální odstupy: Mezi stranou spolujezdce a stěnou kontejneru Podélný odstup k vozidlům (nárazníky, dveře kontejneru, zadní stěna)
10 cm 15 cm
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 51 von 69
11.4
Zajištění vozidel v kontejneru
11.4.1 Zajištění v kontejneru bez stojanu §
Způsob zajištění přes disk nebo vázací oka se řídí typem vozidla
§
Všechna vozidla musí být zajištěna minimálně čtyřmi vázacími pásy, vždy po dvou vpředu a vzadu.
§
Aby při vázání napínacích popruhů nedošlo k otočení kol, musí se přední popruhy přiložit přes dolní přední třetinu kola a zadní popruhy přes zadní dolní třetinu kola (toto se týká úvazu přes disky).
§
Vazný úhel musí jak směrem dozadu, tak i směrem dopředu činit 40 až 60°.
11.4.2 Zajištění v kontejneru s rack (stojanovým) systémem §
Zajištění vozidel se provádí tříbodovými vázacími pásy přes všechny čtyři pneumatiky.
§
Přitom je nutné dbát na to, aby se vozidlo na stojanu nacházelo ve správné pozici a vázací pásy nevykazovaly žádné závady.
§
Nakonec může být stojan odborně přesunut do kontejneru.
11.4.3 Zajištění v kontejneru na dřevěné paletě §
Zajištění vozidel se provádí předem pomocí napínacích popruhů přes všechny čtyři disky.
§
Přitom je nutné dbát na to, aby se vozidlo nacházelo ve správné pozici a vázací pásy nevykazovaly žádné závady.
§ 11.5
Nakonec může být dřevěná paleta odborně přesunuta do kontejneru. Pokyny k vykládce vozidel z kontejneru
§
Je zakázáno vyjíždět s vozidly z palety z kontejneru. Palety je nutno vytáhnout.
§
Vykládání vozidel z kontejneru se provádí v opačném pořadí nakládky.
§
Před vykládkou je nezbytně nutné zkontrolovat, zda byly odstraněny a odklizeny z cesty všechny napínací popruhy (kromě těch z vozidel na paletě) a zda se přední kola nacházejí v rovné poloze.
§
K vykládce musí být kontejner vybaven vhodnou vjezdovou rampou. Sklon vjezdové rampy musí být zvolen tak, aby mohla být zajištěna bezpečná nakládka a vykládka (bez rizika poškození). Doporučuje se zvolit úhel rampy 8°, u vozidel se světlou výškou nad zemí < 10 cm: 3°. Přechody smí být max. 2 cm široké.
§
Pokud se vozidla nacházejí na stojanu nebo na paletě, musí být odborně vyložena. Teprve poté se vozidla odváží/odjistí a svezou přes rampu dolů.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 52 von 69
Dřevěné palety musí být na popruhu vytaženy pomocí vysokozdvižného vozíku, odtahového vozu nebo kladky.
K odtahu se musí použít vázací body na paletách. Vozidla přitom zůstávají uvázaná!
Dřevěnou paletu je nutno vytáhnout tak daleko, aby se všechny vázací body nacházely mimo kontejner. K opuštění palety s vozidlem se použije rampa.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 53 von 69
12 12.1
Vyřizování škod, nehod a krádeží Obecně
Po schválení úsekem řízení jakosti ve výrobním závodě jsou vozidla přistavena k přepravě (ZP8 status expedice). Na všech rozhraních (přechod rizik, např. FPR, LPR) v přepravním procesním řetězci musí být vozidla kontrolována zúčastněnými přepravními a překládkovými společnostmi na poškození a ztrátu jednotlivých dílů a výsledek této kontroly musí být transparentně zdokumentován. Zjištěné škody se evidují podle kódu přepravních škod (kapitola 12.5) a písemně (např. ve formě tabulky) zaznamenávají spolu s označením modelu a číslem podvozku poškozeného vozidla, jakož i s informacemi (např. obchodní název, č. nákladního vozidla, vagonu, lodi) k firmě dodavatele. V případě potřeby je nutno záznamy o těchto škodách poskytnout úseku QS Transport. Musí být zohledněna koncernová inspekční směrnice (kapitola 12.6).
