Appendix 1. List of Premodified NPs Found in “Lalitavistara” Num.
English NPs
Indonesian Equivalences
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
the international community learned brahmins the Buddhist Sailendra rulers volcanic eruption medieval Europe the Mahayana tradition the future Buddha various bodhi trees a future buddha a perfect Buddha the true future Buddha the entire dharma
13
a compassionate bodhisattva
14
the great Bodhi tree
masyarakat internasional brahmana terpelajar para penguasa Buddhis, Sailendra letusan gunung berapi zaman pertengahan Eropa tradisi mahayana buddha akan datang banyak pohon bodhi seorang calon buddha Buddha yang sempurna Buddha sejati yang akan datang keseluruhan inti dharma seorang bodhisattwa penuh welas asih pohon bodhi agung
15
the coming Buddha
kedatangan Buddha
16
the Muslim calendar
17
Mandala-like layout
18 19
self-mortification exercises this uniquely vibrant life
penanggalan muslim penampangnya yang mirip Mandala penyiksaan diri ekstrem seolah-olah hidup
20
the Blessed One
Bhagava
21
the Blessed One’s statement
pernyataan Bhagava
22
the noble eightfold path
jalan mulia berfaktor delapan
23
the material world
24
an ever-changing rhythm
25 26 27 28 29 30 31 32 33
the previous moment one gigantic teaching tool this major sanctuary ancient splendour a world cultural heritage site the present book a didactic tool the great playful arrangement an enlightened being
dunia materi alunan nada yang senantiasa berubah momen sebelumnya alat didik raksasa tempat suci raksasa itu masa jayanya dulu situs warisan budaya dunia buku ini alat pengajaran pengaturan agung yang memukau seorang makhluk tercerahkan 119
Translation Techniques adaptation, literal adaptation, literal amplification amplification borrowing, literal borrowing, literal borrowing, literal borrowing, literal borrowing, literal borrowing, literal borrowing, literal borrowing, literal borrowing, literal borrowing, literal borrowing, transposition borrowing, literal borrowing, literal compensation discursive creation established equivalent established equivalent established equivalent literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal
34 35 36 37 38
Siddharta’s great renunciation a wandering ascetic three lower realms marvellous play Tusita heaven
39
countless divine being
40 41 42 43 44
ancient tradition this divine choice a last homage final homage his “great descent”
45
innumerable divine beings
46 47 48 49 50 51
a giant lotus Asoka trees the royal couple a universal ruler the unborn Great Being the Great Being
52
certain spiritual healing powers
53 54 55 56 57 58 59
the Sakya princes 500 young white elephants the lion cubs a great calm the entire universe a sumptuous carriage young prince Siddhartha
60
an enlightened being
61
his first deep meditation
62 63 64
an inner voice a magnificent Plaksa-tree the slightest taint
65
a magnificent cortege
66 67
the young prince a strange precautions
68
such an erudite being
69
his future wife
pelepasan agung Siddharta pertapa pengembara tiga alam rendah pertunjukan mencengangkan surga Tusita makhluk-makhluk surgawi yang tak terhingga jumlahnya tradisi kuno pilihan agung penghormatan terakhir penghormatan terakhir “keberangkatan agung” makhluk surgawi yang tak terhingga jumlahnya teratai raksasa pohon-pohon Asoka pasangan kerajaan tersebut seorang penguasa dunia makhluk agung yang belum lahir makhluk agung kekuatan spiritual untuk menyembuhkan pangeran-pangeran sakya 500 gajah putih anak-anak singa sebuah kedamaian besar seluruh alam semesta rombongan kereta yang megah pangeran Siddharta seorang makhluk tercerahkan sempurna pengalaman meditasi yang mendalam suatu suara dari dalam sebatang pohon Plaksa raksasa rasa sakit sedikitpun iring-iringan yang luar biasa megah pangeran muda itu langkah pencegahan yang janggal seorang makhluk agung yang begitu fasih calon istrinya 120
literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal
70 71 72 73 74 75
the noble Gopa Siddharta’s jealous cousin a beautiful white elephant his academic knowledge three lavish palaces four key-encounters
