Debrecen város magistratusának jegyzőkönyvei 1552/1554.
A HAJDŰ-BIHAR MEGYEI LEVÉLTAR
Sorozatszerkesztő: GAZDAG
ISTVÁN
D E B R E C E N , 1982
FORRÁSKIADVÁNYAI
A Hajdú-Bihar megyei Levéltár és a K o s s u t h Lajos Tudomány egyet Középkori M a g y a r Történelmi Tanszékének közös kiadványa
Debrecen város magistrátusának jegyzőkönyvei 1552/1554
Fordította, a válogatást végezte: B A L O G H ISTVÁN
Szerkesztette: S Z E N D R E Y ISTVÁN
A kötet Debrecen megyei városi Tanács támogatásával jelent meg
Lektorálta; PAPP
ZOLTÁNNÉ
Felelős kiadó: D r . Csikai G y u l a T e c h n i k a i szerkesztő: Bársony István A
borítót Bíró
Lajos
tervezte
Szedte az Alföldi
Nyomda
N y o m t a az Alföldi
Nyomda
A n y o m d a i megrendelés törzsszáma: 6706.66-19-2 Készült Debrecenben, 1982. évben
BEVEZETÉS
E kötetben a magisztrátus jegyzőkönyveibe az 1552 ápr. 24.—1554 áp r i l i s 24. közé eső bejegyzések mintegy kétharmad részét k a p j a az olvasó. A z o k a t a regesztákat közöljük, m e l y e k az országos események, a mezővá r o s i szervezet működése szempontjából, v a g y a hely rajz és gazdasági élet (kereskedelem, ipar, földművelés) vonatkozásában különösebb figyelmet ér demelnek. A z országot érintő történeti változások hullámai ezekben az években ér ték el Debrecent. Izabella özvegy királyné 1551 nyarán átadta Erdélyt és a hozzá tartozó magyarországi részeket I. Ferdinándnak, s a n n a k hadai C a s taldo tábornok parancsnoksága alatt megszállták a várakat. Castaldo i t t e n i jelenlétének is m a r a d t n y o m a a jegyzőkönyvekben (410/10. reg.) Fráter György meggyilkolása és Erdélynek a szultán fennhatósága alól történt kivonása miatt, az 1552 nyarán indított hadjáratban török kézre k e rült Temesvár és L i p p a (1552. júl. 26., 30.), Szolnok vára (szept. 4.), csak E g e r verte vissza az ostromot (szept. 9.—okt, 18.) A jegyzőkönyvekben aug. 20.—nov. 28. között hiányoznak a bejegyzések. A z t t u d j u k — utólagos bejegyzésekből —, hogy a város népe elmenekült, sőt még 1553. aug. 29-én is halasztottak e l bizonyos intézkedéseket, „míg a mezőváros teljességgel vissza n e m költözik". (471/1. reg.). Egyidejűleg azonban Lippáról, Makóról és Szegedről is s o k a n költöztek Debrecenbe. (384/7., 391/1., 465/1. reg.) 1552/53 telén a megyék által fogadott h a d a k Debrecenben és a környék b e l i f a l v a k b a n teleltek (434/8. reg.). E g y tanúvallomás szerint 1553. január 24-én, a megyék e g y i k vezetője, P a k s i Péter azt m o n d t a a város vezetői n e k : „akarva, n e m a k a r v a szükséges, hogy az ellenséggel tárgyaljatok". (432/5. reg.) E d d i g is úgy t u d t u k , hogy Debrecen meghódolása követte S z o l nok elestét. 1552. április 24-én F e r e n c i Pétert választottak bíróvá. E z e k b e n a rendkí vül zavaros esztendőkben n a g y o n sok, a város határán kívül végzendő f e l adata lehetett a bírónak, mert a b b a n az évben december 11. és 22. között, majd 1553 januárjában egymás után három napon, februárban többször is F e k e t e Lukácsot említi a jegyzőkönyv bíróként. N e m véljük azonban, hogy közben F e r e n c i Pétert letették v o l n a tisztségéről, h i s z e n p l . 1553. február 5-én és 25-én mindkettőjüket bírónak nevezi a bejegyzés. (Lásd p l . 425/2, 435/3, 4; 440/4, 441/1, 2. reg.) A z is lehetséges, hogy F e r e n c i Pétert beteg sége akadályozta h i v a t a l i teendői ellátásában. (443/3, 444/1 reg.) Fekete L u kács márciustól már n e m is szerepel bíróként! A két bíró említése feltehe-
tőén azért lehetséges, m e r t ekkorára már lényegileg k i a l a k u l t az a közigaz gatási gyakorlat, a m e l y i k évszázadokon át jellemző Debrecenben: a bíró mellett 12 esküdt bíró tevékenykedik. Közöttük meghatározott sorrend volt, s az első esküdt bíró egyúttal a főbíró mindenkori helyettese — más néven másodbíró — volt, a k i a főbíró akadályoztatása esetén azonnal a főbíró h e lyetteseként ténykedett. Fekete Lukács e k k o r első esküdt bíró, azaz „má sodbíró" vot, amint azt az 1553. január 1 4 - i bejegyzés bizonyítja. (429/2. reg.) A földesúri mezőváros igazságszolgáltatási és igazgatási szervezete e két évi jegyzőkönyv alapján már határozottabban körvonalazható. A tisztújítás rendjét „az egész tanács határozatából" 1552. április 24-én hozott statútum állapította meg. (Évenként bíró választás, 12 esküdt bíró, 66 szenátor.) A 66 tagú szenátori testületet teljes számra újév napján egé szítik k i az utcák által. A bíróválasztásban az esküdt bírákon (jurati judices) részt vesznek azok a szenátorok is, a k i k a 12 tagú testülettől és a bírótól l e velet kapnak. E z t az eljárást régtől megszokottnak mondják. (377/2. reg.) A z 1552-i tisztújításon Kalmár István lett a bíró. (452/2. reg.) Néhány es küdt nevét is biztosan m e g lehet határozni, másoknál csak feltehető, hogy e tisztség viselői voltak. A z 1552-i statútum előírja a tanács határozatai iránti engedelmességet, a határozatok megsértőit a tanács megbüntetheti. Mégis t u d u n k v a l a m i m o z galomról, mert Deák Istvánt 1553. május 28-án, az új év táján k i r o b b a n t felkelésben résztvevők (insurgentes) összeírásának vádjával a szenátorok rendjéből kizárták. (432/3., 453/2., 460/8. reg.) A statútum szavaiból és néhány bejegyzésből az utcák alsófokú és auto nóm igazgatási testületére (communitas) lehet következtetni. E testületnek elöljárója (caput, capitaneus) pénze, bikája volt (364/7., 378/9., 408/7., 445/2., 448/12., 467/2. reg.). D e a bíró és az esküdtek testületének is v a n valamiféle igazgatási és igaz ságszolgáltatási szerve. A bírónak v a n egy vagy két szolgája, a k i k a r e n d fenntartásban és az ítéletek végrehajtásában segédkeztek. A város vásár jövedelmét a mértékek felügyelői (inspectores cubulorum), másként vásárbírák (judices fori) szedik be (453/6., 454/3., 487/6. reg.). Fizetésük a besze dett jövedelem negyede, a többi része a szegényeké, a külső és belső ispo tályé. A vásárbírák és ispotálymesterek 1553-ban u g y a n a z o k a személyek. (426/1., 453/6., 454/2., 3., 460/3., 470/10., 487/6. reg.) A bormérés aug. 15.—okt. 9. között szintén a város joga, ezt a két bor bíró (judices vinorum) intézi a tanács megbízásából (406/2., 432/5., 437/7., 471/12. reg.). A szenátorok végzése szerint 1553-ban az előző évek bíráit visszamenő leg elszámoltatták a kezükhöz befolyt pénzekről — n e m éppen baj nélkül. (434/7., 453/1., 459/5., 6., 469/3. reg.). A mező- és erdőhasználat felett a mező- és erdőcsősz őrködött, és a Tócó nevű folyóbeli halászatra való felügyelettel is megbíztak egy szenátort, (procurator paludis) (494/8., 428/3., 470/3., 497/6. reg.). Szó esik a város tagjai ( m e m b r u m civitatis) közé való felvételről, a m i t a
tanács dönt e l , v a l a m i n t a polgárok közüli (numero c i v i u m Debreceniensium) kiválásról. A f o r m u l a szerint ezek „nem a k a r n a k tovább a debreceni névvel élni és az útlevelet is visszaadják" (387/4., 442/13., 446/1., 484/6. reg.). A közölt szövegek nagyobbrészt magánjogi jellegű perekről szólnak. A z 1552-i statútum i s m e r i az ügyvédi képviseletet, meghatározza a prókátori előadások módját, díjazását. Több prókátort név szerint is ismerünk, de legtöbb esetben csak említik, hogy a peres felet prókátor képviselte. (477/2., 478/10., 488/2., 3., 490/3., 5., 499/1. reg.) A z ítélethozatalban néha a bíró, más esetben két-három esküdt is jelen v a n . A z ítélettel elégedetlen fél a szenátushoz (az megállapíthatatlan, hogy az esküdtbírák testületét nevezik-e így) fellebbezhet, sőt o n n a n a földesúr székére. A szenátust azonban az úriszékhez fellebbezés esetén n e m szüksé ges közbeejteni. E z esetben az alperes az i t t e n i bírói széken elvesztett pe rét „a felséges úr elé vitte". A földesúr tisztének a p e r f o l y a m b a való be avatkozását — az ítélethozatal megakadályozására — a mezőváros bírája és tanácsa visszautasította (380/6., 392/5., 426/6., 433/6., 444/9., 471/5., 477/ 13., 478/2., 501/4. reg.). Büntető pert keveset találunk. Lopást, csalást, még a halált okozó véron tást is, a kárt szenvedett fél részére fizetendő kártérítéssel lehetett e l i n tézni. A paráználkodás — hajadon leányok és özvegyasszonyok esetében — és a házasságtörés (mindkettő adulterium szóval jelölve) ez alól kivétel, mert az i l y e n vétekbe esett nőkkel vesszőt hordoztattak és az ismételten e bűnbe esetteket kötelezvényük szerint peres eljárás nélkül halállal v a g y a város ból való kiűzéssel büntették. (382/6., 385/1., 2., 413/5., 433/6., 458/2., 9. reg.) Nyilvános pellengérre állították v a g y kalodába tették a rágalmazót, a részegeskedőt. (385/4., 436/3., 437/5. reg.) A későbbi évtizedekben az istenká romlás büntetése halál volt. (Vö. Széli Farkas: A becstelenítés és a bíróság előtti megkövetés a Debrecen városi régi jogban. D b . 1897.) A z azonban kétséges, hogy a büntetésnemek gyakoribbá válása kapcsolatban áll a r e formáció szigorú irányzatának meggyökeresedésével. JELMAGYARÁZAT
ÉS R Ö V I D Í T É S E K : •
378/1. =
A IV. A 101 l/a. jelzetű jegyzőkönyv 1. kötetének 378. oldalán levő 1. regeszta.
csn.
=
magában álló családnév.
hn.
=
helynév.
kn.
=
magában álló keresztnév.
pn.
=
pénznem.
me.
=mértékegység
nö.
=
431/1. =
növény. a válogatásban megjelent regeszta.
A z előző, 1550—1552. évek bejegyzéseit tartalmazó kötethez hasonlóan, az i t t közölt válogatás mellett a bejegyzések teljes másolata is megtalálható a Hajdú-Bihar megyei Levéltárban.
1552/53 377/1. 377/2.
Érdemes F e r e n c i (Ferenczy) Péter úr bírósága az 1552. évre. A z egész tanács határozta S z t . György napján (ápr. 24.), hogy m i n den egyes esztendőben mindkét, az alsó és felső járásból tizenkét bíró választassék, hogy szívesebben és kedvesebben szolgálhassanak a városnak, h i v a t a l u k k a l törvényesen éljenek. A z t is elhatározta ugyanaz a teljes tanács, hogy újév napján az u r a k azoknak a szenátoroknak, a k i k Szt. György napján a bíró válasz tásnál jelen l e n n i tartoznak, írás küldessék és azok azon korábbi büntetés terhe alatt, a m e l l y e l ilyesféle ügyekben a város már addig is élt, m i n d e n k o r megjelenni kényszeríttessenek és szoríttassanak. Harmadszor. H o g y a szenátorok száma h a t v a n h a t b a n épségben m a radjon és megtartassák, ő k e t az esküdt-bírák a bíró úrral újév n a p ján megválasztani és kiegészíteni tartoznak. Negyedszer. M i n d e n egyes prókátor eskü alatt legyen köteles (szol gálni) és m i n d e n egyes előadásért és válaszadásért öt dénárt k a p hasson és hajthasson be azoktól, a k i k n e k peres ügyét felvállalta. És amint a pert az együttülő esküdtek és bírák v i t a t n i és tárgyalni kezdték, ezeket kivéve, m i n d e n k i más, a k i erre a tisztre nincsen megválasztva, eltávozni tartozik. ötödször. M i v e l az embereknek a bírói szék elé való idézésében az előbbeni és régi szokást eltörölték, tehát az a határozat, hogy a k i ket egyenként a bírák pecsétes intézésével v a l a m i p e r b e n megidéz tek, azok tartoznak megjelenni és a k k o r számukra a feleletadásra határnapot lehet a d n i és kitűzni, hogy előadás alakjában a bíró u r a k előtt bemutassák. Hatodszor. H o g y h a v a l a m i t határoz a tanács, azt teljes egészében megtartsák és h a v a l a k i azt megsérteni bátorkodnék, a tanács bün tesse meg. Hetedszer. Hogy az a bíró, a k i éves tisztét letette, t a r t o z i k az évente utcák által megtett új bírót a város határán és mesgyéin körül ve zetni és azokat n e k i m e g m u t a t n i , azért, hogy azok emlékezete és megőrzése az utódokra is átörökődjék, nehogy azok ismerete •. *. (hiányzik) . . . vagy v a l a m i hanyagság m i a t t elenyésszen.
In feriis divi Georgii (ápr. 24. vasárnap) 378/1.
378/2.
378/7.
378/8.
378/9.
379/1.
379/3.
379/9.
380/4.
380/6.
Bogárdi (Bogardy) Máté k a b a i lakos letartatta Tót (Thot) Máté és Imre testvérek, Csorba (Chorba) Kelemennél lévő j a v a i t tizenegy forint 25 dénárig gyanúság címén. Andorkó (Andorko) János nemes ugyanazon Csorba (Chorba) K e lemennél és Deák (Literátus) Ferenc özvegyénél, az említett Deák Ferenc j a v a i t levelük t a r t a l m a szerint zár alá veszi. Baráti lakos (De Barrath) T a k s o n y i (Taxoni) Márton lefoglaltat egy hordó süveget (pileus) felével N a g y (Nagh) Pál debreceni polgár nál (civis). E z e k a süvegek Szíj j ártó (Zyjartho) Ferenc iglói polgá réi (civis Iglaiensis). Tisztelt (egregius) N a g y (Nagh) Pál nagyságos Bátori (de Bathor) András úr familiárisa elénk jővén, önként, élő szóval vallotta u r a nevében, hogy ő eladta néhai eszes Szűcs (Zewch) G e r g e l y lekötött házát, miután a ház m i a t t i követelését megkapta, ő is teljesen k i lesz elégítve. Ötvös (Ettues) János ígéri, hogyha társát n e m is találhatná meg, utcája polgárainak 1553. ápr. 4-re az azok 3 forint 75 dénárját m e g adja. V a s (Wass) András Andorkó (Andorko) János gyűrűjét bizonyos kocsi miatt magánál tartotta, a kocsijának árát esküje által meg kaphatta, de m i v e l n e m akarta az esküt letenni, a gyűrűt kényte len volt visszaadni. Újhelyi (Wyhely) Márton esküt tett Virágosi (Weragosy) Demeter ellenében, hogy ő n e m kapott többet, m i n t 376 forintot és 84 dé nárt, a m i n t azt a levele tartja. E m b e r (—) Mihály Kalmár (Kalmár) Balázzsal és Kónya (Konya) Tamással úgy egyezett meg, azok megbecsült áruiról, hogyha t i z e n ötöd n a p r a k i tudja váltani jó, h a nem, amazoknál maradjon, azon kívül azt is megígérte n e k i k , hogy a tartozás felét június 13-ra (ad festum d i v i Antonii) megfizeti, másik felét pedig augusztus 15-re (ad festum Assumpcionis) m i n d e n h u z a - v o n a nélkül megadja és megfizeti, ebben semmi hatalom n e m gátolja. M i v e l B a l o g (Balogh) Péter K u n ( K w n ) Ferenc ellenében a bírósá gon n e m jelent meg, h a (elmaradása) igaz okát n e m t u d j a adni, pe rét veszítse el. • Feria quinta post Georgii (ápr. 28. csütörtök) Bíró úr az esküdt u r a k k a l úgy ítéli meg, hogy F a r k a s (—) Fábián nak m i n d e n pénzét, ezüst javait és m i n d e n jószágát, m i n d ingó, m i n d pedig ingatlan vagyonát O r s o l y a nővérével m e g k e l l osztani.
Sabbato ante festum Apostolorum Philippi (ápr. 30. szombat) 382/2.
et Jacobi
Igyártó (Igarto) A l b e r t 4 f o r i n t t a l tartozik T o k a j i (Tokay) G e r g e l y feleségének, a n n a k megsértéséért. H a az asszony ezzel k i lesz elé gítve jó, de h a nem, esküdjék m e g másodmagával, és ezenfelül k a p j o n még 2 forintot. 382/3. Vállas (Wallas) Balázs május 3-án (ad feriam terciam, kedden) m e g fog esküdni szolgája ellenében arra, hogy azt az 50 forintot n e k i n e m a társulásra adta, és aztán esküje által visszakaphatja a 8 fo r i n t n y i kárát. 382/5. N a g y (Nagh) G e r g e l y a subát (subám), a 4 aranyat, a 3 tallért és 3 f o r i n t n y i készpénzt, amelyet bizonyos Ihász (Ihaz) Ferenc letett ná la, annak testvérének Ihász Péternek kiadta. Ihász Péter ezek felől őt megnyugtatta, felmentette és m i n d magáért, m i n d m i n d e n f i testvéréért felel, ennek terhét és bármiféle nehézségét magára vál lalta. 382/6. Legkegyelmesebb földesurunk Dókánéval (Dokane) szemben k e gyelmet gyakorolt, azzal a feltétellel, hogyha a jövőben ugyanebben a vétekben, vagy ehhez hasonlóan tetten érik, mindenféle törvény tétel nélkül bűnhődjék. M i előttünk ő maga is erre kötelezte magát. 383/4. Sándor (Sándor) Gergely váradi polgár (civis Waradiensis) l e t i l t a t j a kolozsvári (de Koloswar) Deák (Literátus) Péternek E m b e r (—) M i hálynál levő összes javait és pénzét i s . 383 5. U g y a n a z o n Sándor (Sándor) G e r g e l y letartja ugyanazon Deák ( L i terátus) Péternek F e n n i a asszony fiánál, Deák Balázsnál levő 20 fo rintját, Deák Péter adóslevelével együtt. 383/6. Sándor (Sándor) Gergely zár alá veszi N a g y (Nagh) Gergelynél, u g y a n a z o n Deák (Literátus) Péter 3 forintját. 383 7. Sándor (Sándor) Gergely l e t i l t j a és letartja Deák (Literátus) Péter n e k Ötvös Ivánnénál (Ettwes Iwanne), akinél az meghalt, levő r u háit. Mindezeket pedig letiltja, úgy, m i n t törvény által m e g n y e r teket. 383/11. Szűcs (Zewch) Bálint vallotta, hogy ő azt az 50 forintot, amelyet n e k i testvére Deák (Literátus) György végrendeletében hagyott, Túri (Thwri) Vitálistól felvette. A z z a l teljesen k i v a n elégítve, erről ő Túri Vitálist megnyugtatja, efelől felmenti és vele megbékél. F e l e l m i n d maga, m i n d az utódai nevében, ennek m i n d e n terhét és n e hézségét magára vállalja. 384/1. U g y a n c s a k Szűcs (Zewch) Bálint vallotta, hogy fivére, Deák (Lite rátus) György ruháit, a m i t végrendeletében reá hagyott, Kővágó (Kewago) Mátyástól megkapta, őt és gyermekeit arról megnyugtatta és mentté tette m i n d a ruhák, m i n d az ötven forint felől. E m i a t t m i n d maga, m i n d utódai nevében felel, ezeknek a terhét és bármi féle nehézségét magára vállalta.
384/2.
Kővágó (Kewago) Mátyás, Szűcs (Zewch) Bálinttal együtt vallotta, hogy ő a 124 forintot, az pedig az 50 forintot és Deák (Literátus) Györgynek m i n d e n ruháját, amelyet Deák György n e k i k hagyott végrendeletében, Túri (Thwri) Vitálistól megkapták, ezek m i a t t t e l jességgel k i v a n n a k elégítve és ezekről Túri Vitálist megnyugtatják és v e l e megbékélnek. M a g u k nevében is, szüleik és utódaik nevé b e n is egyaránt m a g u k r a vállalnak m i n d e n terhet és nehézséget. :
:
Sabbato post inventam Crucem (máj. 7. szombat) 384/7.
A bíróval együtt t i z e n k i l e n c szenátor úgy ítélt, hogy bárki, a k i a l i p p a i ostrom után i d e költözött át és Lippába n e m volt bezárva, ezek mindnyájan, akár makóiak (de Makó), akár Csanádiak (de C h a nad) legyenek és alkalmasak lesznek, azok m i n d a n n y i a n kútbért (puteum censum) tartoznak fizetni, a k i k pedig a szegedi csata (cladis Zegediensis) után költöztek ide, i t t házat vettek és i t t az itteni bíró illetékessége alá tartoznak. A k i k p e d i g elhagyott házakat foglaltak e l és azok tartozékait használják, azok a cenzust is megadják. H a a házak gazdái hazatérnének és a helyettük is tett cenzus megtérítését megtagadnák, azok házait birtokolják.
Dominica post inventam Crucem (máj. 8. vasárnap) 385/1.
385 2.
385/4.
N a g y (Nagh) István felesége P i r o s k a (Prisca) a bíróság előtt e l m a rasztalódott házasságtörésben és a r r a ítélték, hogy kurvák szokása szerint meghasogatott ingben vesszővel járjon. M i v e l h o g y férje n e m a k a r t a büntetni, hanem a földesúr előzetes kegyelme szerint megbocsátott n e k i , ezért h a a jövőben mégis i l y e n bűnben találtat nék és azt két tanú is bizonyítaná, fejét veszítse, a m i r e maga is kötelezte magát, j e l e n írás által. Másik P i r o s k a , ugyané N a g y (Nagh) István szolgálólánya is u g y a n ezen bűnbe esett, a m i h e z még azt is hozzá tette, hogy kurvának (lena) találtatott, és ezért meg k e l l e t t v o l n a halnia, de a földesúr k e gyelméből ettől is megszabadult olyanformán, hogy a városból m e n j e n k i , a m i r e előttünk kötelezte is magát. Csiszár (Chyzar) Lőrinc részegségében bizonyos tisztességes asszo n y o k n a k ocsmány és rút szavakat mondott volt és emiatt tömlöcre vettetett. A r r a ítélték, hogy a p i a c o n a fához kössék és ott tizenkét óráig m i n d e n k i n e k látására legyen. D e tisztes férfiak könyörgése folytán a bíró úr v e l e szemben kegyelmet gyakorolt, o l y a n formán,
h o g y h a a jövőben ilyesféle vétekbe esik, a megítélt büntetés érje, a m i r e ő is magát előttünk jelen írás által kötelezte.
Feria tercia post Stanislai (máj. 10. kedd) 386/4.
Kalmár (Kalmár) István tiltakozott, hogy ő S z e n t f a l v a i (Zenthfalw a y ) János végrendeletének s e m m i gondját n e m vállalja K o z m a (—) F e r e n c javára. 386/7. Császár (Chazar) Márton kezességet vállal a takácsért, hogy az jún. 13-ra (ad feriam beati A n t o n i i ) nagyságos Bátoriné (Bathori) aszszony vásznát készen átadja. 386/11. Szabó (Zabo) László tiltakozott, hogy testvérei, a k i k nála laknak, az ő akarata ellenére hozták hozzá szomszédja, S a n a r (—) Imre búzáját és rozsát, és őt akarata ellenére kényszerítették a n n a k a búzának megőrlésére, azonkívül látta azt is, hogy egy vékát (cantharus) h o z t a k hozzá, de semmiféle pénzt n e m látott.
Sabbato post Stanislai (máj. 14. szombat) 387/1.
387/3.
387/4. 387/6.
N a g y (Nagh) Ferencnek, Wállas (Wallas) Balázs szolgájának két évi munkája béreként 20 forintot ítéltek, amiből tizenhatot esküje a l a p ján megkaphat, a többi négyet és azt a 3 forint 25 dénárt, a m e n y nyiért az u r a használatára a szekeret vette, az ország szokása sze r i n t megkaphatja. V a r k o c s (Warkocz) János keresse B u d a i n a k (Budai) nevezett Szabó (Zabo) János lovait, tizenöt napon belül. H a azokat megtalálja jó, ha pedig nem, adja m e g n e k i az árát. Szabó (Zabo) Józsefet felvettük és besoroztuk e város kebelébe (in m e m b r u m civitatis). A bíró u r a k törvényesen úgy találták, hogy C s a h o l y i (Chaholy) B a lázs, a n n a k a bornak, amit K a s z a (Kaza) Istvánnak eladott, úgy v i selje gondját, m i n t h a a magáé lenne.
Feria
388/1.
388/2.
tercia post Cantate (május 17. kedd)
N a g y (Nagh) András letiltja Nagyszombati (de Naghzombat) Barát (Barath) Dénes j a v a i t és áruit 500 forintig, a sajátját m i n d e n más hitelező előtt visszakapni akarván. Oroszlán (Orozlan) Pál bécsi polgár (civis Viennensis) letartja T a s i 13
388/6.
(Tassi) Demeternél levő posztórészből az őt illető résznek az árát, a m i a tartozása felett v a n , a számadás megtételéig. Tót (Thot) Tamás és Losonc (Lossonch) János közötti ítélet (úgy szól), hogy Tót Tamás az ország szokása szerint esküdjön meg, hogy l o v a i m e n n y i t érnek, Losonc János pedig társával együtt tartozik a l o v a i ára miatt kielégíteni.
Feria sexta post Cantate (máj. 20. péntek) 388/10. Tibók (Tibok) Miklós özvegye kijelentette, hogy n e k i voltak v a l a miféle ezüstneműi ötvös (Ettwes) Györgynél, Hartyáni (Harttani) I m r e által tett zár alatt, amelyet azonban n e k i átengedett és azokat ötvös György Hartyáni Imre kezébe is adta. 389/1. Szabó (Zabo) Márton előttünk megjelent és élő szóval kijelentette, hogy ő vejével, F o d o r (—) Bálinttal házát közössé tette, viszontag F o d o r Bálint is részessé tette vejét (javítva apósát) m i n d e n jószá gában, jelen bizonyság ereje által.
Sabbato post Cantate (máj. 21. szombat) 389/4.
Vállas (Wallas) Balázs a szolgája elleni perét, a földesúr székére f e l lebbezte. 389/9. Ügy ítéltetett, hogy Farkas (—) Fábiánnak m i n d e n vagyonát egyen lőképpen k e l l megosztania a n n a k nővérével, O r s o l y a asszonnyal. O r s o l y a tiltakozott, hogy már előbb is tiltotta F a r k a s Fábián felesé gét, hogy a perük végleges eldöntéséig senki az asszonnyal közös vagyonból s e m m i v e l n e tartozzék, és most is a házzal együtt tiltja. 389/10. N a g y (Nagh) Pál, nagyságos Bátori (de Bathor) András familiárisa, u r a nevében K o z m a (—) Ferencnek leköti és elzálogosítja azt a fél mészárszéket, amelyet urának adtak volt néhai Szűcs (Zewch) G e r gelytől, annak Szentfalvai (Zentfalway) Jánosnál való 35 f o r i n t n y i adóssága fejében, úgy, hogy az addig fogja bírni, míg a mondott összeget n e k i vissza n e m fizetik. Azonkívül azt is vallotta, hogy Szentfalvai János ezüstneműit, amelyeket K o z m a Ferenc magánál tartott, tőle átvette, jelen írás ereje szerint. 390/1. Kalmár (Kalmár) A m b r u s megvett egy házat Hentes (—) István ár váitól, de m i v e l azok bevallást t e n n i még n e m képesek, bevallásu kat elhalasztottuk akkorára, a m i k o r 12 évesek lesznek. »
Dominica Rogacionum (sie!) (máj. 22. vasárnap) 390/4.—391. Kecskeméti (de Kechkemet) N a g y (Nagh) Jánost Tasi (Tassi) Mihály elfogatta volt, de tisztes férfiak L i s s a (Lyssa) A m b r u s , N a g y (Nagh) András, Szabótúri (Zabo T h w r i ) Tamás, C s i r k e (Chirke) I m re, N a g y (Nagh) Gergely, Deák (Literátus) Balázs, Szabó (Zabo) J a kab, N a g y (Nagh) János, másik Szabó (Zabo) Tamás, Kalmár ( K a i mar) István, másik Kádas (Kádas) István, Szűcs (Zewch) Márk és K a s s a i (Kassay) János előtti egyezség és kezességük által perújítás született, a pert elnapolták a jövő Lőrinc n a p r a (aug. 10.) azzal a feltétellel, h o g y h a Nagy Péter a kitűzött n a p r a megjelenni n e m akarna, vagy bármi módon azt elhanyagolná — az erőhatalom ese tét kivéve — a k k o r a kezesek kötelesek lesznek Tasi Mihálynak 100 forintot, m i n t peres úton megnyertet l e t e n n i , a bíró úrnak pedig a vérdíjjal tartoznak, egyenként m i n d e n kezes 10 f o r i n t r a kötelezi magát. Azonfelül Nagy Péter a r r a is kötelezte magát, h o g y h a a k i tűzött n a p r a n e m jönne e l , Tasi Mihály őt bármely h e l y e n perbe foghatja, hasonlóképpen a kezesei is, az említett száz forint és a vérdíj, m i n t peres úton m e g n y e r t miatt, j e l e n bizonyság erejével.
Feria tercia post Rogacionem (máj. 24. kedd) 391/1.
391/2.
392/2.
392/4.
T o m o r i (Thomori) Balázs tanúit tartozik elővezetni tizenötöd n a p r a Kádas (Kádas) János ellenében és bizonyítania k e l l , hogy Tót (Thot) Mihály n e k i , T o m o r i Balázsnak megparancsolta, hogy Szegedről el akarván menekülni, vezesse őket és hogy Tót Mihálynak erre m e g v o l t a tisztsége és hatalma. Néhai F a r k a s (—) Fábián (nővére), O r s o l y a tiltakozott, hogy a test vérének feleségével folytatott pere itt befejeződött, és véget ért, de ő azzal nincsen megelégedve, perújításra fellebbezte az ügyet, tehát, h a időközben a z o k b a n a javakból v a l a m i kárba megy, azt vissza akarja k a p n i . Nagyszombatba való (de Nagzombat) Barát (Barath) Dénes szolgája, István megígéri és kötelezi magát N a g y (Nagh) Andrással szemben, úgy mégis, h o g y h a u r a visszatér, hogy őt pünkösdig Szabó (Zabo) János tartozása, azaz 500 f o r i n t miatt kielégítse. D e ha mégsem tér n e vissza, várja őt és jövő június 13-ig (ad p r o x i m u m festum beati Antonii), tüstént azt követő n a p o n a lefoglalt áruval, azaz a k a r a siával kielégíti. Deák (Literátus) Pál Húsos (Hwsos) Mártonnal folytatott perét a föl desúr székére fellebbezte, de mivel az nem volt szokás, perét elve szítette.
393/1.
Horvát (Horwat) András kijelentette, hogy tartozik ötvös (Ettues) Miklósnak 25 forinttal, becsületére és emberségére kötelezte magát, hogy a jövő András n a p r a (ad p r o x i m u m festum beati A n d r e e apos toli) nov. 30-ra, n e k i 10 forintot megad, a többit pedig Húshagyó 15-re (quindecim a d C a r n i s p r i v i i , 1553. febr. 14.). E k k o r sem a föl desúr, sem pedig a n n a k tiszttartója kegyelme vele szemben n e k i semmit n e m használhat, j e l e n bizonyság által.
Dominica post Ascensionem (máj. 29. vasárnap) 394/3.
V i n c e (—) Mátyás és N a g y (Nagh) Sebestyén letiltják és letartják K a m o n c i (Kamonczy) György kaszaköveit (cotes falcum), amelyek V i n c e Mátyás házában vannak, 30 f o r i n t r a .
Feria quinta ante Pentecosten (jún. 2. csütörtök) 394 7.
394/8. 394'9.
O r s o l y a asszony, F a r k a s (—) Fábián nővére tiltakozott, hogy Márta asszonnyal, néhai F a r k a s Fábián feleségével folytatott pere véget ért volt, és h a peres j a v a k b a n v a l a m i kárt szenved, tőle akarja meg kapni. Őze (Ewze) Boldizsárt a vele perben állott mezőcsősz (custos campi) panasza alól felmentették. Jánosdeák (Janosdeyak) Mátyás és K i s (Kys) István, a k i János deákkal az adósa m i a t t pereskedett, m e r t azon K i s Istvánnak kö teles v o l t az 17 f o r i n t 60 dénárral, és kiszabadultak volt a János deák fogságából — a k i a k k o r bíró volt — úgy egyeztek és állapod tak meg, hogy Jánosdeák Mátyás most fizet n e k i 7 f o r i n t 60 dé nárt, azzal a feltétellel, hogy h a akármelyiküket ezután meglelik, azt e l fogják fogni, tőle az említett összeget be fogják hajtani úgy, hogy Jánosdeák Mátyásnak megadnak 7 forint és 60 dénárt, K i s Istvánnak pedig a többi tízet, jelen bizonyság által.
F e r i a quinta post Pentecostes (jún. 9. csütörtök) 396/4.
Deák (Literátus) Pál, Sánta (Santa) A m b r u s szolgája törvényesen pereskedett Erdős (Erdews) Mártonnal és perét a földesúr székére fellebbezte, de m i v e l az átküldetéssel a m a i n a p i g nem.élt, emiatt Erdős Márton már azelőtt is tiltakozott, most is t i l t a k o z i k .
396/5.
396/8.
Márta, néhai F a r k a s (—) Fábián felesége tiltakozott, hogy perújítás címén a törvénytételt, amelyet közte és O r s o l y a asszony között m e g kellett v o l n a ejteni, n e m miatta, h a n e m a m a O r s o l y a asszony pró kátora m i a t t halasztották és napolták el. Nyereggyártó (Nereggyarto) Fábiánnak azokért a mocskos sza vaiért, amelyeket Szíj j ártó (Zygartho) Tamásra és feleségére m o n dott volt, a törvény szerint súlyosan büntetődni és bűnhődnie k e l lett, de tisztes férfiak kérésére Szíjjártó Tamás megengesztelődött és kibékült (vele) azzal a feltétellel, h o g y h a Nyerges (Nerges) Fá bián azokat a szavakat k i e j t i és őt mocskolja, jóllehet Szíjjártó T a más a törvény s z e r i n t i büntetést felfüggesztette, mégis, h a az a m e zőn esne és egy tanúval bizonyítaná, vagy akárha a városban kettő vel, mindkét esetben 40 forint büntetés essen rá.
Sabbato ante festum Trinitatis (jún. 11. szombat) .
397/3.
398/1.
398/3.
398/5.
399/1.
Borbély (Barbel) János tiltakozott (amiatt), hogy ő már azelőtt is levele által és tisztes férfiak, m i n t Hartyáni (Harttany) Imre és Oláh (Olah) Péter előtt intette Horvát (Horwat) Jánost a házának — ame l y e t Horvát János tőle vérségi jogon e l a k a r idegeníteni — ára miatt, ő is kész azt a házat n e k i visszaadni és átengedni. Szőlős (Zelews) A l b e r t számára napot tűztünk k i , hogy Zsófia leány tanúit meghallgassa és a leány bizonyítsa be, hogy Szőlős A l b e r t őt n y i t o t t ajtó mellett kirángatta és megszúrkálta és s z i d a l o m m a l i l l e t te, de a leány a kitűzött napon n e m jelent meg. Serfőző (Serfezew), azaz K i s b o r n e m i s s z a ( K y s Bornemizza) János Kolozsvárról (de Coloswar) hitére és emberségére fogadta, hogy a d d i g n e m fog i n n e n Debrecenből e l m e n n i , csak h a M e g y e r i ( M e gyery) Ferencnek a 200 forintot megadja. A m i hátra marad, azt is meg fogja adni az emberének, a k i t hozzája küld. Vállas (Wallas) Balázs megígérte, hogy javaiból, amelyeket bíró úr nál letett és letartott, szolgáját, N a g y (Nagh) Ferencet kielégíti 19 forint 50 dénár erejéig. S z o n d i (Zondi) A m b r u s , szegedi lakos (Zegedinus) Tarhos (—) Ist vánnak tartozott a tőle vett t u l k o k árában, amelyeket tőle ismeret l e n törökök elhajtottak, vagy levágtak, 57 f o r i n t t a l . Feleségének, Ilona asszonynak 50 forintot megadott, de a fentmaradt 7 forintot az asszony S z o n d i A m b r u s n a k engedte és ajándékozta, azért, m i v e l azok a tulkok, amelyeket a férjével vásárolt, tőle erőszak által vesz tek el. E z z e l teljesen kielégítettnek mondotta magát, azon felül örö kösének terhét és neheztelését magára vállalta, S z o n d i A m b r u s t is megnyugtatta és megcsendesítette e beírás ereje által.
Feria secunda post Trinitatis (jún. 13. hétfő) 399/2.
Néhai Deák (Literátus) Ferenc özvegye A n n a , előttünk ígérte és kö telezte magát B o n t a (Bontha) Istvánnak, h o g y h a v a l a k i a b a r m o k ból, amelyeket n e k i adott, jó bizonysággal és joggal elvesz, őt ká rosodni n e m hagyja, hanem n e k i eleget tesz.
F e r i a tercia post Trinitatis (jún. 14. kedd) 399/3.
399/4.
N a g y (Nagh) András tiltakozott, hogy Barát (Barath) Dénes szol gája, István, az 500 forint megfizetésére kitűzött n a p előtt eltávo zott, és a törvényszéken n e m jelent meg. A bíróság úgy határozott, hogy B o n t a (Bontha) István menjen G y u lára (Gywla) és ott perelje azt az asszonyt, a k i n e k a javait a bíró ság n e k i ítélte, amiért azokat a j a v a k a t ítélet nélkül k i a d t a és h a ott az ügyet n e m lehet eligazítani, a k k o r ide, Deák (Literátus) F e renc özvegyéhez jöjjön el, azt perelje.
