P e s t e n csötörtökön május
1841.
M egjeleli tá rsá v a l e g y ü tt h e te n k é n t k é tsz e r vasárnap és csütörtökön.
F é l évi d íjjá helyben
k ép ek k el 5 ft. b o r íté k ta la n u l; postán fi ft. pengőben. B u d ap e stiek évnegyedenként is válthatnak p éld án y t. A ’ fo ly ó iratn ak egyes s z á m a , vagy k ép e 12 k r. p . p .
ELBESZÉLÉS.
A’ cransacl vendégház. (Folytatása.) Figyelmesen vizsgálóm a ’ régi várnak kom or, óriásilag fel nyúló faltöredékeit. A 5 vad , csendes m agányban, a ’ holdtól csudásan világítva borzalmas tekintetet adának. Általán illy romladék látásakor egészen sajátszerű , bűsitó érzés , aggály lep-meg ; mert önkénytelenül fut-ót képzetem a’ nagy apától késő unokáig egykor ott mosolygó vagy borongó , ébredő ’s elhunyt napok hosszú során; ’s mindenek mulékonyságának nagyszerű képe végre mindenna punk lealkonyultával egyesül. , E ’ vár azonban nem rég látszik illy pusztán állani6— szóllék n5 postainashoz. „M iattam lehet nyolcz vagy tizenkét éve m ár, hogy minde n estő l, mi benne v o lt, leégett66— feleié. , Szörnyűség! miképp5 esett e’ nagy szerencsétlenség?6 — kér őéin tovább. „M iképp5? — a" falusi nép a5 kormányváltozás kitörésekor összesereglett. Az úrnő szigorúsága m iatt gyülöltetett, 5s ekkor mindent feldúltak, perzseltek. Gazdag grófnőé volt a5 vár: ő is elégett.66 .„Nem úgy van666 — kiálta-fel Orny hirtelen mellettem. „De bizony u ra m ! — felelt a5 fuvaros — hiteles emberek ajkiról hallottam. Egy a5 várban született ifjú ember is (hir szerint a5 grófnő ltjának kellett lennie) elham vadt; ezt becsületes , avatott emberek mondták.66 „ ,Hazudtak666— szófiait Orny ur. „Nem bánom ; ha nem hiszi , vagy jobban akarja tudni, mit kérdez engem ?66 — morgá a5 kocsis boszúsan, 5s ismét lovaihoz fordulva megvagdalta ő k et, 5s úgy kergeté , hogy csak zúgott. ,T ehát ön arról értesítve van?6 — szóllék Orny úrhoz.
330 ,„Jóform án pontosan — válaszolt— mert én magam vagyok az ott. elégettnek hirleltt fiú.666 „Hogyan ? ön maga fija ’s unokája a’ vár öreg birtokosának?" — kiálték-fel csodálkozva; a’ történet, vagyis ezen eset különös benyomást tön rám. ,„E n senki fija sem vagyok666 — morgá. „D e hiszen előbb mondá, hogy66— ,„No igen — feleié — ez semmi ellenmondás.666 Kívánságomat észre látszott venni, ’s nagy örömemre be sem várva k érésem et, következő elbeszéléssel elégité-ki. , Tizenötödik évemig azon falu lelkészétől neveltetém , inellynek gyertyavilágait félóra előtt jobbról a’ sötétben csillogni láttuk. Kokonommak tart ám, sőt atyám nak, ki hivatala miatt nem lehete. Hibáztam; csak későbbtudám -m eg, hogy egészen mások gyerme ke v agyok; hogy érettem pontosan nem megvetendő tartáspénzt k apott, ’s mi több kötelezve volt engem legjobb módon nevelni.6 , H a szülőimről kérdezősködtem , közönségesen csak ezt feleié: „gyerm ek , sokat kérdessz; régen elhalt szülőidet nem ismerém ; te rám b izatá l; értted tisztes tartáspénzt fizetnek; azért gyaní tom , szép birtokodnak kell lenni: de mennyi ’s hol, megtudha tod , ha