CRABV 53 COM 855
CRABV 53 COM 855
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS
BELGISCHE KAMER VAN
DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
COMPTE RENDU ANALYTIQUE
BEKNOPT VERSLAG
COMMISSION DES RELATIONS EXTÉRIEURES
COMMISSIE VOOR DE BUITENLANDSE BETREKKINGEN
Mercredi
Woensdag
13-11-2013
13-11-2013
Après-midi
Namiddag
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
N-VA PS CD&V MR sp.a Ecolo-Groen! Open Vld VB cdH FDF LDD INDEP-ONAFH
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Christen-Democratisch en Vlaams Mouvement réformateur socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen! Open Vlaamse Liberalen en Democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Fédéralistes démocrates francophones Lijst Dedecker Indépendant - Onafhankelijk
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties : DOC 53 0000/000
QRVA
Document parlementaire de la 53e législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites
QRVA
Parlementair stuk van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
Version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (op beigekleurig papier)
DOC 53 0000/000
PLEN COM MOT
PLEN COM MOT
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes : Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.lachambre.be e-mail :
[email protected]
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen : Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail :
[email protected]
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
855
i
13/11/2013
SOMMAIRE
INHOUD
Débat d'actualité sur la situation en Égypte et questions jointes de
1
Actualiteitsdebat over de toestand in Egypte en samengevoegde vragen van
1
- M. Georges Dallemagne au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'aide européenne à l'Égypte" (n° 18779)
1
- de heer Georges Dallemagne aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de Europese hulp aan Egypte" (nr. 18779)
1
- Mme Els Demol au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 19052)
1
- mevrouw Els Demol aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de situatie in Egypte" (nr. 19052)
1
- Mme Christiane Vienne au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 19054)
1
- mevrouw Christiane Vienne aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de situatie in Egypte" (nr. 19054)
1
- M. Peter Luykx au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la suspension de la coopération militaire avec l'Égypte" (n° 19463)
1
- de heer Peter Luykx aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de stopzetting van de militaire samenwerking met Egypte" (nr. 19463)
1
- M. Roel Deseyn au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 19600)
1
- de heer Roel Deseyn aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de situatie in Egypte" (nr. 19600)
1
- M. Georges Dallemagne au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 19635)
1
- de heer Georges Dallemagne aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de situatie in Egypte" (nr. 19635)
1
- Mme Corinne De Permentier au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "le sort réservé par l'armée égyptienne aux membres de la confrérie des Frères musulmans et le sort réservé à la communauté chrétienne" (n° 20253)
1
- mevrouw Corinne De Permentier aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de houding van het Egyptische leger ten aanzien van de leden van de Moslimbroederschap en van de christelijke gemeenschap" (nr. 20253)
1
- Mme Els Demol au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 20386)
1
- mevrouw Els Demol aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de situatie in Egypte" (nr. 20386)
1
- M. Philippe Blanchart au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 20727) Orateurs: Didier Reynders, vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes, Georges Dallemagne, Els Demol, Corinne De Permentier, Philippe Blanchart, Dirk Van der Maelen
2
- de heer Philippe Blanchart aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de toestand in Egypte" (nr. 20727) Sprekers: Didier Reynders, viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken, Georges Dallemagne, Els Demol, Corinne De Permentier, Philippe Blanchart, Dirk Van der Maelen
2
2013
2014
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
ii
13/11/2013
CRABV 53 COM
855
Débat d'actualité sur le projet d'accord de libre échange entre l'Union européenne et les ÉtatsUnis et questions jointes de
10
Actualiteitsdebat over het plan voor een vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten en samengevoegde vragen van
10
- Mme Juliette Boulet au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "le projet d'accord de libre échange entre l'Union européenne et les États-Unis" (n° 16357)
10
- mevrouw Juliette Boulet aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het plan voor een vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 16357)
10
- Mme Christiane Vienne au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'accord de libre-échange UE/USA" (n° 16467)
10
- mevrouw Christiane Vienne aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 16467)
10
- Mme Eva Brems au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'accord de libre-échange entre l'Union européenne et les États-Unis" (n° 17896)
10
- mevrouw Eva Brems aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 17896)
10
- M. Kristof Waterschoot au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'accord de libre-échange entre l'Union européenne et les États-Unis" (n° 18680)
10
- de heer Kristof Waterschoot aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 18680)
10
- M. Georges Dallemagne au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'accord de libre-échange entre l'UE et les États-Unis" (n° 18709)
10
- de heer Georges Dallemagne aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 18709)
10
- Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre des Classes moyennes, des PME, des Indépendants et de l'Agriculture sur "le mandat de la Commission européenne dans l'accord avec les États-Unis en matière d'alimentation et d'agriculture" (n° 18723)
10
- mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de minister van Middenstand, Kmo's, Zelfstandigen en Landbouw over "het mandaat van de Europese Commissie voor het akkoord met de Verenigde Staten betreffende voeding en landbouw" (nr. 18723)
10
- M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "le Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement" (n° 18753)
10
- de heer Georges Gilkinet aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het Trans-Atlantisch Handelsen Investeringspartnerschap" (nr. 18753)
10
- Mme Isabelle Emmery au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'accord de libre-échange UE/USA" (n° 20760)
10
- mevrouw Isabelle Emmery aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 20760) Sprekers: Didier Reynders, viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken, Thérèse Snoy et d'Oppuers, Juliette Boulet, Eva Brems, Kristof Waterschoot, Philippe Blanchart
10
2013
2014
Orateurs: Didier Reynders, vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes, Thérèse Snoy et d'Oppuers, Juliette Boulet, Eva Brems, Kristof Waterschoot, Philippe Blanchart
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
855
1
13/11/2013
COMMISSION DES RELATIONS EXTÉRIEURES
COMMISSIE VOOR DE BUITENLANDSE BETREKKINGEN
du
van
MERCREDI 13 NOVEMBRE 2013
W OENSDAG 13 NOVEMBER 2013
Après-midi
Namiddag
______
______
La discussion des questions et des interpellations est ouverte à 16 h 24 par M. François-Xavier de Donnea, président.
De behandeling van de vragen en interpellaties vangt aan om 16.24 uur. De vergadering wordt voorgezeten door de heer François-Xavier de Donnea.
01 Débat d'actualité sur la situation en Égypte et questions jointes de - M. Georges Dallemagne au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'aide européenne à l'Égypte" (n° 18779) - Mme Els Demol au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 19052) - Mme Christiane Vienne au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 19054) - M. Peter Luykx au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la suspension de la coopération militaire avec l'Égypte" (n° 19463) - M. Roel Deseyn au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 19600) - M. Georges Dallemagne au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 19635) - Mme Corinne De Permentier au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "le sort réservé par l'armée égyptienne aux membres de la confrérie des Frères musulmans et le sort réservé à la communauté chrétienne" (n° 20253) - Mme Els Demol au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce
01 Actualiteitsdebat over de toestand in Egypte en samengevoegde vragen van - de heer Georges Dallemagne aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de Europese hulp aan Egypte" (nr. 18779) - mevrouw Els Demol aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de situatie in Egypte" (nr. 19052) - mevrouw Christiane Vienne aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de situatie in Egypte" (nr. 19054) - de heer Peter Luykx aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de stopzetting van de militaire samenwerking met Egypte" (nr. 19463) - de heer Roel Deseyn aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de situatie in Egypte" (nr. 19600) - de heer Georges Dallemagne aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de situatie in Egypte" (nr. 19635) - mevrouw Corinne De Permentier aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de houding van het Egyptische leger ten aanzien van de leden van de Moslimbroederschap en van de christelijke gemeenschap" (nr. 20253) - mevrouw Els Demol aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken,
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
2
13/11/2013
CRABV 53 COM
855
extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 20386) - M. Philippe Blanchart au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "la situation en Égypte" (n° 20727)
Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de situatie in Egypte" (nr. 20386) - de heer Philippe Blanchart aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "de toestand in Egypte" (nr. 20727)
01.01 Didier Reynders, ministre (en français): Partenaire important de l’Union européenne, l’Égypte est un pays clef du Moyen-Orient et du monde arabe. Je me suis rendu au Caire pour mieux cerner la réalité du terrain et pour communiquer nos préoccupations, des encouragements et un soutien aux réformes.
01.01 Minister Didier Reynders (Frans): Egypte is een belangrijke partner van de Europese Unie en neemt een sleutelpositie in in het Midden-Oosten en de Arabische wereld. Ik ben naar Caïro gereisd om mij een beter beeld te kunnen vormen van de situatie en om onze bezorgdheid over te brengen en onze steun voor en adhesie aan de hervormingen te betuigen.
(En néerlandais) Lors de l'opération qui a consisté à déloger à deux reprises des manifestants pro-Morsi qui faisaient un sit-in sur la place Tahir, il y a eu des centaines de morts. Je l'ai très vivement déploré dans ma déclaration et j'ai également appelé au calme. Après cet épisode sanglant, des mouvements de protestation sont apparus partout, des dizaines de Frères musulmans ont été arrêtés et des églises et des fidèles coptes ont été attaqués. En dépit de péripéties telles que l'attentat dont a été victime le ministre de l'Intérieur et malgré ce qui s'est passé au Sinaï, la situation est aujourd'hui raisonnablement normalisée. L'état d'urgence est levé depuis hier et le couvre-feu est graduellement supprimé.
(Nederlands) Bij de ontruiming van de twee sit-ins van aanhangers van gewezen president Morsi vielen honderden doden. Ik heb dit in mijn verklaring bijzonder betreurd en ik heb opgeroepen tot kalmte. In de nasleep van dit incident waren er overal protesten, werden tientallen Moslimbroeders gearresteerd en werden ook koptische kerken en gelovigen aangevallen. Ondanks incidenten zoals de aanslag op de minister van Binnenlandse Zaken en wat er gebeurd is in de Sinaï, is de situatie nu redelijk genormaliseerd. Sinds gisteren is de noodtoestand opgeheven en de avondklok wordt stelselmatig teruggeschroefd.
