Cestující evropská knihovna pro děti EuroLib
Průvodce aktivitami a úkoly LIST S DOPLŇKOVÝMI MATERIÁLY
1. den, aktivita č. 1.: CO KDE MAJÍ CZ: FI: IT: UK: TR: ES:
české sklo, české loutky Santa Claus, sob gondola, zmrzlina šálek čaje, Big Ben turecký talisman – oko proti uhranutí a zlým silám, lidový oděv tanečnice flamenka, Don Quijote (literární postava)
2
3
4
1. den, 5. aktivita: JE TO PRAVDA, ŽE...? CZ 1.
Země se správně jmenuje Československo. Lež: 1. ledna 1993 se Československo rozdělilo na dva státy, Českou republiku a Slovenskou republiku.
2. Česká republika se nachází ve Východní Evropě, poblíž Ruska. Lež: ČR je středoevropský stát. Na severu hraničí s Polskem, na západě a severozápadě s Německem, na jihu s Rakouskem a na východě se Slovenskem. 3. Oficiálním jazykem České republiky je čeština. 9 Pravda 4. V České republice se lidé, když se seznamují nebo vítají, líbají a stojí blízko sebe. Lež: Češi si podávají ruce, když jsou představeni, nelíbají se ani ženy, a dodržují větší odstup než třeba v jižních státech Evropy. 5. Když vstupuješ k někomu domů, musíš si zout boty. 9 Pravda IT
1.
Itálie je ostrov. Lež: Itálie leží částečně na evropském kontinentu a částečně na Apeninském poloostrově na Jihu Evropy a také na dvou největších středozemních ostrovech, Sicílii a Sardínii.
2. “Ciao” je italské slovo. 9 Pravda: Slovo “ciao” je neformální italský pozdrav a znamená „ahoj.” Pochází z benátštiny a bylo asimilováno italštinou. Proniklo i do jiných evropských jazyků. 3. Italové nesnáší operu. Lež: Italové operu milují. Opera se tu narodila kolem roku 1600. Italská opera hraje doposud velmi významnou roli na poli tohoto žánru po celém světě. 4. Italové vymysleli pizzu. 9 Pravda: Pizza vznikla původně v italském městě Neapol jako rajčatový koláč. V roce 1889 lidé začali pizzu sypat i sýrem). 5. V Benátkách nejezdí auta, protože město tvoří malinké ostrůvky propojené mezi sebou mosty a lidé se tu mohou pohybovat jen pěšky nebo plout lodí mezi vodními kanály. 9 Pravda: Benátky jsou jedinečné město, kde se nelze pohybovat jinak než pěšky nebo po lodi). 5
UK 1.
Velká Británie je poloostrov. Lež: Velká Británie je ostrov na severozápadě Evropy. Je to devátý největší ostrov na světě a zároveň největší evropský ostrov
2. Fotbal vznikl v Anglii. 9 Pravda: moderní pravidla fotbalu se zakládají na hře, kterou děti hrály na anglických státních školách v polovině 19. století.) 3. Když se ve Velké Británii lidé loučí s přáteli, říkají jim “Bye-bye!” 9 Pravda. Učitel může žáky naučit základní anglické pozdravy, které děti už mohly slyšet třeba v televizi. Je to “hello!” na přivítanou a “bye-bye!” při loučení. 4. Peter Pan je postava z anglické knihy pro děti. 9 Pravda. Peter Pan je příběh o chlapci, který nikdy nevyrostl. 5. Děti ve Velké Británii nosí do školy uniformu. 9 Pravda: Většina škol ve Velké Británii předepisuje nošení školních uniforem. Chlapci nosí dlouhé černé nebo šedé kalhoty (v létě ve zkrácené délce), bílou košili, vázanku (není povinná), svetr se školním znakem. Barva záleží na škole. Dívky mohou nosit sukně. V létě dívky nosí školní letní šaty.
FI 1.
V Helsinkách si musíš dávat pozor na polární medvědy. Lež: Lední medvěd ve Finsku vůbec nežije.
2. Finská auta potřebují dvě sady pneumatik: letní a zimní. 9 Pravda: speciální zimní gumy jsou potřeba v zimních měsících. V Dubnu se mění za letní, aby se nepoškodil asfalt na silnicích. 3. Santa Claus má létající saně. Lež: Ve Finsku každý ví, že Santa má soby, kteří táhnou jeho saně povolenou rychlostí. Walt Disney si vymyslel létající saně, aniž by se zeptal těch, kteří tomu lépe rozumí. 4. Ve Finsku je více mobilních telefonů než lidí. 9 Pravda: 109% v roce 2009. 6
5.