korosabb leszesz.66 , Szeretém a’ tisztes férjfiút. Ifjú szivem érzé a’ hiányt, hogy magát egy szívhez sem csatolhatja. Kinos volt nélkülöznöm szü lő k e t, egy lelket sem birnom , kihez közeikről tartoznám. Irigylém a’ falu legszegényebb gyermekeinek boldogságát, anyától ál karoltathatniok, tőle csókot nyerhetniük.6 ,A ’ jám bor öreg ur maga nemében igen jó nevelést adott. Nyel vekben ’s tudományokban oktatott. Tizenöt éves koromban Montpcllierbe, egy évvel utóbb tudományos kimiveltetésem bevégzésére Toulouseba hozott. Azután többé soha nem láttam, mert meghalt: évnegyedenként bizonyos összeget huztam pontosan egy pénzvál tótól, kihez a’ lelkész utasított. Sokáig gyámatyámtól hittem érke zettnek ; a’ pénzváltótól azonban m egtudám , hogy majd e’ majd ama párisi ház tön rendeléseket fizetésem vég ett.6 , Boldog voltain; ki is ne volna ezen korban ? Szenvedélyűn ébredni kezdtek ; heves képző erővel bírtam : költő valék. A vi lág rózsaszínű fényben csillogott előttem; édes csalódások közti ábrándoztam ; az embereket nem ism erém ; szeretém mindnyájukat lényem zabolátlan odaengedésével. Kellőnél több pénzem volt; ví gan élheték, ’s többeken segíthettem. Egy barátom volt; rajta egész lélekkel csiiggtem; ’s mi több , legelsőbben érzém a ’ viszonzott
331 szerelem boldogságát. Az élet mindannyi üdvei tárva álllak előt tem ; valóban, most magam előtt őrülttnek látszom .6 , Nehány bét egemet lerombola, ’s kéjmámoromból felriasz tott. Tizenkilenczedik évembe léptem ; a’ — nem , nem s z e re te tt, hanem szentként imádott kedveltt — jó származatú, de anyjával, egy őrnagy özvegyével, szorultt helyzetben vala. Határzatom volt hivatal után lá tn i, ’s ha ez m egvan, boldogságomat öregbítendő, a’ választottnak kezét megkérni. Mióta vele ismeretséget köték , anyjával tisztesen ’s gondtalanul élhete; m ert jövedelmem nagyobb részét tudta nélkül hozzá átszivárogtattam. E rre barátom ’ ’s meg bízottamat használóm ; eszközt ’s utat kellett keresnie a’ család körül valamiképp’ a’ gyámolitást sikeritni, hogy nevem mellette titokban maradjon : mert nem h álaérzetet, hanem szerelmet akar tam. A’ gyengéd viszonyt sérteni féltem , ha a’ kedveltt elő tt mint jótevő tünném-fél. 6 , Ez alatt nem tudóm , hogy meghitt barátom az anyát ’s le ányát pénzemmel a ’ szó saját értelmében számára tartogatta; hogy szegénységüket’s pénzemet a ’ hölgy elnyerhetésére használó, hogy midőn buzgólkodva tiszteiéin ártatlanságát, m egcsalt; hogy bár gyú pimaszként szükség esetében , ha barátommal! gyalázatos tá r salgása egykor nyilvános szégyennel fenyegetné, férjének számittatám; mind ez igen véletlenül esett tudtomra. A ’ kedvelttnek név ünnepe reggén ajándokot akartam hozni; kopogatásomra halkkal, ’s csak félig nyitá-meg a jta já t; úgy te tsz é k , beakarná zá rn i, de átható kiáltással földre rogyott. Ijedve léptem -be, ’s barátomat öltözködésben találtam : majdnem clveszténi eszméletemet. Némán, szégyenültten álla itt. Iszonynyal siettem-el. Kélségbeesés gyötört; forró lázba estem. Hellyre