Development of technical studies and plans for connecting Abrămuț to Kokad via Săcueni HURO/1001/063/1.1.3.
Elaborarea de studii și planuri tehnice pentru conectarea satului Abrămuț (RO) cu Kokad (HU) via Săcueni (RO) Műszaki tanulmányok és tervek kidolgozása Vedresábrány(RO) és Kokad (HU) Székelyhídon (RO) keresztüli összekötésére
www.huro-cbc.eu www.absako-road.eu
Conţinutul acestui material nu reprezintă în mod obligatoriu poziţia oficială a Uniunii Europene. Jelen anyag tartalma nem feltétlenül tükrözi az Európai Unió hivatalos álláspontját.
Conţinutul acestui material nu reprezintă în mod obligatoriu poziţia oficială a Uniunii Europene. Jelen anyag tartalma nem feltétlenül tükrözi az Európai Unió hivatalos álláspontját.
Development of technical studies and plans for connecting Abrămuț to Kokad via Săcueni HURO/1001/063/1.1.3.
Elaborarea de studii și planuri tehnice pentru conectarea satului Abrămuț cu Kokad via Săcueni Műszaki tanulmányok és tervek kidolgozása Vedresábrány és Kokad Székelyhídon keresztüli összekötésére
www.huro-cbc.eu www.absako-road.eu
1
Stimate Cititor!
Progresul unei comunități a fost dintotdeauna puternic influențat de infrastructura zonei respective, de căile de acces existente și de practicabilitatea acestora, indiferent de anotimp. Există dovezi incontestabile, încă din cele mai vechi timpuri, că printre preocupările omului, după construirea unui adăpost, a fost construirea căilor de acces înspre casa sa. Este vorba despre infrastructură, despre drumuri, liantul dintre localități și implicit dintre oamenii acelor localități. Este calea pe care o urmăm la plecare, calea pe care o urmăm la întoarcere, calea ce joacă un rol vital în viața noastră, a tuturor, chiar și în zilele de azi. Menirea acestui proiect a fost tocmai asigurarea unei căi de acces între localități, între oameni, și de ce nu, chiar și între statele învecinate. Cum anume? Prin asigurarea unei infrastructuri durabile, prin construcția de drumuri. Oportunitatea concretizării proiectului tehnic al acestui drum de legătură între cele trei localități, a venit prin Programul de Cooperare Transfrontalieră Ungaria România 2007-2013. Dacă, după finanțarea planurilor, vor fi asigurate și fondurile necesare construcției acestui drum, în mod cert acesta va fi de un real folos pentru locuitorii din zonele respective și nu numai, el fiind realizat în concordanță cu așteptările și necesitățile acestora. Astfel, locuitorii din această zonă vor fi în mod cert avantajați de faptul că din Petreu, prin Abrămuț, Făncica, Cubulcut, Sânnicolau de Munte, Cadea, Ciocaia, vor putea ajunge, în câțiva ani, în Kokad, Ungaria. Construcția acestui drum va fi de folos agriculturii, recoltele fiind mult mai ușor de cules, accesul spre zonele agricole devenind facil tuturor. Ștrandul de la Sânnicolau de Munte va deveni accesibil prin Cadea, iar locuitorii din Petreu vor ajunge mult mai ușor la Oradea, reședința de județ. Este evident că fiind drumul mai scurt și timpul necesar călătoriei se va reduce considerabil. La final, aș vrea să vă amintesc că în viață, toate lucrurile importante cer timp, răbdare și perseverență, deoarece nimic nu se realizează peste noapte, de azi pe mâine. Astfel, noi, prin depunerea și câștigarea proiectului în ceea ce privește finanțarea proiectului necesar realizării acestui drum, am asigurat prima etapă pentru construcția acestuia. În continuare, noi, reprezentanții împuterniciți de dumneavoastră, vom depune toate eforturile pentru ca acest drum să nu rămână doar la faza de proiect, tocmai pentru a asigura dezvoltarea economico-socială a localităților aparținătoare și a orașului Săcueni, ca și centru al acestei micro-regiuni.
Săcueni, Béres Csaba Primar
Tisztelt Olvasó!
Az ember fejlődését nagymértékben befolyásolta a lakókörnyezete, az, hogy hogyan tudta megközelíteni a települését a négy évszak során. Már az ókorban bizonyíthatóan az első építmények közé tartozott a ház után az út. Az út, amely összeköt, amely elválaszt, amely segít élni, amely ugyanakkor könnyebben odavonzotta a veszélyt. Az út, amelyen elmegyünk, amelyen hazavárnak, az út, amely a modern korban is hatalmas szerepet játszik az ember életében. Így lett ebben az esetben is, amikor terveztük a leadását ennek a projektnek, össze akartunk valamit kötni. Hogy mit? Talán az embereket, talán a falvakat, talán országokat, talán mindhármat. Az egyszer biztos, hogy ez a projekt jól átgondolt, történelmi alapokon nyugvó, a modern kor elvárásainak megfelelő, hiszen hasonló problémákkal küzdő embereknek fog adni megoldást a mindennapi életükben, ha a tervek után az út is finanszírozásra kerül. Az, hogy Monospetriből Vedresábrányon, Érfancsikán, Érköbölkúton, Hegyközszentmiklóson, Nagykágyán át Csokalyra, majd azt követően át a Magyarországon lévő Kokadra el lehet jutni pár éven belül, egy csodálatos dolog. A mezőgazdasági területekről könnyebben történik majd a betakarítás, a hegyközszetmiklósi strand megközelíthető lesz Nagykágyáról, a Monospetriek pedig Nagyváradra, a megyeszékhelyre könnyebben elérnek, hiszen lerövidül az út és egyben a menetidő is. Utolsó gondolatként hadd jegyezzem meg, hogy Én tudom, hogy az életben a dolgok sokszor több lépcsőben valósulnak meg, hiszen a ház építését is szét lehet szedni több fázisra. Mi azzal, hogy leadtunk és megnyertünk egy úttervezésről szóló pályázatot, és elkészíttettük a terveket, megalapoztuk az út kivitelezésének első lépését. Mi készek vagyunk a következő lépést megtenni azért, hogy a fent említett települések és Székelyhíd, mint a mikro-régió központja, dinamikusabb fejlődési irányt vegyen.
Székelyhíd, Béres Csaba Polgármester
2
Stimate Cititor!