Deset procent povrchu Finska pokrývají jezera. 9 Pravda: 10,2% z celé rozlohy země je pokryto tisíci jezer.)
TR 1.
Istanbul a Ankara jsou důležitá turecká města. 9 Pravda: Ankara je hlavní město a Istanbul je jedno z nejznámějších měst.
2. Turecko se rozkládá v Asii. Lež: Turecko je euroasijský stát, který leží na Anatolském poloostrově v západní Asii, ale i ve Východní Trácii, která náleží do jihovýchodní Evropy. 3. Lidé v Turecku používají ta stejná písmenka abecedy, jako my. 9 Pravda: Turecko už skoro celé století používá latinku. 4. V Turecku je více obyvatel, než je v naší zemi. 9 Pravda pro ČR: V Turecku žije 70 milionů obyvatel, v ČR 11. 5. Turecké děti milují hokej. Lež: vodní plochy v Turecku nezamrzají, hokej tu není tradiční sport.
ES 1.
Mezi 14:00 a 17:00 jsou španělské obchody a administrativní budovy zavřené. 9 Pravda: Kvůli siestě, španělskému poobědovému odpočinku, obchody i úřady zavírají a otevírají až v odpoledních hodinách.
2. Španělsko je republika. Lež: Španělsko je konstituční království. Současný král se jmenuje Juan Carlos I. 3. Kanárské ostrovy dostaly svoje jménu kvůli vzácnému papouškovi, co z nich pochází. Lež: Název Kanárské ostrovy pochází z latinského termínu Insula Canaria, což znamená Ostrov psů. 4. Ve Španělsku lidé mluví pouze španělsky. Lež: Španělština je oficiálním jazykem království, ale v některých autonomních oblastech je kooficiální i jiný jazyk. 6 krajů má tuto možnost výběru: Katalánsko a Baleárské ostrovy používají i katalánštinu, Valencie valencijštinu, v Baskicku a v Navaře mají baskičtinu a v Galícii galicijštinu. 7
5. Flamenco je oblíbený španělský tanec. Lež: Flamenco sice obsahuje tanec, ale není pouze o tančení. Zahrnuje hru na kytaru, zpěv, tanec a tleskání. Ve skutečnosti tanec je část, bez které se flamenco dokáže nejlépe obejít.
1. Itálie je ostrov.
2. “Ciao” je italské slovo.
3. Italové nesnáší operu.
4. Italové vymysleli pizzu.
5. V Benátkách nejezdí auta, protože město tvoří malinké ostrůvky propojené mezi sebou mosty a lidé se tu mohou pohybovat jen pěšky nebo plout lodí mezi vodními kanály.
1. Velká Británie je poloostrov.
2. Fotbal vznikl v Anglii.
3. Když se ve Velké Británii lidé loučí s přáteli, říkají „Bye-bye!”
4. „Pinocchio” je kniha pro děti, kterou napsal britský spisovatel.
5. Děti ve Velké Británii nosí do školy uniformu.
8
1. V Helsinkách si musíš dávat pozor na polární medvědy.
2. Finská auta potřebují dvě sady pneumatik: letní a zimní.
3. Santa Claus má létající saně.
4. Deset procent povrchu Finska pokrývají jezera.
5. Ve Finsku je více mobilních telefonů než lidí.
1. Hlavní město Turecka je Istanbul.
2. Turecko se rozkládá v Asii.
3. Lidé v Turecku používají ta stejná písmenka abecedy, jako my.
4. V Turecku je více obyvatel, než je v naší zemi.
5. Turecké děti milují hokej.
1. Mezi 14:00 a 17:00 jsou španělské obchody a administrativní budovy zavřené. 2. Španělsko je republika.
3. Kanárské ostrovy dostaly svoje jménu po vzácnému papouškovi, co z nich pochází. 4. Ve Španělsku lidé mluví pouze španělsky.
5. Flamenco je oblíbený španělský tanec. 9
1. den, 6. aktivita: DŮM ČI MĚSTO, KDE JSEM VYROSTL CZ Tradiční české domy – lidová architektura
Moderní česká urbanizace
10
IT
Tradiční italské domy
Interiér moderní italské domácnosti
11
TR Turecký dům stavěný v tradičním duchu
Moderní turecká zástavba (univerzitní kampus Yedipete, Istanbul)
Více ukázek turecké zástavby v knize „5 dětí, 5 Istanbulů” 12
UK Typická ulice v Británii. Domy jsou řadové a vzadu mají malou zahrádku.
