EWM HIGHTEC WELDING GmbH Dr. Günter - Henle - Straße 8; D-56271 Mündersbach Phone: +49 (0)2680.181-0; Fax: +49 (0)2680.181-244 Internet: www.ewm.de ; E-mail:
[email protected]
Návod k použití
CZ
Chladicí přístroje chlazené vzduchem pro vodou chlazené svařovací hořáky COOLER
UK 500 UK 500 S
Před uvedením do provozu bezpodmínečně pročtěte návod k obsluze! Při neprostudování hrozí nebezpečí! Přístroj smí být obsluhován pouze osobami, kterým jsou bezpečnostní předpisy podrobně známy! Přístroje jsou vybaveny ES prohlášením o shodě a splňují: • •
EG- Normy EU pro nízké napětí (2006/95/ EG) EG- EMV- Právní normy (2004/108/ EG)
Přístroje odpovídají EU normám IEC 60974, EN 60974, VDE 0544 a jsou konstruovány pro prostředí se zvýšeným elektrickým nebezpečím.
© 2003
Změny vyhrazeny!
Sort. č.: 099-008026-EWM12
Stav: 10.09.03
EG - Konformitätserklärung
t n e ! i m e u b k t o ä d r l e a n G i g i m e Or d e j t lieg
EU - conformity declaration Déclaration de Conformidité de U.E.
Name des Herstellers: Name of manufacturer: Nom du fabricant:
EWM HIGHTEC WELDING GmbH (nachfolgend EWM genannt) (In the following called EWM) (nommé par la suite EWM)
Anschrift des Herstellers: Address of manufacturer: Adresse du fabricant:
Dr.- Günter - Henle - Straße 8 D - 56271 Mündersbach – Germany
[email protected]
Hiermit erklären wir, daß das nachstehend bezeichnete Gerät in seiner Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der unten genannten EG- Richtlinien entspricht. Im Falle von unbefugten Veränderungen, unsachgemäßen Reparaturen und / oder unerlaubten Umbauten, die nicht ausdrücklich von EWM autorisiert sind, verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
We herewith declare that the machine described below meets the standard safety regulations of the EU- guidelines mentionned below in its conception and construction, as well as in the design put into circulation by us. In case of unauthorized changes, improper repairs and / or unauthorized modifications, which have not been expressly allowed by EWM, this declaration will lose its validity.
Par la présente, nous déclarons que la conception et la construction ainsi que le modéle, mis sur le marché par nous, de l´appareil décrit ci - dessous correspondent aux directives fondamentales de sécurité de la U.E. mentionnées ci- dessous. En cas de changements non autorisés, de réparations inadiquates et / ou de modifications prohibeés, qui n´ont pas été autorisés expressément par EWM, cette déclaration devient caduque.
t ! n e e n i m h u c c a o m d l h a c n a i e g i h r it O w d e s o l c n
Gerätebezeichnung: Description of the machine: Déscription de la machine: Gerätetyp: Type of machine: Type de machine:
is e
Artikelnummer EWM: Article number: Numéro d´article Seriennummer: Serial number: Numéro de série: Optionen: Options: Options:
l a n i ! g e i r n i o h t c n a e m m e u t c u o o D tàt n i o j t s e keine none aucune
Zutreffende EG - Richtlinien: Applicable EU - guidelines: Directives de la U.E. applicables:
EG - Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG) EU - low voltage guideline Directive de la U.E. pour basses tensions EG- EMV- Richtlinie (89/336/EWG) EU- EMC guideline U.E.- EMC directive
Angewandte harmonisierte Normen: Used co-ordinated norms: Normes harmonisées appliquées:
EN 60974 / IEC 60974 / VDE 0544 EN 50199 / VDE 0544 Teil 206
Hersteller - Unterschrift: Signature of manufacturer: Signature du fabricant: Michael Szczesny ,
Geschäftsführer managing director gérant 05.2000
Obsah Bezpečnostní pokyny ..........................................................................................................................................Bezpečnost/1 Pro Vaši bezpečnost .............................................................................................................................. Bezpečnost/1 Přeprava a postavení .............................................................................................................................. Bezpečnost/3 Upozornění k používání tohoto návodu...................................................................................................... Bezpečnost/3 Všeobecně ............................................................................................................................................................................ Al/1 1
Technické údaje......................................................................................................................................................... 1/1 1.1 Oblast použití 1/1
2
Popis přístroje ........................................................................................................................................................... 2/1 2.1 Čelní strana přístroje....................................................................................................................................... 2/1 2.2 Zadní strana přístroje...................................................................................................................................... 2/2