Vă urez bun venit prin intermediul acestei broșuri! Ceea ce aveți acum în mână, este rezultatul a aproape doi ani de muncă împreună, mai bine zis, piatra de temelie a cooperării ulterioare dintre localitățile Kokad, Săcueni și Abrămuț. Este un vis vechi al nostru, ca, aceste comunități ale noastre să nu se reunească doar la evenimentele culturale ci să creăm între ele o cooperare reală, și totodată, este responsabilitatea noastră să eliminăm barierele ce împiedică acest lucru. Locuitorii de pe ambele părți ale frontierei se confruntă cu aceeași problemă, iar potențialele perspective de dezvoltare arată în aceeași direcție. Din acest motiv, sunt necesare niște măsuri comune pentru eliminarea izolării regiunii și pentru stimularea vieții sociale, economice și culturale. O relație bună se bazează întotdeauna pe comunicare, pe bucuria întâlnirilor personale, aspecte care sunt posibile doar prin construirea unei infrastructuri ce facilitează acest lucru. Programul de Cooperare Transfrontalieră Ungaria-România 2007-2013 ne-a dat posibilitatea să pregătim planurile tehnice și economice ale drumului de legătură dintre cele trei localități, consolidând astfel bazele unui proiect de infrastructură, în cadrul căruia, drumul propriu zis va putea fi construit. Proiectarea în sine, a costat mulți bani și timp, aspecte pe care l-am rezolvat printr-o cooperare exemplară. Pe această cale, le mulțumesc Partenerilor, pentru muncă, perseverentă și eficientă. Suntem pregătiți și așteptăm doar deschiderea acelor cereri de propuneri prin care ne putem atinge scopurile! De aceea, vă rugăm să citiți această broșură cu încredere, și de asemenea, vă recomandăm cu căldură pagina de web a proiectului; sperăm să vă trezească interesul, deoarece ne-am străduit să vă împărtășim toate informațiile relevante, legate de proiect. Abrămuț, Barcui Barna Primar
Tisztelt Olvasó!
Szeretettel és tisztelettel üdvözlöm Önt, eme tájékoztató kiadvány hasábjain. Amit most a kezében tart, közel két éves közös munka eredménye, illetve a további együttműködés szilárd alapja Kokad, Székelyhíd és Vedresábrány települései között. Régóta dédelgetett álmunk, hogy közösségeinket ne csak kulturális rendezvények erejéig kovácsoljuk össze, hanem reális együttműködést teremtsünk közöttük, felelősségünk, hogy felszámoljuk azokat a határokat, amelyek ezt megakadályozzák. A „határ” két oldalán élők ugyanazokkal a problémákkal szembesülnek, és a lehetséges fejlődés perspektívája is ugyanabba az irányba mutat, ennek okán közös lépések szükségesek a térség elszigeteltségének felszámolásához, a társadalmi-, gazdasági-, kulturális élet fellendítéséhez. A jó kapcsolat alapja a kommunikáció, a személyes találkozás öröme, amely csak úgy lehetséges, ha infrastruktúrát építünk, ami elősegíti ezt. A Magyarország-Románia Határon Átnyuló Együttműködési Program 2007-2013 lehetőséget teremtett arra, hogy a három települést összekötő út műszaki és gazdasági terveit elkészítsük, ezáltal megalapozzuk egy infrastruktúrális pályázat hátterét, amelynek keretében maga az út is megépülhet majd. Maga a tervezés is jelentős összegbe, illetve időbe került, amit ezúton sikerült példaértékű együttműködésben megoldanunk. Ezúton is köszönöm Partnereink kitartó és hatékony munkáját. Felkészültünk, mostmár csak azt várjuk, hogy megnyíljanak azok a pályázati kiírások, amelyekben céljainkra találunk! Kérem, olvassa bizalommal a kiadványt, illetve figyelmébe ajánlom weboldalunkat is, mindkét helyen igyekeztünk a projekttel kapcsolatos lényegi információkat megosztani Önnel. Vedresábrány, Barcui Barna Polgármester
3
Vă salut cu respect! Acum, când s-a ivit posibilitatea, prin Programul de Cooperare Transfrontalieră Ungaria-România 2007-2013, de derulare a unor proiecte infrastructurale, administrațiile locale de pe cele două părți ale frontierei au început, din nou, să-și construiască relațiile. Prin intermediul dezvoltării infrastructurii dorim să creăm oportunitatea de evoluare a localităților ce până acum, au fost separate unele de altele. Suntem la începutul unui drum important, prin care, progresând cu ajutorul unei modalități comune de gândire, planificare și construcție, dorim să contribuim la dezvoltarea localităților de pe ambele părți ale frontierei. Un simbol al acestui proces îl constituie chiar acest drum, ce va asigura legătura dintre localitățile Abrămuț – Săcueni – Kokad și al cărui studiu și proiect tehnic au fost elaborate tocmai în cadrul acestui proiect. Vă așteptăm cu drag, în comuna noastră, pe toți cei interesați! Kokad, Ozsváth István Primar
Tisztelettel köszöntöm a kiadvány olvasóját! Most amikor a Magyarország-Románia Határon Átnyuló Együttműködési Program 2007-2013 keretein belül lehetőség nyílt a fejlesztési pályázatokra, a határ két oldalán lévő önkormányzatok kezdenek újra egymásra találni. A fejlesztések révén az eddig egymástól elzárt területek fejlődésének a lehetőségeit kívánjuk megteremteni. Egy fontos út kezdetén vagyunk, melyen előre haladva közös gondolkozással, tervezéssel és építéssel a határ két oldalán lévő térségek fejlődését szeretnénk elősegíteni. Ezt a folyamatot is szimbolizálja az az út amelynek a tervei e pályázat keretén belül elkészültek, és amely Vedresábrány – Székelyhíd – Kokad településeket fogja összekapcsolni. Szeretettel várunk minden kedves érdeklődőt településünkön! Kokad, Ozsváth István Polgármester
4
5
Săcueni Numele localității a fost menționat pentru prima dată în vremea de dinaintea invaziei tătarilor, în aceiași atestare documentară ca și secuii înarmați ai cetății din Bihor. Potrivit unei legende, secuii s-au stabilit aici la sfârșitul secolului 10, pentru a păzi Podul Ierului. Într-un certificat din 1278 este menționat ca și Zekulhyd, iar în 1325 ca și Zekulhyda. În 1445 a devenit oraș, proprietate a coroanei maghiare. În 1460, cu permisiunea lui Matei Corvin, familia Zólyomi a construit o cetate, care a fost distrusă de către turci în anul 1665, în conformitate cu tratatul de la Vasvár. Săcueni a fost de-a lungul istoriei moșia familiilor Gutkeled, Zólyomi, Rákóczi, iar apoi a familiilor Dietrichstein și Stubenberg. Orașul este situat pe partea stângă a Văii Ierului și pe Câmpia Ierului, într-o zonă parțial presărată cu dealuri. Pe părțile netede sunt suprafețe acoperite de lacuri mlăștinoase: lacurile din Olosig și Cadea, Lacul Cicoș, care este o rezervație naturală. Are terenuri agricole excelente, cultura de struguri și a vinului are un trecut de mai multe sute de ani. În Săcueni și în împrejurimile sale sunt mai mult de 400 de pivnițe de vinuri. În oraș, s-a dezvoltat industria prin fabricile care produc mobilă, pantofi și textile. Din anul 2004 satele Săcueni, Cadea, Ciocaia, Cubulcut, Olosig și Sânnicolau de Munte aparţin Orașului Săcueni. În Săcueni este Liceul Petőfi Sándor iar în Cadea este un colegiu profesional. Aici se află Muzeul de Pescuit și de Captură a Animalelor Sălbatice. Totodată, funcționează mai multe coruri, un club de teatru studențesc, o echipă de dans și lunarul Vocea Ierului, care fac viața Orașului Săcueni mai colorată, asigurând divertisementul necesar. Festivalul Toamna de pe Valea Ierului și concursul de vinuri au o tradiție de zece ani. De asemenea, orașul organizează în mod regulat expoziții și tabere de artă creativă. Biserica reformată gotică din secolul al XV- lea, biserica catolică barocă din secolul al-XVII-lea, castelul Stubenberg, șirul de pivnițe, monumentul istoric de mileniu cu pasărea turul, plăcile memoriale aparținând lui Rákóczi, Petőfi și Ady, parcul memorial Fényes Elek din Ciocaia, precum și Lacul Cicoș, toate sunt locații care merită a fi vizitate. Ștrandurile cu apă termală din Săcueni și din Sânnicolau de Munte sunt renumite în tot Ardealul.
