2008/3. Ősz / Autumn
J et S et
Golf & luxuséletmód magazin
Golf • jacht • autó • utazás • wellness • divat •gasztronómia • Golf • yacht • car • travel • wellness • fashion • gastronomy •
Golf & Luxury Lifestyle Magazine
Golfos színész Golf PlayerActor
Hajdú Steve
Tiger Woods
Peking 2008 Beijing 2008
Baranyai Róbert
www.jetsetmagazin.hu
Térítésmentes/Free
Dr. Bábos János
Tartalom/Content
DÉLTENGERI
J et S et
Golf & luxuséletmód magazin
2008 Ősz/Autumn
Golf & Luxury Lifestyle Magazine
HANGULAT 10 MEDENCE
J et S et Golf&luxuséletmód magazin/Golf&Luxury Lifystyle Magazine Igazgató-főszerkesztő/Director-Editor-in chief: L. KELEMEN GÁBOR Müvészeti igazgató/Art Director: GOMBOS GYÖNGYI Nyelvi szerkesztő/Language editor: Kádas Zsuzsa Média manager: Koska Tamás Nyomdai előkészítés/Pre Press: LKG Média Design Studio Kiadó/Publishing House: LKG Média Kft., 1162 Bp. Avarszállás utca 43. Telefon/fax: +36-1-409 1838. E-mail:
[email protected] Szerkesztőség/Editorial offfice: 1149 Budapest, Kövér Lajos utca 34. I. em. 9. Telefon: +36-1/783-1158 E-mail:
[email protected] Web site: www.jetsetmagazin.hu Felelős kiadó/Publisher: a kft. ügyvezetője/the managing director of the Kft Hirdetés felvétel/Avertising Department: LKG Média Kft. Mobil: +36-20/9440-477 Terjesztés/Distribution: térítésmentesen Budapesten és országosan golfpályákon, driving rangeken, golf szaküzletekben, ötcsillagos szállodákban, wellness klubokban, prémiumkategóriás autószalonokban, óra- és ékszerboltokban, divatházaknál, elegáns éttermekben, borbárokban, luxuskávézókban. /Free of charge in Budapest and all over Hungary: golf clubs, golf driving ranges, wellness clubs, hotels and spas, premium car show rooms, watch and jewel shops, fashion houses, elegant restaurants, wine bars and shops, luxury coffee houses. Nyomtatás/Printing: Adu Print Nyomda Kft., Budapest Igazgató/Director: Tóth Béláné. Megjelenik/Published: negyedévente/quarterly A kiadó a hirdetések tartalmáért nem vállal felelősséget/The publisher is not responsible for the text of the ads. Minden jog fenntartva/All rights reserved: LKG Média Kft. 2008. www.lkgmedia.hu ISSN 1789-8676 Címlap/Cover Page: Hajdu Steve, az RTL Klub Heti hetes sztárja/Steve Hajdu the celebrity of RTL Klub Heti hetes TV Show
4200 Hajdúszoboszló, Mátyás király sétány 25. Tel: (52) 363-811 Fax (52)362-639; E-mail:
[email protected]
5
köszöntő/Greetings
6
HÍREK/News
8
HETI HÉT GOLFOZÁS/Golf Seven Days a Week
12
Baranyai, a terminátor/The Terminator Baranyai
16
Bábos János bajnok lett/The Champion: Bábos János
21
MAGYAR NYILT BAJNOKSÁG/Hungarian Open
22
Kővágó János interjú/Interview with János Kövágó
24
A highland GC. edzői/The Pros of the Highland GC.
26
A British open belülről/British Open from the Inside
28
Jótékonysági Golf Kupa/Charity Golf Cup
33
DUNA KUPA/Danube Cup
34
Skripek dupla sikere/Double Success for Skripek
36
Tiger Woods térdműtétje/Tiger’s Knee Operation
39
BMW-KEMPINSKI KUPA/BMW-Kempinski Cup
40
golfozás Spanyolországban/Golf in Spain
45
MEGNYÍLT A BOYA EAGLES KLUB/Boya Eagles Opened
48
MŰVÉSZET: PUHL ANTAL/Art: Antal Puhl
50
BALOGH ELEONÓRA PORTRÉ/Eleonóra Balogh
52
q400-as gépek/The Q400 planes
54
peking 2008/Beijing 2008
60
lignano, az olasz florida/Lignano the Italian Florida
68
bolognese, a luxuskutya/Bolognese, the Luxury Dog
70
álomkarrier/ Dream Carreer
74
HUMMER, A NAGYMENŐ/Hummer, the Hip Car
78
a magyar fagyikirálynő/Hungarian Ice-cream Queen
82
TOSZKÁN Sonkák/Toscan Hams 2008 Ő sz /A utumn •
Köszöntő/Greeting
K ülönleges/I ncredible
Sok érdekesség történt a nyári golfszezonban a hazai pályákon. Olyan különlegességek, amelyek szót érdemelnek. A Jet Set örömmel tudósít az egyedi eseményekről. Tatához kapcsolódó hír: speciális viadalt rendeztek a pályán, amelynek szlogenje: Nyerjen egy versenyen, akár 18 alkalommal! A 2008-as év egyik újdonsága az OLD LAKE HOT SHOT SKINS®. Hasonló versenyt Magyarországon golfklub még nem bonyolított le! A játék érdekessége, hogy pályaszakaszonként és csapatonként egy győztese volt a versenynek, így összesen 18 alkalommal nyerhettek az indulók! A viadal formája: SKINS játék 18 lyukon. A lényeg: Match Play, stroke-HCP! Bármely játékos nevezhetett, aki klubja által igazolt minimum 36 HCP-vel rendelkezett. A Royal Balaton Golf Club balatonudvari pályáján került sor az első Speed Golf Openre, amely 6 szakaszon, 2,4 kilométeres távon zajlott. Az eredmény nemcsak az ütések számától függött, hanem attól is, hogy ki milyen gyorsan teljesítette a távot. A győztes Szauer Péter 34 ütéssel 32 perc alatt ment végig a 6 lyukon. Örömmel jelenthetjük, hogy a nyáron megrendezték az első Holdfény Kupa éjszakai golfversenyt is hazánkban. A labdarúgó Európa-bajnokságra való érdeklődést kihasználva 2008. június 29-én közös meccsnézést (Eb-döntő) szerveztek a Highland klubházában, majd ezt követően a kivilágított par-3-as Executive golfpályán golfversenyre került sor 3 szakaszon, hendikep (HCP) figyelembevételével. A Tee off 22.30 órakor volt, ami felettébb szokatlan időpont, s mivel a kuriózumok vonzzák az embereket, így sok résztvevő jelentkezett. A Jet Set golf- és luxuséletmód magazin, amely szupersebességgel vált népszerűvé, olyannyira, hogy a magyarok mellett Ausztriától, Németországig már sokan külföldről is érdeklődnek iránta, a 2008. őszi lapszámában, a köszöntőben felsoroltakhoz hasonlóan csupa kuriózumról számol be a golf világából és az élet egyéb területeiről egyaránt. Bízunk benne: annyi érdekességgel szolgálunk, hogy nem lehet letenni a magazint… L. Kelemen Gábor Igazgató-főszerkesztő
Many spectacular events occurred in the summer golf season in Hungary, events which cannot be left unmentioned. Jet Set is pleased to be able to report on these unique events. A special tournament was held at the Tata golf course proclaiming the slogan, ’Win up to 18 times in a single competition!’. OLD LAKE HOT SHOT SKINS® is one of the golf phenomena of 2008. No tournament of its kind has ever been organized by a golf club in Hungary! The unique scoring system provides the novelty whereby there is a different winner for each hole and each flight giving a player the possibility of winning up to 18 times in the same competition. Competition Format: Skins game over 18 holes. Object of the Competition: Match Play, stroke handicap. Any player having a minimum handicap of 36 may participate. The 1st Speed Golf Open was held on the Royal Balaton GC course over 6 holes and 2.4 kilometres. The scores are calculated on both the number of the strokes made and the time taken for a player to complete the course. Peter Szauer shot 34 in 32 minutes finishing first. We are also pleased to report on the Moonlight Cup night time golf competition held for the first time in Hungary this summer. Taking advantage of the large audience attracted by the invitation to watch the final of the European Football Championship in the Highland clubhouse on the 29th June 2008, golfers were also invited to take part in a 3-hole competition on the illuminated par-3 Executive golf course. The tee off was at the particularly unusual time of 22.30 but the uniqueness of the event interested a large number of participants. Jet Set Golf and Luxury Lifestyle Magazine is becoming more and more popular at an incredible rate with readers not only from Hungary but from abroad as well, from Austria to Germany. The Autumn 2008 Edition of Jet Set will be full of more incredible events and spectacles of the golf world and every aspect of life. With such a wide variety of interesting articles to read, you won’t be able to put the magazine down!
