Carevo
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
04.BA.08_9HU 2014. Szeptember
...with people in mind
FIGYELMEZTETÉS A sérülés elkerülése érdekében a termék használata elĘtt mindig olvassa el ezt a használati útmutatót és a kapcsolódó dokumentumokat. A használati útmutató elolvasása kötelezĘ!
Designpolitika és szerzĘi jogok ® és™ az ArjoHuntleigh vállalatcsoport védjegyei. © ArjoHuntleigh 2013. Mivel politikánk része a folyamatos fejlesztés, fenntartjuk a jogot a designunknak az elĘzetes jelzés nélküli módosítására. Ennek a kiadványnak a tartalmát mind részben, mind egészében tilos az ArjoHuntleigh engedélye nélkül másolni.
Tartalom ElĘszó ................................................................................................ 4 RendeltetésszerĦ használat ............................................................... 5 Biztonsági elĘírások ........................................................................... 6 ElĘkészítés ......................................................................................... 7 Carevo modellek ................................................................................. 8 Carevo utasítások .............................................................................. 9 Részek megnevezése ...................................................................... 10 Termékleírás/Funkciók...................................................................... 12 VezérlĘpanel ................................................................................ 12 Gombfunkciók ............................................................................... 12 GörgĘfékek ................................................................................... 12 Iránytartási eszköz ....................................................................... 12 Vészleállító gomb ......................................................................... 13 Biztonsági leállító funkció ............................................................. 13 Ergo-hozzáférési terület ............................................................... 13 Flexi zóna ..................................................................................... 13 Kényelmi fogantyúk ...................................................................... 14 Oldaltámaszok ............................................................................. 14 Állítható háttámla ......................................................................... 15 Matrac csatlakoztatása/eltávolítása ............................................. 15 Lefolyó dugó ................................................................................. 16 Lefolyó .......................................................................................... 16 Fejpárna ....................................................................................... 17 Zuhany fogantyútartó ................................................................... 17 Akkumulátor ................................................................................. 17 Átemelés ágyról a Carevo-ra ........................................................... 18 Átemelés a Carevo-ról ágyra ........................................................... 21 Átemelés betegemelĘrĘl Carevo-ra ................................................. 24 Átemelés Carevo-ról betegemelĘre ................................................. 26 A beteg lezuhanyozása a Carevo-ban ............................................. 28 Használat otthoni ápolásra ............................................................... 32 Tisztítási és fertĘtlenítési útmutató ................................................... 34 Akkumulátorral kapcsolatos utasítások ............................................ 38 Ápolás és megelĘzĘ karbantartás .................................................... 39 Riasztások és hangok ...................................................................... 42 Hibaelhárítás .................................................................................... 43 MĦszaki specifikációk ....................................................................... 44 Méretek ............................................................................................ 46 A Carevo-n lévĘ címkék ................................................................... 48 Engedélyek és szabványok jegyzéke .............................................. 50 Elektromágneses kompatibilitás ....................................................... 52 Alkatrészek és tartozékok ................................................................ 54 Az ArjoHuntleigh elérhetĘségei ......................................... Utolsó oldal
3
ElĘszó Köszönjük, hogy ArjoHuntleigh eszközt vásárolt. Az Ön által vásárolt Carevo™ hordágy egy kórházak, ápoló otthonok és más egészségügyi intézmények számára speciálisan kifejlesztett eszköz. Kérjük, vegye fel velünk a kapcsolatot, ha kérdése van az ArjoHuntleigh felszerelésérĘl vagy annak használatáról.
KiegészítĘ információk.
Kérjük, végig olvassa el a használati útmutatót! Kérjük, a Carevo használata elĘtt végig olvassa el ezt a Használati útmutatót. A jelen Használati útmutatóban elengedhetetlen a készülék megfelelĘ mĦködtetéséhez és karbantartásához. Segít megóvni a terméket és garantálja, hogy a készülék teljesítményével Ön meg lesz elégedve. A használati útmutatóban található információk némelyike az Ön biztonsága szempontjából fontos, ezért az esetleges balesetek elkerülése végett azokat el kell olvasni és értelmezni kell tudni.
A használati útmutatóban használt kifejezések
Kérjük, vegye figyelembe, hogy a használati útmutatóhoz járó DVD nem helyettesíti a használati útmutató által tartalmazott információkat. A Használati útmutató további biztonsági elĘírásokat tartalmaz.
FIGYELMEZTETÉS Jelentése: FigyelmeztetĘ jel. Ennek a figyelmeztetésnek a figyelmen kívül hagyása az Ön vagy mások sérüléséhez vezethet. •
Bármely ArjoHuntleigh eszköz engedély nélküli módosítása befolyásolhatja annak biztonságos használatát. Az ArjoHuntleigh nem vállal felelĘsséget az olyan balesetekért, incidensekért vagy teljesítménykiesésekért, amik termékei engedély nélküli módosításának a következményei.
VIGYÁZAT
Jelentése: Ezeknek az elĘírásoknak a figyelmen kívül hagyása a rendszer részeinek vagy egészének károsodását eredményezheti. •
MĦködési rendellenességek és váratlan események bejelentése
MEGJEGYZÉS
Ha bármilyen mĦködési rendellenességet vagy váratlan eseményt tapasztal, vegye fel a kapcsolatot a helyi ArjoHuntleigh-képviselettel. A kapcsolatfelvétel módjai a Használati útmutató utolsó oldalán találhatók.
Jelentése: Ez a rendszer vagy a berendezés megfelelĘ használatához szükséges információ. •
TIPPEK
Szerviz és terméktámogatás A Carevo hordágynak évente egyszer szakember által elvégzett rutin szervizen kell átesnie annak érdekében, hogy a termék biztonságosan és az elvárásoknak megfelelĘen használható legyen. Tájékozódjon az Ápolás és megelĘzĘ karbantartás címĦ fejezetben.
Jelentése: Ezek az információk megkönnyítik bizonyos feladatok ellátását a munkafolyamat során.
Amennyiben további információkra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot az Arjohuntleigh-vel, hogy teljes körĦ segítséget és szervizprogramokat kaphasson annak érdekében, hogy maximalizálni lehessen a termék hosszú távú biztonságosságát, megbízhatóságát és értékét. Cserealkatrészekért vegye fel a kapcsolatot a helyi ArjoHuntleigh-képviselettel. A kapcsolatfelvétel módjai a Használati útmutató utolsó oldalán találhatók.
Jelentése: A gyártó neve és címe.
4
RendeltetésszerĦ használat Az eszköz élettartama
Ezt az eszközt rendeltetésszerĦen és a biztonsági elĘírások betartása mellett szabad használni. Bármilyen bizonytalanság esetén vegye fel a kapcsolatot az ArjoHuntleigh-képviselettel.
Az eszköz várható élettartama tíz (10) év. Az akkumulátor tárolásától, a használat gyakoriságától és a töltési idĘközöktĘl függĘen az akkumulátor hasznos élettartama 2-5 év.
Ez a készülék a betegek higiénés ellátását, különösen az öltözködést/levetkĘzést és a zuhanyzást segíti elĘ a beteg gondozása során, különösen idĘsek otthonában, speciális ápoló/gondozó otthonokban, kórházakban és otthoni ápolás esetén.
Az élettartamra és a hasznos élettartamra megadott értékek akkor érvényesek, ha a megelĘzĘ karbantartás a Használati útmutatóban foglalt ápolási és karbantartási utasításoknak megfelelĘen kerül elvégzésre.
A Carevo hordágyat olyan szakképzett gondozó személyzet felügyeletével szabad használni, aki jártas a gondozásban (ismeri a helyszínt, a gyakorlatot és a módszereket) és a Használati útmutató elĘírásai szerint jár el.
Az elhasználtság mértékétĘl függĘen szükség lehet bizonyos alkatrészek (görgĘfékek, matrac) cseréjére az eszköz élettartama alatt. ErrĘl a Használati útmutatóban talál információt.
A beteg áthelyezése a Carevo hordágyra és hordágyról plafonra szerelt emelĘ, mobil passzív emelĘ vagy az ágyra és ágyról történĘ oldalsó átemeléssel történhet, megfelelĘ csúsztató segédeszközzel. A Carevo kizárólag a Használati útmutatóban meghatározott célra használható. Egyéb használata tilos.
A beteg értékelése Javasoljuk, hogy az intézmények alkossanak rutinszerĦen alkalmazott besorolási szabályokat. Az ápolóknak használat elĘtt a következĘ szempontok alapján be kell sorolniuk a betegeket: •
A termék elsĘsorban olyan betegek számára készült, akik mozgásképtelenek és teljesen ápolásra szorulnak. A Carevo hordágyon a biztonságos fekvĘ pozíció fenntartásához a betegnek korlátozott mozgásképességgel kell rendelkeznie és meg kell értenie és reagálnia kell az utasításokra, az adott pozíció megtartásához. Ha a beteg nem felel meg ezeknek a követelményeknek más eszközt/rendszert kell alkalmazni.
•
Az áthelyezés vagy a beteg egyéb kezelése elĘtt el kell végezni a beteg és a környezet értékelését, hogy az adott feladat elvégzésére megfelelĘ személyzet álljon rendelkezésre.
•
A beteg testsúlya nem haladhatja meg a 182 kg-ot (400 lbs-t).
•
A termék 120 cm-nél (3 láb és 11 hüvelyknél) magasabb betegek számára készült.
5
Biztonsági elĘírások VIGYÁZAT
FIGYELMEZTETÉS
A készülék károsodásának megelĘzése érdekében a Carevo hordágynak mindig egyszerre csak az egyik végét (feji vagy lábi végét) emelje. Soha nem emelje meg egyszerre a lábi véget és a feji véget.
A balesetek elkerülése végett a beteget soha ne hagyja felügyelet nélkül.
FIGYELMEZTETÉS Annak elkerülésére, hogy a beteg kiessen az eszközbĘl, gyĘzĘdjön meg róla, hogy az oldaltámaszok rögzített helyzetben vannak.
VIGYÁZAT A készülék károsodásának elkerülése érdekében soha ne használjon éles eszközöket a Carevo hordágy mellett. Ezek átszúrhatják a matracot.
FIGYELMEZTETÉS Annak elkerülésére, hogy az eszköz felboruljon és a beteg leessen, NE használja az eszközt süllyesztett csatornájú, kátyús vagy az 1:50 aránynál (1,15°) erĘsebb lejtésĦ talajon.
FIGYELMEZTETÉS A szállítás közbeni kiesés elkerülésére mindig gyĘzĘdjön meg arról, hogy a fékek minden használatban lévĘ eszközön alkalmazásra kerülnek.
FIGYELMEZTETÉS Annak elkerülésére, hogy az eszköz felboruljon és a beteg leessen, NE üljön rá az eszköz feji vagy láb részére.
FIGYELMEZTETÉS A robbanások vagy a tüzek elkerülésére soha ne használja az eszközt oxigénben gazdag környezetben, hĘforrás vagy gyúlékony altatógázok közelében.