3
Uvedení do provozu .................................................................................................................................................. 3/1 3.1 Umístění přístroje............................................................................................................................................ 3/1 3.2 Připojení chladicího přístroje na síť................................................................................................................. 3/1 3.3 Připojení svářečky na síť (pouze UK 500 S) ................................................................................................... 3/1 3.3.1 Přesvorkování síťového napětí 40/415 V na řídicím transformátoru............................................................... 3/1 3.4 Chlazení přístroje............................................................................................................................................ 3/2 3.5 Chladivo ............................................................................................................................................... 3/2 3.5.1 Naplnění chladicím prostředkem ........................................................................................................ 3/2 3.5.2 Přípojky chladiva na přístroji............................................................................................................... 3/2 3.6 Zapnutí chladicího přístroje............................................................................................................................. 3/2
4
Údržba a péče ............................................................................................................................................................ 4/1
5
Seznam náhradních dílů ........................................................................................................................................... 5/1
6
Příslušenství, volitelné vybavení ............................................................................................................................. 6/1
7
Schémata zapojení .................................................................................................................................................... 7/1
Obsah/ 1
Bezpečnostní pokyny Pro Vaši bezpečnost
Respektujte předpisy úrazové prevence! Nerespektování následujících bezpečnostních opatření může být životu nebezpečné!
Použití v souladu s určením: Tento přístroj je vyroben v souladu s dnešním stavem techniky a pravidly popř. normami. Je nutno jej používat výlučně k provozu ve smyslu určeného použití (viz kapitola Uvedení do provozu / Oblast použití). Použití v rozporu s určením: Z tohoto přístroje může vzniknout nebezpečí pro osoby, zvířata a věcné hodnoty pokud: • není požit v souladu s určením, • není obsluhován poučeným personálem s odbornými znalostmi, • je neodborně změněn nebo přestaven. Náš návod k obsluze Vás zasvětí do bezpečného zacházení s přístrojem Proto si jej nejprve dobře přečtěte a pracujte až když mu dobře porozumíte. Každá osoba, zabývající se obsluhou, údržbou nebo opravou, si musí přečíst tento návod k obsluze a zejména bezpečnostní pokyny a musí se jimi řídit. Popřípadě je toto nutno nechat potvrdit podpisem. Mimoto je nutno dodržovat • příslušné předpisy úrazové prevence, • všeobecně uznávaná bezpečnostně technická pravidla, • územně specifická ustanovení atd. Před svařovacími pracemi si oblékněte suchý ochranný oděv jako např. ochranné rukavice. • Oči a obličej si chraňte ochranným štítem. Elektrický šok může být životu nebezpečný! • Nedotýkejte se žádných dílů v přístroji nebo na něm, které jsou pod napětím! • Přístroj smí být připojen pouze do předpisově uzemněných zásuvek. • Používejte pouze intaktní připojovací vedení s ochranným vodičem a ochrannou zástrčkou. • Neodborně opravená zástrčka nebo poškozená izolace síťového kabele může způsobit úder elektrickým proudem. • Otevření přístroje je povoleno pouze autorizovanému odbornému personálu. • Před otevření vytáhněte síťovou zástrčku. Pouhé vypnutí nestačí. Počkejte 2 minuty až se vybijí kondenzátory. • Svařovací hořák a držák elektrod vždy odložte izolovaně. • Přístroj nesmí být používán k rozmrazování potrubí! I při doteku nižších napětí může dojít k úleku a následnému utrpění úrazu, proto: • se před prací na plošinách nebo lešení zajistěte proti pádu. • při svařování manipulujte odborně se zemnícími kleštěmi, hořákem a obrobkem, nepoužívejte je pro jiné účely. Nikdy se holou pokožkou nedotýkejte dílů vedoucích proud. • výměnu elektrod provádějte pouze se suchými rukavicemi. • nepoužívejte žádné hořáky – nebo zemnící kabely s poškozenou izolací. Kouř a plyny mohou vést k dýchacím potížím a otravám! • Nevdechujte kouř a plyny. • Postarejte se o dostatek čerstvého vzduchu. • Zamezte přístupu par ředitel do blízkosti oblasti záření elektrického oblouku. Páry chlorovaných uhlovodíků se mohou působením ultrafialového záření přeměnit v jedovatý fosgen.