Moderní dům v Belsize Park v Londýně
Více o anglických domácnostech v knize „O Prasoňových” (Piggybook). 13
FI Tradiční finský dům
Moderní finská zástavba
14
ES
Tradiční nabílené domy na španělském venkově na jihu země
Moderní pojetí španělského bydlení inspirované tradičními materiály
15
1. den. 8. aktivita: JAK SE LIDÉ JMENUJÍ V JINÝCH ZEMÍCH TR Turecká ženská jména: Elif, Aişe Turecká mužská jména: Mustafa, Ali
CZ
Česká ženská jména: Dáša, Lenka Česká mužská jména: Pepa, Honza
IT
Italská ženská jména: Sara, Luisa Italská mužské jména: Paolo, Giovanni
UK
Anglická ženská jména: Sally, Elizabeth Anglická mužská jména: William, John
FI
Finská ženská jména: Aino, Jenni Finská mužská jména: Ville, Sampo
ES
Španělská ženská jména: Carmen, Mercedes Španělská mužská jména: Rodrigo, Pedro
16
Luisa
Mercedes
Turecko
Ali
Velká Británie
Rodrigo Aino
Dáša
Ville
Sampo Giovanni
Španělsko
Paolo
Finsko
John
Sylva Sally Lenka
Sara
Elif Carmen William Pedro
Česká republika
Itálie
Aişe
Pepa
Honza Mustafa
Elizabeth 17
Jenni
2. den, 2. aktivita: HÁDEJ KDO, HÁDEJ CO? CZ
¾ CZ 1: Krtek z knihy „Jak Krtek uzdravil Myšku”, str. 5, popř. str. 41. ¾ CZ 4: Vítek z knihy „Jak jel Vítek do Prahy. Vítek je zase doma. Vítek na výletě”, str. 42.
IT
¾ IT 1: Pinocchio z knihy „Pinocchio”, str. 9. ¾ IT 2: Pimpa z knihy „Pimpa objevuje profese”, str. 63.
TR
¾ TR 4: Nasreddin Hodja z knihy „Vtipy Nasreddina Hodži aneb Za stromem je cesta”, str. 2. ¾ TR 3: Děti z knihy „5 dětí, 5 Istanbulů”, str. 13.
UK
¾ UK 5: Hannah z knihy „Gorila”, str. 3. ¾ UK 1: Simon a Patrick Prasoňovi z knihy „O Prasoňových” (v originále „Piggybook”), str. 5.
ES
¾ ES 2: Manuela z knihy „Manueliny příběhy”, str. 3. ¾ ES 3: Vítr z knihy „Vítr a znečištění”, str. 18.
FI
¾ FI 1: Tatu a Patu z knihy „Tatu a Patu poznávají Finsko”, str. 6. ¾ FI Heinahatun ja Vilttitossun, str. 40. 18
2. den, 3. aktivita: PŘÍBĚH V DESETI SLOVECH
CZ 2: O nejbohatším vrabci na světě Slova: vrabec, zima, kamarádi, sobecký, zrní, nákladní vagon, chycený, litovat, uletět, rozdělit se.
IT 3: Chutná to jako guma
Slova: pianeta (planeta), mangiare (jíst), gommo (guma), pizzeria (pizzérie), menu (jídelní lístek), cameriere (číšník), confuso (zmatený), yogurt (jogurt), caffè (káva), noccioline (arašídy, burské oříšky).
FI 5: Dobrodružství Elfího strážce
Slova: kuninkaanpoika (princ), satumaa (pohádková země), lohikäärme (drak), aamurusko (úsvit),
meri (moře),
saari (ostrov),
pelastaa (zachránit), pursi (loď), helmilinna (perlový
hrad), häät (svatební obřad).
UK4: Gruffalo
Slova: mouse (myš), forest (les), fox (liška), to eat (jíst), terrible (hrozný, děsivý, strašný), gruffalo (příšera), to run (utéct), owl (sova), snake (had), goodbye (naschledanou, sbohem).
TR 1: Zahrada snů
Slova: erik ağacı (švestka - strom), serçe (vrabec), çocuk (dítě), çicek açmak (kvést), kesmek (podetnout, ostříhat), korkuluk (strašák do zelí), üzgün (bídný, mizerný), yeşermek (zazelenat se), boya kalemleri (pastelky), gülümseyen yüz (usměvavá tvář).