6
Székelyhíd Székelyhíd nevét még a tatárjárás előtti időkben, 1217-ben említette először oklevél, mint a bihari vár székely fegyvereseit. Egy legenda szerint a székelyeket még a 10. század végén telepítették le itt az Ér hídjának őrzésére. Oklevélben 1278-ban is említik Zekulhyd, majd 1325-ben Zekulhyda néven. 1445-ben már város, koronabirtok. 1460-ban, Mátyás király engedélyével a Zólyomiak várat építettek, melyet 1665ben a vasvári békeszerződés kitétele értelmében romboltak le a törökök. Történelme során a Gutkeled, a Zólyomi, a Rákóczi, majd a Dietrichstein és Stubenberg család birtoka volt. Az Ér völgyének baloldali teraszán és az Ér síkságán fekszik, részben dombokkal tarkított vidéken. Sík részein mocsaras tavak találhatók: az olaszi és kágyai tavak, a Csíkos-tó, mely természetvédelmi terület. Határa kiváló mezőgazdasági terület, szőlő- és borkultúrája többévszázados hagyományokkal rendelkezik: Székelyhídon és környékén több mint 400 borospince található. A városban bútor-, cipő-, és konfekcióipari egységek működnek. Székelyhíd 2004-től városi rangú település, melyhez közigazgatásilag Nagykágya, Csokaly, Érköbölkút, Érolaszi és Hegyközszentmiklós falvak tartoznak. Székelyhídon a Petőfi Sándor Középiskola, Nagykágyán szakiskola működik. Itt található az Érmelléki Halászat és Vadfogás Múzeuma. Több kórus, diákszínjátszó kör, tánccsoport és az Ér Hangja havilap varázsolja színesebbé a város életét. Az Érmelléki Ősz kulturális fesztiválnak és az Érmelléki borversenynek tízéves hagyománya van. A város rendszeresen kiállításoknak, képzőművészeti alkotótábornak ad otthont. A XV. századi gótikus református templom, a XVIII. századi barokk római katolikus templom, a Stubenberg kastély, a pincesor, a turulmadaras millenniumi emlékmű, a Rákóczi, Petőfi és Ady emléktáblák, a csokalyi Fényes Elek emlékpark, a Csíkos-tó megtekintésre érdemes helyek. A székelyhídi és hegyközszentmiklósi termálstrand Erdélyszerte ismert.
7
Abrămuț Comuna Abrămuț este situată pe partea nord-estică a județului Bihor, și este alcătuită din patru sate: centrul comunal Abrămuț, Crestur, Făncica și Petreu. Comuna are 3019 de locuitori. În timpul monarhiei austro-ungare i s-a pus numele de “Alsóábrány” (Abramul de jos). Mai târziu a primit numele de “Vedresábrány”. Biserica micuță de pe vremea lui Árpád construită pe partea sudică a dealurilor care se ridică deasupra satului, păstrează și acum structura secolului al XIII-lea. Despre satul Crestur au rămas înregistrări scrise din anul 1385, care atestă că acesta a luat fiinţă aproximativ în aceeași perioadă ca și satul Abrămuţ, iar locuitorii munceau pe moșia contelui Stubenberg Iosif. În secolul al XVI-lea a existat aproape de sat o mănăstire a ordinului călugărilor Veres, ale cărei ruine se văd și astăzi, fiind numite “Csonkatorony” de către localnici. Făncica este, de asemenea, o localitate din vremea lui Árpád, al cărei nume este menționat într-un document scris din anul 1278. Numele satului Petreu a rămas după moara lui, cândva renumită. În 1535 a fost “Malmos Petri” (Petri cu moară), iar mai târziu a devenit Monos-Petri (Petreu în română). După înregistrări, localitatea există de peste 700 ani. Pe teritoriul comunei se găsesc dealuri și pășuni bogate, dar cea mai mare parte este situată pe un sol neted. După canalizarea Câmpiei Ierului și Văii Barcău, inundațiile datorate topirii zăpezii și ploilor abundente, nu mai reprezintă o amenințare. Bariera de la Crestur are un rol important în oprirea apei crescute brusc, oferind astfel un loc ideal pentru pescuit. Solul de bună calitate este prielnic pentru agricultură, localnicii cultivând în special grâu, porumb și floarea soarelui, dar și pentru horticultură. O mare parte a locuitorilor trăiesc din producție agricolă și creșterea animalelor. În comună, s-a dezvoltat exploatarea și prelucrarea petrolului. În Petreu se organizează anual zilele satului, sărbătoare ce a devenit o tradiție având un succes tot mai mare, oferind prilej de descoperire și păstrare a obiceiurilor culturale a satelor vecine. De asemenea se organizează în fiecare an sărbătoarea Bisericii Regele Hristos, ocazie festivă, pentru care se întorc acasă și sătenii emigranți.
8
Vedresábrány Vedresábrány község Bihar megye északkeleti részen helyezkedik el, melyet négy falu alkot: Vedresábrány községközpont, Apátkeresztúr, Érfancsika és Monospetri, a község lakossága 3019 lelket számol. Vedresábrány az osztrák-magyar monarchia idején “Alsóábrány” néven szerepelt. A falu fölött emelkedő dombnyúlványok déli peremére épült kicsiny vedresábrányi Árpád-kori református templom, tömegében őrzi XIII. századi felépítését. Apátkeresztúrról az érmelléki dombok alatt fekvő településről 1385-ból maradt fenn írásos feljegyzés, mely körülbelül Vedresábránnyal egyidőben keletkezett. Lakói Stubenberg József gróf birtokán dolgoztak. A XVI. században a faluhoz közel állt a Veres barátok klastroma, melynek még ma is láthatóak a nyomai, a helybéliek “Csonkatorony”-nak nevezik. Érfancsika, Árpád-kori település, melynek nevét már 1278-ban említette oklevél. Monospetri neve az egykoron híres malmárol maradt fenn. 1535-ben Malmos Petri volt, majd később lett Monos-Petri. Feljegyzések szerint 700 évvel ezelőtt már létezett. Vedresábrány területén egyaránt találhatóak dombok és gazdag legelők, de nagy részében sík területen fekszik. Az Ér síkság és a Berettyó völgyének csatornázása után, az olvadás és nagy esőzések miatti áradások már nem jelentenek veszélyt. Az apátkeresztúri gát fontos szerepet játszik a hirtelen keletkező vízmennyiség feltartásában, mely egyébként, halászatra alkalmas helyet biztosít. A jó minőségű talaj kedvez a gazdálkodásnak, a helyiek főként búzát, kukoricát és napraforgót termesztenek, de kertészkedésre is alkalmasak a földek. Jelentős része a lakosságnak mezőgazdaságból és állattenyésztésből él. A községben kőolaj kitermelés és feldolgozás is van. Monospetriben minden évben megrendezik a mára már hagyománnyá vált falunapokat, ami egyre nagyobb sikert arat, alkalmat adva a szomszéd települések kulturális hagyományai megismerésére és megőrzésére. Ugyancsak Monospetriben minden évben megrendezésre kerül a Krisztus Király Templom búcsúja, mely ünnepi alkalomra hazaérkeznek a faluból elszármazottak.
