1.
PARITAIR SUBCOMITE VOOR DE ELEKTRICIENS: INSTALLATIE EN DISTRIBUTIE (PSC 149.01)
SOUS-COMMISSION PARITAIRE DES ELECTRICIENS: INSTALLATION ET DISTRIBUTION (SCP 149.01)
Collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007
Convention collective de travail solidarité du 10 octobre 2007
SOCIAAL SECTORAAL PENSIOENSTELSEL – SOLIDARITEIT
REGIME DE PENSION SECTORIEL SOCIAL – SOLIDARITE
Gesloten in toepassing van Artikel 10 van de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende voordelen inzake sociale zekerheid, en iedere latere wijziging die de dwingende bepalingen van deze wet vervangt en/of aanvult, en in uitvoering van Artikel 3 § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel – PENSIOEN, afgesloten in het paritair subcomité voor de elektriciens: installatie en distributie (PSC 149.01) .
Conclue en exécution de l'Article 10 de la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages complémentaires en matière de sécurité sociale, et de toute modification ultérieure remplaçant et/ou complétant les dispositions contraignantes de cette loi, et en exécution de l'Article 3 § 2 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social – PENSION, conclue au sein de la sous-commission paritaire pour les électriciens: installation et distribution (SCP 149.01).
Hoofdstuk I. – TOEPASSINGSGEBIED
Chapitre I. – CHAMP D'APPLICATION
Artikel 1.
Article 1.
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en hun arbeiders vallende onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel – PENSIOEN, alsook – in voorkomend geval – van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel – PENSIOEN.
§ 1. La présente convention collective de travail est applicable aux employeurs et à leurs ouvriers, qui tombent sous l'application de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social – PENSION, ainsi que – le cas échéant – de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social – PENSION.
§ 2. Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt onder "arbeiders" verstaan de arbeiders en arbeidsters.
§ 2. Pour l'application de la présente convention collective de travail, il faut entendre par "ouvriers" les ouvriers et ouvrières.
§ 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst, evenals het solidariteitsreglement bedoeld in Artikel 5, tweede lid en Artikel 8, worden neergelegd ter Griffie van de Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november 1969 tot vaststelling van de collectieve arbeidsovereenkomsten.
§ 3. La présente convention collective de travail, de même que le règlement de solidarité visé à l’Article 5, deuxième alinéa et à l’Article 8, sont déposés auprès du greffe du Service des relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément aux dispositions de l’arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les modalités de dépôt des conventions collectives de travail.
De algemeen bindend verklaring bij koninklijk besluit van deze collectieve arbeidsovereenkomst en van het als bijlage opgenomen solidariteitsreglement wordt gevraagd.
Ratification par arrêté royal est demandée pour cette convention collective de travail ainsi que pour le règlement de solidarité en annexe.
PSC 149.01 – Elektriciens Sociaal sectoraal pensioenstelsel – SOLIDARITEIT Bekrachtigd op 10.10.2007
SCP 149.01 – Electriciens Régime de pension sectoriel social – SOLIDARITE Ratifié le 10.10.2007
2.
Hoofdstuk II. – VOORWERP
Chapitre II. – OBJET
Artikel 2.
Article 2.
Deze overeenkomst heeft tot voorwerp de invoering van de solidariteitstoezegging, zoals voorzien in Artikel 3 § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel – PENSIOEN.
La présente convention a pour objet l'instauration de l’engagement de solidarité prévu à l’Article 3, § 2 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social – PENSION.
Hoofdstuk III. – AANSLUITINGSVOORWAARDEN
Chapitre III. – CONDITIONS D'AFFILIATION
Artikel 3.
Article 3.
§ 1. Alle arbeiders bedoeld in Artikel 1 die op 1 januari 2002 of op elke latere datum met de werkgevers verbonden zijn of waren via een arbeidsovereenkomst, ongeacht de aard van deze overeenkomst, worden ambtshalve aangesloten bij het sociaal sectoraal pensioenstelsel.