Gábor L. Kelemen Managing Director-Editor-in Chief
2008 Ő sz /A utumn •
news
Hírek
Hírek/News
Kovács Ági golfozni tanul
Éled a Balaton, egyre több a vitorlások száma. A Balatonon most körülbelül 5 ezer vitorlásnak van kikötőhelye, ami azt jelenti, hogy lehet még fejlődni, mert például hasonló nagyságú bodeni tavon nem kevesebb mint 20 ezernek jut hely. A Balatonon körülbelül harminc vitorláskikötő üzemel. A legnagyobb kikötő tulajdonos a Balatoni Hajózási Zrt. Néhány balatoni kikötőt a Miniszterelnöki Hivatalhoz tartozó Humán – Jövő 2000 Kht. üzemeltet, a többi vállalati tulajdonban van, de bőven akadnak üzleti vállalkozásként működő létesítmények is. Jelenleg egy kb. 8 méteres hajóért évi 400 ezer forint tárolási díjat fizetnek a hajósok a kikötő üzemeltetők közül, akad, amelyik nemcsak a Balatonon érdekelt, ilyenek például a Marina Fűzfő tulajdonosai, akik az adriai Tribunjban és Primostenben a hazainál jóval nagyobb kikötőkben érintettek. Az üzemeltetési koncessziót – a hírek szerint – harminc évre szerezték meg. Egy hajóhely kiépítése nagyságrendileg 5-6 millió forintba kerül a Balatonon. Az engedélyeztetési folyamat, akár két-három évet is igénybe vehet a nagy bürokrácia miatt.
Ági Kovács Learns Golf
Marinas on Lake Balaton
Ágnes Kovács, gold medalist for breast-stroke at the Sydney Olympics, is being coached at the Highland Golf Club by Csaba Szigeti. This excellent sportswoman, born in Budapest on 13th July 1981, started swimming at the early age of two and a half at the Budapest Sport Swimming Pool. She continued her career at the same location being trained by her coach, Bea Szűcs. Later, at her coach’s suggestion, she changed sports club in order to be able to develop further. She moved at the age of nine to the Kőér Street Swimming Pool where she joined Spartacus, then the Kőbánya Sports Club. Since 1995 she has won numerous international competitions as well as breaking the European record for 200-metre breast-stroke and setting several other records at various world championships and at the Sydney Olympics. In 2000 she was Olympic champion for the 200 metre breast-stroke, won two world championships, seven European championships and 21 Hungarian competitions. Between September 2001 and 2005 she attended the Arizona State University in Tempe pursuing business studies. After returning to Hungary, she got involved in the world of television which lead to her being engaged as anchorwoman for an Olympic programme on Hungarian Television in November 2006. She has also starred in dance show called ’Saturday Night Fever’ for the Hungarian television channel RTL Klub. She coaches swimming classes at the Janikovszky Éva Primary School in Kőbánya. She intends golf to be an additional sport for her as according to her coach, Csaba Szigeti, she shows a remarkable talent for this sport as well.
Bowers &Wilkins és a Jaguár
Több mint 40 éve a B & W cég küldetése megépíteni a tökéletes hangsugárzót, amely a zenét pontosan úgy adja vissza, ahogyan az felvételre került. A Bowers & Wilkins monitor hangsugárzóit használják a világ leghíresebb stúdiói, többek között a Londoni Abbey Road és a kaliforniai Skywalker Sound. Most e szakértelem felhasználásával megalkották azt az integrált hangsugárzót, amely sikeresen ötvözi az elegáns formatervezést a szellemes funkcionalitással, a lehető legjobb hangzást biztosítva az Ön iPod-ja számára. A Jaguár legújabb modelljeibe is Bowers & Wilkins rendszert építenek be, amely a ma létező legmagasabb minőségi követelményeknek felel meg. 1997 óta a termékek kizárólagos forgalmazója az Aymara Kft., amely a 1052 Bp., Aranykéz utca 4-6. szám alatti bemutatótermében a nyáron nagyszabású, s rendkívül sikeres prezentációt tartott.
Bowers & Wilkins and Jaguar
For more than forty years Bowers & Wilkins have strived relentlessly to create the perfect loudspeakers to get as close as possible to transparent reproduction of recorded sound. The Bowers & Wilkins reference speakers are used in nearly all of the world’s classical recording studios such as Abbey Road in London and Skywalker Sound in California. Using the vast experience the company developed integrated speakers which successfully combine elegant design with near-perfect performance providing the best sound quality available for your iPod. The latest Jaguar models come equipped with Bowers & Wilkins sound systems specially designed to meet the requirements of high-quality in-car sound reproduction. Aymara Ltd has been the sole Hungarian distributor of their products since 1997. The product range was on display this summer at a highly successful exhibition held at the Aymara’s showroom located at 4-6 Aranykéz Street, Budapest. • 2008 Ő sz /A utumn
Vitorláskikötők a Balatonon
Kovács Ágnes úszó, a sydneyi olimpia bajnoka golfozni tanul, Szigeti Csabához jár le a Highland golfklubba gyakorolni. A nagyszerű sportember 1981. július 13-án született Budapesten. Két és fél éves korában kezdett úszni, a Sportuszodában. Edzője, Szűcs Bea ajánlotta, hogy Ágnes fejlődését máshol jobban tudnák biztosítani. 9 évesen került át a Kőér utcai uszodába. A Spartacus, majd a Kőbánya SC versenyzője lett. 1995-től kezdve számos nemzetközi versenyt nyert, 200 m mellen övé az Európa-csúcs, világbajnoki és olimpiai rekordok is fűződnek a nevéhez. 2000-ben 200m mellen olimpiai bajnok lett, kétszeres világbajnok, hétszeres Európa-bajnok, 21-szeres magyar bajnok. 2001 szeptemberétől 2005-ig az arizonai Tempe város egyetemének hallgatója volt, business szakon. 2006 novemberétől a Magyar Televízióban olimpiai magazinműsort vezetett, valamint az RTL Klub „Szombat esti láz” című táncműsorában is szerepelt. Kőbányán a Janikovszky Éva Általános Iskola tanuszodájában úszóiskolát nyitott. A golfot kiegészítő sportnak szánja, s Szigeti Csaba véleménye szerint ebben is igen tehetséges.
Lake Balaton is becoming more and more crowded with the ever-increasing number of sail boats. There is room for further development as there are approximately 5,000 moorings available on the lake whereas Boden Lake of similar size can accomodate as many as 20,000 vessels. Lake Balaton has about 30 marinas in operation, with the Balaton Shipping Zrt owning the greatest number. Several marinas are run by the Humán – Jövő 2000 Kht. which belongs to the Prime Minister’s Office. Others are owned by various companies but many of them are run as business undertakings. Annual mooring fees are 400,000 HUF for an 8-metre boat. Several of the companies operating marinas on Lake Balaton also have other interests abroad. Among them are the owners of Marina Fűzfő who have investments in marinas at Tribunj and Primosten on the Adriatic. These are much larger concerns than the those located on Lake Balaton. They are said to have won operating licences for a period of thirty years. The present cost of building a mooring on Lake Balaton now runs as high as five or even six million HUF while administrative procedures for licensing can take up anywhere to two or three years.