12.2 §
Postup při kontrole škod Před první dodávku je nutno odsouhlasit zvláštnosti, jako lokality, kontaktní osoby, noční dodávky atd.
§
Kontrola škod se provádí při přijetí vozidla.
§
Pokud se vozidla dostanou po jednom z úseků přepravy do rukou následného účastníka procesu, musí je tento zpravidla bezprostředně po vykládce zkontrolovat na přepravní škody a krádeže.
§
Platí následující směrnice: max. 5 min. kontrola na každé vozidlo a max. 10 min. po vykládce posledního vozidla by měla být kontrola ukončena.
§
Všechny zjištěné přepravní škody a chybějící díly (viz kapitola 12) se musí zaznamenat do nákladního listu. Tento záznam nemusí být potvrzen podpisem řidiče. Upozorněte na školení řidičů na skutečnost, že podepsání nákladního listu neznamená uznání případných přepravných škod, nýbrž pouze potvrzení zjištění příjemce.
§
Výjimkou je železniční přeprava, kde se provádí kontrola na vagonu, čili před hýbáním s vozidlem. Případné škody tak lze přiřadit určité oblasti kompetence.
§
Poškozená a havarovaná vozidla mohou, pokud je lze řádně zajistit, v zásadě pokračovat v přepravě (pro vozidla Porsche platí příloha 13.3). V Německu a německých námořních přístavech je nutno kontaktovat objednatele. Havarovaná vozidla, která se nachází v jiných zemích, se hlásí dovozci. Přepravní dokumenty poskytují bližší informace ohledně dostupnosti kontaktních osob.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 54 von 69
§ Kontrola škod by se měla provádět co nejpečlivěji, aniž by přitom došlo k dalším poškozením.
12.2.1 Postup při evidenci škod §
Pro rozlišení mezi přepravnými a továrními škodami se použije inspekční směrnice v kapitole 12.6
§
Cílem jsou rovnoměrné, systematické a odborným personálem důsledně prováděné kontroly s přesnými výsledky (dokumentace, fotografie).
§
Při kontrole vozidla je nutno zohlednit zadání z kapitoly 5 Předpisy pro manipulaci s vozidlem.
§
Kompletní číslo podvozku uvedené v dokladu o vozidle připevněném na čelním skle se porovná s expedičními dokumenty.
§
Obecně se smí otevírat pouze dveře řidiče a páté dveře, pokud existuje podezření na krádež. Výjimka: U vozidel, u kterých jsou páté dveře zapečetěny nálepkou „Don’t open“, se nesmí páté dveře otevírat (totéž platí u vozů se zapečetěným FBC).
§
V případě zjištění škod typických pro železnici (vyskočení vozidel ze zajištění nákladu atd.), je nutno dodržet postupy sjednané s železnicí (sepsání skutkové podstaty apod.).
§
Kontrolovat na škody se má kompletní povrch vozidla, včetně pneumatik a disků. Pokud je pečeť porušená, musí být tato skutečnost zaznamenána do nákladního listu/CMR.
§
U vozů s FBC je třeba provádět kontrolu případných stop po kontaktu. V případě zjištění stop je třeba je zdokumentovat a zkontrolovat FBC pohmatem co do výskytu případných důlků. Zjištěné důlky je třeba rovněž zdokumentovat.
§
Interiér se kontroluje z hlediska krádeže a případného poškození (klíčky, rádio, resp. navigační systém/infotainment, atd.)
§
Všechny vizuálně zjistitelné škody a známky krádeže či zničení musí řidič a personál provádějící nakládku poznamenat v dokladu o škodě nebo nákladním listu/CMR a nechat tento záznam podepsat příslušným expedičním pracovníkem. Pozdější hlášení nebudou zohledněna.
§
Lokalizace poškození musí být přesně a pro třetí osoby jednoznačně zaprotokolována. Klasifikace probíhá na základě kódu přepravní škody (příloha 13.2).
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 55 von 69
12.2.2 Noční dodávky nebo dodávky mimo pracovní dobu §
Způsob dodávky je nutno dohodnout s provozovatelem stanoviště/partnerskou firmou zvlášť.
§
Při zjištění škody a jeho oznámení faxem nebo e-mailem dopravci, má dopravce možnost si škodu na vozidle prohlédnout. Návštěva musí být provozovateli stanoviště/partnerské firmě ohlášena předem a prohlídka musí proběhnout co nejdříve.