Feria quarta post Trinitatis (jún. 15. szerda) 400/6.
401/3.
T u l o g d i (Twlogdy) János, G a r a i (Garay) Máté, Posztómetsző (Poztomethe) András, J u h o s (Jwhos) A n t a l és V a s (Was) Ferenc, P a k s i (Paxy) Pál e g y i k házát, két m a l o m m a l , kerttel és m i n d e n hasznával és hozzá tartozó jövedelmével K e l l e r (—) András számára felbecsül ték 100 forintra, o l y a n formán, hogy P a k s i Pál egy évig és három n a p i g a város szokása szerint b i r t o k o l n i fogja. D e h a letelt az egy év és három hónap, h a P a k s i Pál ezt az örökséget visszavásárolhat ná, K e l l e r Andrásnak adja meg a 100 forintot, h a ezt n e m tehetné, a k k o r az örökségeket felül vizsgálják, vajon o l y a n állapotban v a n nak-e, m i n t a m i k o r felbecsültettek. H a v a l a m i hibát találnának, P a k s i Pál azokat köteles kijavítani és megváltani. E z e n felül és e szerint köteles P a k s i Pál e bizonyság ereje által szerencsével m e g őrizni. A z t a házat, a m e l y b e n K i s (Kys) Pál özvegye lakott, odaítéltük né h a i ötvös (Ettwes) János özvegyének azért, m e r t m i k o r férje, K i s Pál a másik asszony férje javára azt lekötötte, n e m ellenezte, sem akkor, m i k o r az asszony számára megbecsültette, harmadszor, m i v e l a n n a k engedelméből zselléri joggal (jure i n q u i l i n o ) lakott b e n ne, tehát h a r m a d n a p alatt a házból menjen k i , a bíróság úgy hatá rozott.
401/4.
Borbély (Barbel) János tiltakozott, hogy Horvát (Horwat) Jánost a székelyhídi (de Zekelhid) tiszttartó és nemesek, v a l a m i n t a z o n m e zőváros bírái előtt megkínálta azzal a házzal, amelyet ő vérségi j o g o n magáévá akart tenni, de nekünk (az) azt felelte, hogy erre n e k i n i n c s pénze, e bizonyság szerint.
Feria quinta in vigilia nativitatis Johannis (jún. 23. csütörtök) 403/1.
Szőr (Zewr) A n t a l Boldizsár (Boldisar) Péternek megígérte, hogy h a azt a lovát az az ember, a k i v e l elcserélte — amelyet az ő eskü jére az majd visszaad — n e m adná vissza, a k k o r ő itt Boldizsár P é t e r n e k m i n d e n b e n segítségére lesz, és az ő e g y i k lovát elküldi.
Sabbato post Nativitatem Johannis (jún. 25. szombat) 403/7.
404/2.
regis
(a jegyzőkönyvben kihúzva): Füle (File) György M i k o r Füle (File) György Nemes (—) János ellenében perét a földesúr székére felleb bezte volna, e n n e k Nemes János ellenállott azért, m e r t ő, Füle György, becsületében megcsökkent és ezért n e m akar vele s z e m b e n felperes l e n n i . Füle (File) György, a m i k o r Nemes (—) János ellenében perújítással élt v o l n a és azt elő akarta adni, Nemes János az előadását n e m a k a r t a meghallgatni, sem ellenében felállani. M i kérdeztük tőle az okát, (erre) azt felelte, Füle György becsületében megcsökkentett ember, azért n e m akarom, hogy ő v e l e m szemben legyen. M i Nemes Já nosnak ennek bebizonyítását tizenötöd napra meghagytuk, erre Füle György is ráállott és ehhez hozzájárult.
Feria tercia in vigilia apostolorum (jún. 28. kedd) 404/7.
Baptiste
Szabó (Zabo) Balázs, nagyságos Török (Thwrewk) János földesúr servitora letiltja és letartja O r v o s (Orwos) A n t a l házát 15 f o r i n t r a .
Feria secunda in festő Ladislai (jún. 27. hétfő) 404/1.
Baptiste
Petri et Pauli
V i d a (Vyda) Péter és Szántó (Zantho) János téglaégetők (artefices laterum) Torkosné asszonnyal abban egyeztek meg, hogy augusztus
15. előtt (ante festum A s s u m p c i o n i s Marié) hozzáfognak a téglave téshez és december 26-ra (ad festum beati S t e p h a n i prothomartiris) 8300 téglát, egyezer nagyobb és nyolcezerháromszáz kisebb téglát készen átadnak.
Feria tercia post festum (júl. 5. kedd) 406/2.
406/6.
407/6.
B e b i (—) András és Szabó (Zabo) Tamás az egész közönség (communitas) nevében vallotta, hogy a szenátusnak a bormérésről h o zott határozata iránt szófogadók és engedelmesek lesznek és a t a nács ellenében sem lázadni, sem pártot ütni n e m akarnak. Szabó (Zabo) J a k a b házának egy részét Szűcs (Zewch) Mihály vár a d i polgár javára 40 f o r i n t r a becsülték. E z t azonban az visszaadta n e k i azzal a feltétellel, hogy egy év alatt azt a 40 forintot megadja. H a pedig elmulasztaná megadni, a k k o r m i n t h a törvénnyel m e g n y e r t e volna, tőle behajthatja. Szabó (Zabo) I m r e özvegye és legnagyobb fia, Ferenc jöttek elénk és önként kijelentették, Jó (Joo) Benedek, néhai Sáradi (—) Lőrinc végrendeletének végrehajtója (testamentarius) a n n a k m i n d e n j a vait, pénzét és ezüstneműit k i a d t a és kezükhöz szolgáltatta. E z z e l ők teljesen kielégítettnek mondották magukat és feleltek m a g u k m i n d e n örökösük és utódaik nevében, azoknak m i n d e n terhét és sé relmét m a g u k r a vállalták és e n n e k következtében az említett Jó Benedeket ezek felől megnyugtatták és felmentették a jelen beírás ereje által.
Sabbato
408/1.
Visitacionis
ante Margarete (júl. 9. szombat)
virginis
Kalmár (Kalmár) Lukács, Hörchperg A m b r u s boroszlói (de Baraszlo) lakos számára számbavétette vásári portékáit 288 forint 70 dénár tartozása fejében, de az azokat Kalmár Lukácsnál hagyta, o l y a n k i kötéssel, hogy az az ő áruit adja el, és abból készpénzben adja m e g n e k i a mondott összeget. E z e n felül m i n d e n k i mással szemben l e t i l t j a és zárolja, a jelen beírás erejével és bizonysága szerint és h a azokat a legközelebbi csütörtökig n e m tudná eladni, akkor n e k i l e g y e n joga rátenni kezét azokra a portékákra és velük, v a l a m i n t K a l már Lukács egyéb j a v a i v a l együtt m i n t sajátjával rendelkezni, míg az említett összeg k i n e m futja. •
Feria
408/3.
408/7.
Márta, néhai F a r k a s (—) Fábián özvegye tiltakozott, hogy F a r k a s Fábián nővére, Orsolya, n e m a k a r n e k i felelni, sem számára n e m engedi előterjeszteni az (ügyét). Disznó (Diznos) György Párnás (Parnas) Miklóst és a Csapó u t c a i polgárokat (civis platee Chapo) tartozik kielégíteni h a r m a d n a p i g 2 forint 48 dénárral.
Feria
409/4.
409/7.
409/8.
409/9.
410/3.
tercia ante Margarethe (júl. 12. kedd)
quinta post Margarethe (júl. 14. csütörtök)
Ilona asszony Szegyes (Zeges) Péter elleni perét a szenátushoz f e l lebbezte. Tehát köteles a tanácsot a legközelebbi szombatra össze hívni. Szabó (Zabo) J a k a b kijelentette, hogy kötelezte magát arra, hogy m i h e l y t az új borát kiméri, azonnal megadja a városnak a két f o rintot. O r s o l y a asszonynak, F a r k a s (—) Fábián nővérének 30 napot álla pítottak meg, hogy azon belül a tanúit F a r k a s Fábián özvegye V e res (Weres) András és mások ellenében, a k i k perük tárgyalásán j e l e n v o l t a k előállítsa. F a r k a s (—) Fábián Özvegye tiltakozott, és ellene mondott, hogy O r s o l y a asszony a tanúin kívül mást n e m hozhat elő, m i n t amire előt tünk magát kötelezte. Kalmár (Kalmar) János, néhai Takács (Takach) G e r g e l y fiatalkorú fia, az apjáról rámaradt házát mostoha apja, (virticus) és anyja k e zére adta, hogy azok viseljenek gondot a házra, míg ő abba a k o r b a jut, hogy gondját viselheti.
Sabbato ante Alexi (júl. 16. szombat) 410/4.
Torkos (—) Ferenc özvegye t a r t o z i k megesküdni Hörcherperg A m b r u s boroszlói (de Barazlo) polgár ellenében a jövő kedden. 410/10. Sárkány (Sarkán) Péter tiltakozott, hogy Igyártó (Igyarto) Miklós n e k i n e m adta oda tekintetes és nagyságos Castaldo János adósle velét a 102 forintról. E z t a levelet Szebenben (Cibinii) bocsátották k i 1552. márc. 20-án (feria q u a r t a post dominica Laetare).
Feria
411/3.
411/7.
Sándor (Sándor) György és Király ( K y r a l ) Demeter tiltakoztak, hogy a szabók és posztószövők közötti ítéletet, a temetést és h a l d o k lókat (illetőleg) n e m akarják f i g y e l m e n kívül hagyni, de még i d e jében élni a k a r n a k vele. O r s o l y a , néhai Póka (Poka) György özvegye és férje, Bodó (Bodo) Tamás végrendeleti végrehajtója, György testvére, Póka Dénes e l lenében, a k i elhalt testvére javaiból osztályos joggal őt illető j a v a k m i a t t háborgatta, hitével és esküjével mentették magukat. A z tehát őket n y u g t o n és békén hagyta,
Feria
412/1.
tercia post Alexii (júl. 19. kedd)
quarta post Alexii (júl. 20. szerda)
Kalmár (Kalmár) Lukács Hörchperg (Hewchperg) A m b r u s boroszlói polgárt, m i n d e n adóssága felől, a m i v e l n e k i tartozott, kielégítette, amiről előttünk megnyugtatta és megbékítette a j e l e n írás b i z o n y sága szerint.
Feria quinta post Alexii (júl. 21. csütörtök) 412/4.
V a r k o c s (Wrkoch) János és Erdélyi (Erdeli) Balázs tiltakoztak b i z o n y o s asszony ellenében, a k i őket l o v a i k miatt törvénybe h i v a t t a , hogy ők az esti ülésig vártak, de az n e m jelent meg.
Sabbato post Magdalene (júl. 23. szombat) 412/8.
413/4.
413/5.
Hartyáni (Harttyany) Imre tiltakozott, hogy Fejér (Feyer) Bálint tizenöt napon belül n e m élt az átküldő levéllel, a m i t ő ellenében k i kellett v o l n a váltani. Kalmár (Kalmár) Balázs felesége tiltakozott, hogy V a r k o c s (Wrkoch) Jánosnak m a kellett v o l n a megesküdnie a lovai ügyében, de ennek ellenére mégsem jelent meg. Barát (Barath) Tamás felesége A n n a , házasságtörésben tetten k a p v a , tömlöcbe vettetett, mégis aztán n e k i megbocsátottak és m i v e l így kegyelmet kapott olyan módon, h o g y h a a jövőben i l y e n vétek b e n találnák, semmi más büntetés fejevesztésén kívül n e m lehet.
.Viszont a férje kötelezte magát, hogy a jövőben ezt a vétkét n e m v e t i a szemére és hogy az asszonnyal tisztességesen és békességesen bánik.
Feria quarta post Jacobi (jűl. 27. szerda) 414/7.
Szép (Zeep) Márton azt a házat, a m e l y a már meghalt Kádas (Ká das) Boldizsárral közös volt, letiltja és letartatja, hogy a váradi o r szágos vásárról való visszatértéig Kádas Boldizsár felesége a b b a senkit be ne költöztessen, se s e n k i n e k e l n e adhassa.
Feria quinta ante festum Ladislai (jut. 28. csütörtök) 414/8.
N a g y (Nagh) Illés házát és m i n d e n jószágát lekötötte Fejér (Feyer) Bálint javára 260 forint és 50 dénár fejében, a m i v e l n e k i adósa. E kötelezettségnek sem felesége, sem elsőszülött f i a a k k o r n e m m o n dottak ellent. D e m i v e l még eddig él N a g y Illés, tehát most ellene m o n d a n a k és a bíróság úgy határozott, hogy Nagy Illés a házat n e m köthette le, ezért aztán Fejér Bálint fogja perbe N a g y Illést, a k i kötelezettségét igazítsa el. 415/1. A bíró úr Igyártó (Igyarto) A l b e r t m i n d e n vagyonát és házát a vá ros nevében zár alá veszi és tiltja azért, m e r t a törvényes idő előtt megszökött a háborúból.
Sabbato post deposicionem regis (jűl. 30. szombat) 416/4.
417/2.
Ladislai
Szabó (Zabo) Dávid és Szabó (Zabo) Márton tiltakozott amiatt, hogy ők Sándor (Sándor) Györgytől megkérdezték, vajon tudja-e, hogy (lehúzva: a szabók) a gyapjúművesek panaszkodtak a tiszttartó úr n a k a p e r miatt, a m e l y azelőtt köztük forgott volt, ő azt tagadta, hogy tudná, mégis ők megértették, hogy panaszkodott és azt is, hogy a bíró úrnak tiltakozást jelentett, és azt a város táblájára (in m a t r i c e m sive ut vocant t a b u l a m civitates) fel is íratta, hogy az az íté let m e g h a l t és e l v a n temetve ezt n e m engedi, h a n e m megfelelő időben felül akarják vizsgálni és h o g y h a ő ezt letagadná, v a j o n es kessék-e meg vagy n e m . Búza (Bwza) Ferenc e város szokása szerint a ló ára fejében B o r o s (—) G e r g e l y t tizenötöd n a p r a köteles kielégíteni.
Feria
417/4.
417/5.
418/2.
418/3.
tercia post Petri vinculati (aug. 2. kedd)
F e k e t e (Fekethe) Benedek t a r t o z i k számot adni a kiadásairól, a m i t F e k e t e meghalt testvére pénzéből tett a n n a k végrendelete végre hajtójának, G y e n g e (Gyenghe) Jánosnak és h a az h e l y t a d azok n a k a kiadásoknak, jó, h a n e m , a k k o r Fekete Benedek köteles a hát rahagyott pénzt G y e n g e Jánosnak megadni. O r s o l y a , F a r k a s (—) Fülöp felesége és F a r k a s Fábián felesége, Már t a vallották előttünk, hogy ők azzal a kikötéssel adták pénzüket K o z m a (—) F e r e n c n e k forgatásra, hogy azon pénzen n y e r t s z e r e n cse az övék lesz és K o z m a F e r e n c ezzel a feltétellel viselte gondját. Kalmár (Kalmár) J a k a b iglói polgár letiltja és zálogolja így ártó (Igarto) Miklósnál, Keresztes (Kereztes) F e r e n c tartozását 211 fo rintig. Vállas (Wallas) Balázs, szolgáját Ferencet kötelezte kielégíteni a peres úton m e g n y e r t 40 forintjával tizenötöd napra.
In vigília Marié nivis feria (aug. 4. csütörtök) 418/4.
418/5.
•
quinta
Deák (Literátus) Imre tiltakozott, hogy közte és Bakóci (Bakoczy) István között az egyezség o l y a n feltétellel jött létre, hogy Bakóci István a sajátjából egyenlítse k i azt, a m i v e l tartozik, ne a városé ból, ezért ő és mások is követeléseiket fenntartják, de m i v e l most Bakóci István a várostól a költségeit visszakérte, ő is m e g akarja kérni a magáét. Bakóci (Bakoczy) István tiltakozott, hogy ez az egyezség a z z a l a f e l tétellel jött létre a fent írott és Deák (Literátus) Imre között, h o g y h a közülük bárki f e l akarná azt éleszteni, becsületének elvesztésé v e l bűnhődjék.
In profesto Laurencii (aug. 9. kedd) 420/11. S o m o g y i (Somogy) Máté a N a g y (Nagh) Pálnál zárolt süvegekből e l v i t t százkilencet (a római szám olvasható 900-nak is). A zár alá helyezéskor az említett Máté azt vallotta, hogy a süvegekért k a p o t t nyereséget n e m fogja m e g t a r t a n i magának, (azonban), h a a törvény megengedi m e g a k a r o m k a p n i . 420/12. C s o m o r (Chomor) Márton is e l v i t t u g y a n o l y a n feltétellel arról a helyről 676 süveget, a p e r újra felvételéig.
420/13. Péterfia J a k a b utcai (de piatea P e t e r f i Jacab) Kalmár (Kalmár) B a lázs özvegye kijelentette előttünk, hogy m i n d e n vagyonát, házát, örökségét, vásári áruját, barmait és házának értékeit, Szabó (Zabo) Mihálynak hagyja és kijelentette, hogy ruhája felett viselt n y a k ékeken (monile) és ezüst öve, azaz pártaöv (parthaew) kivételével m i n d e n t n e k i ígérek és hagyok és h a az említett Mihály elébb t a lálna meghalni, a k k o r gyermekei kapják azokat a javakat. Ismét Szabó Mihály úgy vallott, h o g y h a elébb találnék meghalni, h a s o n lóképpen én is m i n d e n j a v a i m a t nővéremre, Kalmár Balázs özve gyére és a nevezett nővérem g y e r m e k e i r e hagyom. E z t az elhatá rozást kölcsönös egyetértéssel beírtuk e mezőváros könyvébe.
In festő Laurencii (aug. 10. szerda) 421/1.
Füle (Phile) György leköti házát halásztelki (de Halaztelek) Nemes (—) Jánosnak 40 forintért október 1 8 - i g (usque festum d i v i L u c e evangeliste) és h a az említett György a fentírt pénzösszeget Nemes János nemesnek n e m fizetné m e g a r r a a napra, az esetben György a kitűzött n a p után ismét leköti a házát n e k i , Nemes Jánosnak örök t u l a j d o n u l és h a történetesen erőhatalom következtében a ház l e égne, vagy lerombolnák, az esetben a vevő Nemes János nemes, Füle Györgyöt bárhol megfoghatja, és r a j t a per és törvényes eljá rás nélkül azt a peres úton megnyert 40 forintot behajthatja, j e l e n levelünk bizonysága szerint.
Feria quinta sequenti (aug. 11. csütörtök) 421/3.
F a r k a s (—) Fábián nővére (fratrissa) tiltakozott, hogy néhai F a r k a s Fábián felesége, Márta, és közte forgó perben a bíró az ítéletet ne mondja és jelentse k i .
Sabbato sequenti (aug. 13. szombat) 421/4.
Néhai F a r k a s (—) Fábián özvegye, Márta kijelenti és megígéri; én m i n d e n vagyonnak és pénznek felét, a m e l y nálam v a n megtartom, O r s o l y a asszonynak, F a r k a s Fábián nővérének (fratrissa) a törvé nyesen köztük rendelteket hiány nélkül kiadja. Ismét azon a napon
O r s o l y a özvegyasszony hasonló módon kijelentette és megígérte, hogy a nála levő j a v a k és pénzek felét, amit a tanács törvényesen elrendelt hiány nélkül k i fogja adni.
Die Stephani regis (aug. 20. szombat) 422/3.
Vállas (Wallas) Balázs.házát megbecsülte és lekötötte N a g y (Nagh) Ferenc részére 40 forintért egy évre és három napra, h a megtagadná a visszaváltását, a ház N a g y Ferencé legyen, de h a az a ház v a l a m i hatalmasok révén addig a n a p i g elpusztulna, a kárvallást Vállas B a lázs köteles v i s e l n i és N a g y Ferenc a pénzét készpénzben tartozik letenni. 2552. november 28-ig a jegyzőkönyvekben bejegyzés nincs, az első bejegyzés újból Szt. András nap előestéjén (in profesto Sancti Andree), majd két nap múlva kelt.
Feria quinta sequenti (st. Sancti (nov. 30. csütörtök) 423/3.
Deák (Literátus) Balázs, Füle (Phile) György veje tiltakozott előt tünk, n e m akarván senki másnak Füle György házát, a m e l y e t maga kötött le Nemes (—) János részére. A z t zárolta, tiltotta és m i a t t a m i n d e n k i n e k ellentmondott.
Die dominico
424/1.
424/2.
Andree)
proximo ante Lucie (dec. 11. vasárnap)
virginis
Csanak (Chanak) József előttünk Szálai (Zalay) Jánossal o l y a n egyezséget kötött, hogy nevezett József (hiányzik) az általa vélet lenségből Szálai József meggyújtott házát tartozik felépíteni és megújítani, hogy olyan legyen, m i n t azelőtt M e g fogja csináltatni a jövő pünkösdig. H a pedig József a házat felépíteni elmulasztaná, az esetben tartozik fizetni Szálai Jánosnak 40 forintot. H a pedig úgy esne, hogy József sarukészítő (typoneus, a 420/4. reg. szerint c a l cearius) az ellenség dühösködése és az attól való félelem m i a t t n e m l e n n e képes a házát felépíteni, a k k o r Szálai János a kárát és vesz teségét a nevezett Józsefen bárhol megveheti. Csorba (de Chorba) Rózsa (Rosa) B e r t a l a n előttünk esküt v e t t Cepe (—) Imrétől ezen 1552. évi menekülés idején az útban elvesztett j a v a i miatt, a m e l y javakból az esküt tevő Imre ezeket az általa vélet lenül megtaláltakat visszaadta. Két női kabátot (tenuta), egy női i n -
425/2.
get (camisea) és az említett Füle (Fwle) B e r t a l a n kötelezte magát, hogy az említett Imrét a többi elveszett javakért semmiféle törvévényes úton n e m akarja perelni. U g y a n a z n a p . V i z a l i (Vizaly) Mátyás, Fekete (Fekethe) Lukács bíró úr, G y e n g e (Ginge) János, Szíjj ártó (Zyartho) Tamás, Bánki ( B a n &y) János, Jó (Joo) B e n e d e k előtt a kiegyenlítés elhalasztását kérte a három általa vett sertés miatt, az elévülés napjától számítva h a r m a d napra, az említett Mátyás azt állítja, hogy ő m a g a előhozza, akitől vette.
Sabbato post Lucie 1552 (dec. 17. szombat) 425/3.
Farkas (—) G e r g e l y Fekete (Fekethe) Lukács bíró úr és Mészáros (Mezaros) János stb. előtt tiltakozott, hogy Széni (Zeny) I m r e az ő felperese a t i t o k b a n e l v i t t vas miatt az eskü letételére a bíróilag k i tűzött e n a p r a egyáltalán n e m jelent meg.
Feria secunda post Lucie virginis (dec. 19. hétfő) 425/5.
ejusdem
Szijjártó (Zyartho) János Fekete (Fekethe) Lukács bíró úr és G y e n ge (Ginge) János előtt megjelent, s tiltakozást jelentett, hogy a k o vácsok (magister fabri) kiváltságlevelét, v a g y i s a céhmester levelet (ceh mester lewelet) a kovácsmesterek kezébe akarta adni, annak a levélnek visszaadása aug. 24.-én (in festő beati Bartholomei) szokás volt, de az ellenség dühöngése és a félelem m i a t t és a keresztének elmenekülése következtében, a k k o r a kovácsmestereknek a levelet n e m adhatta vissza, most pedig a kovácsok tőle, Szijjártó Jánostól azt n e m akarják elvenni. H a tehát az a levél történetesen elveszne, a mondott János n e m a k a r annak o k a lenni.
Feria tercia sequenti anno (dec. 20. kedd) 425/6.
anni
ejusdem
T a r (—) Miklós tiltakozott, m i v e l az ő felperese, akit a bíró pecsété v e l e n a p r a idézett, egyáltalán n e m jelent meg.
Feria quinta post Thome apostoli (dec. 22. csütörtök) 426/1.
426/2.
Gyenge (Ginge) János F e k e t e (Fekethe) Lukács bíró úr stb. előtt t i l takozott, mondván: „én letartom és zárolom Fekete (Fekethe) B e nedek összes javait, házát és m i n d e n tartozékait 300 forintra, m i n d addig, míg a szegények j a v a i , amelyek a birtokában vannak, vissza nem kerülnek." Ugyanaznap, ugyanazon évben Pál (Pal) J a k a b F e k e t e (Fekethe) Benedek rokona, F e k e t e B e n e d e k m i n d a z o n javait zárolja, h a m a radna v a l a m i a szegények j a v a i n a k visszaadása és visszaállítása után. Feria sexta ante Natalem (dec. 23. péntek)
426/3.
domini
Dési (de Dees) Josule (Joswle) Pál előttünk tiltakozott amiatt S z o boszlói (de Zobozlo) B a l k u (—) György, a k i t társul a k a r t a m v e n n i , 2000 darab sóra azzal a feltétellel, hogy a saját pénzen Debrecen ből sóhordókat (vectores salium) fogad Túr (Thwr) felé, ezenkívül a hitelezőimnek is megfizet.
In sequenti (sc. post feriam sextam Natalis (dec. 30. péntek) 426/6.
domini)
Josule (Joswle) Pál Désről (de Dees) társa Dobai (Dobay) Balázs szekerese elleni ügyét a h o l n a p i n a p r a kérte, vagyis fellebbezte a tanácsra. A z ítélet az lett, a szekeres az esküt letette 75 dénár miatt.
Sabbato ultimo die Decembris (dec. 31. szombat) 427/2.
K i s (Kys) Istvánnak Szent Miklós utcából (de piatea Z e n t Miklós) tisztáznia k e l l magát és heted magával esküt k e l l tennie Jártó (Jartho) A l b e r t elhordott j a v a i miatt.
Eadem die (Ugyanazon a napon) 427/4.
Torkos (Thorkos) Péter fivére, Sebestyén feleségével jött F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró úr és az esküdtek színe elé, és Sebestyén fivére feleségével o l y a n tiltakozást tett, hogy egyenlő osztályt tet-
427/6.
tek és megegyeztek: m i n d e n j a v a i k b a n és mindkét fél k i v a n elégít ve. Közvetítők v o l t a k Virágosi (Weragosy) Demeter, K e r e k e s (—) János és Móric (Móricz) János és azt a kötést tették, hogyha bár m e l y i k fél a jövőben viszálykodást indít, az említett bíró úrnak és esküdteknek tegyen l e 200 forintot. F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró és a többi esküdt és szenátor, a Csere nevű erdőn (in s i l v a Chere) az i t t írt fákat, nyárfákat (nyárfa), kő risfákat (keresfakat), körtefákat (kertwefakat), szilfákat (zilfakat), juharfákat (iharfákat) senki n e merje kivágni (a szám kiszakadt) fo r i n t büntetés alatt.
Sabbato
428/1.
post Epiphaniarum domini 1553 (jan. 7. szombat)
Takács (Takats) Balázs a feleletre törvénye látása elhalasztását kér te, a feleletadásra ígérte, hogy Réz (Reez) G e r g e l y cserei erdőcsősz (custos silve Cheren) a jövő k e d d e n (megjelenik).
Eadem die (Ugyanaznap) 428/2.
428/5.
428/6.
András (?) Osvát és V i n c e szabóknak törvényesen m e g v a n enged v e szabni és dolgozni e városban, de csak addig, míg a többi szabó és a céhmesterek (magistri cehmester) a menekülésből hazatérnek. Márta, Szűcs (Zewch) Gergely felesége, kész v o l t a mennyegzői r u háért (peplum) az esküt letenni, de Póka (Poka) Fóris felesége n e k i előttünk az esküt elengedte és Márta, Póka Fóris feleségének a r u h a árát megadta. N a g y (Nagh) Márton a törvénylátás elhalasztásáért folyamodott a jövő csütörtökre, hogy feleljen Szakállas (Zakalas) A m b r u s ellené ben.
12 die januarii hoc est feria quinta (jan. 12. azaz csütörtök) 428/8.
P a k s i (Paxi) Péter előhozta a tanúit, K o n t (—) Mártont, A m b r u s t és Mihályt, K o n t Máté fiait, akiktől a szénát vette, de azok m a g u k a t mentették, m i v e l ők azt B o r n e m i s s z a (Bornemizza) György felesé gétől vették, György felesége m i n t alperes ígérte, hogy a tanúkat előhozza és ígérte, hogy őt m e n t i K o n t Orbán, a jövő szombatig, vagy előbb is. György felesége az esküt letette, o l y formán, hogy ő
OQ
n e m tudta, hogy lopott szénát vett. E r r e harmadmagával tette l e az esküt, Annával, K i s (Kys) A n t a l feleségével és M e z e i György fele ségével. E z így végződött.
Sabbato 14 Januárit (jan. 14. szombat) 429/2.
A zo k , a k i k a törvényszéken j e l e n v o l t a k : F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró, F e k e t e (Fekethe) Lukács, Mészáros (Mezaros) János, Fejér (Feyer) Bálint, b o l d o g f a l v i (de Boldogfalwa) N a g y (Nagh) Gergely, Márton (Marthon) Tamás, Szabó (Zabo) Dávid, Lakatgyártó ( L a kathgiarto) Pál, Hősek (Hwsek) János, G y e n g e (Gienge) János, Bán k i (Banky) János, Andorkó (Andorko) János, előadják tisztelendő Újlaki (de W y l a k ) zárai (Jadriensis) püspök úr utolsó levelét (név kitörve) János, Bakóci (Bakoczy) Péter és Tarcsi (Tarchy) Pál. adós sága iránt, hogy n e k i kötelezzék (magukat) a m i r e kérnie kellett, hogyha v a l a m i jószág lenne, foglalják le, kívánván tőlünk n e k i o l y a n ítéletet (papír k i s z a k a d t . . . ) jöttünk emiatt a most folyó o r szágos vásár ( k i s z a k a d t . . . ) de ez éppenséggel n e m lehet a szabad ság miatt. (A jegyzőkönyv lapja erősen szakadozott.)
Feria secunda, 16 die Januarii (jan. 16. hétfő) 430/4.
A bíró és Bánki (Banky) János előtt Búza (Buza) Péter tiltakozott és Hartyáni (Harttany) I m r e házát, áruit és m i n d e n javait 1450 f o r i n t és 50 dénár értékben lefoglalta, hogyha a most P o z s o n y b a n (Posony) betegeskedő I m r e megtalálna h a l n i , a m i n t ezt azon Hartyáni I m r e nyugtájából világosan látni lehet.
Feria
430/7.
431/1.
1553
tercia 17. Januarii anno ejusdem (azon évben jan. 17. kedd)
E r c s i (Erchy) János nemes úr tartozik h a r m a d n a p r a tanúkat h o z n i , előbb Deák (Deák) Máté ellenében, hogy ez a Máté n e k i jobbágya és bérbe fogadott szolgája volt, és tőle társaival együtt t i t o k b a n megszökött. Bálint (Agárdi — lehúzva, Balint) Dénes, m i n t végrendeleti végre hajtó, testvérének Agárdi István gyermekeinek örökrészét, a felesé ge n e adja k i , míg a g y e r m e k összes ellenmondó vértestvérei n e m lesznek jelen.
431/3.
Szabó (Zabo) Mihály fejmetélő (feyt metele), Ferenci (Ferenczy) Péter bíró, Tót (Tot) Mihály és G y e n g e (Gienge) János előtt o l y a n egyezséget kötött, a község (communitas) közvetítésével, hogy e n n e k a F e r e n c i bírónak a vérdíjában a fogvatartásért sehol, s e n k i debreceni embert sohasem fog háborgatni 200 forint büntetés alatt.
Feria
431/4.
quinta in profesto Fábiani (jan. 19. csütörtök)
Kovács (Kowach) Benedek t a r t o z i k az esküt letenni a jövő s z o m batig, hogy szolgájának, Gáspárnak szolgálatáért az utolsó fillérig (ad obulum) megfizetett. •
21 die január 1553 (1553. jan. 21. szombat) 431/10. Kovács (Kowach) Benedek letette az esküt, hogy egyik szolgájának utolsó fillérig eleget tett szolgálata fejében. Gáspárt elmarasztalták u r a méltatlan esküje miatt 9 márkában (36 forint). 432/3. N . (a név nincs kiírva) Sebestyén, m i v e l a bírónál Tegzes (Tekzes) A n t a l által becstelen nyelveskedése (loquacitas perfida) miatt l e v o l t tartóztatva, azt mondotta: titeket három n a p o n belül k i i r t u n k , f e l akasztunk. A törvény által meghányva, vetve, úgy találtuk, hogy Sebestyén hetedmagával tegyen esküt, hogy ő, ezt mondást közü lünk egyetlen keresztyén romlására sem értette, magát hetedma gával tisztázta és az esküt letette. Eadem die (Ugyanaznap) 432/4.
Nemes E r c s i (Erchy) János tanúi Deák Máté — akit a bíróval e l fogatott — elleni valllása. Előbb Deák Máté társa eskü letétele után vallotta, vele Erdélyből elszökött... (Kiszakadt) tudom, hogy Deák Máté urának, E r c s i Jánosnak örök jobbágyául adta magát, a feltéte lekről n e m t u d semmit, E r d é l y b ő l . . . (kiszakadt) titokban jött el. Másik társa az eskü letétele után vallotta, én magának Deák Máté n a k a szájából hallottam, hogy élete fogytáig jobbágy kíván l e n n i , a jövő aratásra E r c s i János úrtól felvettek 2 forintot. O l y a n ítéletet hoztunk, hogy Deák Mátét E r c s i János úr kezébe adjuk o l y a n f e l tétel alatt, hogy őt az említett E r c s i János szökése miatt semmiféle büntetéssel n e m sújthatja, de jobbágya állapotába visszateszi. H a ezeknek a vallomásából m e g n e m győződtünk v o l n a erről, városunk törvénye szerint kezébe n e m adtuk volna.
432/5.
P a k s i (Paksy) Péter i l y e n szókat mondott F e r e n c i (Ferenczy) Péter úr, F e k e t e (Fekethe) Lukács, Mészáros {Mezaros) János, Bánki ( B a n ky) János, Tasi (Thassy) István, G y e n g e (Gienge) János előtt" a k a r v a - n e m a k a r v a n e k t e k szükséges, hogy az ellenségetekkel társulja t o k " , és személyesen a legkegyelmesebb földesurokhoz tiltotta a bormérést. 23. januári (jan. 23. hétfő)
433/4.
433/5.
433/6.
433/7.
434/2.
V i z a l i (Vizaly) Mátyás tizenötödnapra tanúit állítsa elő és tisztázza magát bizonyos embertől vett három sertés m i a t t és ezt betegeske dése m i a t t engedtük n e k i . Szántó (Zantho) Benedek, Fekete (Fekethe) Lukács bíró stb. előtt tiltakozott azért, m e r t Jakocs (Jacoch) János az ügy miatt, amelyet a legkegyelmesebb földesúrhoz fellebbezett, az átküldő levél kivál tásáról egyáltalán n e m gondoskodott. Özvegyasszonyokat k a p t a k k i m o n d h a t a t l a n vétekben és parázna ságban, az egyik néhaj Nagy (Nagh) E l e k felesége, K a t a l i n , másik néhai B a r a n y a i (Baraniay) Miklósné, Ágota, előttünk kijelentették és esküvel is kötelezték magukat o l y formán, h o g y h a más a l k a l o m m a l , akármelyik közülük hasonló bűnben kapattatik, m i n d e n külön törvény tétel nélkül fejével bánja, most tehát bántatlanul elengedik őket. Szántó (Zantho) B e n e d e k (lehúzva: tiltakozott) a perét a szenátorok elé fellebbbezte, a 20 forint miatt, a m i r e Jakocs (Jakoch) János, az ő, Benedek házába történt erőszakos betörés és kardrántás (eductio gladii) m i a t t büntetődött, egyedül őt illeti-e, vagy a n n a k csak h a r madrésze. A szenátorok úgy döntöttek, hogy n e k i csupán csak h a r madrésze jár, más két része a bíráké. Kovács (Kovach) G e r g e l y tiltakozott előttünk, m i v e l E l e k (—) B e r nát a bírák pecsétjével idézve sem jelent meg.
24. januarii (jan. 24. kedd) 434/5.
Szűcs (Zewch) Miklós, Fekete (Fekethe) Lukács bíró, G y e n g e ( G i e n ge) János és Mészáros (Mezaros) János esküdtek előtt kijelentette, h i t t e l és becsületével kötelezte magát, hogy bagaméri (de Bagamer) tisztelendő Imre parochus áldozópapnak, (presbiter parochus) a
•
törvényesen megállapított hitelezőjének a 15 forintot m e g fogja a d n i és m e g fogja f i z e t n i november 19-re (ad f u t u r u m festi d i v e E l i z a bet) m i n d e n viszálykodás nélkül.
27. Januárit (jan. 27. péntek) 434/6
Józsa (Jósa) Mátyás tiltakozott, m e r t a megyék nemeseinek (gens comitatuum) cselédei és szolgái, m i n t felperesek (actor) pert a k a r t a k kezdeni ellene, de a m a i megállapodott n a p o n n e m v o l t a k jelen.
29. Januarii (jan. 29. vasárnap) 434/7.
434/8.
434/9.