6
ElĘkészítés Az elsĘ használat elĘtt (11 lépés)
Minden használat elĘtt (5 lépés)
1
Szemrevételezéssel ellenĘrizze, hogy szállítás közben nem sérült-e meg a Carevo.
1
2
A csomagolást a helyi szabályozásoknak megfelelĘen újra kell hasznosítani.
EllenĘrizze, hogy minden alkatrész a helyén van. Az összehasonlításhoz használja a Használati útmutató Részek megnevezése fejezetét.
2
Alaposan ellenĘrizze, hogy az eszköz nem károsodott-e.
3
Ha bármilyen alkatrész hiányzik – NE használja a terméket!
3
EllenĘrizze, hogy a termék minden alkatrésze megvan. Az alkatrészeket vesse össze a használati útmutató Részek megnevezése fejezettel. Ha bármilyen alkatrész hiányzik – NE használja a terméket!
4
Olvassa el a használati útmutatót.
5
Csomagolja ki az akkumulátortöltĘt. A töltésre és a töltĘ telepítésére vonatkozó utasításokat lásd az NEA 8000 akkumulátor töltĘ használati útmutatójában.
6
Az akkumulátort 24 órán át töltse fel.
7
Végezzen egy mĦködési tesztet a Carevo hordágyon. Lásd az Ápolás és megelĘzĘ karbantartás fejezetet.
8
FertĘtlenítse a terméket. Lásd a Tisztítási és fertĘtlenítési útmutató fejezetet.
9
A Carevo hordágyat száraz, jól szellĘzĘ és közvetlen napfénytĘl védett helyen tárolja.
4
FIGYELMEZTETÉS A keresztfertĘzések elkerülésére mindig tartsa be az ebben a használati útmutatóban szereplĘ fertĘtlenítési elĘírásokat.
5
GyĘzĘdjön meg arról, hogy az akkumulátor teljesen fel van-e töltve. Tájékozódjon az NEA 8000 akkumulátor töltĘ használati útmutatójában.
MEGJEGYZÉS Amennyiben bármilyen kérdése van, vegye fel a kapcsolatot az ArjoHuntleigh-képviselettel a terméktámogatás és a szerviz miatt. A kapcsolatfelvétel módjai (Az ArjoHuntleigh elérhetĘségei) ennek a használati útmutatónak a végén találhatók.
10 Jelöljön ki egy helyet, ahol a használati útmutatót mindig hozzáférhetĘ módon tárolja. 11 Legyen vészterve arra az esetre, ha a beteggel kapcsolatban vészhelyzet következik be.
7
Carevo modellek Carevo állítható háttámla nélkül (standard) BAC1101-01 (Európa és Észak-Amerika) BAC1102-01 (Japán) BAC1103-01 (Ausztrália) Hossz: 2000 mm (78 3/4” hüvelyk) Carevo állítható háttámlával BAC1111-01 (Európa és Észak-Amerika) BAC1112-01 (Japán) BAC1113-01 (Ausztrália) Hossz: 2000 mm (78 3/4” hüvelyk)
8
Carevo utasítások A Carevo hordágyon úgy állítsa be a beteg helyzetét, hogy a feje a fej felĘli rész, a lába a láb felĘli rész felé álljon. EllenĘrizze, hogy a beteg csípĘje középen van a flexi zóna felett. (Lásd: 1. ábra)
1. ábra
MEGJEGYZÉS Láb felĘl Fej felĘl
Flexi zóna 2. ábra
Vészleállító gomb
A Carevo hordágy a leeresztĘ irányában enyhén meg van döntve.
Az ápolónak a szállítás alatt a Carevo fej felĘli részénél kell állnia. Vészhelyzet esetén az ápolónak a vészleállító gomb közelében kell lennie. (Lásd: 2. ábra)
A szállítás iránya
9
Részek megnevezése A Carevo a következĘ részekbĘl áll: 1
Matrac
2
VezérlĘpanelek (minden oldalon egy és feji panel)
3
Fejpárna
4
Nyitó fogantyúk
5
GörgĘfék kar (mind a négy görgĘnél)
6
Alsó leeresztĘ
7
LeeresztĘ csatlakozó
8
FelsĘ leeresztĘ
9
Alsó leeresztĘ kimenet
10 MatracvezetĘ nyílások (mindegyik támaszlemezen egy) 11 Támaszlemezek (egy a feji, egy a láb felĘli részen) 12 Zuhany fogantyútartó 13 Flexi zóna 14 Kényelmi fogantyúk 15 Fejpanel 16 Oldaltámasz (Carevo hordágy minden oldalán egy) 17 Pillér 18 GörgĘ alapzat 19 LefolyócsĘ tartók 20 Lábpanel 21 MatracvezetĘk 22 Lefolyó dugó 23 Vészleállító gomb 24 Akkumulátor 25 Akkumulátortartó 26 Iránytartó kar (zöld kar két görgĘn) Teljes termék Alkalmazott szakasz: B típus Áramütés elleni védelem az IEC 60601-1 szabványnak megfelelĘen.
10
1
2
3
9 8 7
4
5
6
10 11
12
14
13
15
20
16 17
18
19
2 8
21
24 23
22
26
11
25
Termékleírás/Funkciók 1. ábra
VezérlĘpanel A vezérlĘpanel minden oldaltámaszon és a feji panelen található. Kétfajta vezérlĘpanelt különböztetünk meg a Carevo modelltĘl függĘen. A modellek a következĘk: • •
2. ábra
Carevo modell állíthat háttámla nélkül (Lásd: 1. ábra) Carevo modell állítható háttámlával (Lásd: 2. ábra)
Gomb funkciók: Nyomja meg a Carevo felemeléséhez.
Nyomja meg a Carevo leengedéséhez.
Nyomja meg az állítható háttámla felemeléséhez.
Nyomja meg az állítható háttámla leengedéséhez. 3. ábra
GörgĘfékek Mind a négy görgĘn van görgĘfék. 4. ábra
A fékek alkalmazása: Nyomja le a szürke görgĘfék kart. (Lásd: 3. ábra) A fékek kioldása: Enyhén tolja fel a szürke görgĘfék kart. (Lásd: 4. ábra)
Iránytartási eszköz 5. ábra
6. ábra
A leggyakrabban akkor használják, amikor a Carevo hordágyat egy ápoló szállítja. A folyosókon és a sarkokon való könnyebb manĘverezés érdekében használja az iránytartási eszközt. Az iránytartást aktiváló fülek az önbeálló kerekeken egymáshoz képest átlósan helyezkednek el. Azt az iránytartási kart használja, ami az ápolótól a legtávolabb van. Ne használja mindkét iránytartási kart, mert ez megnehezíti a Carevo hordággyal való manĘverezést. Az iránytartási funkció alkalmazása: nyomja le a zöld iránytartási kart. (Lásd: 5. ábra) Az iránytartási funkció kioldása: óvatosan emelje fel a zöld iránytartási kart. (Lásd: 6. ábra)
12
Vészleállító gomb
1. ábra
A vészleállító gomb feladata, hogy normál használat közben megszakítsa a mĦködést. Ha, bármilyen okból kifolyólag, a Carevo nem reagál a vezérlĘpanelre, a hordágy mozgását a vészleállító gomb benyomásával állíthatja le. (Lásd: 1. ábra) ilyen esetben vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel. Ha a vészleállító gombot véletlenül nyomta be, úgy azt az óramutató járásának megfelelĘ irányba elforgatva állíthatja vissza. A vészleállító gomb magától vissza kiugrik. Vészleállítás szimbólum
Biztonsági leállító funkció Ha an Carevo hordágyat leengedés közben valamilyen akadály leállítja, a biztonsági leállítás funkció automatikusan aktiválódik. Emelje fel a Carevo hordágyat, távolítsa el a tárgyat és folytassa a leengedést.
2. ábra
Ergo-hozzáférési terület Az ergo-hozzáférési terült minden oldaltámasz közepén található. (Lásd: 2. ábra) A következĘt teszi lehetĘvé az ápoló számára: •
ergonómiai testhelyzetben állhat és
•
jobban el tudja érni a beteget. TIPPEK Az ergo-hozzáférési területrĘl a beteg jobban elérhetĘ. Ne feledje, hogy a Carevo hordágy körül el kell mozogni annak érdekében, hogy az ergo-hozzáférési területrĘl ne kelljen kifordulni vagy elĘrehajolni.
3. ábra
Flexi zóna 4. ábra
Emberi alak
A flexi zóna úgy épül fel, mint egy felfüggesztés, hogy eloszlassa a betegek derekára, keresztcsontjára és csípĘjére nehezedĘ nyomást. (Lásd: 3. ábra)
Az optimális kényelem érdekében a beteget úgy állítsa be, hogy a farpofái a flexi zónában legyenek. Emberi alak
A matrac mindkét oldalára fel van rajzolva egy emberi alak. A beteget úgy helyezze el, hogy a farpofái a matracon feltüntetett rajzon belül legyenek. (Lásd: 4. ábra)
5. ábra Hajlítsa be a beteg térdét, hogy jobban lássa, hogy a beteg farpofái megfelelĘen a rajzon belül vannak-e. A beteg csípĘlapátját igazítsa az illusztrált emberi alakhoz. (Lásd: 5. ábra)
Emberi alak
13
Kényelmi fogantyúk
1. ábra
A Carevo, hordágyon két kényelmi fogantyú van, minden oldaltámaszon egy-egy. A beteg arra használhatja a kényelmi fogantyút, hogy oldalfekvésben megtámaszkodjon. A kényelmi fogantyú megfogása biztonságérzetet ad a betegnek, és azt, hogy képes megkapaszkodni. (Lásd: 1. ábra)
Oldaltámaszok 2. ábra
A két oldaltámasz a beteg biztonsága érdekében van elhelyezve.
Fej/láb felĘli nézet A
A B
B
FIGYELMEZTETÉS Annak elkerülésére, hogy a beteg kiessen az eszközbĘl, gyĘzĘdjön meg róla, hogy az oldaltámaszok rögzített helyzetben vannak.
C 3. ábra
C
Az oldaltámasznak három pozíciója van: (Lásd: 2. ábra) A BelsĘ pozíció, B KülsĘ pozíció C Lehajtott pozíció
Az oldaltámaszok lehajtása: Emelje fel az oldaltámaszokon lévĘ mindkét nyitó fogantyút és hagyja, hogy az oldaltámasz Ön felé essen. (Lásd: 3. ábra)
4. ábra
Az oldaltámasz felhajtása lehajtott helyzetbĘl: Húzza fel az oldaltámaszt. Az oldaltámasz felhúzásának sebességétĘl függĘen, rögzíthetĘ külsĘ és belsĘ helyzetben. A külsĘ helyzethez lassabban húzza fel. (Lásd: 4. ábra) A belsĘ és külsĘ helyzet közötti váltás: Emelje fel a nyitófogantyúkat és emelje fel/engedje le az oldaltámaszt a kiválasztott helyzetbe, amíg nem rögzül és nem pattan a helyére. TIPPEK A beteg görgetése elĘtt az oldaltámaszt állítsa külsĘ helyzetbe, hogy több hely legyen.