9
Kokad Kokad este situat în triunghiul Văii Ierului, în țara de baștină a hreanului. Comuna noastră are un trecut de aproape 800 de ani de istorie, așa cum sugerează și artefactele excavate. “Dumnezeu a creat acest pământ când a fost bine dispus”– au spus bătrânii din cele mai vechi timpuri despre Kokad, din cauza caracteristicelor superioare ale pământului. Numele satului apare în însemnări încă din anul 1289, inițial fiind numit Rubin, dar în sursele timpurii este menționată actuala sa denumire. În registrul pentru plata zecimilor papale din 1332-37 apare ca și comună cu biserică. Kokad a fost proprietatea străveche a ramurii Báthory din generația Gutkeled. Locuitorii au devenit în jurul anului 1770 greco-catolici. Populația localității a avut un număr de 1340 de persoane după recensământul din 1960. Mijloacele de existență ale satenilor se leagă de agricultură și de mediul natural al comunei. Din suprafața totală a comunei Kokad 62% este teren arabil, 30% pădure și 8% fânețe și pășuni. Condițiile pentru producție agricolă sunt excelente atât în comună, precum și în periferia imediată a acesteia. Culturile dominante sunt cerealele, precum grâul, porumbul, dar și culturi legumicule, ardei și respectiv castraveți. În grădinile comunei, precum și pe terenurile cultivate, la periferie sau în centru, hreanul este o plantă dominantă, ce oferă pentru o parte semnificativă a populației un venit principal sau suplimentar. Biserica Catolică de pe Piața Bocskai și cea Reformată de pe strada Petőfi reprezintă o valoare de monument de artă. Biserica Reformată a fost construită în anul 1793, turnul a fost adăugat în 1820, iar biserica greco-catolică a fost construită la începutul secolului al XVIII-lea. La atracțiile satului se pot adăuga depozitele de furaje, care încă sunt în folosință. Majoritatea acestora se află pe partea frontală a străzii, astfel a fost mai ușor umplerea lor. Deoarece în localitate se ocupă în mare parte cu agricultură și creșterea animalelor, utilizarea în continuare a acestor construcții nostalgice este necesară. Localitatea se poate mândrii și cu rezervații naturale: în continuarea Văii râului Kék-Kálló este situată Mlaștina Daru, iar o altă zonă umedă extrem de valoroasă este lacul artificial, un rezervor de 50 de hectare care se află în imediata vecinătate a comunei.
10
Kokad Kokad az érmelléki háromszögben, a torma őshazájában helyezkedik el. Községünk közel 800 éves múltra tekint vissza a feltárt leletek tanúsága szerint. “A jó isten jókedvében teremtette ezt a földet” – mondták rá a régi öregek kiváló adottságai miatt. Írott forrásokban először 1289-ben bukkant fel a helység neve. A község eredeti elnevezése Rubin volt, de a korai források már a mai nevén említik. 133237-es pápai tizedjegyzékben mint egyházas község szerepel. Kokad a Gutkeled nemzetség Báthory ágának ősi birtoka volt. Lakói 1770 körül áttértek a görög katolikus vallásra. A település lélekszáma az 1960-as népszámlálás idején 1340 fő volt. A falu lakosságának megélhetése a mezőgazdasághoz és a település természeti környezetéhez kötődik. Kokad területének 62%-a szántó, 30%-a erdő, 8%-a rét és legelő. A faluban és közvetlen külterületén kiválóak a mezőgazdasági termelés feltételei. Meghatározó növények a gabonafélék: búza, kukorica, a kertészeti kultúrák: paprika, uborka. A település kertjeiben illetve kül-, és belterületének művelt földjein meghatározó növény a torma, amely a lakosság jelentős részének ad fő vagy kiegészítő jövedelmet. Műemléki értéket képvisel településen a Petőfi utcai Református és a Bocskai téri Katolikus templom. A református templom 1793-ban épült, tornyát 1820-ban építették hozzá, a görög katolikus templomot pedig a XVIII. század elején építették. A falu látványosságaihoz hozzátartozik még, a sok helyen még most is használatban lévő takarmánytároló, más néven “góré”. Ezek túlnyomó része az utcafronton találhatók meg, hisz régen az utca felől könnyen fel tudták tölteni. Mivel a faluban még mindig, javarészt a mezőgazdasággal és haszonállatok tartásával foglalkoznak, így szükségszerű eme múltidéző építmények további használata. A település természetvédelmi területekkel is büszkélkedhet, a Kék-Kálló völgyének folytatásában található a Daru-láp, valamint másik kiemelkedően értékes lápterület a község közvetlen szomszédságában található 50 hektár vízfelületű mesterséges tó, víztározó.
11
Prezentarea proiectului În cadrul întrunirilor organizate în ultimii ani locuitorii din Săcueni, Kokad și Abrămuț au descoperit interdependenţa celor trei comunităţi bazată pe cultura și caracteristicile geografice comune, ceea ce a format bazele unei relaţii de prietenie. Astfel au depus un proiect comun la Uniunea Europeană, Programul de Cooperare Transfrontalieră Ungaria-România 2007-2013. Datorită muncii asidue depusă de către angajaţii de la administraţia locală a celor trei localităţi și ale experţilor externi, proiectul a fost aprobat. Studiile și planurile tehnice între localităţile Abrămuț și Kokad, via Săcueni au fost finalizate până la sfârșitul proiectului. Drumul proiectat va lega satul Făncica din comuna Abrămuț, județul Bihor, cu comuna Kokad, județul Hajdú-Bihar, și va trece prin următoarele sate: Făncica - Cubulcut - Sânnicolau de Munte - Cadea - Ciocaia - Létavértes - Kokad. Cu ajutorul drumului proiectat, va fi o situație benefică pentru toți locuitorii regiunii, deoarece timpul de călătorie va fi mai scurtă pentru ei, în Săcueni traficul va fi mai puțin grea, deoarece locuitorii din satele din zonă vor folosi drumul rutier nou construit și nu vor mai trece prin Săcueni. Astfel, poluarea în localitățile afectate vor scădea.