Csapó utcai (de piatea Chapo) Deák (Literátus) István, bíró G y e n g e (Gienge) János és Mészáros (Mezaros) János esküdtek előtt K a r d o s (—) Józsa úr pecsétjével megakadályozta, hogy Mészáros János Tót (Tóth) A n t a l házában n e folytasson kereskedést és bort se mérjen javára, míg maga Tót A n t a l személyesen vissza n e m tér a menekü lésből, vagy levelet n e m küld i d e Debrecenbe. E b e s i (de Ebes) P a c s i r (Pachyr) Ágoston, Balázs napján (die B l a s i i , febr. 3.) ugyanazon bíró és esküdtek előtt tiltakozott, hogy Lakatos János debreceni mészáros a nála levő három marháját hajtassa e l , nehogy takarmány híján — a szénájának a megyék Debrecenben megszállott h a d a i általi elhordása m i a t t — elhulljanak. Bacsó (Bachyo) András, Bacsó Benedek, Bacsó János, K a s z a ( K o z a vagy Kaza) A l b e r t , C s i r k e (Chirke) Lőrinc, A l a c s (Alach) Lőrinc és Szabó (Zabo) György, Lacsa (Lacha) Jakab, együttesen olyanformán jelentették tiltakozásukat Fekete (Fekethe) Lukács bíró előtt, B a log (Balogh) Imre, Bánki (Banky) János és Hősek (Hesek) János, Jó (Jo) Benedek és Lakatgyártó (Lakatgiartho) Pál, C s i r k e (Chyrke) Imre, Keresztes (Kereztes) Márton, Borsos (—) György és K e r e k e s (—) János jelenlétében, hogy ők ezen a kitűzött n a p o n napnyugtáig várták a felperes felet, (szélen: február 4.), de a z i t t egyáltalán n e m jelent meg. A következő napon is visszatérve ezek a fentebb írottak ismét tiltakoztak, hogy a felperesek, azaz O r o s i (de Oros) Pál, M a k r a i (de M a k r a ) Dániel, Kacsics (Kathyth) György, E r c s i (Erthy) Já nos, Cserők (Cherewk) János, Kosárdi (Kosardy) Benedek, Oláh (Olah) Miklós, Porkoláb (—) Kálmán és Balázs, bátori (de Bathor) áldozópap nemes u r a k n a k nevükkel és pecsétjükkel megerősített levele szerint S u l y o k (—) Ferenc és K e n d e (—) Péter urak, v a l a -
m i n t néhai Szentlászlói (Zenthlazloy) János özvegye ezen az e l r e n delt h e l y e n és ülésen egyáltalán n e m voltak jelen. A m i n t ez amazok leveléből világosan kitűnik, ezért a pert a felperesek elveszítették.
Sabbato quarto die Februarii (febr. 4. szombat) 435/1.
Csomor (Chomor) Márton özvegye hozza elő k e d d r e a tanúit, hogy ő Szűcs (Zewch) G e r g e l y t , mindazért a szolgáltatásért, amelyet fér je C s o m o r Márton menekülése idején teljesített, kielégítette. E z t tisztes és becsületes férfiakkal bizonyította.
435/3.
Szerdék (Zerdek) András Fekete (Fekethe) Lukács bíró úr és az es küdtek előtt tiltakozott, hogy felperes (actor) K u n ( K w n ) István az általuk kitűzött n a p r a kétszer egyáltalán n e m jött el, egy b a r o m m i a t t i eskütételre. Meggyőződtek, hogy a felperes 2 forintot m o n dott, ezért az említett K u n István a perét elveszítette, avagy elej tette.
5. die mensis Fefruari (febr. 5. vasárnap) 435/4.
Mészáros (Mezaros) György, F e k e t e (Fekethe) Lukács bíró úr, Hő sek (Hwsek) János esküdt, Borsos (—) György és Mizsér (Miser) P é ter szenátorok Deák (Literátus) Márton jegyző előtt, Borbély (Bor bei) F e r e n c jelenlétében is kijelenti, hogy őt Borbély Ferencet az említett Mészáros György előttünk a sebe gyógyításáért 75 dénár r a l kielégítette. Ámbár az egyezség korábban 5 forintról szólt (de), Borbély Ferenc ígérte, hogy e szolgálataiért ezután a z említett M é száros Györgyöt sehol semmi h e l y e n n e m pereli 10 f o r i n t büntetés alatt.
Eadem die (Ugyanaznap) 436/1.
A z említett urak előtt Csonka (Chonka) Mihály és Pribék (Pribegh) Ferenc, Ferenci (Ferenczy) Péter bíró úr szolgái, a z e l v i t t kés m i a t t egyezségre léptek, C s o n k a Mihály megbékítette és megkövette (reconciliavit, vero meghkewethe) Pribék Ferencet, kötelezték m a g u kat, hogy bármélyikőjük azt a vétket a másiknak szemére hányja (in oculos objecerit) azonnal t a r t o z i k ötven forintot letenni.
6. die mensis Februarii (jebr. 6. hétfő) 436/3.
Fekete (Fekethe) Lukács bíró úr, M e g y e r i (Megery) Ferenc, Borsos (—) György, Szijjártó (Zyartho) Tamás előtt, Borsó (Borsoo) Mihály és Kiskorcsolyás (Kys Korchiolas) Miklós, k i k e t v a l a m i szörnyű káromkodásban tetten értek, esküvel olyformán kötelezték m a g u kat, h o g y h a ezután i l y e n vétekben találtatnak, miután azt egyetlen szavahihető ember tanúsítja, azonnal kalodába (cippus) tétessenek, vesszővel keményen büntetőd jenek. Eadem die (9. die mensis Februarii) (Ugyanaznap, febr. 9. csütörtök)
437/5.
ö r e g coriarius, azaz Szijjártó (Zyartho) B e n e d e k részegeskedésében tetten érve esküvel kötelezte magát F e k e t e (Fekethe) Lukács bíró úr, Bánki (Banky) János, Mizsér (Misser) Péter, Szekeres János es küdtek előtt, h o g y h a ezután a mértéktelen részegség bűnében tet ten érik, kalodába tétessék, és m i n d e n törvényes út híján vesszőz zék m e g (virgis cedatur). Die sequenti (a következő nap, febr. 10. péntek)
437/6.
Csengeri (de Chinger) Szűcs (Zewch) Gáspár, Fekete (Fekethe) L u kács bíró úr, Szabó (Zabo) János, G y e n g e (Gienge) János, Fejér (Feyer) Bálint, ö t v ö s (Ettues) Miklós előtt Nemes János házában levő 182 kősót (ducentos sales m i n u s X V I I I ) magáénak mondotta és es küvel megígérte, hogyha bárki m i n k e t azon só m i a t t megkeresne, ő gondoskodni fog, hogy megadja, hogy azt adatnánk n e k i Nagy (Nagh) János viceprovizor megbízásából. Feria
438/2.
quinta post cinerum, 16. Februarii (febr. 16. csütörtök)
idest
B a l o g (Balogh) Imre szoboszlói (de Zobozló) Nagy (Nagh) István személyében F e k e t e (Fekethe) Lukács bíró úr előtt tiltakozott, hogy az a közbeavatkozó (evictor = jótálló?), a k i őt is Debrecenben elfo gatta amiatt a szolgálata miatt, m i k o r az ügy a törvény előtt folyt, hogy a szénában az elsőbbségi jogát végrehajtotta, és az a közbe avatkozó a kegyelmes földesúr törvényszékére fellebbezett, de 10 n a p i g az elküldő levelet n e m vette k i .
18. Februarii (febr. 18. szombat) 438/3.
Fekete (Fekethe) Lukács bíró úr K o z m a (—) Ferenc, G y e n g e ( G i e n ge) János, és Bánki (Banky) János, Fejér (Feyer) Bálint, Mizsér ( M i ser) Péter, Lakatgyártó (Lakathjartho) Pál előtt Mészáros (Mezaros) János Darabos (—) Tamást és viszont Darabos Tamás Mészáros Já nost megkövette a szörnyű káromkodásért 20 forint büntetés alatt, h a egyik a másiknak szemére v e t i , — a városban két, a mezőben egy ember tanúságtétele m e l l e t t —.
Feria quinta ante festum Mathie (febr. 23. csütörtök) 439/2.
Bíró (—) László előttünk vallotta, hogy székelyhídi (de Zekelhidgia) Kalmár (Kalmár) B e r t a l a n n a k esküvel fogadta, hogy V a r k o c s ( V a r koch) Tamás úrral személyesen megállapodik az 50 f o r i n t dolgában, a m e l l y e l ő Tamás úrnak t a r t o z i k és köteles, és hogy Tamás úrnak az 50 f o r i n t t a l való kielégítéséről gondoskodik.
Feria sexta in festő Matthie (febr. 24. péntek) 439/3.
439/4.
439/5. 439/6.
apostoli
apostoli
Mészáros (Mezaros) János és Szabó (Zabo) András k i f i z e t t e k szé kelyhídi (de Zekelhyd) Kalmár (Kalmár) B e r t a l a n n a k nádudvari (de N a d w d w a r ) Bíró (—) László helyett 17 forintot, a m e l y 17 forintot Bíró László esküvel és becsületszóval lekötött és megígérte az emlí tett Bertalannak, hogy Szt. György n a p r a (ad f u t u r u m festi Sancti Georgii martiris, ápr. 24) n e k i megfizeti. Szabó (Zabo) András előttünk tiltakozott, hogy K a r d o s (—) Józsa úr n e k i 60 napot engedett, a m i r e tanúit elő kellett v o l n a állítani. A nevezett András tanúit 52 n a p r a előhozta és Józsa úr elé állította, de Józsa úr azokat n e m akarta elfogadni, mondván, hogy ő n e m hat van, h a n e m 15 napot engedett az elővezetésre. N a g y (Nagh) Sebestyén tartozik bebizonyítani, hogy N a g y Pál végrendeletileg hagyott egy ezüst poharat. Nagy (Nagh) A n t a l , N a g y Balázs f i a Hegyesről (de Heges) miután esküt tett, egy palástot (pallium), egy párnahajat (tectura p u l v i n a r i a vero), egy párnát (heath), egy mennyegzői ruhát (peplum) m a gához vett.
Die sequenti (A következő napon, febr. 25. szombat) 440/2.
440/4.
441/1.
441/2.
Hősek (Hwsek) János előttünk tiltakozott, hogy a macsi bíró (judex de Mach) a gabonakilenced miatt, hogy ő azt a mezőről n e m hordta be, h a n e m ott hagyta, esküjének e n a p r a kitűzött meghallgatására n e m jött el. V i t k a i (de W y t k a ) Sánta (Santa) András és Hodászi (de Hodaaz) F e redős (Feredews) István, F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró úr, G y e n g e (Gienge) János esküdt és Mérki (Merky) Pál előtt i l y módon vallott, hogy testvéréért, v i t k a i Sánta Györgyért, akit Györgyfi (Gergffy) György társával, zeleméri (de Zelemer) Pécsik (Peczyk) Györggyel megölt, az említett meghalt György mostani, vagy jövőbeni testvé rei, r o k o n a i , vagy vérszerinti leszármazói az fentírt G e r g e l y t és Györgyöt annak haláláért sehol s e m fogják háborgatni, sőt inkább a vétket megbocsátották és elengedték n e k i k . A vétekért a m i fivé rünk György vérdíja fejében felvettünk 23 forintot készpénzben, o l y a n kikötéssel oldottuk f e l őket, hogy bármelyik részről e vétket e g y i k a másiknak szemére hányná, s azt a mezőn egy, a faluban két tanúval bizonyítaná, 40 forint legyen a büntetése, az általunk e cí m e n felvett összeggel megelégszünk. Móré (More) János, F e k e t e (Fekethe) Lukács bíró előtt kijelentette, h o g y h a a jövőben bárkinek mondaná és v a l a k i házának felgyújtásá v a l és tűzzel való megégetésével fenyegetőzne, m i n d e n törvénytétel nélkül tűzhalállal végezze. Csapó utcára (piatea Chapo) való K i s (Kys) A n t a l ugyanazon bíró bíró előtt kijelentette, hogyha őt ezután o l y a n vétekben tetten érik, m i n t például v a l a m e l y tisztes nőszemélyt avagy idős asszonyt k u r vának mondana, vagy annak embersége e l l e n v a l a m i becstelen sza v a k a t mondana, törvény tétel nélkül fejével számoljon.
Feria tercia post dominicam (márc. 7. kedd) 441/4.
Oculi
Aszalós (Azalos) András tizenötödnapra válaszol lakója B e n e i ( B e n ney) Gábor nemes ellenében.
Feria quinta sequentii (márc. 9. csütörtök) 441/6.
Nyíry (Niry) Pál tiltakozott F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró előtt, hogy Tót (Tott) A n t a l felperese n e m jelent m e g a m a i törvénnyel megállapított napra, az eskü letételére a három öl szalma miatt,
441/7.
hogy a szalma m i n d e n öléért, egy-egy személlyel egy forint fejében megesküdjék. B e c s i (Becy) György, F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró úr előtt feleskü dött és a hitet letette, a p r o k u r a t o r i (gondviselő, ügyvéd) tisztségre, hogy egyetlen embernek s e m képviseli h a m i s a n és i g a z t a l a n u l az ügyét.
Die dominica Laetare (márc. 12. vasárnap) 441/9.
Szálai (Zalay) Gáspár tiltakozott (a bíró) úr előtt, hogy Szabó (Zabo) Márton fia, felesége a m a i n a p o n egyáltalán n e m jött törvényre. A z asszony őt, Gáspárt elfogatta menyasszonyi ruháját illető pénz miatt. 441/10. Jakocs (Jakoch) János a jövő keddre állítsa elő tanúnak Bánki ( B a n ky) Jánost, hogy felesége Érsek) (Ersewk) Erzsébet házához vérro k o n G a b i (Gaby) B e n e d e k k e l bizonyítsa, hogy az anyja azt a házat annak hagyományozta, Jakocs János feleségét kiházasította. 442/1. Tót (Tott) A n t a l , Nyíri ( N y i r y ) Pál e l l e n elveszítette a három öl s z a l m a m i a t t i perét és az említett Pált jogtalan megidézéséért e l m a rasztalták 9 márkában.
Feria
442/4.
442/5.
quinta post dominicam Laetare (márc. 16. csütörtök)
Pósa (Posa) Péter Szovátról (de Zowath), előttünk esküvel kötelez v e kijelentette és tisztázta magát, valamiféle fancsikai asszonynak erőszakos e l v i t e l e miatt, h o g y h a más a l k a l o m m a l hasonló l a t r o k kö zött fogják el, m i n d e n törvény tétel nélkül fejével bűnhődjék. Ugyancsak tisztázta magát V e r n i k a (Vernica) S i m o n i s hetedmagá v a l és pedig V e r n i k a Jánossal, Deák (Literátus) Imrével, F a r k a s (—) Péterrel, Kispál (Kyspal) Péterrel, Gáspár (Gaspar) Andrással és Póka (Poka) Fórissal és m i n t Pósa (Posa) Péternek társa, ugyanúgy vallott és kötelezte magát.
Sabbato ante dominicam Judica (márc. 18. szombat) 442/11. K i s (Kys) Bálint Mocsári (Mochary) A m b r u s n a k a kölcsönkért egy véka (quarta) búzát 15 n a p o n belül köteles megadni.
442/13. Szabó (Zabo) András előttem, F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró és az esküdtek előtt a debreceni polgárok sorából (ex n u m e r o c i v i u m D e b reczeniensium) magát k i i k t a t t a , és n e m a k a r jobbágy (jobagio) l e n n i , miután letette a jobbágy nevet és a 2 dénárt.
Feria secunda post Judica (rnárc. 2.0. hétfő) 443/1.
Előttünk, F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró és G y e n g e (Gienge) János esküdt előtt Szabó (Zabo) azaz Kacsos (Kachos) András, Madarász (Madaraz) Andrásnál a bírónál egy ládácskában pecsét alatt szám lálatlan pénzt helyezett el, mondván, új pénzben négy híján 100 forint. E z t a pénzt Madarász András, Félegyházi (Feleghazy) Péter és társa Vitális — a k i k Andrást letartóztatták három híján 100 fo r i n t adósság miatt — közti pereskedés alatt (tette le). A z az ítélet született, hogy az említett Madarász András hitelezőit, azaz Pétert és Vitálist 15 nap alatt elégítse k i . A bíró úrnál letartott pénz, A n d rás gondviselése alatt kezéből kibocsátatott.
Feria tercia post dominicam (márc. 21. kedd) 443/4.
443/5.
444/1.
444/2.
Judica
Örsi (Ersy) Tamás előttünk tiltakozott, h o g y h a a most betegeskedő Fekete (Fekethe) Lukács meg találna h a l n i , akkor testvére, G a r a i (Garay) Lukács törvényesen perelhesse a f i a i n azt, a m i t a K a r d o s háznál a város szolgája által F e k e t e Lukács bírósága idején 1553ban elvett. Baráti (de Barath) Lőrinc tartozik 99 forintot Szép (Zeep) Kristóf és Ráchel (Rachely) Orbánnak, ugyancsak baráti (de eodem Brod) l a kosoknak megfizetni. H a azonban az adósságot elhanyagolná, vagy n e m tudná megfizetni, a k k o r a bíró t a r t o z i k Lőrincet a hitelezők kezére adni, és h a több kárt szenvedtek, azok bírája előtt, Baráton indítsanak pert. P a r l a g i lakos (de Parlagh) Kertész (Kertez) azaz Halápi (Halapi) Já nosért — m i v e l a bíró úr letartóztatta F e g y vernékről (de F e g w e r n e k adveniens) jövet gyanú m i a t t —, ezek a kezesek megjelentek u g y a n o n n a n Pallagról, Rácz (Rach) Pál, Oláh (Olah) Máté, S i m o n (—) Má tyás, hogy ők ellenség v a l a m i segítségül hívását hallották, kezesek lesznek érte, fejükkel jót állanak F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró úr és G y e n g e (Gienge) János esküdt előtt. M y r o p o l a , azaz Patikáros (Patikaros) András váradi lakost (de W a radino) Mészáros (Mezaros) János esküdt elfogta, Mészáros János előtt beszélt mocskolódás és más ügyek m i a t t is, amelyeket F e r e n c i
(Ferenczy) Péter előtt n e m tudott bizonyítani, tehát kijelentette előttünk, hogy ezért a dolgáért, sem Mészáros Jánost, sem a bíró urat n e m fogja perelni és háborgatni semmi úton-módon, kiengesz telés után békével elbocsátódott, mert András mindkettőt k i e n gesztelte.
Sabbato
444/3.
ante dominicam Ramispalmarum (márc. 25. szombat)
János (János) Ferenc felperes felesége a jövő szombaton bizonyítani tartozik, hogy szolgáját G e r g e l y t tékozlás és károkozás miatt bocsá totta el.
Feria tercia post dominicam Ramispalmarum (márc. 28. kedd) 444/7. 444/9.
Pócsi (Pochy) János F e k e t e (Fekethe) Lukács ellenében felelni fog a veremben elpusztult két ló miatt. A m b r u s , K o z m a (—) F e r e n c sáfára (dispensator) tiltakozott előt tünk, hogy felperes (actor) B a l o g (Balogh) György már a h a r m a d i k ülésre n e m jött el, holott az alperes (atractor) m i n d i g jelen volt.
Feria qumta magna (márc. 30. nagycsütörtök) 445/2.
445/5.
Szent Mihály utcabeli (de piatea Zent M y c h a l ) Tót (Tott) Mátyás előttünk az egész utca nevében tiltakozott, hogy Szűcs (Zewch) T a más, az ő elöljárójuk (caput) n e m akart megesküdni az összegyűj tött pénz miatt. N e k i törvényesen hitelt adtak olyanformán, hogy ő azokat a pénzeket az u t c a végzése szerint helyesen vetette k i , s e n k i n e k sem engedte el, és a pénzmennyiség n e m elég a szekeresek nek. Félegyházi (Féleghazy) Péter társával, Vitálissal idézték élőnkbe szentfalvai (de Zenthfalwa) N a g y (Nagh) András szolgáját (servitor) névszerint Madarász (Madaraz) Andrást és ellenében előadták, i l y módon szólva: „bíró úr, ez a Madarász András a múlt n a p o k b a n vett tőlünk 255 darab juhot, társamtól pedig vásárolt százhuszonhatot. A z árát e d d i g még nekünk n e m fizette meg, a nekünk járó ár öszszesen 4 f o r i n t híján száz f o r i n t volt, azért, h a m e g is fizetne n e künk, m i elviselnénk a sok időhúzást, m i a t t a m i m i n d e n t eltűrtünk, csak v i g y e e l a nyájról u r a j u h a i t , de ő n e m ígérte." E l l e n b e n M a d a rász András alperes így f e l e l : „Bíró u r a m én n e m tagadom megvet-
t e m azokat a j u h o k a t tőlük, de én n e m saját m a g a m n a k vettem, h a n e m u r a m számára, tehát pereljék be az uramat, hiszem, hogy az u r a m a j u h o k árának megfizetését n e m tagadja m e g . " E r r e ismét a felperesek: „ M i n e m az uradtól követeljük a j u h o k árát, hanem tő led, m e r t te vetted tőlünk, n e m az u r a d . " E n n e k ellenére alperes András így (felelt): „én a t i j u h a i t o k árát semmimódon n e m a k a r o m megfizetni, míg e r r e az uramtól parancsot n e m k a p o k " . M i , o l y a n ítéletet hoztunk, hogy András alperes 15 n a p o n belül az urát keres se meg, és adja tudtára, hogy ezt az ügyet igazítsa el. A felperes i s mét: „Bíró u r a m , m i addig n e m engedjük e l az alperest, míg keze seket n e m állít". E k k o r az alperes részére kezesként jelentkezett Kacsos (Kachos) András. Ismét rövid idő múlva a felperesek visszajöttek hozzánk és elő adták: „Amint észrevettük, m i n k e t megcsaltak, m i v e l a kezes az alperesünket társává tette, és háza sincs itt, ezért uraságod adja mellénk a város szolgáját, hogy fogjuk e l az alperesünket." A kezest letartóztatták és odahozták a felperesek s egy vagy két óra múlva Madarász András alperes is odajött. A felperesek a kezest elenged ték és a bírónál az alperest letartóztatták, békóba (pedica), azaz vas bilincsbe verték. Űj pénzben három híján 100 m a g y a r f o r i n t b a n zálogba is vetették (amint márc. 20-án hétfőn, f e r i a secunda post j u d i c a — fel v a n jegyezve), és 15 n a p múlva sem Madarász András alperes, sem u r a , N a g y (Nagh) András n e m jött el, de eljött Kacsos András, N a g y András levelével, a m e l y b e n azt kérte, hogy a letartott pénzt ne adjuk a felpereseknek, h a n e m a d j u k azt Kacsos András nak. E z t törvényesen eldöntöttük o l y módon, hogy mindkét felperes tegyen esküt, hogy mindazt, a m i övék volt, n e m az alperes urának, h a n e m n e k i adták e l . Ök az esküt a j u h o k száma m i a t t előttünk, F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró, N a g y (Nagh) Gergely, Deák (Literá tus) István, Jó (Joo) Benedek, Hősek (Hwsek) János, Mészáros ( M e zaros) János, K a s z a (Kaza) A m b r u s , Lakatgyártó (Lakatgiarto) Pál, Mizsér (Miser) Péter, Szűcs (Zewch) Tamás, G y e n g e (Gienge) János, Bánki (Banky) János, T a s i (Thassy) István és K e r e k e s (—) Márton előtt letették. A felperesek esküje letétele után azt az ítéletet h o z tuk, hogy a bíró adja az ő kezükbe a pénzt, és h a az alperes u r a v a l a m i kárt vallana, azt a szolgáján (servus) keresse, h a úgy tetszik n e k i . A három híján 100 forintot Kacsos András jelenlétében a felpe resnek átadtuk. Sabbato magnó (ápr. 1. nagyszombat) 448/3.
Néhai K i s (Kys) Miklós özvegye, M a r g i t , megesküdött előttünk, hogy néhai N a g y (Nagh) A m b r u s özvegyének nénje ugyanegy apá tól és anyától származnak, maga is vérrokon, m i tehát számára m e g -
448/4.
ítéltük, hogy tizenöt n a p i g a megholt néhai A m b r u s végrendeletét kutassa fel és hozza elénk. Dörgő (Dergew) György is azt mondotta, hogy ő is vérrokona, még pedig Margitnál közelebbi vérrokona N a g y (Nagh) A m b r u s özve gyének, de m i úgy rendelkeztünk, hogy ezt bizonyítsa.
Feria
quinta past Conductam (ápr. 6. csütörtök)
Pasche
448/11. Virágos (Wiragos) Demeter és N a g y (Nagh) G e r g e l y között az ítélet úgy szól, hogy Demeter harmadmagával két legközelebbi szomszéd jával igazolja, hogy semmit n e m vett k i G e r g e l y verméből. 448/12. Aszalós (Azalos) András megbékült és kiengesztelődött F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró iránt, engedetlenkedésért való letartóztatása és tömlöcözése, a kegyelmes földesúr adója (dica) miatt, G y e n g e ( G i e n ge) János és Bánki (Banky) János esküdtek előtt. 448/13. Szabó (Zabo) Dávid, csütörtökön B a r a n y a i (Baranyay) Tamás elle nében meg fog esküdni, hogy ő nála nemcsak az utcának s e m m i kö zös pénze nincs, sem az említett Tamás szekeressel n e m alkudott meg, Dávid a földesúr székére fellebbezett.
Sabbato post Conductam Pasche (ápr. 8. szombat) 449/1.
449/4.
449/5.
Dézsi (Desy) I m r e előttünk tiltakozott, hogy Mészáros (Mezaros) J a k a b e napig n e m törődött a háza árának megfizetésével, n e m is j e lent m e g a törvényszék színe előtt, ezért a törvény Imrét a házba beengedte, hogy az örökös tulajdona legyen. ( A l a p szélén: 4 forint). Szabó (Zabo) G e r g e l y peres úton követelt sárándi (de Sarand) C i gány (Cygan) Istvánon az általa tett megsebzéséért 20 forintot. A nevezett G e r g e l y eskütétel nélkül k a p n i fog tíz forintot, a másik 10 forintért t a r t o z i k forintonként egy egy személyt eskettetni, a m i t aztán 15 n a p o n belül István köteles lesz k i f i z e t n i . A város szolgájának, névszerint Mészáros (Mezaros) Györgynek, Aszalós (Azalos) Andrással volt pere. E b b e n az az ítélet született, hogy György az érdemtelenül történt tömlöcözés m i a t t fizessen 20 forintot neki. Aszalós András esküjével csupán két forintot k a p j o n , a többiért esküdjék meg u g y a n a n n y i személy. A felperes a jövő szerdán kész v o l t esküt tenni. D e aztán a r r a a n a p r a András tanúkat hozott, hogy feleségét Mészáros György erősen megtaszigálta, ígér te, hogy ezután felperes lesz.
Feria terciam
450/1.
450/4.
Misericordie
Mészáros (Mezaros) György, a város szolgája tiltakozott előttünk, hogy Aszalós (Azalos) András felperes a törvényszék által kitűzött n a p r a az esküt n e m tette le, s e m a felesége vallomására a tanúkat n e m hozta a törvényszék elé.
Feria quinta
450/2.
post dominicam (ápr. 18. kedd)
post dominicam Misericordie (ápr. 20. csütörtök)
Bárki (Barky) Máté felperes, m e g h a l t testvérének Mihálynak a leá nyával gondoskodjék, hogy az embereket, a k i k testvére végrendele tét jelentették, haldoklásánál j e l e n lévén, tizenötödnapra előhozza. Médi (Medy) András fiai a megölt testvért illető részt az apától n e m v i h e t i k el, míg az a p j u k haza n e m jön, a megölt f i a n e m tehetett végrendeletet a testvérek javára az apja nélkül, m i v e l egy kenyeret ettek (unam p a n e m vorabant).
Sabbato proximo ante festum divi (ápr. 22. szombat) 450/9.
451/1. 451/2.
452/1.
Georgii
Aszalós (Azalos) András felperes megbékélt és kiegyezett F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró és a szolga iránt elfogása és tömlöcözése m i a t t az engedetlenségéért, amely a kegyelmes földesúr kivetése m i a t t esett, G y e n g e (Gienge) János és Bánki (Banky) előtt. Mészáros (Mezaros) György tiltakozott, hogy felperese, Aszalós (Azalos) András, a k i őt idézte, e r r e a napra n e m jelent meg. Horvát (Horwath) Mihály nemes A r a n y a d i (Araniady) Kristóf s z o l gája vallotta előttünk, hogy egy-egy báránybőrrel bélelt köpenyt adott e l (una t u n i c a duplicata p e l l i b u s agnellis) Deák (Literátus) Mártonnak, hogy Márton őt a r u h a áráról kielégítette. Egy debreceni köböl 108 budai pintet tesz. (1 pint = 2 icce).
Hely-, név- és tárgymutató 1552/53 Agárdi (Agárdi) István felesége 431/1. A l a c s (Alach) Lőrinc 434/9. A l b e r t , k n . 412/6. A l a g i (Alaghy) Benedek 428/3. A m b o Ferenc 380/5, 450/8. A m b o Máté 437/8, 438/1, 6, 448/8. A m b r u s , K o z m a Ferenc sáfára 444/9. A m b r u s (olvashatatlan csn.) 387/2. A m b r u s , Nagyszántó Péter szolgája 443/12. András szabó 428/2. András, N a g y Péter szolgája 389/3. A n d o k Tamás 379/4. A n d o r János 430/4. A n d o r László 419/5. Andorkó (Andorko) János nemes 378/2, 379/1, 429/2. A n g y a l Péter 429/4. Ankó (?) Tamás 441/8. A n n a , Barát Tamás felesége 413/5. A n n a , Deák Ferenc felesége 415/8. A n n a , Deák Ferenc özvegye 399/2. A n n a , H a b o r A n t a l felesége 380/3. A n n a , K i s A n t a l felesége 428/8. A n n a , Oláh Mihály leánya 411/2. A n t a l , Fekete Márton társa 448/9. A n t a l (csn. hiányzik) szepesi lakos 428/4. A r a n y a d i (Araniady) Kristóf nemes 451/2. Aranymíves (Aurifaber) Mihály 433/2, 438/4. Aszalós (Azalos) András 437/3, 441/4, 448/12, 449/5, 450/1, 7, 9, 451/1. Aszalós (Azalos) Péter 424/3. Asztalos (Aztalos) János 381/4, 414/3. Asztalos (Aztalos) Mihály f i a 381/5. Ábrahám (Ábrahám) János 429/5. Ács (Alch) István 419/6. Ácsötvös ( A l c h Ettues) A l b e r t 419/6. Ágoston (Ágoston) Miklós 392/7, 397/4, 403/6. Ágota (Agatha), B a r a n y a i Miklós özvegye 433/6. .
B a . . . (folytatás leszakadt) Sebestyén 427/1. Bacsó (Bachyo) András 434/9. Bacsó Benedek 434/9. Bacsó János 439/9. Bagamér. h n . 434/5. Baj esi (Baychy) László özvegye 410/9. Bajcsinné (Baychinne) szn. 416/1. B a j k o d i (Baykodi) Fábián 444/8. B a k Gábor 434/1. Bakics (Bakych) Balázs 412/2. Bakics Ferenc, Balázs elsőszülött f i a 412/2. Bakó (Bakó) Miklós 386/9. Bakóci (Bakoczy) István 382/4, 410/6, 418/4, 5, 6, 419/5, 420/4, 426/4. Bakóczi (Bakoczy) Péter 429/2, 430/8. Balázs presbiter bátori áldozópap 434/9. B a l k u György szoboszlói lakos 426/3. Balog (Balogh) Balázs 442/9, 445/12. Balog (Balogh) Gáspár 417/1. Balog (Balogh) György 444/9. B a l o g (Balogh) Imre 420/8, 438/2. Balog (Balogh) Imre esküdt polgár 434/9. B a l o g (Balogh) Máté 440/5. Balog (Balogh) Péter 380/4. B a r a n y a i (Baranay) Miklós 433/6. B a r a n y a i (Baranay) Tamás 445/4, 8. B a r a n y a i (Baranay) Tamás szekeres 448/13. Baráti (Baraty) Fábián 400/2. Barát (Barrath) h n . 378/7. Barát (Barath) h n . és bírája 443/5. Barát (Barath) Dénes nagyszombati lakos 388/1, 392/2, 399/3, 418/8. Barát (Barath) Tamás felesége, A n n a 413/5. Bargasi (Bargassy) Lukács 381/7. B a r i t (Baryth) Mátyás 405/3, 410/1. Bárki (Barky) Máté 450/2. Bárki (Barky) Mihály leánya 450/2. Bálint (Balint) Dénes 431/1. Bánki (Bankj) csn. 450/9. Bánki (Banky) János 392/3, 425/2, 430/4, 432/5, 437/4, 441/10, 446/5. Bánki (Banky) János esküdt 434/9, 437/5, 438/3, 4, 448/12. Bátor (Bathor) h n . 434/9. Bátoriné (Bathori) k n . hiányzik, nemesasszony 386/7. Bátori (de Bathor) András főúr 378/8, 389/10. B e b i András 406/2. Becsi (Becy) György 441/7. becstelenítés (scelus v i t u p e r i i ) büntetése 441/2.
B e j t e (Beythe) B e r t a l a n 428/3. B e k e László 443/10, 446/2. B e k e Lukács 448/5. B e n d e A l b e r t 406/5. Bendő (Bendew) Pál 379/7. Benedek, Bakóci István f i a 426/4. Benőcs (Bewnech, Benech) Lukács 386/10, 446/3. Benecs (Benech) Lukács szolgája 443/9. B e n e i (Benney) Gábor nemes 441/4. Bécs (Vienna) h n . 388/2. Beregszász (Berekszasz) h n . 422/2. Bérei (Berey) Ferenc 406/4. B e r z i (Berzy) Tamás 420/4. Bíró László 439/2. Bíró László nádudvari lakos 439/3. Bíró Mihály 433/2. Bíró (Byro) Péter 428/4. bíró kötelessége 377/2. bíróválasztás 377/2. bírópecséttel idézés (citatio c u m sigillo judicis) 434/2, 443/13, 443/14, 444/5, 449/9. bíróság tagjai 429/2. bocskor (pero) 430/5. B o d o n i G e r g e l y 387/5, 407/4. B o d o n i Szabó (Zabo Bodony) Pál 441/3. B o d o n i Tamás 411/1. Bodó (Bodo) Tamás 393/5, 411/7. Bogárdi (Bogardy) Máté kabai lakos 378/1. Boldizsár esküdt polgár 406/5. Boldizsár (Boldisar) Péter 403/1. Boldogfalva (Boldogfalwa) h n . 429/2. B o n t a (Bontha) István 399/2, 4. Borbély (Borbei) Ferenc 432/1, 435/2, 4, 438/5. Borbély (Borbei) G e r g e l y özvegye 395/5, 407/5. Borbély (Barbel) János 397/3,401/4. Borbély (Barbel) Mihály özvegye 407/4. Borégető (Bortegethe, Boregethe, Borgethe) Pál 440/3, 443/8, 447/1. bormérés (educillacio vini) 409/7, 432/5, 434/7. borvásárlás (venditio vini) 406/2. B o r n e m i s s z a (Bornemizza) György felesége 428/8. B o r n e m i s s z a (Bornemizza) Tamás 379/5, 408/4. Boros G e r g e l y 417/2. Boroszló (Barazlo) h n . 408/1, 410/4, 412/1. Borsos György 434/9, 436/3. Borsos György szenátor 435/4.
Borsó (Borsoo) Mihály 436/3. Bót (Bolth) h n . 444/5. Bölcs (?) — (Belch) Márton 407/1. Bród (Báród?) h n . 443/5. b u d a i icce (me) 452/1. B u d a i Szabó ( B u d a y Zabo) János 378/5, 387/3, 397/5. B u z a (Bwza) F e r e n c 417/2. B u z a (Bwza) Péter 430/4. Castaldo János császári tábornok 410/10. Cecei János p a t a k i lakos 381/6. Cepe Imre 424/2. céhmester-levél (ceh mester lewel) 425/5. Cigány (Cygan) István sárándi lakos 449/4. Csaholyi (Csaholy) Balázs 387/6. ' Csanak (Chanak) Józsa sarukészítő (calcearius) 437/4. Csanak (Chanak) József 388/7., 423/4, 424/1. Csanak (Chyanak) Tamás 387/5, 394/6. Csanád (Chanad) h n . 384/7. Csapó utca (piatea Chapo) 434/7, 441/2. Csapó utcai polgárok (civis platee Chapo) 408/7. Csapó (Chapo) G e r g e l y 414/3. Csató (Chato) K e l e m e n 409/3. Csányi (Chyany) Ferenc 444/5, 445/6, 449/1. Császár (Chazar) Márton 386/7. Császár (Chazar) Márton felesége 416/2. Császár (Chazar) Pál 407/3. csati plébános (plebanus de Chat) 381/1. Csenger (Chinger) h n . 437/6. Csere (Chere) erdő h n . 427/6, 428/1. Csereki (Chereky) Balázs 427/3. Cserők (Cherewk) János nemes 434/9. Cséplő (Cheplew) Márton 397/5. C s i r e (Chire) A n t a l pocsaji lakos 387/2. C s i r k e (Chirke) I m r e 390/4. C s i r k e (Chirke) I m r e esküdt 434/9. C s i r k e (Chirke) Lőrinc 434/9. Csiszár (Chyzar) Lőrinc 386/4. Csomor (Chomor) Márton 330/1—2, 390/2, 401/1, 420/12, 437/3. Csomor (Chomor) Márton özvegye 435/1. Csomómé (Chomorne) özvegyasszony 442/8. Csonka (Chonka) G e r g e l y 444/10. Csonka (Chonka) Imre 408/6. C s o n k a (Chonka) Máté 410/5—7. Csonka (Chonka) Mihály 429/5, 436/1—2, 439/1.
Csorba (Chorba) h n . 424/2. C s o r b a (Chorba) K e l e m e n 378/1—2, 415/2. C s o r b a (Chorba) Sebestyén 407/2. Csőreg (Chereg) Domokos 401/2. Csukás (Chwkas) D o r o t t y a 409/5. Csujó (Chwio) Balázs 386/1. C s u k l y a (Chwkla) Mihály 397/5. •
Darabos Tamás 438/3. Deák (Literátus) A m b r u s 380/5. Deák (Literátus) A m b r u s szolgája 445/4, 8. Deák (Literátus) Balázs, Péter f i a 383/5, 390/4, 416/6, 419/7, 423/3. Deák (Literátus) B e r t a l a n 420/6. Deák (Literátus) Ferenc 396/6, 397/1, 398/4, 399/2, 415/2, 415/8. Deák (Literátus) Ferenc özvegye 378/2, 399/4, 417/1. Deák (Literátus) G e r g e l y 405/7. Deák (Literátus) György 383/11, 384/1—2. Deák (Literátus) I m r e 392/5, 402/3, 418/4—5—6—1, 441/5, 442/5, 446/5. Deák (Literátus) István 434/7, 446/5. Deák (Literátus) János és szolgája 420/9. Deák (Literátus) Lukács szolgálója 444/6. Deák (Deák) Máté jobbágy és béres szolga, E r c s i János szökött jobbágya, 430/7, 432/4. Deák (Literátus) Márton 452/2. Deák (Literátus) Márton jegyző 435/4. Deák (Literátus) Pál 392/4, 400/3, 405/6, 415/3. Deák (Literátus) Pál, Sánta A m b r u s szolgája 396/4. Deák (Literátus) Péter 383/6—7. Deák (Literátus) Péter felesége F e n n i a és f i a Balázs 383/5. Deák (Literátus) Péter kolozsvári polgár 383/4. MI! Debrecen (Debrecinum) h n . 398/3, 421/2, 426/3, 434/7—8—9, 438/2. Debreceni (Debreczeny) B e r t a l a n 397/1. Debreceni (Debreczeny) Demeter 440/5. debreceni köböl (me.) 452/1. debreceni ember (homo Debreceniensis) 431/3. Deresné (Deresne) özvegyasszony 393/6. Dékán (Dekán) G e r g e l y 431/8. Dékán (Dekán) Márton 417/6. Dékán (Dekán) Pál 434/1. délutáni törvényszék (sedes vespertina) 412/4. Dés (Dees) h n . 426/3—6. Dézsi (Desy) I m r e 445/1, 5, 449/1—2—3. Dienes Tamás 402/1. Disznós (Diznos) G e r g e l y 411/6. Disznós (Diznos) György 408/7.