14
1. ábra
Állítható háttámla Egyes Carevo modellek (BAC1111-01, BAC1112-01 és BAC1113-01) elektromosan állítható háttámlával vannak felszerelve. Az állítható háttámla mĦködtetéséhez használja a vezérlĘpaneleket. (Lásd: 1. ábra) Nyomja meg az állítható háttámla felemeléséhez.
Nyomja meg az állítható háttámla leengedéséhez.
2. ábra
VIGYÁZAT A Carevo állítható háttámla állandó leengedés/emelés közbeni elektromos túlmelegedésének elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a háttámlát maximum 2 percig engedi le/emeli fel. Ezután várjon 6 percet mielĘtt a háttámlát újra leengedi/felemeli.
Matrac csatlakoztatása/eltávolítása Csatlakoztatás: Keresse meg a lefolyó kimenet helyét és engedje, hogy a matrac belemenjen a matracvezetĘ lyukakba a támaszlemezeken. (Lásd: 2. ábra)
3. ábra
Eltávolítás: 1 Távolítsa el a lefolyó dugót a matracból. 2
Húzza fel a matracot és vegye le a támaszlemezekrĘl. (Lásd: 3. ábra)
15
1. ábra
Lefolyó dugó Helyezze a lefolyó dugót a matrac lefolyójába a fürdéshez. Zuhanyzáshoz vegye ki a lefolyó dugót. (Lásd: 1. ábra) A lefolyó dugó egy hevederrel van hozzáerĘsítve a lábpanelhez. Amikor nem használják, akkor szabadon lóg.
2. ábra
Lefolyó A Carevo felsĘ és alsó lefolyója a lábpanelen található. A lefolyó eltávolítása: Fogja meg és préselje össze az alsó lefolyó csatlakozójának oldalát és húzza ki. (Lásd: 2. ábra)
3. ábra
4. ábra
5. ábra
Alsó lefolyó csatlakoztatása: Nyomja be az alsó lefolyót a lefolyó csatlakozóval együtt a felsĘ lefolyóig, amíg a helyére nem pattan. (Lásd: 3. ábra)
A lefolyócsĘ helyzetének beállítása szállítás/tárolás közben: Csatlakoztassa az alsó lefolyó kimenetet a lábpanelen található lefolyócsĘ tartóhoz. (Lásd: 4. ábra)
A lefolyócsĘ helyzetének beállítása zuhanyozás közben: Csatlakoztass az alsó lefolyó kimenetet a görgĘ alapzatán lévĘ lefolyócsĘ tartóhoz és helyezze a padló lefolyóhoz (Lásd: 5. ábra) vagy Teljesen távolítsa el az alsó lefolyót és állítsa be a felsĘ lefolyót a toalett vagy a mosdókagyló fölé. (Lásd: 6. ábra)
6. ábra
16
1. ábra
Fejpárna A fejpárna alakja olyan, hogy pontosan illeszkedik a matrac felĘli végéhez. A helyzetét az ábrának megfelelĘ módon állítsa be. (Lásd: 1. ábra) A fejpárna meleget és kényelmet biztosít a beteg számára.
2. ábra
Zuhany fogantyútartó A zuhany fogantyútartó minden oldaltámaszon megtalálható. A zuhanyfogantyút szükség esetén csatlakoztassa a zuhany fogantyútartóhoz. (Lásd: 2. ábra) • •
3. ábra
Ezzel a csatlakozóval az ápoló könnyebben el tudja érni a zuhany fogantyúját a zuhanyzás alatt. A beteg számára a csatlakoztatott zuhany fogantyú segítségével biztosítható a víz permetezése a beteg melegen tartása érdekében.
Akkumulátor Az akkumulátor a fejpanel alatt található. A Carevo NEA0100-083 akkumulátorral mĦködik. (Lásd: 3. ábra) Az akkumulátor lekerekített peremének felfelé kell néznie, amikor behelyezik a Carevo akkumulátortartójába. (Lásd: 4. ábra) Távolítsa el az akkumulátort oly módon, hogy egyenesen kihúzza.
4. ábra
Alacsony töltöttségi szint figyelmeztetés Hangjelzés hallható, amikor az akkumulátor alacsony töltöttségi szintet ér el. Ekkor az akkumulátort a lehetĘ leggyorsabban ki kell cserélni. Az akkumulátor és a töltĘ telepítésére vonatkozó utasításokról tájékozódjon az NEA 8000 akkumulátortöltĘ használati útmutatójában.
17
Átemelés ágyról a Carevo-ra 1. ábra
Oldalsó áthelyezés (21 lépés) (Az oldalsó áthelyezéshez mindig használjon csúsztató segédeszközt. A betegcsúsztatóval kapcsolatos kérdésekkel kapcsolatban tanulmányozza annak használati útmutatóját.) 1
Hajtsa le a Carevo oldaltámaszát az átemelés oldalán és engedje le az állítható háttámlát, ha van.
2
Fékezze be az ágy kerekeit.
3
Emelje a hordágyat egy ergonomikus magasságba.
4
Helyezze a betegcsúsztatót (csĘ/lap) a beteg alá. (Használja a helyi technikát) (Lásd: 1. ábra)
5
Helyezze a párnát a beteg feje alá.
6
Ha van, az átemelés oldalán hajtsa le az ágyrácsot.
7
Helyezze a Carevo hordágyat szorosan az átemelés oldalára.
8
A beemelés oldalán, hajtsa le a Carevo matracot. Nyomja le és rögzítse a Carevo matrac sarkait a fej/lábpanel és a támaszlemez között. (Lásd: 2. ábra)
9
Módosítson a Carevo magasságán, úgy, hogy az valamivel alacsonyabban legyen az ágynál. (Lásd: 3. ábra)
2. ábra
3. ábra
MEGJEGYZÉS Ha rést kell áthidalni a Carevo, és az ágy között, használjon betegcsúsztató deszkát.
10
FIGYELMEZTETÉS Annak érdekében, hogy az eszköz ne dĘljön el, ne emeljen vagy engedjen le más eszközöket a közelében és leengedéskor ügyeljen az álló tárgyakra. Nyomja neki a Carevo-t az ágynak
folytassa a következĘ oldalon szereplĘ lépésekkel
18
4. ábra
11
FIGYELMEZTETÉS A szállítás közbeni kiesés elkerülésére mindig gyĘzĘdjön meg arról, hogy a fékek minden használatban lévĘ eszközön alkalmazásra kerülnek. Fékezze be a Carevo mind a négy görgĘjét. (Lásd: 4. ábra)
5. ábra
12
FIGYELMEZTETÉS Annak érdekében, hogy az eszköz ne dĘljön el, NE emeljen vagy engedjen le más eszközöket a közelében és leengedéskor ügyeljen az álló tárgyakra. A beteget betegcsúsztató (csĘ/lemez) segítségével kell átemelni az ágyról a Carevo-ra. A szállítás alatt folyamatosan figyelje a beteg fejét. Példák betegcsúsztatóval való szállításra:
6. ábra
• CsĘ (Lásd: 5. ábra) • Csúsztató lemez (Lásd: 6. ábra) MEGJEGYZÉS A szállítás során az ápolók száma és elhelyezkedése a használt betegcsúsztatótól és a beteg értékelésétĘl függ.
13 Ha a matrac véletlenül kiugrik a helyérĘ, akkor a matrac alatt dudorok alakulnak ki. Ez kényelmetlen lehet a rajta fekvĘ beteg számára. EllenĘrizze, hogy a matrac a megfelelĘ állásában van. 7. ábra
14
FIGYELMEZTETÉS Annak biztosítása érdekében, hogy a beteg ne csúszhasson ki az oldaltámaszon át, gondoskodjon arról, hogy a matrac oldalai felfelé állnak és nincsenek behajtva a beteg alá.
8. ábra
A nagyobb kényelem érdekében megfelelĘen helyezze el a beteget a flexi zónában. Ügyeljen arra, hogy a beteg farpofái a matracon lévĘ rajzon belül legyenek. (Lásd: 7. ábra) A beteg csípĘlapátjainak az illusztrált emberi alaknak megfelelĘen kell elhelyezkedniük. (Lásd: 8. ábra) A beteg helyzetének beállításához használjon betegcsúsztatót. folytassa a következĘ oldalon szereplĘ lépésekkel
19
9. ábra
15 Cserélje ki az ágy párnát a Carevo fejpárnára.
16 Vegye ki a betegcsúsztatót a beteg alól. (Használja a helyi technikát) (Lásd: 9. ábra)
10. ábra
17 Oldja ki a Carevo görgĘk fékjeit. (Lásd: 10. ábra)
18 11. ábra
FIGYELMEZTETÉS A beakadás elkerülése végett ügyeljen arra, hogy a beteg haja, karja és lába szorosan a teste mellett maradjon és mozgatás közben használja a megfelelĘ fogantyúkat.
FIGYELMEZTETÉS Annak elkerülésére, hogy a beteg kiessen az eszközbĘl, gyĘzĘdjön meg róla, hogy az oldaltámaszok rögzített helyzetben vannak. Óvatosan húzza el a Carevo hordágyat az ágytól és emelje fel a Carevo oldaltámaszát. (Lásd: 11. ábra)
12. ábra
19 Emelje a Carevo hordágyat egy ergonomikus magasságba. (Lásd: 12. ábra) 20 Emelje fel a Carevo állítható háttámláját, ha van ilyen. (Lásd: 12. ábra)
21 Vigye a beteget a fürdĘszobába.
20
Áthelyezés a Carevo-ról ágyra 1. ábra
Oldalsó áthelyezés (20 lépés) (Az oldalsó áthelyezéshez mindig használjon csúsztató segédeszközt. A betegcsúsztatóval kapcsolatos kérdésekkel kapcsolatban tanulmányozza annak használati útmutatóját.) 1
Fékezze be az ágy kerekeit.
2
Emelje a hordágyat egy ergonomikus magasságba.
3
Ha van, az átemelés oldalán hajtsa le az ágyrácsot.
4
Fékezze be a Carevo mind a négy görgĘjét. (Lásd: 1. ábra)
5
Engedje le a Carevo hordágyon lévĘ állítható háttámlát, ha van.
6
Helyezze a betegcsúsztatót a beteg alá. (Használja a helyi technikát) (Lásd: 2. ábra)
7
Oldja ki a Carevo görgĘk fékjeit. (Lásd: 3. ábra)
8
Helyezze a Carevo hordágyat az ágy mellé úgy, hogy még le lehessen hajtani a Carevo oldaltámaszt.
9
Módosítsa a Carevo magasságát úgy, hogy az valamivel magasabban legyen az ágynál.