állittatásom után értéin m ásoktól, kik ben eddig semmi bizalmat nem helyezők, elárultatásom történetét, llár az áruló ’s elcsábitottja próbát tettek ismét hozzám csatlakozni, mindkettőt visszataszítóm. E ’ nap óta a’ Judás legkeserííbb ellen ségemmé vált. Nyilvánosan gúny tárgyává aljasitott; összekaptunk; k arját keresztül lövőm. Még vérében h alált, végveszélyt esküvék ellenein.6 , U gyanekkor látogatás é r t, melly Toulouseból eltávolítóit. Egy napon utas jö tt hozzám. Miután bebizonyitám magamat annak, k it keresett— még pénzváltómhoz is el kellett vele mennem — bizal mas lön.6 „Orny ur — m ondó— meg vagyok bízva e’ bepecsételt, nyalá bot kezéhez szolgáltatni; ön szives lesz a’ vétel felől nyugtatványt adni.61— Vevőm a’ csomót, ’s a’ kért iratot átnyújtani. Ekkor mon dó : „O rny u r , jó lesz önnek tüstént a’ loubrei grófnőhöz té rn i,
a
332 ’s jo g a it, mint fija, vele megismertetnie. A nyalábban rejtező bizonyitmányok e’ felől, jobbadán nem rég skót országban elhunytt atyjának kezeiratai, ellenmondást nem tűrnek. Eddigi fizetései m egsztinvék; anyjának dolga most jövőjéről gondoskodni.“ , Hol van anyáin , hol találom-fel ő t í — kiálték örvendő ije delemmel , elragadtatással. Isten tu d ja, mit érezék. Az utazó ti zennyolc/. év óta Parisban lak o ttn ak , ’s most hosszas távulléte után először ismét házi ügyek miatt Languedocba, ősi loubrei vá rába tértinek á llitá , hol csak kevés hónapig fog tartózkodni.6 , Hiában gyötrém őt szülőim’ ’s viszonyaikat illető kérdések k e l; nem tudott rótok sem m it; egyiket sem ismerte személyesen. Mindent valószínűleg atyám családja általi megbízatásból t e t t ; ő maga sem volt franczia, hanem angol. Foglalkozásai végeztével elh agyott.6 ,A ’ csomóból, mellyet remegő kezekkel törtem -fel, szülőim viszonyairól, ’s mért tagadtak-m eg illy s o k á , semmi felvilágitás nem tíint-ki. írásbeli m agyarázatokat találtam atyám k ez étő l; en gem illető leveleket a’ grófnőtől; keresztleveleket, bizonyítványo k at dajkámtól, egy előttem ismeretlen haszonbérlő családtól, mellynél hihetőleg négy éves koromig tartózkodóm ; előbbi nevelőmtől, a ’ lelkésztől, ’s egyéb, származatomnak ha törvényességét nem is, de hitelességét bebizonyító irom ányokat.6 , 0 milly örömmel hggyám-el a’ gyülöltt Toulouset! Barátot ’s kedvest vesztettem , de egy anyát leltem-fel. Emlékezém még gyerm ekkorom ból, hogy az agg lelkésznél a ’ loubrei grófnőt hal lottam koronként emlittetni. Akkor csak szint’ olly szépnek mint szerencsétlennek tu d tá k ; most homályosan érthetém , hogy enmagam inkább vagy kevésbbé oka vagy következménye lehettem sze rencsétlenségének. 6 , M egérkeztem. Reszketve indultam a’ vár felé: bejelentetém magamat. Egész utón tanulóin, mielőtt, mint feltalált fiú, anyám keblére borulnék, játszandó szerepemet. Remegtem, hogy az ije delem ’s elragadtatás szivét m egrepeszthetnék.6 , Bevezettek. A ’ grófnő j ö t t ; nemes a la k , melly tiszteletet önte belém , ’s melly ifjúsága bájaiból olly sokat horda magán, hogy alig hihetém : e’ nő szült engem. Még nem volt harminczkilencz év e s, hanem alig harmincz évúhöz hasonlita.6 , Hozzá léptem ; szivein elszorult. Akartam rá feltekinteni, de szemeim örömkönyúikben elhomályosultak; beszélni, de szavam fájdalmaim özönében megtört. Eldadogtam nevem et; mondtam; honnan jö v ö k ; kérdem , nem siratá-e elvesztett íijá t; térdeimre sülyedtem lábainál, ’s az anya nevét rebegtem 6