A projekt bemutatása Az elmúlt években megrendezett összejövetelek során tapasztalható volt Székelyhíd, Kokad és Vedresábrány közötti közös kultúrából, földrajzi adottságokból adódó egymásrautaltság felismerése, mely szoros, baráti kapcsolatot teremtett e települések között. Erre építve, egy közös pályázatot nyújtottak be az Európai Unióhoz a Magyar-Román Határon Átnyúló Együttműködés Program keretében. A három település önkormányzati dolgozóinak és a felkért szakértők alapos munkájának köszönhetően a pályázat elbírálása pozitív lett. Vedresábrány és Kokad Székelyhídon keresztül történő összekötésére vonatkozó tanulmányok és tervek a projekt végéig elkészültek. A tervezett út a Bihar megyei, Vedresábrányban található Érfancsika települést a Hajdú-Bihar megyei Kokad községgel fogja összekötni. A tervezett út hossza 27,67 km, és az Érfancsika – Köbölkút – Hegyközszentmiklós – Kágya – Csokaly – Létavértes – Kokad településeken halad át. Jelenleg Érfancsika lakossága csak egy forgalmas főúton tud eljutni a magyar oldalon elterülő Kokad településre a Vedresábrány – Monospetri – Érolaszi – Székelyhíd – Létavértes – Kokad útvonalon, érintve Székelyhíd városát is. A tervezett útvonal ezeket a települések köti össze úgy, hogy azoknak, akik a határ túloldalára kívánnak utazni, már nem kell betérniük Székelyhíd városába is. Ez nagy előnyökkel jár a térség lakossága számára, hiszen az újonnan épített útvonalon az utazási idő jóval rövidebbé válik, ezáltal tehermentesíti Székelyhíd belvárosát is, csökkentve az érintett települések lég- és zajszennyezettségét is.
12
Care este scopul proiectului? Stabilirea obiectivelor Obiective
Îmbunătăţirea infrastructurii de transport pentru facilitarea accesibilităţii zonei ţintă și asigurarea unei mobilităţi transfrontaliere mai bune a populaţiei și a bunurilor
Indicatori
Valoare inițială
Valoare țintă
Studiile și planurile necesare pentru construirea drumului dintre Kokad și Abrămuț
0
8 bucăți
Lungimea drumului planificat a fi construit și reabilitat
0
27,67 km
Reducerea timpului de mers
0
33%
Kiindulási érték
Célérték
Kokad és Vedresábrány közötti út építéséhez szükséges tanulmányok és tervek elkésztése
0
8 darab
A felújítandó és építendő út hossza
0
27,67 km
Utazási idő csökkenése
0
33%
Mi a projekt célja? Célkitűzés Célok
A közúti infrastruktúra fejlesztése a célterület könnyebb megközelíthetősége, valamint a lakosság és javak jobb határon keresztüli közlekedése érdekében
Indikátorok
13
Drumul proiectat care va lega satul Făncica din comuna Abrămuț, județul Bihor, cu comuna Kokad, județul Hajdú-Bihar.
14
A tervezett út, amely össze fogja kötni a Bihar megyei, Vedresábrányban található Érfancsika települést a Hajdú-Bihar megyei Kokad községgel.
15
Obiective specifice Obiective
Pregătirea studiilor și planurilor necesare pentru construirea drumului de legătură transfrontalieră
Crearea unui cadru adecvat pentru depunerea unui proiect ulterior pentru construirea infrastructurii a celor 3 unități administrativteritoriale
Indicatori
Valoare inițială
Valoare țintă
Pregătirea studiului de fezabilitate comun (1 bucată) și analiza cost-beneficiu comună (1 bucată)
0
2 bucăți
Pregătirea studiului de fezabilitate (1 bucată), a analizei cost-beneficiu (1 bucată), a studiului topografic (1 bucată), studiului geologic (1 bucată) și a planurilor tehnice pentru partea română
0
5 bucăți
Pregătirea planurilor tehnice pentru partea ungară
0
1 bucăți
Numărul planurilor de acțiune comune
0
1 bucăți
Intensificarea cooperării între cele 3 localități în domeniul de dezvoltare a infrastructurii
0
35%
Numărul persoanelor care sunt în mod direct și pozitiv afectate de proiect (8 325 de femei și 6 975 de bărbați)
0
15 300 persoane
Kiindulási érték
Célérték
Közös megvalósíthatósági tanulmány (1 darab) és közös költség-haszon elemzés elkészítése (1 darab)
0
2 darab
Megvalósíthatósági tanulmány (1 darab), költség-haszon elemzés (1 darab), topográfiai tanulmány (1 darab), geológiai tanulmány (1 darab) és műszaki tervdokumentáció elkészítése a román oldalon
0
5 darab
Műszaki tervdokumentáció elkészítése a magyar oldalon
0
1 darab
Közös cselekvési tervek száma
0
1 darab
A 3 település közötti együttműködés növelése az infrastrukturális fejlesztés területén
0
35%
Azon személyek száma akikre a pályázat közvetlenül és pozitívan hat (8 325 nő és 6 975 férfi)
0
15 300 személy
Specifikus célok Célok
A határon átnyúló összekötő út építéséhez szükséges tanulmányok és tervek elkészítése
Megfelelő keret létrehozása egy következő pályázat beadásához a 3 közigazgatásiterületi egység infrastruktúrájának kiépítése céljából
16
Indikátorok
Grupul țintă Grupul ţintă al proiectului îl constituie populaţia locală din Săcueni, Abrămuț și Kokad, în număr de 15 300 persoane (11 665 din Săcueni, 2 923 din Abrămuț și 712 din Kokad), conform recensământului din 2001/2002. Populaţia din zona ţintă se confruntă cu probleme similare pe ambele laturi ale frontierei, construirea / reabilitarea unui drum transfrontalier care leagă cele trei localităţi devenind o necesitate a comunităţilor conform rezultatelor identificării nevoilor. O gamă variată de grupuri ţintă locale vor beneficia de rezultatele proiectului: - IMM-uri locale din zona țintă, 232 de unități, - elevii și personalul didactic din zona ţintă, apoximativ 1 600 de persoane, - membrii familiilor cu relaţii de rudenie de peste hotare, - furnizori de servicii locali, - șomeri din zona ţintă, - administraţiile locale ale localităților care vor putea depune împreună un proiect de executare a drumului de legătură între Kokad și Abrămuț. De asemenea, beneficiarii indirecți ai proiectului vor putea include următoarele: - populația locală ale altor localități din microregiunile respective, aproximativ 39 480 de persoane (aproape 8 882 de persoane din localitățile Létavértes și Álmosd din Ungaria și 30 598 de persoane din localitățile Diosig, Ciuhoi și Marghita din România), - turiști care vizitează zona ţintă datorită dezvoltării turistice transfrontaliere și a promovării comune a atracţiilor și a serviciilor turistice locale, - alte organizaţii, în special cele guvernamentale care vor utiliza cele mai bune practici elaborate în cadrul proiectului.