2. ábra
3. ábra
4. ábra
10
FIGYELMEZTETÉS A beakadás elkerülése végett ügyeljen arra, hogy a beteg haja, karja és lába szorosan a teste mellett maradjon és mozgatás közben használja a megfelelĘ fogantyúkat. Helyezze a Carevo hordágyat az ágy mellé úgy, hogy még le lehessen hajtani a Carevo oldaltámaszt. (Lásd: 4. ábra) folytassa a következĘ oldalon szereplĘ lépésekkel
21
5. ábra
11 Azonnal helyezze el a Carevo hordágyat úgy, hogy az ággyal átfedésbe kerüljön. (Lásd: 5. ábra)
12
FIGYELMEZTETÉS Annak érdekében, hogy az eszköz ne dĘljön el, NE emeljen vagy engedjen le más eszközöket a közelében és leengedéskor ügyeljen az álló tárgyakra. Engedje le a Carevo az ágyra az egyenletes áthelyezéshez. (Lásd: 5. ábra)
6. ábra
13
FIGYELMEZTETÉS A szállítás közbeni kiesés elkerülésére mindig gyĘzĘdjön meg arról, hogy a fékek minden használatban lévĘ eszközön alkalmazásra kerülnek. Fékezze be a Carevo mind a négy görgĘjét. (Lásd: 6. ábra)
7. ábra
14 GyĘzĘdjön meg arról, hogy arról Carevo matrac az ágyon van. 15 A betegcsúsztató (csĘ/lemez) segítségével emelje át a beteget a Carevo-ról az ágyra. A szállítás alatt folyamatosan figyelje a beteg fejét. Példák betegcsúsztatóval való szállításra: • CsĘ (Lásd: 7. ábra) • Csúsztató lemez (Lásd: 8. ábra)
8. ábra
MEGJEGYZÉS Az ápolók száma és helyzete a szállítás alatt az alkalmazott betegcsúsztatótól és a beteg értékelésétĘl függ.
folytassa a következĘ oldalon szereplĘ lépésekkel
22
9. ábra
16 Ügyeljen arra, hogy a Carevo fejpárnáját a beteg feje alatt kicserélik az ágy párnájára.
17 Vegye ki a betegcsúsztatót a beteg alól. (Használja a helyi technikát) (Lásd: 9. ábra)
18 Oldja ki a Carevo görgĘk fékjeit. (Lásd: 10. ábra)
19 Húzza el a Carevo hordágyat az ágytól.
10. ábra
20 FertĘtlenítse a Carevo-t. Tájékozódjon a Tisztítási és fertĘtlenítési útmutató címĦ fejezetben. (Lásd: 11. ábra)
11. ábra
23
Átemelés betegemelĘrĘl a Carevo-ra Kövesse az alábbi 15 lépést 1. ábra
2. ábra
(A betegemelĘvel kapcsolatos kérdésekben tanulmányozza a heveder és az emelĘ Használati útmutatóját.) 1
Engedje le a Carevo hordágyat a legalacsonyabb állásába.
2
Fékezze be a Carevo görgĘit. (Lásd: 1. ábra)
3
GyĘzĘdjön meg róla, hogy a Carevo oldaltámaszai mindkét oldalon fel vannak hajtva.
4
Emelje fel a Carevo állítható háttámlát, ha van, hogy a beteg kényelmesebb ülĘ helyzetbe kerüljön és a heveder könnyebben le lehessen venni. (Lásd: 2. ábra)
5
Tegye be a fejpárnát az Carevo-ba. (Lásd: 2. ábra)
6
FIGYELMEZTETÉS A beakadás elkerülése végett ügyeljen arra, hogy a beteg haja, karja és lába szorosan a teste mellett maradjon és mozgatás közben használja a megfelelĘ fogantyúkat.
FIGYELMEZTETÉS Annak elkerülésére, hogy a beteg kiessen az eszközbĘl, gyĘzĘdjön meg róla, hogy az oldaltámaszok rögzített helyzetben vannak. Engedje rá a hevederben lévĘ beteget a Carevo hordágyra. Használja ki a Carevo görgĘ alapzata alatt lévĘ helyet az emelĘlábak jobb pozícionálására. (Lásd: 2. ábra) MEGJEGYZÉS Ha az emelési magasság nem elegendĘ ahhoz, hogy meghaladja a Carevo magasságát, akkor az egyik oldalon hajtsa le az oldaltámaszt. GyĘzĘdjön meg róla, hogy az oldaltámaszok mindkét oldalon fel vannak hajtva.
folytassa a következĘ oldalon szereplĘ lépésekkel
24
•
3. ábra
7
FIGYELMEZTETÉS Annak biztosítása érdekében, hogy a beteg ne csúszhasson ki az oldaltámaszon át, gondoskodjon arról, hogy a matrac oldalai felfelé állnak és nincsenek behajtva a beteg alá. A nagyobb kényelem érdekében megfelelĘen helyezze el a beteget a flexi zónában. Ügyeljen arra, hogy a beteg farpofái a matracon lévĘ rajzon belül legyenek. A beteg csípĘlapátját az illusztrált emberi alaknak megfelelĘen kell beállítani. (Lásd: 3. ábra)
4. ábra
5. ábra
8
Oldja le a hevedert a liftrĘl. (Lásd: 4. ábra)
9
Vigye el a liftet a Carevo mellĘl.
10 Emelje a Carevo hordágyat egy ergonomikus magasságba. (Lásd: 5. ábra) 11 Engedje le a Carevo állítható háttámlát, ha van. (Lásd: 5. ábra)
6. ábra
12 Vegye le a hevedereket a betegrĘl. (Használja a helyi technikát) (Lásd: 6. ábra) 13 Oldja ki a Carevo görgĘk fékjeit. 14 Emelje fel a Carevo állítható háttámláját, ha van ilyen. 15 Vigye a beteget a fürdĘszobába.
25
Átemelés a Carevo-ról betegemelĘre 1. ábra
Kövesse az alábbi 10 lépést (A betegemelĘvel kapcsolatos kérdésekben tanulmányozza a heveder és az emelĘ Használati útmutatóját.)
2. ábra
3. ábra
4. ábra
1
Fékezze be a Carevo mind a négy görgĘjét. (Lásd: 1. ábra)
2
Emelje a Carevo hordágyat egy ergonomikus magasságba. (Lásd: 2. ábra)
3
Engedje le a Carevo állítható háttámlát, ha van. (Lásd: 2. ábra)
4
Helyezze rá a hevedert a betegre. (Használja a helyi technikát.) (Lásd: 3. ábra)
5
Állítsa a Carevo hordágyat a legalacsonyabb állásába.
6
Emelje meg a Carevo állítható háttámlát, ha van, a beteg kényelme és a heveder könnyebb csatlakoztatása érdekében.
7
Állítsa az emelĘ hosszabbító rúdját a Carevo fölé.
8
Akassza a hevedert a liftre. (Lásd: 4. ábra)
folytassa a következĘ oldalon szereplĘ lépésekkel
26
5. ábra
9
FIGYELMEZTETÉS A beakadás elkerülése végett ügyeljen arra, hogy a beteg haja, karja és lába szorosan a teste mellett maradjon és mozgatás közben használja a megfelelĘ fogantyúkat.
FIGYELMEZTETÉS Annak elkerülésére, hogy a beteg kiessen az eszközbĘl, gyĘzĘdjön meg róla, hogy az oldaltámaszok rögzített helyzetben vannak. 6. ábra
Emelje ki a beteget a Carevo-ból. (Lásd: 5. ábra) MEGJEGYZÉS Ha a magasság nem elég nagy, hogy a Carevo fölé emelje, akkor az egyik oldalon hajtsa le a háttámlát.
10 FertĘtlenítse a Carevo-t. Tájékozódjon a Tisztítási és fertĘtlenítési útmutató címĦ fejezetben. (Lásd: 6. ábra)
27
A beteg zuhanyozása a Carevo-ban Kövesse az alábbi 13 lépést 1. ábra
A zuhanyozó panelre vonatkozó útmutatót lásd a megfelelĘ zuhanyzó panel használati útmutatójában.
1
Helyezze a Carevo lefolyót a toalett/mosdókagyló vagy a padló lefolyó fölé. Toalett/Mosdókagyló: Távolítsa el a Carevo alsó lefolyóját és állítsa a felsĘ lefolyót a toalett/mosdókagyló fölé. (Lásd: 1. ábra)
2. ábra Padló lefolyó: Helyezze a Carevo alsó lefolyó kimenetét a görgĘ alapzatán lévĘ lefolyócsĘ tartóba. Állítsa be a Carevo-t úgy, hogy az alsó lefolyó kimenet éppen a padló lefolyó felett legyen. (Lásd: 2. ábra)
3. ábra
2
Fékezze be a Carevo. mind a négy görgĘjét. (Lásd: 3. ábra)
3
Emelje a Carevo hordágyat egy ergonomikus magasságba.
4
VetkĘztesse le a beteget. Használja az állítható háttámlát, ha van, a jobb támasztás érdekében.
5
Állítsa be a víz hĘmérsékletét.
4. ábra
6
FIGYELMEZTETÉS
ElkerülendĘ a leforrázást, mielĘtt a víz a beteget érné, mindig ellenĘrizze annak hĘmérsékletét a saját csupasz kézfején. Ne viseljen kesztyĦt, mert annak szigetelĘ hatása meggátolhatja a megfelelĘ vízhĘmérséklet megállapításában. A vizet a betegtĘl elfelé irányítsa. ElĘször fogja meg a zuhany fogantyút és irányítsa a betegtĘl távoli irányba. Ezután nyissa meg a vizet. (Lásd: 4. ábra)
folytassa a következĘ oldalon szereplĘ lépésekkel
28
5. ábra
7
Zuhanyozza le a beteget. (Lásd: 5. ábra) MEGJEGYZÉS Az ergo-hozzáférési területrĘl a beteg jobban elérhetĘ. Ne feledje, hogy a Carevo hordágy körül el kell mozogni annak érdekében, hogy az ergo-hozzáférési területrĘl ne kelljen kifordulni vagy elĘrehajolni.