D o b a i Balázs 426/6. D o b r a Gáspár 413/1. Domokos (Domokos) András 381/8, 11, Dorkó (Dorko) György 405/7. Dorongos Benedek 407/8. Dókáné (Dokane) csn. 382/6. Dörgő (Dergew) György 448/4. Duodeci (Duodeczy) Mihály 426/5, 436/6. Ebes h n . 434/8, 444/11. E l e k Bernát 434/2. ellenséggel való megegyezés 432/5. E m b e r Mihály 379/5, 9, 383/4, 400/4, 408/4. Endrőd h n . 428/4. engedetlenség 450/9. engedetlenség büntetése 448/12. E r c s i (Erchy, E r t h y ) János nemes úr 430/7, 432/4, 434/9. Erdély (Transylvania) 432/4. Erdélyi (Erdeli) Balázs 412/4. Erdélyi (Erdeli) Miklós 410/8, 423/4. Erdős (Erdews) A m b r u s 391/6. Erdős (Erdews) Márton 396/4, 460/3. E r s i vagy őrsi (Ersy) Tamás 443/4. Erszénygyártó (Erzengyartho) János 420/3, 450/10. esküdt polgárok 429/2. esküdt polgárok választása 377/2. E s l e i k (?) Lőrinc baráti lakos 443/5. ezüst pohár (poculum argenteum) 439/5. égetéssel fenyegetés 441/1. Éri (Ery) Benedek 443/2, 445/13. Érsek (Érsek, E r s e w k ) Erzsébet 431/8, 436/4, 437/2, 441/10, 443/12, 13. Éva (Ewa) Lőrinc 430/9. F a n c s i k a (Fanchika) h n . 442/4. F a n c s i k a i (de F a n c h y k a ) László 383/8. F a r k a s Fábián 391/2, 394 7, 396/5, 408/3, 409/8, 417/5, 419/1 421/3—4. F a r k a s Fábián és nővére Orsolya, 38Ó/6, 389/6, 394/7, 409/8. F a r k a s Fábián özvegye 409/8—9. F a r k a s Fülöp 417/5, 419/1. F a r k a s Gergely 425/3. F a r k a s Pál 407/3. F a r k a s Péter 397/2, 402/6, 442/5. F e g y v e r n e k (Fegwernek) h n . 444/1. Fejér (Feyer) Bálint 389/5, 392/8, 396/2, 400/1, 412/3, 8, 414/8, 419/9, 420/1, 427/7, 429/2, 437/6, 438/3.
Fekete (Fekethe) Benedek, 414/1, 417/4, 426/1—2. Fekete (Fekethe) György 402/8. Fekete (Fekethe) Lőrinc 395/4. Fekete (Fekethe) Lukács 426/1, 432/5, 438/2, 444/7. Fekete (Fekethe) Lukács bíró 425/2—3—5, 426/1, 433/5, 434/5, 7, 9, 435/3—4, 436/3—4, 437/2, 4, 5, 6, 438/2, 3, 4, 5, 441/1, 443/4. Fekete (Fekethe) Lukács esküdt 429/2. Fekete (Fekethe) Márton 448/9. F e n i a Balázs 405/6. Fényesszemű (Fene szeme) Bálint 441/5. Feredős (Feredews) István hodászi lakos 440/4. Ferenc (csn. nincs feltüntetve) 429/3. Ferenc, Vállas Balázs szolgája, 418/3. Ferenc, Szabó I m r e elsőszülött f i a 407/6. F e r e n c i (Ferenczy) Péter 398/2, 432/5. F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró 377/1, 429/2, 431/3, 433/1, 436/1, 440/4, 441/7, 442/13, 443/1, 444/1, 2, 446/5, 448/12, 450/9, 450/10. F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró és az esküdtek 427/4, 6. F e r e n c i (Ferenczy) Péter bíró szolgája 450/9. Félegyházi (Felegyhazy) Péter 443/1, 446/5. Félegyházi (Felegyhazy) Vitályos 443/1. F o d o r A l b e r t 386/8. Fodor Bálint 389/1. F o d o r J a k a b 402/9. F o d o r Szabó (Zabo Fodor) Benedek 415/4. földesúri adó (dica domini) 448/12, 450/9. F r a n g (Frangh) György 422/1. Fügedi (Figedy) G e r g e l y 413/7. Füle (Fwle) B e r t a l a n 424/2. Füle (File, Phile) György 387/7, 404/1—2, 409/3, 421/1, 423/1, 423/3. Für ( F y w r ) G e r g e l y 397/5. G a b i (Gaby) Benedek 441/10. gabonaaratás és cséplés 448/9. gabonakilenced 440/2. G a r a i (Garay) Lukács 443/4, 8, 447/1. G a r a i (Garay) Máté 400/6. G a r a i (Garay) Mihály 449/9. Gazdag V i n c e nádudvari lakos 440/5. Gányó (Ganyo) Márton 383/9. Gáspár (Gaspar) A m b r u s 444/5. Gáspár (Gaspar) András 442/5. Gáspár, Kovács Benedek szolgája 431/4,10. Gencsi (Genczy) Gábor 440/5. Gergely, Érsek Erzsébet szolgája 443/3.
Gergely, János F e r e n c szolgája 445/10. Gergely, János F e r e n c feleségének szolgája 444/3. Geszterédi (Gezteredy) Miklós 379/8, 449/3, 450/3. Geszterédi (Gezteredy) Miklós négy szolgája 442/11. gyapjúműves mesterek (magistri lanifices) 416/4. gyapjúművesek (lanifices) és szabók (sartores) közötti per 411/3. G y e n g e (Genghe, Ginge, Gienge, Gyenghe) János 382/8, 414/4, 417/4, 7, 425/2, 5, 426/1, 429/2, 431/3, 432/5, 437/7, 446/5, 450/9. G y e n g e (Geinge, Gienge) János esküdt 434/5, 7, 438/3, 4, 440/4, 443/1, 444/1, 448/12. György (Gergh) A n t a l 384/5. György (Georgy) János 449/7. György, Sárosi János szolgája 419/2. György f i (Gergffy) György 440/4. G y u l a (Gywla) h n . 399/4. H a b o r A n t a l felesége, A n n a 380/3. Halásztelek (Halaztelek) h n . 421/1. Hartyáni (Harttani, H a r t a n i , H a r t a n y , H a r t t a n y ) Imre 387/5, 388/10, 392/8, 397/3, 400/1, 405/1, 412/8, 419/5, 419/9, 420/1, 430/4. háborúból szökés 415/1. házasságtörés (adulterium) 413/5. házasságtörés és paráználkodás (adulterium, scelus nepherium) 433/6. Hegyes h n . 439/6. Hentes István 390/1. H e r d i (Herdy) István 431/6, 432/2. Hés (Hees) A n t a l 443/3, 445/13. H i m e s i (Himessy) János 433/2, 438/4. Hodász (Hodaaz) h n . 440/4. Horgaz János felesége 422/5. Horvát (Horwath) A m b r u s 390/3. Horvát (Horwat) András 393/1, 2, 3, 400/5, 431/2. Horvát (Horwat) János 397/3, 401/4. Horvát (Horwath) Mihály,'Arany adi Kristóf szolgája 451/2. Hősek, Hűsek v a g y Hesek (Hwsek, Hewsek, Hesek) János 429/2, 439/7, 440/2, 443/6, 446/5, 448/6. Hősek vagy H e s e k (Hwsek, Hesek) János esküdt 434/9, 435/4. Hörchperg vagy Hörcherperg (Howchperg, H o r c h p e r g , Hercherperg) A m b rus, boroszlói polgár 408/1, 410/4, 412/1. H u g y a j i (Hwgay) Máté felesége 420/10. H u g y a j i (Hwgay) Máté szolgálója 448/7. Húsos (Hwsos) Márton 392/4.
Iglóhn. 378/7,41812. Igar h n . 406/5. Igyártó (Igyarto, Igarto, A r c u p a r ) A l b e r t 382/2, 403/5, 404/5, 425/2, 424/4, 442/10. Igyarto (Igyarto) Miklós 410/10, 418/1, 2. Ihász (Ihaz) Ferenc 382/5, 415/6. Ihász (Ihaz) János 415/6. Ihász (Ihaz) Péter 382/5. Ilona leány 383/1. Ilona, N a g y Márton özvegye 392/3. Ilona, Szegyes Péter nővére, 409/4. Ilona, Tarhos István felesége 399/1. Imre, bagaméri áldozópap (presbiter parochus) 434/5. ing, női (camisia mulieris) 424/2. Ispán (Ispán) János 407/7. István, Barát Dénes szolgája 392/2, 399/3. Iván (Iwan) Ferenc 403/6. Jakab, Tót A n t a l f i a 439/1. Jakocs (Jakoth, Jacoch) János 430/1, 8, 433/5, 7, 437/2, 441/10, 444/11. János k n . 448/1. János (János) Ferenc 443/13, 445/10. János (János) Ferenc felesége 444/3. János (János) Gergely 385/3. Jánosdeák (Janosdeyak) Mátyás 381/1, 8, 382/7, 388/4, 394/9. Jártó (Jartho) A l b e r t 425/1, 426/5, 427/2. Jósule (Joswle) Pál dési polgár 426/3, 6. Jó (Joo) Benedek 407/6, 425/2, 440/3, 446/5. Jó (Jo) Benedek esküdt 434/9. Jó (Jo) Ferenc 420/8. Jósa (Jósa) Mátyás 434/6, 445/1, 449/2. József (Joseph) Benedek 424/1. Juhos (Jwhos) A n t a l 400/6, 401/2. Juhos (Ihos) Ferenc 450/6. K a b a h n . 378/1. Kacsics (Kathyth) György nemes 434/9. Kacsor (Kachor) András 439/7. Kacsos (Kachos) András 446/5. Kalmár (Kalmár) A m b r u s 390/1. Kalmár (Kalmár) András 415/7. Kalmár (Kalmár) Balázs 379/9, 400/4, 420/13. Kalmár (Kalmár) Balázs felesége 413/4. Kalmár (Kalmár) B e r t a l a n székelyhídi lakos 439/2, 3. Kalmár (Kalmár) Demeter 380/2, 418/8, 445/4, 8.
Kalmár (Kalmár) Demeter felesége 429/6. Kalmár (Kalmár) Ferenc 403/5, 404/5. Kalmár (Kalmár) Gáspár túri lakos felesége 386/10. Kalmár (Kalmár) István 386/4, 390/4, 391/4. Kalmár (Kalmár) Jakab iglói polgár 418/2. Kalmár (Kalmár) János ifjú, néhai Takács G e r g e l y fia 410/3. Kalmár (Kalmár) László 381/2, 9. Kalmár (Kalmár) Lőrinc 384/4, 449/8. Kalmár (Kalmár) Lukács 408/1, 412/1. k a l o d a (cippus) 436/3, 437/5. K a l o t a i (Kalotay) Bálint felesége 412/6. K a m o n c i (Kamonczy) György 390/2, 394/3. k a r a s i a posztó 392/2. K a r d o s ház (domus Kardos) 443/4. K a r d o s Józsa nemes 434/7, 439/4, 442/2. kardrántás (eductio) gladii) 426/4, 433/7. K a s s a i (Kassay, Cassaj) János 390/4, 420/2. K a s z a (Kaza, Koza) A l b e r t 434/1. K a s z a (Kaza) A m b r u s 446/5. K a s z a (Kaza) G e r g e l y 388/3, 405/4. K a s z a (Kaza) István 387/6, 402/7—8, 403/2, 409/5, 413/1. Kaszás (Kazas) Lőrinc 442/12, 13. K a t a l i n , N a g y E l e k özvegye 433/6. Kádas (Kádas) Boldizsár 424/7. Kádas (Kádas) István 390/4. Kádas (Kádas) János 386/2, 392/2, 395/8. Kádas (Kádas) Menyhért 396/3. Kállai (Kalay) Pál 414/5. Kálmán, Torkosné szolgája 414/2—3. Kálmánéi (Kalmanczy) György 380/1, 386/8, 9. káromkodás (vituperium) büntetése 436/3. Kecskemét (Kechkemet) h n . 390/4, 416/6, 417/3, 419/7. K e l l e r András 400/6. K e m e n d i A l b e r t felesége 383/3. K e n d e Péter 434/9. Kenéz (Kenéz) B e r t a l a n 393/7. K e r e k e s Bálint 436/2, 446/1. K e r e k e s György 434/9. K e r e k e s János 396/3, 427/4, 434/9, 437/6. K e r e k e s János esküdt 437/5. K e r e k e s Márton 446/5. Keresztes (Kereztes) Balázs 447/2. Keresztes (Kereztes) Bálint 429/1. Keresztes (Kereztes) Bálint macsi lakos 449/7. Keresztes (Kereztes) F e r e n c 418/2.
Keresztes (Kereztes) Márton 434/9, 436/4. keresztyének ártalma (nocumentum christianorum) 432/3. Kerékgyártó (Kerékgyártó) Bálint 416/3. Kertész (Kertész) Balázs 395/6. Kertész, azaz halápi (Kertez videlicet Halapi) János parlagi lakos, 441/1. K e s z i (Kezy) János 388/8, 392/1. Képíró (Kepiro) Ferenc 407/8. Király ( K y r a l ) Demeter 383/10, 411/3. K i s (Kys) A n t a l 428/8, 441/2. K i s (Kys) A n t a l , Baráti Fábián inasa 400/2. K i s (Kys) Balázs 455/7. K i s (Kys) Bálint 442/11. K i s (Kys) Demeter 448/10. K i s (Kys) György 400/2. K i s Gyurkó ( K y s G w r k o ) 406/3. K i s (Kys) István 382/7, 388/8, 392/1, 394/2, 394/9, 403/3, 405/2, 409/6, 424/4, 427/2. K i s (Kys) K e l e m e n 384/5. K i s (Kys) László 417/7, 430/2, 434/3, 442/6. K i s (Kys) Márton 391/5. K i s (Kys) Mihály 430/2. K i s (Kys) Miklós 379/2, 448/3, 450/8. K i s (Kys) Pál 382/4, 386/2, 405/1, 415/3. Kispál (Kyspal) Péter 442/5. K i s (Kys) Pál özvegye 391/3, 395/1, 401/3, 414/4. K i s b o r n e m i s s z a vagy Serfőző ( K y s B o r n e m i z z a s i v e Serfezew) János kolozs vári lakos 398/3. Kiskorcsolyás ( K y s Korchiolas) Miklós 436/3. K i s m e s t e r (Kismester) hn. ? csn. ? 405/5. Kolozsvár (Koloswar, Coloswar) h n . 383/4, 398/3, 421/2. K o n t A m b r u s , Márton, Máté és Mihály 428/8. K o n t Orbán 428/8. Koppány (Koppanj, Koppány) Ferenc 381/8, 10, 385/5. Koppányi (Koppani) Mihály 388/5. Kordás (Khordas) Ferenc 407/1. Korlát (Korlat) Bálint 402/2. Kormányos (Kormanos) Ferenc 420/3, 450/10. Kosárdi (Kosardy) Benedek 434/9. Kóta (Kotha) csn. 445/5. Kóta (Kotha) Péter 433/1. Kovács (Kowach) Benedek 431/4,10. Kovács (Kowach) G e r g e l y 404/8, 434/2, 437/8, 438/1, 6, 448/8. Kovács (Kowach) Mihály 423/6. Kovács (Kowach) Sebestyén 416/3. kovácsmesterek (fabri magistri) 425/5.
K o z m a F e r e n c 386/4, 389/10, 391/4, 417/5, 438/3, 444/9. Kónya ( K o n i a , K o n y a ) Tamás 379/9, 400/4, 431/5. Kóródi (Korrodi) Máté 431/6, 432/2. Köntös (Kentes) György 395/2. körtefa (kertwelfa, pirus) 427/6. Kövér (Kewer) András boti lakos 444/5. Kőmíves (Kewmives) Barnabás 419/3. kőrisfa (keresfa, fraxinus) 427/6. Kővágó (Kewago) Mátyás 384/1, 2. K u c s i s ? K o c s i s ? ( K w c h y s ) János felesége 393/6. K u n ( K w n ) Ferenc 380/4. K u n ( K w n ) István 435/3. K u n ( K w n ) János 395/7, 404/3. K u n ( K w n ) Mihály 381/8—11, 382/10, 422/7, 445/11. K u n Rózsa ( K w n Rosa) György 395/7. K u n ( K w n ) Pál monostori lakos 441/5. K u n ( K w n ) Pál, Tóth Mihály szolgája 442/3. k u r v a (lena, meretrix) büntetése 385/1—2. Lacsa (Lacha) Benedek 403/2. Lacsa (Lacha) J a k a b 434/9. Lakatgyártó (Lakathgiarto, Lakathjartho) Pál 429/2, 438/3, 446/5. Lakatgyártó (Lakatgiartho) Pál esküdt 434/9. Lakatos János mészáros 434/8. latorság (inter latrones deprehensi) 442/4. láda (arca) 385/3. László, Kalmár D e m e t e r szolgája 445/4, 8. L i p p a ostroma 384/7. Lissa (Lyssa) A m b r u s 390/4. L i s s a (Lyssa) Mihály 393/7, 413/7. Losonc (Lossonch) János 388/6. Losonci (Lossonchi) János 402/9. Lovas (Lowas) A l b e r t 424/3. Macs (Mach) h n . 448/9. 449/7. macsi bíró (judex de M a c h ) 440/2. Madarász (Madaraz) András 442/13 (a szövegben kihúzva), 443/1. Madarász (Madaraz) András, N a g y András szolgája 446/5. M a g y a r i Barát (de M a g i e r Barrath) György 380/2. Makó h n . (de Makó) 384/7. M a k r a i (de Makra) Dániel nemes 434/9. m a l o m 400/6. M a r g i t , K i s Miklós özvegye 448/3. M a r g i t , özvegy 448/4. Mádé (Made) Ferenc 379/2.
Márta, Farkas Fábián felesége 417/5, 419/1. Márta, néhai F a r k a s Fábián özvegye 394/7, 396/5, 408/3, 421/3, 4. Márta, Sári F e r e n c leánya 382/9. Márta, Szűcs G e r g e l y felesége 428/5. Márton (Marthon) Tamás 429/2. Mátyás, szekeres (currifer) 445/9. megkövette (reconciliavit, meghkewetthe) 436/1. M e g y e r i (Megyery) F e r e n c 398/3, 436/3. megyék hadai (gentes comitatuum) 434/1. megyék hadainak szolgái (famuli et servitores g e n t i u m comitatuum) 434/8. Menyhért, Tímár Lőrinc szolgája 417/1. menekülés 434/7. menekülés ideje (tempus exulationis) 435/1. M e z e i (Mezey) György felesége 428/8. mezőcsősz (custos campi) 392/6, 394/8. Médi (Medy) András fiai 450/4. Mérki (Merky) Pál 430/3, 440/4. Mészáros (Mezaros) György 435/2, 450/7. Mészáros (Mezaros) György a város szolgája 449/5, 450/1, 451/1. Mészáros (Mezaros) J a k a b 445/5, 449/1. Mészáros (Mezaros) János 413/6, 425/3, 4, 432/1, 5, 438/3, 5, 439/3, 446 5. Mészáros (Mezaros) János esküdt 429/2, 434/5, 7, 444/2. Mészáros (Mezaros) János kolozsvári polgár 421/2. Mészáros (Mezaros) Mihály 423/6. mészárszék 389/10. Mizsér (Miser) Péter 438/3, 446/5. Mizsér (Miser) Péter esküdt 437/5. Mizsér (Miser) Péter szenátor 435/4. Mocsári (Mochary) A l b e r t 413/2. Mocsári (Mochary) A m b r u s 442/11. Mocsári (Mochary) Tamás 431/7. Mocsári (Mochari) Tamás, Bakóci Péter szolgája 430/8. M o l n o s János 383/8. M o l n o s Pál 386/5. M o l n o s Pál püspökladányi lakos 440/1. Mód (Mod) A m b r u s 419/4. Móré (More) János 441/1. Móric (Móricz) János 427/4. Mózes (Moises) Sebestyén 406/4. N . (Teljes név hiányzik) Lénárt 442/2. N . (Teljes név hiányzik) Sebestyén 432/3. N a g y (Nagh) A m b r u s özvegye 420/5, 448/3, 4. N a g y (Nagh) András 385/3, 386/6, 388/1, 390/4, 392/2, 399/3, 413/6, 427/7. N a g y (Nagh) András özvegye 384/4.
N a g y (Nagh) András szentfalvai lakos 446/5. N a g y (Nagh) A n t a l 379/6. N a g y (Nagh) A n t a l , Balázs fia, hegyesi lakos 439/6. N a g y (Nagh) Balázs 439/6. N a g y (Nagh) Balázs özvegye 381/3. N a g y (Nagh) Boldizsár 386/3. N a g y (Nagh) E l e k 433/6. N a g y (Nagh) Fábián 443/7. N a g y (Nagh) F e r e n c 392/9, 394/6, 396/1, 422/3. N a g y (Nagh) Ferenc, Vállas Balázs szolgája 387/1, 398/5. N a g y (Nagh) Gellért (Gellerd) 440/5. N a g y (Nagh) G e r g e l y 382/5, 383/6, 389/8, 390/4, 445/3, 446/5, 448/11. N a g y (Nagh) G e r g e l y boldogfalvi lakos 429/2. N a g y (Nagh) György 388/6, 394/6. N a g y (Nagh) Illés 414/8. N a g y (Nagh) Illés felesége 389/5. N a g y (Nagh) István 386/5, 6, 392/3. N a g y (Nagh) István felesége, P i r o s k a 385/1. N a g y (Nagh) István szoboszlói lakos 419/3. N a g y (Nagh) István szoboszlói lakos felesége 438/2. N a g y (Nagh) János 390/4, 441/3. N a g y (Nagh) János viceprovisor 437/6. N a g y János (Nagh János) F e r e n c 440/1. N a g y (Nagh) Márton 428/6, 7. N a g y (Nagh) Márton özvegye, Ilona és f i a Boldizsár 392/3. N a g y (Nagh) Mihály 448/10. N a g y (Nagh) Miklós 440/5. N a g y (Nagh) Osvát 397/5. N a g y (Nagh) Pál 378/3, 4, 6, 380/1, 389/ 8, 391/4, 400/2, 406/3, 420/11, 439/5. N a g y (Nagh) Pál, Báthori András familiárisa 378/8, 389/10. N a g y (Nagh) Pál debreceni polgár 378/7. N a g y (Nagh) Pelbárt 446/4, 447/2, 448/2. N a g y (Nagh) Péter 389/3, 390/4. N a g y (Nagh) Péter, K a r d o s Józsa szolgája 442/2. N a g y (Nagh) Péter kecskeméti lakos 390/4, 416/6, 417/3, 419/7. N a g y (Nagh) Péter kecskeméti lakos a n y j a 417/3. N a g y (Nagh) Péter rimaszombati polgár 423/2. N a g y (Nagh) Sebestyén 394/3, 439/5, 444/10. N a g y (Nagh) S i m o n 402/1. N a g y egyed (Nagh Eged) János 440/1. N a g y Kormányos (Nagh K o r m a n i o s ) Pál felesége 380/3. Nagyszántó (Nagh Zantho) Péter 443/12. Nagyszombat (Nagh Zombath) h n . 388/1, 392/2. Nagytamás (Nagh Tamás) F e r e n c 379/8. Nádudvar (Nadwdwar) h n . 439/3, 440/5.
Nemes János 389/7, 404/1, 2, 437/7. Nemes János halásztelki lakos 421/1, 423/3. Nemes Pál 443/9, 446/3. Német (Nemet) Mihály, Deák Imre szolgája 392/5. nyaklánc (monile argenteum) 424/2. nyárfa (nayrfa, populus) 427/6. nyelveskedés, rágalmazás (loquacitas, perfidia) 432/3. Nyerges, Nyereggyártó (Nerges, Nereggyarto) Fábián 394/4, 396/8, 406/7. N y i l a s (Nyilas) István 397/6. Nyíri (Nyiry) Pál 438/7., 442/6, 442/1. Nyírő (Nyro) G e r g e l y m a c s i lakos 448/9. Nyíró (Nyro) János 429/4. nyúlprém (pellis leporina) 436/2, 439/1. Olasz (Olaz) J a k a b 378/4. Oláh (Olah) János 430/3. Oláh (Olah) Máté polgári lakos 444/2. Oláh (Olah) Miklós nemes 434/9. Oláh (Olah) Mihály 411/2. Oláh (Olah) Péter 397/3. O l d a l Máté 388/3. Orsolya, F a r k a s Fábián nővére 380/6, 389/6, 391/2, 394/7, 396/5, 408/2, 3, 409/8, 9, 421/3, 4. Orsolya, néhai Farkas Fülöp felesége 417/5, 419/1. Orsolya, néhai Póka György özvegye 411/7. ország szokása (consuetudo regni) 388/6. Orosi (de Oros) Pál nemes 434/9. Oroszlán (Orozlan) Pál bécsi polgár 388/2. Orvos (Orwos) A n t a l 403/7. Osvát szabó 428/2. Ozsona (Osona) László 389/2. öklelő (Eklelew) Péter 379/7, 419/2. Őrsi (Ersy) Tamás 423/5, 425/4, 443/4. Ötvös (Ettwes) A l b e r t 402/3, 4, 420/6. Ötvös (Ettwes) Benedek 406/7, 407/2. Ötvös (Ettwes) György 388/10. ötvös (Ettwes) Ivánné (Iwanne) 383/7. Ötvös (Ettues) János 378/9, 382/4. Ötvös (Ettwes) János özvegye 386/2, 401/3. Ötvös (Ettues) János váradi polgár 395/1. ötvös (Etues) László 381/10. Ötvös (Ettues) Lőrinc 388/5. Ötvös (Ettues) Miklós 390/3, 393/1, 437/6.
ötvös (Ettues) Sebestyén 384/7. ő z e (Ewze) Boldizsár 392/6, 394/8. P a c s i r (Pachyr) Ágoston, ebesi lakos 434 8, 444/11. Pajzsgyártóné (Paizg'artone) K a t a l i n , özvegy 408/5. P a k s i (Paxy) Pál 400/6, 408/4. P a k s i (Paxy, Paksy) Péter 379/10, 428/8, 432/5. P a p Lukács özvegye 412/5. P a r l a g (Parlagh) h n . 444/1. P a t a k h n . 381/6. Patikáros (Patikaros vero M y r o p o l a ) András váradi polgár 444/2. Pál, k n . 393/4. Pál (Pal) J a k a b 426/2, 443/9, 10. Pálfi (Pálffy) Lőrinc 427/1. Pápai (Papay) D o r o t t y a 408/5. Párnás (Parnas) Miklós 404/8, 408/7, 411/6. párnahéj (parnaheath, t e c t u r a m p u l v i n a r i u m ) 439/6. pártaöv (cingulum argenteum, vero parthaew) 420/13. Pécsik (Peczyk) György zeleméri lakos 440/4. p e p l u m = menyasszonyi r u h a ? 428/5. peresfelek idézése 377/2. Péterfia J a k a b u t c a (piatea P e t e r f i Jacab) 420/13. P i n c e Tamás 408/6. P i r o s k a (Prisca), B a k i c s Balázs özvegye 412/2. P i r o s k a (Prisca), N a g y István felesége 385/1. P i r o s k a (Prisca), szolgálóleány 385/2. Pocsaj (Pochay) h n . 387/2. polgárok közé vétel 387/4. polgárok közüli kilépés (se e x e m i t ex n u m e r o civium) 442/13. Potencia, Éri Benedek özvegye 443/2, 445/13. Porkoláb Kálmán nemes 434/9. Posztómetsző (Poztomethe) András 400/6. Pozsony (Posonium) h n . 430/4. Pócsi (Pochy) András 410/2. Pócsi (Pochy) János 444/7. Póka (Poka) Dénes 411/1, 7. Póka (Poka) Ferenc 410/8, 416/5. Póka (Poka) Fóris 442/5. Póka (Poka) Fóris felesége 428/5. Póka (Poka) György 422/1, 7. Pósa (Posa) Péter szováti lakos 442/4, 5. Pribék (Prybegh) Ferenc, F e r e n c i Péter bíró szolgája 436/2. prokurátorok kötelességei 377/2. prokurátori eskü 442/7.
P u s z t a (Puzta) J a k a b 446/2, 448/5. Püspökladány (Pispek ladan) h n . 429/4, 440/1. Rácz (Rach) Pál parlagi lakos 444/1. Ráchel (Rachely) Orbán bródi lakos 443/5. rágalmazás (vituperium) büntetése 438/3. részegeskedés (ebrietas) büntetése 385/4, 437/5. Révi (Rewy) János 394/2, 403/3, 405/2, 409/6. Réz (Reez) G e r g e l y 420/2, 428/1. Rimaszombat ( R i m a Zombath) h n . 423/2. Rózsa (Rusa) A m b r u s 429/1. Rózsa (Rwsa) András 442/11. Rósa (Roza) B e r t a l a n csorbái lakos 424/2. Rózsa (Roza) G e r g e l y 404/3. Sajtnyomó (Sayttnomo) Pál 395/6. Salétromfőző (Saletromfeze) csn. 445/12. Salétromfőző (Saletromfeze) Benedek 442/9. Sanar I m r e 386/11. Sáfár (Saffar) A l b e r t 406/5. Sáfár (Saffar) Mihály 419/8. Sándor (Sándor) Bertalanné özvegyasszony 443/11. Sándor (Sándor) G e r g e l y váradi polgár 383/4, 5, 6, 7. Sándor (Sándor) György 405/7, 410/5, 6, 411/2, 3, 4, 415/4, 416/4. Sándor (Sándor) Mátyás 382/8. Sánta (Santa) A m b r u s 396/4. Sánta (Santa) András v i t k a i lakos 440/4. Sánta (Santa) Mihály 418/7. Sáradi Lőrinc 407/6. Sáránd (de Sarand) h n . 449/4. Sárfő (Sarfew) hn.? szn.? 450/5. Sári (Sary) Ferenc és leánya Márta 382/9. Sárkány (Sarkán) Péter 402/2, 410/10, 430/8, 431/7. Sárosi (Sarossy) János 419/2. Sebestyén, Benécs Lukács szolgája 446/3. sebgyógyítás (procuratio vulneris) 435/4. Serédi (Seredi) István 386/6. Serfőző vagy K i s b o r n e m i s s z a (Serfezew sive K y s Bornemyzza) János, k o lozsvári polgár 398/3. Simái (Simaj) Péter 379/6. S i m o n Mátyás parlagi lakos 444/1. sisak (galea) 430/8, 431/7. Sisak (Sysak) János 379/10, 414/2, 3. S o m o g y i (Somogi) Lőrinc 378/3. S o m o g y i (Somogy) Máté 391/5, 400/2, 420/11.
S o m o g y i (Somogi) Mátyás 406/3. S o m o g y i (Somogi) Mihály 449/6, 450/5. Sós (Soos) János szegedi lakos 413/7. sóhordás 426/3. suba 382/5. S u l y o k Ferenc 434/9. süveg (pileus) 420/11,12. Szabó azaz Kacsos (Zabo videlicet Kachos) András 443/1. Szabó (Zabo) A n t a l 450/6. Szabó (Zabo) Balázs, Török János földesúr szolgája 403/7. Szabó (Zabo) Bálint 428/4. Szabó (Zabo) Benedek 378/5, 395/3, 403/4, 408/6, 416/2. Szabó (Zabo) Dávid 416/4, 429/2, 448/13. Szabó (Zabo) F e r e n c 407/6. Szabó (Zabo) Gábor 431/2. Szabó (Zabo) Gáspár 425/4. Szabó (Zabo) Gáspár igari lakos 406/5. Szabó (Zabo) G e r g e l y 391/6, 393/3, 403/6, 449/4. Szabó (Zabo) György 430/5, 431/8, 434/9. Szabó (Zabo) I m r e 402/5, 419/8. Szabó (Zabo) I m r e özvegye 407/6, 410/9, 416/1, 419/2. Szabó (Zabo) J a k a b 390/4, 406/6, 409/7, 417/3. Szabó (Zabo) János 386/8, 386/9, 392/2, 415/7, 437/6, 449/8. Szabó (Zabo) József 387/4. Szabó (Zabo) László 386/11, 407/7. Szabó (Zabo) Lukács 390/3, 393/2, 8, 400/5. Szabó (Zabo) Máté 383/10. Szabó (Zabo) Márton 389/1, 416/4. Szabó (Zabo) Márton fiának a felesége 441/9. Szabó (Zabo) Mátyás 393/5. Szabó (Zabo) Mihály 420/13. Szabó (Zabo) Mihály prókátor 426/5. Szabó (Zabo) Miklós 378/5, 6. Szabó (Zabo) Miklós beregszászi polgár 422/2. Szabó (Zabo) Pál 420/5. Szabó (Zabo) S i m o n 445/9, 449/6, 450/5. Szabó (Zabo) Tamás 390/4, 405/5, 406/2. Szabó B u d a i (Zabo Buday) János 394/1. Szabó Fodor (Zabo Fodor) B e n e d e k 411/4. Szabó azaz Kacsos (Zabo videlicet Kachos) András 443/1. Szabó (Sartor) Mihály és Pál 437/6. Szabó K e n d e r e s i (Zabo K e n d e r e s y ) Tamás 416/6, 420/3, 450/10. Szabó Túri (Zabo T h w r i ) Tamás 390/4, 423/1. szabók céhmestere (chemester) 428/2. szabók és gyapjúművesek (sartores et lanifices) pere 411/3.
Szakács (Zakach) A m b r u s 405/4. Szakálas (Zakalas) A m b r u s és felesége 428/6, 7. Szakálos Szabó (Zakalos Zabo) János 443/2, 445/13. Szálai (Zalay) Gáspár 437/4, 441/9. Szálai (Zalay) János 424/1. Szántó (Zantho) Benedek 430/1, 433/5, 7. Szántó (Zantho) János 404/7. Szeben (Cibinium) h n . 410/10. Szeged (Zeged) h n . 391/1, 413/7. szegedi asszony (mulier Zegediensis) 382/9. szegedi csata (cladis Zegediensis) 384/7. szegedi menekültek 384/7. Szegyes (Zeges) Péter 409/4. szekeres (currifer) 426/6. szekér (vehiculum) 397/1. szenátorválasztás 377/2. Szentfalva (Zenthfalwa) h n . 446/5. Szentfalvai (Zenthfalway) János 386 4, 389/9, 10. Szentkirályi (Zentkirali) I m r e 388/7. Szentlászlói (Zenthlazloy) János özvegye 434/9. Szent Mihály (piatea Z e n t M y c h a l ) u t c a 445/2. Szent Miklós (piatea Z e n t Miklós) utca 427/2. Szentpáli (Zentpali) G e r g e l y 410/7. Szepes (Zepes) h n . 384/2, 428/4. Szepesi (Zepesi) György 402/4. Szepesi (Zepesi) László 406/1. Szerdék (Zerdek) András 435/3. Székelyhíd (Zekelhid, Zekelhidgia) h n . 401/4, 439/2, 3. Székely (Zekel) János 382/10. Székely (Zekel) Miklós 395/2. Székely (Zekel) István 383/9. Széni (Zeny) I m r e 425/3. Szép (Zeep) J a k a b 405/3, 410/1. Szép (Zeep) Kristóf, bródi lakos 443/5. Szép (Zeep) Márton 414/7. Szíjjártó (Zygyarto) Ágoston 405/7, 420/7. Szíjjártó (Zyartho v e r o Coriarius) Benedek 437/5, 445/7. Szíjjártó (Zyartho) F e r e n c iglói polgár 378/7. Szíjjártó (Zyarto) Gáspár 396/3. Szíjjártó (Zyartho) János 425/5. Szíjjártó (Zygarto) Miklós 381/6. Szíjjártó (Zyartho, Zygarto) Tamás 394/4, 425/2, 436/3. Szíjjártó (Zygarto) Tamás és felesége 396/8. Szilágyi (Zylagy) Mihály 395/3, 403/4. szilfa (zilfa, ulmus) nö. 427/6.
Szoboszló (Zobozló) h n . 419/3, 426/3, 438/2. S z o n d i (Zondi) A m b r u s szegedi lakos 399/1. Szovát (Zowath) h n . 442/4. szökött jobbágy 432/4. Szökő (Zekew) Demeter 448/2. Szőlős (Zelews) A l b e r t 398/1. Szőr (Zewr) A n t a l 403/1. Szűcs (Zewch) Bálint 383/11, 384/1, 2, 407/5, 410/2, 415/5. Szűcs (Zewch) Bálint debreceni polgár 380/5. Szűcs (Zewch) Boldizsár 409/1, 413/3. Szűcs (Zewch) Gáspár csengeri lakos 437/6. Szűcs (Zewch) Gergely 378/9, 379/5, 389/10, 407/5, 428/5, 435/1, 437/3, 442/ 8., 10. Szűcs (Zewch) Gergely felesége 448/7. Szűcs (Zewch) György 397/2. Szűcs (Zewch) I m r e felesége 420/10. Szűcs (Zewch) István váradi polgár 402/2. Szűcs (Zewch) Márk 390/4, 416/6. Szűcs (Zewch) Mihály 389/2. Szűcs (Zewch) Mihály váradi polgár 393/3, 406/6. Szűcs (Zewch) Miklós 434/5, 436/2, 439/1. Szűcs (Zewch) Péter 433/1. Szűcs (Zewch) Tamás 445/2, 446/5. takács (textor) 386/7. Takács (Takats) Balázs 428/1. Takács (Takach) Ferenc 420/3, 415/5. Takács (Takach) Ferenc felesége 395/5. Takács (Takach) Gergely 410/3. Takó (Tako) A m b r u s 430/5. Taksony (Taxoni) Márton baráti lakos 378/7. tallér (tallerus) p n . 382/5, 390/3. Tamás, Fejér Bálint szolgája 427/7. T a r Miklós 425/6. T a r (Thar) Pál és társa 450/3. T a r c a i (Tarcay) A l b e r t 400/1 • T a r c i vagy T a r c s i (Tarcy, T a r c h y ) Pál 397/1, 415/8, 429/2, 3. Tardosi István 409/2, 415/6. T a r h o s István 399/1. Tasi (Tassi, Thassy) Demeter 388/2, 393/4, 418/1, 420/7. T a s i (Thassy) István 432/5, 446/5. Tasi (Tassi) Mihály 390/4, 419/7. Tatár (Tatár) Tamás 388/9. Tegzes (Tekzes) A n t a l 432/3. T e l e k Mihály felesége 414/6.