Hole-in-One
KIS BENCE - NAGY JÖVŐ
A négy és fél éves Kötél Bencét meg kell nézni, mert csodagyerek – mesélték a Highland Golf Club legfiatalabb golfozójáról. Fodor Kriszta tanítványa, az alig egy méter magas legényke ötven méter felett drive-ol és hihetetlen érzékkel puttol. Dupla bogeyra játssza a gyakorló par 3-as pályákat. Egyensúlyozó képessége korán, korosztályát megelőzve fejlődött ki, és ez a titka. Bence heti három alkalommal jár gyakorolni, és edzésenként száz labdát is elüt. Tavasz óta sokat fejlődött a swingje. Bencével édesapja is foglalkozik. Remélhetően a golf mindig játék marad a számára.
LITTLE BOY – BIG FUTURE
’You have to see four-and-a-half year old Bence Kötél, he is a real child prodigy!’ This is what they are saying about the youngest golfer at the Highland Golf Club. Kriszta Fodor’s pupil, who is a mere one metre tall, can drive the ball over 50 metres and shows incredible talent at putting. He achieves double bogey on Par 3 practice courses. In fact, his secret is his sense of balance which is very highly developed for his age. Bence practices three times a week and he hits anywhere up to one hundred balls in a session. Since springtime he has succeeded in further dev
Az újjáéledő magyar golfsport történetében először egy amatőr golfozó nagy értékű személygépkocsit nyert. Az idén 3. alkalommal a tatai Old Lake Golf Clubban megrendezett Mercedes Trophy versenyen több mint 100 versenyző közül Rakacs György 187 méterről egy ütéssel a lyukba talált, azaz hole in one-t ütött. Így ő vihette el a nyereményt, egy új Mercedes-Benz CLC osztályú autót. Az eredmény azért szenzációs és fegyelemre méltó, mert a nemzetközi statisztikák szerint egy profi játékos esélye arra, hogy hole in one-t üssön, 1:17 000-hez, egy amatőr golfozó esetében ez az arány még nagyobb.
Hole-in One
For the first time in the reviving Hungarian golf world an amateur won a luxury car. György Rakacs made a hole-in-one from 187 metres in the 3rd Mercedes-Benz Trophy competition held this year at the Old Lake Golf Club in Tata with 100 participants. He was awarded the top prize of a Mercedes-Benz CLC for his sensational achievement; an achievement is even more incredible if we take into account that, according to international statistics, the odds of a professional golf player making a hole-in-one is 1:17000, odds which are significantly reduced for an amateur golfer. 2008 Ő sz /A utumn •
Golfélet/Golf Life
Hajdú Steve: heti hét golfozás
Steve Hajdú: Golf Seven Days a Week
Harminchét éves, debreceni születésű színész. Tagja a Könnyű Esti Sértés nevű színészzenekarnak. Az országos ismertséget az RTL Klubon futó Heti Hetesben való szereplés hozta meg neki. The 37 year-old actor was born in Debrecen. He is a member of a band provokingly named „Light Night Insult”. It was his permanent role on the Heti Hetes RTL Klub TV show that brought him national fame.
A Heti Hetes sztárja Hajdú Steve. A főiskola után az 1995-ös esztenSteve Hajdú is a star of one of the most popular Hungarian TV shows dőben az Új Színházhoz került. Három évig volt tagja ennek a tárcalled „Heti hetes”. Roughly translated from Hungarian meaning sulatnak, amikor az 1998-99-es évadtól a Vígszínházhoz szerződött, „Seven showman once a week”. This show has a large audience majd szabadúszó színész lett. A tévében szerepelt többek között a in Hungary. After graduating as an actor from college he started his Claudia show-ban és a Tea című sorozatban, de az országos ismertcarreer as a member of the New Theatre. After spending the next séget a Heti Hetes állandó tagsága hozta meg neki. three years with this company he was then contracted to work for the A 37 éves debreceni születésű színész fontosabb filmszerepei: El Víg Theatre in the years 1998-99 before moving on to continue his nino, Magyar vándor, Egy szoknya egy nadrág, Egy bolond százat carreer as a free-lance actor. He has on many Hungarian Tv shows, csinál, Világszám, De kik azok a Lumnicer nővérek? Üvegtigris 2 és „The Claudia Show” and „Tea” being among the more well-known, az utóbbi idők magyar sikerfilmje, a Csak szex és más semmi. but it was his permanent role on the Heti Hetes that brought him Tagja a Könnyű Esti Sértés nevű színészzenekarnak, a név mögött national fame. egy tisztán fiatal fővárosi színészekből álló együttes bújik meg. A The 37 year-old actor was born in Debrecen in the east of the counzenekar 1999-ben alakult a Vígszínházban, ahol az előző évad óta try. He has proved his talent numerous occasions with his roles in nagy sikerrel játszották Kern–Presser zenés játékát, a Szent István „El Nino”, „Hungarian Wanderer”, „One Skirt and a Pair of Trousers”, körút 14-et, és a színpadon egy színészekből álló „One Crazy Makes a Hundred”, „Colossal Sensabanda szolgáltatta a zenét. Tagjai: Oberfrank Pál A világban,ahol járok tion”, „But who are those Lumnitzer Sisters”? „The – ének, konga (Vígszínház), Gyuriska János – giGlass Tiger 2” and „Just Sex and Nothing Else”, tárok (Vígszínház), Hajdú István – basszusgitár, mindenhol megnézem which became the biggest film hit (?) of recent Fesztbaum Béla – billentyű, gitár (Vígszínház), Kotimes. csis Gergely – szaxofon (Katona József Színház), a golfpályákat. Along with some of his fellow actors he is a member Vass György – dob (Új Színház), valamint Polyák of a band provokingly named „Light Night Insult”. Lilla – ének. A zenekar elsősorban valamilyen Behind this name can be discovered a unique band színházi eseményen, ünnepen lépett fel eddig. solely made up of actors from the Hungarian capi►– Mióta golfozik, s hogy született az ötlet? tal. The group was founded by members of various ►– Tavaly tavasszal nyertem egy háromnapos héttheatre companies of Budapest in 1999 in the Víg végét Hencsére, a European Lakes Golf & Country Theatre with the purpose of providing the music for Clubba. Ez egy golfoktatással egybekötött lehetőa musical named „14 Szent István Boulvard” writség volt. Korábban nagyon szkeptikus voltam a golffal kapcsolatban, ten and composed by András Kern (a well-known actor) and Gábor nem értettem, mi jó van abban, ha egy kis fehér labdát ütögetünk Presser (a well-known pop musican). Since its premiére last season egy fémütővel. Azután elkezdte az oktató mutogatni az ütéseket, the musical has been a non-stop box-office hit. The group comprises s amikor már nekem is véletlenül sikerült néhányszor eltalálnom of Pál Oberfrank on conga drum and on vocals, János Gyuriska on a labdát, furcsa rezonanciát éreztem a testemben és a lelkemben guitar, István Hajdú on bass guitar and Béla Fesztbaum on key-board egyaránt. Gyakorolni kezdtem, majd ezután a feleségemmel együtt from the Víg Theatre, Gergely Kocsis from the Katona József Theszinte rákattantunk a golfra. Tavaly nyáron egy hónapot az angol atre on saxophone and Lilla Polyák on vocals. So far the band has párom szüleinél voltunk Lanchesterben. Az apósom klubtag egy performed primarily at various theatrical events and celebrations. gyönyörű tengerparti pályán, többször kimentem játszani vele. Ma ►– How long have you been playing golf and how did the idea come már olyan szemmel utazom a világba, hogy mindenhol megnézem about? a golfpályákat. ►– Some time last year sping I had the fortune to win a prize of a
I never miss checking the golf courses wherever I travel.