TIPPEK
6. ábra
A munkafolyamat hatékonyabbá tétele érdekében használja a Carevo hordágyon lévĘ zuhany fogantyútartót. Használja a beteg vízzel való permetezéséhez, ezzel melegen tartva Ęt a zuhanyozás alatt. (Lásd: 6. ábra)
7. ábra
8
FürdĘ esetén, dugja be a matrac lefolyóját a lefolyó dugóval. (Lásd: 7. ábra)
8. ábra
9
Engedje le a vizet és szárítsa meg a beteget és a matracot. (Lásd: 8. ábra)
folytassa a következĘ oldalon szereplĘ lépésekkel
29
9. ábra
10 Takarja le vagy öltöztesse fel a beteget, ezzel melegen tartva Ęt.
10. ábra
11 Helyezze vissza az alsó lefolyó kimenetét a lábpanel alatt
(Lásd: 9. ábra)
található lefolyócsĘ tartóba vagy csatlakoztass az alsó lefolyót a felsĘ lefolyóhoz. (Lásd: 10. ábra)
11. ábra
12 Oldja ki a Carevo görgĘk fékjeit. (Lásd: 11. ábra)
12. ábra
13 Szállítsa el a beteget. (Lásd: 12. ábra)
30
Ez az oldal szándékosan üres
31
Használat otthoni ápolásra A zuhanyzó guruló állvány használata
Forgalmazók és eszközbérlĘk figyelmébe
A Carevo otthoni használata elĘtt: (Lásd: 1. ábra)
A Carevo szállítása kisbuszban az ügyfélig: • •
•
FIGYELMEZTETÉS
Gondoskodjon arról, hogy a termék megfelelĘen rögzítve legyen a szállítás során.
Annak elkerülésére, hogy az eszköz felboruljon és a beteg leessen, ne használja az eszközt süllyesztett csatornájú, kátyús vagy az 1:50 aránynál (1,15°) erĘsebb lejtésĦ talajon.
Ne mozgassa a zuhanyzó guruló állványt piszkos talajon a kisbuszba vagy a kisbuszból történĘ be- illetve kirakodáskor.
A Carevo átadásakor:
•
Minden ápolónak, beleértve a hozzátartozókat is, el kell olvasnia és meg kell értenie ezt a Használati útmutatót.
•
A kézhez vevĘvel (beleértve a hozzátartozókat és ápolókat) közösen olvassa el ezt a Használati útmutatót.
•
Mutassa be magán a hordágyon a Használati útmutatóban ismertetett funkciókat és rendeltetésszerĦ használatot.
•
GyĘzĘdjön meg arról, hogy a helyiségbĘl minden szĘnyeget eltávolítottak.
•
GyĘzĘdjön meg arról, hogy a használó megértette a Tisztítási és fertĘtlenítési útmutatót.
GyĘzĘdjön meg arról, hogy a helyiségbĘl minden küszöböt eltávolítottak.
•
GyĘzĘdjön meg arról, hogy minden lépcsĘ biztonsági ajtóráccsal van felszerelve, hogy a zuhanyzó guruló állvány ne gurulhasson le.
•
GyĘzĘdjön meg arról, hogy a zuhanyzó guruló állvány használatához elegendĘ hely van a helyiségben.
• •
Olvasson fel minden figyelmeztetést a kézhez vevĘ személynek.
•
GyĘzĘdjön meg arról, hogy a használati környezet megfelel a Használati útmutatóban leírt követelményeknek.
A Carevo tárolása során a következĘkrĘl gondoskodjon:
Tisztítási és fertĘtlenítés:
FIGYELMEZTETÉS
•
Gondoskodjon arról, hogy a Használati útmutatóban ismertetett tisztítási és fertĘtlenítési eljárás mindig elvégzésre kerül, mielĘtt a termék új felhasználóhoz jut.
A megfojtódás elkerülése végett az eszköz közelében sosincs felügyelet nélkül hagyott gyermek.
•
Gondoskodjon arról, hogy a Használati útmutatóban ismertetett tisztítási és fertĘtlenítési eljárás mindig elvégzésre kerül minden szervizelési mĦvelet elĘtt és után.
32
•
Gyermekek nem férhetnek hozzá a zuhanyzó guruló állványhoz.
•
A háziállatok nem kerülhetnek érintkezésbe a zuhanyzó guruló állvánnyal.
•
A tárolási környezet megfelel a Használati útmutató MĦszaki specifikációiban leírt követelményeknek.
1. ábra
33
Tisztítási és fertĘtlenítési útmutató Kizárólag ArjoHuntleigh márkájú fertĘtlenítĘszert (pl. Arjo Clean™) használjon.
Engedélyezett fertĘtlenítĘszerek
Ha bármilyen kérdése van a Carevo fertĘtlenítésével kapcsolatban, ill. fertĘtlenítĘszert szeretne rendelni, vegye fel a kapcsolatot az ArjoHuntleigh vevĘszolgálatával. Lásd Alkatrészek és tartozékok.
•
Arjo Clean
•
Arjo General Purpose Disinfectant
•
Arjo Disinfectant Cleanser IV
•
Arjo All Purpose Disinfectant
•
Arjo CenKleen IV
GyĘzĘdjön meg arról, hogy a használt fertĘtlenítĘszer biztonsági adatlapja rendelkezésre áll.
A Carevo fertĘtlenítéséhez szükséges felszerelés
FIGYELMEZTETÉS
A szem és a bĘr károsodásának megelĘzésére mindig viseljen védĘszemüveget és kesztyĦt. Ha a szer bĘrre vagy szembe kerül azonnal bĘ vízzel le kell öblíteni. Szem- vagy bĘrirritáció esetén keresse fel az orvosát. Mindig olvassa el a fertĘtlenítĘszer használati útmutatóját és biztonsági adatlapját.
FIGYELMEZTETÉS A keresztfertĘzések elkerülésére mindig tartsa be az ebben a használati útmutatóban szereplĘ fertĘtlenítési elĘírásokat.
FIGYELMEZTETÉS A szem- és bĘrirritáció elkerülésének érdekében a fertĘtlenítést soha ne végezze a beteg jelenlétében.
VIGYÁZAT Az eszköz károsodásának elkerülésére csak az ArjoHuntleigh márkájú fertĘtlenítĘszereket használja. A klór kifehéríti a matracot.
34
•
VédĘszemüveg
•
VédĘkesztyĦ
•
Szórófejes flaska (amennyiben zuhany panel nem áll rendelkezésre)
•
FertĘtlenítĘfolyadék
•
Eldobható törlĘk
•
Puha sörtéjĦ tisztítókefe
•
Üvegmosó kefe
A megfelelĘ tisztításhoz és fertĘtlenítéshez mindig végezze el a következĘ 24 lépést. Ha ArjoHuntleigh zuhany panelt használ, lásd a vonatkozó használati útmutatót.
1. ábra
Mechanikai tisztítása (1-8. lépés a 24 lépésbĘl) 1 Vegye fel a védĘszemüveget és -kesztyĦt. (Lásd: 1. ábra)
2
GyĘzĘdjön meg arról, hogy hogy a fertĘtlenítĘszert a fertĘtlenítĘszer palackján található utasítások szerint, a zuhany panel használati útmutatójában foglalt keverési aránynak megfelelĘen került elkészítésre. (Lásd: 2. ábra)
3
Távolítsa el az alsó lefolyót és a párnát.
4
Öblítse le a Carevo hordágyat vízzel. Kezdje a matrac tetejétĘl és haladjon lefelé a görgĘk irányába. (Lásd: 3. ábra)
5
Dörzsölje át a Carevo hordágyat fertĘtlenítĘszerrel, puha sörtéjĦ kefe alkalmazásával, a szennyezĘdések eltávolítása érdekében. Kezdje a matrac tetejérĘl és haladjon lefelé a görgĘt irányába.
6
A felsĘ lefolyó tisztításához használjon fertĘtlenítĘszerbe áztatott üvegmosó kefét.
7
Ne feledje megtisztítani a matrac alját, a támaszlemezeket és a felsĘ lefolyó külsĘ részét.
8
Puha sörtéjĦ tisztító kefével dörzsölje át a párnát és az alsó lefolyót külön. Kerülje a matraccal való érintkezést, amíg a párnát nem fertĘtlenítette le.
2. ábra
3. ábra
folytassa a következĘ oldalon szereplĘ lépésekkel
35
4. ábra
FertĘtlenítés (9-24. lépés) 9 Emelje fel és helyezze a matracot a lábpanel és az oldaltámaszok fölé. A matrac hátoldalán kell felfelé néznie. 10 Permetezze rá a fertĘtlenítĘszert és tisztítsa meg a matrac hátoldalát egy eldobható törlĘvel. (Lásd: 4. és 5. ábra) 11 Permetezze rá a fertĘtlenítĘszert a Carevo fej felĘli végének következĘ részeire és tisztítsa meg azokat egy eldobható törlĘvel: fej panel, oldaltámaszok, támaszlemez és flexi zóna. 12 Helyezze a matrac fertĘtlenített hátoldalát a fertĘtlenített fej panelre és oldaltámaszokra. A matrac belsĘ részének, ami nem lett fertĘtlenítve, most felfelé kell néznie. 13 Nyomja ki a matrac sarkait.
5. ábra
14 Permetezzen fertĘtlenítĘszert és tisztítsa meg a felfelé nézĘ matracot (belsĘ rész) egy eldobható törlĘvel. 15 Nyomja be a matrac sarkait. 16 Permetezzen fertĘtlenítĘszert a Carevo láb felĘli végének következĘ részeire és tisztítsa meg azokat egy eldobható törlĘvel: láb panel, oldaltámaszok, támaszlemez, flexi zóna és felsĘ lefolyó. 17 Permetezzen fertĘtlenítĘszert a felsĘ lefolyóra és tisztítsa meg egy üvegmosó kefével. 18 Tegye a matracot az eredeti helyzetébe. 19 Permetezzen fertĘtlenítĘszert a Carevo küldĘ részére és tisztítsa meg egy eldobható törlĘvel. Kezdje a matrac tetejérĘl és haladjon lefelé a görgĘt irányába.
6. ábra
20 A fertĘtlenítĘszer palackján feltüntetett utasításnak megfelelĘen várja ki a fertĘtlenítĘszer hatásidejét. 21 Permetezzen fertĘtlenítĘszert a párnára és az alsó lefolyóra és külön-külön tisztítsa meg azokat egy-egy eldobható törlĘvel. 22 Csatlakoztassa az alsó lefolyót a felsĘ lefolyóhoz és helyezze rá a párnát a matracra.
23 Mindaddig öblítse le hideg vízzel az eszközt, amíg már nem látszik szermaradvány. Kezdje a matrac tetejérĘl és haladjon lefelé a görgĘt irányába. Ne feledje a matrac alatti részt is leöblíteni. (Lásd: 6. ábra)
24 Törölje szárazra a Carevo minden részét eldobható törlĘkkel. EllenĘrizze, hogy a Carevo teljesen száraz. (Lásd: 7. ábra) 7. ábra
36
Ez az oldal szándékosan üres
37
Akkumulátorral kapcsolatos utasítások •
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumulátor hasznos élettartama
A fizikai sérülések megelĘzésére NE törje össze, lyukassza ki, nyissa fel, szerelje szét az akkumulátort, ill. ne tegye azt ki semmilyen mechanikai behatásnak. • Ha az akkumulátorház megtörik és az akkumulátor tartalma bĘrrel vagy ruházattal érintkezik, azonnal bĘ vízzel le kell öblíteni. • Ha az akkumulátor tartalma a szembe kerül, azonnal öblítse ki bĘ vízzel és kérjen orvosi segítséget. • Az akkumulátor tartalmának belégzése légúti irritációt okozhat. Gondoskodjon friss levegĘrĘl és orvosi felügyeletrĘl.