12.2.3 Dodávka vozidel se skrytými škodami §
Skryté vady/škody, které nejsou např. v důsledku sněhu a ledu viditelné, musí být ohlášeny do 7 dnů po předání. U nočních dodávek platí ohlašovací povinnost v zásadě do 12.00 hodin následujícího pracovního dne.
§
Omezení jako sníh, led atd., která ztěžují jednoznačné stanovení škody, se musí zdokumentovat v nákladním listě (skryté škody).
§
Pro poškození spodku vozidla a pro důlky a škrábance pod nepoškozenými fóliemi/kryty platí ustanovení inspekční směrnice (kapitola 12.6).
Upozornění: Vaši řidiči by měli být schopni se v každé zemi dorozumět, aby mohli reagovat na dotazy a pokyny. 12.3 §
Zacházení s nepojízdnými, havarovanými a nepřístupnými vozidly V případě nepojízdného vozidla z důvodu technické poruchy je kontaktní osobou k odsouhlasení dalšího postupu objednatel. Odtah nefunkčních vozidel není přípustný. V případě defektní nebo zcela vybité baterie lze motor nastartovat jen externě, pomocí startovacích kabelů. Startování vozidel pomocí startovacích kabelů je popsáno v kapitole 5.2.2 Nastupování a startování vozidel. U vozidel s prokazatelně defektní nebo zcela vybitou baterií by měla být baterie před další přepravou plně dobita.
§
Poškozená a havarovaná vozidla mohou v zásadě pokračovat v přepravě (pro vozidla Porsche platí příloha 13.3). V Německu a německých námořních přístavech je nutno kontaktovat objednatele. Havarovaná vozidla, která se nachází v jiných zemích, se hlásí dovozci.
§
Při samouzamčení a následné nepřístupnosti vozidla je nutno vyhledat nejbližšího smluvního partnera.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 56 von 69
§ Rozsáhlé škody na povrchu vozidla (např. škody v důsledku krupobití, spadu po požáru, průmyslového spadu) se musí neprodleně hlásit pojišťovně a objednateli (koncernová logistika VW, dovozce, prodejce). Vozidla jsou vyloučena z další přepravy a s objednatelem se dohodne další postup. 12.4
Krádež během přepravy a skladování
Zjištění chybějících dílů v důsledku krádeže (vč. odcizení kompletního vozidla) je nutno co nejdříve
nahlásit
na
e-mailové
adresy
[email protected]
a
[email protected] Následující informace jsou velmi důležité pro prevenci krádeží a musí se vždy předávat v tabulkové podobě: § Datum/hodina zjištění krádeže § Místo expedice § Místo zjištění krádeže § Místo doručení § Ohlašující firma § Typ vozu (model) § Číslo podvozku § Číslo vagonu/značka nákladního vozidla značka/název lodi § Popis krádeže / chybějící díly / následné škody, pokud je k dispozici: identifikační číslo odcizených dílů § Vagón způsobilý k přepravě ano/ne * § Kontaktovaný úřad / policejní služebna * § Číslo deníku oznámení na policii * § Servis pověřený opravou *
Informace označené * je třeba uvést, pokud se jedná o vozy, které během železniční přepravy v důsledku škod nebo ztrát již nemohou být dále přepravovány. Taková hlášení je třeba zaslat dodatečně na adresu
[email protected] Připravenou Excel tabulku pro evidenci krádeží lze vyžádat na e-mailové adrese
[email protected] Upozorňujeme na to, že všechny informace zaslané na tyto adresy slouží pouze ke shromažďování informací v rámci prevence krádeží a nemají status uplatnění odpovědnosti/oznámení. Toto hlášení nenahrazuje oznámení státním orgánům (např. policii).