• 2008 Ő sz /A utumn
2008 Ő sz /A utumn •
Budapest HIGHLAND Golf Club & Academy emy y hirdetés/ Advertising
Golfélet/Golf Life ►– Milyen
rendszerességgel tud golfozni? ►– Most például nyáron, a színházi szünet alatt szinte mindennap játszottam a Budapest Highland Golf Clubban. De előfordultam néhányszor Tatán is, az Old Lake Golf and Country Clubban. Megesett velem az is, hogy 18 lyuk játék után még a feleségemmel is játszottunk 9 lyukat ugyanazon a napon. ►– Milyen felszereléssel golfozik? ►– Először vettem egy Eagle Tour márkájú felszerelést, a vasütők grafit nyelűek voltak. Mint hobbyzenész azonban tudom, hogyha jó hangszerem van, az mindig motivál. Úgy voltam vele, hogy hátha jobban mennek az ütések, ha van egy szuper szettem. Ezért vettem egy teljes Callaway garnitúrát, Hyper X a driver, a 3-as és az 5-ös fa, van egy Big Bertha hybrid ütőm is, fémnyelűek a Callaway X vasütők, még a táskám is Callaway. Csak a putterem más márka: Wilson. ►– Úgy hallottam, hogy már hendikepje is van… ►– Igen, most 33-as hendikepes vagyok. A Budapest Highland Golf Club tagja vagyok, már két versenyen is elindultam. Edző nem foglal-
kozott velem eddig, csak a kezdeteknél Hencsén, inkább autodidakta vagyok, mint zenészként. Damien MacPherson Golf kezdőknek és golf haladóknak című könyveit jól tudtam használni, és ellestem a driving range-en a mozdulatokat a többiektől. Még golfversenyeket is nézek a tévé-ben, például tavaly, amikor apósoméknál voltunk Angliában, élőben és teljes egészében megnéztem a British Ladies Open viadalt, amit a legendás St. Andrews-i golfpályán rendeztek. ►– Milyen golfpályákon játszott már? ►– Magyarországon az összes pályát végigjátszottam. Angliában három, Lanchester környéki pályán ütöttem az apósommal. Itt 15 pálya van egy kis körzetben, Manchester és Liverpool között. Ausztriában nyaraltunk az idén nyáron, direkt olyan helyet választottunk, ahol volt golfpálya is. ►– Akkor azt mondhatjuk, hogy megtalálta élete sportját. ►– Abszolút! A golfozást hosszútávra tervezem, megfogott a játék szépsége, a természet közelsége. Gyerekkoromat és az általános iskolai éveimet Hortobágyon töltöttem. Régebben röplabdáztam is, de a golf egy sérülésmentes sport. Ha egyedül érek rá csak, egyedül játszom, ha valakivel, akkor kettesben. A legnagyobb boldogság, hogy már a feleségemmel is együtt tölthetjük el a golfpályán a szabadidőnket. ■ 10 • 2008 Ő sz /A utumn
voucher to spend a long weekend in the European Lakes Golf and Country Club in Hencse including the opportunity to be trained in golf by a coach. Until then I had been rather sceptical about golf as I couldn’t understand what the point could possibly be in hitting a tiny white ball with a metal club.But that weekend I was introduced to the secrets of this sport; the trainer started to teach me the technics of the different strokes and a little while later when I actually managed to strike the ball myself a few times a strange feeling grew in slowly inside me. I started practicing regularly and it didn’t take long before both my wife and I became hooked on the game. My wife, who is English, and I spent a month last summer at her parents in Lanchester. My father-in law is a member of a golf club with a beatiful costal course and I went to play with him on several occasions. Now whenever I leave Hungary I never miss checking out the golf courses wherever I travel. ►– How often do you have the chance to play golf? ►– This summer during the theatre break, I played almost every day at the Budapest Highland Golf Club but on occasion I managed to go for a round in the Old Lake Golf and Country Club in Tata. I can even remember a couple of occasions when after completing a 18-hole game I went on to play for another 9 holes with my wife as my partner on the very same day. ►– What kind of clubs do you have? ►– First of all I purchuased a set of Eagle Tour clubs with graphite shafts. But as an amateur musician I have learned that a good quality instrument always motivates me. So I decided that maybe my golf would be better if I owned a super set of clubs. For this reason I bought an entire Callaway set – Hyper X driver, my 3-iron and 5-iron are wood I have a Big Bertha hybrid, the Calloway X has a metal shaft – even my golf bag is Calloway. Only my putter is a different band from the rest, Wilson. ►– I’ve been told that you already have a handicap… ►– Yes, right now I have a 33 handicap. I’m a member of the Budapest Highland Golf Club and I’ve already participated in two competitions. Apart from at the very beginning, the free weekend I spent at Hencse I’ve had no coaching me so far. As a musician and now as a golfer I’ve learned that I’d rather learn things by myself. Damien Mac Pherson’s book, Golf for beginners and for advanced players, helped me a lot and I practiced the moves by wathing and copying what the other golfers did on driving range. I even watch golf tournaments on TV. Last year while spending our holiday in England visiting my wife’s family I was lucky enough to be able to watch the entire live transmission of the British Ladies Open Tournament held on the legendary St Andrews Golf Course. ►– What golf courses have you been able to play on so far? ►– I’ve tried out all the courses in Hungary. When I was in England with my father-in-law I played on three different courses located around Lanchester where there are 15 courses liying close to each other in quite a small area between Manchester and Liverpool. This summer my wife and I went on holiday to Austria after having decided to go to a place that had golf courses as well. ►– Could it be said that you’ve found a sport for life? ►– Absolutely. I’m planning to stay with the golf for the long run. I’ve been impressed by the delights of the play and by being close to the nature at the same time. As I spent a relatively long part of my childhood on the Hortobágy I feel particularly close to nature. I used to play volleyball but golf has the incomparable advantage that people don’t get injured during play. Having no partner to play with does not make golf less enjoyable than playing with a partner. However, my greatest happiness is that I can spend my leisure time playing golf together with my wife. ■
Ahol a város találkozik a golffal!
GOLFTANFOLYAM KEZDÔKNEK ÉS HALADÓKNAK
Csoportos foglalkozás keretében (maximum 6 fô) Tartalmazza: • golf alapjainak elsajátítását (12 óra) • rövidjáték • hosszújáték • pályastratégia • elméleti oktatás • oklevelet a tanfolyam végén • az akadémia ajándékát Díja: 50.000 Ft/fô
1224 Budapest, Dózsa György út 99–103. • Tel.: +36 1 362 8020 • Fax: +36 1 362 8021 e-mail:
[email protected] • GPS: É.sz. 47.41741 fok, K.h. 18.98709 fok 2008 Ő sz /A utumn • 11
GOLFÉLET/Golf Life
Győzött a terminátor
Golfélet/Golf Life
TheTerminator Won
Csönd van körülötte, pedig ő az idei sztár. Klubja, a Birdland Golf & Country Club örökös tagjává fogadta különösebb ceremónia nélkül Baranyai Róbertet, aki a harmadik bajnoka a bükfürdői sportegyesületnek. Hencsén diadalmaskodott.