S/1
Bezpečnostní pokyny Obrobek, odstřikující jiskry a kapky jsou horké! • Zabraňte přístupu dětí a zvířat do pracovního prostoru. Jejich počínání je nepředvídatelné. • Z pracovního prostoru odstraňte nádoby s hořlavými nebo výbušnými kapalinami. Existuje nebezpečí požáru – a výbuchu. • Svařováním nebo řezáním nezahřívejte žádné výbušné kapaliny, prach nebo plyny. Nebezpečí exploze existuje také, když zdánlivě neškodné látky v uzavřených nádobách v důsledku ohřevu vytvoří přetlak. Pozor při vzniku ohně! • Každý vznik ohně musí být vyloučen. Oheň může vzniknout např. od odstřikujících jisker, žhavých dílů nebo horké strusky. • Je nutno stále kontrolovat, zda se v pracovní oblasti nevytvořily ohniska požáru. • Lehce vznětlivé předměty, jako např. zápalky a zapalovače nesmíte nosit v kapsách kalhot. • Je nutno zajistit, aby byly dispozici hasící přístroje přiměřené svařovacímu postupu, nacházející se v blízkosti svařovacího pracoviště a byl k nim snadný přístup. • Nádoby, v nichž byly dříve uloženy hořlaviny nebo maziva musí být před zahájením svařování důkladně vyčištěny. Zde nestačí pouze prázdný stav nádoby. • Po svařování obrobku, se jej nedotýkejte a zamezte kontaktu se vznětlivými materiály, pokud není dostatečně ochlazen. • Bludné svařovací proudy mohou zcela zničit systémy ochranných vodičů domovní instalace a způsobit požár. Před zahájením svařovacích prací zajistěte, aby byly zemnící kleště řádně upevněny na obrobku nebo svařovacím stole a aby mezi obrobkem a proudovým zdrojem existovalo přímé elektrické spojení. Hluk, přesahující 70dBA, může způsobit trvalé poškození sluchu! • Noste vhodné chrániče sluchu nebo ucpávky. • Dejte pozor na to, aby ostatní osoby, zdržující se v okolí pracoviště nebyly zatěžovány hlukem. Možné poruchy působením elektrických nebo elektromagnetických polí např. svářeček nebo vysokonapěťových impulsů zapalovacích zařízení. • V souladu s normou EN 50199 Elektromagnetická kompatibilita jsou přístroje určeny pro použití v průmyslových oblastech; pokud jsou používány např. v obytných oblastech, mohou se vyskytnout potíže, pokud má být zajištěna elektromagnetická kompatibilita. • Kardiostimulátory mohou být při pobytu v blízkosti svařovací zdroje ovlivněny ve své funkci. • V blízkosti svařovacího pracoviště je možné chybné fungování elektronických zařízení (např. elektronického zpracování dat, CNC-zařízení). • Může dojít k rušení jiných síťových, řídících, signálních a telekomunikačních vedení nad svářečkou, pod ní a vedle ní. Elektromagnetické rušení musí být redukováno do té míry, aby se již neprojevovalo. Možná opatření k snížení: • U svářeček by měla být pravidelně prováděna údržba. (viz kap. Údržba a ošetřování) • Svařovací vedení by měla být tak krátká jak je jen možné a vedena těsně po podlaze nebo v její blízkosti. • Selektivní odstínění vůči jiným vedením a zařízením v okolí může snížit vyzařování. Opravu a modifikace smí provádět pouze autorizovaný a vyškolený odborný personál! Při zásazích nepovolaných osob zaniká záruka!