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 57 von 69
12.4.1 Zvláštní požadavky pro skladiště, přístavní terminály a seřazovací nádraží Závažné krádeže (např. kol, radionavigačních přístrojů, airbagů, volantů, kompletních vozidel a podobně) během přepravy, ve skladištích, na seřazovacích nádražích nebo přístavních terminálech mohou vyžadovat nasazení vhodných opatření ze strany objednatele a jejich realizaci dodavatelem. Může se jednat o následující požadavky: §
Monitorování videem (příp. s ukládáním dat, použitím infračervených pohybových senzorů)
§
Dodatečné závory
§
Zamykání vozidel s bezpečným uschováním klíčků zapalování
§
Zesílená ostraha
§
Provádění
bezpečnostních
analýz
(dle
specifických
požadavků
dané
lokality)
prostřednictvím bezpečnostní služby §
Instalace bezpečnostních ochranných prvků směrem k veřejným prostorám (neplatí pro seřazovací nádraží)
§
Dodatečné osvětlení (popř. řízené infračervenými hlásiči pohybu)
§
Zavedení dočasných kontrol vchodů a východů
12.4.2 Zvláštní požadavky při krádeži během přepravy nákladním vozidlem Provést vyhodnocení vzniklé škody. K tomuto účelu analyzovat dotčené úseky přepravy, v nichž došlo ke krádeži a/nebo vandalismu. Nutné informace, hodnocení a analýzy může úsek QS Transport realizovat ve spolupráci s: §
Přepravci / prodejci / dovozci
§
Pojišťovnami
§
Příslušnými policejními služebnami
§
a ostrahou závodu.
Po analýze a vyhodnocení přepravních tras lze provést následující protiopatření, např.: §
Změna trasy (např. vyhýbání se nebezpečným oblastem).
§
Zamykání vozidel
§
příp. změna poskytovatele
§
Senzibilizace policie/dozorčího personálu
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 58 von 69
12.5
Kód přepravních škod
Přepravní škody jsou přesně definovány údaji jako je místo poškození, druh škody a rozsah škody. Standard Logistics Damage Code umožňuje popis a jednoznačný postup při evidenci škody a jejím vyhodnocení v kompletním přepravním řetězci. Pětimístný kód škody je definován následovně: 1. a 2 místo
Místo poškození
3. a 4 místo
Druh škody
5. místo
Rozsah škody
Celkový přehled klasifikace kódu škod naleznete ve specifických pokynech v příloze 13.2 Kód škody. Příklady: Skutečné poškození
Šifrování kódu 12123
Pravé přední dveře, škráby, cca 11 cm
12=pravé přední dveře, 12=škráby 3=více než 8 a méně než 15 cm v délce nebo průměru 10216
Levé přední dveře, rozbité sklo
10=levé přední dveře, 21=rozbité sklo 6=náhrada
Rádio chybí
33086 33=rádio, 08=chybí, 6=náhrada
Více nesouvisejících škod na jedné plechové součásti, pro které platí totéž místo poškození a tentýž druh škody, je nutno uvést jednotlivě. Poskytovatelé služeb s EDIFACT rozhraním ke koncernové logistice Volkswagen by měli společně s hlášením o přijetí/výdeji vozidla podávat koncernové logistice Volkswagen informaci o škodách. 12.6
Inspekční směrnice
Za přepravní škody se v zásadě nepovažují: §
Opakované reklamace a vady neznámého původu výhradně na určitých modelech
§
Boule (vytlačené zevnitř ven)
§
Škráby a/nebo oprýskaní laku na discích způsobené při montáži pneumatik
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 59 von 69
§
Průmyslový prach (i nálet rzi) se všeobecně nepovažuje za přepravní škodu, nýbrž za znečištění. Jen ve vzácných případech, v nichž povlak vede k trvalému poškození povrchu, lze vycházet z přepravní škody. Pokud mají být taková poškození opravena pouze lakováním, je před zahájením opravy nutné telefonicky informovat pojišťovnu (pokud bylo uzavřeno pojištění přepravy). Pojišťovna pak rozhodne o prohlídce vozidla znalcem.