333 , Ijedtnek látszék , ’s monda : „ifjú em ber, térjen magához; mit kér í kihez akar ? m ért sir ?“ — Ismétlem térdeimen története met , ’s anyának nevezém.1 „Ifjú em b er!— feleié szelíden — ön téved. En vagyok ugyan a ’ keresett grófnő, de férjülve soha nem v alék , nem vagyok, annál kevésbbé volt fiam; tehát el sem vesztheték. Kétségkiil ön hiedékenységével igen illetlen tréfát űzni, vagy inegbántásomra eszkö zül használni akarák. K eljen-fel!“ , Felkelék , hanem szavai által kábulttan. Elég erőin volt esz méletemet visszanyerni. Elmélyedve ’s megindultan láttam ő t ; de tekintetében nem feküdt az anyának édes nyugtalansága, melly kö zel vala elveszett gyermekét átkarolni: hanem a ’ kétségbeesés ’s halálosan sebzett gőg háborgása. Vagy mint bohónak ta rto tta l, vagy mint félbolonddal bánt velem. Ezt fájlalám; m égis tévedésem ’s hirtelenkedésemnek tulajdonitám e’ hangulatát; tehát nagyon csendesen, nyugodtan tártam elébe viszonyimat; papiraim közül nehány saját levelét mutatóm neki, különféle bizonyitmányokat , első tulajdon Íg éretét, minélfogva teljes koromat elérvén, a’ sor somról! gondoskodást magára v állalja, ’s éltében is birtokának szép ré szét, nehogy családomtól egykor örökségemben kisebbsé get szenvedhetnék, nekem biztosítja.— Továbbá egy tőle eredett, számomra évenként tizenöt ezer livrenyi jövedelemről szálló ren des ajánlatot, mellyet atyám kivánatára mintegy tiz év előtt nekem átkezelt; de az ajándok-levélben nem mint lija einlittetém: ez csak leveleiből, ’s egyéb bizonyitinányokból világlott-ki. Most akaratja nyilvánítását ohajtám .6 , Leirhatlan zavarban volt. — „Ifjú ember — szólít v é g re — én soha sem valék férj ülve; á tlá th a tja , hogy fiamnak elismerve, m a gamat koromban nyilvános gúnynak, szégyennek ki nem tehetem. Ön itt olly irományokkal b ir , mellyeknek — átfogja látni — elő ször m inőségéről, valamint személye azonságáról kell pontosb felvilágitást nyernem. Hagyja nálam rövid időre papirait átnézés vé gett ; az alatt várómban lakást adandók." , így szólít. Csak most jövék észre, hogy meg nem tagadhat, hanem mint éltének szégyenfollját megtagadni akar; hogy csak az ira tokat , egyetlen jogos bizonyitinányiinat ohajtá hatalmába keritni. Magamhoz vevém ő k e t, ’s tudtára adáin csodálkozásomat irán tam! részvétlenségén; kijelentéin, hogy csak bíróság előtt fogom kiadni, ’s neki nyolez napot hagyok fontolásul; hogy Sigeanban határzatát bevárandom, ’s ha addig az anya érzelmeit a ’ családi gőg gerjedelmein nem győzelm eskedteti, igényimet törvényesen eletbe hozandom. ‘ (Folytatása következik).
334 TERM ÉSZETI TÖRTÉNET
S TUDOMÁNY.