(En français) Une feuille de route pour le rétablissement de la démocratie a été établie. Des amendements à la Constitution ont été transmis à un comité de représentants des partis politiques et de la société civile égyptienne. La Constitution révisée sera soumise à référendum. Des élections suivront, tout cela en neuf mois.
(Frans) Er werd een routekaart naar het herstel van de democratie opgesteld. Er werden amendementen op de Grondwet opgesteld en overgezonden aan een comité met vertegenwoordigers van de politieke partijen en het Egyptische middenveld. Over de herziene Grondwet zal er een referendum worden gehouden. Daarna volgen er verkiezingen; dit alles zal in negen maanden tijd zijn beslag krijgen.
(En néerlandais) Lors du Conseil européen Affaires étrangères extraordinaire du 21 août, la Belgique a souligné combien il était nécessaire que l'Europe soutienne la population égyptienne, elle a appelé la haute représentante Ashton et l'émissaire spécial Bernardino León à poursuivre leur mission de médiation et elle a demandé qu'il soit prêté attention à la situation socio-économique difficile en Égypte.
(Nederlands) Tijdens de bijzondere Europese Raad Buitenlandse Zaken van 21 augustus heeft België de noodzaak van Europese ondersteuning van de Egyptische bevolking benadrukt, Hoge Vertegenwoordiger Ashton en bijzondere gezant Bernardino León opgeroepen hun rol als bemiddelaar verder te zetten en aandacht gevraagd voor de moeilijke sociaal-economische omstandigheden in Egypte.
Le Conseil a exprimé son inquiétude au sujet de la violence dont les autorités du Caire ont fait usage et il a appelé toutes les parties à amorcer un dialogue. Il a également demandé qu’il soit procédé à une réévaluation de l’aide européenne à l’Égypte, sans toucher la population. L’UE a décidé de maintenir
De Raad heeft haar bezorgdheid geuit over het gebruikte geweld en heeft alle partijen opgeroepen werk te maken van een inclusieve dialoog. Daarnaast wordt gevraagd de EU-hulp aan Egypte te herevalueren zonder de Egyptische bevolking te raken. De EU heeft beslist om de hulp aan het
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
855
3
13/11/2013
l’aide accordée à la société civile et aux projets socio-économiques.
middenveld en aan sociaal-economische projecten verder te zetten.
(En français) La Haute représentante s’est rendue en Égypte en octobre et a rencontré des membres du gouvernement et des opposants. Les États membres se sont accordés sur la suppression des licences d’exportation pour tout équipement destiné à la répression. La Belgique s’est engagée dans cette voie en respectant la compétence des Régions.
(Frans) De Hoge Vertegenwoordiger bracht in oktober een bezoek aan Egypte, waar ze regeringsén oppositieleden ontmoette. De lidstaten hebben een akkoord gesloten over de opschorting van exportlicenties voor uitrustingen die gebruikt kunnen worden voor repressie. België heeft zich daar eveneens toe verbonden, met inachtneming van de bevoegdheden van de Gewesten.
La Belgique soutient des projets via le PNUD ou l’UNESCO. La Belgique et l’Égypte ont signé un accord de reconversion de dette de 2,4 millions d’euros. Il faut encore déterminer le projet socioéconomique à financer par cette somme.
België verleent zijn steun aan een aantal projecten in het raam van UNDP en UNESCO. België en Egypte hebben voorts een akkoord ondertekend over een schuldomzetting voor een bedrag van 2,4 miljoen euro. Er moet nog worden beslist welk sociaal-economisch project daarmee zal worden gefinancierd.
Les États-Unis ont gelé leur fourniture de gros matériel militaire et leur assistance au gouvernement en attendant des progrès vers un gouvernement civil démocratiquement élu.
De VS hebben de levering van zwaar militair materieel en de bijstand aan de regering bevroren tot er een evolutie merkbaar is naar de totstandkoming van een democratisch verkozen burgerregering.
La Belgique et d’autres pays européens plaident pour un renforcement de l’évaluation de l’aide européenne dans la région, selon le principe du more for more. Les critiques portant sur la traçabilité de l’assistance européenne sont fondées, pas les reproches de corruption. J’ai rappelé le besoin de partager analyses et informations et d’appliquer des conditions strictes. Cependant, nous devons faire preuve de pragmatisme et fuir une logique de confrontation avec le régime en place.
België en andere Europese landen breken een lans voor een grondiger evaluatie van de Europese hulp in de regio, volgens het more for more -principe. De kritieken over de traceerbaarheid van de Europese hulp zijn terecht, de verwijten van corruptie echter niet. Ik heb benadrukt dat het belangrijk is analyses en informatie te delen en strikte voorwaarden toe te passen. Tegelijk moeten we echter een pragmatische houding aannemen en confrontaties met het aanwezige regime uit de weg gaan.
(En néerlandais) Le 5 juin, dans un communiqué de presse, j’ai exprimé mes inquiétudes face aux lourdes peines de prison infligées aux collaborateurs des ONG. La Haute représentante Catherine Ashton et le Commissaire européen Füle se sont associés à cette démarche. Le travail des ONG en Égypte devient impossible.
(Nederlands) In een persbericht van 5 juni reageerde ik verontrust op de zware celstraffen die ngo-werknemers hebben gekregen. De Hoge Vertegenwoordiger Catherine Ashton en Europese Commissaris Füle deden hetzelfde. Het werken in Egypte wordt hun totaal onmogelijk gemaakt.
J’espère que les dirigeants politiques reverront leur position. Les négociations sont en cours, mais les ajustements proposés ne sont pas suffisants. La liberté d’action des ONG est cruciale pour préserver la démocratie et garantir le respect des droits fondamentaux et des libertés.
Ik hoop dat het regime dit beleid zal herzien. Dat wordt besproken, maar de aanpassingen gaan niet ver genoeg. Vrij werkende ngo’s zijn essentieel voor de democratie en de fundamentele rechten en vrijheden.
La fermeture de chaînes de télévision menace la liberté d’expression et de la presse. De même, le traitement réservé à des voix dissidentes, comme celle de l’humoriste Bassem Youssef, constitue également un test pour le respect de la liberté d’expression. Il faut éviter que les médias contrôlés
Beslissingen om televisiezenders te sluiten kunnen de vrijheid van meningsuiting en de persvrijheid in gevaar brengen. Ook de behandeling van kritische stemmen, zoals de satiricus Bassem Youssef, zijn een test voor het respect voor de vrijheid van meningsuiting. Men moet vermijden dat de
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
4
13/11/2013
CRABV 53 COM
855
par le pouvoir ne servent de courroie de transmission pour soutenir la politique menée par le gouvernement.
staatsmedia ingeschakeld worden om het beleid te ondersteunen.
Lors de ma visite au Caire, j’ai exprimé ma désapprobation à propos de la répression disproportionnée de la manifestation du 14 août et j’ai invité le gouvernement égyptien à prendre de nouvelles mesures pour restaurer la légitimité démocratique du gouvernement.
Tijdens mijn bezoek aan Caïro heb ik mijn ongenoegen geuit over het disproportioneel geweld op 14 augustus en heb ik de Egyptische regering aangespoord om verdere stappen te zetten in het herstel van de democratische legitimiteit van de regering.
Le respect des droits humains fondamentaux, et a fortiori ceux de minorités telles que les Coptes, doit être garanti. J'ai exprimé ma compréhension face au problème de la menace terroriste en Égypte et j'ai proposé un renforcement de notre coopération dans ce domaine.
Er moet respect zijn voor de fundamentele mensenrechten, zeker van minderheden zoals de Kopten. Ik heb begrip getoond voor de problematiek van de terroristische dreiging in Egypte en heb aangeboden om de samenwerking daaromtrent nog te versterken.
J'ai eu de nombreux contacts avec des défenseurs des droits de l'homme et des membres de différentes organisations politiques.
Ik had veelvuldige contacten mensenrechtenverdedigers en leden verschillende politieke organisaties.
Les incidents survenus le week-end de la célébration du 6 octobre montrent que les Frères musulmans ne sont pas encore totalement à genoux.
De incidenten tijdens het weekend rond de viering van 6 oktober tonen aan dat de Moslimbroeders nog niet helemaal op de knieën zitten.
Le gouvernement intérimaire ne peut perdre de vue les problèmes socioéconomiques et doit mener les réformes qui s'imposent.
De interim-regering mag de sociaal-economische problemen niet uit het oog verliezen en moet noodzakelijke hervormingen doorvoeren.
La situation des réfugiés syriens qui ont rejoint l'Égypte s'est dégradée depuis la chute de Morsi. Ils sont parfois victimes d'actes haineux, des centaines d'entre eux ont été déportés et ils sont des milliers à tenter de fuir par bateau. Il faut dès lors se réjouir que le National Council for Human Rights ait été reconstitué.
De Syrische vluchtelingen in Egypte hebben het sinds de val van Mursi moeilijk. Ze zijn nu soms het slachtoffer van haatacties, honderden werden gedeporteerd en duizenden trachtten per boot te vluchten. Daarom is het positief dat de National Council for Human Rights opnieuw werd samengesteld.
(En français) Je suis rentré d'Égypte avec des préoccupations. La société est très polarisée. Il faudra du temps pour un véritable dialogue et un processus inclusif. Une majorité de la population a été déçue de la gestion des Frères musulmans et se félicite du renversement du président Morsi.
(Frans) Ik ben bekommerd uit Egypte teruggekeerd. De samenleving is danig gepolariseerd. De totstandkoming van een echte dialoog en van een breed maatschappelijk proces zal tijd vergen. De meerderheid van de bevolking is ontgoocheld over het beleid van de Moslimbroeders en is blij met de afzetting van president Morsi.