S/2
Bezpečnostní pokyny Přeprava a instalace
Přístroje smějí být přepravovány a provozovány pouze ve svislé poloze! Před odnášením popř. přesunutím přístroje vytáhněte síťovou zástrčku a položte ji na přístroj.
Při instalaci přístroje je nutno zajistit bezpečnost proti převrhnutí náklonem pouze do max. 15° (v souladu s normou EN 60974). Zabezpečte plynové lahve! • Lahve ochranného plynu uložte do určených držáků a zajistěte bezpečnostním řetízkem. • Dejte pozor při zacházení s plynovými lahvemi; neházejte s nimi, neohřívejte je, zajistěte je proti převržení! • Při přepravě jeřábem odmontujte plynové lahve od svařovací zdroje.
Okolní podmínky
Tento přístroj nesmí být používán v prostoru s nebezpečím výbuchu. Při provozu musí být dodrženy následující podmínky:
Rozsah teploty okolního vzduchu • při svařování -10°C až +40°C, • při přepravě a skladování -25°C až +55°C, Relativní vlhkost vzduchu • až 50% při 40°C; • až 90% při 20°C; Okolní vzduch musí být bez nadměrného obsahu prachu, kyselin, korozivních plynů nebo částic, pokud tyto nevznikají při svařování. Příklady neobvyklých provozních podmínek: • neobvyklý korozivní kouř, • pára, • nadměrná olejová pára, • neobvyklé chvění nebo rázy, • nadměrný vývin prachu např. brusný prach atd. • drsné povětrnostní podmínky, • neobvyklé přímořské podmínky nebo práce na palubách lodí. Při instalaci přístroje zajistěte volný přívod a odvod vzduchu. Přístroj je zkoušen pro krytí IP23, tzn.: • •
ochrana vůči vniknutí pevných těles ∅ > 12mm, ochrana proti stříkající vodě až do úhlu 60° vůči kolmici.
S/3
Bezpečnostní pokyny Pokyny k používání tohoto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je sestaven s orientací na kapitoly Pro rychlou orientaci naleznete na okraji stránek příležitostně vně vložených nadpisů piktogramy pro obzvláště důležité textové pasáže, příslušně řazené ve své důležitosti: Vezměte na vědomí: Technické zvláštnosti, které musí uživatel respektovat. Pozor: Pracovní a provozní postupy, které je nutno dodržet k zamezení poškození nebo zničení přístroje.
Pozor: Pracovní a provozní postupy, které je nutno přesně dodržet k vyloučení ohrožení osob a obsahující upozornění „Pozor“. Pokyny pro jednání a výčty, které Vám krok za krokem určují, co je v dané situaci nutno učinit, poznáte dle poutače např.: • Zdířku vedení svařovacího proudu zasuňte do příslušného protikusu a pojistěte. Symbol
Popis Uvést v činnost Neuvádět v činnost Otočit Zapnout
S/4
Všeobecně Gratulujeme Vám! Pořídili jste si moderní a účinný chladící přístroj chlazený vzduchem. Chladicí přístroje jsou vybaveny vzduchem chlazeným výměníkem tepla, což znamená, že je jejich chladicí výkon přímo závislý na okolní teplotě. Čím nižší je okolní teplota a tím teplota přiváděného vzduchu, tím vyšší je chladicí výkon. Tlak chladicího prostředku je kontrolován tlakovým spínačem. Zabudované čerpadlo chladicího prostředku je chráněno proti přetížení tavnou pojistkou. Chladicí přístroj UK 500 S je na zadní straně skříně dodatečně opatřen 3fázovou 400 V /16 A zásuvkou CEE pro připojení svářečky. Výkonová charakteristika: • Tlakový spínač k rozpoznání nedostatku chladicího prostředku, • nedostatek chladicího prostředku je signalizován kontrolkou, • silné odstředivé čerpadlo dopravuje chladicí prostředek i v případě velkých výškových rozdílů, • ke chlazení svařovacích hořáků, • samočinně uzavírající rychlospojky.