C s o n t b a r l a n g o k C a n n e s m e l l e t t , A u d e - m e g y é b c n . — M arcelles de S e rre s e’ tá rg y ró l k ö vetkezőket közlött a’ franczia akadém iával.— Midőn 1834-ben a" lnnél-vieili cso n tb arlan g o k a t fe lta lá ltá k , g y a n itá m , hogy e tünem énynek á lta lá n o sn a k kell lenni, "s mivel az a ' k é p le te k tő l, m ellyekből a’ földalatti b a rla n g o k á lln a k , független vala, hogy ollyan c so n to k at min den időszaki b a rlangban találandnak. S e jté s soha jobban nem v a ló s u lt; m ert azóta csa k fran c z ia o rsz á g déli részeiben 2 0 -n ál többet leltem , "s nem kevéssé sz a p o ro d o tt szám uk a földgömb minden pontján. A ’ caunesi b arlan g o k csont ja i vércséé iszapba tem etvék, m elly so k , n a g yobbóra m észszerü kovával van e lv e g y ü lv e , ahoz h a so n ló v a l, m cllyből a ’ körülfekvő hegyek állnak. A ne m ek, m ellyek m aradványait a ' caunesi földalatti barlangokban eddigelé ész re v e tte m , m ed v ék , h ién á k , fa rk a so k v a g y k u ty á k , v é g re k e c sk é k re sz o rít koznak. E g y ik e’ nem ek kö ztt, m ellyre a’ m egm utatott csontok segélyével is m ertem , úgy látsz ik odorhiena volt. Más c s o n ttö re d é k e k , m ellyek a’ többi neméi, nem valdnak elegendőképp’ m egőrizve, sem eléggé jellem zők, hogy be lőlük , kivéve a ’ n e m e t, biztos m eg h a táro z ást vonni leh e tett volna. A’ cau nesi b a rla n g o k h ién á i- ’s m ed v é in ek , fo g a ik állapotjából k ö v e tk e z te tv e , igen kem ény állom ányokkal k e lle tt tdpldlkozniok. A ' h iénák minden fo g a kopott volt. A’ m edvék zápfogai úgy el valának rom olva, hogy koronájokból alig ma ra d t valam i; gyökig el v o ltak kopva. E ’ m egjegyzés m utatni lá ts z ik , hogy a’ geologi időkor hiénái k irek e sz tö le g húsevők v o lta k és sok c so n to t k e lle tt öszszem orzsolniok. V égre a’ m edvéknél, m ellyek alkalm asint m ásként táplálkoz ta k ’s faállom ányokból éltek , a ’ fo g a k annál gyorsabban elkoptak volna, mi nél nagyobban éheztek. E m egjegyzés nem csupán a’ caunesi m edvékre ’s h ién á k ra v o n a tk o z ik , m ert déli franczia o rsz ág minden földalatti odrában hasonló le tt dolg o k at so k s z o r volt alkalm am tap asztaln i. A zópfogak ezen e lro m lása szem betűnő , k iv á lt a’ m edvéknél, m ellyek g y ak o ri m aradványai a’ fau g san i b a rla n g o k b an , déli fran c z ia ország b an valam ennyi k ö z tt a ’ legneve zetesebbekben , el van n ak terjedve. R i t k a k i g y ó . — K ét utazó, D e l l o n és S c h o u t e n , bizonyítja, hogy M alabar te n g e rp a rtjá n a’ k ig y ó k eg y ik nem ére ta lá lta k , m ellyröl eddig köze lebbi tu d ó sítá so k hián y zo ttak . Az t.i. nem olly hosszú, m int a’ Boa C onstrictor, hanem csa k 1 5 —20 lá b n y i, de olly v a sta g , m int egy közép v a sta g sá g ú fa t ö r z s , ’s feje az ártán éh o z nagyon hasonló. F a lá n k s á g a rendkívüli ; azonban h a igen nagy f a la to t' n y e l-e l , p. o. egy v a sta g e m b e rt, a n tilo p o t, oroszlánt, — a k k o r m eg fu t, v ag y felpukkad. K özönséges élelme a ’ s a k a l : de ha illy a ra n y fa rk a s t n y e lt-e l, több napig nem képes m ozgatni izm ait, hanem m ered ten és m integy elkábulva hever a ’ fűben v ag y iszapban, ’s akárm elly g y e r m ek is agyonütheti. Hasonló állapotban szenved a ’ Boa C o n stric to r is. Ha m ár illy k íg y ó t e’ helyzetben talá ln a k , éles k a rd d al középen k e tté v á g já k ; s ö e k k o r az e ln y eltt p réd át k ih á n y ja , m elly nem ritk á n g y e r m e k szokott lenni. Dellon u r is tan ú ja v o lt illy esetnek. E g y hindosztani család t. i. me zei m unkája közben a ’ közel vo lt risszalm ab o g ly ára fe k te lé csecsem őjét; nem s o k á ra e g y fenn e m líte tt nemű kigyó oda osont, ’s a ’ szegény gyerm eket el nyelő a ’ nélkül , h o g y a ’ szülők elég g y o rs segedelm et hozhattak. A ’ rém itő rablót későbben m eg ö lik u g y a n , de a ’ csecsem ő m ár m egfulva volt. -<
—
-
335 K Ü LÖ NFÉLE. B e c s i le fu tta tá s a" s i m m e r i n g i m ezőn.—Becsben az idei első ló v ersen y m áj. 4 -é n 1 ó ra k o r vala, m elly alkalom m al m agyar ország iak közül n y e rte s volt a ’ 2 -ik futásnál (S w e e p sta k e s, m indenik 309 a ra n y ) F e s t e t i c s g ró f ,,P a s s p á r to u t“ m énje. — A’ 3 - ik fu tásn ál (150 a ra n y ) nyertes vo lt C z i n d e v y L aj. u rn á k R u y -B las m énje. A ’ fu tta táso k n ál ré s z t v e tte k : g r. Z ichy E m a n u el, g r. H u n y a d y , g r. E ste rh á z y Mih., C sa p o d y , g r. S zap áry A nt., g r. N ádasdy T am . lovaik. A ’ I l- ik lóversenynél (m áj. 7 -k é n , délután 51 <j ó ra k o r) m agyarok közül ny e rte s vo lt a’ 2 -ik futásban (S w e c p sta k e s) g r. F e s t e t i c s k a n c z á ja (C o n se rip t és L ittle Bo-peep u tá n ). — A- harm adik futásban (K á ro ly i-S ta k e s ;a lá írá s 1000 a r ; m ásodiklóé 100 a r.) fő n y ertes volt gr. H u n y a d y m énje L ig h tf o o t; a ’ m ásodik E s t e r h á z y P ál herczeg m énje „G am b ia" — R é sz t vett m ég: g r. H unyadynak k é t m ás lo v a: „ Á rg u s , és A lcide.“ A’ III—ik. lóversenynél (m áj. 12 -én délu tán ) a ’ fels. c s á s z á r és k irá ly , ’s F erencz K ár., és Istv á n fens. föherczegek jelenlétében, m ag y a ro k közül se n ki sem n y e rt d i j t ; a ’ fu táso k n ál azonban ré s z t v e tt e k : Breczenheim hg., g r. Z ic h y , g r. F e s te tic s , és C zindery u r lovaik. A ’ IV -d ik lóversenynél (m áj. 1 5 -é n 1 ó ra k o r) m ag y aro k közül az első fu tásn ál n y e rte s (e z ü st k a rg y e rty a ta rtó , 200 a ra n y é rté k ű ) v o lt g r. H u n y a d y Jó z s. m énje „ L ig th fo o t." — A’ többi fu tásn ál ré s z t v e tte k m é g : hg. E s te rh á z y P á l, g r. S á n d o r Móricz lovaik. C s e r k e s z t e m e t é s . —Ez ú tta l te m e té s-le irá st közlünk, hol azonban a ' h o ltte st nem volt jele n , m ivel a’ g y á sz o ltt az o roszok elleni