Mindig legyen két jól mĦködĘ akkumulátor: az egyik használata közben tölthetĘ a másik. Ha frissen feltöltött akkumulátort használ, és a töltöttségjelzĘ már néhány mĦvelet elvégzése után is villogni kezd és hangjelzést ad, akkor rendeljen új akkumulátort.
Figyelmeztetés az alacsony töltöttségi szintre Hangjelzés hallható, amikor az akkumulátor alacsony töltöttségi szintet ér el. Ekkor az akkumulátort a lehetĘ leggyorsabban ki kell cserélni.
A töltĘ telepítése
VIGYÁZAT
Tájékozódjon az NEA 8000 akkumulátor töltĘ használati útmutatójában.
Annak érdekében, hogy az akkumulátor ne hevüljön túl és ne robbanjon fel, NE tegye ki nyílt lángnak vagy túlzottan magas hĘmérsékletnek. •
Ne ejtse le az akkumulátort.
•
Az akkumulátor kidobása esetén kérjen tanácsot a megfelelĘ helyi szervtĘl.
•
Az akkumulátor címkéjét lásd A Carevo-n lévĘ címkék címĦ fejezetben.
Az akkumulátor töltésének módja Tájékozódjon az NEA 8000 akkumulátor töltĘ használati útmutatójában.
Az akkumulátorok tárolása •
Az akkumulátor töltve kerül kiszállításra, de javasoljuk, kiszállítás után töltse fel újra, mert használaton kívül lassan lemerül.
•
Az akkumulátor használaton kívül lassan lemerül.
•
A használaton kívüli akkumulátorokat 0 °C (32 °F) és + 30 °C (86 °F) között kell tárolni.
•
A maximális akkumulátorteljesítmény érdekében az akkumulátort ne tárolja 50 °C (122 °F) fölötti hĘmérsékleten.
Töltési idĘközök •
Az akkumulátor rendszeres töltésével élettartamuk megnövelhetĘ.
•
A Carevo rendszeres használata esetén ajánlott két akkumulátort beszerezni, így az egyik használata közben tölthetĘ a másik.
Javasolt a nem használt akkumulátort a töltĘben hagyni. Az akkumulátor túltöltésének veszélye nem áll fenn.
38
Ápolás és megelĘzĘ karbantartás Ápolói feladatok A Carevo is elhasználódhat; a következĘ mĦveletekkel elérhetĘ, hogy a termék az eredeti gyártási specifikációknak megfelelĘ állapotban maradjon.
FIGYELMEZTETÉS A balesetet okozó mĦködési zavarok elkerülésére az eszközt rendszeresen ellenĘrizni kell és el kell végezni az ütemszerĦ karbantartást. Egyes esetekben a nagy igénybevétel vagy a kedvezĘtlen környezeti feltételek miatt az ellenĘrzést gyakrabban kell elvégezni. A helyi szabályozások és elĘírások esetenként szigorúbbak és gyakoribb ellenĘrzést írnak elĘ.
MEGELėZė KARBANTARTÁS ÜTEMEZÉSE: Carevo Minden HASZNÁLAT után
ÁPOLÓ FELADATA TeendĘ/EllenĘrzés Tisztítás/FertĘtlenítés
Minden HÉTEN
X
Szemrevételezéssel ellenĘrizze a szabadon lévĘ részeket
X
Szemrevételezéssel ellenĘrizze a mechanikai kötĘelemeket
X
MĦködés ellenĘrzése
X
Önbeálló kerekek ellenĘrzése
X
Szemrevételezéssel ellenĘrizze az akkumulátort
X
A matrac és a fejpárna ellenĘrzése
X
FIGYELMEZTETÉS Mind a beteg, mind az ápoló sérülésének megelĘzésére soha ne módosítsa az eszközt, ill. ne használjon nem kompatibilis alkatrészeket.
39
1. ábra
Ápolói feladatok Minden használat után Tisztítás/FertĘtlenítés • A Carevo tisztítását és fertĘtlenítését minden használat után azonnal el kell végezni. (Lásd: 1. ábra) • A tisztítással/fertĘtlenítéssel kapcsolatos további útmutatásért lásd a Tisztítási és fertĘtlenítési útmutató fejezetet.
Minden héten
2. ábra
3. ábra
Szemrevételezéssel ellenĘrizze a szabadon lévĘ részeket • EllenĘrizzen mindent, különösen ott, ahol a beteg vagy az ápoló közvetlenül érintkezik az eszközzel. • GyĘzĘdjön meg róla, hogy nem keletkeztek repedések, éles szélek amik a beteg vagy az ápoló sérülését vonhatnák maguk után, ill. nem teszik lehetĘvé a megfelelĘ higiéniát. (Lásd: 2. ábra) • EllenĘrizze a lefolyócsĘ minden részét. • EllenĘrizze a korróziót. • EllenĘrizze, hogy a kábelek nem károsodtak pl. vágás vagy szakadás. • Cserélje ki a tönkrement részeket vagy vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel. Mechanikai kötĘelemek ellenĘrzése • EllenĘrizze a két csavart a nyitó fogantyút mindkét oldalán. • EllenĘrizze a pillér csatlakozását, a felsĘ és az alsó csatlakozást is. (Lásd: 2. ábra) MĦködés ellenĘrzése (Lásd: 3. ábra) • EllenĘrizze a nyitó fogantyúkat az oldaltámaszokon, valamint azok megfelelĘ zárását. • EllenĘrizze az állítható háttámlát, ha van. • EllenĘrizze a Carevo emelését és leeresztését. • EllenĘrizze a fékeket és az iránytartási funkciót. (lásd alább).
4. ábra
Önbeálló kerekek ellenĘrzése • Tisztítsa meg vízzel a kerekeket (azok mĦködését a szappan, haj, por és a padló tisztításból származó vegyszerek befolyásolhatják). • EllenĘrizze a fékeket és az iránytartási funkciót. • EllenĘrizze, hogy az önbeálló kerekek rögzítése megfelelĘ és szabadon forognak el. (Lásd: 4. ábra) folytassa a következĘ oldalon szereplĘ lépésekkel
40
5. ábra
6. ábra
Szemrevételezéssel ellenĘrizze az akkumulátort • Szemrevételezéssel ellenĘrizze az akkumulátor állapotát. A sérült egységeket azonnal távolítsa el és cserélje ki. (Lásd: 5. ábra)
Ágybetét fejpárna ellenĘrzése • Ügyeljen arra, hogy nincs rajtuk lyuk vagy szakadás, ami a víz a töltelékanyagba juthatna. Ha bármelyik egység megsérült, a keresztfertĘzés elkerülésére cserélje ki. (Lásd: 6. ábra)
A meghatalmazott személy kötelezettségei
FIGYELMEZTETÉS A balesetek és/vagy a balesetveszélyes termék elkerülésére a karbantartást ütemezés szerint el kell végeztetni megfelelĘen képzett szakemberrel, aki rendelkezik a megfelelĘ eszközökkel, alkatrészekkel és tudással. Az adott szakembernek igazolással kell rendelkeznie, hogy betanították ennek az eszköznek a karbantartására.
Minden ÉVBEN
SZAKEMBER TeendĘ/EllenĘrzés Az akkumulátor ellenĘrzése
X
Minden fontos része ellenĘrzése rozsdásodásra/károsodásra nézve
X
MegfelelĘ mĦködés teljes körĦ tesztje
X
Mechanikai kötĘelemek ellenĘrzése
X
EllenĘrizze, hogy a legfrissebb újításokat alkalmazták
X
Biztonságos munkaterhelés ellenĘrzése (helyi követelmények)
X
Önbeálló kerekek ellenĘrzése
X
EllenĘrizze a biztonsági leállítás funkciót
X
MEGJEGYZÉS A szakember által végzett ellenĘrzés során az ápolási feladatokat is el kell végezni. A részleteket lásd a különálló szervizelési útmutatóban.
41
Riasztások és hangjelzések RIASZTÁS
TEENDė
Rövid berregĘ hang hallható, amikor lenyom egy gombot a vezérlĘpanelen.
Az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony. Fejezze be az aktuális munkafolyamatot és cserélje ki az akkumulátort egy teljesen feltöltöttre.
10 másodpercig pulzáló berregĘ hang hallható.
Az akkumulátort fel kell tölteni és a Carevo csak leereszthetĘ (nem emelhetĘ fel). Cserélje ki az akkumulátort egy teljesen feltöltöttre.
A töltöttség-jelzĘ már néhány mĦvelet elvégzése után is villogni kezd és hangjelzést ad.
Cserélje ki az akkumulátort egy teljesen feltöltött akkumulátorra. Ha frissen feltöltött akkumulátort használ, és a töltöttségjelzĘ már néhány mĦvelet elvégzése után is villogni kezd és hangjelzést ad, akkor rendeljen új akkumulátort.
A Carevo furcsa hangokat ad ki mĦködés közben.
1
Távolítsa el a beteget és szemrevételezéssel ellenĘrizze.
2
Vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
42
Hibaelhárítás FIGYELMEZTETÉS A balesetek elkerülése végett a beteget soha ne hagyja felügyelet nélkül. PROBLÉMA (a Carevo használata közben) A Carevo és az állítható háttámla (ha van) elektromos mozgása folytatódik a vezérlĘ gomb elengedése után is.
A Carevo és az állítható háttámla elektromos mozgatása nem mĦködik, amikor megnyomja a vezérlĘ gombokat.
A nyitó fogantyúk nem zárnak le.
A Carevo nehezen irányítható szállítás közben.
Az emelĘt csak leengedni lehet.
TEENDė Nyomja be a vészleállító gombot. Vegye ki a beteget a Carevo hordágyból és forduljon a szakszervizhez. 1
EllenĘrizze, hogy a Carevo mozog, amikor nincs blokkolva (egy ággyal vagy a Carevo közelében lévĘ dologgal).
2
Nyomja meg a gombot egy másik vezérlĘpanelen. Ha ez mĦködik, vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel, hogy kicseréljék a sérült vezérlĘpanelt.
3
EllenĘrizze, a vészleállító gomb aktiválva van. Az inaktiváláshoz fordítsa el a vészleállító gombot az óramutató járásával egyezĘ irányba.
4
EllenĘrizze, hogy az akkumulátor megfelelĘen van behelyezve az akkumulátorházba.
5
EllenĘrizze, hogy az akkumulátor fel van töltve.
6
Vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
1
Távolítsa el a beteget és szemrevételezéssel ellenĘrizze.
2
Vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
1
EllenĘrizze, hogy az összes fék és az iránytartási funkció ki van oldva.
2
Vegye ki a beteget a Carevo hordágyból és ellenĘrizze, hogy minden görgĘ szabadon forog.
3
Vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
Engedje le az eszközt biztonságos helyzetbe. Ne használja tovább az eszközt, és vegye fel a kapcsolatot a hivatalos szakszervizzel.