Célcsoport A projekt célcsoportja Székelyhíd, Vedresábrány és Kokad helyi lakossága, vagyis 15 300 személy (11 665 székelyhídi, 2 923 vedresábrányi és 712 kokadi lakos) a 2001/2002-es népszámlálási adatok szerint. A célterület lakossága hasonló problémákkal szembesül a határ mindkét oldalán, a három települést összekötő út építése / felújítása az igényfelmérés adatai szerint mindhárom helyi közösség együttes igénye. A projekt eredménye számos célcsoport számára nyújt előnyöket: - a célterület helyben működő 232 KKV-ja, - a célterület diákjai és tanszemélyzete, közel 1 600 személy, - határon átnyúló rokoni, családi kapcsolatokat ápoló személyek, - helyi szolgáltatók, munkanélküli személyek a célterületen, - a települések helyi önkormányzatai, akik a Kokad és Vedresábrány közötti út kivitelezésére közösen tudnak majd pályázatot benyújtani. A pályázat közvetett haszonélvezői a következők: - a szóban forgó mikrorégiók egyéb településeinek helyi lakossága, körülbelül 39 480 személy (közel 8 882 személy Létavértes és Álmosd településeken a magyar oldalon, és közel 30 598 személy Diószeg, Berettyócsohaj és Margitta településeken, a határ román oldalán), - a célterületre látogató turisták a határon átnyúló turizmus fejlesztésének és a helyi turisztikai látnivalók és szolgáltatások közös fejlesztésének köszönhetően, - egyéb szervezetek, elsősorban közintézmények, amelyek a projekt során kidolgozott legjobb gyakorlatot használhatják.
17
Activități 1. Activități de pregătire Necesitatea cooperării pentru construirea drumului transfrontalier a fost resimțită de toți partenerii. Aceștia au organizat două întâlniri comune pentru pregătirea proiectului propus. În timpul primei întâlniri partenerii au discutat despre ideea de a dezvolta proiectul propus și despre posibilitatea de a depune proiectul în cadrul Programul de Cooperare Transfrontalieră Ungaria-România 2007-2013. Partenerii au fost de acord să contracteze o firmă de consultanță în vederea elaborării formularului aplicației. Pe timpul celei de a 2-a întâlniri partenerii s-au hotărât să repartizeze sarcinile, responsabilitățile și bugetul proiectului propus. În urma acestor decizii firma de consultanță a dezvoltat formularul de aplicație și anexele. Acestea a fost depuse în timp util. Activitățile de pregătire au fost împărțite în următoarele subactivități: t·OUÉMOJSFB1BSUFOFSJMPSoQSJNBÔOUÉMOJSFBGPTUPSHBOJ[BUNJEFDNJUSF1BSUFOFSVM-JEFSMB4NJDVFOJ B doua a fost organizată de Partenerul Proiect 1 la Kokad. Partenerul Lider a fost responsabil pentru dezvoltarea Agendei și desfășurarea ședințelor. t%F[WPMUBSFBGPSNVMBSVMVJEFBQMJDBǹJFǷJBBOFYFMPSoBVGPTUEF[WPMUBUFEFDNJUSFPöSNNJFYUFSONJ de consultanță, Partenerul Lider a acoperit costurile acestui serviciu. Toți partenerii au predat toate informațiile necesare pentru dezvoltarea propunerii de proiect. t4FNOBSFBǷJEFQVOFSFB"DPSEVMVJEF1BSUFOFSJBUǷJBEPDVNFOUFMPSEJOGPSNVMBSVMEFBQMJDBǹJF – toți cei 3 parteneri au fost de acord cu privire la conținutul formularului de aplicație iar când a fost nevoie au semnat Anexele, Partenerul Lider fiind responsabil pentru predarea Aplicației.
Tevékenységek 1. Előkészítő tevékenységek A határon átnyúló út megépítésének érdekében valamennyi partner közös igénye volt az együttműködés. Az érintett felek két közös találkozót szerveztek a tervezett pályázat előkészületei alatt. Az első találkozó alkalmával magáról a pályázati ötletről, valamint annak a Magyarország-Románia Határon Átnyúló Együttműködési Program keretén belüli benyújtásának lehetőségéről folytattak megbeszélést. Megegyeztek abban, hogy egy külső szaktanácsadó céget bíznak meg a pályázati adatlap kidolgozásával. A második találkozó alkalmával a partnerek úgy döntöttek, hogy megosztják a pályázaton belüli feladatokat, felelősségeket és a költségvetést. A megbeszéléseket követően a szaktanácsadó cég elkészítette a pályázati adatlapot és annak mellékleteit, majd a pályázat időben benyújtásra került. Az előkészületi tevékenységek egyes altevékenységei a következők voltak: t " 1BSUOFSFL UBMÈMLP[ØKB o B[ FMTǮ UBMÈMLP[ØU B 7F[FUǮ 1BSUOFS 4[ÏLFMZIÓE NÓH B NÈTPEJLBU a Projekt Partner 1, Kokad szervezte. A Vezető Partner felelőssége volt a napirend kidolgozása és a találkozók lefolytatása. t 1ÈMZÈ[BUJ BEBUMBQ ÏT NFMMÏLMFUFJOFL LJEPMHP[ÈTB o B QÈMZÈ[BUJ BEBUMBQPU ÏT NFMMÏLMFUFJU FHZ szaktanácsadó cég készítette el, melynek költségeit a Vezető Partner fedezte. A pályázat kidolgozásához szükséges információkat valamennyi partner haladéktalanul biztosította. t"1BSUOFSTÏHJ/ZJMBULP[BUÏTBQÈMZÈ[BUJBEBUMBQBMÈÓSÈTBÏTCFOZÞKUÈTBoNJOEIÈSPNQBSUOFS egyetértett a pályázati adatlapban foglaltakkal, így az a mellékleteivel együtt aláírásra, majd a Vezető Partner által benyújtásra került.
18
2. Activități de management al proiectului Activitatea de management de proiect a fost subcontractată de către o firmă specializată. A fost constituit un Comitet Comun de Selecție (JSC) din 3 persoane (1 reprezentant pentru fiecare partener). JSC a fost responsabil pentru monitorizarea progresului și evaluarea proiectului. JSC a avut reuniuni periodice la fiecare 3 luni. Acest team building de formare a includs membrii ai JSC și 2 reprezentanți ai fiecărui partener (în total 9 persoane). Formarea a fost organizat de către Partenerul Lider, cu o durată de 1 zi și au fost ținute de către experți externi de management. Acest pachet de activitate a fost împărțit în următoarele subactivități: t1SFHNJUJSFBJNQMFNFOUNJSJJQSPJFDUVMVJ t5FBNCVJMEJOHEFGPSNBSF t1SFHNJUJSFBSBQPBSUFMPSJOUFSNFEJBSFǷJöOBMF t1SPDFEVSJEFBDIJ[JǹJJQVCMJDF t.POJUPSJ[BSFB FWBMVBSFBǷJÔODIJEFSFBQSPJFDUVMVJ JSC a avut reuniuni periodice la fiecare 3 luni. În scopul asigurării eficienței depline a fost propus implementarea proiectului în conformitate cu metodologia de management de proiect clasic, cu accent pe prescripțiile din Managementul Ciclului de Proiect. Echipa de proiect a efectuat sarcinile legate de proiect pe ambele părți ale frontierei, a fost în contact permanent cu partenerii și a respectat principiile de comunicare internă eficientă, cu scopul de a oferi un management de proiect adecvat.