táb o ro zásb an ö leté k meg. H a a ’ h o ltte s t, m int e k k o r tö rté n t , nincs jele n , a ’ szoba egy oldalán gy ék én y re v á n k o st te ritn e k , ’s ezen vannak a ’ m egholtnak ru h á i; közvetlenül e ' fölött fa lra a k a sz tv á k fegyverei. A ’ szoba nőkkel ’s a ’ család n ő ro k o n a iés b a rátaiv al van m egtelve, ’s az ajtónál az özvegy áll egyenesen. A ’ ván kos minden oldalánál leányok v ag y néhány fiatal nőrokon ülnek. Az ajtó előt ti zöld téren férfiak gyülekeznek. E g y ik közűlök az ajtóhoz közeledik, ’s pa n a s z -z a jt üt, m ellyet a ’ szobában levő ném berek v iszo n o zn ak , fö lk eln ek , a’ férfi pedig szem eit kezeivel elfödve belép, a ’ vánkos e lőtt letérdel "s hom lo k á t rá te s z i. A’ fiatal leá n y k ák m indkét oldalról segélik őt fe lk e ln i, ’s azu tán eltávozik. A’ többiek egym ás után szintén azt teszik , mig mindezen sz e r ta r tá s el van végezve; de a ’ k o ro s férfiak panaszzaj h e ly e tt v igasztaló v a g y nyug tató sz a v a k a t m ondanak, p. o. ez Isten a k a ra tja . A férfiak ’s nők e’ n a gyobb gyülöngése három napig ta rt. De a ’ család hölgyei ’s legközelebbi r o k onai 14. napig k énytelenek k észen lenni a’ gyászo ló k Hlyen elfogadásához, ’s a ’ m egholtnak ru h ái ’s m ás h á tra h a g y o tt tá rg y a k a’ le ir tt állapotban ma rad n ak egészen a ’ n ag y to r ig , m ellyet v a g y 6. hónap m úlva vagy a ’halál év napján adnak. E ’ lak o m a ad á st m aguk a’ szegények is so h a el nem m ulaszt já k , a ’ gazd ag o k pedig m ás v e n d ég ség e k et is adnak a ’ halálnap után egy h ét 14. ’s 40 napi időközben. H a h a lá la k o r a ’ m egholtnak ruhái nem jó karb an v a lá n a k , ú ja k a t k é s z ítte tn e k , ’s a’ ro k o n o k különféle c z ik k e t, csizm át, lábbe lit, b ö r-iv ó p o h ara t (a z ú tra ) ’s a ’ t. adnak , m ellyek a ' többi tárg y h o z g y é kén y re té te tn e k , ’s utóbb a ’ szom széd papok és azok k ö z tt, k ik a ’ s z e rta r
336 tusoknál jelen v o lta k , e lo sztatn a k . K iv iv é a feg y v erek et, m ellyeket a ’ m eg holt hordott, "s a’ l o v a t , m ellyen lovagolt, ’s m elly em léke irán ti tiszteletből 6 hónapig istállóban ta r ta tik , és ezen idő a la tt jó l tá p lá lta tik , a ' család m a g a szám ára mitsem tarth a t-ro e g . Ki term észetes halállal lionn halt-m eg , te s té t leg o tt m egm ossák, nj ffcjér gyap o t vagy lenlepedőbe burk o lják , "s 3. vagy 4 óra m úlva eltem ettetik , m elly alkalom m al a ' legközelebbi szom szédok a’ gyászzaj első részénél jelen vannak. Ha csatában , t. i. jo g sz e rű ü tközetben, nem csupán zsák m án y o lás végetti kirándulásban (m ire pontos válaszvonal van h u z v a ) ö leték -m eg a ' m egholt, azon ru h á k b an , m ellyekben m eg ö le té k , m egm osás nélkül te m e tik -e l, fö lté v e , hogy illy állapotban, m int hóna védel mében ele se tt, paradicsom ba fog fölvétetni; de ha nehány napig sebeit tüléli, a zt se jtik , hogy v é tk e ze tt (tá n m eg seb e sitte