76
a serene homeless wanderer
77 78 79 80
his worldly life his sole companions his faithful servant Chandaka the nocturnal Anoma river
81
an errant wanderer
82 83 84 85 86
his royal attire the three previous encounters the scary nightmares eternal youth a dramatic ultimate effort
87
a most unflattering way
88 89
a vain effort the “great departure”
90
the well-guarded palace’s doors
91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
Siddharta’s “great departure” ultimate enlightenment a heavenly stupa five ascetic companions the “middle path” the great evil one his three seductive daughters innumerable devaputras a female hermit his lonely quest full Buddhahood the harshest weather conditions a perfectly trained mind his previous golden complexion
105
radiant appearance
106 107
the golden bowl a richly ornate throne
gopa yang mulia sepupu Siddharta yang cemburu seekor gajah putih yang cantik pengetahuan akademisnya tiga istana megah empat pertemuan kunci seorang petapa pengembara yang hening kehidupan duniawi satu-satunya pendamping pelayannya yang setia, Chandaka sungai anoma di malam hari seorang petapa pengembara yang berkelana pakaian kebesaran istana tiga pertemuan sebelumnya mimpi-mimpi buruk itu kemudaan abadi upaya akhir yang dramatis posisi-posisi yang sangat tidak menarik upaya yang sia-sia “keberangkatan agung” pintu-pintu istana yang dikawal ketat “keberangkatan agung”Siddharta pencerahan sempurna satu stupa di alam dewa lima rekan petapa “jalan tengah” iblis yang jahat tiga putri mara-penggoda sejumlah besar putra dewa petapa wanita pencariannya seorang diri kebuddhaan lengkap sempurna cuaca paling buruk batin yang terlatih sempurna wajah keemasannya penampilannya yang memancarkan cahaya mangkuk emas takhta penuh hiasan 121
literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal
108 109 110
112 113 114
the special Bodhi tree sacred “kusa” grass the Enlightened One “the Great Playful Arrangement” a formidable attempt an ultimate assault this supreme knowledge
115
all his past lives
116 117 118 119
121
far reaching mental journey a Banyan tree all sentient beings a beautiful lotus bud his five former ascetic companions past existences
122
the perfect enlightened one
123
a naga courtier
124
an open lotus chalice
125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142
splendid gifts his monk’s robe the deer park his former five disciples their entire Sadhu-appearance shaved heads a begging bowl the Buddha’s first five disciples the Noble Path right view right intention right speech right action right livelihood right effort right mindfulness right concentration renewed existence the unsurpassed perfect enlightenment my last birth
111
120
143 144
pohon bodhi yang istimewa rumput “kusa” keramat sang tercerahkan “Pengaturan Agung yang Memukau” upaya hebat serangan pamungkas pengetahuan tertinggi semua kelahiran-kelahiran lampaunya perjalanan mental yang jauh sebatang pohon beringin semua makhluk kelopak teratai yang indah
literal literal literal
lima mantan rekan petapanya
literal
kehidupan masa lampaunya sang makhluk agung yang tercerahkan sempurna anggota istana naga mahkota teratai yang sedang mekar hadiah-hadiah yang luar biasa jubah biksunya taman rusa lima mantan muridnya penampilan sadhu mereka kepala dicukur sebuah mangkuk makan lima murid buddha yang pertama jalan mulia berfaktor delapan pandangan benar pikiran benar perkataan benar perbuatan benar penghidupan benar daya upaya benar perhatian benar konsentrasi benar kelahiran kembali pencerahan sempurna yang tiada bandingnya kelahiran-ku yang terakhir
literal
122
literal literal literal literal literal literal literal literal literal
literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal literal
145
seven distant metal drums
146 147 148 149
his own self-multiplication his self-destructive fasting a wandering monk an extensive conversation
tujuh tong besi yang jauh letaknya memperbanyak diri sendiri puasa yang menyiksa diri seorang biksu pengembara berbincang-bincang panjang lebar
123
particularization transposition transposition transposition transposition