2. Projektmenedzsment tevékenységek A projektmenedzsment tevékenységek lebonyolításával egy erre szakosodott, projektmenedzsmenttel foglalkozó külső szakértő cég lett megbízva. A projekt előrehaladásának figyelemmel kísérése és értékelése érdekében a partnerek egy 3 személyből álló (1-1 megbízott mindegyik partnertől) Közös Vezetői Bizottságot (JSC) alakítottak ki, és rendszeresen, 3 havonta találkozókat szerveztek. A csapatépítő tréningen a JSC tagjai, valamint mindegyik partner részéről 2-2 képviselő vett részt (összesen 9 személy). Az egy napig tartó képzést a Vezető Partner szervezte és külső menedzsment szakértők bonyolították le. A projektmenedzsment tevékenységek egyes altevékenységei a következők voltak: t"QSPKFLUNFHWBMØTÓUÈTÈOBLFMǮLÏT[ÓUÏTF t$TBQBUÏQÓUǮUSÏOJOH t"LÚ[UFTÏTBWÏHTǮCFT[ÈNPMØFMLÏT[ÓUÏTF t"LÚ[CFT[FS[ÏTJFMKÈSÈTPLMFCPOZPMÓUÈTB t"QSPKFLUFMǮSFIBMBEÈTÈOBLöHZFMFNNFMLÓTÏSÏTF ÏSUÏLFMÏTFÏTCFGFKF[ÏTF A JSC 3 havi rendszerességgel találkozókat szervezett. A teljeskörű hatékonyság biztosításának érdekében a projekt a klasszikus projektmenedzsment módszertanával összhangban, a Projekt Ciklus Menedzsment előírásainak megfelelően lett megvalósítva. A projektmenedzsment tagjai a pályázattal kapcsolatos feladatokat a határ mindkét oldalán el látták, állandó kapcsolatban voltak egymással és be tartották a hatékony belső kommunikáció elveit azon célból, hogy megfelelő PM szolgáltatást nyújtsanak.
19
3. Activități de comunicare Obiectivele activităţilor de comunicare de proiect au existat pentru creșterea vizibilității și calității proiectului, în conformitate cu Ghidul de Vizibilitate, pentru a promova identitatea vizuală a Programului HURO CBC, precum și pentru a asigura transparenţa fondurilor UE. Pentru a face cunoscute aceste obiective, rezultatele și scopurile proiectului, au fost organizate activități de comunicare în vederea creșterii vizibilității proiectului. Pentru acesta, articolele au fost publicate atât în ziarele din Ungaria, cât și în cele din România (2 articole au apărut în fiecare țară), la începutul și la sfârșitul proiectului. Articolele au prezentat proiectul, partenerii, activitățile și rezultatele. A fost creat o pagină web a proiectului, care oferă informații cu privire la activitățile proiectului, de conferințe care au fost organizate, progresul proiectului și rezultatele proiectului. Partenerii au organizat conferințe în care au fost invitați mass-media și reprezentanții locali. Organizarea de conferințe a fost subcontractată unor firme de specialitate. Acest pachet de activitate a fost împărțit în următoarele subactivități: t1VCMJDBSFBEFBSUJDPMF t%F[WPMUBSFBVOFJQBHJOJXFCBMQSPJFDUVMVJ t0SHBOJ[BSFBEFDPOGFSJOǹF"SUJDPMFMFǷJQVCMJDBǹJJMFDBSFBVBQNJSVUÔOQSPJFDUBVGPTUBSIJWBUF de către echipa de proiect într-un dosar de presă, astfel fiind monitorizarea comunicării calitativă și cantitativă. Expertul responsabil pentru comunicarea s-a ocupat de această sarcină.
3. Kommunikációs tevékenységek A projekt kommunikációs tevékenységei a projekt láthatóságának és minőségének növelését szolgálták, összhangban az Arculati Útmutatóval, a HURO CBC Program népszerűsítésének és az EU-s források átláthatóságának érdekében. A program és a projekt céljainak, eredményeinek megismertetése és népszerűsítése érdekében magyar és román oldalon is a projekt kezdetekor és befejezésekor 1-1 sajtóhír jelent meg (2 újságcikk országonként). Ezek a cikkek bemutatták a projektet, a partnereket, a tevékenységeket és azok eredményeit. Emellett elkészült egy weboldal is, mely bemutatja a projekt tevékenységet, a megszervezésre került konferenciákat, valamint a projekt folyamatát és annak eredményeit. A partnerek a média és az érintettek számára konferenciát szerveztek erre szakosodott külső cégek segítségével. A kommunikációs tevékenységek egyes altevékenységei a következők voltak: tÁKTÈHDJLLFLNFHKFMFOÓUÏTF t"QSPKFLUXFCPMEBMÈOBLT[FSLFT[UÏTF t,POGFSFODJÈLT[FSWF[ÏTF"QSPKFLUTPSÈONFHKFMFOǮDJLLFLFUÏTLJBEWÈOZPLBUBQSPKFLUDTBQBU összegyűjtötte és elemezte, így a kommunikációs tevékenységek folyamatosan figyelemmel voltak kísérve. Ezeket a feladatokat a kommunikációért felelős szakember láttta el.
20
4. Dezvoltarea studiilor, studiului de fezabilitate, proiectului tehnic și a autorizațiilor A fost elaborat un Studiu de Fezabilitate Comun și o Analiză Cost-Beneficiu Comună pentru întregul drum (Kokad - Săcueni - Abrămuț). Studiul de Fezabilitate Comun a fost scris în limba engleză, și Partenerul Lider a fost responsabil de subcontractarea acestui studiu. În urma rezultatelor a studiului Partenerul de Proiect 2 a fost responsabil pentru elaborarea Studiului de Fezabilitate (care include studiul topogragic, studii geotehnice și analiza cost-beneficiu) și a proiectului tehnic a părții române a drumului. Partenerul de Proiect 1 a fost responsabil de dezvoltarea proiectului tehnic a părții ungare a drumului. Toate studiile și proiectele au fost subcontractate unor firme de specialitate. Partenerii au fost responsabili pentru obținerea autorizațiilor necesare. Acest pachet de activitate a fost împărțit în următoarele subactivități: t&MBCPSBSFB4UVEJVMVJEF'F[BCJMJUBUF$PNVO t&MBCPSBSFB"OBMJ[FJ$PTU#FOFöDJVQFOUSVÔOUSFHVMQSPJFDU t&MBCPSBSFB4UVEJVMVJEF'F[BCJMJUBUF TUVEJVMVJUPQPHSBöD TUVEJVMVJHFPUFIOJD "OBMJ[FJ$PTU Beneficiu și planurilor tehnice pentru partea română a drumului t&MBCPSBSFBQMBOVSJMPSUFIOJDFQFOUSVQBSUFBVOHBSNJBESVNVMVJ