La démocratie ne se limite pas à gagner les élections. Le gouvernement doit être au service de tous et pas uniquement de sa base électorale. Les Frères musulmans ne l'ont pas compris.
Democratie is niet alleen een kwestie van verkiezingen winnen. De regering moet ten dienste staan van alle burgers, niet alleen van haar kiezers. De Moslimbroeders zien dat niet in.
Il faut lutter contre le terrorisme et les actes violents, mais pas mettre tous les sympathisants de l'ancien président dans le même sac. Un changement d'attitude est nécessaire dans les deux camps. Interdire simplement les Frères musulmans – qui ont encore des soutiens dans la population –
Het terrorisme en het geweld moeten worden bestreden, maar we mogen niet alle medestanders van de ex-president over dezelfde kam scheren. Beide kampen moeten hun houding bijsturen. De Moslimbroeders zonder meer verbieden – terwijl een deel van de bevolking hen nog steunt – is niet
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
met van
CRABV 53 COM
855
5
13/11/2013
n'est pas le meilleur signal.
het beste signaal.
La vigilance reste de mise et un engagement de la communauté internationale demeure indispensable. Il faut accompagner l'Égypte dans sa transition et garder des canaux de communication ouverts. Ma visite sur place m'a permis de faire passer des messages européens et d'entendre les préoccupations de mes interlocuteurs.
Waakzaamheid blijft geboden en het engagement van de internationale gemeenschap blijft noodzakelijk. We moeten Egypte begeleiden bij de transitie en de communicatiekanalen openhouden. Tijdens mijn bezoek aan het land heb ik een Europese boodschap overgebracht en geluisterd naar de bekommernissen van mijn gesprekspartners.
La route est encore longue pour que les aspirations légitimes des Égyptiens soient rencontrées, mais toute révolution prend du temps …
De weg naar de verwezenlijking van de terechte verzuchtingen van de Egyptenaren is nog lang, maar elke omwenteling heeft tijd nodig
01.02 Georges Dallemagne (cdH): Je partage les vues du ministre. L’Égypte était un pays stable, proche; nous sommes inquiets de son évolution. M. Morsi n’a pas rencontré les attentes des Égyptiens. Si on peut se féliciter de la levée de l’état d’urgence, d’autres indications sont négatives: il y a déjà plus de mille morts depuis le renversement de M. Morsi.
01.02 Georges Dallemagne (cdH): Ik deel de zienswijze van de minister. Egypte was een stabiel land, dat nauw bij Europa aanleunde. We zijn bezorgd voor de evolutie van die natie. De heer Morsi heeft de verwachtingen van de Egyptenaren niet kunnen inlossen. De opheffing van de noodtoestand is een goede zaak, maar andere aanwijzingen zijn niet bepaald geruststellend. Sinds de omverwerping van het Morsi-regime zijn er al meer dan duizend doden gevallen.
Comme vous l’avez dit, il faut garder des canaux de communication, accompagner la société égyptienne dans sa réconciliation avec elle-même, afin que cesse cette polarisation, qui est politique mais aussi socio-économique. Il faut que la paix et la démocratie soient restaurées.
Zoals u zei moet men de communicatiekanalen openhouden en de Egyptische maatschappij steunen in het verzoeningsproces opdat er een einde zou komen aan die polarisatie, die niet alleen politiek, maar ook sociaal-economisch van aard is. De vrede en de democratie moeten in Egypte hersteld worden.
01.03 Els Demol (N-VA): Je partage l'inquiétude du ministre.
01.03 Els Demol (N-VA): Ik deel de bezorgdheid van de minister.
Le texte portant révision de la Constitution n'a toujours pas été déposé. Le calendrier prévu pour les élections législatives et présidentielles en 2014 pourra-t-il être maintenu et la Belgique ou l'Union européenne pourront-elles soutenir leur organisation? Les partis à vocation religieuse ne pourraient pas participer à ces élections. Quelle est notre position en la matière?
De tekst voor de herziene Grondwet ligt nog steeds niet op tafel. Is de timing voor de parlements- en presidentsverkiezingen in 2014 aan te houden en kunnen België of de EU steun bieden bij de organisatie van de verkiezingen? Partijen met religieuze inslag zouden niet mogen deelnemen aan de verkiezingen. Wat is ons standpunt ter zake?
Le 9 octobre, les États-Unis ont suspendu partiellement leur aide à l'Égypte dans l'attente de progrès concrets vers un gouvernement civil élu démocratiquement. Les interventions menées contre les partisans du président Morsi suscitent une inquiétude croissante.
Op 9 oktober hebben de Verenigde Staten hun hulp aan Egypte deels opgeschort in afwachting van een geloofwaardige vooruitgang in de richting van een democratisch verkozen burgerregering. Er is een groeiende zorg over het optreden tegen de aanhangers van president Mursi.
D'après le ministre, nous maintiendrons notre aide au secteur socioéconomique et à la société civile au bénéfice des groupes les plus vulnérables. L'Union européenne ajustera sa coopération en fonction
Volgens de minister zullen we onze steun aan de sociaal-economische sector en het middenveld voortzetten ten behoeve van de meest kwetsbare groepen. De EU zal haar samenwerking afstemmen
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
6
13/11/2013
CRABV 53 COM
855
d'un suivi permanent de la situation. Le ministre considère-t-il que les réformes annoncées vont assez loin et qu'elles sont crédibles?
op een voortdurende opvolging van de situatie. Zijn de aangekondigde hervormingen voor de minister voldoende en geloofwaardig genoeg?
L'été dernier, les États-Unis et les institutions européennes ont tenté en vain d'obtenir un accord entre le gouvernement de transition et les Frères musulmans. S'y efforcent-ils encore?
Afgelopen zomer hebben de Verenigde Staten en de Europese instellingen vruchteloos gestreefd naar een akkoord tussen de overgangsregering en de Moslimbroeders. Proberen zij dat nog steeds?
Au Parlement égyptien, il existe un projet de loi qui, d'après Human Rights Watch, donnerait carte blanche à la police pour interdire arbitrairement les manifestations et imposer des sanctions collectives. Cela reviendrait de facto à un nouvel état de siège.
In het Egyptische Parlement ligt een wetsontwerp voor dat volgens de Human Rights Watch de politie carte blanche zou geven om betogingen willekeurig te verbieden en collectieve straffen op te leggen. Dit zou de facto neerkomen op een nieuwe staat van beleg.
Par ailleurs, la situation des femmes en Égypte s'est fortement détériorée et l'Égypte serait même actuellement le pire pays du monde arabe pour les femmes. Quelle est la place des droits des femmes dans le plan d'aide européen pour l'Égypte?
Ook is de situatie van vrouwen in Egypte er sterk op achteruit gegaan en Egypte zou momenteel voor een vrouw zelfs het slechtste land in de Arabische wereld zijn om in te wonen. Welke aandacht krijgen vrouwenrechten in het Europese hulpplan voor Egypte?
Près de 300 000 Syriens ont fui vers Égypte et ces ressortissants y sont victimes d’une xénophobie grandissante. Les arrestations arbitraires se multiplient et des violations des conventions internationales garantissant la protection des réfugiés sont également évoquées. La Belgique a-telle interpellé les autorités égyptiennes sur cette question? Quelle a été leur réaction?
Er zijn 300.000 Syriërs naar Egypte gevlucht. Er is een toenemende xenofobie tegenover deze mensen, met willekeurige arrestaties en mogelijk schendingen van internationale conventies ter bescherming van vluchtelingen. Heeft België Egypte hierop aangesproken? Wat was de reactie?
Une révision des conseils aux voyageurs pour cette destination est-elle éventuellement envisagée à brève échéance?
Hoe zal het reisadvies voor Egypte in de komende tijd eventueel worden aangepast?
01.04 Corinne De Permentier (MR): J’espère que la révision de la Constitution permettra d’améliorer les droits des femmes, qui sont totalement bafoués. Quelle est la condition de la communauté chrétienne, principale victime des violences interconfessionnelles? Quelle est l’attitude du régime à l’égard des minorités chrétienne ou juive, qui subissent dans toute la zone des atteintes inacceptables? Quel est votre point de vue?
01.04 Corinne De Permentier (MR): Ik hoop dat een herziening van de Grondwet zal zorgen voor betere rechten voor de vrouwen, want die worden nu heel erg met de voeten getreden. Hoe is het gesteld met de christelijke gemeenschap, als voornaamste slachtoffer van het religieus geweld? Hoe staat het regime tegenover de christelijke en joodse minderheden, die in de hele regio op een onaanvaardbare manier worden bejegend? Wat is uw standpunt daaromtrent?
01.05 Philippe Blanchart (PS): Dans le cadre de la réforme entreprise par le gouvernement provisoire, prévoit-on des avancées précises en matière de droits de l’homme, de liberté religieuse? Y a-t-il des réformes, même provisoires, sur le plan socio-économique?
01.05 Philippe Blanchart (PS): Is er in het kader van de hervorming die de voorlopige regering wil doorvoeren, actie ondernomen op het stuk van de mensenrechten en de godsdienstvrijheid? Is er sprake van – tijdelijke – hervormingen op sociaaleconomisch vlak?
01.06 Dirk Van der Maelen (sp.a): Si nous pouvons aider à résoudre les problèmes dans la région concernée, nous nous débarrasserons dans la foulée d’une série de problèmes "domestiques"
01.06 Dirk Van der Maelen (sp.a): Als we in de betrokken regio mee de problemen kunnen oplossen, zullen we ons ontlasten van een aantal ‘binnenlandse’ problemen zoals de migratiedruk.
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
855
7
13/11/2013
comme celui de la pression migratoire. Mon groupe politique soutient par conséquent les initiatives déployées par le ministre.
Mijn fractie steunt dan ook de initiatieven van de minister.