Jinak platí následující:
Definice
1
Škráby/odřený lak, chromované plastové plochy a monitory navigace
Přepravní škoda
Žádná přepravní škoda
Poškozené/chybějící díly
Poškozené/chybějící díly
·
·
· ·
· ·
2
Oprýskaný lak
· ·
Všechny škody laku až na základní nátěr nebo kovový plech U plastových ploch, pokud je povrch mechanicky narušen Škrábance a odřená místa v důsledku uvolněné přepravní ochrany Pokud byla ochranná fólie/kryt poškozena z vnějšku Poškození pod nepoškozenou ochranou vozu, které na základě zkušenosti ukazují na přepravní škodu (např. promáčklá střecha nebo blatník) Všechny, kromě škod uvedených v pravém sloupci Poškození hrany dveří řidiče
·
·
·
· ·
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Drobné škráby, které lze odstranit vyleštěním povrchu (WPO)* Drobné škráby na skrytých místech nebo tak nepatrné, že je lze opravit pomocí štětce (BTU)* Na discích, způsobené montáží disků
Škody, které jsou jednoznačně způsobeny uvolněnými kapičkami laku na jakémkoliv místě, na hranách přední kapoty a pátých dveří, víčku nádrže a jiných dveřích Na hranách plechů a lamelách (např. mřížce chladiče atd.) Na discích, způsobené montáží disků
Seite: 60 von 69
Definice
3
4
Nedostatečné vrstvy laku a vady laku, rozežrání laku Důlky, jakékoliv vmáčknutí (zvenčí dovnitř) na vnější ploše vozidla s nebo bez poškození laku
Přepravní škoda
Žádná přepravní škoda
Poškozené/chybějící díly
Poškozené/chybějící díly
·
rozežrání laku cizími kapalinami (např. kyselina)
·
Všechny nedostatečné vrstvy laku, chybějící lak a zabarvení laku
·
Všechny, kromě škod uvedených v pravém sloupci
·
Bodové svary a stopy po brousicích nástrojích Opakovaný výskyt boulí/ zvlnění na tomtéž místě u více vozidel a trhliny v kovu Boule, které nemohly vzniknout bez poškození jiného dílu
·
·
Rozbitá, prasklá, odlétajícími kameny poškozená nebo poškrábaná okenní skla
·
6
Znečištění interiéru způsobené prostředky působícími zvenčí
·
Olejové nebo mastné skvrny a podobně na sedadlech nebo vybavení interiéru
·
Skvrny způsobené při montáži lepidly nebo nálepkami
7
Skvrny na karosérii
·
Skvrny na laku vozidla, které vznikly vnějším působením a narušují lak (např. cizí kapaliny nebo pevné látky, průmyslový prach, zbytky biologických látek)
·
Skvrny způsobené únikem kapalin z vozidla (např. elektrolyt, motorový olej)
8
Chybějící díly – součást nebo dodatečné vybavení
·
Chybějící příslušenství a součásti jako rádio, navigace, rezervní pneumatika atd.
·
Chybějící díly příslušenství ze sáčku s příslušenstvím, pokud nebyl sáček roztržen. Chybějící díly ze zavazadlového prostoru, pokud byl tento zapečetěn (nálepka Don´t open) a pečeť byla porušena.
5
Všechny, kromě škod uvedených v pravém sloupci
· · ·
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Zabarvení skla Spontánní prasknutí nebo prasknutí v důsledku napětí Trhlina bez působení nárazu
Seite: 61 von 69
Definice
9
Různé – Ostatní škody
Přepravní škoda
Žádná přepravní škoda
Poškozené/chybějící díly
Poškozené/chybějící díly
·
·
· · · ·
Rozbité díly, uvnitř nebo zvenčí Zářezy nebo oděr na pneumatikách nebo discích Oděr laku třením Poškozené pneumatiky Plíseň na vnitřním vybavení
· ·
· ·
Ohnuté nárazníky a spoilery bez známek nárazu nebo přesahu Chybějící ozdobné lišty a emblémy Nesprávně zarovnané vnitřní nebo vnější (svarové) spoje Pomerančová kůra nebo lícování Vpich bez známek nárazu
Skutkový stav bezpodmínečně zaznamenejte do nákladního listu a pořiďte fotografie. Kontaktujte pojistitele přepravních škod. * WPO: WILL POLISH OUT, BTU: BRUSH TOUCH UP
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 62 von 69
13
Dodatek
13.1
Potvrzovací formulář pro opatření k letecké přepravě
Příprava / Confirmation Příprava vozidel na leteckou přepravu Preparation of vehicles for air transport Tímto potvrzuji provedení následujících opatření pro vozidlo/vozidla s číslem/čísly podvozku: We herewith confirm the settlement of b.m. items for vehicles with chassis-nos.:
- Palivová nádrž je naplněná jen do čtvrtiny Tank is not filled more than 1/4 - Vestavěná/vestavěné baterie je/jsou chráněné proti zkratu Installed batteries are protected against short-circuit - Instalované pojistky proti krádeži -u nezamčeného vozidla-, radiokomunikační nebo navigační systémy jsou neúčinné Installed systems as theft protection, radio contact and navigation are inoperative - Pokud je zabudováno nezávislé topení, je časovač deaktivován Provided that park heating is installed the timer is deactivated. - Žádná dodatečná nakládka náhradních dílů (například airbagů, napínače bezpečnostních pásů, baterie, dodatečný hasicí přístroj) No onloading of spare parts e.g airbags, batteries, add. fire extinguisher - Pokud došlo k demontáži dílů a odpojení palivových vedení, byly tyto bezpečně uzamčeny So far as parts are taken down and fuel pipes are cutted, they are sealed. - V případě zvláštních vestaveb bylo dohodnuto, že tyto nepředstavují nebezpečné zboží For special equipment built in, dangerous goods are not allowed.