Al/1
1
Technické údaje Vstupní napětí Síťová pojistka Výstupní napětí Síťový kmitočet max. chladicí výkon max. výstupní tlak chladiva Okolní teplota
Objem nádrže Rozměry d/š/v vč. rukojeti Hmotnost (bez chladiva) Druh chlazení Ochranná třída
UK 500
UK 500 S
1 x 230V (+15%; až -40%) 1 x 240V (+10%; až -40%) 1 x 16A
3 x 400V (+20%; až -25%) 3 x 415V (+15%; až -25%) 3 x 16A 3 x 400V / 415V 50/60Hz 1200W 3,5 baru
V závislosti na použité chladicí kapalině: Chladicí kapalina KF 24E-10, -10°C až +40°C (ochrana proti mrazu až do -10°C) Chladicí kapalina KF 37E-20, -20°C až +10°C (ochrana proti mrazu až do -20°C) Chladicí kapalina DKF 23E-10, 0°C až +40°C (žádná ochrana proti mrazu, deionizované chladivo pro plazmové přístroje) 7l 485 mm x 390 mm x 385 mm 535 mm x 390 mm x 385 mm 21kg 24kg F IP 23
Oblast použití Přenosné chladící přístroje chlazené vzduchem UK 500 a UK 500 S slouží ke chlazení svařovacího hořáku a smí se používat výhradně s hořáky z našeho dodávaného sortimentu.
1/1
2
Popis přístroje
2.1
Čelní strana přístroje A1 F1 B1 C1
G1
D1
H1 I1
E1
J1
Obr.: 1 Pol.
Symbol
D1 E1 F1 G1
I1
J1
Popis Přepravní držadlo Uzávěr plnicího hrdla Horní průzor: stavoznak chladiva Plnicí hrdlo na chladivo Dolní průzor: stavoznak chladiva Potrubní rychlospojka (červená): zpětný tok chladiva
A1 B1 C1
H1
Pohled zpředu:
0
1
Potrubní rychlospojka (modrá): přítok chladiva Hlavní vypínač: Přístroj zap./vyp. U UK 500 S se přídavná zásuvka (B2) zapíná a vypíná také hlavním vypínačem Kontrolka pro nedostatek chladiva: kontrolka svítí, žádný tlak chladiva (kontrola stavu hladiny) kontrolka nesvítí, přístroje je připraven k provozu Pryžové podstavce
2/1
2
Popis přístroje
2.2
Zadní strana přístroje A2
B2
E2
C2
D2
Obr.: 2 Pol. A2 B2 C2 D2 E2
Symbol
Pohled zezadu
Popis Tavná pojistka: Jištění čerpadla chladicího prostředku Zásuvka CEE: 3 x 400 V / 16 A Připojení svářečky na síť (pouze UK 500 S) Otvor výstupu vzduchu Síťový kabel s přívodkou a tažným odlehčením Otvor vstupu vzduchu
2/2
3
Uvedení do provozu
3.1
Umístění přístroje Mějte na zřeteli bezpečnostní pokyny „Pro Vaši bezpečnost“ na prvních stránkách! • Umístěte přístroj tak, aby byl dostatek místa pro nastavování ovládacích prvků. • Dbejte na to, aby byl přístroj postaven stabilně.
3.2
Připojení chladicího přístroje na síť Provozní napětí udané na výkonovém štítku musí souhlasit se síťovým napětím. Hodnotu síťové pojistky si vyhledejte v technických údajích. U chladicího přístroje UK 500 S musí být připojena odpovídající síťová zástrčka a přívodní kabel. Připojení musí provést elektrikář podle platných předpisů VDE (Svazu německých elektrotechniků). Sled fází je libovolný a na směr otáčení větráku nebo čepadla chladicího prostředku nemá žádný vliv. Zastrčte síťovou zástrčku vypnutého přístroje do příslušné zásuvky.
3.3
Připojení svářečky na síť (pouze UK 500 S) Chladící přístroj chlazený vzduchem UK 500 S je na zadní straně opatřen 3fázovou zásuvkou CEE. K této zásuvce je možné připojit svářečku, s níž se používá hořák, který má být chlazen. Tato zásuvka smí být zatížena max. 3 x 16 A!