19
3. den, 1. aktivita: POSLECHNI SI, JAK TO ZNÍ CZ CZ 6: Báseň z knihy „Velká kniha říkadel”, báseň „Vrané koně”, str. Pokyny: Zatleskejte vždy, když uslyšíte slovo “koně”. Já mám koně, vraný koně, to jsou koně mí! Když já jim dám ovsa, oni skáčou hopsa! Já mám koně, vraný koně, to jsou koně mí. Já mám koně, vraný koně, to jsou koně mí. Když já jim dám obroku, oni běží do skoku. Já mám koně, vraný koně, to jsou koně mí. Já mám koně, vraný koně, to jsou koně mí. Když já jim dám jetele, oni řičí vesele. Já mám koně, vraný koně, to jsou koně mí.
20
FI FI : Výňatek z knihy Heinähatun ja Vilttitossun vapauslaulu, str. 58, 59. Pokyny: Zatleskejte vždy, když uslyšíte slovo “lapsi” (dítě). Jokainen lapsi on vapaa maailmaa kiertämään. Lapsi haluaa nähdä, miten muualla eletään. Täältä tullaan, terve teille, kylät ja kaupungit. Terve, teille, metsät, vuoret kaupat ja meijerit. Heinähattu ja Vilttitossu tuovat iloisen uutisen: Heinähattu ja Vilttitossu ovat lapsia vapauden. Täältä tullaan, terve teille, Kiina ja Kuopio. Terve, teille, Ruotsi ja Rauma, Marokko, Muonio. Jokainen lapsi on vapaa maailmaa kiertämään. Lapsi haluaa nähdä, miten muualla eletään. Heinähattu ja Vilttitossu tuovat iloisen uutisen: Heinähattu ja Vilttitossu ovat lapsia vapauden. 21
UK
UK 4: Výňatek z knihy „O Nevrlounovi” (The Gruffalo), str. 7, 8, 9. Pokyny: Vždy, když uslyšíte slov “mouse”, zvedněte ruku. Když uslyšíte slovo “fox”, zatleskejte. Když uslyšíte slovo “terrible”, dupněte. A mouse took a stroll through the deep dark wood. A fox saw the mouse and the mouse looked good.
“Where are you going to, little brown mouse? Come and have lunch in my underground house.” “It’s terribly kind of you, Fox, but no – I’m going to have lunch with a gruffalo.”
“A gruffalo? What’s a gruffalo?” “A gruffalo! Why, didn’t you know? He has terrible tusks, and terrible claws, and terrible teeth in his terrible jaws.”
“Where are you going to meet him?” “Here, by these rocks, and his favourite food is roasted fox.”
“Roasted fox! I’m off!” Fox said. “Goodbye, little mouse,” and away he sped. “Silly old Fox! Doesn’t he know, there’s no such thing as a gruffalo?”
22
IT
IT 4: Výňatek k italské knihy „Puntíkaté vyprávění”, str. 8, 12. Pokyny: Vždy, když uslyšíte slov “fragole” (jahody), zvedněte ruku. Když uslyšíte slovo “mamma ” (maminka), zatleskejte. Quando ha assaggiato e riempito il cestino di fragole, Silvia torna in casa, e aspetta impaziente la fine della cena, per mangiarle. “Qualcuno ha assaggiato le fragole”, dice il papà, guardandole una a una. “Forse un eccellino”, dice la mamma guardando Silvia. “Brava!” gracchia Pablo, dall’altra stanza. Qualche volta, con le fragole, la mamma fa la marmellata. Anche fare la spesa è una cosa che piace a Silvia. Oggi la mamma si ferma davanti alle vetrine delle borsette. “Prendi quella! No, quella! No, quell’altra!” dice Silvia, indicandole tutte. Ma la mamma non ne compra nessuna, perché vuole solo dare un’occhiata. Pablo non gracchia, perché non è lì: è a casa, sul suo trespolo, e forse dorme.