Les révolutions du Printemps arabe ont connu des fortunes diverses. Des pays "intelligents" comme le Maroc ont progressivement apaisé les tensions grandissantes en instaurant une transition politique graduelle. Dans d’autres pays comme la Libye, le Yémen et la Syrie, la révolution a pris une tournure violente. En Tunisie et en Égypte, même si elle a fait des victimes, la révolution a connu une évolution moins chaotique. Ce sont les tensions ethnicoreligieuses entretenues par l’Arabie saoudite et le Qatar qui expliquent les évolutions différentes de ces mouvements.
De revoluties tijdens de Arabische Lente zijn uiteenlopend verlopen. Er zijn ‘intelligente’ landen zoals Marokko waar de druk geleidelijk van de ketel werd gehaald via een geleidelijke politieke transitie. In een andere groep landen – waaronder Libië, Jemen en Syrië – is de revolutie gewelddadig geworden. In Tunesië en Egypte dan weer is de revolutie, hoewel er daar ook doden zijn gevallen, redelijk verlopen. Dat verschil is te verklaren door de etnisch-religieuze spanningen, die door SaudiArabië en Qatar nog in de hand gewerkt werden.
Selon moi, il y a trois explications possibles au fait qu'en Tunisie, la situation continue à évoluer plus ou moins bien alors qu'en Égypte, les choses ont pris une mauvaise tournure. En Égypte, l'opposition civile était faible. La jeunesse, qui a cru pouvoir faire la révolution à coups de textos et de commentaires postés sur l'internet, n'a pas non plus dépassé le stade de diverses manifestations éphémères qui ne sont pas de nature à porter un vrai processus de changement. En outre, d'autres partis occupent la scène politique. En Tunisie, les partis traditionnels ont aussi "assimilé" le Printemps arabe. Enfin, on a assisté à une collision frontale entre démocratie et théocratie dans tous les pays, avec des révolutions plus ou moins réussies ou ratées, violentes et non violentes. Toutefois, le parti musulman local en Tunisie est beaucoup plus modéré que les Frères musulmans égyptiens.
Ik heb drie mogelijke verklaringen waarom het in Tunesië min of meer goed blijft evolueren terwijl het in Egypte fout is gelopen. In Egypte was er een zwakke civiele oppositie. De jeugd die via sms en internet de revolutie wou organiseren, bleek ook niet verder te komen dan allerlei flashorganisaties die geen veranderingsproces kunnen dragen. Daarnaast zijn in Egypte andere politieke partijen afwezig. In Tunesië hebben ook klassieke partijen de Arabische Lente ‘geïnterneerd’. Ten slotte was er in alle landen, met gewelddadige en nietgewelddadige, min of meer gelukte en niet-gelukte revoluties, een botsing tussen democratie en theocratie. De lokale moslimpartij in Tunesië is echter veel gematigder dan de Egyptische Moslimbroeders.
L'Europe occidentale – la Belgique est trop petite pour relever seule ce défi – doit prêter une plus grande attention à la création de partis politiques et à toute mesure susceptible de les soutenir et de promouvoir leur développement car ces partis peuvent faire office de soupape de sécurité et contribuer ainsi à réduire les tensions politiques.
West-Europa – België is daarvoor te klein – moet meer aandacht hebben voor het oprichten, het steunen en uitbouwen van politieke partijen, die een uitlaatklep kunnen zijn voor de politieke spanningen.
Je me demande s'il était bien politiquement raisonnable de pousser les Frères musulmans dans la clandestinité. C'est en effet une source de violence. Ne serait-il pas sage d'utiliser le temps qui nous reste avant les élections législatives de février ou les élections présidentielles de juin 2014 pour créer un espace politique où les adeptes des Frères musulmans ne seraient plus bâillonnés comme ils le sont aujourd'hui?
Ik vraag me af of het politiek verstandig is geweest om de Moslimbroeders ondergronds te dwingen. Dat kan aanleiding geven tot geweld. Zou het niet verstandig zijn om van de tijd die ons nog rest tot de parlementsverkiezingen in februari of de presidentsverkiezingen in juni 2014, gebruik te maken om ruimte te creëren voor een politieke uitlaatklep voor de aanhangers van de Moslimbroeders?
Cette région ne connaîtra jamais la stabilité tant que la bombe à retardement du chômage ne sera pas désarmorcée. Pour la neutraliser, il est impératif de créer 100 millions d'emplois pour une génération
Deze regio zal nooit stabiliteit kennen zolang de tijdbom van de werkloosheid niet wordt ontmijnd. Er moeten 100 miljoen jobs gecreëerd worden voor een jonge, vaak vrij goed opgeleide generatie. In
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
8
13/11/2013
CRABV 53 COM
855
jeune et souvent très qualifiée. L'Europe manque d'argent en raison de la crise économique et, dans le monde arabe, l'argent se trouve en Arabie saoudite et au Qatar mais leur influence ne va pas dans la direction que nous appelons de nos vœux. J'ignore comment nous pourrions résoudre ce problème mais il mérite une attention beaucoup plus grande que celle que nous lui avons accordée jusqu'ici.
Europa is er wegens de economische crisis geen geld en in de Arabische wereld zit het geld bij Saudi-Arabië en Qatar, maar hun invloed gaat niet in de richting die we willen. Ik weet niet hoe we dat probleem kunnen aanpakken, maar het verdient veel meer aandacht dan we het tot nu hebben gegeven.
01.07 Didier Reynders, ministre (en néerlandais): Nous soutiendrons une "large" participation aux élections, sans permettre trop d'exceptions par le biais de la constitution ou d'autres lois. Avec l'ensemble de la communauté internationale, nous demandons des garanties à ce sujet, nous suivons les préparatifs et nous envoyons des observateurs.
01.07 Minister Didier Reynders (Nederlands): Wij zullen een ‘brede’ deelname aan de verkiezingen steunen, zonder al te veel uitzonderingen mogelijk te laten maken via de grondwet of andere wetten. Samen met de hele internationale gemeenschap vragen wij daarover garanties, volgen we de voorbereidingen op en sturen we waarnemers.
L'aide européenne s'adresse à la population, alors que le soutien des États-Unis est avant tout militaire. Nous devons continuer à soutenir la population, surtout les jeunes qui cherchent un emploi. Sans investissements sur le plan des infrastructures, c'est quasiment impossible. Dans notre pays, nous avons demandé aux Régions de ne pas octroyer de soutien militaire.
De Europese steun richt zich tot de bevolking, terwijl de steun van de VS eerst en vooral militair is. We moeten de bevolking blijven steunen, vooral de jongeren die een job zoeken. Zonder investeringen in infrastructuur is dat bijna onmogelijk. Wij hebben in ons land aan de Gewesten gevraagd om geen militaire steun te verlenen.
La police s'est adonnée à de nombreux actes de violence. La situation est plus calme aujourd'hui. La police doit réagir de manière adéquate et ne pas s'attaquer aux simples citoyens comme elle l'a fait au mois d'août.
Er werd veel geweld gebruikt door de politie. Nu is de situatie rustiger. De politie moet aangepast reageren en niet zoals in augustus gewone burgers aanvallen.
Nous devons également développer une vision européenne en ce qui concerne les réfugiés syriens. L'ensemble des services doivent contrôler conjointement les frontières européennes pour déceler d'éventuels trafics de réfugiés. Nous devons également établir des règles pour assurer une répartition valable des réfugiés en Europe. La Belgique est actuellement quatrième du classement des pays accueillant le plus grand nombre de réfugiés.
We moeten ook een Europese visie ontwikkelen inzake de Syrische vluchtelingen. Alle diensten moeten samen de Europese grenzen controleren op mogelijke vluchtelingentrafieken. We moeten ook een volwaardige verdeling van de vluchtelingen over Europa regelen. Ons land staat vandaag op de vierde plaats qua aantal verwelkomde vluchtelingen.
Les conseils aux voyageurs peuvent changer quotidiennement. Nous recommandons la plus grande prudence, mais étant donné que la situation est moins tendue, nous donnons un avis positif pour les voyages vers la mer Rouge et le Golfe d'Aqaba. Il est cependant recommandé de voyager un maximum en groupe et de ne visiter que des lieux dans lesquels des contacts sont possibles avec nos services et avec les voyagistes. Nos avis ont toujours été corrects et il est tout à fait logique que certains vols vers l'Égypte aient dû être supprimés fin septembre.
Het reisadvies kan elke dag veranderen. Nu de situatie rustiger is, raden wij een zeer grote voorzichtigheid aan, maar wij geven toch een positief reisadvies voor de Rode Zee en de Golf van Akaba. Er wordt wel aanbevolen om zoveel mogelijk in groep te reizen en enkel plaatsen te bezoeken waar contact met onze diensten en met de touroperatoren mogelijk is. Onze adviezen waren altijd correct en het was niet meer dan logisch dat er eind september een aantal vluchten naar Egypte moest worden afgeschaft.
(En français) Sur le plan économique, il faut rouvrir
(Frans) Op economisch vlak moet de dialoog hervat
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
855
9
13/11/2013
le dialogue. La préoccupation sécuritaire l'emporte encore sur tout pour l'instant.
worden. Op dit moment is de veiligheidssituatie echter nog de voornaamste bekommernis.
Les droits de l'homme et spécifiquement les droits des femmes sont au cœur de l'action de l'Union européenne.
De mensenrechten en meer bepaald de rechten van de vrouw staan centraal in de actie van de Europese Unie.
(En néerlandais) Nous nous efforçons de développer des actions en vue d’améliorer les droits de la femme, mais les choses sont loin d’être simples.
(Nederlands) We proberen acties te voeren om de rechten voor vrouwen te verbeteren, maar dat is zeker niet eenvoudig.
Ces efforts prennent toujours la forme d'un soutien direct à des organisations spécifiques.
We doen het altijd door specifieke organisaties rechtstreeks te steunen.