No pomp or ceremony awaited him. Róbert Baranyai the third champion of his club was awarded life membership to his club, the Birdland Golf and Country Club. He won in Hencse. A húszéves, kereskedelmi és marketing szakos egyetemista az egyik leg ár-érték arányosabb bajnokunk. Ugyan mintegy tízéves golfos múlttal rendelkezik, köszönhetően a büki pálya közelségének, de szülei még egymillió forintot sem fektettek játékába, ami rendkívül kevésnek számít.. A 43. magyar bajnokságnak, amit valamilyen fura ok miatt hivatalosan nem sorszámoznak, igazi meglepetés-embere lett Robika, ahogy mindenki szólítja. Amolyan nevető harmadik, illetve az előzetes várakozások erősorrendje alapján talán nevető hatodik. Aki látta már Robi járását, az nem csodálkozik az extrém kánikulai körülmények között Hencsén lezajlott háromnapos torna végeredményén. Baranyi úgy jár-kel a világban, mint egy terminátor. S ez egyáltalán nem túlzás. Kihúzott mellkassal, egyenes derékkal, mondhatni peckesen. Magabiztosságával nem szabad viccelni, mert ő biztosan halálosan komolyan veszi az erőnléti edzéseket. Az már más kérdés, hogy izomfeszített állapotban nem mindig biztonságos a büki búcsúba menni, mert könnyen lecsapják az embert. Magyar bajnok-i címe azonban új lendületet adhat a büki utánpótlás-nevelésnek. Ugyanis a helyi tehetségek sora Friesl Ottóval és Wilheim Istvánnal kezdődött, ifjú Tóth Janóval, a Skripek testvérekkel, Böndicz Gergővel folytatódott és Baranyai áll a sor végén. A jövőre meghirdetett tavaszi-nyári táborok talán újabb merítést adnak a környékről, és elkezdődhet az a láthatóan tízéves munka, amely ilyen tehetségeket nevel. A gyerekek edzésében Baranyi 12 • 2008 Ő sz /A utumn
The twenty-year-old foreign trade and marketing undergraduate is one of the best Hungarian champions considering the amount of time and energy he has put into his development. The close proximity of the Bük golf course means that he has notched up about ten year’s experience so far and his parents have invested less than one million Forints in his sport career to date. The surprise outsider at the 43rd Hungarian Championship who is still inexplicably unranked was Robika, as he has come to be known. He won the game as easily as if he had been ranked third or in his case pre-tournament calculations would have placed him sixth in the field. Nobody who had previously Robi seen in action would have been surprised by his result at the three-day competition held in Hencse under baking conditions. He walks as if he were a terminator with his chest out and upright posture, he could even be said to strut. His self-confidence should not be made light of as he definitely takes the trainings deadly seriously. It is another matter whether it would advisable to strut in such a way around the local fair where punches easily fly. However his champion title may result a new boom of the junior golfers hoping to develop their skills at the Bük Golf Club. The list of the golfing geniuses trained at this club starts with Ottó Friesi and István Wilhelm, followed by János Tóth Junior, the Skripek brothers and Gergő Böndicz. The latest name on the list, but hopefully not the last, is Robika, the youngest, which is where his nickname derives from. 2008 Ő sz /A utumn • 13
Golfélet/Golf Life This summer new golfing talents may be discovered among the participants of the golf summer camps. These young hopefuls will then start the ten-year stretch of training which successful golfers like Robika underwent. Robi himself also takes part in coaching the children. He has yet to decide though whether to become a professional golf coach after graduating from the university. However there is no golf champion in Hungary who is unable to easily find employment in the golfing industry. There was no spectacular battle to be seen at the Hungarian tournament thanks to composure and balance of Róbert Baranyai’s game. He only allowed himself a minimum of overplay and risk taking throughout the whole game with pars and birdies resulting from accurate play although he did have a couple of lucky saves.
Robert is részt vesz, ugyan nem döntötte el, hogy esetleg profi golfedzőként keresné a kenyerét az egyetemi évek után, de a magyar bajnokok előbb-utóbb a hazai golfiparban könnyedén megtalálják a helyü-ket. Erre több példa is van, elég ha Szigeti Csabára gondolunk, aki a Highland vezető edzője, vagy Fodor Krisztinára, aki szintén a Budapesthez legközelebb eső klubban dolgozik oktatóként, nagy sikerrel. A nyíltsisakos bajnoki versengés, hogy elmaradt, az egyértelműen Baranyai Robert nyugodt és kiegyensúlyozott játékának volt köszönhető. Minimális extrázást, kalandozást engedett meg magának, és sokszor szerencsés mentésekkel, de mindig precíz játékkal hozta a par-okat, birdie-ket a viadal során. Állandósítani tudta megnyugtató öt-hat ütéses előnyét, és még az utolsó nap a tizenhatodik szakaszon becsúszott dupla bogey után sem rezgett a léc. ►– Második alkalommal mentem utolsó flightban bajnokságon. Tavaly rosszul viseltem a nyomást. Az akkori tapasztalataimat most azonban sikerült remekül hasznosítanom, és végig nyugodt maradtam a játék során – nyilatkozta immár nyertesként a sajtó képviselőinek. A díjátadás után az örömteli hír első sms-ét Heinz Müllernek küld- te, aki az osztrák határszéli Bad Tatzmannsdorfban a David Leadbetter Golf Academy edzője és 2006 szeptembere óta dolgoznak együtt. Versenyek előtt hetente, egyébként havonta vesz órákat az osztrák mesteredzőtől. Robi többszöri buzdításunkra is elhárítja magától a profi játékra és edzőségre utaló kérdéseket. Azt vallja, hogy amíg nincs a játéka stabilan nulla körül, addig nincs mmiről beszélni. ■
C A S T L E F O R
S A L E
www.castlehotelforsale.com 14 • 2008 Ő sz /A utumn
Golf és wellness Debrecenben Vegyen részt egyhetes Golfakadémián és tegyen pályahasználatra jogosító vizsgát! Az Aquaticum Debrecen Termál & Wellness Hotel���� -ben csomagajánlatunk 7 éjszaka szállással, félpanziós ellátással 179.900 Ft/főtől igénybe vehető. A Golfakadémia helyszíne: a Boya Eagles Golf & Country Club (Debrecentől 25 km-re). További szolgáltatásaink: kényelmes szobák és apartmanok, fedett mediterrán élményfürdő, termálfürdő, kényeztető wellnesskezelések, thai masszázs, gyógykezelések, magyaros gasztronómia További információ a
www.aquaticum.hu weboldalon.
4032 Debrecen, Nagyerdei park 1. • Tel.: +36-52/514-111 • E-mail:
[email protected]
GOLFAKADÉMIA DEBRECENBEN Ismerkedjen meg a golfozás alapjaival és pihenjen ���� a Hotel Lycium -ban! ����
Throughout the game he was able to keep a five or six stroke lead, meaning even the double-bogey at the 16th hole could not shake his winning position. ►– This was the second time that I played in the last flight of a competition. Last year I found the pressure difficult to cope with. This year, however, the experience I gained from last year helped me to keep my calm throughout the entire game.’ – explains the winner Robi to the press at an after-game interview. After the prize ceremony the first person to whom Robi sent a text message about the joyful news was Heinz Müller, coach at the Austrian David Leadbetter Golf Academy which is located in Bad Tatzmensdorf near the Hungarian border. They have been working together since September 2006, Robi trains regularly with the Austrian pro coach, usually once a month. During the build up to a competition however the frequency increases to once a week. He remains unforthcoming to any questions about turning pro or becoming a coach claiming that there is nothing to talk about until he has a solid zero handicap. ■
A Hotel Lycium , Debrecen legújabb négycsillagos szállodája a vámospércsi Boya Eagles Golf & Country Clubbal együttműködve várja a golfozás szerelmeseit. 4 és 5 éjszakás csomagajánlatunk foglalható kétágyas szobában félpanzióval már 90.000 Ft/főtől. A szálloda szolgáltatásai: • belvárosi elhelyezkedés • kényelmes, légkondicionált szobák és apartmanok 2 • 400 m -es wellnessrészleg: úszómedence, jacuzzi, finn és infraszauna, szolárium fitneszgépek További információ: www.hotellycium.hu
Golfélet/Golf Life
Bajnok lett az első versenyén!