T e l e k i Apollónia 413/2. Temesvári (Themeswary) Bálint felesége 404/4, 409/2, 412/7. tégla (later) 404/7. téglaégetők v. vetők (artifices laterum) 404/7. Tibók (Tibok) Miklós özvegye 388/10. Tímár (Timar, T y m a r ) Lőrinc 384/3, 396/6, 398/4, 417/1. T i s z a (Tiza, Tyza) Bálint 387/5, 394/5. T i s z t a (Tizta) G e r g e l y 448/9. T o k a j i (Tokay) G e r g e l y felesége 382/2. T o l d i (Toldi, Tholdi) Ferenc 392/3, 446/1. T o m o r i (Thomori) Balázs 386/2, 391/1, 395/8. T o r d a i (Torday) István 396/2. T o r d a i István 404/4, 412/3, 7. T o r k o s Ferenc özvegye 384/3, 410/4. T o r k o s (Thorkos) Péter és testvére, Sebestyén felesége 427/4. Torkosné (Torkosne) özvegyasszony 404/7, 414/2. Tót (Thot, Tott) A n t a l 393/8, 402/7, 411/5, 434/3, 4, 7, 437/1, 438/7, 441/6, 422/1, 6, 7, 445/11. Tóth (Thot) Balázs 412/4, 444/10. Tót (Tott) Benedek szepesi lakos 398/2. Tót (Thot) Fülöp 402/9, 433/3. Tót (Thot) István 402/9, 414/6. Tót (Thot) Imre 378/1. Tót (Thot, Tott) Mihály 392/1, 431/3, 442/3. Tót (Thot) János losonci lakos 388/6. Tót (Thot, Tott) Máté 378/1, 383/3, 427/3, 443/7. Tót (Tott) Mátyás 445/2. Tót (Thot, Tott) Mihály 392 2, 432/3, 442/3. Tót (Tot) Mihály püspökladányi lakos 429/4. Tót (Thot) Péter 394/5. Tót (Thot) Tamás losonci lakos 388/6. Tótszabó (Thot Zabó) István 419/4. török (turcus) 399/1. Török (Thewrewk) András 395/4. Török (Thewrek) János földesúr 403/7. Török (Therek) Lőrinc) 427/3. Török (Therek, Terek) Máté felesége 409/1, 413/3. törvényes k o r 390/1. T u l o g d i (Twlogdy) János 400/6. Túr (Thwr) h n . 397/6, 386/10, 426/3. Túri (Thwri) Vitális 383/22, 384/2. tűzvész okozás 424/1. Újhelyi (Wyhely) Márton 379/3. Újlaki (de W y l a k ) zárai püspök 429/2. új tallér (tallerus novus) p n . 393/2.
utca közönsége (communitas platee) 445/2. utca közös pénze (pecunia communis platee) 448/13. Üveges (Iwegws) G e r g e l y 417/6. V a r k o c s (Warkoch, W r k o c h ) János 387/3, 394/1, 397/5, 412/4, 413/4. V a r k o c s (Varkoch) Tamás 439/2. V a r g a (Warga) Domokos 381/4. V a r g a (Warga) F e r e n c 442/12. V a r g a (Warga) I m r e 383/2. V a r g a (Warga) Mihály 443/3, 445/13. V a r g a (Warga) Orbán 388/1. V a s (Wass) András 379/1. V a s (Wass) Benedek 444/8. V a s (Wass) B e r t a l a n 441/8. V a s (Wass) Ferenc 400/6. V a s (Wass) János 386/1. Vasáros (Wasaros) Mihály 402/5. Vágó (Wago) György felesége 415/7. Vállas (Wallas) Balázs 382/1, 2, 387/1, 389/4, 392/9, 394/6, 396/1, 398/5, 404/6, 418/3, 422/3. Vállas Vallás) Balázs és szolgája 382/3. Várad (Warad, W a r a d i n u m ) h n . 383/4, 386/2, 402/2, 406/6. váradi vásár 416/7. város anyakönyve (mátrix sive u t vocant t a b u l a civitatis) 416/4. város népének futása 424/2, 428/2. város szokása 417/2. város szolgája (servitor oppidi) 443/4. Vásárhelyi (Wasarhely) Máté özvegye 392/7, 396/7, 397/4, 403/6. vásári szabadság (libertás nundine) 429/6. v e r e m (fovea) 445/3, 448/11. V e r e s (Weres) A m b r u s 450/8. Veres (Weres) András 409/8. V e r e s (Weres) I m r e 444/4, 445/6, 449/1. V e r e s (Weres) János 444/10, 448/1. V e r n i k a (Vernica) János és S i m o n 442/5. Vékony (Vekon) János 402/9. vérontás (effusio sanguinis) 395/3. V i d a (Vyda) Péter 404/7. V i n c e Mátyás 394/3. V i n c e Mihály 390/2. V i n c e szabó 428/2. Virágosi (Weragosy, Wiragos) Demeter 379/3, 423/5, 427/4, 443/6, 448/6, 11. Virágos (Weragos) Lukács 421/1, 445/3. Vitális, Félegyházi Péter társa 443/1, 446/5.
V i t k a (Wytka) h n . 440/4. v i l r i c u s , r o k o n (rendtárs) 410/3. V i z a l i (Vizaly) Mátyás 425/2, 433/4. Z a r a z i l János 421/2. zárai (Jadriensis) püspök 429/2. Z e k e Demeter 446/4. Z e k e János 382/1. Zoltán (Zoltán) Pál felesége 381/2. Zoltán (Zoltán) Pál özvegye 381/9. Zöld (Zeld) Lukács 443/11. Zsófia leány 398/1.
1553/54 452/2.
Érdemes Kalmár (Kalmár) István bírósága, az Űr 1553. évében.
Feria secunda in festő divi (ápr. 24. hétfő) 453/1.
453/2.
Georgii
A szenátorok meghozott végzése, hogy május 23-ra (ad feriam t e r c i a m p r o x i m a post festum Penthecosten) az elmúlt évek szenáto r a i és esküdtei számadás végett j e l e n legyenek; Bakóci (Bakoczi) István, N a g y (Nagh) István, Sárkány (Sarkán) Péter, Juhos (Jwhos) A n t a l , Tasi (Thassy) Demeter, K o z m a (—) Ferenc, Deák (Literátus) Gergely, T u l o g d i (—) János, V a l k a i (Walkay) J a k a b stb. m i n t m e g hallgatok legyenek j e l e n 50 forint büntetés alatt. Csapó utcáról való (de Chapo wcza) Deák (Literátus) István t i s z tázza és mentse magát, hogy január 1-én (die C i r c u m c i s i o n i s d o m i n i ) n e m az ő akaratából írták össze a szenátorok határozata e l l e n felkelők neveit és n e m is ő írta, h a magát n e m m e n t i és tisztázza, vettessék k i a szenátorok sorából.
Feria quarta sequenti (ápr. 26. szerda) 453/4.
453/5. 453/6.
Török (Thewrek) János és Perényi (Priny) Gábor tiszteinek a k a r a tából és határozata szerint Füle (Phile) György és D e s z k a (Dezka) G e r g e l y közötti perüket Debrecenre utalták, de Füle György f e l peres az alperes válaszát n e m a k a r t a meghallgatni, pedig az alperes kész v o l t rá. D e György azt mondotta, hogy ügyét a d d i g n e m a d j a elő, míg 'földesurától és bírájától tájékoztatást n e m k a p . A z alperes D e s z k a (Dezka) G e r g e l y tiltakozást jelentett, hogy a f e l peres ellene az ügyet n e m akarja megkezdeni. A piacon (in theatro) levő ispotály mesterei: T a s i (Thassy) D e m e t e r Mizsér (Miser) Péter
453/7.
454/2.
454/3.
454/4.
454/5.
454/7.
454/8.
455/1. 455/2.
A köböl és véka felügyelői és gondviselői (provisor et procurator) K i n c s e s (Kenches) István C s o r b a (Chorba) Bálint M i n d e n egyes méréskor vegyenek az adás-vétel alkalmából egyegy köböltől 1—1 dénárt, egy vékától egy dénárt, a bevétel a sze gényeké legyen. F e r e n c i (Ferenczy) Péter az 1552. évi bíró az esküdtek egyetértésé v e l és Jártó (Jartho) A l b e r t adóssága miatt j a v a i t felesége jelenlé tében elhordatta. E z ügyben az az ítélet született, hogy a j a v a k a t méltán hozták a bírákhoz, . . . (hiányzik) a bíróé s amennyit az es küdtek akarnak, a n n y i t adjanak vissza a fiának. A l b e r t f i a Ferenc kötelezte magát, hogy apja j a v a i miatt tovább a debreceni polgá r o k közül senkit sem fog perelni, hogy k i v a n elégítve, mindenről lemondott, m i n t h o g y ezért a dologért perelni akarná őket. Hősek (Hesek) János az ispotálymesternek, T a s i (Thassi) Demeter nek, tartozik azt a 14 forintot megadni, amit n e k i Nagypál (Nagh Pal) Demeter adott, Nagypál D e m e t e r is v a l a k i n e k (kiszakadt) v a l a m i pénzét törvényes úton hajtotta be Hősek Jánostól, aztán L e s a (—) A m b r u s , Sándor (Sándor) György és K i s (—) Pál, megígérték, hogy ők per nélkül megfizetik N a g y Pál Demeternek, ugyanis . . . (a többi hiányzik). Szíjjártó (Zyartho) Ágoston és Tót (Tott) A n t a l , Csorba (Chorba) Bálintnak, az egyházfinak az elmúlt évbeli köböl jövedelméből (proventus cubuli) átadtak 13 forint 14 dénárt. P a p (—) A n t a l a bőröket v i g y e e l Farkas (—) Jánostól, de csak a n y n y i t , a m e n n y i n e k az árát n e k i kifizette, a bőrök legyenek jók és n e m hitványak, a nyugtáik szerint. Kovács (Kowach) Gergely törvényszéki ítélettel kötelezve v a n díj (homagium) fejében 40 f o r i n t t a l Párnás (Parnas) Miklós számára, m e r t rablónak és tolvajnak nevezte, végül azonban az előadásában ismét becsületes embernek mondotta. B u z a (Bwza) F e r e n c és Péter Hartyány (Harthany) Imre m i n d e n ingó és i n g a t l a n vagyonát lefoglalják m i n d e n hitelezőjét megelőzve 1405 forint 50 dénárig. Angyalházi (de Angelhaza) Takaró (Thakaro) Mátyás előttünk le foglalta debreceni Deák (Literátus) Imre m i n d e n javait és házát 800 frt-ra. Szíjjártó (Zyartho) Ágoston ugyancsak lefoglalta ugyanazon Deák (Literátus) I m r e m i n d e n javait 248 forintra. F a r k a s (—) János tiltakozott előttünk, hogy bőröket hozott ide D e b recenbe, amelyet P a p (—) A n t a l n a k ígért, a köztük levő megállapo dás szerint. D e P a p A n t a l n e m a k a r t a átvenni és két bál boroszlói posztót (pannum brazlaj b a l duo) sem hozatott, ígérete ellenére.
Sabbato proximo festum divi (ápr. 29. szombat) 455/6. 455/9.
Georgii
K i s (—) Demeter N a g y (Nagh) Mihály kútjába esett lováért a jövő k e d d e n tegyen esküt, m i n d e n forintért egy-egy személlyel. Bárki (Barky) Máté fivére Mihály l o v a i v a l , Mihály felesége, M a g dolna engedelméből szánthat, amíg Mihály másik feleségétől szüle tett leánya haza n e m tér.
Feria quinta die mensis Maji (máj. 4. csütörtök) 456/2.
456/7.
456/9.
N a g y (Nagh) Mihály tizenöt n a p alatt fizessen 6 forintot K i s (—) Demeternek, a kútba esett lováért, amelyet K i s Demeter h a t o d m a gával az esküt letéve törvényesen megnyert. A z o k a javak, amelyek néhai N a g y (Nagh) A m b r u s most elhalt öz vegyéi voltak, senki mást n e m illetnek, m i n t nővérét, M a r g i t o t és a n n a k fiait; tehát Szőr (Zewr) Lukács, N a g y A m b r u s özvegyének két h o l d búzáját 15 n a p o n belül a nevezett M a r g i t n a k köteles v i s s z a adni. Disznós (Dyznos) Gergely, Párnás (Parnas) Miklóssal kiegyezett előttünk bizonyos ügyben, azért G e r g e l y azt gyalázó s z a v a k k a l i l lette és Miklóst kiengesztelte, m e g is ígérte, hogy senkit az utcából törvény elé n e m idéz. Ezután, h a e g y i k a másiknak vétkét a szemére hányja, annak büntetése 40 f o r i n t legyen és mezőn egy, a városban két tanúval bizonyítson. A m i r e a kegyes földesúr intette, a r r a G e r gely teljes egészében vállalkozott.
Sabbato sequenti (sc. Ascensionis domini) (máj. 13. szombaton elintézve) 457/4.
actum
B a l o g (Balogh) Imre, Mészáros (Mezaros) János, Tasi (Tassy) Ist ván, Szijjártó (Zyarto) Ágoston, Szűcs (Zewch) Tamás, G y e n g e (Gienghe) János, Keresztes (Kereztes) Mátyás, Bánki (Banky) János, Ambó (—) Ferenc, Jó (Jo) Benedek, Szabó (Zabo) Tamás jelenlevők, a paráználkodók ügyében o l y a n ítéletet hoztak, hogy az csak véleke dés és azok feletti gyanúsítást bizonyítani k e l l , de a bíró és esküd tek K o z m a (—) Ferenc, K i s (—) Pál és a többiek másként (hiány z i k ...) n e m mondják, hogy szükség v a n a bizonyításra, m i v e l közöséges paráználkodók . . . (hiányzik).
Die dominica Exaudi (máj. 14. vasárnap) 457/5.
Váradi (de Waradino) Szűcs (Zewcz) Mihály, Oláh (Olah) Péter zsel lérénél (inquilinus) levő javakat lefoglalják, azok Deák (Literátus) Mátyáséi és makói (de Makó) Kalmár (Kalmár) Ferencéi, a per újrafelvételéig. Feria tercia 16. Maji adum (máj. 16. kedd, végezve)
457/6.
457/8. 457/9.
Torkos (Thorkos) Apollónia kárt vallott palástja miatt, amelyet M o csári (Mochary) A l b e r t az ő akaratából a kapitány által eladott v o l t 15 dénárért, de abból ő semmit n e m kapott és attól megfosztatott. Bálint (Balinth) Dénes, néhai Agárdi (Agardy) István felesége gyám j a a g y e r m e k tartására kétszer 5 forintot adott. Parázna asszonyok, az egyik Ilona, néhai Bécsi (Bechy) A l b e r t fele sége, a másik Erzsébet, Kertész (Kertez) Gál felesége, akiket házas ságtörésen értek, előttünk esküvel kötelezték magukat, hogyha más k o r i l y e n vétekben kapattatnának, törvénytétel nélkül háromszor is a két cigánnyal együtt, súlyos vesszőt fognak járni.
Feria quinta ante Pentecostes actum (máj. 18. csütörtökön elintézve) 458/2.
Néhai N a g y (Nagh) E l e k felesége (Nagh Elekne), K a t a l i n h i t t e l kö telezte magát előttünk, hogyha felőle más a l k a l o m m a l gyanús vétek hallatszik, miután egy tanú a bírónál bizonyítja, m i n d e n törvényes eljárás nélkül vesszővel fog járni. Megerősítettük. 458/3. A l b e r t Vitális ( V i t a l i u s Albertus) törvényesen elbocsátva, a ló árát néhai Asztalgyártó (Aztaliarto) Tamás özvegyének n e m köteles m e g adni, m i v e l az az ő szekerében lett beteg, amint a tanúk állítják. A z özvegy a földesúr székére fellebbezett.
Sabbato in profesto Pentecostes actum (máj. 20. szombat, végezve) 458/6.
458/9.
Borbély (Borbei) János szolgája, Ágoston a jövő keddre bizonyítani tartozik azt, hogy betegeskedése idején az u r a n e m gondoskodott róla és emiatt bocsátotta el. E g y e d (Eged) Annát, Csanak (Chanak) J a k a b b a l házasságtörés vét kében tetten érték. Előttünk kijelentette, h a más a l k a l o m m a l hason ló vétekben érnék, fejével bűnhődjék.
Feria
tercia post Pentecostés (máj. 23. kedd)
458/10. Rác (Racz) F a r k a s bizonyítsa, hogy az asszonynak a lovát a felperes annak férjétől vette meg, a makói (mulier Makoiensis) asszony pe d i g azt bizonyítsa, hogy F a r k a s saját szájával mondotta, hogy ő v e zette k i az istállóból. 459/3. Csorba (Chorba) G e r g e l y felesége nevében t i l t j a és letartja m i n d azokat a javakat, házat stb. a m i a szüleié volt N a g y e n y e d e n (Nagh Eged), hogy Hartyáni (Hartany) Imre vagy János hitelezői közül s e n k i ne bátorkodjék megbecsülni, míg ő a magáét meg n e m kapja.
Feria
459/5.
459/6. 459/7.
459/8.
quinta
sequenti (sc. feriam (máj. 25. csütörtök)
terciam)
Bakóci (Bakoczy) István bíróságáról teljesen elszámolt és a megej tett számadás után ez a város adós maradt n e k i 172 forint 53 dénár ral, (melléírva: fizettessék meg.) Jánosdeák (Janosdeyak) Mátyás is teljes számadást adott a bírósá gáról, ezzel k i v a g y u n k elégítve. L i p p a i (Lippaiensis) Nagy (Nagh) Miklós tizenötödnapra köteles t a núit előállítani Nyírő (Nyro) Demeter ellenében, amiatt, hogy fele sége fivére a szegedi csatában (clades Zegediensis) meghalt. D e r z s i (Dersy) János v a l l o t t a előttünk, hogy a Szent Mihály utcá b a n (in piatea Z e n t M y h a l ) levő házának harmadrészét C s i t e (Cite) Orbán oltalmára bízta úgy, hogy az említett Orbán s e n k i n e k se merje eladni az ő tudta nélkül.
Feria tercia post Trinitatis (máj.30. kedd) 460/3.
Kalmár (Kalmar) János a külső szegényház (nosocomium p a u p e r o r u m exterius) vagyonát és j a v a i t tartozik tizenötödnapra az ispo tálymester kezébe és Nagy (Nagh) G e r g e l y n e k átadni, leltár sze rint. 460/5. Szántó (Zantho) Benedek és K e r e k (—) J a k a b között az az ítélet, hogy az említett J a k a b csütörtökre állítsa elő a tanúit arra, hogy ő az említett B e n e d e k házában semmiféle becstelen gyalázatot n e m beszélt, sem a f i a elfogatása idején n e m verekedett. 460/8. Deák (Literátus) István és (a tanács között) május 28.-án (die sancte Trinitatis) ítéletet hoztunk, hogy m i v e l sem tizenötödnapra, sem azután n e m tisztázta és mentette magát, a szenátorok rendjéből vet tessék k i .
460/9.
461/1.
Jánosdeák (Janosdeyak) Mátyás amiatt tiltakozott, hogy a vadai (de Wada) bíró és esküdtek levelére a sajátjából fizetett C s o n k a (Chonka) Mihálynak, Virágos (Wiragos) Luciának és apósának, u g y a n csak Burján (Burian) Lőrincnek 9 f o r i n t és 46 dénárt, amelyet G y e n g e (Gienge) Bálint özvegye K a s z a (Kaza) G e r g e l y révén az ő bírósága idején, megnyert, de hogy a bíró azt kiegyenlíteni e l m u lasztotta, az említett személyeket börtönbe vetette a nevezett bírák k a l , a k i k aztán a nevezett özvegyet kielégítették (hiányzik), a m i n t azoknak levele hangzik. Én, Barát (Barath) Márton, néhai Barát Miklós f i a , szentkozmai (de Zentkozma) most azonban Debrecenben élő, v a l l o m és j e l e n írás ál t a l elismerem, hogy eszes Barát Sebestyént és Erdélyi (Erdély) Ist vánt, — akiket atyám végrendelete végrehajtóinak rendelt azokról amiket n e k e m atyám hagyott, j e l e n írás ereje által mentesítem, ezt adom bizonyságul.
Feria quinta festő Corporis ut papiste dicunt (június 1. csütörtök, azaz Krisztus teste ünnepének csütörtökjén, pápisták mondják) 461/8.
ahogy a
Csanak (Chanak) J a k a b kijelentette előttünk, hogy testvérei Csanak József és Gáspár a t y j u k m i n d e n jószágából és a házrészéből is kielé gítették, a m i v e l ő békében megmaradt.
Feria
tercia 6. die junii. (jún. 6. kedd)
461/14. A kovácsmesterek és lakatosok (ferarius) között bizonyos v i t a tá madt a céhmesterség miatt (vero cheh-mesterseghert), de a kovács mesterek a törvény által perüket elveszítették, s azt a földesúr szé kére megfellebbezték. 462/1. Tót (Tott) A n t a l tiltakozott, F e r e n c i (Ferenczy) Péter, a mai, együt tesen megállapított n a p r a egyáltalán n e m jelent m e g a törvény előtt, azon pénzek elszámolása megejtésére, amelyet ő annak bíró sága idején a kezéhez szolgáltatott. 462/2. C s o r b a (Chorba) Bálint tiltakozott a bíró úr előtt, hogy kezese, r a béi (de Rabe, Rabéra való?) — a Derecskén (Dereczke) vett 10 ökö rért. Aztán azt vallotta, hogy ő a kezes és azokért az ökrökért a t e r het magára veszi a bíró úr előtt. 462/3. Kalmár (Kalmár) István, mostani évi bíró, P a k s i (Paxi) Pál házát, két malmával, kertjével, m i n d e n hozzá tartozó haszonvételével és jövedelmével, a m e l y e t az előző év június 16-án (feria q u i n t a post d o m i n i c a m Trinitatis, a n n i preteriti) eperjesi polgár, eszes S v a r c •
(Iswarcz) János számára 100 f o r i n t r a becsültek, azt a telket m i n d e n tartozékával átadta az említett S v a r c Jánosnak e város szokása sze r i n t birtoklásra és tulajdonul, egyúttal kezébe is adta amazok köte lezvénye szerint e bejegyzés bizonyságával.
Sabbato ante Viti (jún. 10. szombat) 462/4.
462/6.
462/7.
462/8.
Nyírő (Nyro) Demeter tiltakozott, hogy N a g y (Nagh) Miklós l i p p a i lakos tanúit, a törvény által kitűzött m a i napra n e m tudta előállí tani, hogy felesége testvérének halálát bizonyítsák. Miklós a p e r t elvesztette. D e s z k a (Dezka) G e r g e l y az országos vásár utáni első törvényszéken (post n u n d i n a r u m libertatis ad p r i m u m sédem) tartozik Füle ( P h i le) Györgynek válaszolni, Füle György a földesúr bírósága elé f e l lebbezett. A földesúr székén az ítélet ugyanaz volt, és elhalasztó dott. K a p o s i , másként makói (de Kapós alias Makoviensis) Csapó (Csapó) László a jövő keddig tegye l e az esküt, hogy Szabó (Zabo) Márton szekerén levő pénzét n e m emelte el. B a k (—) K e l e m e n kezes lett öccse, B a k István m i a t t K e r e k e s (—) János részére, akit Erdőkerítő (Erdekeritew) Benedek letartóztatott.
Feria
463/1.
secunda ante Viti (jún. 12, hétfő)
Darányi (de Darany) N a g y (Nagh) János o l y a n bevallást tett és m e g egyezést kötött szegedi (de Zegedino) Bónis (Bonis) Kálmánnal, P é t e r r e l és Mátyással, testvérének Darányi (Darany) Mihálynak vér díja felől, összes testvérének és utódainak magára vállalva a terhét, mondott Mihály testvére halálát n e k i k megbocsátotta és elengedte. A bírságot a két fél között úgy határozták meg, h o g y h a bármelyik fél a másiknak a szemére vetné, h a az a mezőn v a g y a falun, vagy a városban éjjel történne, két tanúval bizonyítsák, az azonnal köteles l e t e n n i 60 forintot. E z t az egyezséget Kalmár (Kalmár) István bíró úr, K o z m a (—) Ferenc, Jó (Jo) Benedek, V a r g a (Warga) Balázs, Deák (Literátus) G y e n g e (Ghienghe) Miklós, Posztómetsző (Poztomete) András, K i s (—) Pál, Kalmár (Kalmár) Márton, debre ceni, v a l a m i n t Esze (Eze) Boldizsár, K i s (—) Gergely, Mészáros (Mezaros) Bálint és Tatár (Tatár) Benedek szegedi lakosok előtt kötötték.
Feria quarta sequenti (jún. 15. csütörtök) 464/3.
Bécsi (de Wyenna) H o l z e r (—) András szolgája, u r a képviseleté b e n letiltja és letartja megölt S z o n d i (Zondi) I m r e m i n d e n ingó és i n g a t l a n javait 837 f o r i n t i g és 80 dénárig, hogy a magáét m i n d e n hitelezője előtt megkapja. Sabbato post Viti (jún. 17. szombat)
464/6.
464/7.
464/8.
464/9.
Jártó (Jartho) Miklós, korábban pesti (Pesthiensis), most debre ceni lakos előadta: néhai C i b a k (Cybak) I m r e özvegyét Váradon már kétszer próbálta a törvény elé állítani, bizonyos adósság m i a t t és a bírónak mondottam, hogy az asszonnyal együtt jöttünk D e b recenbe, a k i engem egyáltalán n e m hívott a bíróság elé és n e m is indított pert, öt n a p i ittléte alatt, és elment. Aszalós (Azalos) András és Kovács (Kowach) I m r e az egész Várad utca (piatea Waradiensis) nevében esküdjenek Fóris (Foris) János ellenében, hogy közös bikájuk az ő révén veszett e l . E b e s i (de Ebes) Bakó (Bakó) György és K i s (—) Pál között a bíró ság úgy határozott, hogy K i s Pál szekerese, György számára te gye l e az egy forintot, és h a kárt n e m a k a r v a l l a n i a szatmári (Zathmariensis) bírónál pereljen a szekeres által elhozott pénzért. Pál a földesúr székére fellebbezett. C s a n a k (Chyanak) Gáspár kapitány és Réz (Reez) Gergely között a bíróság úgy határozott, hogy m i v e l G e r g e l y a vérengző cigány (Cyganus) tolvajt az őrök kezéből urának tiltakozása mellett k i vette, mentse harmadmagával magát megbízható és derék embe r e k k e l o l y módon, hogy őneki sem közös keresete n e m volt, s e m miféle orgazdaságban n e m egyezett m e g a z o k k a l a tolvaj cigányok k a l . Magát tisztázta előttünk. Feria
465/1.
465/4.
tercia Johannis Baptiste (jún. 20. kedd)
A tanács úgy határozott, míg a többi szabómester a menekülésből hazatér, hogy a menekült szabók, a k i k a sajátjukat szabják, de csak azok, a k i k a városba bejöttek, adót fizetnek és őrségbe kiállottak. L e m b e r g i (de Lerenberg) Lengelfelder (—) Pál szolgája Mihály a törvény előtt megegyezett néhai S z o n d i (Zondi) Imre özvegyével Zsófiával, S z o n d i I m r e és Várkonyi (Varkony) Lukács kötelezvénye tekintetében, ők ebben kötelezték magukat, h o g y h a egyikőjük k o rábban találna meghalni, az élő a hitelezőnek megfizeti a 837 fo r i n t 87 dénárnyi összeget. Miután S z o n d i I m r e meghalt, az ítélet úgy szól, hogy a hátramaradt Várkony Imre a hitelezőnek az össze get fizesse m e g és megfizetés után Zsófia asszonyt perelje.
Feria quinta sequenti (jún. 22. csütörtök) 465/5.
Zsófia asszony, S z o n d i (Zondi) I m r e özvegye Várkonyi (Várkonj) Lukács beadványára a 837 forint 15 dénárnyi adósság m i a t t 15 n a pon belül felelni fog. 465/6. Kovács (Kowacz) B e n e d e k felelni fog három n a p o n belül N a g y (Nagh) Pelbárt ellenében a már három év óta elzálogosított ezüst öv miatt. 465/8. Szabótúri (Zabo T h u r i ) Tamás kijelentette előttünk, hogy m i n d e n perét és terhét, h a D e s z k a (Dezka) G e r g e l y javára Füle (Phile) Györggyel szemben perre kerülne a sor, helyette magára vállalja. M i n d e n nézeteltérést és vitát, a m e l y v a l a m i k o r a házában az emlí tett Füle Györggyel előadódott, D e s z k a György azokat is kész (ma gára vállalni) e bejegyzés révén. 465/10. K a s z a (Kaza) István t a r t o z i k előadni Mészáros (Mezaros) Pál és Já nos számára a végrendeletről az elszámolási leltárat, amelyből k i fog tűnni Fekete (Fekethe) Péter feleségének hagyatéka leánya szá mára, tizenöt nap alatt. 465/11. D e s z k a (Dezka) G e r g e l y tiltakozott amiatt, hogy Füle (Phile) György felperese az általa törvényesen kitűzött n a p r a n e m jelent meg a bí róság előtt.
Sabbato in festő Johannis Baptiste (jún. 24. szombat) 466/2. 466/6.
466/7. 466/8.
T i s z t a (Tizta) G e r g e l y köteles válaszolni m a c s i (de Macz) Nyírő (Nyro) Ferenc ellenében a gabonadézsma miatt. Z a r a z i n (—) János l e t i l t j a és letartja, zárolja Mózes (Moyzes) Sebes tyén házát 305 forintig, meg akarván k a p n i m i n d e n más hitelező előtt. U g y a n a z a Z a r a z i n (—) János N a g y (Nagh) György házát is letiltja 108 forintig, hogy a magáét a többi hitelező előtt megkapja. Fazekas (Figulus) Ferenc felesége köteles 16 na p on belül a peres úton megnyert 1 f o r i n t 29 dénárral a nyakékért (collarium) F a z e kas (Figulus) Györgyöt kielégíteni.
Feria tercia post Johannis (jún. 27. kedd) 466/9.
Baptiste
Füle (Phile) György, törvény elé jött, Szabó (Zabo) Tamással b i z o nyos dénárok és a Tamás házában őt ért verés miatt. A z előző év ben már ítélet is lett köztük, és m i v e l Szabó Tamás Füle György
előadására n e m akart válaszolni, mondván, n e m ebben az ügyben született ítélet. 466/10. Pócsi (Pochy) János tiltakozott, hogy ő kész lett v o l n a Fekete (Fekethe) Lukács esküjét meghallgatni, a kútban megdöglött két l o v a miatt, h a Lukács a mára rendelt napon megjelent v o l n a . 467/1. Szoboszlói (de Zobozló) Nyéki (Neky) Tamás tiltakozott, hogy ő kész lett v o l n a esküt t e n n i a mára rendelt napon B a i (Bay) János ellené ben, bizonyos áldozópap 4 forintjáért, hogy a z z a l n e m tartozik, de János n e m jelent meg. •
Feria quinta
467/2.
in festő Petri Pauli (jún. 29. csütörtök)
apostolorum
Szabó K i s (Zabo K i s ) János a piac kapitánya (capitaneus Theatri) köteles felelni Deák (Literátus) György ellenében, annak előadá sára a jövő szombaton.
Feria tercia post Visitacionis (júl. 4. kedd)
Marié
467/7.
Igyártó (Igyarto) Miklós és Cibakné (Cybakne) özvegyasszony, vár a d i lakos között a pert elhalasztották, hogy Miklós 15 napon belül tiltakozzék, m i n t h o g y az új adóslevél után, Cibakné öccsének a t a r tozást Temesvárott áruval kifizette, az asszony elfogatta, de P a k s i (Paxy) Péter és G a r a i (Garay) Máté kezességén szabadon bocsá tották. 467/10. Sándor (Sándor) György kijelentette, hogy a Csapó utcán (in piatea Chapo) levő házát őrzésre odaadta sámsoni (de Sámson) Mészáros (Mezaros) Péternek, míg családjával együtt a futásból haza n e m tér és ő, György megígérte Péternek, hogy n e k i , Péternek hazatérése után zselléri helyet ad három évre, m i n d e n szolgálat és bér nélkül, ezt tette B a l o g (Balogh) Imre és Szíjjártó (Zyartho) Tamás előtt.
Sabbato sequenti (júl. 8. szombat) 468/4.
468/5.
Szabó Fodor (Zabo Fodor) Benedek sámsoni (de Sámson) Létai (Letay) Máté özvegye ellenében válaszolni t a r t o z i k az 50 arany és két ezüst kehely (cyphus) m i a t t Igyártó (Igyarto) Miklós, Hartyáni (Harttany) Imrénél letart és le foglal 300 f o r i n t r a menő tartozást, azt akarván, hogy m i n d e n más hitelező előtt megkapja.
468/6.
Torkos (Thorkos) Péter és néhai testvére Sebestyén özvegye, K a t a l i n , előttünk o l y a n bevallást tettek, hogy becsületes férfiak közve títésével békességet és egyezséget csináltak, m i n d e n vagyont és j ó szágot ketté osztottak, azzal mindkét fél megelégedett, mondották, a malmot és a házat kivéve, egyébként egymás között o l y a n kötést is tettek, hogyha a jövőben bármelyik fél valamiféle viszálykodást kezdene az osztály miatt, azonnal t a r t o z i k 200 forintot letenni.
Feria
quinta die Margaretha (júl. 13. csütörtök)
468/11. F e r e n c i (Ferenczy) Péter köteles Kormányos (Kormanos) Ferenccel szemben felelni az elfogott asszony m i a t t tizenötödnapra. 469/2. Kovács (Kovach), azaz Disznós (Diznos) Gergely tiltakozott amiatt, hogy perbe h i v a t t a N a g y (Nagh) Péter, de ezután m i n t felperes, két törvényszékre n e m jelent meg.
Sabbato post Margaretha (júl. 15. szombat) 469/3. 469/4.
469/6.
Ferenci (Ferenczy) Péter tartozik felelni Tót (Tott) A n t a l ellenében tizenötödnapra a város pénze miatt. Csősz (Cheez) István, feleségével együtt előttünk kibékült György (Gerg) A n t a l l a l , annak feleségével és szolgájával, Mártonnal, v a l a miféle hangoztatott becstelenítés miatt. Egyezségre léptek és a kö tést mindkét fél magára vállalta, h o g y h a bármelyik fél a másiknak ezt a szemére vetné, az azonnal 40 f o r i n t t a l bűnhődjön. Néhai Tót (Tott) K e l e m e n felesége J u s z t i n a kijelentette, hogy Tót Demeter feleségétől Mártától felvett 10 forintot, m i n t Tót K e l e m e n fiának Palkónak (Palkó) nála levő részét, annak a fiúnak a javára. J u s z t i n a kijelentette, hogy Mártát megnyugtatta és mentté tette, e levél ereje által. Feria tercia sequenti (júl. 18. kedd)
469/7.
469/8.
Füle (Phile) György Szabó (Zabo) Tamás rágalmazó e l l e n a földes úr székén az ítéletet meggondolta, m i v e l nagyságos Török (Thewrek) János úr székére hozta, a törvényes eljárás mellőzésével. A tanács határozata szerint, senki 10 óráig semmiféle portékát n y e részkedésre ne merjen v e n n i , amint ezt 1551. augusztus 27-én (ante de collacionem Johannis) meghatározták. (Vö. előző kötetünkben a 348. regesztával!)
469/11. O r s o l y a (—) Miklós lefoglalja és letiltja Kacsos (Kachyos) András nál levő három lovat 32 f o r i n t r a , akarván a magáét m i n d e n hitele zője előtt visszakapni. 470/2. K e r e k e s (—) János, Tót (Thot) Demeter özvegyének prókátora elő adta, hogy a mészárosmesterek a húsilletmény (praebenda carn i u m ) miatt a v e l e való számadástételt elmulasztották.
Sabbato Marie domine Magdalene (júl. 22. szombat) 470/3.
470/6. 470/7.
A tanács úgy határozott, hogy senki ne merészeljen több lovat a széna és gabonahordására egybefogni Ondódra (Andod), Elepre (Elep) és Kösülyszegre (Keselzegh) 10 f o r i n t büntetés alatt. D o b r a i (Dobray) Péter tartozik felelni Tót (Tot) Istvánnal szemben szidalmazása és hajának cibálása miatt. Sáfár (Saffar) A l b e r t és G y a r m a t i (Garmathi) G e r g e l y a nyereség felől, amit Szép (Zep) Mártonnal együtt szereztek, a nevezett Már t o n és amazok ketten, tisztes férfiak közvetítésével megegyeztek, a számadást egészében megejtették, aztán h a v a l a k i közülük a jövő b e n ezt fel akarná bontani, 100 forint a büntetése.
Sabbato post Anne (júl. 29. szombat) 470/9.
Szabó Fodor (Zabo Fodor) Benedek feleségével és g y e r m e k e i v e l né h a i Létai (Letay) Máté feleségével szemben esküvel tisztázták m a gukat, az 50 arany miatt. A z nincs náluk, Létai Máténak tizenötöd n a p r a visszaadták. 470/10. Kalmár (Kalmár) János köteles a szegények javait azok bíráinak átszolgáltatni tizenötödnapra. •
Sabbato Marié de Nivis (aug. 5. szombat) 471/5.
így ártó (Igyartho) Miklós és Cibakné (Cybakne) özvegyasszony kö zött, Miklós perújítására az az ítélet született, hogy Miklóst méltán fogták el az asszony miatt, hogy n e k i n e m v o l t a n n y i öröksége, m i n t amennyit az asszony a kötelezvény alapján követelt. E z t az ítéletet Miklós a felséges úr elé vitte.
471/6. 471/7.
P a k s i (Paxi) Péter és ötvös (Ethwes) Miklós Igyártó (Igyartho) M i k lósért a kezességet meg akarják szüntetni, de a bíróság n e m engedi. N a g y (Nagh) Tamás köteles tizenötödnapra f e l e l n i vejének Kovács (Kovach) Istvánnak elűzött leánya miatt.