23
TR
TR 4: Výňatek z turecké knihy „Vtipy Nasreddina Hodži, aneb Za stromem je cesta” Pokyny: Zatleskejte vždy, když uslyšíte slovo “Hoca” (učitel, mistr). Nasreddin Hoca çocukların kendisini oyuna getirmek istediklerini anlamış ama belli etmemiş. Ağaca şöyle bir bakmış ve, —Deneyelim bakalım, demiş. Çocuklar hemen bağrışmaya başlamışlar: —Yaşa Nasreddin Hoca! Yaşa Nasreddin Hoca! … Hoca heybesini kenara koymuş ve çarıklarını çıkarmış. Çocuklar seslerini yükseltmişler: —Aslan Hoca! Kahraman Hoca! Nasreddin Hoca çarıklarını çıkarmış ama yere bırakmamış. Çocukların şaşkın bakışları arasında kuşağının arasına yerleştirmiş. Sonra ağaca tırmanmaya başlamış. Çocukların yüzleri asılmış. İtiraz etmişler: —Aaa, Hocam… Ağaçta çarıkları ne yapacaksın? Hoca hemen cevap vermiş: —Belli mi olur çocuklar, belki ağaçtan öteye yol vardır. Yanımda bulunsun. Yürür giderim.
24
3. den, 3. aktivita: TO ZNÍ PODOBNĚ CZ CZ 3: Výňatek z knihy „Človíčkova dobrodružství”, str. 7, 8. Česky: Před mockrát moc lety a jednou vteřinkou to na zemi vypadalo docela jinak. Nebyla tady ani žádná města s vysokými domy, ani žádné silnice s auty, žádná hřiště, a dokonce tady nebyli ani žádní lidé. Zato tady byla nekonečná moře a v nich žily prapodivné ryby s velkými hlavami a ježatými ploutvemi. Takové praryby. Bylo tady hodně lesů a v nich chodili obrovití ještěři, kterým se říká dinosauři a brontosauři, ale také různé praopice a praptáci a jiní poletováci.
English: Many many years and one second ago, the Earth looked fairly different. There wasn´t any towns and high houses, no highways and cars, no playgrounds and, even, there were no people at all. But you could find there neverending sees with strange fishes with big heads and prickly flippers, some proto-fishes, you know. There were many woods inhabited by enormous creatures called dinosaurs and brontasauruses, but also by different proto-monkeys and other proto-birds and flying beasts.
Word-by-word translation into English: Před (ago) mockrát (many times) moc (many) lety (years) a (and) jednou (one) vteřinkou (second) to (it) na (on) zemi (the Earth) vypadalo (looked) docela (quite) jinak (different). Nebyla (there were not) tady (here) ani (nor, either) žádná (no) města (cities, towns) s (with) vysokými (high) domy (houses), ani (nor, either) žádné (no) silnice (highway) s (with) auty (cars), žádná (no) hřiště (playgrounds), a (and) dokonce (even) tady (here) nebyli (there were not) ani (nor, either) žádní (no) lidé (people). Zato (but) tady (here) byla (were) nekonečná (neverending) moře (sees) a (and) v (in) nich (them) žily (were living) prapodivné (strange) ryby (fishe) s (with) velkými (big) hlavami (heads) a (and) ježatými (prickly) ploutvemi (flippers). Takové (some kind of) praryby (proto-fish). Bylo (there were) tady (here) hodně (many) lesů (woods) a (and) v (in) nich (them) chodili (were walking) obrovití (enormous) ještěři (creature), kterým (which) se říká (are called) 25
dinosauři (dinosaurus) a (and) brontosauři (brontosaurus), ale (but) také (also) různé (different) praopice (proto-monkeys) a (and) praptáci (proto-birds) a (and) jiní (other) poletováci (flying beasts).
TR
TR 4: Výňatek z knihy „Moje kniha o životním prostředí”
Turecky: Ben bir çocuğum… “Küçük” görmeyin beni! Bu yaşta da
dünyamız için birçok şey yapabilirim.
Üstelik bunları büyüklere de öğretebilirim. Ben bir çocuğum… Ve geleceğimi güzelleştirmek için bugünden çalışıyorum. Çevreyi koruyacağıma, Hayvanları ve bitkileri seveceğime, kendimi ve çevremi temiz tutacağıma, her
türlü
israftan
kaçınacağıma,
Gerektiğinde
büyüklerimi
uyaracağıma,
Bildiklerimi
arkadaşlarımla paylaşacağıma, İYİ BİR DÜNYA VATANDAŞI OLACAĞIMA SÖZ VERİYORUM! HEM DE ÇOCUK SÖZÜ.