Won in First Championship
Golfélet/Golf Life ►– A hetvenes években egy előrelátó hivatalnok ráírta a városren-
competition he scored 87 while on the second day he finished his game with 82. His amalgamated score of 169 brought him first prize. As winner of the competition he qualified for the European senior championship held recently in Cladna, in the Czech Republic. A member of the Hungarian national golf team, his performance did not bring disrepute on the Hungarians in the continental field despite the pouring rain which fell without pause throughout the whole four days of the competition. ►– Ten years ago you astonished us by building your own golf course and now you are champion in your own age group….. ►– In the seventies an obstinate civil servant added a footnote to the land register of my property that it could only be used for the purpose of constructing a golf course. As this footnote was obviously supposed to be obstructive the authorities were shocked when I handed in the plans for the golf course. They thought I was completely mad but in fact I had seen the potential that this opportunity presented which I have now managed to turn into a reality with the help of my family. I cannot express my de-
►– 2006-ban kezdett el foglalkozni velem Damien. Addig a sok munkám miatt nem volt időm rendszeresen játszani, csak két éve kezdtem komolyan foglalkozni a golf tanulással. Magam is meglepődtem, hogy az Audi Kupán milyen jól jött ki a lépés, de ennél még nagyobb meglepetés volt, hogy elindulhattunk az Audi Quatro Világ Kupán a mexikói Los Cabosban, ahol 42 ország golfozói között az 5. helyen végeztünk. ►– Ez az eredmény még annak tudatában is jó, hogy a kettejük összhendikepje harminc volt, ami megkönnyítette a helyzetüket… ►– Az alacsonyabb hendikeppel rendelkezőknek jobb teljesítményre volt szükségük, de a golf szabályzata ilyen... ►– Gondolom, ez a két Audi verseny adott igazán nagy lökést önnek, hogy érdemes komolyan foglalkozni a golffal… ►– Megmondom őszintén, a kezdet kezdetén butaságnak tartottam a golfozást, aztán Amerikában láttam, hogy milliók játsszák,
light at winning a senior competition on my own course after ten years. I don’t think I will ever able to achieve better than this. ►– What about your win with Ferenc Bogisich in the Audi Cup pairs competition after only one year of practice? ►– Damien started coaching me in 2006. I surprised myself with our result in the Audi Cup but nothing compared to the delight at being able to compete with players from 42 countries in the Audi Quatro World Cup in Mexico where we finished in 5th place. ►– Your achievement is remarkable although your joint handicap of 30 must have helped your situation a little. ►– Obviously those who have a lower handicap are required to
dezési tervre, hogy ezen a területen csak golfpályát lehet építeni, másra nem hasznosítható. Mivel nonszensz volt ez a bejegyzés, így óriási megdöbbenést keltett, amikor benyújtottam a golfpályaépítési terveket. Azt hitték, hogy megőrültem, pedig csak megláttam a lehetőséget, amit meg is valósítottam a családommal. Boldog vagyok, hogy a saját pályámon lehettem szenior magyar bajnok tíz év elteltével. Ennél többet már el sem érhetek. ►– Azért az sem volt akármi, hogy egy év gyakorlást követően Bogisich Ferenccel megnyerte az Audi Kupa páros versenyt…
Tízéves jubileumát ünnepli idén a tati Old Lake Golf and Country Club. A 18 lyukas golfpálya tulajdonosa, dr. Bábos János szintén szép évfordulóhoz érkezett: a napokban töltötte be 60. életévét. Kell-e szebb ajándék annál, minthogy ebben az évben ő nyerte a szenior magyar bajnokságot? A double celebration is taking place at the Old Lake Golf and Country Club in Tata as the club is 10 years old and the owner of the 18-hole course, Dr. János Bábos, has also recently turned 60. What could be a better birthday present than winning the Hungarian senior championship this year? Damien McPerson, az Old Lake pro-ja szokta mondani: „János az egyik legtehetségesebb kezdő golfozó a klubban”. Akár hihető, akár nem, a magyar bajnokság volt az első szenior versenye,
s rögtön diadalmaskodott is, megelőzve Vattay Antalt. Mint győztesnek, egyenes út vezetett dr. Bábos János számára a csehországi Celadnára, ahol a szenior Európa-bajnokságot rendezték. A magyar válogatott tagjaként egyáltalán nem vallott szégyent a kontinens mezőnyében, annak ellenére sem, hogy a viadal mind a négy napján megállás nélkül zuhogott az eső. ►– Tíz éve még azzal okozott meglepetést, hogy golfpályát épített. Most pedig bajnok lett a saját korosztályában… 16 • 2008 Ő sz /A utumn
Damian McPherson, Old Lake pro, often says that Dr. János Bábos is the most talented beginner at the club. Believe it or not the Hungarian championship was the first senior event he participated in. He was placed first over Antal Vattai. Over the first day of the
2008 Ő sz /A utumn • 17
Golfélet/Golf Life s elgondolkoztam, hogy mégsem lehet olyan nagy hülyeség, ha ennyien szeretik. Ezért építettem saját pályát. Az Audi-siker adott értelmet a felkészülésnek, s azóta tudatosan golfozom. ►– A szenior Eb-n nagymenők között szerepelt. Milyen volt? ►– Érdekes. Azt tapasztaltam, hogy a külföldi szeniorok már leszálló ágban vannak, a vetélytársaink siratták az elveszett nullás vagy egyes hendikepjeiket. Ők gyerekkoruk óta golfoznak, mi magyarok viszont éppen ellenkezőleg, szenior korban kezdtünk el golfozni, így a fejlődés szakaszában játszottunk és sokat tanultunk az ellenfeleinktől. Például azt, hogy esőben hogyan kell golfozni. Nekem korábban az volt a véleményem, ha esik az eső, akkor be kell ülni a klubházba sörözni, de ez maximálisan megváltozott. Ma
Golfélet/Golf Life perform better but the rules of golf are such that everybody is evaluated according to his or her own ability. ►– I suppose these two Audi competitions have given you the motivation to play golf more seriously. ►– To be honest I originally considered golf to be a game of little consequence but after seeing millions of people playing it in America, I started to think that perhaps it isn’t quite so idiotic if so many people enjoy playing so much. This was the reason why I built my own course, but being so busy with other things, I didn’t have not much spare time to learn seriously. I was able to start practising hard and regularly a mere two years ago. The success I achieved in the Audi Cup gave real meaning to my efforts, I now play golf consciously and my handicap is getting better and better. ►– At the Senior European Championship you competed against many top-name golfers. How did you feel? ►– I would say it was interesting. I saw that the foreign players are falling back and mourning their lost handicaps of zero or one, while the Hungarian situation is just the opposite. Our game seemed to be in a development stage and we were learning a lot from our competitors. One example of this is how to play golf in the rain. Untill recently I insisted on staying in the clubhouse and having a beer if it was raining but I’ve changed my mind. I have learned how to protect myself from the rain and play professionally. ►– Did you also get some ideas about organisation? Your own course is the venue of the next Senior European Ch. in 2009. ►– The Senior European Championship will be held here in Tata. This will be a delight for players from all over Europe as the course is flat. It is not the more typical venue with hills and valleys as in
se versenyek nálunk, vagyis a napnyugta, napfelkelte viadalok. A játékosok pénteken, munka után a feleségeikkel lejönnek Tatára, golfoznak, majd közös vacsora következik, mindenki a szállodánkban alszik, s korán reggel újra játszunk. Délelőtt 11-12 órára minden résztvevő már otthon lehet. ►– Apropó: vacsora… Nagy ötlet volt a 6,99 eurós svédasztal bevezetése. Ilyen olcsón aligha kínálnak máshol ennyi finom ételt, dugig rakott pultokat… ►– Ebédre is svédasztalt adunk, s az elmúlt pár hónapban ötezer vendéget szolgáltunk ki. Az alapelvem: a nyereséget kevés haszonnal, de nagy forgalommal kell elérni. ►– Vannak még ötletei, hogy a törzsközönséget miként lehet kényeztetni? ►– A Diana Golf Hotelt termálfürdővel fogjuk fejleszteni, az Esterházy vadászkastélyunkat konferenciaközponttá és rendezvényhelyszínné, s ingatlanfejlesztésre is készülünk. Ennek keretében jövő ősztől egy golf apartmann telepet szeretnénk kialakítani a pálya melleett, melynek lakói majd állandó bázist adnak a klubnak. Szeretném bővíteni a 18 lyukas pályát újabb 9 lyukkal is, mert fontosnak tartom, hogy még változatosabbá tegyük a játékosaink számára a golfot. A par 3-as gyakorló lyukak számát is növelni akarjuk, a jelenlegieket kiegészítjük majd kilenc lyukra, s akkor egy komoly gyakorló bázissal is rendelkezünk majd. L. Kelemen Gábor