Přesvorkování síťového napětí 40/415 V na řídicím transformátoru Mějte na zřeteli bezpečnostní upozornění "Pro Vaši bezpečnost" na prvních stránkách! Odpovídajíce síťovému napětí musí být připojení přívodního kabelu (šipka) na transformátoru změněno: • Pro 400 V: přišroubovat přívodní kabel k 400 V (připojení z výroby), • pro 415V: přišroubovat přívodní kabel k 415 V. 0V
400V 415V
440V415V400V230V0V 0V
105
3.3.1
87.5
Obr. 3/1: Řídicí transformátor Přístroje, které budou dodány do zemí s jiným než standardním napětím, budou označeny následující nálepkou: a) Upozornění k přípojnému napětí (na konci kabelu) b) Síťové přípojné napětí v době expedice (zadní strana přístroje nad typovým Netzanschlußspannung
400V
Mains voltage štítkem) c) Speciální napětí, k označení podle přesvorkování na místě použití (příloha k návodu k použití) Po přesvorkování na 415 V musíte • nalepit nálepku c) na nálepku b) a • odstranit nálepku a) z konce kabelu.
3/1
c)
230V 400V 415V 460V 0V 500V 0V ___V V
230V V 400 400V 00V V 41 415 415V 5V 46 460V 500V ___V
(Sort. č. nálepky viz příslušenství)
3
Uvedení do provozu
3.4
Chlazení přístroje K dosažení optimálního pracovního cyklu výkonových dílů mějte na zřeteli následující: • Zajistěte dostatečné větrání na pracovišti, • Nezakrývejte otvory na přístroji určené pro vstup a výstup vzduchu. • Do přístroje se nesmí dostat žádné kovové součástky, prach nebo jiná cizí tělesa.
3.5
Chladicí prostředek
3.5.1
Naplnění chladicího prostředku Přístroj se z výroby dodává s minimální náplní chladicího prostředku. • Překontrolovat úroveň náplně chladicího prostředku a doplnit jej až k hornímu průzoru (C1). Chladicí prostředek KF23E-10 zaručuje ochranu proti mrazu až do -10°C! Směsi s jinými kapalinami nebo použití jiných chladicích prostředků má za následek zánik záruky výrobce! Síto v plnicím hrdle musí být při naplňování vždy vsazeno! Po každém uvedení do provozu resp. opětovném připojení nechte přístroj po krátkou dobu běžet, až se všechny hořákové nebo prodlužovací hadice naplní chladicí kapalinou! Poté překontrolujte hladinu chladicího prostředku a v daném případě je doplňte!
3.5.2
Přípojky chladiva na přístroji • Přípojky chladiva hořáku nebo svářečky (např.: invertor Microplasma) zastrčit do rychlospojek až oba přípoje pevně zaskočí. (Červená rychlospojka odpovídá zpětnému toku chladiva od hořáku resp. svářečky; modrá rychlospojka odpovídá přítoku chladiva k hořáku resp. svářečce) V daném případě je nutné hadice na chladivo doplnit prodlužovacími hadicemi (viz příslušenství).
3.5.3
Charakteristická křivka integrovaného čerpadla chladicího prostředku Legenda: H [v m] dopravní výška Q [l/min] dopravované množství
Charakteristická křivka čerpadla
3.6
Zapnutí chladicího přístroje Chladicí přístroj zapínat síťovým vypínačem (H1) pouze tehdy, když byl brán zřetel resp. byly splněny všechny body, popsané v uvedení do provozu. Kontrolka (I1) se v okamžiku zapnutí krátce rozsvítí a poté musí opět zhasnout. Nyní je přístroj připraven k provozu.