MEGJEGYZÉS Ha a problémát az itt leírt hibaelhárítási módszerekkel nem sikerül orvosolni, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a szakszervizzel.
43
MĦszaki specifikációk Általános Biztonságos üzemi terhelés (SWL) = Maximális összes terhelés (Beteg + Víz)
200 kg (440 Ibs)
Beteg max. súlya
182 kg (400 Ibs)
A Carevo súlya (beteg és víz nélkül)
82 kg (181 Ibs)
Modell és típus
Standard: BAC1101-01(Európa és Észak-Amerika), BAC1102-01 (Japán) BAC1103-01(Ausztrália) Állítható háttámlával: BAC1111-01(Európa és Észak-Amerika), BAC1112-01(Japán) BAC1113-01(Ausztrália)
Védelmi fokozat
IPX4 IP: Ingress Protection X: A tárgyakkal való érintkezéssel és a tárgyak behatolásával szembeni védelem ennél a terméknél nincs meghatározva. 4: A víz felfröccsenése a termékre bármilyen irányból, nem befolyásolja a termék biztonságát és alapvetĘ teljesítményét
Orvosi eszköz
B típus
MĦködtetés: VezérlĘgombok Fék Iránytartási funkció Vészleállító gomb Nyitó fogantyúk
5N 70 N (Aktiválás) 50 N (Kioldás) 20 N (Aktiválás) 20 N (Kioldás) 25 N 30 N
EmelĘ névleges feszültsége
24 VDC
Akkumulátor cikkszám
NEA0100-083
Akkumulátor típusa
NiMH (nikkel-fém-hibrid)
Akkumulátor kapacitása
2,5 Ah
Akkumulátor feszültsége
24 V DC
Az akkumulátortöltĘ cikkszáma
NEA 8000
Maximális szolgálati ciklus: ED (Az eszköz mĦködési idejének és lehĦlési idejének aránya)
Az emelĘ aktivátora 2 perc BE, 18 perc KI Állítható háttámla 2 perc BE, 6 perc KI
Hangterhelés
50 dB (A)
Környezetszennyezési fok
2
Motor teljesítménye: EmelĘ (emelés/leengedés)
216 VA
Motor teljesítménye: Állítható háttámla
72 VA
Megengedett vízhĘmérséklet a matracon
+10 °C és +60 °C (+50 °F és +140 °F) között
TĦzbiztonsági fokozat
Az EN 1021-1 és EN1021-2 szabvány szerint.
44
Engedélyezett kombináció A Carevo a következĘ termékeket foglalja magába.
ArjoHuntleigh zuhanyzó berendezés: Zuhanyzó panel (BCA), mosdókagyló (BDA), süllyesztett mosdókagyló (BDA) és zuhanycsĘ (PP0998) ArjoHuntleigh emelĘk: Maxi Twin, Maxi Twin Compact, Maxi Move, Minstrel, Maxi 500, Maxi Sky 440, Maxi Sky 2 és Maxi Sky 600 ArjoHuntleigh csúszólemezek: MaxiSlide, MaxiSlide Flites és MaxiOnce Ágyak: Az ágyat fékekkel kell ellátni és lehetĘleg 600 mm-nél (25 5/8”) nagyobb magasságra kell beállítani (a padló és a matrac felülete közötti távolság). Az ágynak olyan kialakításúnak kell lennie, ami lehetĘvé teszi a résmentes csúsztatást. Rés esetén megfelelĘ áthidalást kell alkalmazni. Toalettek: A Carevo minden szabványos toalettel használható függetlenül attól, hogy a toalett a falhoz vagy a padlóhoz csatlakozik.
Más kombináció nem engedélyezett.
MĦködtetés, szállítás és tárolás HĘmérséklet
+10 °C - + 40 °C (+50 °F - +104 °F) MĦködés -20 °C – +70 °C (-4 °F – +158 °F) Szállítás -20 °C – +70 °C (-4 °F – 158 °F) Tárolás
Páratartalom
15-95% +20 °C-on (+68 °F) MĦködés 10-80% +20 °C-on (+68 °F) Szállítás 10-80% +20 °C-on (+68 °F) Tárolás
Légköri nyomás
800 hPa – 1060 hPa MĦködés 500 hPa – 1100 hPa Szállítás 500 hPa – 1100 hPa Tárolás
Újrahasznosítás (Az eszközt a helyi szabályozásoknak megfelelĘen kell újrahasznosítani.) Akkumulátor
Nikkel-fém-hidrid, Nem dobható ki, kizárólag újrahasznosítható.
Csomagolás
Fa és hullámpapír, újrahasznosítható
Carevo
Az elektronikát, a fém- és mĦanyag részeket külön kell választani és a hulladék elektromos és elektronikus berendezések kezelésére vonatkozó irányelvnek (WEEE) és az egységen található jelzésnek megfelelĘen újra kell hasznosítani.
A Carevo selejtezése Carevo és akkumulátor
Ez az eszköz a WEEE jellel van ellátva, ami azt jelenti, hogy a hulladék elektromos és elektronikus berendezésekkel kapcsolatos 2002/96/EK direktíva hatálya alá esik. Az európai államokban az áthúzott kuka WEEE-szimbólum arra emlékezet, hogy minden elektromos és elektronikus hulladék, az akkumulátorok az élettartamuk lejártakor külön hulladékudvarokba szállítandók. Ez a szabályozás az Európai Unió területére vonatkozik. Ezeket a termékeket ne keverje a háztartási hulladékkal. Az eszközt és a tartozékokat visszajuttathatja az ArjoHuntleigh-hez, vagy a helyi szerveknél kérhet tanácsot a hulladékkezelést illetĘen.
45
Méretek A méreteket mm-ben és hüvelykben (") adjuk meg
1315 51 3/4"
955 37 1/2"
1144,5 45"
Legmagasabb állás
A*
1210,5 47 3/4"
2005 79"
* A legmagasabb (A) és a legalacsonyabb (B) állás közötti távolság 350 mm (13 3/4")
46
965 38"
605 23 3/4"
794,5 31 1/4"
Legalacsonyabb állás
B*
A méreteket mm-ben és hüvelykben (") adjuk meg
888 35"
Láb felĘl
700 27 1/2"
57 2 1/4"
152 6"
203,5 8"
759 29 3/4"
586 23"
2030 80"
Elforgatási sugár
47
A Carevon lévĘ címkék A címkéken a következĘ információk találhatók: Max. összes terhelés
A betegnek, a víznek vagy bármilyen más tehernek a maximális tömege, amit a Carevo fel tud emelni
Beteg max. súlya
A beteg maximális testsúlyát határozza meg.
IPX4
FröccsenĘ víz elleni védelmi osztály
216 W 24 V DC 2,5 Ah
Emelési távolság
A TÜV SÜD szerinti NRTL tanúsítvánnyal rendelkezik. Lásd az Engedélyek és szabványok jegyzéke fejezetet.
Motor teljesítménye
Áramütés, tĦzeset, mechanikai veszélyek és egyéb konkrét veszélyek tekintetében az Underwrites Laboratories Inc. osztályozta kizárólag a UL 60601-1 and CAN/CSA C 22.2 No 601.1-M90 szabványoknak megfelelĘen.
Tápfeszültség Teljesítmény B típus, alkalmazott szakasz: érintésvédelem az EN/IEC 60601-1 irányelvvel összhangban.
Veszélyezteti a környezetet.
A használati útmutató elolvasása kötelezĘ! NiMH
Háztartási hulladékba nem tehetĘ. Újrahasznosítható
Az elektromos és elektronikai összetevĘket az újrahasznosításhoz a 2002/96/EK (WEEE) irányelv szerint különítse el
A gyártó neve és címe.
Üzemmód (ED) Állítható háttámla Szolgálati ciklus 2 perc BE, 6 perc KI EmelĘ - Szolgálati ciklus 2 perc BE, 18 perc KI
Modellszám
REF
CE jelzés az orvostechnikai eszközökrĘl szóló 93/42/EGK irányelv értelmében. Az eszközön elvégezték az EMC-tesztet és megfelel az EN/IEC 60601-1-2 irányelvnek. Elektromos biztonság az EN 60601-1 szabványnak megfelelĘen. 4ML5
Azonosító címke Az azonosító címke azonosítja a terméket, a sorozatszámot és a gyártás helyét.
Az UL tanúsítványának ellenĘrzĘszáma. Az alkalmazandó akkumulátor típusa. (újratölthetĘ)
48
mattress for
Carevo
REF 8663449 Material: PU
pillow for
Carevo
REF
8663465 Material: PU
ArjoHuntleigh AB Verkstadsvägen 5 241 38 Eslöv SWEDEN XXXX-XX
ArjoHuntleigh AB Verkstadsvägen 5 241 38 Eslöv SWEDEN XXXX-XX
Azonosító címke a párnán
Azonosító címke a matracon
Carevo BAC11XX-XX NEA0100-083 24 V 2,5 Ah
Év
Hét
Futó sorozatszám
24V DC Max:216 W IPX4 350 mm 13 4/5''
Type:
Max patient weight
182kg / 400lbs
1213XXXXX 24Vdc 2,5Ah
Max total load
200kg / 440lbs
Product no REF
BAC1101-01
NEA 0100-083
LOT
YYMM
Serial no
ArjoHuntleigh AB Verkstadsvägen 5 241 38 Eslöv, SWEDEN Made in Sweden
Akkumulátor címke
Made by Arjo in Eslov, Sweden 010115 8418556 D
Azonosító címke
49
ArjoHuntleigh AB Verkstadsvägen 5 241 38 Eslöv, SWEDEN Made in Sweden
Adatcímke
8618849 C
1213XXXXX
NiMH
Engedélyek és szabványok jegyzéke TANÚSÍTVÁNY
LOGO
SZABVÁNYOK
NRTL
UL 60601-1, Gyógyászati Villamos Készülékek. Általános biztonsági elĘírások. CAN/CSA C22.2 sz. 601.1, Kanadában engedélyezett orvosi eszköz
TÜV SÜD
EN ISO 10535: 2006, EmelĘszerkezetek fogyatékkal élĘ személyek áthelyezéséhez - Követelmények és vizsgálati módszerek. EN12182:2012 Technikai segédeszközök fogyatékkal élĘ személyeknek - Általános követelmények és vizsgálati módszerek EN/IEC 60601-1 Gyógyászati Villamos Készülékek
EN 60601-1-11
Az otthoni ápolásban használt gyógyászati elektromos készülékekkel és gyógyászati elektromos rendszerekkel kapcsolatos követelmények.
50
Ez az oldal szándékosan üres
51
Elektromágneses kompatibilitás A gyógyászati elektromos készülékek különleges óvintézkedéseket igényelnek az EMC (Elektromágneses kompatibilitás) tekintetében és azokat az alábbi EMC információknak megfelelĘen kell használni. A Carevo eszközt az alábbiakban meghatározott elektromágneses környezetben való használatra szánták. A Carevo vásárlójának vagy használójának kell biztosítani, hogy a használat ilyen környezetben történik.
