A szabadalmi rendszer jjövője j Európában p (közösségi szabadalom, szupranacionális bíráskodás Londoni Megállapodás) bíráskodás, Ficsor Mihály (MSZH)
A szellemi tulajdon biztonsága: új eszközök és törekvések MIE-továbbképzés Kecskemét, 2008. május 6-7. 1
„A jövő csupa múltból áll. „ áll.” Anatol France
„Már Már a jövő sem az az, ami volt volt.” Verne Gyula 2
I. II. III III. IV IV. V.
Közvetlen előzmények Közösségi szabadalom S Szupranacionális i áli bíráskodás bí á k dá Londoni Megállapodás Magyar álláspont
3
I. Előzmények A európai Az ó i szabadalmi b d l i rendszer d reformja: f j – az EU-ban – és az ESZSZ-ben
4
I Előzmények I. Az európai szabadalmi rendszer reformja az EU EUban: – Luxemburgi L b i Egyezmény E é (KSZE): (KSZE) 1975., 1975 1989.; 1989 – 2000. augusztus: javaslat a Bizottságtól a közösségi szabadalomról szóló tanácsi rendeletre – 2003. 2003 március: a Tanács „közös közös politikai megközelítése” – 2006. 2006 j á január: a Bizottság Bi tt á k konzultációt ltá iót kezdeményez 5
I. Előzmények lő é k (folyt.) – 2007. április: „A szabadalmi rendszer to ábbfejles tése Európában” továbbfejlesztése E rópában” c. c bizottsági bi ottsági közlemény – 2008.: tárgyalások a tanácsi munkacsoportban a bíráskodási rendszerről és a közösségi szabadalomról
6
I Elő I. Előzmények é k Az európai szabadalmi rendszer reformja az ESZSZ-ben: – 1999. június: kormányközi konferencia Párizsban – 2000. 2000 október: któb kormányközi k á kö i konferencia k f i Londonban, Londoni Megállapodás – 2000. november: diplomáciai értekezlet az ESZE felülvizsgálatára g 7
I. Előzmények (folyt.) – 2005.: elkészül az Európai Szabadalmi Bíráskodási Megállapodás (EPLA) – 2007. 2007 december 13.: 13 : hatályba lép az ESZE 2000 – 2008. május 1.: hatályba lép a Londoni Megállapodás ll d
8
II.. Közösségi ö össég sszabadalom b d o Bizottsági közlemény (2007 (2007. április): – rövid távon: integrált európai szabadalmi bíráskodási rendszer – közösségi szabadalom: középtávon – a 2003. évi közös politikai megközelítés kritikája – túlzottan központosított bíráskodási rendszer – a fordítási követelmények a viták kereszttüzében (költségcsökkentés versus jogbiztonság) 9
II Közösségi szabadalom II. Elnökségi javaslatok a fordításról és a díjak felosztásáról: – 2008. 2008 február: „rugalmas rugalmas” közösségi szabadalom vagy gépi fordítás a központi szolgálatnál tájékoztatási célra – 2008. 2008 április: á ili gépi é i fordítás f dítá a központi kö ti szolgálatnál l ál t ál tájékoztatási célra + „nemzeti szabadalmi fordító irodák”? 10
II Közösségi szabadalom II. Javaslat a fenntartási díjak felosztására: – mérték: 5-6 mai szerződő állam díjainak összege – fizetendő: fi dő az ESZH-nak ESZH k – 50%: ESZH; 50%: a tagállamok között – tagállamok közt: 83% a mai részesedés arányában; 6% az innováció ösztönzésére fordított arányban; y ; 11% a nem ESZH-nyelvű államok közt (lump sum g és piacarányosan) y + népesség– EU Tanács: kritériumokról; ESZSZ g a ppontos felosztási arányokról y dönt Különbizottság: 11
III. Szupranacionális bíráskodás Bizottsági közlemény (2007. április) – 3 modell – EPLA – közösségi bíróság az európai szabadalmakra is – kompromisszumos modell (bizottsági javaslat)
12
III. Szupranacionális bíráskodás – DE elnökség: bizottsági közlemény vitája + kérdőíves felmérés – PT elnökség: decentralizált bíráskodási modell elfogadtatása – SI elnökség: l k részanyagok k ( l (pl. a jogkövetkezményekről és az eljárási kérdésekről) + normaszöveg-tervezet 13
III Szupranacionális bíráskodás III. Főbb vitás itá kérdések: ké dé k a) jogalap b) viszony az Európai Bírósághoz c) a bíróság (bírói tanácsok) összetétele d) a centralizáció li á ió foka, f k „split” li ” e) alkalmazandó jog, jog jogkövetkezmények f) nyelvi rezsim 14
III Szupranacionális III. S i áli bíráskodás bí á k dá ( y ) (folyt.)