Place and Date
Sign
Department
Name in Blockletters
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 63 von 69
13.2
Kód škody / Standard Logistic Damage Code
13.2.1 Místo poškození / Damage Area Codes
01
Anglicky English Antenna / Antenna Base
Česky Czech Anténa / Pata antény
02
Battery
Baterie
03
Bumper / Cover / Ext., Front
Přední nárazník / Kryt / Doplněk
04
Bumper / Cover / Ext., Rear
Zadní nárazník / Kryt / Doplněk
05
Bumper Guard /Strip-Front
Přední vložka nárazníku / Protektor
06
Bumper Guard / Strip-Rear
Zadní vložka nárazníku / Protektor
07
Sliding Door, Back Cargo, Right (T)
Pravé zadní posuvné dveře
08
Sliding Door, Back Cargo, Left (T)
Levé zadní posuvné dveře
09
Door, Cargo
Dveře zavazadlového prostoru
10
Door, Left Front
Levé přední dveře
11
Door, Left Rear
Levé zadní dveře
12
Door, Right Front
Pravé přední dveře
13
Door, Right Rear
Pravé zadní dveře
14
Fender, Left Front
Levý přední blatník
15
QTR Panel or PU Box, Left
Levá bočnice
16
Fender, Right Front
Pravý přední blatník
17
QTR Panel or PU Box, Right
Pravá bočnice
18
Floor Mats, Front
Přední rohože
19
Floor Mats, Rear
Zadní rohože
20
Glass-Windshield
Čelní sklo
21
Glass, Rear
Zadní sklo
22
Grille
Mřížka chladiče
23
Accessory Bag / Box
Sáček s příslušenstvím
24
Headlight / Cover/ Turn Signal
Dálkové světlo / Kryt / Směrové světlo
25
Lamp-Fog / Driving / Spot
Mlhovka / Potkávací světlo / Parkovací světlo
26
Headliner
Vnitřní obložení střechy vpředu
27
Hood / Bonnet
Kapota motoru / přední víko
28
Keys
Klíčky
29
Keyless Remote
Dálkové ovládání centrálního zamykání
30
Mirror, Outside Left
Levé vnější zrcátko
31
Mirror, Outside Right
Pravé vnější zrcátko
32
Open
Otevřeno
Kód
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 64 von 69
33
Anglicky English Audio / Video Player
Česky Czech Audio/video přehrávač
34
TV / DVD Screen
TV/DVD obrazovka
35
Rocker Panel / Outer Sill - Left
Levý práh dveří/ vnější nástup
36
Rocker Panel / Outer Sill - Right
Pravý práh dveří/ vnější nástup
37
Roof
Střecha
38
Running Board / Step Left
Levé stupátko / nástup
39
Running Board / Step Right
Pravé stupátko / nástup
40
Spare Tire / Wheel
Rezervní kolo / Pneumatika
41
Open
Otevřeno
42
Splash Panel / Spoiler Front
Deflektor vpředu dole / Spoiler
43
Open
Otevřeno
44
Gas Tank
Nádrž
45
Tail Light / Hardware
Koncové svítilny / orámování
46
Open
Otevřeno
47
Open
Otevřeno
48
Trim Panel, Left Front
Vnitřní obložení dveří vpředu vlevo
49
CD Changer Separate Unit
CD měnič separátní jednotka
50
Trim Panel, Right Front
Vnitřní obložení dveří vpředu vpravo
52
Decklid / Tailgate / Hatchback
Zavazadlový prostor / páté dveře
53
Sunroof / T-Top
Střešní okno / Posuvná střecha
54
Undercarriage-Other
Spodek vozidla a ostatní
55
Cargo Area-Other
Ložná plocha a ostatní
56
Vinyl / Convertible Top / Tonneau Cover
57
Wheel Covers / Caps / Rings
Vinyl / Stahovací střecha / Víko sklápěcí střechy Kryt kola / Poklice / Ozdobná kola
58