Feria tercia sequenti (aug. 8. kedd) 471/9.
Szűcs (Zewch) Mihály, váradi lakos kijelentette, hogy a 236 ökör ről, a m i t Szabó (Zabo) Istvántól, R a k a m a z o n vett, a r r a v o l t a k bízva. 471/10. E g y e d (—) A l b e r t kijelentette, hogy eladja a Péterfia J a k a b utcá b a n (in piatea Peterfy Jakab) levő háza felét V a r g a (Warga) Pálnak 15 forintért.
Sabbato sequenti (sc. feria quinta in festő Laurencii) (aug. 12. szombat, azaz Lőrinc nap után) 471/12. A tanács úgy határozott, hogy a bort kezdjék mérni rögtön az a u g . 15-i országos szabadság (vásár) után (nundinae A s s u m p c i o n i s M a rié). A választott borbírák (judices vinorum) tartoznak mérni a jövő okt. 9.-i, Dénes n a p i (nundinae Dionisy) vásár végéig, a város szük ségére és hasznára. 472/3. Néhai Nyírő (Nyro) András leánya kijelentette, hogy ő eladta a P é t e r f i a JakaH utcában (in piatea Peterfy Jacab) levő, Kovács ( K o vach) Benedek és Térdes (?) (Therdes) János szomszédságában levő háza felét Lakatgyártó (Lakatyartho) Pálnak 50 forintért. 472/4. N a g y (Nagh) Fábián és Borbély (Borbei) Péter között az az ítélet lett; „mivel Fábián kiabálta azt, jöjjön csak k i , a k i előtt én m e g állok" és sebeit csak tűrje e l , és fogadja el a bajának a nyugtatóját is, és h a Péter ezt csúful okozta, kelhet kedvének, mindennek tűr jék, (kelhet kedwenek, m i n d e n n e k tyriek). 472/5. György (Georg') A n t a l n e m t u d t a bizonyítani öt tanúval, hogy T e mesvár ostroma idején kiváltképpen Bakóci (Bakoczi) Istvánt s z o l gálta. Elmarasztalták 15 márkában, de a földesúr székére felleb bezett. Feria quinta sequenti (aug. 17. csütörtök) 472/6.
Szondiné (Zondine), Zsófia asszony a bécsi (de Wienna) hitelezőjét adóssága feléről 200 forintról stb. tizenötödnapra kielégíteni t a r tozik.
472/9.
E m b e r (—) Mihály kijelentette, hogy kolozsvári (Koloswarinus) Szécsi (Zechy) Györgynek 200 f o r i n t t a l tartozik. A z t ígérte, hogy vejének, K a k a s (—) Andrásnak Bécsben (in Wienna) jövő szeptem ber 14-re (ad festum Exaltacionis sancte Crucis) száz f o r i n t bünte tés alatt megfizeti.
Feria tercia ante Bartholomei (aug. 22. kedd) 472/11. S z e n n y e s i (de Zennyes) Kalmár (Kalmár) I m r e János (János) György ellenében a perléstől elállott, mert n e m tudta bizonyítani, hogy János György sebesítette m e g a fiát. 473/1. Váradi lakos (Waradiensis) Szűcs (Zewch) Mihály és K u n ( K w n ) F e renc vitájukat eltemették, m i n d a kettő kibékült és egymásnak m e g bocsátottak. H a jövőre bármelyik fél e viszályt feléleszti, előbb t a r tozik 100 tulok árát letenni.
Sabbato sequenti (sc. Bartholomei) (aug. 26. szombat) 473/12. Szabó F o d o r (Zabo Fodor) B e n e d e k feleségével és fiával tisztázta magát Létai (Letay) Máté özvegye ellenében, az 50 arany miatt, a m e l y n e m volt náluk. 473/13. Disznós (Diznos) G e r g e l y és Párnás (Parnas) Miklós között az íté letet kimondták és m i v e l e jegyzőkönyvben előbb G e r g e l y neve Disznós volt, tehát továbbra is ez a név, m i n t családi név (pronomen) lesz, s ezt megerősítette a földesúri szék is.
Feria tercia die decollati (aug. 29. kedd) 474/1.
474/2.
474/3.
Joannis
A tanács úgy határozott, hogy Jakocs (Jakocz) János B o l d o g f a l v a (Boldogfalwa) végén levő elpusztított kertet építse meg, kerítse fel, és bírja, míg e mezőváros teljességgel visszaköltözik. A bíró úr székén azt az ítéletet hoztuk, hogy F e r e n c i (Ferenczy) Péter az általa elbocsátott asszonyt köteles előállítani Kormányos (Kormanios) F e r e n c részére. A bíró úr Péternek meghagyta és e l rendelte, hogy állítsa elő tizenötödnapra. Szabó P o n g o r (Zabo Pongor) Gáspár kijelentette, hogy F e r e n c n e k t a r t o z i k házbérrel, 6 forinttal, amelyet nov. 30-ra ajánlott m e g f i zetni.
Secunda feria 4. septembris (szept. 4. hétfő) 474/8.
Bakóci (Bakoczi) István tiltakozott amiatt, hogy Deák (Literátus) Imre a számadásra kitűzött m a i n a p o n nincs jelen, h a n e m Bécsbe (Wienna) ment, tehát István letiltja Imre j a v a i t és vagyonát 1000 forintig, m i n d e n k i mást megelőzve.
Feria tercia ante Natalis (szept. 5. kedd)
Marié
474/10. N a g y (Nagh) György váradi lakos bizonyítani tartozik, hogy B o r bély (Borbei) I m r e n e m váradi polgár (de m e m b r o Varadiensi), amit, ha sikerül n e k i bebizonyítani, a szembesítés miatt bárhol perbe fog hatja. 474/12. Páli (Pali) Gáspár és nádudvari (de N a d w d w a r ) T a r d i (Thardi) Bá l i n t veje, Mihály, a m e g h a l t Erős (Erws) A m b r u s társáért N a g y (Nagh) Balázsért kezességet vállaltak, o l y a n formában, hogy m i helyt Balázs a javakat e l tudja adni, N a g y Balázs a pénzzel, 58 f o r i n t és 8 dénárral A m b r u s nevében a bíró úrnál megjelenik, j e l e n beírás ereje által. 475/1. Lakatgyártó (Lakatjarto) Pál megbecsülte S z o n d i (Zondi) Imre adóssága m i a t t javait, házát egy év és három hónap tartamára H a u zer (—) András bécsi lakos javára 175 f o r i n t r a . 475/2. Cibakné (Cybakne) özvegyasszony nevében Imre prókátor t i l t a k o zott amiatt, hogy Igyarto (Igyarto) Miklós a földesúr bírói székéről az átküldő levelet 30 n a p alatt elmulasztotta megküldeni. 475/4. G a r a i (Garay) Demeter köteles az esküt letenni, hogy Zoneberger (—) Benedek ő érte a k e v i (Kewy) h a r m i n c a d o n n e m B o r n e m i s s z a (Bornemiza) Tamás pénzéből, hanem a sajátjából fizetett 25 forintot. 475/8. K i s (—) Dénes kijelentette, hogy az általa bírt házat Szent A n n a (in piatea Z e n t Anna) utcában eladta Fábián (Fabianus) F e r e n c n e k 2 forintért.
Sabbato post Natalis Marié (szept. 9. szombat) 475/9.
P e s t i (pesthiensis) polgár Sisak (Sysak) János, az alulírott szemé lyek, azaz, a bíró úr, Kalmár (Kalmár) János, Jó (Jo) Benedek, N a g y (Nagh) G e r g e l y , Nagy (Nagh) Tamás esküdtek, Kóka (Koka) Ferenc, Gomes (—) Fülöp szegedi lakos, Tűgyártó (Tyartho) Bálint és S i m o n kálmánchelyi (de K a l m a n c h e ) lakosok, Fejér (Feyer) Bálint, V a j d a (Wayda) J a k a b . . . és S i s a k G e r g e l y előtt kijelentette, hogy halála
után m i n d e n j a v a i t feleségének Krisztinának hagyja, h a pedig a h a lála az említettekkel való társulás idején következne be, j a v a i száll j a n a k fivérére Akarló (—?) Miklósra, a kaposújvári ( K a p o s w y w a r ) vár provizorára, a jelen beírás ereje által. 476/1. T a s i (Thassy) István e mezőváros közösségéből kivált, (membrum) n e m is akar élni a debreceni névvel (nec v u l t n o m i n e Debreceniensi uti) és az oltalom levelet (literas salviconductus) visszaadta. 476/4. F e r e n c i (Ferenczy) Péter tartozik 15 n a p alatt, Kormányos ( K o r m a nos) Ferenccel szemben esküt t e n n i , hogy az elfogott asszonyt n e m akarattal engedte el. H a pedig n e m fog megesküdni, a k k o r Péter az asszonyt tartozik előállítani és elővezetni. 476/6. Szökő (Zekew) Demeter amiatt tiltakozott, hogy felperesei, a p a l l a g i (de Pallag) tiszt, Sípos (—) András a tiszttársával erre a n a p r a n e m jelentek meg. 476/7. Kalmár (Kalmár) István bíró úr a törvény szerint és a szenátus a k a ratából György (Gerg) A n t a l t Bakóci (Bakoczi) István felperes i d e jében tett temesvári szolgálatáért 7 f o r i n t t a l kielégítette. 476/9. F e r e n c i (Ferenczy) Péternek másod és harmadízben 15 napot r e n deltek, hogy Kassáról (ex Cassovia) tartozik eljönni tizenötödnapra az elbocsátott asszony miatt Kormányos (Kormanios) Ferenc ré szére. 476/10. K u n ( K w n ) János H u g y a j i (Hwgiay) Mátyás ellenében perét elve szítette, m i v e l tanúit az eskütételben megakadályozta.
Feria tercia post Gali (okt. 17. kedd) 477/6.
Ferenci (Ferenczy) Péternek harmadszor és utoljára tizenöt napot rendeltek, Kormányos (Kormanios) Ferenc ellenében, hogy Kassá ról (ex Cassovia) idejöjjön. 477/7. E m b e r (—) Mihály felesége nevében egyezségre lépett M a c s i ( M a czy) Mátyással, amiatt a 27 forint miatt, amely Szűcs (Zewch) G e r gely registrumába be volt írva, jelen bejegyzés ereje által. 477/10. Ferenci (Ferenczy) Péter számára ismét négy napot rendeltek K o r mányos (Kormanios) Ferenc ellenében, hogy az alatt Kassáról t a r tozzék megjönni.
Feria quinta post Omnium Sanctorum (nov. 2. csütörtök) 477/13. Kerekes (—) János tasnádi (Thasnadiensis) lakos Szabó (Zabo) G e r gely és Szilágyi (Zilagi) Gáspár nevében tiltakozott, hogy E m b e r (—)
478/1.
478/2.
478/3.
478/6.
478/7.
478/8.
478/10.
478/11.
Mihály n e m jelent m e g a 83 f o r i n t adósság miatt, a tiszttartó n e m engedte meg a bíró úrnak, hogy ítéletet hozzon. Székely (Zekel) Lukács esküt tett, hogy B e k e (—) Máté, szekerese a b o r b a n 13 forint kárt tett neki, a m i t a szekeres köteles tizenöt n a p o n belül megfizetni. K e r e k e s (—) János Szabó (Zabo) Gergely és Szilágyi (Zilaghi) Gás pár nevében tiltakozott amiatt, hogy a tiszttartó E m b e r (—) Mihály ügyébe beleavatkozott, hogy a bíró a j a v a k m i a t t n e merjen eleget t e n n i E m b e r Mihály hitelezőinek. U g y a n a z a János, az említett Szabó (Zabo) G e r g e l y stb. nevében zá rolja és letartja E m b e r (—) Mihály javait 83 forintra, m i n d e n h i t e lező előtt. E m b e r (—) Mihály o l y a n kijelentést tett előttünk, hogy B o r n e m i s z sza (Bornemyzza) Tamásnak az elzálogosított háza árában n e m t a r t o z i k többel, m i n t 236 forinttal, a többi m i a t t már kielégítette őt. Szécsi (Zechy) György kolozsvári lakos (Coloswariensis) E m b e r (—) Mihály házát letartatja és l e t i l t j a 525 forintig, m i n d e n más h i t e lező előtt. U g y a n a z az E m b e r (—) Mihály kijelentette és előttünk felajánlotta az említett Szécsi (Zechy) Györgynek, hogy a jövő karácsonyig (ad affuturam N a t a l e m Domini) megfizet 200 forintot. Kormányos (Kormanos) Ferenc tizenötödnapra köteles 40 személyl y e l F e r e n c i (Ferenczy) Péter ellenében kiállani és m i n d e n egyes személy megesküszik, ezt Péter prókátora a földesúr székére felleb bezte, amit i t t is h e l y b e n hagytunk. E m b e r (—) Mihály ígérte, hogy tasnádi (Thasnadiensis) Szabó ( Z a bo) Gergelyt a jövő karácsonyig 19 forinttal kielégíti és Tasnádra (Thasnád) v i s z i .
Sabbato die Martini (nov. 11. szombat) 479/4.
B o r n e m i s s z a (Bornemizza) Tamás ellentmond E m b e r (—) Mihály bevallásának, a m i t a múlt csütörtökön (nov. 9.) tett (vö. 478/6.) amíg a számadást m e g fogják ejteni az 1000 forintról és Szécsi (Zechy) György tiltakozásának is ellene mondott. A bíróság úgy határozott, hogy az az elzálogosított ház Tamásé lesz, ameddig a városnál l e tett bevalló levelet Tamás magánál tartja. 479/5. Tót (Tot) A n t a l tiltakozott amiatt, hogy F e r e n c i (Ferenczy) Péter a pénz miatt a mára meghosszabbított időre egyáltalán n e m jelent meg. 479/12. P o n g o r (—) Gáspár a bíró úr előtt kijelentette, hogy Deák (Literá tus) Márton jegyző (nótárius) az ezüst öv (balteus argenteus) zálog-
480/1.
díja azaz 25 dénár híján 19 forintról (18 ft 75 den) teljesen kielégí tette, őt erről a j e l e n beírás erejével biztosította. Deák (Literátus) Márton jegyző felesége nevében P o n g o r (—) Gás párnak tizenötödnapig felelni k e l l .
Feria quinta ante Catharine (nov. 23. csütörtök) 480/6.
V e r e s (Weres) Pál tartozik tanúkat állítani Tót (Tot) György ellené ben, hogy az említett György gabonáját n e m hordotta el. 480/10. Tasi (Thassy) D e m e t e r letiltja és letartja Virágos (Wiragos) D e m e ter orgonakészítő? (organista) fiának minden, az apjánál levő jószá gát 20 forintig a többi hitelező előtt. 480/12. Kormányos (Kormanos) Ferenc, F e r e n c i (Ferenczy) Péter ellenében köteles tizenötödnapra szavahihető személyeket az asszony által okozott kár m i a t t eskütételre állítani. 481/5. Szabó (Zabo) I m r e lefoglal a bíró úrnál 15 forintot Erős (Erös) A m b rus pénzéből, amelyet, — 545 forintot — Erős A m b r u s társa N a g y (Nagh) Balázs a bíró kezéhez szolgáltatott.
Feria quinta divi Andree (nov. 30. csütörtök) 481/6.
481/7.
481/9.
482/3.
482/5.
482/8.
A tanács úgy határozott, hogy a királyi adórovás (dica) feletti ki vetés (superfluitas) ne hajtassák be, ez a szokás a jövőben megho nosodjék. P a k s i (Paxi) Péter és Sisak (Sysak) János között a bíróság úgy dön tött, hogy m i v e l Péter tanúit a kitűzött n a p r a n e m tudta előállítani, sem a bíró úrtól n e m tudott levelet m u t a t n i a tanúk kihallgatásáról, elhanyagolta, ezért perét tanúk hiányában elveszítette. Péter a föl desúr székére fellebbezett. Debreceni (Debreceniensis) Deák (Literátus) Lőrinc előttünk o l y a n bevallást tett, hogy Fejérváron (Feyerwar) bírt házát, amelyet n e k i F a r k a s (—) Lászlóról megbecsültek, ismét visszabocsátotta annak a Lászlónak és átengedte j e l e n levél által. Nemes Bornemissza (Bornemyzza) Benedek, Perényi (de Peren) Gá bor úr szolgája l e t i l t j a b i h a r i Deák (Literátus) Mihály házát 100 fo rintig. Gecse (Geczie) Mátyás tartozik S i m o n (Simon) Jánossal bizonyítani, hogy Bús (Bws) Mihály Hegyesre (Hegyes) n e m jött e l a törvényre. Mihály köteles bizonyítani Szíjj ártó (Zyartho) Tamással, hogy egy szer eljött, aztán ismét, de a bíró n e k i n e m szolgáltatott igazságot. P a k s i (Paxi) Péter és Sisak (Sysak) János között a bíróság úgy h a -
483/2.
483/5.
tározott, hogy mindkét peres fél kötelező levelüket élő tanúkkal tar toznak 15 n a p alatt bizonyítani, amiből kiviláglik az igazságuk. E z t az ítéletet S i s a k János a földesúr székére fellebbezte. A legkegyel mesebb földesurunk székén o l y a n ítélet született, hogy azt a köte lező levelet a bírák kötelesek megmagyarázni, és h a a peresfelek v a l a m e l y i k e a kötelezvényével n e m lesz megelégedve, és az élő t a núk előtt azt előadja, a bírák tartoznak annak a félnek 15 napot megállapítani, és az tartozik tanúit előállítani. Bedő (Bedo) S i m o n vallotta, hogy Jó (Jo) Benedeknek és szolgájá n a k tartozik két vég posztóval, amelyért tizenötödnapra felelni tartozik. Pál (Pal) J a k a b h a r m a d n a p r a tartozik bizonyítani, hogy F e k e t e (Fekethe) Benedek felesége engedélyével és akaratából ásta k i a vas ból való koporsó tartozékokat és a zárat a cigányoktól vette.
F e r i a tercia post Concepcionis (dec. 12. kedd)
Marié
483/10. Pál (Pal) J a k a b , Fekete (Fekethe) Benedek felesége ellenében állí tását n e m t u d t a bizonyítani. 9 márkában elmarasztalták, 3 márkáért kiásta a portékát, tartozik háromért visszatemetni. Benedek fele sége a földesúr székére fellebbezett. 483/11. F e r e n c i (Ferenczy) Péter és Kormányos (Kormanos) Ferenc között o l y a n ítélet született, hogy F e r e n c i pénzen fogadott tanúkkal n e m élhet. Más ítélet úgy szól, hogy F e r e n c i Péter prókátora köteles K o r mányos Ferenc és tanúi esküjét meghallgatni, m i v e l n e m tisztesség ről, hanem kárvallásról v a n szó, ezt Péter prókátora a földesúr szé kére fellebbezte. 484/1. K e r e k e s (—) János, Kormányos (Kormanios) Ferenc prókátora saját nevében előadta, hogy Ferenc kész volt tanúival együtt letenni az esküt e kitűzött napon F e r e n c i (Ferenczy) Péter ellenében, de P é ter prókátora ezt a tiltakozást a földesúr székére fellebbezte.
Sabbato post Lucie (dec. 16. szombat) 484/6. 484/7.
Szűcs (Zewcz) Ferenc és Szűcs András a mezőváros kötelékéből k i váltak, n e m akarnak a debreceni névvel élni. Erős (Eros) Péter özvegye, Ágota, menyével, Ilonával egy akarattal kijelentették előttünk, hogy bármi legyen is az esküdt bírák ítélete, abban m e g a k a r n a k maradni, n e m akarják megsérteni, tehát egyet értenek, m i n d e n jószágot m a g u k között megosztottak, azzal m i n d ketten k i v a n n a k elégítve.
Feria tercia in jesto Stephani (dec. 26. kedd) 485/2.
485/3.
485/6.
486/4.
486/5.
486/8.
protomartini
Kovács (Kowacz), másként Disznós (Dyznos) G e r g e l y a bíró úr, ká bái lakos (de Kaba) Zagyvás (Zag'was) Bálint, Nyéki (Neky) György, Rác (Racz) János, Szép (Zep) A l b e r t , Oláh (Olah) János és D o b o r (Dobor) János szoboszlói (Zobozlaiensis) Deák (Literátus) Benedek majsai (Maisainus), K o z m a (—) Ferenc, K i s (—) Pál, N a g y (Nagh) Tamás, N a g y Gergely, Szíj j ártó (Zyartho) Tamás, ö t v ö s (Ethwes) Miklós esküdtek és Deák (Literátus) István előtt önként és szabadon kijelentette, hogy ő az elmúlt ügyek és vétkek m i a t t sen k i v e l n e m a k a r perelni, n e m is akar emlékezni semmire, és tisztes ségének elvesztésével ígérte, hogy Kalmár (Kalmár) István bíró urat az esküdteket és az egész tanácsot vétkeiért megkövette, j e l e n be írás ereje és bizonysága által. Keresztes (Kereztes) Péter kijelentette, hogy a H a t v a n utcában (in piatea H a t h w a n ) levő házát eladta Szépe (Zepe) Imrének egy fo rintért, a (beírás) erejével. Vadas (Wadas) János felesége Erzsébet házának égéséért bűnhődni tartozik, m i v e l az ő házából támadt a tűz, szomszédukat a kárukért kifizette, K e r e k e s (—) János tanúsága szerint. Deák (Literátus) G y e n g e (Gienghe) Miklós leköti házát F e r e n c i (Ferenczy) Péter számára 500 ökörbőr ára fejében. M i n d e n más hitele zőjét megelőzve kötelezi magát a fizetésre a tavaszi vásárra (ad n u n dinas Quadragesimales). Ferenci (Ferenczy) Péter, Tót (Tott) A n t a l l a l szemben perét elveszí tette a város pénze miatt, m i v e l a Tót A n t a l által meghatározott napra a törvény előtti megjelenést elmulasztotta. D e Péter a földes úr székére fellebbezett. Vadasné (Wadasne), Erzsébet négy tanúval bizonyította, hogy férje András, végrendeletileg a házát g y e r m e k e i v e l együtt n e k i hagyta, még a 10 forintot is, amelyet férje lelkének üdvéért kifizetett, m i n d a m i , m i n d pedig a kegyelmes földesúr székén, a házat n e k i ítélték.
Sabbato die Epiphaniarum Domini (1554. jan. 6. szombat) 487/1.
487/3.
Virágos (Weragos) Demeter o l y a n bevallást tett, h o g y h a a szentim r e i hegyen (in promontorio Z e n t Imreh) a Csomorné (Chomorne) által 60 forintért zálogba vett szőlőt február 2-ig (usque festum P u rificacionis Marié) n e m tudná kiváltani, azt attól a naptól fogva át engedi Csomóménak és b i r t o k b a adja, j e l e n levél erejével. Sáfár (Saffar) Mihály kijelentette, személyesen fog m e n n i Egerbe
487/4.
487/6.
Révész (Rewyz) Jánoshoz, hogy vitás ügyeiket eligazítsa, s a jövő szombatig a számadást megejtse. L e n g y e l (Lengéi) D o r o t t y a kofa (propola) előttünk önként kötelezte magát, h o g y h a máskor E k e (—) János feleségét kurvának mondja, nyelvével bűnhődjék és h a mocskos ruhában készíti az ételt, a r u hájáért azonnal borítsák rá a forró ételt. A tanács elhatározta és megválasztotta vásárbíráknak (judices fori) Öklelő (Eklele) Pétert és Gazdag (—) Balázst, hogy ezek legyenek a mértékek gondviselői (procuratores cubulorum) is. A jövedelem egynegyed részét fogják k a p n i szolgálatukért, a többit az ispotály b a n lakó szegények kapják. A k i k pedig az eladók köblét vagy v é káját még aznap n e m hozzák be, a köböl vagy mérő értékében m a rasztalódjanak e l .
487/7.
Néhai Szondi (Zondi) Imre felesége, Zsófia és Várkonyi (Warkony) Lukács között az lett az ítélet, hogy Lukács tegyen esküt, m i s z e r i n t az adósság összegét az ő és S z o n d i I m r e közös hitelezője rajta p e reli, és hogy a hamis levelet n e m használja, v a l a m i n t , hogy a h i t e lező számára az adósság bizonyos részét már megfizette. H a így az esküt leteszi S z o n d i I m r e (felesége) az adósság felerészét 100 f o r i n t 25 dénárt kifizeti. E z t az ítéletet a földesúr székére fellebbezte. 488/1. Deák (Literátus) G y e n g e (Ginghe) Miklós Bakóci (Bakoczy) István előadására a jövő szombaton válaszolni tartozik. 488/2. Sós (Soos) Péter és m e n y e között a bíróság úgy határozott, m i v e l a felperes asszony a kitűzött n a p o n n e m jelent meg, törvény által a pertől visszalépett, de a prókátor a földesúr székére fellebbezett. 488/3. György prókátor (procurator) Sárkány (Sarkán) Péter nevében elő adta, hogy B o d o n i (Bodony) Pál perbeidézve már 26 n a p óta n e m jött el. 488/4. A bíró úr, Bakóci (Bakoczy) István akaratából is, Nyírő (Nyro) D e metert, Szabó (Zabo) A n t a l , Deák (Literátus) István és Szűcs (Zewcz) G e r g e l y kezességén kiengedte, így a kezesek személyesen kötelesek Demetert a törvény elé állítani. 488/5. Jász (Jaaz) Pál özvegye ítéletet kért V e r o n i k a szolgálóleánya ellen, m i v e l az ínséges időben (tempore necessario) őt elhagyta. A szolgáló tehát elégedjék m e g a n e k i adottal. 488/6. Kádas (Kádas) György, Deák (Literátus) Balázs és Kádas László puszta telkét, Ötvös (Ettwes) A l b e r t és Kalmár (Kalmár) D e m e t e r szomszédjában 30 f o r i n t r a tiltja, m i n d e n k i előtt.
Feria tercia ante Prisce (jan. 16. kedd) 488/8.
Szálai (Zalay) Sebestyén két tanúval bizonyította, hogy Virágos ( V i rágos) Lukács halálos ágyán (in agone motus) hagyott n e k i 40 f o r i n t
489/2.
489/4. 489/6.
489/8. 489/9.
adóssága fejében egy fél hordó b o r t és a szekerét l o v a k k a l . E z t az ítéletet az apja, Demeter a földesúr székére fellebbezte. Bakóci (Bakoczy) István és G y e n g e (Ginghe) Miklós között o l y a n ítéletet hoztak, hogy Miklós köteles meghallgatni István előadását és kötelezvénye szerint válaszoljon. Miklós a földesúr székére f e l lebbezett. Tót (Tott) A n t a l , F e r e n c i (Ferenczy) Péterrel szemben köteles tanú k a t állítani a város pénze, 50 f o r i n t miatt, tizenötödnapra. V a r g a (Warga) Orbán és Szálai (Zalaj) Pál közt a felmerült ügy, b e csületes emberek közbejöttével, kiegyenlítődött. Egymással megbé kéltek és 40 f o r i n t kötéssel egyezségre léptek, hogyha v a l a m e l y i k közülük v a l a m i t indítana, a határban egy, a városban vagy a f a l u b a n két tanúval bizonyítsa. Deák (Literátus) Imre, J u h o s (Jwhos) Ferencnél levő összes bőrö ket — m i n t közös pénzen vetteket — a perújításig letiltja. Bőjte (Bwythe) Lukács acsádi (de Achad) K i s (—) G e r g e l l y e l szem b e n két tanúval tisztázta magát, hogy azt a lovat, amelyet K i s tör vényesen magáénak mond, ő biztosítékkal együtt, Kristóffal és egy másik Istvánnal, m i n t igaz jószágot (res recte) cserélte.
Feria quinta die Conversionis (jan. 25. csütörtök) 490/3. 490/4.
490/6.
490/8.
490/9.
491/4.
Pauli
V a r g a (Warga) János köteles megfizetni György prókátornak a tör vényesen megnyert 5 forintot tizenötödnapra. Tót (Tott) A n t a l tartozik bizonyítani és tanúsítani, hogy N a g y (Nagh) Mihály engedelméből m e n t e l a túri vásárra (ad n u n d i n a s Thwrienses), máskülönben a jövő szombaton köteles n e k i felelni. Csengeri (De Chinger) Lepetz (Lepetz) Péter előttünk kijelentette, hogy Erdélyi (Erdély) Miklós polgártársunk (concivis noster) m i n den ingatlan és ingó javaiból az ő részét fillérre k i a d t a (ad obulum), erről az említett Péter megnyugtatja, m i n d e n jelenbeli és jöven dőbeli háborgatói helyett felel, j e l e n levél erejével. Szíj j ártó (Zyartho) Ágoston zár alá veszi G a r a i (Garay) Máté házát és három malmát kertjével együtt 200 forint és 20 dénárig, hogy m i n d e n más hitelező előtt a magáét megkapja. Virágos (Weragos) Demeter, C s o m o r (Chomor) Mártonnak elzálogo sított szőlőt a szentimrei szőlőhegyen (promontorium Z e n t h Imreh) 60 forintért átengedte, odaadta örökösön. Örökös birtokába helyezte Márton özvegyét, Margitot, de o l y feltétellel, hogyha történetesen a szőlőt e l akarná adni, n e k i p e d i g tehetsége l e n n e arra, hogy v i s z szaváltsa, másnak n e engedje át. Dák (Literátus) Imre és J u h o s (Ihos) Ferenc között a bíróság úgy határozott, hogy m i v e l Ferenc a kitűzött n a p r a n e m jelent meg, f e l -
491/5. 491/6.
perese ellenében a perét n e m veszítette el, míg k i n e m tudódik m e g n e m jelenése oka, E z t I m r e a földesúr székére fellebbezte. U g y a n a z Imre másodszor is letiltja a J u h o s (Ihos) Ferencnél levő bőröket. F e r e n c i (Ferenczy) Péter letartatja Illye (Illie) Péter házát, malmát és kertjét 77 forintig, m i n d e n hitelezőt megelőzve.
F e r i a tercia (febr. 7. kedd) 491/7.
491/8.
Kövér (Kewer) István özvegye csütörtökön köteles megesküdni, hogy férjének B e n e d e k n e k m e n n y i jószága volt, és leánya esküvő jére m e n n y i kiadást tett. P a k s i (Paxi) Pál kijelentette, hogy a V a r g a utcán (in v i c u m S u t o rum) levő házát két m a l o m m a l és Szent Miklós utca végén (in f i n e platee S a n c t i Nicolai) levő egyik kertjével E m b e r (—) Mihálynak 168 forintért eladta.
Feria quinta post Cinerum (febr. 16. csütörtök) 492/5.
Pongor (—) Gáspárt elmarasztalták Deák (Literátus) Márton ellené ben patvarkodás (calumnia) miatt 9 márkában, m i v e l bevégzett p e r patvart újított fel. E z t Gáspár a földesúr székére fellebbezte. 492/7. E m b e r (—) Mihály lekötötte V a r g a utcán levő házát, két malmával és kertjével Benedek, e g r i kanonok áldozópap javára 200 forint adóssága fejében. 492/8. U g y a n a z a Benedek áldozópap letiltja és letartja Bornemissza ( B o r nemizza) Tamás másik elzálogosított házát ugyanazon Mihály által. 492/11. Borbély (Barbitonsor) G e r g e l y előadta, hogy ő kész v o l t Szabó ( Z a bo) Ferenc kapitánnyal (capitaneus) való ügyét az e l v i t t zálog m i a t t tanúival bizonyítani, de Ferenc a mára tűzött n a p o n egyáltalán n e m jelent m e g a törvényszéken. 492/12. Torkosné (Thorkosne) özvegyasszony szolgája, Kálmán kijelentet te, hogy tartozik V a s (Was) Istvánnak és A n t a l n a k 15 forinttal, ame lyet emberségére, becsületére és hitére ígért megfizetni ápr. 24-re (ad festum sancti Georgii) és hogy az említett hitelezőivel m i n d e n számadást m e g fog ejteni, jelen beírás ereje szerint. 493/1. Szegedi lakos (Zegediensis) Szondi (Zondi) Imre Deák (Literátus) Gyenge (Ginghe) Miklós házát adóssága, 388 f o r i n t fejében letiltja a p e r felülvizsgálatáig, hogy annak m i n d e n hitelezője előtt m e g kapja. 493/2. Virágos (Virágos) Demeter saját költségén köteles e l m e n n i Szent-
imrére (ad Z e n t Imre) és a C s o m o r (Chomor) Mártonnak elzálogosí tott szőlőt ott tartozik eligazítani és felszabadítani C s o m o r Márton felesége számára. 493/5. Zákány (Zakan) Imrét a kegyelmes földesúr székén elmarasztalták a prókátori kötbérben, 18 márkában, G a r a i (Garay) Mátyás ellené ben, m i v e l m i n t törvényes prókátor Zoltán (Zoltán) Pál fiai helyett n e m jelent meg. 493/7. Torkosné (Thorkosne) asszony, Gyenge (Ginghe) Miklós házát és m i n d e n jószágát bárhol találhatók legyenek, letiltott két vég k a r a sia posztó és tizenhárom sing v a g y rőf (ulna) gránát (pannus g r a natus) posztó ára és készpénzben 20 forint miatt, hogy a többi hite lezője előtt megkapja. 494/2. P o n g o r (—) Gáspárt a perújítás során ismét elmarasztalták Deák (Literátus) Mártonnal szemben patvarkodásban (calumnia), de a sze nátorokhoz fellebbezett, a tanács viszont megerősítette az (ítéletet). 494/4. Kovács (Faber) Mihály kovács (ferrarius) ö t v ö s (Ethwes) A l b e r t há zát letiltja 31 nehezék (Piseta) ezüst ára miatt, m i n d e n k i más előtt. 494/5. ötvös (Ethwes) Miklós az aranyműves mesterek képében ugyancsak azt a házat zárolja 14 forintra, m i n d e n k i más előtt. 494,7. Zákány (Zakan) Imre felesége, Deszka (Dezka) G e r g e l y előadására a társbeállásért a keresetet harmadnapra, i n n e n pedig a bevádolt tisztesség miatt tizenötödnapra felelni tartozik. 494/8. Szabó, másként Fejér (Zabo a l i t e r Feyer) István és B u d a i (Bwday) János kijelentették, hogy tartoznak 40 f o r i n t t a l B a n c s a i (Banchay) Bálint áldozópapnak (presbiter) a beregszászi egyház (ecclesie B e regzasiensis) lelkészének és ígérték, hogy m e g fogják fizetni már cius 25-re (ad a f f u t u r u m diem d o m i n i c u m c o n d u c t u m Pasche) m i n den pereskedés nélkül és ebben n e m vet akadályt az előkelők l e v e l e sem, a j e l e n bejegyzés ereje által. 494/10. V a s (Was) János F a n c s a l (Fanchal) Tamás ellenében köteles tanú k a t állítani, úgy m i n t kezes, az elhozott ló m i a t t a Tisza mellett le tartóztatott szolgájáért, tizenötödnapra.
Feria tercia post dominicam (márc. 6. kedd) 495/2.
495/4. 495/5.
Laetare
V a s (Was) János, Fancsal (Fanchal) Tamás ellenében tizenötödnap r a köteles ítéletet b e m u t a t n i az elhozott ló miatt, amelyért kezes séget vállalt, különben egyedül Tamás fog felelni. K o z m a (—) Ferenc, A n n a asszony, néhai K o z m a Pál felesége elő adására köteles tizenötödnapra felelni. A z említett A n n a asszony, néhai K o z m a (—) Pál felesége, a K o z m a Ferencnél levő javakat, saját, férje és f i a részét letiltja, nehogy azok elpazarlódjanak, a jelen levél erejével, a p e r felülvizsgálatáig.
495/8.
Keméndi (Kemendi) László és János (János) Ferenc, v a l a m i n t test vérei között az alábbi ítélet született: m i v e l László felperes három biztos tanújával és Ferenc csak egy tanúval bizonyította és tanúsí totta, hogy a m a l o m építése idején László ellenezte, hogy a m a l m o t a ház mellé rakják, mégis a tiltás ellenére odatette. János Ferenc és testvérei tehát a 200 forint perlésétől visszaléptek. Ferencet a föl desúr székére idézték. A bíró úr n e k i k meghagyta, nehogy e l m e l lőzzék az átküldő levelet kiíratni és k i v e n n i tizenötödnapra.
Feria tercia post dominicam (márc. 13. kedd) 496/2.
Judica
Fekete (Fekethe) Lukács amiatt tiltakozott, hogy Örsi (Ersy) Tamás nemes Szepesi (Zepessy) Ferenc úr meghagyásából a tolvaj m i a t t a földesúr székére h i v a t t a és ott n e k i megmutatta a szavatosát és törvény elé is állította. Tamás azonban a m i bírói székünkön n e m a k a r t Lukáccsal szemben senkit ajánlani, pedig nemes Szepesi F e renc azt a szavatost felajánlotta, hogy törvény elé állítja. Tamás perlés után legalább azt perelje a földesúr székén. 496/5. E m b e r (—) Mihály és Zoltán (Zoltán) Pál felesége között a bíróság úgy döntött, hogy Mihály biztos élő tanúkkal köteles bizonyítani, m i s z e r i n t Zoltán Pál haláláig fogságban volt és ez okból n e m t u d t a p e r e l n i 992 f o r i n t káráért. E m b e r Mihály saját esküjével kész v o l t bizonyítani, de az ellenfele n e m engedte sem esküre, sem ítéletre. Mihály a földesúr székére fellebbezett, ott ezt az ítéletet hagyták jóvá. 496/7. Pócsi (Pochy) János, amiatt tiltakozott, hogy juhásza, Oláh (Olah) Tamás, őt 1 forint tartozásáért hívatta. A felperes juhász az idézett n a p r a n e m jelent meg, a perléstől visszalépett. 496/8. A szekeresek és F o d o r (—) A l b e r t között az az ítélet, hogy a szeke resek tartoznak megesküdni, miszerint őket n e m Bacsó (Bachio) András, hanem i t t A l b e r t fogadta bérbe a gyapjú szállításra. Ezek, h a így megesküsznek, bérüket A l b e r t köteles k i f i z e t n i . A l b e r t a föl desúr székére fellebbezett. 497/1. Deák (Literátus) G y e n g e (Gienghe) Miklós és B o d o n i (Bodony) G e r gely kezesek lettek G a r a i (Garay) Máténak, E m b e r (—) Mihályért augusztus 15-ig (usque a f f u t u r u m diem Assumpcionis) 40 forintig, amelyet Máté a m i bírói székünkön törvényesen megnyert Mihálytól. A megnevezett kezesek megígérték, h a a fizetést elmellőzné Má té számára, ők helyette, m i n d e n pereskedés nélkül m e g fogják f i zetni. A kezeseknek Mihály az adósság fejében lekötötte a Szent Miklós utca (vicus S a n c t i Nicolai) végén levő kertjét, jelen bejegy zés által m i n d e n hitelező előtt. 497/2. Szabó (Zabo) Benedek, a jövő szombaton köteles megesküdni G a r a i
497/3.