g) képviselet h) egyéb eljárási kérdések (pl. bírói aktivizmus, kti i li licenciavevő i ő jjogai, i fellebbezés halasztó hatálya) i) finanszírozás j) átmeneti rendelkezések 15
IV. Londoni Megállapodás g p – hatálybalépés: 2008. május 1. – szerződő államok: Dánia, Egyesült Királyság, Franciaország, g Hollandia, Horvátország, g Izland, Lettország, Liechtenstein, Luxemburg, Monaco, Németország, Svájc, Szlovénia; alkalmazza még: Svédország – tagállamok g két csoportja: p j ESZH-nyelvvel y vagy gy anélkül – példák a nemzeti jogban való végrehajtásra – várakozás: fordítási költségek csökkentése 45 százalékkal 16
V. Magyar álláspont – közösségi szabadalomról és a bíráskodásról: az EKTB-ben, illetve az EKTB szellemi j felelős szakértői alcsoportjában p j tulajdonért – Londoni Megállapodásról: a MIE fórumain, az Iparjogvédelmi és Szerzői Jogi Szemlében, az MSZH középtávú stratégiájában 17
V Magyar álláspont V. EKTB-mandátum a közösségi szabadalomról és a EKTB
bíráskodásról: – hálózatos modell, modell a centralizáció erősítése nélkül – európai szabadalmi rendszer továbbfejlesztése: jogbiztonság erősítése, erősítése minőség javítása, javítása meglévő intézményekre építve, a közösségi joggal összhangban – közösségi szabadalom: kiindulás a 2003. évi közös politikai megközelítés, megközelítés fordítás csak joghatással, joghatással a hibás fordítás jogkövetkezményeit a szabadalmas viselje 18
V Magyar álláspont (folyt.) V. (folyt ) – elvárások l á á k a bíráskodási bí á k dá i rendszerrel d l szemben: b „proximity”, nyelvhasználat, költségcsökkentés, párhuzamosságok nélkül, a közösségi joggal öss összhangban gb – közösségi bíráskodás csak közösségi szabadalommal b d l l – aggály: gg y szupranacionális p bíráskodás nem szupranacionális (i. e. európai) szabadalmakra is 19
V. Magyar álláspont (folyt.) – érdekegyensúly és bizalom a tagállami infrastruktúra iránt is – a bíráskodásról bí á k dá ól szóló óló „jogi j i instrumentum” i t t ” egyes vitatott kérdéseiben: az említett általános szempontokat tükröző álláspont
20
V Magyar álláspont V. Londoni Megállapodás – MSZH-stratégia: i 2008-ban b vitát i és kormányzati k i döntést kezdeményezni a csatlakozás időpontjáról és feltételeiről – vitairat és társadalmi vita: 2008. 2008 július 1-jéig 1 jéig – kormány-előterjesztés: 2008. II. félév
21
V. Magyar álláspont (folyt.) – élni valamennyi szabályozási opcióval: angol (vagy helyette: magyar) fordítás, gy nyelvű y igénypontok, g yp , jjogvita g esetén magyar teljes magyar fordítás, a jogvita fogalmának lehető legszélesebb értelmezése – kellő felkészülési idővel a döntéstől számítva 22
Befejezés: szabadalom a jövőre? • jövőkutatás a szabadalmi világban, világban ld.: ld : Fehér Könyv – 2007. • képzeletbeli szabadalmi bejelentés a jövőnkre • a jóslatok természetéről • Thomas Mann: „bizonyos jóslatok nem azért hangzanak el, hogy bekövetkezzenek, hanem azért, hogy ne következzenek be, mintegy ördögűzésszerűen. Az effajta próféta kicsúfolja a jövőt, amikor szemébe mondja, dj miképpen iké alakul l k l majd jd – azért, é h hogy elszégyellje magát, és ne merjen a valóságban úgy alakulni.” l k l i”
23