FIGYELMEZTETÉS Nem javasolt e mellett az eszköz mellett más elektromos berendezéseket tárolni vagy elhelyezni, mert azok befolyásolhatják az eszköz mĦködését és biztonságosságát. A hordozható és mobil rádiófrekvenciás (RF) kommunikációs eszközök befolyásolhatják ennek az eszköznek a mĦködését és biztonságosságát.
FIGYELMEZTETÉS Az eszköz rádióinterferenciát okozhat, ill. zavarhatja a közelében lévĘ más eszközök mĦködését. Szükségessé válhat az eszköz elmozdítása, elfordítása vagy a hely leárnyékolása.
Útmutató és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses sugárzás Emissziós teszt
MegfelelĘség Elektromágneses környezet – útmutató
RF emisszió CISPR 11
1. csoport
A Carevo kizárólag a belsĘ funkcióhoz használ RF energiát. Ennek megfelelĘen az RF-emissziója igen alacsony és nem várható hogy interferál a környezetében lévĘ elektronikus berendezésekkel.
RF emisszió CISPR 11
Class B
A Carevo alkalmazható minden olyan intézményben, amely közvetlenül csatlakozik a lakossági alacsony feszültségĦ tápellátási hálózathoz, ami a háztartási szükségleteket szolgálja ki.
EN 61000-4-8
Mágneses érzékenység: Ha mĦködési zavarok lépnek fel a Carevo hordágynál, 3A/m szükségessé válhat a Carevo -nak az elektromos mágneses erĘforrástól való 50/60 Hz-en eltávolítása. A tervezett használati helyen meg kell mérni az elektromágneses erĘt, hogy az elég alacsony-e.
Útmutató és a gyártó nyilatkozata – elektromágneses érzékenység Emissziós teszt
IEC 60601 tesztszint
MegfelelĘségi szint
Elektromágneses környezet – útmutató
Elektrosztatikus töltés (ESD) IEC 61000-4-2
6 kV kontaktus 8 kV levegĘ
6 kV kontaktus 8 kV levegĘ
A padló anyagának a következĘnek kell lennie: fa, beton vagy kerámia járólap. Ha a padlót szintetikus anyag borítja, a relatív páratartalomnak legalább 30%-nak kell lennie.
52
Kisugárzott RF IEC 61000-4-3
EN ISO 10535:2006
3 Vrms 80 MHz – 2,5 GHz
10 Vrms 80 MHz – 2,5 GHz
10 v/m
10 v/m
A hordozható és mobil RF kommunikációs felszereléseket nem szabad a Carevo hordágytól (beleértve a kábeleket) 1 méternél kisebb távolságon belül használni, ha a jeladó kimenete meghaladja az 1 W térerĘsséget fix RF jeladók esetén, ahogy azt egy elektromágneses telephely felmérés meghatározza: a) alacsonyabb kell, hogy legyen, mint a megfelelĘségi szint minden frekvenciatartományban; b) interferencia léphet fel a következĘ jelzésĦ eszközök közelségében:
a) A fix jeladók térerĘssége, úgymint a mobiltelefonok (cella/vezeték nélküli) átjátszóállomásai és a földi sugárzású rádióállomások, amatĘr rádiósok, AM és FM rádióadók TV-állomások, nem jelezhetĘ pontosan elĘre. A fix RF jeladók okozta elektromágnesen környezet adatainak megismeréséhez, elektromos telephely felmérést kell végezni. Ha a Carevo mĦködési környezetében mért térerĘsség magasabb, mint a fent meghatározott térerĘsségi megfelelĘségi szint, ellenĘrizni kell, hogy a Carevo képes-e a megfelelĘ mĦködésre. Szokatlan mĦködés esetén, további lépések válhatnak szükségessé. b) A 150 kHz – 80 MHz tartomány fölött, a térerĘsség 1 V/m alatt kell, hogy legyen.
53
Alkatrészek és tartozékok
Fejpárna 8663465-017
LefolyócsĘ Hossz 1000 mm (39 3/8”): 8564162-1000 Hossz 1500 mm (59”): 8564162-1500 Hossz 2000 mm (78 3/4”): 8564162-2000
Ékpárna 100880-01
ZuhanycsĘ PP0998
Matrac 8663449-017
FertĘtlenítĘ Rendeléshez hívja a helyi márkaképviseletet.
80 70
60
50
40
30
20
80
MIX
70
60
50
40
30
20
MIX
Akkumulátor NEA0100-083
AkkumulátortöltĘ NEA 8000
Lefolyó BDA0815/0816-90
Süllyesztett lefolyó BDA 0891-04
54
Zuhanypanel (BCA) 1207/1204/1202/1201-04 1217/1214/1212/1211-04 1227/1224/1222/1221-04
Az ArjoHuntleigh elérhetĘségei AUSTRALIA ArjoHuntleigh Pty Ltd 78, Forsyth Street O’Connor AU-6163 Western Australia Tel: +61 89337 4111 Free: +1 800 072 040 Fax: + 61 89337 9077
FRANCE ArjoHuntleigh SAS 2 Avenue Alcide de Gasperi CS 70133 FR-59436 RONCQ CEDEX Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13 Fax: +33 (0) 3 20 28 13 14 E-mail:
[email protected]
BELGIQUE / BELGIË ArjoHuntleigh NV/SA Evenbroekveld 16 BE-9420 ERPE-MERE Tél/Tel: +32 (0) 53 60 73 80 Fax: +32 (0) 53 60 73 81 E-mail:
[email protected]
HONG KONG ArjoHuntleigh (Hong Kong) Ltd 1510-17, 15/F, Tower 2 Kowloon Commerce Centre 51 Kwai Cheong Road Kwai Chung HONG KONG Tel: +852 2207 6363 Fax: +852 2207 6368
BRASIL Maquet do Brasil Equipamentos Médicos Ltda Rua Tenente Alberto Spicciati, 200 Barra Funda, 01140-130 SÃO PAULO, SP - BRASIL Fone: +55 (11) 2608-7400 Fax: +55 (11) 2608-7410 CANADA ArjoHuntleigh 90 Matheson Boulevard West Suite 300 CA-MISSISSAUGA, ON, L5R 3R3 Tel/Tél: +1 905 238 7880 Free: +1 800 665 4831 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 905 238 7881 E-mail:
[email protected] ýESKÁ REPUBLIKA ArjoHuntleigh s.r.o. Hlinky 118 CZ-603 00 BRNO Tel: +420 549 254 252 Fax: +420 541 213 550 DANMARK ArjoHuntleigh A/S Vassingerødvej 52 DK-3540 LYNGE Tel: +45 49 13 84 86 Fax: +45 49 13 84 87 E-mail:
[email protected] DEUTSCHLAND ArjoHuntleigh GmbH Peter-Sander-Strasse 10 DE-55252 MAINZ-KASTEL Tel: +49 (0) 6134 186 0 Fax: +49 (0) 6134 186 160 E-mail:
[email protected] ESPAÑA ArjoHuntleigh Ibérica S.L. Ctra. de Rubí, 88 1ª planta - A1 08173 Sant Cugat del Vallés ES- BARCELONA 08173 Tel: +34 93 583 11 20 Fax: +34 93 583 11 22 E-mail:
[email protected] Rev 14: 05/2014
INTERNATIONAL ArjoHuntleigh International Ltd ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 800 Fax: +44 (0) 1582 745 866 E-mail:
[email protected] ITALIA ArjoHuntleigh S.p.A. Via di Tor Vergata 432 IT-00133 ROMA Tel: +39 (0) 6 87426211 Fax: +39 (0) 6 87426222 E-mail:
[email protected] NEDERLAND ArjoHuntleigh Nederland BV Biezenwei 21 4004 MB TIEL Postbus 6116 4000 HC TIEL Tel: +31 (0) 344 64 08 00 Fax: +31 (0) 344 64 08 85 E-mail:
[email protected] NEW ZEALAND ArjoHuntleigh Ltd 41 Vestey Drive Mount Wellington NZ-AUCKLAND 1060 Tel: +64 (0) 9 573 5344 Free Call: 0800 000 151 Fax: +64 (0) 9 573 5384 E-mail:
[email protected] NORGE ArjoHuntleigh Norway AS Olaf Helsets vei 5 N-0694 OSLO Tel: +47 22 08 00 50 Faks: +47 22 08 00 51 E-mail:
[email protected]
www.arjohuntleigh.com
ÖSTERREICH ArjoHuntleigh GmbH Dörrstrasse 85 AT-6020 INNSBRUCK Tel: +43 (0) 512 204 160 0 Fax: +43 (0) 512 204 160 75 POLSKA ArjoHuntleigh Polska Sp. z o.o. ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 PL-62-052 KOMORNIKI (Poznan) Tel: +48 61 662 15 50 Fax: +48 61 662 15 90 E-mail:
[email protected] PORTUGAL ArjoHuntleigh em Portugal MAQUET Portugal, Lda. (Distribudor Exclusivo) Rua Poeta Bocage n.º 2 - 2G PT-1600-233 Lisboa Tel: +351 214 189 815 Fax: +351 214 177 413 E-mail:
[email protected] SUISSE / SCHWEIZ ArjoHuntleigh AG Fabrikstrasse 8 Postfach CH-4614 HÄGENDORF Tél/Tel: +41 (0) 61 337 97 77 Fax: +41 (0) 61 311 97 42 SUOMI Oy Vestek AB Martinkuja 4 FI-02270 ESPOO Puh: +358 9 8870 120 E-mail:
[email protected] SVERIGE ARJO Scandinavia AB Hans Michelsensgatan 10 SE-211 20 MALMÖ Tel: +46 (0) 10 494 7760 Fax: +46 (0) 10 494 7761 E-mail:
[email protected] UNITED KINGDOM ArjoHuntleigh UK ArjoHuntleigh House Houghton Hall Park Houghton Regis UK-DUNSTABLE LU5 5XF Tel: +44 (0) 1582 745 700 Fax: +44 (0) 1582 745 745 E-mail:
[email protected] USA ArjoHuntleigh Inc. 2349 W Lake Street Suite 250 US-Addison, IL 60101 Tel: +1 630 307 2756 Free: +1 800 323 1245 Institutional Free: +1 800 868 0441 Home Care Fax: +1 630 307 6195 E-mail:
[email protected]
GETINGE GROUP is a leading global provider of products and systems that contribute to quality enhancement and cost efficiency within healthcare and life sciences. We operate under the three brands of ArjoHuntleigh, GETINGE and MAQUET. ArjoHuntleigh focuses on patient mobility and wound management solutions. GETINGE provides solutions for infection control within healthcare and contamination prevention within life sciences. MAQUET specializes in solutions, therapies and products for surgical interventions and intensive care.
www.ArjoHuntleigh.com ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö SWEDEN