§ 1. Tous les ouvriers visés à l'Article 1, qui, au 1er janvier 2002 ou à une date ultérieure, sont ou étaient liés aux employeurs par un contrat de travail, quelle que soit la nature de ce contrat, sont affiliés d'office au régime de pension sectoriel social.
§ 2. De arbeiders dienen aangesloten te zijn bij het sociaal sectoraal pensioenstelsel en in dienst te zijn bij een werkgever vallende onder het toepassingsgebied van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel – PENSIOEN, alsook – in voorkomend geval – van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel – PENSIOEN, om aanspraak te kunnen maken op de solidariteitsprestaties bedoeld in Artikel 4.
§ 2. Les ouvriers doivent être affiliés au régime de pension sectoriel social et être en fonction auprès d’un employeur qui tombe sous l’application de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social – PENSION, ainsi que – le cas échéant – de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social – PENSION, afin de pouvoir prétendre aux prestations de solidarité visées à l’Article 4.
Hoofdstuk IV. – SOLIDARITEITSPRESTATIES
Chapitre IV. – PRESTATIONS DE SOLIDARITE
Artikel 4.
Article 4.
Met betrekking tot de solidariteitstoezegging worden de volgende solidariteitsprestaties weerhouden :
En ce qui concerne l’engagement de solidarité, sont retenues les prestations de solidarité suivantes :
1° de financiering van de opbouw van het aanvullend pensioen ten belope van 0,30 EUR per dag van inactiviteit tussen 1 januari 2004 en 31 december 2005 en ten belope van 0,50 EUR per dag van inactiviteit vanaf 1 januari 2006 van de aangeslotene in de sector tijdens de hierna vermelde periodes van inactiviteit en overeenkomstig de vermeldingen dienaangaande in de codes van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid;
1° le financement de la constitution de la pension complémentaire à raison de 0,30 EUR par jour d’inactivité de l’affilié dans le secteur entre le 01/01/2004 et le 31/12/2005 et à raison de .50 EUR par jour d’inactivité de l’affilié dans le secteur à partir du 01/01/2006 au cours des périodes d’inactivité précisées ci-après et conformément aux dispositions arrêtées en la matière dans les codes de l’Office National de la Sécurité Sociale:
PSC 149.01 – Elektriciens Sociaal sectoraal pensioenstelsel – SOLIDARITEIT Bekrachtigd op 10.10.2007
SCP 149.01 – Electriciens Régime de pension sectoriel social – SOLIDARITE Ratifié le 10.10.2007
3.
a) de periodes van tijdelijke werkloosheid in de zin van Artikel 49 (technische stoornis), 50 (slecht weer) en 51 (economische werkloosheid) van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, alsook de werkloos-heid in de zin van Artikel 26, eerste lid (overmacht) of 28, 1° (sluiting wegens jaarlijkse vakantie) van diezelfde wet;
a) les périodes de chômage temporaire au sens des Articles 49 (accident technique), 50 (intempéries) et 51 (chômage pour motifs économiques) de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, ainsi que le chômage au sens de l’Article 26, premier alinéa (force majeure) ou 28, 1° (fermeture pendant les vacances annuelles) de cette même loi;
b) de vergoede periodes van arbeidsongeschiktheid wegens ziekte, invaliditeit, bevallings- of zwangerschapsrust, en de periodes die worden gedekt door een tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een arbeidsongeval of een beroepsziekte.
b) les périodes donnant lieu à une indemnisation en raison d’une incapacité de travail pour maladie, invalidité, repos d’accouchement ou congé de maternité, et les périodes couvertes par une incapacité de travail temporaire due à un accident du travail ou à une maladie professionnelle.
2° de vergoeding van inkomstenverlies bij overlijden van de aangeslotene tijdens zijn beroepsloopbaan bij een in Artikel 1 § 1 bedoelde werkgever door middel van een forfaitair bruto bedrag van 1.500,00 EUR.