(En français) Nous renforçons la capacité des associations de femmes à être présentes dans le débat.
(Frans) We ondernemen acties om de vrouwenorganisaties ertoe in staat te stellen aan het debat deel te nemen.
(En néerlandais) Le Printemps arabe suit des cours différents selon les pays. Dans de nombreux pays arabes, la population est majoritairement composée de jeunes très actifs sur les réseaux sociaux. Notre soutien ne doit cependant pas être uniquement politique, il faut aussi être capable de proposer des emplois à ces jeunes. Une démocratie sans création de nouveaux emplois ne présente aucun intérêt. Il convient par conséquent de développer également une politique économique.
(Nederlands) De Arabische Lente verloopt in alle landen anders. Heel wat landen in de Arabische wereld hebben een jonge bevolking, die actief zijn op sociale netwerken. Wij moeten ze niet alleen politiek steunen, maar ook zorgen voor werkgelegenheid. Democratie zonder nieuwe jobs heeft niet veel zin. We moeten dus ook op economisch vlak een beleid ontwikkelen.
Une société civile ne doit pas se limiter aux associations et aux ONG, mais doit également proposer des partis politiques représentant différentes tendances. Dans le monde musulman, concilier démocratie et théocratie pose un réel problème, mais je considère qu’il est moins grave que celui posé par le fait d’ancrer la sharia dans la Constitution. Un pays musulman peut parfaitement disposer d’un Parlement adoptant des lois, mais la sharia c’est tout autre chose.
Een burgerlijke maatschappij moet niet alleen veel verenigingen en ngo’s hebben, maar ook diverse politieke partijen. Het samengaan van democratie en theocratie vormt een specifiek probleem binnen de moslimwereld. Toch vind ik dat minder problematisch dat de sharia in de Grondwet verankeren. Een islamitisch land kan een parlement hebben dat wetten goedkeurt, maar de sharia is zeker nog iets anders.
L'évolution vers une véritable démocratie prendra du temps mais c'est normal. Nous devons continuer à soutenir la population et offrir une perspective économique aux nombreux jeunes, car dans le cas contraire, le pays se dirigera de plus en plus vers des partis religieux et une radicalisation. Il ne suffit pas d'organiser des élections, il faut un véritable changement.
De evolutie naar een echte democratie zal tijd kosten maar dat is normaal. We moeten de bevolking blijven steunen en de talrijke jongeren een economisch perspectief bieden, want anders zal men meer en meer evolueren in de richting van religieuze partijen en radicalisering. Verkiezingen alleen is niet voldoende, er is een echte verandering nodig.
01.08 Philippe Blanchart (PS): Je m'inquiète quand même de constater que près de 80 % des Tunisiens de Belgique ont voté pour le parti théocratique, en dépit du fait que la communauté tunisienne soit relativement bien intégrée en Belgique. Les racines du problème ne sont pas qu'économiques.
01.08 Philippe Blanchart (PS): Het is toch wel verontrustend vast te stellen dat bijna 80 procent van de Tunesiërs in België voor de theocratische partij heeft gestemd, ondanks het feit dat de Tunesische gemeenschap tamelijk goed geïntegreerd is in België. De oorzaak van het probleem is niet alleen economisch van aard.
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
10
CRABV 53 COM
13/11/2013
855
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Débat d'actualité sur le projet d'accord de libre échange entre l'Union européenne et les ÉtatsUnis et questions jointes de - Mme Juliette Boulet au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "le projet d'accord de libre échange entre l'Union européenne et les États-Unis" (n° 16357) - Mme Christiane Vienne au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'accord de libre-échange UE/USA" (n° 16467) - Mme Eva Brems au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'accord de libre-échange entre l'Union européenne et les États-Unis" (n° 17896) - M. Kristof Waterschoot au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'accord de libre-échange entre l'Union européenne et les États-Unis" (n° 18680) - M. Georges Dallemagne au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'accord de libre-échange entre l'UE et les États-Unis" (n° 18709) - Mme Thérèse Snoy et d'Oppuers à la ministre des Classes moyennes, des PME, des Indépendants et de l'Agriculture sur "le mandat de la Commission européenne dans l'accord avec les États-Unis en matière d'alimentation et d'agriculture" (n° 18723) - M. Georges Gilkinet au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "le Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement" (n° 18753) - Mme Isabelle Emmery au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et des Affaires européennes sur "l'accord de libre-échange UE/USA" (n° 20760)
02 Actualiteitsdebat over het plan voor een vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten en samengevoegde vragen van - mevrouw Juliette Boulet aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het plan voor een vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 16357) - mevrouw Christiane Vienne aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 16467) - mevrouw Eva Brems aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 17896) - de heer Kristof Waterschoot aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 18680) - de heer Georges Dallemagne aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 18709) - mevrouw Thérèse Snoy et d'Oppuers aan de minister van Middenstand, Kmo's, Zelfstandigen en Landbouw over "het mandaat van de Europese Commissie voor het akkoord met de Verenigde Staten betreffende voeding en landbouw" (nr. 18723) - de heer Georges Gilkinet aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het Trans-Atlantisch Handelsen Investeringspartnerschap" (nr. 18753) - mevrouw Isabelle Emmery aan de viceeersteminister en minister van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Europese Zaken over "het vrijhandelsakkoord tussen de Europese Unie en de Verenigde Staten" (nr. 20760)
02.01 Didier Reynders, ministre (en néerlandais): Le 14 juin, le Conseil des Affaires étrangères et du Commerce extérieur a autorisé la Commission européenne à négocier un Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) avec les États-Unis. Le premier cycle de négociations a eu lieu à Washington durant la semaine du 8 juillet. Le deuxième a été reporté à cette semaine en raison de la fermeture des services publics américains
02.01 Minister Didier Reynders (Nederlands) De Raad Buitenlandse Zaken en Buitenlandse Handel heeft op 14 juni een akkoord bereikt over het onderhandelingsmandaat van de Europese Commissie voor onderhandelingen met de Verenigde Staten over een Trans Atlantic Trade and Investment Partnership (TTIP). De eerste onderhandelingsronde vond in de week van 8 juli plaats in Washington. De tweede werd naar deze
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
855
11
13/11/2013
pendant le shutdown.
week uitgesteld wegens de shutdown.
(En français) Il ne me semble pas utile de rappeler la position de la Belgique à propos des négociations.
(Frans) Het lijkt me niet nuttig het Belgische standpunt ten aanzien van de onderhandelingen in herinnering te brengen.
J'ai souligné à plusieurs reprises que la Belgique souhaite un accord ambitieux avec les États-Unis. Les gains annuels totaux pourraient se traduire par une hausse du PIB de 0,5 % pour l'Union européenne et de 0,4 % pour les États-Unis, d'ici à 2027.
Ik heb meermaals benadrukt dat België streeft naar een ambitieus akkoord met de Verenigde Staten. De totale jaarlijkse baten zouden zich kunnen vertalen in een toename van het bnp tegen 2027 met 0,5 procent voor de Europese Unie en met 0,4 procent voor de Verenigde Staten.
Les États-Unis sont notre cinquième partenaire commercial et la source d'un nombre considérable d'investissements. Inversement, la Belgique est le neuvième investisseur étranger aux États-Unis.
De Verenigde Staten zijn voor ons de op vier na belangrijkste handelspartner en zorgen voor aanzienlijke investeringen. Omgekeerd bekleedt België de negende plaats op de ranglijst van de buitenlandse investeerders in de Verenigde Staten.
(En néerlandais) L'exception culturelle a constitué le point le plus sensible des négociations. Elle se réfère au refus de l'Union européenne de prendre des engagements en matière de libéralisation de services audiovisuels.
(Nederlands) De culturele uitzondering was gevoeligste punt tijdens de onderhandelingen. gaat over de weigering van de EU liberaliseringsengagementen aan te gaan in domein van de audiovisuele diensten.
L'approche initiale de la Commission européenne prévoyait la possibilité de contracter des engagements en matière de services audiovisuels, mais la Belgique s'est toujours opposée à cette approche, estimant que les États membres de l'Union européenne doivent conserver l'entièreté de leur marge de manœuvre et promouvoir la diversité culturelle européenne.
De oorspronkelijke aanpak van de Europese Commissie voorzag in de mogelijkheid tot verbintenissen op het gebied van audiovisuele diensten, maar België heeft zich hiertegen steeds verzet omdat wij menen dat de EU-lidstaten hun gehele beleidsruimte moeten behouden en de Europese culturele diversiteit moeten aanmoedigen.
(En français) J'ai défendu cette position le 14 juin dernier avec succès. La Belgique était parvenue à rallier les autres États membres à sa position.
(Frans) Ik heb dat standpunt op 14 juni jongstleden met succes verdedigd. België is er toen in geslaagd de andere lidstaten achter zijn standpunt te scharen.
Depuis vingt ans, les directives de négociation et mandats adoptés par le Conseil prévoient explicitement le rejet de tout engagement pour les services audiovisuels. La révision de mandat n'est pas prévue par les traités instituant l'Union européenne.
De onderhandelingsrichtlijnen en mandaten die de Raad heeft aangenomen stipuleren al 20 jaar uitdrukkelijk dat enige verbintenis voor de audiovisuele diensten moet worden verworpen. De herziening van het mandaat is niet opgenomen in de oprichtingsverdragen van de Europese Unie.
La Belgique et le Parlement européen n'ont pas de raison de changer de ligne politique en matière audiovisuelle. La position de la Belgique continuera à être le fruit d'une coordination entre les administrations concernées au fédéral et au niveau des entités fédérées.
Voor België en het Europees Parlement is er geen reden om hun beleid op het stuk van audiovisuele diensten te wijzigen. Het Belgische standpunt zal steeds het resultaat zijn van de coördinatie tussen de betrokken administraties op het federale niveau en op dat van de deelgebieden.