már tudom, hogyan kell védekezni az eső ellen, s profi módon játszani, ha zuhog. ►– Sikerült ellesni valamit a rendezésből is, hiszen 2009-ben éppen az ön pályája ad otthont a következő szenior Európa-bajnokságnak? ►– Nálunk, Tatán lesz a kontinensviadal, aminek nagyon örül egész Európa, hiszen végre sík pályán rendezik a viadalt, nem olyan hegyes-völgyes terepen, mint a csehek, vagy azt megelőzően a svédek. Nálunk nem kell senkinek ezer euróért motoros kocsit venni a golftáskájához, mert nincsenek szintkülönbségek. Vannak viszont ősfák, tavak, amelyek nehezítik a pályát. Azt hiszem egyébként, nincs szükségünk a tapasztalatszerzésre, hiszen rutinos versenyrendezők vagyunk, a Ladies European Tour sztárjai több alkalommal is versenyeztek nálunk, Tatán. ►– Vitathatatlan, hogy sok dicséretet kaptak a LET vezetőitől. Büszke lehet csapatára, élükön a két lányára, Rékára, aki a golfigazgató, s Verára, aki a hotelt, s a vendéglátást irányítja. ►– Családi vállalkozás a miénk, s éppen emiatt üzemel jól a cégünk. A két lányom mellett természetesen nagyban számíthatok feleségemre, Mariannra is. Nem akarunk senkire ráerőltetni semmit, nincs kihegyezve minden a pénzre, rugalmasak vagyunk, s próbálunk igazi klubszellemet kialakítani, közösséget teremteni. ►– Azt hiszem, hogy ez már sikerült is. ►– Jól érzik magukat nálunk a vendégeink, akik közül sokan már a barátaink is lettek. Nagyon népszerűek például a sunset, sunri18 • 2008 Ő sz /A utumn
►– It
looks like you have already succeeded in that. Our guests have a good time here and many of them have become our friends. The ‘Sunset and Sunrise’ programme in particular has proved to be very popular. Golfers arrive in Tata on Friday afternoon with their wives after work, they play golf, have dinner together and then stay overnight in our hotel. Early the next morning there is the opportunity for them to play another round of golf and be back home by 11 or 12 in the morning. ►– The idea of offering a buffet dinner for 6.99 euros is excellent. There can’t be many other places in Hungary serving such a wide variety of excellent dishes meals for that price. ►– We offer buffet lunch too and we have served about 5000 guests in the past few months. My business principle is to make a small profit on individual services but with a high turnover. ►– Do you have any other ideas to improve the facilities? ►– I certainly do. The Diana Golf Hotel will be extended with the addition of thermal baths and the Esterhazy hunting castle will be transformed into a conference centre. We are also planning to go into property development. In addition I would also like to mention that I am considering extending the present 18-hole course with 9 additional holes. We are also planning to expand the number of par-3 practice holes to nine. ►–
Gábor L. Kelemen
Biggie Best Home Lakberendezés angolosan
the Czech Republic or in Sweden. Playing on this course it is not necessary to buy a golf cart for 1000 euros to transport your golf bag around because there are no slopes. However we do have ancient trees and lakes that give more challenge to the game. I do not think we need more experience on the organisational side as we already have played host to international competitions. The stars of Ladies European Tour have competed here in Tata. ►– It is widely known that you have received much praise from the management of LET. You really must be very proud of your team especially with your two daughters Réka, the director of golf, and Vera, who is responsible for running the hotel and the catering. ►– It is a family business, which is why it works so well. I can rely completely not only on my two daughters but on my wife Mariann as well. We don’t force anything on anybody, it is not all about money and we are flexible. We are trying to create a real club feeling and a sense of community.
Bemutatóterem: 1036 Budapest Lajos u. 78. Telefon: 06-1/453-0361
www.biggiebest.hu Ez a franchise rendszerben működő angol lakberendezési stúdió 1998 őszén nyitotta meg első üzletét Budapesten. Azóta számos vidéki nagyvárosban is jelen van, pl. Nyíregyházán, Debrecenben, Szegeden. Itt egy helyen megtalálható az angolos elegancia és a vidám country stílus a maga egyszerűségével, hagyományaival, kortalanságával. 10 ÉVES A BIGGIE BEST MAGYARORSZÁGON !
Termékek:
Tapéták, textilek, kárpitanyagok, kárpitosbútorok, kiegészítő kisbútorok, karnisok.
Szolgáltatások:
Helyszíni felmérés, függönyvarrás, angolos rolók készítése, ágytakarók varrása egyedi méretere, kárpitozás, szerelés, függönyakasztás, lakberendezői szaktanácsadás. 2008 Ő sz /A utumn • 19
Magyar nyílt golfbajnokság
Hungarian Open
A legnagyobb hazai amatőr golfversenyt, az OTP Bank Magyar Amatőr Nyílt Golfbajnokságot szeptember 4-6. között rendezték meg a gödi Pólus Palace Golf Clubban. A pálya állapotával kapcsolatban a Pólus Palace Golf Club igazgatója, dr. Tasi László elmondta, hogy mióta 2005-ben egy drasztikus átalakítás során sikeresen megoldották a felszíni vízelvezetés problémáját, azóta az olyan csapadékos időszakok, mint amilyen az idei nyár is volt, nem tesznek kárt a pályában, sőt, még jobbá és szebbé varázsolják azt. Így minden adott volt ahhoz, hogy színvonalas versenyt hozzon az idei az OTP Bank Magyar Amatőr Nyílt Golfbajnokság. A tavalyi évben kiugróan magas volt a külföldi résztvevők aránya a nyílt bajnokságon, ez idén nem ismétlődik meg, de az angol, francia és cseh vendégjátékosok alighanem így is a legjobbak között voltak. Az összesen 82 – zömében férfi – induló többségét a magyar játékosok tették ki. Idén nem kerülhetett sor címvédésre, hiszen sem Lugosi Tamás, sem a tavalyi női bajnok, Tajda Sarkanj nem volt a mezőnyben. Lugosi Tamás a nyár közepén csatlakozott a profik táborához, így ő idén már nem vehetett részt az OTP Bank Magyar Amatőr Nyílt Golfbajnokságon. Ott volt az indulók közt a magyar amatőr golfélet szinte minden jeles képviselője. Közülük a legesélyesebbek talán az idei magyar bajnok, Baranyai Róbert, és a junior magyar bajnok, Kővári Dániel volt, de mellettük több válogatott játékos is rajthoz állt, így például Böndicz Gergő, Jakobi András és Szeberényi Máté. A hölgyek mezőnyét kevesebben alkották, mint tavaly, hiszen tizenöt golfozónő állt csak rajthoz, akik többségében magyarok, így – akárcsak a júniusi magyar bajnokságon – az OTP Bank Magyar Amatőr Nyílt Golfbajnokság elsőségéért is Kocsis Réka, Szurovszky Zsófia és Batta Krisztina küzdött. A férfiaknál a győzelmet Böndicz Gergő szerezte meg, a nőknél a cseh Kristina Hostakova, megelőzve Szurovszky Zsófiát. ■ The biggest national amateur golf competition, the OTP Bank Hungarian Amateur Open Golf Championship, was held between 4th and 6th September at Pólus Palace Golf Club. As for the condition of the course, Dr. László Tahi explained that the problem of the surface drainage was successfully solved through drastic modifications in 2005. Since then there have been no problems even under such wet conditions as were experienced this summer. In fact these wet conditions make the course better and more beautiful. Thus all circumstances were advantageous for the OTP Bank Hungarian Amateur Open Golf Championship this year to be a competition of high standard. Last year there was an exceptionally high number of foreign participants at the Open Tournament. This was not repeated this year. Most of the 82 players were Hungarian and male in the majority. Almost all the most prominent names of the Hungarian golf world participated. Among the favourites to win were Róbert Baranyai, this year’s Hungarian champion, Dániel Kővári, the Hungarian Junior Champion, and other ranked players such as Gergő Böndicz, András Jakobi and Máté Szeberényi. The ladies’ field were comprised of less players with only 15 female, mostly Hungarian, participants. At the OTP Bank Hungarian Amateur Open Golf Championship, as at the Hungarian Championship in June, three players Réka Kocsis, Zsófia Szurovszky and Krisztina Batta competed for the first prize in the ladies’ competition. In the men’s competition Gergő Böndicz, managed to finish in first place, among the ladies Kristina Hostakova won, the runner up was Zsófia Szurovszky. ■ 20
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Kővágó János
►–
János Kővágó
Our middle term plan includes the expansion of the golf course to 18 holes. s
Kővágó János a japán Nomura befektetési bankház középeurópai igazgatója, emellett az első budapesti golfpálya, a Budapest Highland Golf Club alapítója és résztulajdonosa. János Kővágó, Central European manager of the Japanese Nomura Investment Bank is the founder and part-owner of the the Budapest Highland Golf Club. ►–