té se é rt pan aszk o d o tt, vagy zúgo ló d o tt), "s e’ m iatt meg kell öt m osni, és halhatlan ú tjá ra felöltöztetni. Nők "s gyerm ekek h a lá lak o r ugyanazon sz e rta rtá s o k a t láth a tn i, de a’ gyülöngések nem olly népesek. S t a t i s t i c a i a d a t o k L o n d o n r ó l . N agybritannia e fő v áro sán ak iszo nyé te rjed tség e felöl az ottani „ S u n " következőt mond. — L ondon h o ssza 8, szélessége 3, köre 26 m ért földet fo g lal. Van benne 8000. u tsz a és s i k á to r , 65 négyszögé té r , 246 templom és kápolna, 207 gyülhelye a ’ d issentereknek az idegenek 43 kápolnája;, 6 s y n a g o g a , öszvescn 502 im aház. P arlam en ti, ülések a la tt London népességét 1.250.000 em berre becsülik. Van e ' nagy fő városban jelenleg 4000 ncvelöház , m űvészet és tudom ányosságot előmozdító 10 intézet, 122 szeg én y á p o ló h á z , 17 in tézet sá n tá k és sinlök, 13 élelmező in téz et szegények s z á m á ra , ’s még 704 szegénygyám oló in té z et; továbbá 58 tö rv é n y h á z , ’s 4040. ügyvéd. N aponként L ondontól kezdve a 'T h e in s e to rk o latjáig 13.300 nagyobb ’s kisebb kereskedői hajó v esztegel; naponként a’ fő v áro sb a vagy onnan 40.000 kocsi j á r és m egy. A' T hem sén évenként be vagy k ih o rd o tt p o rték á k értéke 66.811 222 font ste rlin g re (m integy 668 millió ezüst ft.) "s az e" roppant városban évenként keringő birto k 170 millió font s te r lingre (m integy 1.700 millió ezüst f tr a ) becsültetik. H ű v ő l e g é n y . — E g y franczia m arquis, kitől forrón sz e re te tt m eny assz o n y á t a" h alál e lr a g a d ta , e’ szerencsétlenség á lta l vig asztalh atlan lön. B úskom olyságában m átkájához egészen hasonlító a la k o t k é sz ittete fá b ó l, m el lyet, m intha élne, felöltöztetett "s rendesen e te te tt is. F a -k e d v esé n e k szo lg á l a t á r a k é t in ast rendelt ; o lv a sá sra k ö n y v e k et, egyéb időtöltésül tépni való a ra n y a t, m int az élő dám áknál s z o k á s , adott neki , estve pedig m átk á já t le fek teté íg y fo ly ta tá 19 évig. A rá ja ha lá la napján a ’ faképet m indig befáty o lozá. V égre e’ jele n k o ri T o g g en b u rg o t m egszánta a ’ h a lá l; de m ielőtt m eg h a lt, re n d e lő , hogy fa -m e n y assz o n y át vele e g y ü tt v igyék a" sírboltba. R i t k a l e v e l e z é s . — A Dublin R e g iste r f. e. apr. 1 1 -rő l je le n ti, hogy k evéssel az előtt egy gentlem an az irlandi fővárosban a" levélpostán egy eleven baglyot kap o tt. E ’ m adár olly módon vala bezárva a ’ levélbe , hogy o rra a ’ papiroson k iállo tt, "s ig y le v e g ö t szívhatott. Mind e’ m ellett cso dálható , hogy e ’ borítékban a’ m adár meg nem fűlt. A’ levél csak 10 uncziát nyom ott tartalm áv a l egy ü tt, a ’ levéldij csak kevéssé rú g o tt többre2 sillingnél. S z e rk esz ti M á t r a y G á b o r ,
h a lp ia cz o n , D é n e s - h á z , 56 -d ik sz. a.
N yom atik T r a t t n e r - K á r o l y i ’ b e tű iv e l, angol v a s-sa jtó n ú r i u t s z a 453.