(En néerlandais) Je souscris à l’idée de transparence tout au long des négociations et je suis, avec mes services, à la disposition du Parlement pour poursuivre le dialogue et répondre aux questions.
(Nederlands) Ik deel de zorg over de transparantie tijdens de onderhandelingen. Ten aanzien van het Parlement sta ik met mijn diensten open voor dialoog en vragen.
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
het Het om het
12
13/11/2013
CRABV 53 COM
855
(En français) Je ne m'oppose pas nécessairement à une publication des directives de négociation, mais je m'interroge sur le moment adéquat pour le faire.
(Frans) Ik ben niet gekant tegen de publicatie van de onderhandelingsrichtlijnen, maar vraag me wel af wat de beste timing daarvoor zou zijn.
Sur le volet agriculture, le commissaire Karel De Gucht a affirmé que les négociations avec les États-Unis ne changeront pas la législation européenne sur les OGM. La question de l'importation du soja et des protéines végétales sera traitée ultérieurement pendant les négociations.
Wat de landbouw betreft, heeft EU-commissaris Karel De Gucht bevestigd dat de Europese regelgeving inzake ggo’s niet gewijzigd zal worden naar aanleiding van de onderhandelingen met de Verenigde Staten. De kwestie van de import van soja en plantaardige eiwitten zal in een later stadium van de onderhandelingen aan bod komen.
La convergence réglementaire est délicate. Il faut rapprocher les points de vue en matière de protection des consommateurs et de dispositifs relatifs à l'environnement, pas seulement avec les États-Unis, mais pour permettre que, sur cette base, l’on aille dans la direction de nos propres accords dans les discussions avec des tiers à l'échelle internationale.
De harmonisering van de regelgeving is een delicate kwestie. De standpunten inzake consumentenbescherming en milieuzorg moeten dichter bij elkaar gebracht worden – niet alleen met de Verenigde Staten trouwens – om van daaruit toe te werken naar onze eigen akkoorden in het kader van internationale besprekingen met derden.
(En néerlandais) Le développement durable a toujours été une priorité importante de la Belgique et c'est encore le cas aujourd'hui. Le mandat prévoit d'ailleurs une étude d'incidence et une consultation de la société civile. Fin avril, mon service a déjà organisé une concertation informelle.
(Nederlands) Het hoofdstuk Duurzame ontwikkeling is traditioneel een belangrijk aandachtspunt van België en dat is nu niet anders. Het mandaat voorziet trouwens in een impactstudie en in een consultatie van het maatschappelijk middenveld. Eind april organiseerde mijn dienst al een informeel overleg.
La signature et la transposition de conventions de l'Organisation Internationale du Travail peuvent être examinées dans le cadre du Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement.
Bij het TTIP kunnen de ondertekening en omzetting van conventies van de Internationale Arbeidsorganisatie worden aangekaart.
Je partage les inquiétudes concernant le gaz de schiste américain et l'avantage concurrentiel qui en découle.
Ik deel de bezorgdheid over het Amerikaanse schaliegas en het bijhorende concurrentievoordeel.
(En français) En matière de négociations, la Belgique a toujours donné la priorité au système multilatéral. Mais vu l'impasse, nous devons avancer en bilatérale, en espérant ensuite un accord d'ensemble.
(Frans) Wat de onderhandelingen betreft, heeft België altijd voorrang gegeven aan de multilaterale benadering. Gelet op de huidige impasse moeten we echter trachten via bilaterale onderhandelingen vooruitgang te boeken en hopen dat er vervolgens een alomvattende overeenkomst kan worden gesloten.
Quant au timing, tout dépendra de la volonté politique. Les accusations sur les activités de renseignement des États-Unis ont troublé les relations transatlantiques. C'est un point que nous prenons au sérieux, mais cela ne doit pas nous amener à remettre en cause un éventuel accord, d'autant que, selon la presse, certains de nos partenaires de l'Union européenne se livreraient eux aussi à ce type de pratique.
Wat het tijdpad betreft, hangt alles af van de politieke wil. De beschuldigingen met betrekking tot de activiteiten van de Amerikaanse inlichtingendiensten hebben de trans-Atlantische betrekkingen verstoord. We nemen die kwestie ernstig, maar dat mag ons er niet toe leiden een eventueel akkoord ter discussie te stellen, temeer daar, volgens persberichten, sommige EU-partners zich ook aan dat soort praktijken zouden schuldig maken.
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
855
13
13/11/2013
Jusqu'à nouvel ordre, les négociations concernent seulement l'accord de libre-échange transatlantique. L'Allemagne et la France ont affirmé vouloir des négociations bilatérales avec les États-Unis en vue d'un accord sur les relations dans le Renseignement. La Belgique compte s'y associer. Cela ne doit pas empêcher notre soutien à une négociation sur un accord de libre-échange transatlantique. Ces échanges forment la part la plus importante des échanges commerciaux dans le monde.
Tot nader order gaan de onderhandelingen enkel over de trans-Atlantische vrijhandelsovereenkomst. Duitsland en Frankrijk hebben verklaard dat ze bilaterale onderhandelingen met de Verenigde Staten willen aanknopen met het oog op het sluiten van een overeenkomst inzake de betrekkingen op het vlak van de inlichtingendiensten. België wil zich daarbij aansluiten. Dat mag evenwel onze steun aan de onderhandelingen over een transAtlantische vrijhandelsovereenkomst niet in de weg staan. Die vrijhandel maakt het grootste deel van het handelsverkeer in de wereld uit.
02.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen): Le monde agricole est attentif aux conséquences de la suppression de barrières non tarifaires en matière d’alimentation et d’agriculture. Nos normes environnementales, nos exigences en matière de qualité pourront-elles subsister? Les éleveurs s’inquiètent de l’importation massive de viande américaine produite selon des modèles industriels, avec des normes sanitaires plus laxistes. Des lignes rouges en la matière ont-elles été défendues par la Belgique ou par la Commission?
02.02 Thérèse Snoy et d'Oppuers (Ecolo-Groen): De landbouwsector is alert op de gevolgen van de opheffing van de non-tariff barriers voor voeding en landbouw. Zullen onze milieunormen en vereisten op het stuk van kwaliteit kunnen blijven bestaan? De veehouders vrezen een massale invoer van Amerikaans vlees dat industrieel en volgens soepelere gezondheidsnormen werd geproduceerd. Heeft België of de Commissie met het oog op de onderhandelingen al de grenzen vastgelegd die niet mogen worden overschreden?
Le ministre de l’Agriculture français dit avoir obtenu des garanties sur les OGM, les promoteurs de croissance, la décontamination chimique des viandes, le clonage animal. Le confirmez-vous? Prévoit-on un retour vers les États membres pour examiner ces points?
De Franse minister van Landbouw zegt dat hij garanties heeft gekregen met betrekking tot ggo's, groeibevorderaars, de chemische decontaminatie van vlees en het klonen van dieren. Klopt dit? Zal er naar de lidstaten worden teruggekoppeld om voornoemde aspecten te bespreken?
Les inquiétudes sur la qualité des produits alimentaires doivent être prises en considération dans ces négociations.
De bezorgdheid over de kwaliteit van de dierlijke producten moet in de onderhandelingen aan bod komen.
02.03 Juliette Boulet (Ecolo-Groen): Il s’agit du plus grand accord de libre échange signé par l’Union européenne. On évoque un nivellement par le haut des processus et un bond de croissance, mais le risque est grand d’un nivellement par le bas des normes européennes. Il aurait été utile de débattre du mandat donné à la Commission européenne pour négocier avec les États-Unis en notre nom. Nous devons insister sur le respect de nos normes sociales et environnementales, sur la protection des services publics et celle des consommateurs.
02.03 Juliette Boulet (Ecolo-Groen): Het gaat hier om het grootste vrijhandelsakkoord dat ooit door de Europese Unie werd ondertekend. Enerzijds is er sprake van een groeisprong en een opwaartse nivellering van de processen, anderzijds is het risico groot dat de Europese normen neerwaarts worden genivelleerd. Het ware nuttig geweest te debatteren over het mandaat dat aan de Europese Commissie werd gegeven om namens ons met de VS te onderhandelen. We moeten erop aandringen dat onze sociale en milieunormen worden nageleefd en dat de openbare diensten en de consumenten worden beschermd.
La Commission veut supprimer des droits de douane et aligner les règles et normes techniques applicables aux produits. Les normes européennes plus strictes, restriction la plus importante aux échanges transatlantiques, doivent être préservées.
De Commissie wil douanerechten afschaffen en de technische productnormen en -regels harmoniseren. De strengere Europese normen, die momenteel de belangrijkste belemmering van het trans-Atlantische handelsverkeer vormen, moeten worden behouden.
Un traitement différencié pourrait être accepté pour
Een differentiatie in de rechten en beperkingen kan
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
14
13/11/2013
CRABV 53 COM
855
les produits les plus sensibles comme les OGM ou les bœufs aux hormones. Il faut demander le respect strict de conditions essentielles à un accord juste et durable et protéger certains domaines: la culture, les biens agricoles, la vie privée.
aanvaardbaar zijn voor de producten die het gevoeligst liggen, zoals ggo's en hormonenrundvlees. We moeten eisen dat de grondvoorwaarden voor een billijk en duurzaam akkoord strikt worden nageleefd, en we moeten bepaalde domeinen beschermen: cultuur, landbouwproducten, en de privacy.
Il faudrait suspendre les négociations jusqu’à ce que le gouvernement américain fournisse des explications recevables. Nous pouvons exiger le respect mutuel.
De onderhandelingen zouden moeten worden opgeschort tot de Amerikaanse regering een aannemelijke verklaring geeft. We mogen wel degelijk wederzijds respect eisen.