4. Tanulmányok és engedélyezési dokumentáció előkészítése A Kokad-Székelyhíd-Vedresábrány útszakaszra angol nyelven közös megvalósíthatósági tanulmány és költség-haszon elemzés készült, melynek elkészítésével a Vezető Partner külső szakértő céget bízott meg. Ezt követően a román oldali Projekt Partner elkészíttette a megvalósíthatósági tanulmányt – amely magába foglalja a topográfiai és geotechnikai tanulmányokat, valamint a költség-haszon elemzést –, valamint az út román oldalát érintő engedélyes tervdokumentációt. Magyar oldalon a Projekt Partner a magyarországi útszakasz engedélyes tervdokumentációjának elkészíttetéséért volt felelős. Minden tanulmány és terv elkészítését a partnerek külső szakértő céggekkel készíttették el. Maguk a partnerek a szükséges engedélyek beszerzéséért voltak felelősek. A tevékenységi csomag egyes altevékenységei a következők voltak: t,Ú[ÚT.FHWBMØTÓUIBUØTÈHJ5BOVMNÈOZFMLÏT[ÓUÏTF t,ÚMUTÏH)BT[PO&MFN[ÏTFMLÏT[ÓUÏTFB[FHÏT[QÈMZÈ[BUSBOÏ[WF t .FHWBMØTÓUIBUØTÈHJ5BOVMNÈOZ B UPQPHSÈöBJ ÏT HFPUFDIOJLBJ UBOVMNÈOZPL LÚMUTÏHIBT[PO elemzés és a romániai útszakasz engedélyes terveinek elkészítése t"NBHZBSPST[ÈHJÞUT[BLBT[FOHFEÏMZFTUFSWFJOFLFMLÏT[ÓUÏTF
21
Efect transfrontalier Proiectul se axează pe o problemă comună, ce a fost identificată pe ambele părți ale frontierei. În ciuda faptului că distanța dintre cele trei comunități este relativ scurtă, lipsa unei infrastructuri rutiere de legătură adecvate, face ca ea să devină una de lungă durată, accesul fiind astfel extrem de limitat. Din acest motiv, cooperarea dintre oameni, întreprinderi, școli și autoritățile locale din micro-regiune lasă foarte mult de dorit. Proiectul propus, intenționează să facă primul pas către elaborarea documentației necesare (studii de fezabilitate și proiecte tehnice), înainte de începerea lucrărilor de infrastructură. Necesitatea unei infrastructuri de transport adecvate, ce ar reduce distanța de parcurs, a fost identificată pe ambele părți ale frontierei iar grupurile țintă, respectiv beneficiarii direcți (populație, antreprenori, furnizori de servicii, profesori și elevi, IMM-uri, autorități locale) sunt lesne de identificat pe ambele părți ale frontierei. Soluția propusă de proiect (dezvoltarea de noi infrastructuri) poate fi aplicată pentru orice altă regiune transfrontalieră ce prezintă condiții similare. Impactul proiectului are un caracter transfrontalier, deoarece rezultatele proiectului vor avea un efect pe termen lung și de o parte și de cealaltă a frontierei, iar planurile elaborate vor fi folosite pentru construirea unei infrastructuri ce va deservi ambele părți ale frontierei mult timp după finalizarea proiectului.
Határon átnyúló hatás A projekt fókuszában a határ mindkét oldalán azonosított, közös probléma áll. A három település közötti aránylag rövid távolság ellenére, egy megfelelő összekötő közúti infrastruktúra hiánya az utazási időt hosszabbá teszi, így korlátozva a települések megközelíthetőségét. Ez jelentősen megnehezíti a mikrorégió lakosságának és az itt működő vállalkozások, iskolák és közintézmények együttműködését. A pályázat célja a infrastrukturális munkálatok megkezdése előtt szükséges dokumentáció kidolgozása (megvalósíthatósági tanulmányok, műszaki tervek). Egy megfelelő közúti infrastruktúra szükségessége, mely lecsökkentené a menetidőt, a határ mindkét oldalán azonosított tényező. A célcsoportok, illetve közvetlen kedvezményezettek a határ mindkét oldalán megtalálhatóak: lakosság, vállalkozók, szolgáltatók, tanárok, diákok, kisvállalkozások, helyi hatóságok. A projekt által javasolt megoldás (egy új infrastruktúra kialakítása) alkalmazható más, hasonló problémákkal küzdő határmenti térségek esetében is. A projekt hatása határon átnyúló jellegű, ugyanis a projekt eredményei a határ mindkét oldalára hosszú távon is hatást gyakorolnak. A kidolgozott tervek az új közúti infrastruktúra kiépítésekor kerülnek felhasználásra, amelynek előnyeit a projekt befejezése után a határ mindkét oldalán élők élvezni fogják.
22
Bugetul proiectului Partener de Proiect
Finanțare FEDR (+ confinanțare de stat)
Contribuția proprie
Buget Total
Partener Lider – Orașul Săcueni
97 651,00 EUR
97,50 %
2 504,00 EUR
2,50 %
100 155,00 EUR
Partener Proiect 1 – Comuna Kokad
34 946,00 EUR
94,50 %
2 034,00 EUR
5,50 %
36 980,00 EUR
Partener Proiect 2 – Comuna Abrămuț
30 473,63 EUR
97,50 %
781,37 EUR
2,50 %
31 255,00 EUR
Costuri totale
163 070,63 EUR
96,84 %
5 319,37 EUR
3,16 %
168 390,00 EUR
A projekt költségvetése Projekt Partner
ERFA támogatás (+ állami társfinanszírozás)
Saját hozzájárulás
Teljes Költségvetés
Vezető Partner – Székelyhíd Város
97 651,00 EUR
97,50 %
2 504,00 EUR
2,50 %
100 155,00 EUR
Projekt Partner 1 – Kokad Község
34 946,00 EUR
94,50 %
2 034,00 EUR
5,50 %
36 980,00 EUR
Projekt Partner 2 – Vedresábrány Község
30 473,63 EUR
97,50 %
781,37 EUR
2,50 %
31 255,00 EUR
Összköltség
163 070,63 EUR
96,84 %
5 319,37 EUR
3,16 %
168 390,00 EUR
23
Programul de Cooperare Transfrontalieră Ungaria-România www.huro-cbc.eu/ro
România Ministerul Dezvoltării Regionale şi Turismului www.mdlpl.ro BRECO - Biroul Regional pentru Cooperarea Transfrontalieră Oradea www.brecoradea.ro
Ungaria Agenţia Naţională de Dezvoltare din Ungaria www.nfu.hu VÁTI Nonprofit Kft. www.vati.hu
Uniunea Europeană www.europa.eu Comisia Europenă http://ec.europa.eu/regional_policy/index_en.cfm INTERACT www.interact-eu.net Sigla Uniunii Europene http://ec.europa.eu/regional_policy/sources/graph/graph_en.htm
Magyarország-Románia Határon Átnyúló Együttműködési Program www.huro-cbc.eu/hu
Magyarország Nemzeti Fejlesztési Ügynökség www.nfu.hu VÁTI Magyar Regionális Fejlesztési és Urbanisztikai Nonprofit Kft. www.vati.hu
Románia Regionális Fejlesztési és Lakásügyi Minisztérium www.mdlpl.ro BRECO - Határon Átnyúló Regionális Együttműködési Hivatal www.brecoradea.ro
Európai Unió www.europa.eu Európai Bizottság - Regionális Politika http://ec.europa.eu/regional_policy/index_en.cfm INTERACT www.interact-eu.net Az Európai Unió hivatalos jelképének (EU-logó) helyes használatáról http://ec.europa.eu/regional_policy/sources/graph/graph_en.htm
24