2° l’indemnisation, par le biais d’un montant brut forfaitaire de 1.500,00 EUR, pour perte de revenus en cas de décès de l'affilié pendant la carrière professionnelle auprès d'un employeur visé à l'Article 1 § 1.
Deze solidariteitsprestaties treden in werking vanaf 1 januari 2004.
Ces prestations de solidarité entrent en vigueur à partir du 1er janvier 2004.
De solidariteitsprestaties voor de periodes die worden gedekt door een tijdelijke arbeidsongeschiktheid ten gevolge van een arbeidsongeval of een beroepsziekte voorzien onder punt 1°, b) van dit Artikel zullen echter slechts in werking treden na het verstrijken van een overgangsperiode die loopt van 1 januari 2004 tot de ingebruikname van de ASR-gegevensstroom (Aangifte van de Sociale Risico’s) door de inrichter.
Toutefois, les prestations de solidarité pour les périodes couvertes par une incapacité de travail temporaire due à un accident du travail ou à une maladie professionnelle, prévues au point 1, b) du présent Article n’entreront en vigueur qu’après l’expiration d’une période transitoire courant du 1er janvier 2004 jusqu’à la mise en application des flux D.S.R. (Déclaration des Risques Sociaux) par l’organisateur.
Artikel 4 bis.
Article 4 bis.
Tijdens een overgangsperiode die loopt van 1 januari 2004 tot de ingebruikname van de ASRgegevensstroom (Aangifte van de Sociale Risico’s) door de inrichter, wordt de toekenning van de solidariteitsprestaties voorzien in Artikel 4, 1° verbonden aan de betaling van de uitkeringen voor tijdelijke werkloosheid en arbeidsongeschiktheid door de inrichter. De aangeslotenen zullen tijdens deze overgangsperiode jaarlijks op de hoogte worden gebracht van de toekenningsmodaliteiten van de solidariteitsprestaties voorzien in Artikel 4, 1°.
Pendant une période transitoire qui court du 1er janvier 2004 jusqu’a la mise en application des flux D.S.R. (Déclaration des Risques Sociaux) par l’organisateur, l’attribution des prestations de solidarité visées à l’Article 4, 1° est liée au paiement des prestations pour chômage temporaire et incapacité de travail par l’organisateur.
PSC 149.01 – Elektriciens Sociaal sectoraal pensioenstelsel – SOLIDARITEIT Bekrachtigd op 10.10.2007
Les affiliés seront mis au courant annuellement des modalités d’attribution des prestations de solidarité visées à l’Article 4, 1° pendant cette période transitoire.
SCP 149.01 – Electriciens Régime de pension sectoriel social – SOLIDARITE Ratifié le 10.10.2007
4.
Hoofdstuk V. – AANDUIDING VAN DE RECHTSPERSOON BELAST MET DE UITVOERING VAN DE SOLIDARITEITSTOEZEGGING
Chapitre V. – DESIGNATION DE LA PERSONNE MORALE CHARGEE DE L'EXECUTION DE L'ENGAGEMENT DE SOLIDARITE
Artikel 5.
Article 5.
Met de uitvoering van de solidariteitstoezegging wordt belast het Fonds voor Bestaanszekerheid voor de solidariteitstoezegging van het sociaal sectoraal pensioenstelsel voor de sector van de elektriciens, FBZ-SSPE, daartoe aangewezen bij beslissing van het paritair subcomité voor de elektriciens: installatie en distributie (PSC 149.01) van 5 oktober 2004.
Est chargé de l’exécution de l’engagement de solidarité le Fonds de Sécurité d’existence pour l’engagement de solidarité du régime de pension sectoriel social du secteur des électriciens, le FSEPSSE, investi de cette mission par décision prise le 5 octobre 2004 par la sous-commission paritaire des électriciens: installation et distribution (SCP 149.01).
De regels betreffende het beheer van de solidariteits-toezegging worden vastgelegd in een solidariteits-reglement dat als bijlage is opgenomen bij en integraal deel uitmaakt van de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.