3/2
4
Údržba a opravy Tento svařovací přístroj je za normálních provozních podmínek bezúdržbový a vyžaduje pouze minimum péče. Jsou však přesto některé body na které je třeba brát zřetel vzhledem k bezporuchovému provozu. K tomuto patří dle stupně znečištění okolního prostředí pravidelné čištění a ověřování, jak níže uvedeno. Čištění, zkoušení a opravy přístroje smí být prováděny pouze odborným a proškoleným personálem. Pokud přístroj nevyhoví jediné z níže uvedených zkoušek, nesmí být do doby odstranění závady být uveden do provozu. 4
4.1
Čištění K tomuto je třeba přístroj odpojit od sítě. SÍŤOVOU ZÁSTRČKU VYTÁHNOUT ZE ZÁSUVKY! (Vypnutí přístroje nebo vypnutí obvodu pojistkami není žádné bezpečné vypnutí) 2 Minuty počkat, než dojde k vybití kondenzátorů, pak teprve sejmou kryt. S jednotlivými částmi přístroje pracovat následovně. • Proudový zdroj, vyfoukat ztlačeným vzduchem, neobsahujícím oleje a kondenzáty. • Elektroniku, tištěné desky, elektronické součástky nevyfoukávat ztlačeným vzduchem, ale naopak vysávat vysavašem. 4
4.2
Opakovaná zkouška podle VDE 0702, VBG 4 a VBG 15
Následující popis opakované zkoušky je pouze výtah z detailního postupu ze zkušebního návodu. V případě potřeby je můžete vyžádat u nás! Je doporučeno provádět čtvrtletní a roční přezkoušení. Roční přezkoušení je pořeba provést i po každé opravě. Dle následujících bodů: Čtvrtletní zkouška: • Optická prohlídka řádného stavu. • Měření izolačního odporu. Roční prohlídka: • Optická kontrola řádného stavu. • Měření ochranného izolačního odporu. • Měření izolačního odporu po vnitřním vyčištění proudového zdroje. • .Měření napětí naprázdno • Funkční test svářecího přístroje
6.2.1
Optická prohlídka řádného stavu Přístroj musí být prohlédnut a zkontrolován na výskyt závad (bez otevření přístroje). Při tom je třeba venovat pozornost zejména: • Vnější závady na zásuvce a kabelu, např. poruchy izolace, napálení nebo otlaky. • Závady na ochraně proti ohybu a upevnění přípojného vedení, síťový vypínač. • Závady na silovém svařovacím vedení, hadicových propojkácht, konektorech, hořáku. • Známky přetížení a nepřiměřeném použití. • Škody způsobené úderem do šasí. • Neoprávněné zásahy a změny. • Typový štítek a varovné symboly musí být čitelné.
6.2.2
Měření odporu ochranného vodiče Měříme na nulovém kontaktu zástrčky a vodivých součástech, např. šroubech na šasí přístroje. Během měření musí být proměřeno přípojné vedení přístroje v celé délce, zvláště v blízkosti přípojných míst. Odpor musí být < 0,1Ω. Měření musí být provedeno s 200mA.
6/1
4 4.2.3
Údržba a opravy Měření izolačního odporu Přístroj odpojit od sítě. Síťovou zástrčku rozpojit! Přístroj otevřít a opatrně (jak již bylo popsáno) vyčistit. Síťový vypínač zapnout. • Izolační odpor síťového proudového okruhu - šasí Síťový vypínač zapnout. a) Stupňovitě řízené přístroje: Přístroj musí být otevřen. Izolační odpor bude měřen ze strany vstupu a výstupu síťového napětí na šasí. Na vstupu síťové ochrany musí být proměřen každý přípoj, straně síťové ochrany na výstupu pouze jeden přípoj. Odpor je > 2,5MΩ. b) Invertorové - přístroje: Musí být proměřeno šasí proti fázi na síťové zástrčce. Odpor je > 2,5MΩ. • Izolační odpor svařovacího okruhu - šasí Mezi svářecí propojkou a ochranným vedením měřit. Odpor je > 2,5MΩ. • Izolační odpor síťového proudového okruhu – svářecí proudový okruh Síťový vypínač zapnout. a) Stupňovitě řízené přístroje: Izolační odpor mezi síťovou ochranou – výstup a svařovací přípojkou změřit. Odpor je > 5MΩ. b) Invertorové - přístroje: Změřit mezi fází na síťové zástrčce a svářecí přípojkou. Odpor je > 5,0MΩ.