Radio Speakers
Reproduktory - rádio
59
Wipers, all
Stěrače
60
Special use
Speciální použití
61
Box-Pickup- Interior (T)
Odkládací plocha - středová konzola
63
Rails, Truckbed / Lightbar
64
Spoiler / Deflector, Rear
Ochranný oblouk proti převrácení / Boční ochrana proti nárazu PickUp / Ochrana proti nárazu - ložná plocha Zadní spoiler / Reflektor
65
Luggage Rack (Strips) / Drip Rail
Nosič zavazadel/Střešní lišta
66
Dash / Instrument Panel
Přístrojová deska
67
Cigarette Lighter / Ashtray
Zapalovač / popelník
Kód
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 65 von 69
Česky Czech
Anglicky English
Kód 68
Carpet, Front
Kobereček vpředu
69
Center Post, Right
Pravý B/sloupek
70
Center Post, Left
Levý B/sloupek
71
Corner Post
A/sloupky
72
Left Front Tire
Levá přední pneumatika
73
Left Front Wheel / Rim
Levý přední disk
74
Left Rear Tire
Levá zadní pneumatika
75
Left Rear Wheel / Rim
Levý zadní disk
76
Right Rear Tire
Pravá zadní pneumatika
77
Right Rear Wheel Rim
Pravý zadní disk
78
Right Front Tire
Pravá přední pneumatika
79
Right Front Wheel / Rim
Pravý přední disk
80
Cowl / Vent Panel
Větrací plech
81
Gas / Cap cover
Víčko nádrže / kryt
82
Fender, Rear Left
Levý zadní blatník
83
Fender, Rear Right
Pravý zadní blatník
84
Tools / Jacks T Mounting Kit & Lock
Nářadí / zvedák sada & zámek
85
Communication / GPS-unit
Komunikační/GPS jednotka
86
Parking Sonar System
Radar pro měření vzdálenosti mezi vozidly/Parkovací čidlo/Parkovací asistent
87
Rear side cabin
Zadní stěna kabiny
88
Open
Otevřeno
89
Trailer Hitch, Wiring Harness, Tow Hooks
Tažné zařízení, kabelový svazek (elektroagregát), vlečná oka
90
Frame
Rám
91
Exhaust System
Výfuk
92
License Bracket
Držák poznávací značky
93
Steering Wheel / Airbag
Volant / airbag
94
Seat, Front Left
Levé přední sedadlo
95
Seat, Front Right
Pravé přední sedadlo
96
Seat, Rear
Zadní sedadlo
97
Carpet, Rear
Kobereček vzadu
98
Interior
Interiér
99
Engine Compartment, other
Motorový prostor, ostatní
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 66 von 69
13.2.2 Druh škody / Damage type Česky Czech
Anglicky English
Kód 01
Bent
Zkřivený/ohnutý
02
Broken
Ulomený/zlomený
03
Cut
Rozříznutý/zaříznutý
04
Dented
Vtlačený
05
Chipped
Odloupnutý/oprýskaný lak
06
Cracked
Prasklý/puklý/roztržený
07
Gouged
Malé hluboké poškození (nárazník)
08
Missing
Chybí
09
Scuffed
Naražený/odřený/sedřený
10
Stained / Soiled
Znečištěný/ poskvrněný
11
Punctured
Vpich / proražení/díra
12
Scratched
Poškrábané
13
Torn
Přetržený/roztržený
14
Dented Paint not damaged
Vtlačený lak, ale bez poškození laku
18
Moulding / Emblem / Weatherstrip damaged
Těsnění/emblém/těsnicí lišta (nárazová lišta) po-
19
Moulding / Emblem / Weatherstrip loose
škozené Těsnění/emblém/těsnicí lišta (nárazová lišta) uvolněné
20
Glass Cracked
Sklo prasklé
21
Glass Broken
Sklo rozbité
22
Glass Chipped
Sklo odprýskané/škoda způsobená odlétajícími kameny
23
Glass Scratched
Sklo poškrábané