Les règles de gestion de l'engagement de solidarité sont arrêtées dans un règlement de solidarité repris en annexe et qui fait intégralement partie de la présente convention collective de travail
Hoofdstuk VI. – TRANSPARANTIEVERSLAG
Chapitre VI. - RAPPORT DE TRANSPARENCE
Artikel 6.
Article 6.
De rechtspersoon belast met de uitvoering van de solidariteitstoezegging stelt jaarlijks een "transparantieverslag" op, zijnde een verslag over het beheer van de solidariteitstoezegging dat volgende informatie bevat:
La personne morale chargée de l'exécution de l'engagement de solidarité rédige chaque année un "rapport de transparence", c'est-à-dire un rapport sur la gestion de l'engagement de solidarité, qui contient les informations suivantes:
1° de financieringswijze van de solidariteitstoezegging en de structurele wijzigingen hierin;
1° le mode de financement de l'engagement de solidarité et les modifications structurelles de ce financement;
2° de beleggingsstrategie op lange en korte termijn en de mate waarin daarbij rekening wordt gehouden met sociale, ethische en leefmilieuaspecten;
2° la stratégie d'investissement à long et à court terme et la mesure dans laquelle sont pris en compte les aspects sociaux, éthiques et environnementaux;
3° het rendement van de beleggingen;
3° le rendement des placements;
4° de kostenstructuur;
4° la structure des frais;
5° de winstdeling.
5° la participation aux bénéfices.
Dit transparantieverslag wordt ter beschikking gesteld van de inrichter bedoeld in Artikel 5 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel – PENSIOEN, alsook – in voorkomend geval – van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel – PENSIOEN. Op hun eenvoudig verzoek deelt de inrichter dit verslag mee aan de arbeiders bedoeld in Artikel 1, alsook aan de gewezen arbeiders die nog steeds actuele of uitgestelde rechten genieten overeenkomstig het pensioenreglement dat als bijlage is opgenomen bij de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007.
Ce rapport de transparence est mis à la disposition de l’organisateur visé à l’Article 5 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social – PENSION, ainsi que – le cas échéant – de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social – PENSION.
PSC 149.01 – Elektriciens Sociaal sectoraal pensioenstelsel – SOLIDARITEIT Bekrachtigd op 10.10.2007
Sur simple demande de leur part, l’organisateur communiquera ce rapport aux ouvriers visés à l’Article 1er, ainsi qu’aux anciens ouvriers jouissant toujours de droits actuels ou différés conformément au règlement de pension repris en annexe de la convention collective de travail précitée du 10 octobre 2007. SCP 149.01 – Electriciens Régime de pension sectoriel social – SOLIDARITE Ratifié le 10.10.2007
5.
Hoofdstuk VII. – BIJDRAGE
Chapitre VII. – COTISATION
Artikel 7.
Article 7.
§ 1. Overeenkomstig Artikel 9 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel – PENSIOEN, alsook – in voorkomend geval – van de collectieve arbeidsovereenkomst(en) tot wijziging en coördinatie van het sociaal sectoraal pensioenstelsel – PENSIOEN, bedraagt de jaarlijkse bijdrage voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel 1 % van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht en dit met ingang van 1 januari 2002.
§ 1. Conformément à l’Article 9 de la convention collective de travail du 10 octobre 2007 relative au régime de pension sectoriel social – PENSION, ainsi que – le cas échéant – de(s) (la) convention(s) collective(s) de travail modifiant et coordonnant le régime de pension sectoriel social – PENSION, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1 % des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office National de Sécurité Sociale, et ce depuis le 1er janvier 2002.
Met ingang van 1 januari 2006 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,30% van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er janvier 2006, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,30% des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office National de Sécurité Sociale.
Met ingang van 1 juli 2006 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,36% van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er juillet 2006, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,36% des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office National de Sécurité Sociale.
Met ingang van 1 januari 2008 wordt de jaarlijkse bijdrage aan het sociaal sectoraal pensioenstelsel bepaald op 1,46% van de bruto jaarwedde waarop inhoudingen voor de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid worden verricht.