02.04 Eva Brems (Ecolo-Groen): Les Verts défendent fermement l’idée d’un partenariat transatlantique fort.
02.04 Eva Brems (Ecolo-Groen): De Groenen vinden een sterk trans-Atlantisch partnerschap belangrijk.
Nous avons cependant certaines inquiétudes sur le Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement dont l’impact sur les réglementations européennes sera énorme et nous considérons qu’il pose un problème d’ordre démocratique. La société civile et le monde politique ne sont pas suffisamment associés à ces négociations.
We hebben wel een reeks bezorgdheden over het TTIP. Het akkoord heeft een enorme impact op Europese regels en wij zien daarbij in de eerste plaats een democratisch probleem. De samenleving en de politiek nemen te weinig deel aan de discussie.
Les arguments de la croissance et de la création d’emplois sont mis en avant pour contrer ces objections. Selon un rapport du Centre for Economic Policy Research, le montant des retombées de l’accord pour l’Union européenne pourrait atteindre 119 milliards d’euros d’ici 2027, mais ces prévisions sont largement contestées par l’Unité Évaluation de l'impact du Parlement européen.
Daartegenover stelt men de te verwachten groei en jobs. Op basis van een rapport van het Centre for Economic Policy Research zou het tegen 2027 gaan over een opbrengst van 119 miljard euro voor de EU, maar dat wordt kritisch bekeken door de Impact Assessment Unit van het Europees Parlement.
Les membres du Centre précité sont eux-mêmes des acteurs du monde international des affaires. Il s'indique d'après moi de confronter leur rapport à ceux d'autres acteurs. De plus, le rendement repose sur une croissance qui est surestimée.
De leden van het voornoemde Centrum zijn zelf spelers in de internationale zakenwereld. Het lijkt me aangewezen er rapporten van andere actoren naast te leggen. Bovendien is de opbrengst gebaseerd op te hoog ingeschatte groei.
Nous constatons un déséquilibre énorme au regard de l'accès aux négociateurs des deux bords pour la société civile et les parlements d'une part, et pour le monde des affaires, d'autre part.
Er is een enorm onevenwicht tussen enerzijds de toegang van het maatschappelijk middenveld en de Parlementen tot de onderhandelaars aan beide zijden en anderzijds de toegang van het bedrijfsleven.
Le manque de transparence aggrave encore cette inégalité. Le ministre attend le moment opportun pour rendre public le mandat. Nous demandons que les résultats soient rendus publics dans chaque phase du processus de négociation de sorte que les organisations de citoyens et les députés puissent participer au débat.
Die ongelijkheid wordt nog versterkt door het gebrek aan transparantie. De minister wacht op het goede moment om het mandaat openbaar te maken. Wij vragen om in elke fase van het onderhandelingsproces de resultaten openbaar te maken zodat de burgerorganisaties en de volksvertegenwoordigers het debat mee kunnen voeren.
Ces mécanismes de règlement des différends entre
Het wordt mogelijk om via arbitragetribunalen staten
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
855
15
13/11/2013
investisseurs et États permettent de mettre en accusation des États par l'entremise de tribunaux d'arbitrage lorsque des droits ou des profits sont mis à mal. Je me demande pourquoi de tels mécanismes doivent être utilisés dans ce Partenariat transatlantique pour le commerce et l'investissement où vous avez, sur les deux rives, des pays dotés d'un appareil judiciaire solide. Les Nations Unies et le FMI ont déjà prévenu que de cette manière, les accords sur l'investissement pourraient constituer un obstacle pour les États dans le cadre de la politique qu'ils mènent pour surmonter la crise financière et économique. Quelle position adoptons-nous à l'égard de cet arbitrage? Un scénario dans lequel ces mécanismes ne seraient pas inscrits dans le Partenariat transatlantique pour le commerce et l'investissement est-il envisageable?
aan te klagen wanneer rechten of winsten geschonden worden. Ik vraag mij af waarom dat in deze TTIP gehanteerd moet worden, waar er aan beide kanten sprake is van landen met een robuust gerechtelijk apparaat. De Verenigde Naties en het IMF hebben er al voor gewaarschuwd dat op die manier de investeringsakkoorden een belemmering kunnen vormen voor staten bij de aanpak van de financiële en economische crisis. Wat is ons standpunt in verband met die arbitrage? Is er een scenario mogelijk waarin dergelijke mechanismen niet worden ingeschreven in het TTIP?
Enfin, le risque d'un nivellement par le bas n'est pas à exclure. Comment les négociateurs peuvent-ils éviter ce risque? Quels efforts sont fournis pour s'assurer que ce ne seront pas les normes les plus basses mais bien les plus hautes qui seront en vigueur en matière de protection des consommateurs et de l'environnement?
Ten slotte is er de vrees voor een race to the bottom. Hoe vermijden de onderhandelaars dit? Welke inspanningen worden er geleverd om te verzekeren dat het niet de laagste, maar wel de hoogste standaarden zullen worden inzake bescherming van consumenten en milieu?
Le ministre pense-t-il comme nous que la Commission ne doit pas utiliser ce Partenariat transatlantique pour le commerce et l'investissement comme un levier d'action politique pour instaurer une réglementation que le Parlement européen a déjà rejetée précédemment?
Deelt de minister ons pleidooi dat de Commissie dat TTIP niet mag gebruiken als een politiek instrument om regelgeving te introduceren die het Europees Parlement eerder al heeft afgewezen?
02.05 Kristof Waterschoot (CD&V): Nous ne devons pas renoncer à l'exception culturelle. Je pense qu'un accord de libre-échange potentiel entre les États-Unis et l'UE doit être positif pour les deux parties et que nous devons veiller à ce qu'il en soit ainsi.
02.05 Kristof Waterschoot (CD&V): Wij moeten vasthouden aan de culturele uitzondering. Ik denk dat een potentieel vrijhandelsakkoord tussen de Verenigde Staten en de EU voor beiden een positieve zaak moet zijn en dat wij dat moeten bewaken.
Un rapport émanant du monde économique n'est, en soi, pas plus suspect qu'un rapport d'une ONG.
Een rapport van het bedrijfsleven is niet per definitie verdachter dan een van een ngo.
J'aimerais tout de même encore entendre le ministre dire que pour lui aussi, toute concession en matière de protection de l'environnement ou de sécurité alimentaire est inacceptable.
Ik zou de minister toch nog graag horen zeggen dat het ook voor hem onaanvaardbaar is om op het vlak van bescherming van milieu of voedselveiligheid toegevingen te doen.
02.06 Philippe Blanchart (PS): Mon groupe est d'avis qu'on ne peut, sous-couvert des vertus potentielles d'un tel accord, autoriser en Europe des pratiques américaines que les Européens s'interdisent eux-mêmes ou risquer que l'Union européenne s'embarque dans une aventure perdante.
02.06 Philippe Blanchart (PS): Mijn fractie is van mening dat we praktijken die de Europeanen zichzelf niet toestaan, niet moeten aanvaarden van Amerika omwille van de potentiële baten van zo een akkoord, en dat we moeten uitkijken dat de Europese Unie zich niet in een avontuur stort waarbij ze er niet zonder kleerscheuren zal afkomen.
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
16
13/11/2013
CRABV 53 COM
855
Quel est le mandat exact de la Commission dans le cadre de la négociation de cet accord? Selon quel agenda est-il négocié?
Wat is het precieze mandaat van de Commissie in het kader van de onderhandelingen over dit akkoord? Volgens welk tijdpad wordt er onderhandeld?
Le président du Parlement européen avait proposé une suspension des négociations. Pourquoi n'a-t-il pas été suivi? Sa proposition n'a-t-elle pas pris tout son sens avec le scandale des écoutes?
De voorzitter van het Europees Parlement stelde voor dat de onderhandelingen zouden worden opgeschort. Waarom kreeg hij geen gehoor? Is zijn voorstel sinds het uitbreken van het afluisterschandaal niet bijzonder zinnig gebleken?
Les États-Unis n'ont ratifié que deux des huit conventions fondamentales de l'OIT. Comment s'assurer que ces normes fondamentales seront respectées par les États-Unis?
De Verenigde Staten hebben slechts twee van de acht fundamentele IAO-verdragen geratificeerd. Hoe kan de naleving van die basisnormen door de Verenigde Staten worden gewaarborgd?
Quelles pourraient être les conséquences d'un tel accord sur le plan des normes sociales, environnementales, agricoles, de propriété intellectuelle ou sanitaires en Europe? Quels seraient les avantages d'un tel accord?
Welke gevolgen zou zo een akkoord kunnen hebben voor de regels op het vlak van arbeid en sociale rechten, milieu, landbouw, intellectuele eigendom en volksgezondheid? Welke voordelen zou zo een akkoord bieden?
Notre groupe a déposé une proposition de résolution pour des normes agroalimentaires plus strictes.
Mijn fractie heeft een voorstel van resolutie ingediend waarin om een aanscherping van de normen voor landbouw- en voedingsproducten wordt verzocht.
Davantage de transparence est de mise. Que pensez-vous de la demande de la ministre française du Commerce extérieur de déclassifier le mandat de négociation donné à la Commission européenne?
Er moet meer transparantie komen. Wat vindt u van de vraag van de Franse minister voor Buitenlandse Handel, die wil dat het onderhandelingsmandaat van de Europese Commissie niet langer als vertrouwelijk zou worden aangemerkt en gedeclassificeerd zou worden?
Cela nous permettrait d'éclaircir une situation encore un peu ambiguë.
Op die manier zou een aantal onduidelijkheden kunnen worden weggewerkt.
02.07 Didier Reynders, ministre (en français): Il faut savoir si nous voulons conclure un accord. J'entends certaines demandes de transparence et de suspension des négociations. Ce serait un peu délicat.
02.07 Minister Didier Reynders (Frans): De kernvraag is of we tot een akkoord willen komen. Sommigen vragen meer transparantie en willen de onderhandelingen opschorten. Dat ligt enigszins moeilijk.