4.2.4
Měření napětí naprázdno (dle IEC 60974 / EN 60974-1 / VDE 0544 T1) 1k0
+
Dioda podobná jako 1N 4007
0k2
Vstup 10nF
6u8F
V
Měření zapojení dle Obr. 1 na svařovacích přípojkách. Voltmetr musí ukázat střední hodnotu. Během tohoto měření potenciometr přestavit od 0kΩ do 5kΩ. Naměřené napětí se nesmí odchýlit od hodnoty na výkonovém štítku (U0) o více než 10% a nesmí být vyšší než 113V.
0...5k
Mìøení zapojení pro vrcholové body
4.2.5
Funční zkouška svařovacího přístroje Funkční zkouška odpovídá typu svařovacího přístroje.
4.3
Opravy Opravy a údržbové práce mohou být prováděny pouze odborným pracovníkem. Ve všech záležitostech servisu a oprav se obraťte na Vašeho odborného prodejce či dodavatele přístroje. Zpětné zaslání přístroje v případech záruky mohou být provedeny pouze prostřednictvím Vašeho odborného prodejce. V případě výměny dílů používejte pouze originál náhradní díly. Při objednávání náhradních dílů je třeba uvádět typ přístroje, Sériové číslo a Artiklové číslo přístroje, Typové označení. Pokud budou na tomto přístroji prováděny opravy či údržbové práce neodbornými, nevyškolenými či neautorizovanými osobami, bude toto mít vliv na poskytované záruky na přístroj.
6/2
5
Seznam náhradních dílů 1 2
4 5 6 7
3
Obr. 5/1 Pol. 1 2 3 4 5 6 7
Název: Madlo Držák madla Kryt skříně Potrubní rychlospojka (červená) Potrubní rychlospojka (modrá) Síťový vypínač Kontrolka
Description: Hand grip Hand grip mount Casing panel Quick release coupling (red) Quick release coupling (blue) Mains switch signal light
5/1
UK 500 UK 500 S 074-000237-00009 074-000237-00000 094-000343-00007 094-000520-00000 094-000521-00000 074-000231-00000 074-000279-00001 094-000377-00000
5
Seznam náhradních dílů 3
1 4
2
Obr. 5/2 Pol. 1 2 3 4
Označení: Ventilátor Pryžový podstavec Uzavírací víko Síto Nádrž
Description: Fan Rubber foot Sealing cover Filter sieve Tank
UK 500 UK 500 S 074-000015-00000 074-000223-00000 064-001685-00000 094-001373-00000 094-000164-00000
7 8 5
9
10 6
11 12
Obr. 5/3 Pol. 5 6 7 8 9 10 11 12
Název: Hlídač tlaku Napájecí transformátor Pojistka (1,6 A pomalá) CEE zástrčka 16 A Výměník tepla Odstředivé čerpadlo Kabelová průchodka Síťový kabel
Description: Pressure monitor Supply transformer Fuse (1.6A slow-blowing) CEE-Built-in 16A socket Heat exchanger Centrifugal pump Cable gland Mains cable
5/2
UK 500 UK 500 S 094-000232-00001 094-000516-00000 094-001805-00000 094-000596-00000 094-000133-00000 094-000053-00001 074-000283-00000 074-000243-00000 074-000236-00001 094-000002-00000
6
Příslušenství, doplňky
6.1
Všeobecné příslušenství Označení KF 24E-10 KF 37E-20 DKF 23E-10 UKV1 Set UKV4 Set
Provedení Chladicí kapalina (nádoba 9,3 litrů / ochrana proti mrazu až do -10°C) Chladicí kapalina (nádoba 9,3 litrů / ochrana proti mrazu až do -20°C) Deionizovaná chladicí kapalina pro plazmové přístroje (nádoba 9,3 litrů / žádná ochrana proti mrazu) Prodlužovací hadice na chladicí prostředek (délka 1 m) Prodlužovací hadice na chladicí prostředek (délka 4m)
6/1
Výr. č.: 094-000530-00000 094-006256-00000 094-001504-00000 092-000858-00000 092-000587-00000
7
Schémata zapojení
7.1
UK 500 (Schema zapojení se nachází vždy ve zdroji)
7/1
7
Schémata zapojení
7.2
UK 500 S
7/2