497/6.
498/3.
(Garay)' Mátéval szemben, hogy azt a 100 forintot n e k i adóssága fejében adta és n e m kereskedés céljából búza-vételre. Zákány (Zakan) I m r e G a r a i (Garay) Máté számára az esküt e l e n gedte. A n n a k tizenötödnapra l e k e l l t e n n i a 12 forintot, a sós h a l (halex) árában, a m i t Máté azzal bízott a feleségére, hogy adja el. A tanács elrendelte, hogy senki idegen n e merjen a Tócó (Totzo) mocsárban halászni és a város lakói közül is s e n k i a bíró pecsétje nélkül. És senki n e bátorkodjon többet fogni, m i n t a m e n n y i a saját asztalára egy n a p r a elegendő. A pecsétet pedig még aznap v i s s z a hozzák a bíró úrnak. S e n k i a p a r t o n az apró halakat n e hagyogassa ott, h a n e m a halászok tüstént visszadobják a mocsárba. A r e n d e l kezés megszegőinek büntetése egy forint. E tó mesterének és g o n d viselőjének Nagy (Nagh) Gergely esküdtet választották. Szabó (Zabo) B e n e d e k az új peres eljárásra a jövő kedden t a r t o z i k felelni G a r a i (Garay) Máté ellenében.
Feria tercia post Palmarum (márc. 20. kedd) 498/4.
498/5.
G a r a i (Garay) Máté és Szabó (Zabo) Benedek között o l y a n ítélet szü letett, hogy Máténak új ítéletet lehet h o z n i B e n e d e k k e l szemben, m i v e l a 100 forint m i a t t az esküt letette, hogy . . . (kimaradt) a m e lyet Benedek a földesúr székére fellebbezett. M a j o r (Maior) Sebestyén fia János tartozik felelni V a s (Was) János nak a Tiszába fulladt ló miatt tizenötödnapra.
Feria quinta magna (márc. 22. nagycsütörtök) 498/6.
498/7.
Várkonyi (Warkonj) Lukács a jövő csütörtökön köteles megesküdni néhai S z o n d i (Zondi) I m r e felesége, Zsófia ellenében o l y a n formán, hogy ő, Lukács, n e m használta a hamis kötelező levelet, és hogy Bécsben bizonyos részt a hitelezőknek már megfizetett. H a így m e g esküszik, a felperesnő köteles őt kielégíteni a javaiból férje, S z o n d i György adóssága m i a t t és azt Lukács kezéhez adni. E z t az ítéletet a földesúr széke is jóvá hagyta. Szentmártoni (de Z e n t Marthon) Tót (Tot) Fülöp, György (Gherg) A n t a l ellenében köteles megesküdni arra, semmi pénze n e m fekszik a búzában, hanem az a pénz, a m i v e l a búzát megvették K i s (—) F e rencé, a k i őt csupán a nyereség felében részesíti. Ezért n e m lehet A n t a l n a k a búzát lefoglalni, h a n e m csupán a nyereségnek azt a ré szét, amely Fülöpnek jár, h a v a l a m i lesz, és h a a n n y i nyereség n e m
499/1.
499/2.
499/3.
499/4.
lesz, a fent maradó 9 forintot, az adósság többi részét A n t a l a Fülöp bírája előtt keresse. Néhai K o z m a (—) Pál v o l t feleségének, A n n a asszonynak mostani férje N a g y (Nagh) István és K o z m a Ferenc között a bíróság úgy ítélt, hogy K o z m a Ferenc tartozik K o z m a Pál végrendeletét előadni, amint A n n a asszony nevében Nagy István kívánta. D e e r r e a levélre semmit sem felel, h a n e m csupán egy másik válaszként azt vetette ellene, hogy vajon István perelhet-e i t t K o z m a Pál f i a helyett, m e r t az n e m állította törvényes prókátorának, ugyanis a fiú csak két és fél éves. Ferenc a földesúr székére fellebbezett. Dóra (Dora) Ferenc felesége tanúit tartozik előállítani, hogy Mészá ros (Mezaros) E l e k e t sem ő, sem felesége n e m rágalmazta. D e a pró kátor n e k i az esküt n e m engedte meg, m i v e l ő is ellenfele Eleknek. A m i ítéletünk szerint azzal bizonyíthat. H a v a l a m i n e k i ellenére van, E l e k prókátora perelje be őt (Dórát) a földesúr székén. Virágos (Virágos) Demeter és Csomorné (Chomorne) özvegyasszony között az új perben a bíróság kijelentette, hogy február 24-én D e meter a földesúr székére megfellebbezte. Csomor (Chomor) Márton özvegye kijelentette, h a a szőlőben idő közben v a l a m i kár lesz, n e m akar a kár oka l e n n i .
Sabbato (márc. 24. 499/7.
500/1.
500/2.
magnó nagyszombat)
Deszka (Dezka) G e r g e l y a saját költségén köteles e l m e n n i Űjhelybe (ad V y h e l ) és letartóztatását eligazítani, h a Szabó (Zabo) Tamás öz vegyét be akarja perelni, hogy a kárából v a l a m i t megkapjon. A bíróság odaítélte és átengedte néhai Zoltán (Zoltán) Pál felesé gének, A n n a asszonynak Deszka (Dezka) Deák (Literátus) Gergely házát a korábbi 1550. évben kelt kötelezvénye szerint, a m i n t volt is Gergely a m i székünkön, és semmit n e m tett az ítéletünk ellen. E z zel az ítélettel megvizsgáltuk, hogy, h a a házról adott kötelezvény után Gergely v a l a m i t épített, azt megbecsültetheti és elhordhatja, ha G e r g e l y bele n e m egyezik. S i m o n (—) Imre tiltakozott amiatt, hogy már két törvényszéken kész v o l t szolgájával megjelenni eskütétel végett, az elveszett vas szerszámok miatt, de felperese Vállas (Wallas) Balázs egyáltalán nem jelent meg.
•
Feria tercia Paschatis (márc. 27. kedd) 500/3.
Pongor (—) Gáspár hatodmagával esküt tett Deák (Literátus) Már t o n jegyző felesége ellenében, hogy adós 6 f o r i n t t a l Deák Márton feleségének, a m i t tizenötödnapra áruban köteles l e t e n n i .
Feria quinta sequenti (márc. 29. csütörtök) 500/9.
Nyírő (Nyro) Demeter igazságot kapott, megszabadult és tisztázta magát hét tanúval, Bakóci (Bakoczy) István fia, név szerint D e m e t e r megsebzése miatt. D e István a földesúr székére fellebbezett, a bíró úr meghagyta n e k i , hogy tizenötödnapra az átküldő levelet ne mulassza e l e l v i n n i .
Sabbato post Pascham (márc. 31. szombat) 501/1.
501/4.
ötvös (Ethwes) Mihály köteles tanúkat állítani felperesével T i s z t a (Tizta) Tamással szemben, tizenötödnapra, és bizonyítani, hogy a számadás megejtése után Kovács (Kowacz) Lénárt, n e k i Mihálynak és társainak adós m a r a d t 18 forinttal. Zákány (Zakan) Imre és Virágos (Weragos) Demeter között a bíró ság úgy határozott, hogy D e m e t e r n e m k a p h a t új ítéletet, m i v e l t i tizenötödnapig n e m jelent m e g a felperesnek adandó válaszra. D e meter prókátora a tanácshoz fellebbezett, a tanács az (ítéletet) jóvá hagyta, de ezt a földesúrhoz fellebbezték.
Feria
501/8. 501/9.
502/1.
tercia post Conductum (ápr. 3. kedd)
Pasche
Érsek (Érsek) Erzsébet, Jakocs (Jakoch) János felesége, P i r o s k a elő adására új p e r b e n tizenötödik napon fog felelni. Ugyanazt a Piroskát elmarasztalták 9 márkában csalárd pereskedés ben, Erzsébet j a v a i n a k idő előtti méltatlan letiltása miatt, de P i r o s k a a tanácshoz fellebbezett. A tanács az (ítéletet) jóváhagyta. Bizonyos Balázs nevű ifjú, három leveléről, amelyet nála találtak, és két igás ökörről a tömlöcben azt vallotta, hogy azokat hencidai (de Henczhida) Sanyó (—) Andrástól vásárolta. Aztán Sanyó A n d rás miután ezt az ügyet megtudta, ide jött. Szűcs (Zewch) Bálint tal, a tiszttartójával és a hencidai (Henczhida) esküdttel, Béres (Be-
res) Istvánnal. A k k o r Balázst megkérdeztük, hogy v a j o n tőle, A n d rástól vette-e az ökröket, kijelentette, és tagadta, hogy azokat A n d rástól vette v o l n a , h a n e m Juhos (Iwhos) Péterrel, akarata e l l e n való cinkosával h o z t a e l azokat az ökröket tőle. E z a kijelentés K i s (—) Pál, Mizsér (Miser) Péter és a hencidai három személy előtt történt. Sanyó András ez által tisztáztatott.
Feria quinta sequenti (ápr. 5. csütörtök) 502/2.
502/3.
503/3.
Szíjjártó (Zyartho) Ágoston és G a r a i (Garay) Máté között a bíróság úgy határozott, hogy G a r a i Máté tizenötödnapra a 200 f o r i n t 36 dénárról szóló kötelezvényét köteles Ágostontól visszaváltani és h a készpénzzel n e m tudná k i f i z e t n i , a k k o r t a r t o z i k megesküdni, h o g y m i n d e n arany és ezüst portékáját köteles közszemlére t e n n i és h a a z o k k a l sem tudná hitelezőjét, Debrecenben Máté öröksége után k i elégíteni, azok a kötelezvénye szerint becsültessenek meg. F a n c s a l (Fanczal) Tamás, V a s (—) János ellenében ítéletet hozatott, m i v e l a M a j o r (Maior) János f i a i számára vállalt kezességet előttük letette és azt a k k o r a felperes, V a s János n e m tartóztatta le, tehát a felperes az ifjút a legalsóbb bírájánál perelje be a megdöglött l o v a miatt. Néhai S z o n d i (Zondi) Imre felesége, Zsófia asszony és Várkonyi (Varkony) Lukács közölte, az új perben o l y a n ítélet született, hogy Lukács tizenötödnapra ismét állítsa elő azokat a végrendeleti tanú kat, a k i k előtt S z o n d i Imre élő szóval meghagyta, és rendelte a fe leségének azt, hogy a hitelezőit a javaiból az adósság fele részéről elégítse k i , és az asszony a k k o r megígérte, hogy k i fogja n e k i k f i zetni. H a a tanúk úgy fognak v a l l a n i , hogy S z o n d i I m r e az asszony nál levő pénznek és j a v a i n a k értéke 546 f o r i n t volt, a k k o r Zsófia asszony az adósságának felerészét köteles a hitelezők számára k i fizetni. H a p e d i g a tanúk n e m úgy fognak v a l l a n i , ahogy i t t fent v a n írva, az esetben az asszonynak m e g k e l l esküdnie, hogy azon idő b e n a n n y i áru és pénz nála n e m v o l t és a m i volt, azt teljesen k i f i zette S z o n d i Imre, a férje adóssága fejében a hitelezőknek és j a vaiból semmit sem t i t k o l t el., s e m saját hasznára n e m vett e l abból semmit, továbbá, hogy S z o n d i I m r e javaiból a m a g a részére s e m m i sincs nála, és h a volt is v a l a m i , azt az utolsó fillérig kifizette. L u kács a földesúr székére fellebbezett, ahol ugyanez lett az ítélet.
Sabbato
504/4.
ante dominicam Misericordia (ápr. 7. szombat)
Fazekas (Fazekas) Mihály kijelentette, hogy a Cegléd utcán (in p i a tea Czegled) levő házát eladta Pelbárt (—) Pálnak 1 forint 25 dé náron.
Feria
tercia post dominicam (ápr. 10. kedd)
Misericordia
505/4.
Kalmár (Kalmár) Miklós, Szabó (Zabo) Balázs ellenében a piacon l e vő kalmári és kereskedői áruló h e l y e n (in loco institorio mercatorioque theatri) az ítéletet elutasította, m i v e l Balázs a magisztrátus (vagy céhmester?) levelével n e m t u d t a bizonyítani, hogy azt a h e l y e t n e k i adták a mester urak helyett. Balázs azt mondotta, hogy orvoslást fog keresni. 506/3. B o r (—) Miklós kijelentette, hogy eladta a Csapó utcán (in piatea Chapo) levő házát N a g y (Nag') D e m e t e r n e k 4 forintért. 506/4. 1554 Z e n t A m b o r u s n a p után való zerdan (ápr. 11.) az varas hazá nál Debrecenbe m i Kalmár István bíró, F w l e (Füle) Balas e s k w t biro, G i e g h e (Gyenge) János, F e r e n c z y Péter, B a k o c i Istwan, Nyéki G y e r g h , Thassy Istwan, Imre deyak, Z y a r t h o Ágoston, G e r g e l deák, Debreczenyek és W a l k a i Jacab Z a t h m a r i , m i k o r e z w e g i w e t u n k v o l na, alapodanak m e g m i eleteunk Nagj Istwan mostani w r a és az Tamás p a p b i h a r i oltarmester, az A n n a azzonyak att'a'fia eg' rezrol, mesfel K o z m a F e r e n c z k i w a n a k m i t w l o n k , hog' az m i n e m w egenetlenseg w kezzettek volna, Isten zerent e l egenesetenek. E r r e m i n e k e n k r a felelnek, h o g ' az m i t vegezenk w k azon m e g álnak, e n nek eresseghere k e t zaz forint ketet alatt kezeket be attak, hogy v a l a m e l y k fel bontana az másik felnek, elzer az k e t zaz forintot tartozzék letenni és w g y i n d u l h a s s o n törvényre. E l e z e r wegeztek, hogy v a l a m i t j e g y r w h a b a vagy K o z m a Ferencz vagy K o z m a P a l feleségének attak, az n e m ozto. A z u t a n v a l a m e l y k attya h a z a t w l házasságának i d e y e n v a l a m i t hozót, k i zeren w g y a n wagyon, az sem ozto. Towabb wegeztek, hog's az derek morhat, a m i kezén v a g y o n es az adosagot, a k i w e l mas tartozik és azt is k i w e l másnak tartoznának, K o z m a F e r e n c z pinkest napjára ele agya r e gistrom zerent ez j w e n d e n . Es e z ele adot m o r h a b o l az adosagot k i w e l másnak tartoznak k i t w g i a k és az m a r a d e k a ket fele ozlasek m i n d e n , az fele K o z m a F e renczé, az mas reze K o z m a Pale. H a p e n i g az eleadasból ketsegh vagyon, tartozék K o z m a F e r e n c z az b i r o elet h i t t e l megmondani, h o g ' m i n d e n t igazan ele el adot. A z o n - k e p e n , h a K o z m a Ferencznek az azzonhoz m i kétsége lezen az
eladás felet, h i t i t e l veheti az b i r o elet, az h i t n e k penig k e l l e n n i Debreczenbe. T o w a b a végeztek, hogy az K o z m a Pál rezének az negyed reze i l l e t i az azzont, ez okból, h o g ' az n e m K o z m a Pál newet viseli, de annak felete, az m e l y k rwhajat az K o z m a Pálnak zereti, azt e l weheti. Es teczet m i n e k w n e Isten zerent, hogy az a r w a rezet K o z m a F e rencz, az a t y a f i a tarcha, de ig', h o g ' az azzonnal is registrom zerent t w d w a legyen, m i az arwae. A h o l Isten akarathabol az g'ermeknek h o l t a tertennek, az ketel megbomol es t o r w e n meg m w t a t y a , az anyját awag' attya fiait i l l e t i . E z t is wegeztwk, hog' m i g az g'ermek az a n y a y daykasagot k i v a n i a , zabád az a n i a vele, h a k e z e t w l e l bochattya, de K o z m a Ferenc tarto z i k az a r w a rezéből alkalmatos kelcheghet a d n i . D e h a az a n y a i daikasag az a r w a n a w zukseg n e m lezen, az attyafia viselie gongiát mindenbe, m i n d tanetassanak, m i n d t w l a i d o n az w n e n magayenak. T h o w a b a v a l a m i dolog ez elet w kezetek N a g ' Istwan kezet es K o z m a Ferencz kezet esett volna, m i n d e n békességre zaletottunk az f e l w l meg mondót ketel alat.
Feria quinta sequenti sc. post dominica Misericordia) (ápr. 12. csütörtök, azaz Misericordia ünnepe után) 509/1.
509/2.
509/5.
509/6.
K o z m a (—) Ferenc a szegények kútját (Puteus pauperum), amely E l e p e n v a n és v a l a m i k o r Fekete (Fekethe) Péteré volt, átengedte és azt a 10 forintot is elengedte, amelyet a fával együtt adott a kút árára. F e r e n c i (Ferenczy) Péter, Deák (Literátus) G y e n g e (Gienge) Miklós házát ismét letiltatja az 500 ökörbőr ára fejében, m i n d e n hitelezőt megelőzve. Deák (Literátus) Füle (Phile) Balázs és B a l o g (Balogh) I m r e között az az ítélet, hogy m i n d k e t t e n egyformán pereljék adósukat a 25 fo r i n t miatt. Néhai K i s (—) Miklós özvegye, M a r g i t kijelentette, hogy eladta a Péterfia utcai (in piatea Peterfijacab) házát 12 forintért Dékán (De kán) Gergelynek.
Sabbato
509/9.
ante dominicam Jubilate (ápr. 14. szombat)
P o n g o r (—) Gáspárt patvaroskodásban elmarasztalták 9 márkában Deák (Literátus) Márton feleségével szemben azért, mert idő előtt
510/1.
510/2.
510/7.
510/8.
511/1.
511/2.
kezdett új pert. D e Gáspár a földesúr székére fellebbezett és ott a kétszeresében marasztalódott el. C s o n k a (Chonka) Mihály kijelentette, hogy debreceni N a g y (Nag') Lukácsnak a jövő augusztus 15-re (ad a f f u t u r u m diem A s s u m p c i o n i s Marié) m i n d e n peres eljárás nélkül, — sem a fejedelem kegyes l e vele, sem a városok szabadsága e tekintetben n e m használ, h a n e m őt, Mihályt az említett Lukács bárhol elfogathatja, és tőle a 8 fo r i n t o t kicsikarhatja. Néhai Zoltán (Zoltán) Pál felesége, A n n a asszony esküje által Deák (Literátus) D e s z k a (Dezka) Gergely ellenében mentette magát a tár sas kereskedésben részesüléstől, amelyet még Zoltán Pál életében együtt gyakoroltak, m i v e l az asszony abból a kereskedésből egy f i l lért sem t u d magáénak. G a r a i (Garay) Máté szolgája, Mihály (servitor-legény?) azt ígérte, hogy váradi B o r n e m i s s z a (Bornemizza) János fiát, Jeromost az 50 forint árú itáliai vászon (tela Italica) m i a t t a jövő Pünkösdig (ad aff u t u r u m d i e m Pentecostés, máj. 13.) Váradon m i n d e n pereskedés nélkül k i f i z e t i , a jelen bejegyzés bizonysága szerint. Néhai Deák (Literátus) Balázs váradi polgár felesége, A n n a asszony kijelentette, hogy puszta telekét 26 forintért eladta szomszédjának, Ötvös (Ethwes) A l b e r t n e k . F e r e n c i (Ferenczy) Péter és Kormányos (Kormanios) Ferenc kö zött o l y a n ítélet született, hogy Péter megbízható személyekkel b i zonyítani tartozik, m i s z e r i n t rajta m i n d e d d i g Ferenc sem a mező város törvényszékén, sem a nagyságos földesúr székén törvény sze r i n t semmit sem nyert. Ferenc azt mondotta, hogy ő nyert, és e p e r által Lakatgyártó (Lakathjarto) Páltól 31 forintot be is hajtott és azt is kijelentette Ferenc, hogy azt a fizetést is, amelyet az esküdtek teljesítettek, a 79 forintot, Ferenci Péter helyett fizették és azt is mondották, hogy az összeg hátralevő részét, amíg 400 f o r i n t n y i s u m m a m e g n e m lesz, F e r e n c i Pétertől várják. A bíró úr a tanács előtt a tizenegy esküdttel e kijelentés miatt t i l takozott. Ferenc ennek következtében a földesúr székére fellebbe zett, azt kívánva, hogy ott vitattassék meg, vajon F e r e n c i Péter felperesnek k e l l - e ő ellenében tanúkat állítania. Miután az átküldő levelet elvitte, új ítéletet nyert, de Péter az országos vásár utánra fellebbezett. Szatmári (de Zathmar) Tót (Tot) A n t a l , m i v e l Bíró (Biro) Ábrahám felesége helyett le v o l t tartóztatva, becsületére és hitére kötelezte magát, hogy az említett asszonnyal ismét elmegy Szatmárra, és ott az ügyét e l fogja igazítani a 9 forint miatt, amelyről azt állították, hogy a panasztevő asszonynak adósa.
Sabbato ante Georgii (ápr. 21. szombat) 511/5.
512/2.
512/3.
512/4.
512/5.
513/1.
N . asszony, nemes P a k s i (Paxi) Barnabás egri (Agriensis) tiszttartó felesége kijelentette, hogy átvette férje ládácskáját és j a v a i t T u l o g di (Twlogdi) Jánostól, amelyet rábíztak megőrzés végett. A j a v a k a t Posztómetsző (Poztomethe) András és Jó (Jo) Be ne d e k előtt adta át. N . bizonyos Szeged (Zeged) alatt eltűnt A l b e r t nővére kijelentette előttünk, hogy Komplár (Komplar) Jánostól felvett 24 forintot, a m e l y fivéréé, Alberté volt. E megfizetés ellenében kijelentette, hogy János szabad és m e g is nyugtatta, felelve mindenkiért, a kielé gítésről nyugtát adott. Deák (Literátus) Kalmár (Kalmár) István felesége nevében l e t i l t j a azt az — ötvös (Ethwes) A l b e r t és Kalmár Demeter között levő — puszta féltelek bevallását, és azt n e m engedi át másnak, h a n e m m a gának akarja megtartani, m i v e l vér abban és kész az árát l e t e n n i . G a r a i (Garay) Mátyás és Zákány (Zakan) Imre között a bíróság azt határozta, hogy m i v e l Imre Mátyást n e m akarta azok m i a t t az ezüst portékák miatt megeskettetni, ahogy a m i döntésünk szólott, és amelyet a földesúr széke is megerősített, emiatt a perléssel f e l h a gyott, s így Mátyást tovább és a jövőben sem perelheti e dolog m i a t t . E z t Imre a földesúr székére megfellebbezte. Néhai Deák (Literátus) Balázs felesége felajánlotta, hogy Kádas (Kádas) György debreceni lakosnak m e g fogja fizetni azt a 30 fo rintot, amelyet Kádas László tőle törvényesen megnyert. M i h e l y t legközelebb idejön, Györgyöt készpénzzel kifizeti, különben szőlő jét becsültesse meg. Püspökladányi (de P y s p e k Ladán) Sipos (—) I m r e kijelentette, hogy adós testvérének, Sipos Jánosnak 38 forinttal, megígérte felőle, hogy a ládányi bírájuk előtt m e g fogja fizetni. (Imre lehúzva) elfo gása miatt. Sipos (lehúzva János) kijelentette, hogy sem a bírót, sem senki debreceni embert n e m fog emiatt perelni. E kijelentés Dokos (—) A n t a l , Sipos Lőrinc és N a g y (Nag') János ládányi lakosok előtt történt.
Feria secunda in profesto (ápr. 23. hétfő) 513/2.
Georgii
Igyártó (Igyarto) Miklós köteles tanúkat állítani Cibakné (Cybakne) ellenében tizenötödnapra és a z o k k a l bizonyítani, m i s z e r i n t ő a má sodik levele után Bódog (Bódog) Ferencnél levő tartozását Temesvárott saját áruval kifizette. A z asszony Miklós előbbi kötelezvé nyét m a köteles b e m u t a t n i .
Hely-, név- és tárgymutató 1553/54. Acsád (Achad) h n . 489/9. Agárdi (Agardy) István 457/8, 486/3. Akarló (?) Miklós kaposújvári tiszttartó 475/9. A l b e r t (Albertus) Vitális 458/3. A l b e r t , Szeged alatt eltűnt ember 512/2. Ambó F e r e n c 457/4, 510/4. Andorkó (Andorko) János kunhegyesi polgár 481/9. Angyalháza (Angelháza) h n . 454/8. A n n a , Deák Balázs felesége 510/8, 512/5. A n n a , K o z m a Pál felesége 495/4—5, 499/1. A n n a , N a g y István felesége 506/4. A n n a , Zoltán Pál felesége 500/1, 510/2. A n t a l , F a r k a s János legénye 512/6. a n t a l n a p i vásár 504/8. Apáti (Apathi) h n . 501/2. Aranyász (Aranaz) Miklós 471/8. Aszalós (Azalos) András 464/7, 503/1. Asztalgyártó (Aztaliarto) Tamás özvegye 458/3. Asztalos (Aztalos) másként B u d a i (Buday) Mihály 510/5. Ágoston, Borbély János szolgája 458/6. Ágota, Agárdi István özvegye 486/3. Ágota, (Erosne) Erős Péter özvegye 484/7, 504/2.
•
Bacsó (Bachio) András 496/8. Bacsó (Bacho) János nánási lakos 504/7. Bagics (Bagicz) Ferenc 489/10. B a i (Bay) János 467/2. B a j k o d i (Bajkodj) Benedek 456/4. B a k Gábor szekeres 473/2, 489/3, 491/3. B a k István 462/8. B a k K e l e m e n 462/8. B a k Péter 484/5. Bakó (Bakó) György ebesi szekeres 464/8. Bakóci (Bakoczi, Bakoczy) István, korábbi debreceni bíró 453/1, 459/5, 460/6, 472/5, 473/7, 474/8, 476/7, 488/1, 489/2, 506/4, 511/3. Bakóci (Bakoczi) István f i a , D e m e t e r 500/9. Bakóci (Bakoczi) Péter 481/9.
Balázs, ifjú 502/1. Balkó (Balko) György 482/7. B a l o g (Balogh) A n t a l 475/3. B a l o g (Balogh) I m r e 457/4, 467/9, 509/5, 512/1. B a l o g (Balogh) Lőrinc 476/2. Balog (Balogh) Máté 495/9. B a l o g (Balogh) Menyhért 495/9. B a l o g (Balogh) Tamás özvegye 456/10. Bancsai (Banchay) István beregszászi áldozópap (presbiter) 494/8. Baráti (Barathy) Fábián 474/4. Baráti (Barathy) Miklós 473/4. Barát (Barath) Márton 461/1. Barát (Barath) Máté 455/9, 456/4. Barát (Barath) Miklós szentkozmai lakos 461/1. Barát (Barath) Sebestyén 461/1. Bárki (Barky) Mihály felesége, 455/9, 456/4, 473/9. Baraszlai (Barazlay) Miklós 476/11. Barnabás mészáros (lanio) 458/4. Bálint (Balint) Dénes 457/8, 486/3. Bálint, Torkos Péter legénye (servitor) 499/6, 504/3. Bánki (Banky) János 457/4. Bánki (Banky) Péter 486/3. becstelenítés (infamia) 469/4. Bedő (Bedo) S i m o n 483/2. B e k e Máté szekeres 478/1. Bence Benedek szíjjártó (coriarius) 467/8. Benedek k n . 491/7. Benedek áldozópap ,egri kanonok 492/7—8. B e r e c k i (Berechky) Ferenc 468/9. Beregszász (Beregzaz) h n . 494/8. Besnyő (Besne) h n . 481/3. Bécs (Vyenna, Wienna) h n . 464/3, 472/9, 474/8, 475/1, 498/6. Bécsi (Bechy) A l b e r t felesége, Ilona 457/9. Béres (Béres) István hencidai esküdt 502/2. B i h a r (Byhor, Bihar) h n . 482/3, 506/4. Bíró (Biro) Ábrahám felesége 481/2, 522/2. Bíró István és Péter besnyői lakosok 481/3. bírói pecsét 455/7. B o d o n i (Bodony) G e r g e l y 497/2. B o d o n i (Bodony) György 473/8. B o d o n i (Bodony) Pál 488/3. Boldogfalva (Boldogfalwa) h n . 455/4, 474/2. B o r Miklós 506/3. Borbély (Borbei) Ferenc 476/5. Borbély (Barbitonsor) G e r g e l y 492/11.
Borbély (Borbei) I m r e 474/10. Borbély (Borbei) János 458/6, 509/7. Borbély (Borbei) Péter 455/10, 467/6, 472/4. Borégető (Boregethe) K a t a l i n 457/3, 467/11. Borégető (Boregethe) Pál 457/7, 473/6. bormérés (educillacio vini) 471/12. Bornemissza (Bornemyzza) Benedek nemes,Perényi Gábor szervitora 482/3. Bornemissza (Bornemizza) János váradi lakos fia, Jeromos 510/7. Bornemissza (Bornemizza) Tamás 475/4, 478/6, 479/4, 499/8, 494/6. Boros György felesége 490/1. boroszlói posztó, két bál (pannus brazlay b a l duo) 455/2. Borsos György 511/7. Borsó (Borsó) Mihály 478/9. Bódog (Bódog) Ferenc 513/2. Bódog (Bódog) S i m o n 476/7. Bónis (Bonis) Kálmán, Mátyás és Péter szegedi lakosok 463/1. Bőjte (Bwythe) Lukács 489/9. B u d a i (Bwday) Ferenc 461/7. B u d a i (Bwday) János 494/8. B u d a i (Bwday) László 481/4, 510/5. B u d a i (Bwday) Lukács 479/6. Burján (Burian) Lőrinc 460/9. B u s (Bws) Mihály 482/5. Búza (Bwza) Ferenc és Péter 454/7. búzavetés 456/7. Cegléd utca (piatea Cegléd) 504/4. C e n Mátyás 505/5. Céhmesterség (Chemesterseg) 461/14. C i b a k Imre váradi lakos özvegye (Cybakne) 464/6, 467/7, 469/9, 471/5, 475/2, 513/2. cigány (Ciganus) 457/9, 483/5. Csanak (Chanak) Gáspár kapitány 461/8, 464/9. Csanak (Chanak) J a k a b 458/9, 460/7, 461/8, 477/2. Csanak (Chanak) József 461/8. Csapó (Chapo) László 466/4. Csapó (Czapo) László kaposi vagy makói lakos 462/7. Csapó utca (Cahpo wcza, piatea Chapo) 453/2, 467/10, 506/3. Csató (Chyato) K e l e m e n 455/5, 456/1, 464/2. Csányi (Chanj) Ferenc 459/2. Császár (Chazar) Márton 468/1. Cseke (Cheke) K e l e m e n 480/11. Csekő (C'ekew) K e l e m e n 477/3. Csenger (Chinger) h n . 490/6. Csizér (Chyzer) János 458/4. e
Csite (Cite) Orbán 459/8. Csoha (Choha) Péter 483/1. Csomor (Chomor) Márton 490/9, 503/4. Csomor (Chomor) Márton és felesége 493/2. Csomor (Chomorne) Márton özvegye 487/1, 499/3—4. Csonka (Chonka) Mihály 460/9, 510/1. Csorba (Chorba) Bálint, egyházfi, mértékek inspektora 453/6, 454/3, 462/2. Csorba (Chorba) G e r g e l y 459/3, Csortánné (Chortanne) özvegyasszony 455/9. Csősz (Cheez) István és felesége 469/4. C s u r k a (Churka) Péter 480/7. Dancs (Danch) László 504/7. Darány (Darany) h n . 463/1. Darányi (Darany) Mihály 463/1. Deák (Literátus) András 457/5. Deák (Literátus) Balázs 488/6. Deák (Literátus) Balázs váradi lakos felesége 510/8, 512/5. Deák (Literátus) Benedek majsai lakos 485/2. Deák (Literátus) G e r g e l y korábbi esküdt 453/1. Deák (Literátus) György 467/2. Deák (Literátus) I m r e debreceni lakos 454/8, 455/1, 464/4, 474/6. 8, 482/2. 488/9, 489/1—8, 491/4—5—1, 495/7, 497/5. Deák (Literátus) Imre 500/5, 504/5. Deák (Literátus) István szenátor 453/2, 460/8, 485/2, 488/4. Deák (Literátus) Lőrinc debreceni polgár 481/9, 486/1, 490/7. Deák (Literátus) Márton nótárius 479/12, 480/1, 492/5, 494/2, 509/4—9. Deák (Literátus) Márton nótárius felesége 500/3. Deák (Literátus) Mátyás 457/5. Deák (Literátus) Menyhért 461/13. Deák (Literátus) Mihály b i h a r i lakos 482/3. Deák (Literátus) Miklós 472/8. Deák (Literátus) Deszka (Dezka) G e r g e l y 500/2, 510/2. Deák (Literátus) Füle (Phile) Balázs 509/5. Deák (Literátus) G y e n g e (Gienge, Ginghe) Miklós 463/1, 470/11, 486/4, 482/1, 488/1, 491/10, 493/1, 497/1, 504/6, 509/2. Deák (Literátus) Kalmár (Kalmár) István 512/3. Debrecen (Debrecinum) h n . 453/4, 455/2, 461/1, 464/6, 470/8, 502/2. 506/4, 510/1. Derecske (Dereczke) h n . 462/2. D e r z s i (Dersy) Ferenc 505/5. Derzsi (Dersy) János 459/8. D e r z s i (Dersy) Miklós 501/6. Deszka (Dezka) G e r g e l y 453/4, 462/6, 465/8, 465/11, 494/7, 499/7, 505/2. Deszka (Dezka) György 453/5.
Dékán (Dekán) G e r g e l y 509/6. Disznós (Dyznos) G e r g e l y 456/9, 473/13—15, 483/4. Disznós, másként Kovács (Dyznos, alias Kowacz) G e r g e l y 469/12, 485/2. Dobó (Dobó) csn. 482/4. Dobor János szoboszlói l a k o s 485/2. D o b o r n o k i (Dobornoky) I m r e 495/10. D o b r a (Dobra) Gáspár 455/11. D o b r a i (Dobraj) Péter 470/6. Dokos A n t a l ládányi lakos 513/1. Dóra (Dora) F e r e n c 504/1. Dóra (Dora) Ferenc felesége 495/1, 499/2. Duódeci (Duodecim) Mihály 473/10, 477/8, 479/9. Ebes hn. 464/8. E g e r (Agria) h n . 487/3. E g y e d A l b e r t 471/10. E g y e d (Eged) A n n a 458/9. egyezséglevél 506/4. E k e János felesége 487/4. E l e k mészáros (lanio) 470/12, 495/1. E l e p h n . 470/3, 509/1. E m b e r Mihály 471/11, 472/9, 477/13, 478/2—3—6—7—8—11, 492/7—8, 493/9,496/5, 497/1. E m b e r Mihály és felesége 477/7. Eperjes h n . 462/3. Erdélyi (Erdély) István 461/1. Erdélyi (Erdély) Miklós 490/6. Erdőkerítő (Erdewkeritew) Benedek 462/8. Erős (Erws) A m b r u s 474/12, 481/5. Erős (Eros) Péter 484/7. Erzsébet asszony 489/10. Erzsébet, Geszterédi Miklós felesége 492/1. Erzsébet, Kertész Gál felesége 457/9. Erzsébet (Wadasné), V a d a s András felesége 486/8. Erzsébet, V a d a s János felesége 485/6. Esze (Eze) Boldizsár szegedi lakos 463/1. Eufémia, Sáfár Mihály özvegye 501/5. ezüst öv (balteus argenteus) 465/6, 479/12. ezüst serleg, k e h e l y (cyphus argenteus) 468/4. Érsek (Érsek) Erzsébet 501/8—9. Fancsal (Fanchal) Tamás 494/10, 495/2, 502/3. Farkas Ádám 459/10. Farkas Fábián 459/10, 464/1. Farkas János 454/4, 455/2, 495/7, 497/5, 499/5, 504/5.
479/4, 491/8,
Farkas János g y u l a i lakos 512/6. Farkas László 482/9. Fazekas (Figulus) Ferenc felesége 466/8. Fazekas (Figulus) György 466/8, 489/1. Fazekas (Fazekas) K e l e m e n 506/1. Fazekas (Fazakas) Lukács 462/9. Fazekas (Fazekas) Mihály 504/4. Fazekas (Figulus) Miklós 466/8. Fazekas (Fazakas) Orbán 478/4, 481/4. Fazekas (Fazakas) Orbán szigeti lakos 483/9. Fazekas (Fazekas) Péter 503/1. Fábián k n . 491/9. Fábián (Fabianus) Ferenc 475/8. Fehérvár (Feyerwar) h n . 481/9. Fejér (Feyer) Bálint 475/9. Fekete (Fekethe) Benedek felesége 483/5. 10. Fekete (Fekethe) György 471/2. Fekete (Fekethe) Lukács 463/6, 464/5, 466/10, 467/12, 493/4, 496/2. Fekete (Fekethe) Péter 458/11, 462/5, 465/10, 509/1. felkelés a tanács ellen 453/2. Ferenc k n . 474/3. Ferenc, Járthó A l b e r t f i a 453/7. F e r e n c i (Ferenczy) Gáspár 456/6. F e r e n c i (Ferenczy) Péter 453/7, 454/6, 456/3.b, 460/1. 3, 462/1, 465/7, 468/11, 469/3, 474/2, 476/4, 476/9, 477/10, 478/10, 479/5, 480/12, 483/11, 484/1, 486/4—5, 489/4, 491/6, 491/10, 506/4, 509/2, 509/8, 511/1. Félegyházi (Feleg'hazy) Márton 457/6, 465/3, 474/9. Fodor A l b e r t 496/8. F o d o r János 488/7, 492/9. Fodor Szabó (Fodor Zabo) Benedek 455/8. Formán Gáspár 505/3. Fóris (Foris) János 461/9, 464/7. Fóris (Foris) Kristóf 504/8. Fóris (Foris) Péter 461/6. futás vagy menekülés (profugium) 467/10. Füle (Fwle) Balázs esküdt (eskwt) 506/4. Füle(Phile) György 453/3—4, 462/6, 465/8. 11, 466/9, 469/7. gabonadézsma 466/2. gabonahordás (cumulacio frugum) 470/3. G a r a i (Garay) Demeter 475/4. G a r a i (Garay) Máté 467/7, 490/8, 491/1, 493/8, 496/3. 497/1. 2. 3. 498/3. 4 502/2, 510/6. 7. G a r a i (Garay) Mátyás 493/5, 512/4. Gazdag Balázs vásárbíró 487/6.