A partir du 1er janvier 2008, la cotisation annuelle au régime de pension sectoriel social s’élève à 1,46% des appointements annuels bruts sur lesquels sont opérées les retenues pour l’Office National de Sécurité Sociale.
§ 2. Van bovenstaande jaarlijkse bijdrage wordt 95 % aangewend voor de financiering van de pensioentoezegging, en 5 % voor de financiering van de solidariteitstoezegging.
§ 2. De cette cotisation annuelle, 95 % sont affectés au financement de l'engagement de pension et 5 % au financement de l'engagement de solidarité.
§ 3. Elke werkgever die onder het toepassingsgebied valt van de voormelde collectieve arbeidsovereenkomst van 10 oktober 2007, is gehouden tot de betaling van de bijdrage dewelke geïntegreerd is in de globale bijdrage die trimestrieel verschuldigd is aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid maakt de bijdrage voor het sociaal sectoraal pensioenstelsel over aan de inrichter.
§ 3. Tout employeur relevant du champ d’application de la convention collective de travail précitée du 10 octobre 2007 est tenu au paiement de la cotisation, laquelle est intégrée dans la cotisation globale due chaque trimestre à l’Office National de la Sécurité Sociale. L’Office National de la Sécurité Sociale reverse à l’organisateur la cotisation au régime de pension sectoriel social.
Vervolgens maakt de inrichter het gedeelte van de bijdrage bestemd voor de financiering van de pensioentoezegging over aan de pensioeninstelling en het gedeelte van de bijdrage bestemd voor de financiering van de solidariteitstoezegging aan de rechtspersoon belast met de uitvoering van de solidariteitstoezegging bedoeld in Artikel 5.
Ensuite, l'organisateur transmet la partie de la cotisation destinée au financement de l'engagement de pension à l'organisme de pension et la partie de la cotisation destinée au financement de l'engagement de solidarité à la personne morale chargée de l'exécution de l'engagement de solidarité visée à l'Article 5.
PSC 149.01 – Elektriciens Sociaal sectoraal pensioenstelsel – SOLIDARITEIT Bekrachtigd op 10.10.2007
SCP 149.01 – Electriciens Régime de pension sectoriel social – SOLIDARITE Ratifié le 10.10.2007
6.
§ 4. Het gedeelte van de bijdrage bestemd voor de financiering van de solidariteitstoezegging betaald met ingang van 1 januari 2002 tot op 15 oktober 2004 wordt door de inrichter op 15 oktober 2004 overgemaakt aan de in Artikel 5 bedoelde rechtspersoon belast met de uitvoering van de solidariteitstoezegging.
§ 4. Le 15 octobre 2004, l’organisateur transmettra à la personne morale visée à l’Article 5, chargée de l’exécution de l’engagement de solidarité, la part de la cotisation destinée au financement de l’engagement de solidarité payée entre le 1er janvier 2002 et le 15 octobre 2004.
Hoofdstuk VIII. – UITBETALING VAN DE VOORDELEN
Chapitre VIII. – PAIEMENT DES AVANTAGES
Artikel 8.
Article 8.
De modaliteiten en procedure van uitbetaling van de voordelen van de solidariteitstoezegging worden bepaald in het solidariteitsreglement opgenomen als bijlage bij de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst.
Les modalités et la procédure de paiement des avantages versés au titre de l’engagement de solidarité sont définies dans le règlement de solidarité repris en annexe à la présente convention collective de travail.
In elk geval zijn de voordelen voortvloeiende uit de voormelde solidariteitsprestaties ten vroegste betaalbaar vanaf 1 januari 2005 en voor zover aan de aansluitingsvoorwaarden van Artikel 3 § 2 is voldaan.
En tout état de cause, les avantages découlant des prestations de solidarité précitées seront payables au plus tôt à partir du 1er janvier 2005, pour autant qu’il soit satisfait aux conditions d’affiliation de l’Article 3, § 2.