Česky: Ben (já) bir (určitý člen) çocuğum (dítě)… “Küçük” (malý) görmeyin (nevidět) beni! (mě) Bu (Toto) yaşta (ve věku) da (také) dünyamız (náš svět) için (pro) birçok (mnoho) şey (věc) yapabilirim (mohu udělat). Üstelik (navíc) bunları (tyto) büyüklere (pro dospělé) de (také) öğretebilirim (mohu učit). Ben (já) bir (určitý člen) çocuğum (dítě)… Ve (a) geleceğimi (moje budoucnost) güzelleştirmek (zkrásnět) için (aby) bugünden (od tohoto dne) çalışıyorum (pracuji). Çevreyi (životní prostředí) koruyacağıma (co budu ochraňovat), Hayvanları
(zvířata) ve (a)
bitkileri (rostliny) seveceğime (co budu mít rád), kendimi (sebe sama) ve (a) çevremi (své životní prostředí) temiz (čisté) tutacağıma (budu udržovat), her (každý) türlü (druh) israftan (od odpadu)
kaçınacağıma (kterému se budu vyhýbat), Gerektiğinde (pokud bude potřeba)
büyüklerimi (moji starší kamarádi)
uyaracağıma (budu varovat), Bildiklerimi (věci, co znám) 26
arkadaşlarımla (s mými přáteli) paylaşacağıma (co budu sdílet), İYİ (dobrý) BİR (určitý člen) DÜNYA (svět) VATANDAŞI (občan) OLACAĞIMA (co se stanu) SÖZ VERİYORUM (slibuji)! HEM DE (navíc) ÇOCUK (dítě) SÖZÜ (slibovat)
IT
IT 1: Výňatek z knihy „Pinocchio”, str. 23. Italsky: Fu così che Pinocchio e Gepetto tornarono a casa. Da quel giorno il burattino non combinò più guai, perché aveva troppo sofferto, e aveva fatto troppo soffrire il suo vecchio amico. Una mattina, parecchio tempo dopo, guardandosi allo specchio, Pinocchio rimase senza fiato: non vedeva più un burattino di legno , ma un ragazzino in carne e ossa.
Česky: Fu (bylo) così (tak) che (že) Pinocchio e (a) Geppetto tornarono (se vrátili) a (do) casa (domov). Da (od) quel (co, ten) giorno (den) il (určitý člen) burattino (loutka) non (ne) combinò (zařídit) più (více) guai (neplecha), perché (protože) aveva (had) troppo (příliš) sofferto (trpět), e (a) aveva (měli) fatto (udělali) troppo (příliš) soffrire (to suffer) il (the) suo (jeho) vecchio (starý) amico (kamarád). Una (Jedno) mattina (ráno), parecchio (dávno) tempo (čas) dopo (po), guardandosi (dívat se na sebe) allo (k) specchio (zrcadlo), Pinocchio rimase (zůstal) senza (bez) fiato (dech): non (ne) vedeva (vidět) più (více) un (neurčitý člen) burattino (loutku) di (z, ze) legno (dřevo), ma (ale) un (určitý člen) ragazzino (chlapec) in (v) carne (maso) e (a) ossa (kost).
27
UK UK 3: Výňatek z knihy „Tam, kde se prales setkává s mořem”, str. 5, 6, 8, 11. Anglicky: My father knows a place We can only reach by boat. Not many people go there, And you have to know the way through the reef. When we arrive, cockatoos rise from the forest in a squawking cloud. My father says there has been a forest here For over a hundred million years. My father says there used to be crocodiles here, And kangaroos that lived in trees. Maybe they still are.
Česky: My (můj) father (otec) knows (znát) a place (místo) We (my) can (můžeme) only (pouze) reach (dorazit, doplout, dosáhnout) by boat (na lodi) . Not (ne) many (mnoho) people (lidí) go (jezdit) there (tam), And (a) you (ty, vy) have to (muset) know (vědět) the way (cestu) through (skrz) the reef (útes). When (když) we (my) arrive (dojet), cockatoos (papoušek kakadu) rise (zvedat se) from (z) the forest (les) in (v) a squawking (skřehotavý) cloud (mrak). My (můj) father (otec) says (říkat) there (tam) has been (byl) a forest (les) here (zde) 28
For over (po více) a hundred (sto) million (milion) years (roky, léta). My (můj) father (otec) says (říkat) there (tam) used to be (bývalo) crocodiles (krokodýli) here (zde), And (a) kangaroos (klokani) that (co, kteří) lived (žil, žili) in (v) trees (stromy). Maybe (možná) they (oni) still (stále) are (jsou).
29