Gecse (Geczie) Mátyás 480/2, 482/5. G e r g e l y (Gergely deák) debreceni lakos 506Í4. G e r g e l y esküdt 482/6. Geszterédi (Gezteredi) A n t a l 479/9. Geszterédi (Geszteredi) János 477/8, 492/1. Geszterédi (Gezteredi) Miklós 492/1. Geszteredi (Gezteredi) Miklós felesége 497/4. Gomes Fülöp szegedi polgár 475/9. Göbecs (Goebecz) István 457/2. gránát posztó (pannus granati) 493/7. G y a r m a t i (Garmathi) G e r g e l y 470/7. G y e n g e (Gienghe) Bálint özvegye 460/9. G y e n g e (Gienghe) János 457/4. G y e n g e (Ginghe) János debreceni lakos 506/4. G y e n g e (Ghinge) Mihály 465/2. G y e n g e (Ginghe) Miklós 489/2, 493/7. G y e n g e (Ginghe) Péter 501/3. G y e n g e Deák (Gienghe Literátus) Miklós 459/4, 459/11, 463/1. György (Gherg) A n t a l 472/5, 476/7, 498/7. György (Gerg') A n t a l felesége 469/4. György prókátor (procurator) 475/2, 476/7, 488/3, 490/3. Györgyfi (Gergyfy) G e r g e l y 467/8. G y u l a (Giwla) h n . 512/6. G y u r s a (Giwrsa) Bálint debreceni polgár 470/8. Hagyó (Hagio) J a k a b 500/4. H a j n a l (Hajnal) Péter 483/1. halászat 497/6. hamisított levél (literae adulteriae) 498/6. Harangozó (Harangozow) Mihály 499/6, 504/3. Hartyáni (Hartany, H a r t h a n y ) Imre 454/7, 459/3, 468/5. Hartyáni (Harttany) János 459/3, 473/8. H a t v a n (Hathwan) utca (piatea) 485/3. H a u z e r András bécsi polgár 475/2. házbérlés (conductio domus) 474/3. Hegedűs (Hegedes) Márton felesége 501/3. Hegyes h n . 482/5. H e r d i István 495/3. H e n c i d a (Henczhida) h n . 502/1. Hősek (Hesek) János 454/2. H o l z e r András bécsi polgár 464/3. H u g y a j i (Hwgiay) Mátyás 476/10. Huszár (Hwzar) István csegei lakos 495/10.
Igyártó (Igyarto) Miklós 467/7, 468/5, 469/9, 471/5. 6, 475/2, 513/2. Ilona, Bécsi A l b e r t özvegye 457/9. Ilona, Deák Márton felesége 509/4. Ilona, Erős Péter m e n y e 484/7. Ilona, néhai Nyírő András leánya 472/3. I l l y e (ILLie) Péter 491/6. I m r e deák (deyak) debreceni lakos 506/4. Isaszegi (Irsazeghy) Máté 482/1—2. Ispán (Ispán) Gábor, Dobó úr szolgája 482/4. Ispán (Ispán) Márton 476/5. Ispán (Ispán) Péter 476/5. ispotály, külső (nosocomium exterior) 460/3. ispotály (nosocomium) jövedelme 487/6. ispotálymesterek (magistri hospitales) 453/6. itáliai vászon (tela Italica) 520/7. Jakocs (Jakoch, Jakocz) János 455/7, 460/4, 474/1, 477/1, 501/6. 8. János (János) Ferenc 492/4, 495/8, 500/5. János (János) György 472/11. János (János) Máté 461/10, 494/9. János (János) Mihály 461/6. János, Major Sebestyén f i a 498/5. Jánosdeák (Janosdeyak) Mátyás 459/6, 460/9. jármos ökör (bos arabilis) 502/1. Jártó (Jartho) A l b e r t 453/7. Jártó (Jartho) Miklós régen pesti, most debreceni polgár 464/6. Jász (Jaaz) Pál özvegye 488/5. Jeromos, Bornemissza János f i a 510/7. Jó (Jo) Benedek 457/4, 511/5. Jó (Jo) Benedek debreceni polgár 463/1. Jó (Jo) Benedek esküdt 475/9. Jó (Jo) Benedek és szolgája 483/2. jövevény szabók 465/1. J u h o s (Jwhos) A n t a l korábbi esküdt 453/1. J u h o s (Jwhos, Ihos) Ferenc 489/1. 7. 8. J u h o s (Jwhos) Péter szalárdi lakos 502/2. Jusztina, Tót K e l e m e n özvegye 469/6. K a b a h n . 485/2. Kacsos (Kachyos) András 466/5, 469/22, 470/1, 475/5. Kacsos Szabó (Kaczos videlicet Zabo) András 466/1. K a d a i (Kadaj) Tamás 467/5. K a k a s András, Szécsi György veje 472/9. Kalmár (Kalmár) Demeter 488/6, 512/3. Kalmár (Kalmár) D e m e t e r felesége 480/9.
Kalmár (Kalmár) Ferenc makói lakos 457/5. Kalmár (Kalmár) György 472/1. 2. Kalmár (Kalmár) I m r e szenny esi lakos 472/11. Kalmár (Kalmár) István 1553/54. évi debreceni bíró 452/2, 462/3, 463/1, 475/9. 476/7, 485/2, 506/4. Kalmár (Kalmár) János 460/3, 470/10, 475/9. Kalmár (Kalmár) László özvegye 473/11. Kalmár (Kalmár) Márton debreceni polgár 463/1. Kalmár (Kalmár) Miklós 505/4. Kamarási ( K a m a r a s i , K a m a r a s y ) Mátyás 480/2, 489/1, 506/1. Kapós h n . 462/7. Kaposújvár (arx K a p o s w y w a r ) h n . 475/9. karasia posztó (pannus karasie) 493/7. K a r c s a (Karcha) Márton 471/1. K a r d o s Józsa nemes úr, szolgája 462/9, 463/2. K a s s a (Cassovia) h n . 476/9, 477/6. 10. K a s s a i (Cassay) János 466/1. 5. K a s z a (Kaza) G e r g e l y 460/9. K a s z a (Kaza) István 455/5. 11, 456/1, 458/5. 11, 462/5, 463/3, 464/2, 465/10, 471/2. Kaszáné (Kazane) asszony 471/4. K a t a l i n , N a g y Elekné, özvegy 458/2. K a t a l i n , Simándi András anyja 463/5. K a t a l i n , S i s a k János felesége 475/9. K a t a l i n , Torkos Péter testvérének, Sebestyénnek özvegye 468/6. Kádas (Kádas) György debreceni polgár 488/6, 512/5. Kádas (Kádas) István 512/1. Kádas (Kádas) László 488/6, 512/5. Kádas (Kádas) Menyhért 476/3. Kádár (Kadar) Pál özvegye 473/5. Kálmán, özvegy Torkosné legénye 492/12. Kálmáncseh (Kalmanche) h n . 475/9. káromkodás (vituperium) 470/6. „kelhet kedwenek, mindennek t y r i e k " . 472/4. Keméndi (Kemendi) A l b e r t 461/3. Keméndi (Kemendi) László 492/4, 495/8, 500/6. Kenderesiné (Kenderessyne) csn. 511/3. K e r e k J a k a b 460/5. K e r e k e s Benedek 461/2. K e r e k e s János 462/8, 475/7, 477/13, 478/2, 485/6. K e r e k e s János prókátor 470/2, 484/1. K e r e k e s Mihály 466/3, 469/5. Keresztes (Kereztes) Mátyás 457/4. Keresztes (Kereztes) Péter 485/3. kert (hortus) 474/1, 497/1.
Kertész (Kertez) Gál 457/9. k e v i h a r m i n c a d h i v a t a l (tricésima K e w y ) 475/4. Kincses (Kenches) István mértékek felügyelője 453/6. királyi adórovás (dica regia) 481/6. K i s András és f i a János 455/8. K i s A n t a l 477/5, 480/3. K i s Balázs 478/9. K i s Demeter 455/6, 456/2. K i s Dénes 475/8. K i s E g y e d árva leánya 467/3. K i s Ferenc 498/7. K i s G e r g e l y acsádi lakos 489/9. K i s G e r g e l y szegedi polgár 463/1. K i s Imre 485/8. K i s János 477/9, 479/11, 480/3, 486/7. K i s Mihály 461/1. K i s Miklós felesége 477/10, 490/1, 509/6. K i s Pál 45412, 457/4, 464/8. K i s Pál debreceni polgár 463/1. K i s Pál esküdt 485/2. K i s Pál hencidai lakos 502/1. Kiscsapó (Kyschapo) János 469/1. Kispéter (Kyspeter) Pál 482/4. Kispéter (Kyspeter) Pál felesége 470/4, 496/1. Kistamás ( K i s Thamás) csn. 504/5. Kistamás ( K i s Thamas) Illés 456/3.a. Kistamás (Kisthamas) Pál 495/7, 499/5. K o l b e r János 474/7, 485/1, 486/6. Kocsis Danóci (Kochis Danoczy) Benedek 471/4. Kolozsvár (Koloswar, Coloswar) h n . 472/9, 478/7. Komplár (Komplar) János 512/2. K o n t (Konth) Márton 457/2, 480/5. • K o n t (Konth) Máté 456/5, 459/1, 471/1. K o n t (Kont) Orbán felesége 480/3. Konyár (Koniar, K o n y a r ) h n . 504/9. Konyó (Konio) László felesége 509/3. Korcsolyás (Korcsolas) György 510/4. Kormányos (Kormanios) Ferenc 454/1. 6, 460/1, 461/3, 468/11, 474/2, 476/4, 477/6, 477/10,478/10. 12, 483/11, 484/1, 509/8, 511/1. Koszorús (Kozoros) Péter 480/7. Kovács (Kowach) Benedek 459/2, 465/6, 472/3, 474/4. Kovács (Kowach) G e r g e l y 454/5. Kovács (Kowach) Imre 464/7. Kovács (Kowach) István 471/7. kovácsmesterek (fabri ferrarii) 461/14.
Kovács (Kowach) J a k a b özvegye 483/6. Kovács (Kowacz) Lénárt 501/1. Kovács (Kowacz) Márton 495/7, 499/5, 504/5. Kovács (Kowacz) Mihály 483/6. Kovács (Faber) Mihály 494/4. Kovács (Kowacz) Sebestyén 488/9. Kovács azaz Disznós (Kowacz, videlicet Diznos, Dyznos) G e r g e l y 469/2, 485/2. K o z m a (Kozma) Ferenc 453/1, 457/4, 459/4, 459/11, 471/11, 495/4. 5, 499/1, 506/4, 509/1. K o z m a (Kozma) Ferenc debreceni polgár 463/1. K o z m a (Kozma) Ferenc esküdt 485/2. K o z m a (Kozma) G e r g e l y 468/7. K o z m a (Kozma) Pál 459/4, 506/4. K o z m a Pál felesége, A n n a 495/4—5, 506/4. Kóka (Koka) F e r e n c szegedi polgár 475/9. Kóródi (Korody) Máté 468/10. Kristóf, V a s István legénye 486/6. Ködmön (Kedmen) András 468/9. Körhöny (Kernen) Péter 490/5. Kösülyszeg (Keselzegh) h n . 470/3. Kövér (Kewer) István 461/12, 501/2. Kövér (Kewer) István özvegye és leánya 458/1, 491/2. 7. K u c i n ( K w c i n ) Péter 472/11. K u n ( K w n ) Ferenc 467/8, 470/12, 473/1. K u n ( K w n ) János 476/10. K u n h e g y e s (Kwnhegies) h n . 481/9. L a k a t (Lakath) János 461/11. Lakatgyártó (Lakathyartho) János 472/3. Lakatgyártó (Lakatjarto) Pál 475/2, 479/7, 483/7, 509/8, 512/2. Lakatgyártó (Lakatgiarto) — k n . hiányzik — felesége Zsófia 485/7. lakatosok (ferrarii) 461/14. Lantos Bálint özvegye 479/1. Lengerfelder Pál l e m b e r g i kereskedő 465/4. L e m b e r g (lerenberg) h n . 465/4. L e n g y e l (Lengéi) D o r o t t y a kofa (propola) 487/4. Lepetz (Lepetz) Péter csengeri lakos 490/6. Lesa A m b r u s 454/2. Létai Máté sámsoni lakos özvegye 468/4, 470/9, 473/12. L i p p a h n . 459/7, 462/4. Lőrinc k n . 487/5. Lőrinc, Agárdi István f i a 486/3. Lugosi (Lugassi) Demeter 505/1.
M a c s (Macz, M a c h ) h n . 466/2, 468/8. M a c s i (Maczy) Imre 506/2. MacsT(Maczy) Mátyás 477/7. Magdolna, Bárki Mihály felesége 455/9. M a g y a r (Magyar) Gergely 461/2. M a j o r (Maior) János fiai 502/3. M a j o r (Maior) Sebestyén fia, János 498/5. M a j s a (Maisa) h n . 485/2. Makó (Makó) h n . 475/5, 462/7. makói asszony 458/10. m a l o m 490/8, 491/6, 8, 492/7. m a l o m és ház 468/6. M a r g i t , Bárki Mihály leánya 473/9. M a r g i t , Csomor Márton özvegye 490/9. M a r g i t , K i s Miklós özvegye 509/6. M a r g i t , N a g y A m b r u s leánya 456/7. M a r g i t , Simándi András nővére 463/5. Marhás (Morhas) Demeter 505/3. Márta, Tót D e m e t e r felesége 469/6. Márton, György A n t a l szolgája 469/4. Márton, P a k s i Pál legénye 510/3. Mátyus (Mathiws) G e r g e l y 462/9, 463/2. Meggyes (Meggies) h n . 470/8. Médi (Medi) András 455/3. mérés díja 453/6. mértékek felügyelője (provisores et procuratores c u b u l o r u m et quartarum) 453/6. mészárosmesterek 470/2. Mészáros (Mezaros) Bálint szegedi polgár 463/1. Mészáros (Mezaros) E l e k 499/2, 504/1. Mészáros (Mezaros) G e r g e l y 460/6. Mészáros (Mezaros) G e r g e l y szegedi polgár 463/1. Mészáros (Mezaros) Imre özvegye 504/8. Mészáros (Mezaros) János 457/4, 463/3, 465/10, 481/2. Mészáros (Mezaros) János debreceni polgár 476/5. Mészáros (Mezaros) Pál 458/11, 462/5, 463/3, 465/10. Mészáros (Mezaros) Péter 462/5. Mészáros (Mezaros) Péter hencidai lakos 502/1. Mészáros (Mezaros) Péter sámsoni lakos 467/10. Mihály, Bárki Máté testvére 455/9. Mihály, Holzer András legénye 464/3. Mihály, G a r a i Máté legénye 520/7. Mihály, kovácsmester (faber ferrarius) 494/4. Mihály, Lengerfeider Pál szolgája 465/4. Mihály, T a r d i Bálint veje 474/2.
Mizsér (Miser) Péter ispotálymester 453/6, 502/1. Mocsári (Mochary) A l b e r t 457/6, 465/3. M o c s i (Mochy) A l b e r t 459/9. Mód (Mod) András 472/6. Mód (Mod) G e r g e l y 456/3/a. Mózes (Moyzes) Sebestyén 466/6, 486/1, 490/7. N (nincs kiírva) Balázs v i d i lakos 505/6. N a g y (Nagh) A m b r u s özvegye és leánya, M a r g i t 456/7. Nagy (Nagh) Balázs 474/12, 478/4, 481/1, 5, 484/12, 504/2. N a g y (Nagh) Balázs felesége 463/2 b. Nagy (Nagh) Balázs szentmargitai lakos felesége 467/3. N a g y (Nag') Balázs szigeti lakos 483/9. Nagy (Nagh) B e r t a l a n 461/7. Nagy (Nag') Demeter 506/3. N a g y (Nagh, Nag') Fábián 467/6, 472/4. N a g y (Nagy) Ferenc, 474/5. Nagy (Nag') Gergely, 460/3, 485/2, 509/5. Nagy (Nagh) Gergely, boldogfalvi esküdt 455/4, 475/9, 497/6. N a g y (Nagh) György 466/7. N a g y (Nag') György váradi polgár 474/10. N a g y Elekné (Nagh Elekne) K a t a l i n , özvegy 458/2. N a g y e n y e d (Nagh Eged) h n . 459/3. Nagy (Nagh) István 499/1. Nagy (Nagj) István (Istwan) 506/4. Nagy (Nagh, Nagj) István 464/4, 508/1. Nagy (Nagj) István korábbi esküdt 453/1. Nagy (Nag') János 523/1. Nagy (Nagh) János darányi lakos 463/1. Nagy (Nag') János felesége 510/3. Nagyjános (Nagh János) F e r e n c 473/14. Nagyjános (Nagh János) Péter 468/12. N a g y (Nag') Lukács debreceni polgár 510/1. Nagy (Nagy) Menyhért 477/1. Nagy (Nagh) Mihály 455/6, 456/2, 457/1, 490/4. Nagy (Nagh) Miklós 456/8. Nagy (Nagh) Miklós, l i p p a i lakos 459/7, 462/4. N a g y (Nagh) Pál 468/3. N a g y (Nagh) Pál özvegye 464/1. Nagypál (Nagh Pal) Demeter 454/2. N a g y (Nagh) Pelbárt 465/6. Nagy (Nagh) Péter 469/2. Nagypoj (Nag'Poj) h n . 478/4, 481/1, 483/9. N a g y (Nag') Sebestyén 474/6. Nagyszombat (Tyrnavia) h n . 482/2.
N a g y (Nagh) Tamás 471/7. N a g y (Nagh) Tamás esküdt 475/9, 485/2. Nádudvar (Nadudwar) h n . 474/12. negyvenednapi vásár ( n u n d i n a l Quadragesimales) 486/4, 7. Nehéz (Nehéz) Lőrinc 461/9, 464/9. nyakék (collarium) 466/8. Nyéki (Neky) György (Gyergh) debreceni lakos 506/4. Nyéki (Neky) György szoboszlói lakos 485/2. Nyéki (Neky) Tamás szoboszlói lakos 467/1. Nyírő (Nyro) András leánya 472/3. Nyírő (Nyro) Demeter 456/8, 459/7, 462/4, 488/4, 500/9. Nyírő (Nyro) Ferenc macsi lakos 466/2, 468/8. Nyírő (Nyro) János 493/3, 494/3. Nyírő (Nyro) Péter 461/12. Nyüvedi (Nywedi) István konyári lakos 504/9. Olasz (Olaz) Józsa 476/7. Olajos (Olayos) A n t a l felesége 480/8. Olajos (Olayos) Tamás felesége 480/4. Oláh (Olah) János szoboszlói lakos 485/2. Oláh (Olah) Lukács 477/4. Oláh (Olah) Péter 457/5. Oláh (Olah) Tamás juhász (opilio) 496/7. Ondód (Andod) h n . 470/3. Organista (Orgonacsináló?) Virágos Demeter f i a 480/10. Orosz (Oroz) Péter 465/9, 469/10. O r s o l y a (Orsolya) Miklós 469/11. öklelő (Eklelew) Péter 475/6, 491/1, 498/2, 503/4, 504/1. Öklelő (Eklele) Péter vásárbíró 487/6. ökörbőr (corium bovis) 486/4, 491/10, 509/2. ökrös (Eokros) A n t a l 473/7. ötvös (Ethwes, Ettwes) A l b e r t 481/8, 488/6, 494/4, 494/5, 510/8, 512/3. ötvös céhmesterek 494/5. ötvös (Etthwes) Fábián 495/6, 500/5. ötvös (Ethwes) Lőrinc 505/3. ötvös (Ethwes) Mihály 501/1. ötvös (Ethwes) Miklós 472/6, 494/5. ötvös (Ethwes) Miklós esküdt 485/2. Örsi (Ersy) Ferenc 491/1. Örsi (Ersy) Tamás 475/10, 493/4, 496/2. őrsi (Ersy) Tamás felesége 485/8. Őz (Ewz) Mihály szentgyörgyi lakos 472/11.
Palkó (Palkó) árva fiú 467/4. Palkó (Palkó), Tót K e l e m e n f i a 469/6. P a k s i (Paxy) Barnabás felesége 511/5. P a k s i (Paxi) Pál 462/3, 472/7, 491/8. P a k s i (Paxy) Péter 467/7. P a k s i (Paxi) Péter 471/6, 479/8, 481/7, 482/8, 492/2. P a k s i (Paxy) Tamás 510/3. P a l l a g h n . 476/6. Palóci (Palocy) János 490/2. P a p (Pap) A n t a l 454/4, 455/2. parázna nő (meretrix) 457/4, 457/9. paráznaság (adulterium) 457/9, 458/9. P a r r a g i (Parragi) Pál 490/7. Pákai (Pakay) Lőrinc 468/7. Pál (Pal) J a k a b 483/5,10. Pál mészáros (lanio) 458/5. Páli (Pali) Gáspár 474/12, 504/2. Pálfi (Palfy) Benedek 491/9. Párnás (Parnas) Miklós 454/5, 456/9, 473/13. Pártás (Parthas) János 484/2, 3. Pelbárt Pál 504/4. Perényi (Priny, de Peren) Gábor főúr 453/4, 482/3. Pest (Pesth) h n . 464/6, 475/9. Péter (Péter) Máté 473/5. Péterfia J a k a b (piatea Peterfy Jacab) utca 471/10, 472/3, 509/6. P i a c kapitány (capitaneus Theatri) 467/2. piaci árusító h e l y (locus institorius mercatoriusvue theatri) 505/4. P i l l o s Demeter 484/5. P i r o s k a , Jakocs János felesége 501/8, 501/9. P o k h a t i Balázs 488/7, 492/9. polgárság letétele 484/6, 501/7. P o n g o r Gáspár 479/12, 480/1, 492/5, 493/3, 494/2, 500/3, 509/4, 509/9. P o n g o r Szabó (Pongor Zabo) Gáspár 494/3. Portörő (Portere) János 483/8, 486/2, 501/5. Posztómetsző (Poztomethe) András debreceni lakos 463/1, 511/5. Pócsi (Pochy) András 458/1. Pócsi (Pochy) János 458/7, 464/5, 466/10, 477/4, 496/7. prókátor bírsága ( v i n c u l u m procuratoris) 493/5. Püspökladány (Pispek Ladán) h n . 513/1. R a k a m a z h n . 471/9. Rábé (Rabe) h n . 462/2. Rácz (Racz) F a r k a s 458/10. Rác (Racz) György, Aranyász Miklós szolgája 471/8. Rác (Racz) János szoboszlói lakos 485/2.
Remete Pál-napi vásár 479/9. Révész (Rewyz) János egri lakos 475/3, 484/4, 487/3. Réz (Reez) G e r g e l y 461/10, 494/9. Réz (Reez) G e r g e l y cigány 464/9. Sanyó András hencidai lakos 502/1. Sáfár (Saffar) A l b e r t 470/7. Sáfár (Saffar) Mihály 474/10, 475/3, 477/3, 11, 12, 479/10, 480/11, 483/8, 484/2, 3, 4, 486/2, 487/3, 501/5. Sándor (Sándor) György 454/2, 467/10. Sándor (Sándor) Tamás 473/15. Sánta (Santa) Máté özvegye 468/12. Sárfő (Sarfew) h n . 456/3/b. Sárkány (Sarkán)'Péter 484/8, 488/3. Sárkány (Sarkán) Péter korábban esküdt 453/1. Sebe (Sebe) János felesége 467/4. Sebi (Seby) János 472/1. Simándi (Simandi) Dámján 501/3. S i m a n d i (Simandi) János, Mátyás, Mihály, Pál és Tamás 463/5, 501/3. S i m o n Imre 492/3, 500/2. S i m o n János 482/5. S i m o n Péter 503/2. Sípos András és társa, pallagi tisztek (officiales) 476/6. Sípos A n t a l 489/5. S i m o n I m r e püspökladányi lakos 513/1. Sípos János 513/1. Sípos Lőrinc ládányi lakos 513/1. Sisak (Sysak) G e r g e l y 475/9. Sisak (Sysak) János 479/8, 481/7, 482/8. Sisak (Sysak) János pesti polgár 475/9. S o m o g y i (Somogi) Benedek özvegye 501/2. S o m o g y i (Somogi) Ferenc 464/4. S o m o g y i (Somogi) G e r g e l y 468/12. S o m o g y i (Somogi) György apáti lakos 501/2. Sós (Sos) Péter 480/13. Sós (Soos) Péter és m e n y e 485/5, 488/2. sóshal (halex) 497/3. S v a r c (Iswarcz) János eperjesi polgár 462/3. Szabó (Zabo) A n t a l 456/3 b, 488/4. Szabó (Zabo) Balázs 495/3, 505/4. Szabó (Zabo) Benedek 472/2, 493/8, 496/4, 497/2, 498/3, 4. Szabó (Zabo) Ferenc 471/3, 473/2, 474/7, 475/7, 485/1, 486/6. Szabó (Zabo) Ferenc kapitány 492/11. Szabó (Zabo) Ferenc meggyesi lakos 470/8. Szabó (Zabo) G e r g e l y tasnádi lakos 477/13, 478/2, 3, 11.
Szabó (Zabo) György f i a 504/8. Szabó (Zabo) I m r e 477/3, 12, 479/10, 481/5. Szabó (Zabo) István 465/2. Szabó (Zabo) István r a k a m a z i lakos 471/9. Szabó (Zabo) László 479/9, 479/11, 480/3, 486/7, 489/3. Szabó (Zabo) Lukács 473/3. Szabó (Zabo) Márton 462/7, 466/4, 477/5. Szabó (Zabo) Mihály 473/3. Szabó (Zabo) Pál 488/4. Szabó (Zabo) Péter 468/3, 469/1, 481/8. Szabó (Zabo) Péter nővére 491/3. Szabó (Zabo) Tamás 457/4, 466/9, 469/7, 500/4. Szabó (Zabo) Tamás nagyszombati polgár 482/2. Szabó (Zabo) Tamás özvegye 499/7. Szabópatak (Zabo Patak) Benedek 473/11. Szabóbodoni (Zabo Bodoni) Pál 484/8. Szabó másként Fejér (Zabo aliter Feyer) István 494/8. Szabófodor (Zabo Fodor) Benedek 468/4. Szabófodor (Zabo Fodor) Benedek felesége és g y e r m e k e i 470/9, 473/12. Szabógönci (Zabo Geonczy) Máté 496/1. Szabókis (Zabo K i s ) János Piac utcai kapitány 467/2. Szabópongor (Zabo Pongor) Gáspár 474/3. Szabótúri (Zabo T h w r i ) Tamás 453/3, 465/8. Szabótúri (Zabo T h w r i ) Tamás özvegye 505/2. szabómesterek 465/1. Szálai (Zalaj) Ferenc 485/4. Szálai (Zalay) Pál 489/6. Szálai (Zalay) Sebestyén 484/10, 488/8. Szappanfőző (Zappanfezew) András 476/3. Szatmár (Zathmar) h n . 470/8, 506/4, 511/2. szatmári bíró 464/8. számadástétel 453/1. Szántó (Zantho) Benedek 455/7, 460/4, 460/5, 461/5, 477/1. Szeged (Zeged) h n . 493/1, 512/2. szegedi csata 459/7. Szegedi (Zegedi) István 463/6, 467/12. szegények bírája 470/10. szegények ellátása 453/6, 470/10. szegények kútja (puteus pauperum) 509/1. szenátorságból kizárás (exalbo senatorum ejicere) 460/8. Szent A n n a u t c a (piatea Zent A n n a ) 457/8. Szentgyörgy (Zentgerg') h n . 472/11. Szentgyörgy-napi vásár 504/7, 506/2. S z e n t i m r e (Zent Imre, Z e n t h Imreh) h n . 487/2, 490/9, 493/2. Szentkozma (Zent K o z m a ) hn. 462/2.
Szentmargita (Zenth Margitha) h n . 467/3. Szentmárton (Zent Marton) h n . 498/7. Szentmihály (Zent M y h a l ) utca 459/8. Szentmiklós utca (piatea, vicus S a n c t i Nicolai) 491/8, 497/1. Szentpáli (Zentpali) István özvegye 479/2, 484/9, 487/2. Szentpéteri (Zentpetery) Calistus 473/4, 476/11. Szennyes (Zenyes) h n . 472/12. Szepesi (Zepessy) F e r e n c nemes 496/2. Szécsi (Zechy) György 465/2, 479/4. Szécsi (Zechy) György kolozsvári polgár 472/9, 478/7—8. Székely (Zekel) Lukács 478/1. szénahordás (cumulacio feni) 470/3. Széni (Zeny) Imre 473/6, 492/2. Széni (Zeny) István 474/9, 492/6, 498/1. Széni (Zeni) Pál 470/1, 475/5. Szép (Zep) A l b e r t szoboszlói lakos 479/1. Szép (Zep) Márton 470/7,11, 471/3, 475/6, 476/2. Szépe (Zep) Imre 485/3. Szíjjártó (Zyartho) Ágoston 454/3, 455/1, 457/4, 490/8, 496/3, 502/2. Szíjjártó (Zyartho) Ágoston (Ágoston) debreceni polgár 506/4. Szíjjártó (Zyartho) Tamás 467/10, 482/5. Szíjjártó (Zyartho) Tamás esküdt 485/2. S z i l (Zyl) Márton özvegye 458/7. Szilágyi (Zylagi) Gáspár 477/13, 478/2. Szoboszló (Zobozlo) h n . 479/1, 485/2. Szolga (Zolga) G e r g e l y 468/12. Szondi (Zondi) György 498/6. S z o n d i (Zondi) I m r e 463/6, 464/3, 465/4, 465/5, 467/12, 475/1. Szondi (Zondi) I m r e szegedi polgár 493/1. Szondiné (Zondine) Zsófia asszony 468/2, 472/6, 475/6, 487/7, 498/6, 503/3. szökevény vagy menekült jobbágyok 467/10. Szökő (Zekev) D e m e t e r 476/6. szőlő (vinea) 487/1, 493/2. szőlőhegy (Promontorium) 490/9. Szőr (Zewr) A n t a l 489/5. Szőr (Zewr) B e n d e k özvegye 468/10. Szőr (Zewr) Fábián 484/11. Szőr (Zewr) Lukács 456/7. Szőr (Zewr) Péter 472/10, 479/2, 484/9, 487/2. Szűcs (Zewcz) András 484/6. Szűcs (Zewcz) Bálint, Sanyó András officialisa 502/1. Szűcs (Zewcz) F e r e n c 484/6. Szűcs (Zewcz) G e r g e l y 465/7, 477/7, 483/4, 488/4. Szűcs (Zewcz) István 494/6. Szűcs (Zewcz) Mihály 484/12.
Szűcs (Zewcz) Mihály váradi polgár 457/5, 471/9, 473/1. Szűcs (Zewcz) Miklós 479/6, 481/4. Szűcs (Zewcz) Tamás 457/4, 473/14. Takaró (Thakaro) Mátyás 454/8. Tamás pap b i h a r i oltármester (oltár mester) 506/4. tanács és esküdtek, 485/2. tanács határozata 453/1. tanácshoz fellebbezés 494/2. T a r d i (Thardi) Bálint nádudvari lakos 474/12. Taros (Tharos) János szatmári polgár 470/8. T a s i (Thassy, Thasi) Demeter 460/2, 480/10. T a s i (Thassy) Demeter ispotálymester 453/6, 454/2. T a s i (Thassy) D e m e t e r korábbi esküdt 453/1. T a s i (Thassy) István 457/4, 473/8, 476/1. T a s i (Thassy) István (Istwan) debreceni polgár 506/4. T a s i (Thassy) Mihály 560/2. Tasnád (Thasnad) h n . 477/13, 478/11. tasnádi Szabó (thasnadiensis Zabo) G e r g e l y 478/4. Tatár (Tatar) Benedek szegedi polgár 463/1. Táncos (Táncos) János szoboszlói l a k o s özvegye 482/7. T e k e K e l e m e n 477/11. T e k e Mihály 480/8. T e l e k (Thelek) A n n a 459/9. Temesvár (Themeswarinum) h n . 467/7, 476/7, 523/2. Temesvár ostroma (obsessio Themeswarini) 472/5. Térdes? (Therdes) János 472/3. t h e a t r u m (piac) 467/2. Tímár (Thymar) Lőrinc 493/6. T i s z a (Tybiscus) folyó 494/10. T i s z t a (Tizta) Benedek 456/6. T i s z t a (Tyzta) G e r g e l y 466/2, 468/8. T i s z t a (Tizta) Tamás 502/2. T o l d i Ferenc 457/7. Torkos (Thorkos) Apollónia 457/6. Torkos (Thorkos) Ferenc özvegye (Thorkosne) 493/6, 7. Torkos (Thorkos) Márton özvegye 470/5. Torkos (Thorkos) Péter 470/5, 499/6, 504/3. Torkos (Thorkos) Péter és fivére Sebestyén 468/6. Torkosné (Thorkosne) özvegyasszony 492/12. tóbíró (magister et procurator paludis) 497/6. Tócó (Totzo) tó 497/6. Tót (Tóth) András 466/3. Tót (Tott) A n t a l 454/3, 457/1, 462/2, 465/9, 469/3, 5, 10, 479/5, 486/5, 489/4, 490/4.
Tót (Tot) A n t a l szatmári polgár 511/2. Tót (Tot, Tott) D e m e t e r felesége, Márta 467/4, 469/6. Tót (Thot) Demeter özvegye 470/2. Tót (Tóth) Ferenc 458/8. Tót (Tot) Fülöp szentmártoni lakos 498/7. Tót (Tot) György 479/3, 480/6. Tót (Tot) István 470/6. Tót (Tot) István felesége 509/3. Tót (Tott) János 459/1. Tót (Tott) János és felesége 456/5. Tót (Tott) K e l e m e n felesége, J u s z t i n a 469/6. Tót (Tot) Máté 511/4. Tót (Tot) Pál, Tót K e l e m e n f i a 469/6. Tót (Tot) Péter 503/2. Török (Thewrek) János földesúr 453/4, 469/7. Török (Therek, T h e r e w k ) Pál 482/4, 490/5. Törtei (Tértei) Máté 478/5. T r i n k György 501/6. T r i n k (Trynk) J a k a b 461/5. T u l o g d i (Twlogdi) János 511/5. T u l o g d i (Twlogdi) János korábbi esküdt 453/2. túri vásár (nundinae thwrienses) 490/4. Tűgyártó (Tyartho) Bálint és S i m o n Kálmán csehi lakosok 475/9. tűzvész okozás 485/6. Űjhely (Vyhel) h n . 499/7, 505/2. (utca) kapitányok 457/6. V a d a (Wada) h n . 460/9. Vadas (Wadas) András 486/8. Vadas (Wadas) János 485/6, 505/6. Vadas (Wadas) Máté dancsházi lakos 504/8. V a j d a (Wayda) J a k a b 475/9. V a l k a i (Walkay) J a k a b 505/1. V a l k a i (Walkay) J a k a b korábbi esküdt 453/2. V a l k a i (Walkai) J a k a b szatmári polgár 506/4. V a r g a (Warga) Bálint debreceni polgár 463/1. V a r g a (Warga) János 490/3. V a r g a (Warga) Mihály 467/11. V a r g a (Warga) Lőrinc 467/4. V a r g a (Warga) Orbán 485/4, 489/6. V a r g a (Warga) Pál 471/10, 490/2. V a r g a utca (vicus piatea Sutorum) 491/8, 492/7. V a s ((Was) A n t a l 492/22. V a s (Was) István 486/6, 492/12.
V a s (Was) János 494/10, 495/2, 498/5, 502/3. Vállas (Wallas) Balázs 474/5, 492/3, 49*7/4, 500/2, 511/4. Vállas (Wallas) Lőrinc 463/2 b. Várad (Waradinum, Warad) h n . 457/5, 464/6, 467/7, 473/1, 474/10, 510/7. Várad utca (piatea Waradiensis) 464/7. váradi polgár ( m e m b r u m Waradiense) 474/10. Várkonyi (Varkony) Lukács 465/4, 5, 468/2, 479/7, 483/7, 485/7, 487/7, 498/6, 503/3, 508/1. város adóssága 459/5. városháza 506/4. város pénze 469/3, 486/5. város visszaköltözése 474/1. város polgárságának letétele 476/1, 2. vásárbírák (procuratores cubulorum) 487/6. vásári rendtartás 469/8. V e r e s (Weres) A l b e r t 492/6, 498/1. V e r e s (Weres) Gáspár 504/6. V e r e s (Weres) I m r e 459/2. V e r e s (Weres) Márton 465/2. V e r e s (Weres) Pál 478/5, 479/3, 480/6. V e r o n i k a , öklelő Péter felesége 491/1. V e r o n i k a , szolgálóleány (servitorix) 488/5. Vég (Weg) Gál 472/6. V i d (Wyd) h n . 505/6. V i d i (Védi) Pál 498/2. V i n c e (Vince) Fábián 484/11. V i n c e (Vince) Mátyás 489/1. V i n t a Demeter özvegye 470/4. Virágos (Weragos, Wiragos) Demeter 455/4, 461/4, 475/10, 480/9, 10, 484/10, 487/1, 490/9, 493/2, 496/6, 499/3, 500/8, 501/4, 503/4, 509/7. Virágos (Weragos) D e m e t e r felesége 482/6. Virágos (Wiragos) L u c i a 460/9. Virágos (Weragos) Lukács 482/6, 488/8. Virágháti (Viraghati) Pál 458/8. Vitális (Vitalius) A l b e r t 456/10, 458/3. Zagyvás (Zag'was) Bálint kabai lakos 485/2. Z a n c h i z Balázs 473/11. Z a r a z i n János 466/6. 7. Zákány (Zakan) I m r e 493/5, 493/9, 494/1, 494/7, 496/6, 497/3, 500/8, 501/4, 505/2, 510/6, 512/4. Zákány (Zakan) I m r e felesége 494/7. Záti (Zathy, Zaathy) Benedek felesége 492/10, 500/7. Záti (Zathy) G e r g e l y 492/10, 500/7.
Z i l e k (Zylek) János 487/5. Zoltán (Zoltán) Pál 493/5. Zoltán (Zoltán) Pál felesége 496/5, 500/1, 510/2. Zoneberger Benedek 475/4. Zsófia, D e r s i Miklós felesége 501/6. Zsófia, Lakatgyártó Pál felesége 479/7, 485/7. Zsófia, Lakatgyártó Pál özvegye 483/7. Zsófia, Szondiné (Zondine) asszony 472/7. Zsófia, S z o n d i I m r e özvegye 465/4, 5, 487/7, 498/6, 503/3.