24
Marker light damage
Boční obrysová světla poškozená
25
Decal / Paint stripe damaged
Ozdobná lišta poškozená
29
Contamination, Exterior
Znečištění vozidla, zevně
30
Fluid Spillage, Exterior
Tekutina na vozidle, zevně
34
Chipped Panel Edge
Oprýskaný lak v oblasti hran
36
Incorrect Part or option not as invoiced
Díly nebo varianty nesouhlasející s fakturou/Nesprávně zabudované komponenty
37
Hardware damaged
Tažné zařízení, klika dveří apod. poškozené
38
Hardware loose, missing
Tažné zařízení, klika dveří apod. uvolněné/chybí
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 67 von 69
13.2.3 Rozsah škody / Severity Česky Czech £ 3 cm na délku nebo v průměru
5
Anglicky English Less than and Including 1‘‘ Length / Diameter Over 1‘‘ up to and Including 3‘‘ Length / Diameter Over 3‘‘ up to and Including 6‘‘ Length / Diameter Over 6‘‘ up to and Including 12‘‘Length / Diameter Over 12‘‘Length / Diameter
Více než 15 až 30 cm na délku nebo v průměru Přes 30 cm na délku nebo v průměru
6
Missing
Chybí
Kód 1 2 3 4
Více než 3 až 8 cm na délku nebo v průměru Více než 8 až 15 cm na délku nebo v průměru
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 68 von 69
13.3
Zacházení s nepojízdnými vozidly, havarovanými vozidly nebo při ztrátě klíčku (jen pro vozidla Porsche)
V následující tabulce jsou uvedeny kontaktní osoby pro přepravce pro případ nepojízdného vozidla k projednání dalšího postupu. Každá událost musí být neprodleně do 24 hodin ohlášena a v případě nehody doložena rozsáhlým obrazovým materiálem. Důvod
Stanoviště vozidla
nehoda, poškození*
Německý námořní přístav (přepravy RoRo, LoRo, LoLo a kontejnerové přepravy) Kornwestheim Lipsko
Ztráta klíčku**
všechna vozidla
Německý námořní přístav (přepravy RoRo, LoRo, LoLo a kontejnerové přepravy)
Kornwestheim Lipsko
* Havarované vozidlo
Kontaktní osoby
PSO
všechna vozidla
PSO
všechna vozidla
PLG nejbližší centrum Porsche (Porschezentrum) od místa nehody (PZ Bremen, PZ Lübeck, PZ Hamburg, PZ Oldenburg)
Německý námořní přístav (přepravy RoRo, LoRo, LoLo a kontejnerové přepravy)
Kornwestheim Lipsko Vozidla, která nelze nastartovat prázdná baterie vozidlo zablokované z vozidla uniká olej, voda, defekt pneumatiky
Zadavatel zakázky (importér)
všechna vozidla všechna vozidla všechna vozidla
PSO PLG nejbližší centrum Porsche (Porschezentrum) od místa nehody (PZ Bremen, PZ Lübeck, PZ Hamburg, PZ Oldenburg)
všechna vozidla
PSO
všechna vozidla
PLG
Dodatečná informace FV, GQZ1, PLM, PSO
FV**
PSO PSO
PSO
** V případě ztráty klíčku je příp. nutné informovat FR
Při nehodách na palubě lodí zůstává vozidlo na palubě. Při nehodě informuje přepravce/překládková společnost neprodleně s přiložením protokolu o škodě a fotografií úseky PSO, FV, GQZ1 a PLM. Při výši škody > 2500 eur rozhoduje úsek FV o provedení znaleckého posudku na místě nehody.
Volkswagen AG | K-GQZ-L/3 | TQS Distribution – Version 5.0 / 01.12.2015
Seite: 69 von 69