Le choix que nous avons fait est de tenter d'aboutir à un accord bilatéral parce que l'accord multilatéral, pour l'instant, n'aboutit pas. Nous allons tenter de reprendre la démarche au sein de l'OMC et restons convaincus qu'il faut favoriser les échanges à travers le monde, en particulier entre les économies très fortement intégrées.
We hebben ervoor gekozen te streven naar de totstandkoming van een bilateraal akkoord omdat een multilateraal akkoord vooralsnog geen kans maakt. We zullen proberen een en ander opnieuw in beweging te zetten in het raam van de WTO en het blijft onze overtuiging dat het wereldwijde handelsverkeer moet worden aangemoedigd, in het bijzonder tussen sterk geïntegreerde economieën.
J'ai cité les chiffres de la Commission européenne portant sur le produit intérieur. On peut évidemment hésiter à 0,1 ou 0,2 % près pour 2027.
Ik heb de cijfers van de Europese Commissie over de evolutie van het bbp tegen 2027 aangehaald, al kan daar over zo een lange periode natuurlijk wel een verschil van 0,1 of 0,2 procent op zitten.
Les analyses de la Commission vous seront
We zullen u de analyses van de Commissie
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
855
17
13/11/2013
communiquées. J'estime qu’une ouverture à travers une baisse de la tarification et une harmonisation de la régulation permettrait de progresser.
bezorgen. Volgens mij zou er door een handreiking, via een tariefverlaging en een harmonisering van de regulering, vooruitgang geboekt kunnen worden.
(En néerlandais) Les engagements européens sont clairs. Nous n'affaiblirons notamment pas les garanties relatives aux mesures sanitaires, même lorsque la question des quotas sera abordée, ce qui sera peut-être le cas à la fin des négociations.
(Nederlands) Er zijn duidelijke Europese engagementen. De garanties inzake sanitaire maatregelen zullen wij bijvoorbeeld niet afzwakken, ook wanneer er over quota zal worden gesproken, wat aan het einde van de onderhandelingen misschien het geval zal zijn.
(En français) Il n’est pas question de diminuer les protections sanitaires d’application en Europe et en Belgique. Le problème est de savoir, dans le cadre de l’application de ces normes, si l’on va favoriser ou non le développement du commerce.
(Frans) Er is geen sprake van een vermindering van de sanitaire bescherming die thans in Europa en België wordt geboden. De vraag is of we in het kader van de toepassing van die normen de ontwikkeling van de handelsbetrekkingen al dan niet zullen bevorderen.
(En néerlandais) Les accords ne doivent pas avoir pour effet de réduire la portée des garanties actuellement en vigueur dans l'Union européenne ou en Belgique.
(Nederlands) De akkoorden mogen niet leiden tot minder verregaande garanties als dewelke nu van kracht zijn in de Europese Unie of België.
(En français) Mais il y a beaucoup de domaines dans lesquels il va falloir trouver des points d'accord. On a conclu un accord avec la Corée. On va tenter de le faire également dans la démarche avec les autorités américaines.
(Frans) Maar er zijn vele domeinen waarin er raakpunten en overeenstemming moeten worden gezocht. Er werd een overeenkomst gesloten met Korea. Het is ook de bedoeling om met de Amerikaanse autoriteiten tot een akkoord te komen.
Je comprends les préoccupations, comme celle de la transparence. Je n'ai pas d'objection à ce que l'on communique le plus largement possible. Nous avons reçu le négociateur américain à Dublin, mais je ne me souviens pas que le commissaire européen ait été invité à la Maison blanche. Dans une phase de négociation, il y a quand même un minimum de marge de manœuvre. Nous verrons si l'on peut aller plus loin dans la déclassification.
Ik begrijp dat er bekommernissen zijn, onder meer over transparantie. Ik heb geen bezwaar tegen een zo ruim mogelijke communicatie. Wij hebben de Amerikaanse onderhandelaar in Dublin ontvangen, maar ik kan mij niet herinneren dat de eurocommissaris in het Witte Huis werd uitgenodigd. In een onderhandelingsfase is er toch een minimale onderhandelingsruimte. Wij zullen zien of we de lijn van de declassificatie kunnen doortrekken.
(En néerlandais) Des consultations peuvent être organisées non seulement avec des chefs d'entreprise mais aussi avec les consommateurs et d'autres parties intéressées. Les parlements nationaux, le Parlement européen et la Commission européenne ont déjà entamé les consultations.
(Nederlands) Niet alleen met bedrijfsleiders, maar ook met de consumenten en andere betrokkenen kunnen consultaties worden georganiseerd. De nationale parlementen, het Europees Parlement en de Europese Commissie zijn daarmee momenteel al bezig.
En matière d'investissements, le Traité de Lisbonne a octroyé de nouvelles compétences à la Commission. Elle peut par exemple décider de ne pas faire de distinction entre les pays industrialisés et les pays en développement.
Inzake investeringen heeft het Verdrag van Lissabon nieuwe bevoegdheden gegeven aan de Commissie. Zij kan er bijvoorbeeld voor kiezen om geen onderscheid te maken tussen de geïndustrialiseerde landen en de ontwikkelingslanden.
Je suis prêt à mener des discussions avec le Parlement sur les différentes phases de négociation. La Commission se rend actuellement compte qu'un certain nombre de termes de l'accord
Ik ben bereid met het Parlement gesprekken te voeren over de verschillende onderhandelingsfases. De Commissie beseft momenteel dat een aantal termen in het akkoord tussen de Commissie en de
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
18
CRABV 53 COM
13/11/2013
855
conclu entre elle et les États-Unis empêchent la conclusion d'un accord au sein du Conseil.
VS een akkoord in de Raad onmogelijk maakt.
(En français) Nous avons eu une très longue discussion sur l'exception culturelle et sur l'agriculture. De façon très générale, notre demande était d'avoir un très haut niveau de protection et de respect des règles existant chez nous.
(Frans) Er is een zeer lange discussie gevoerd over de culturele uitzondering en de landbouw. Onze vraag bestond er zeer algemeen in een zeer hoog beschermingsniveau te kunnen behouden alsook uitgebreide garanties te krijgen over de naleving van de regels die bij ons van toepassing zijn.
Dans nos relations bilatérales avec les États-Unis, nous allons tenter, comme d'autres, de nous inscrire dans une relation de confiance mais selon un cadre défini. Cela étant, à nous aussi de prendre un certain nombre de mesures, notamment en matière de cybersécurité.
Wij zullen, net als anderen, in onze bilaterale relaties met de VS proberen een vertrouwensrelatie op te bouwen, maar wel binnen een strikt kader. Voorts moeten wij zelf ook een aantal maatregelen nemen, met name op het stuk van de cyberveiligheid.
Nous demandons à la Commission d'entrer dans une négociation sur base d'un mandat. Il faut laisser au négociateur un minimum de marge de manœuvre. Nous allons rester évidemment très stricts dans ce que nous annonçons à la Commission. Il y a dans le mandat des impossibilités en matière agricole ou d'exception culturelle. Il n'est pas question de modifier cela en quoi que ce soit. La Commission le sait.
We vragen dat de Commissie op basis van een mandaat aan onderhandelingen deelneemt. De onderhandelaar moet over een minimum aan manoeuvreerruimte kunnen beschikken. We zullen uiteraard op onze tellen passen met wat we aan de Commissie zullen meedelen. Wat het mandaat betreft, zijn er op het vlak van de landbouw of de culturele uitzondering een aantal zaken die wij nooit zullen slikken. Er is hoegenaamd geen sprake van ter zake ook maar iets te veranderen en de Commissie weet dat.
Il demeure une volonté générale de maintenir un haut niveau de régulation en Europe. Il n'est pas question non plus de revenir en arrière.
Europa blijft voorstander van een hoog niveau van regulering. Er kan geen sprake van zijn een stap achteruit te zetten.
Ne faites pas de procès d’intention au commissaire en charge des négociations! Un mandat a été défini, attendons le démarrage du processus de négociation et les premiers résultats.
Men moet zich ervoor hoeden de commissaris die met de onderhandelingen belast is bepaalde bedoelingen toe te schijven! Er werd een mandaat vastgesteld, ik stel voor dat we de start van de onderhandelingen en de eerste resultaten afwachten.
Parfois, il conviendrait que le côté européen opte pour des positions offensives, qu’il lui soit enfin permis de participer à un marché public américain aujourd’hui interdit. Nous devrons concéder des choses du côté européen mais, avec le Parlement, nous veillerons à ce qu’on ne modifie rien de ce qui nous paraît essentiel, de même que cela a déjà été précisé en définissant le mandat.
Soms zou Europa zich offensiever moeten opstellen, om ervoor te zorgen dat het eindelijk toegang krijgt tot bepaalde Amerikaanse overheidsopdrachten. We zullen daartoe bepaalde toegevingen moeten doen, maar, samen met het Parlement, zullen we erop toezien dat er niets wordt gewijzigd van wat voor ons essentieel is, zoals we ook al deden toen het mandaat werd vastgelegd.
L’incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président: Les questions qui n'ont pas été posées aujourd'hui pourront être traitées la semaine prochaine, lors du débat budgétaire. Après l'exposé du ministre, je donnerai d'abord la parole à M. Francken et ensuite à M. Waterschoot.
De voorzitter: De vragen die nu niet gesteld werden, kunnen volgende week tijdens het begrotingsdebat worden gesteld. Na de uiteenzetting van de minister zal ik dan eerst het woord geven aan de heer Francken en dan aan de heer Waterschoot.
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
53E LÉGISLATURE
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE
CRABV 53 COM
855
La réunion publique est levée à 18 h 02.
CHAMBRE-5E SESSION DE LA
19
13/11/2013
53E LÉGISLATURE
De openbare vergadering wordt gesloten om 18.02 uur.
2013
2014
KAMER-5E ZITTING VAN DE 53E ZITTINGSPERIODE