Hoofdstuk IX. – DUUR VAN DE OVEREENKOMST
Chapitre IX. – DUREE DE LA CONVENTION
Artikel 9.
Article 9.
Deze collectieve arbeidsovereenkomst van 10/10/2007 heft op en vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 14/04/2006 betreffende het sociaal sectoraal pensioenstelsel (geregistreerd op 17 januari 2005 onder het nummer 73571/CO/149.01 en algemeen verbindend verklaard bij KB van 31/08/2005 – BS 26/10/2005), zoals aangepast door de collectieve arbeidsovereenkomst van 26/09/2005.
La présente convention collective de travail du 10/10/2007 abroge et remplace la convention collective de travail du 14/04/2006 relative au régime de pension sectoriel social (enregistrée le 17 janvier 2005 sous le numéro 73571/CO/149.01 et rendue obligatoire par AR du 31/08/2005 – MB 26/10/2005), comme adaptée par la convention collective de travail du 26/09/2005.
Zij treedt in werking op 1 januari 2008 en wordt gesloten voor onbepaalde duur.
Elle entre en vigueur le 1er janvier 2008 et est conclue pour une durée indéterminée.
Artikel 10.
Article 10.
De opzegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst, indien een van de contracterende partijen hierom verzoekt bij aangetekend schrijven gericht aan de Voorzitter van het paritair subcomité voor elektriciens: installatie en distributie, kan enkel geschieden indien dit paritair subcomité de beslissing neemt om het sociaal karakter van het sectoraal pensioenstelsel of het volledige sectoraal pensioenstelsel op te heffen.
La résiliation de la présente convention collective de travail, dans le cas où l'une des parties contractantes le demande par lettre recommandée adressée au Président de la sous-commission paritaire des électriciens: installation et distribution, ne peut s'effectuer que si cette sous-commission paritaire prend la décision d’abroger intégralement le régime de pension sectoriel ou d’en supprimer les aspects sociaux.
PSC 149.01 – Elektriciens Sociaal sectoraal pensioenstelsel – SOLIDARITEIT Bekrachtigd op 10.10.2007
SCP 149.01 – Electriciens Régime de pension sectoriel social – SOLIDARITE Ratifié le 10.10.2007
7.
Deze beslissingen zijn enkel geldig wanneer zij 80 % van de in het paritair subcomité benoemde, gewone of plaatsvervangende leden die de werkgevers vertegenwoordigen en 80 % van de stemmen van de in het paritair subcomité benoemde, gewone of plaatsvervangende leden, die de arbeiders vertegenwoordigen, hebben bekomen.
Ces décisions ne sont valables que si il est obtenu 80 % des voix des membres effectifs ou suppléants nommés au sein de la sous-commission paritaire qui représentent les employeurs et 80 % des voix des membres effectifs ou suppléants nommés au sein de la sous-commission paritaire qui représentent les ouvriers.
De opzegging vereist de eerbiediging van een opzegtermijn van 6 maanden.
La résiliation exige le respect d'un délai de préavis de 6 mois.
Artikel 11.
Article 11.
De gevolgen van opzegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden in het solidariteitsreglement bepaald, dat als bijlage bij de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is opgenomen.
Les conséquences de la résiliation de la présente convention collective de travail sont définies dans le règlement de solidarité repris en annexe de la présente convention collective de travail.
Artikel 12.
Article 12.
De nietigheid of de onafdwingbaarheid van één der bepalingen van deze overeenkomst brengt de geldigheid of de afdwingbaarheid van de overige bepalingen niet in het gedrang.
La nullité ou le caractère non-exécutoire d'une des dispositions de la présente convention ne met pas en péril la validité ou le caractère exécutoire des autres dispositions.
PSC 149.01 – Elektriciens Sociaal sectoraal pensioenstelsel – SOLIDARITEIT Bekrachtigd op 10.10.2007
SCP 149.01 – Electriciens Régime de pension sectoriel social – SOLIDARITE Ratifié le 10.10.2007