Hogyan kezdett golfozni és milyen gyakran tud játszani mostanában? ►– Hat éve volt ütő először a kezemben. Sajnos, a golfpályánk építése alatti három évben szinte alig volt idő a játékra. A kezdeti ütéseket Lehoczky Gábor mutatta meg. Mostanában, miután a pályánk már üzemel, egy kicsit több időm van, Zsákai János és Fodor Krisztina szokott foglalkozni velem. Most már van lehetőségem arra, hogy akár este vagy reggel kijöjjek gyakorolni. A tervezett cél megvalósult: a városi pálya lehetőséget ad arra, hogy munka után az ember kijön és tud játszani. ►– Mennyi a hendikepje, milyen verseny eredményekre a legbüszkébb és mik a tervei a golffal? ►– Most 27-es a hendikepem. Szeretnék lemenni 20 és 15 közé, ezzel tartósan boldog lennék. Ehhez kellő mentális nyugodtság és sok gyakorolás kell. Reálisan technikailag 15 alá már nem fogok tudni lemenni. A putt és a rövidjáték csiszolásától várom a jobb eredményt. Versenyeken ritkán indulok, nem vagyok versenyorientált golfozó. Tavaly összesen három viadalon voltam. Idén megnyertem a Highland Golf Club bajnokságának férfi B kategóriáját Máriavölgyben, erre büszke vagyok. A tavalyi Playboy kupában (texas scramble versenyen) is nyertünk. Én már „kinőttem” a versenyszemléletű sportból, számomra a golf egy egészségmegőrző program, társasági esemény. Bizonyos sikereket el fogok még érni, de hogy vérrel és verejtékkel küzdjek a szabadidőmben a HCP-m javításán, ez legyen a sikerem ára, ezt nem szeretném. Nem is hergelem magam. Számomra a golfban fontos a társasági élet, a szabad levegőn töltött órák élvezete. A pályán mindig új embereket, érdekes élettörténeteket ismerek meg. 22 • 2008 Ő sz /A utumn
Hogyan jött az ötlet a Highland golfpálya kialakításához és a it. What delights me about golf more than anything else is the somiként valósult meg? cial side and the simple joy of being outside in the open, not the ►– Amióta golfozom, én is azon gondolkoztam, hogyan lehetne achievements. Being on the course gives me the chance to meet egy városi golfpályát építeni. Összefutottam egy finn vállalkozóval, and get to know new people with interesting lives. akinek Helsinkiben volt egy golfpályája. Ők a régi hulladéktelep ►– How did the idea of building the Highland golf course come rekultivációjaként építették fel a pályájukat, amit ezután körülölelt about and how was it achieved? a város. Késöbb kapcsolatba kerültem a Sasad Rt-vel. Ők ajánlot►– When I myself started to play golf the idea of creating a golf ták ezt a XXII. kerületi, hasonló elhanyagolt múlttal bíró területet. course in the city just popped into my head and I kept thinking Kijöttünk az akkori oktatómmal, Lehoczki Gáborabout how it could be accomplished. Then ral, hogy megnézzük a lehetséges pályát és így one day I bumped into a Finish businessKözéptávú terveinkben kezdődött a történet. Ő oktatóként a golf szakmai man who owned a golf course in Helsinki részéért volt felelős, én pénzügyesként pedig a szerepel a mostani pálya and he told me about how his course had gazdasági tervet vittem. A többi befektető folyabeen built on a recultivated refuse site. The matosan jött a képbe, pl. Forrai Miklóssal pont 18 lyukasra való bővítése place was quite isolated at that time but the egy tatai golfjáték során ismerkedtem meg. Az ő surrounding area shortly become populated feladata a vendéglátás lett. Forgó Ferenccel régi with the gradual urbanization of the capital. befektetési banki kapcsolatom van. Lacsek KriszAfter this conversation I got in contact with tián golftudása és segítőkészsége nagyon sokat Sasad Rt, who offered me an undeveloped jelent és jelentett a pálya építésekor. Zsákai Jáarea in the XXII. district. It was that moment nos szintén kezdő golfos volt akkoriban, mint én, when Gábor Lehoczky, my coach at the együtt tanultunk. Most már PGA növendék és goltime, and I checked out this possible locafot oktat. A többiek is szépen jöttek egymás után, tion that the course really started to become jogászok, illetve a pénzügyi vonalon dolgozó bea reality. As a coach, Mr. Lehoczky was refektetők. Eredetileg 10-en álltunk össze, most már 12-en vagyunk, sponsible for the professional side of the project while I handled Lehoczki Gábor időközben kiszállt. the financial side, that being my area of expertise. The other in►– Mit kell tudni most a Highland pályáról? vestors got involved later one after the other, among them Miklós ►– A klubházunk kuriózum Magyarországon a maga kétszintes Forrai, a chance acquaintance met during a game in Tata, who elütőjével. Büszkék vagyunk a pályára, különösen a fairway terüleundertook the catering and Ferenc Forgó, an old investment banktek lettek nagyon szépek. A két év alatt elért eredmény minden váing acquaintance of mine. Krisztián Lacsek also played a great rakozást meghalad. Laczkó Zoltán és testvére, Tamás, valamint a part with his wide experience and certainly with his unwavering csapatuk gyönyörűen megcsinálták a pályát. Az elütők is jók már. assistance. János Zsákai who started to learn golf at the same Este 21 óráig vagyunk nyitva, de ha nagy társaság van nálunk, time as myself was the next person to get involved. We started out akkor hajnalig is üzemelünk, ki van világítva a driving range. A par being coached together but he moved on more rapidly than me 3-asok is kivilágíthatóak. Profi management dolgozik a klubban, and is now a PGA student and golf coach. With a few other invesélükön Révész Tamással. tors joining us we became a group of ten sharing the tasks of the project. This number has since grown to twelve, although one of the original members, Gábor Lehoczky, has pulled out. ►– What is the Highland course like now? ►– Highland clubhouse is a unique place in Hungary with its twostorey driving range, first floor and second floor tee. We are really proud of the course, especially of the fairways which are particularly beautifully. The result of our two-year efforts exceeded all expectations. Zoltán Laczkó, his brother, Tamás, and their construction team did a perfect job on the course. The teeing grounds have been completed as well. Golfers are usually welcome until 9 pm. but if we are host to a large group then we stay open until dawn if necessary. Both the driving range and the Par 3 courses can be illuminated. The greens are also taking shape but this is a much lengthier process. The club itself is run by a professional management team with Tamás Révész as general manager. I am no longer involved in the actual daily operation of the club. ►– What are your plans for the future? ►– The stress and responsibilities involved in my job in investment banking will eventually burn me out and I will retire from the ►– Mik a jövőbeli terveik? banking world. Golf is the future for me. This sport is one of most ►– Mint befektetési bankár, előbb vagy utóbb ki fogok égni és kidynamically growing sports in the world with huge sums of money lépek. Ez egy nagyon idegőrlő munka, roppant felelős munkakör. involved. We would like to be able to increase the membership A golf jövőképet ad számomra. A Highland Golf Club keretein belül of Highland Golf Club to 700 or even as many as 1500 over the 700-1500 fős tagságot szeretnénk elérni a következő 4-5 évben. next four or five years. Presently, in 2008, we have 180 members. 2008-ban már 180 tagot számláltunk. Középtávú terveinkben szeOur middle term plan includes the expansion of the course to 18 repel a mostani pálya 18 lyukasra való bővítése. ■ holes. ■
►–
How did you start playing golf and how often do you get the chance to play? ►– I first held a golf club in my hands 6 years ago. Unfortunately during the three years when the course was under construction I hardly managed to take any time off to play. I was taught my first strokes by Gábor Lehoczky. Now that the course is in operation I have a little more time available and János Zsákai and Krisztina Fodor coach me regularly. Now I can go out whenever I want onto the course to practice even at night or in the early morning. We have achieved our goal, an urban golf course which gives people the opportunity to come and play after work. ►– What’s your handicap, which achievements are you most proud of and what are your future plans with the game? ►– Right now I have a 27 handicap. I would like to reach a 20-15 handicap - that would satisfy me for a long time, but that can only be achieved by avoiding stress and sufficient practice. Realistically I think that 15 is the lowest handicap I can reach. I’m expecting my putt and my short play to improve further. I actually rarely participate in competitions as I don’t care much about tournaments and scores. Last year I only took part in three competitions. This year I won the Male B category of Highland Golf Club Tournament in Máriavölgy which is something I’m really proud of and last year we finished first in the Playboy Cup, Texas Scramble Competition. I’ve gone beyond being solely a competitive sportsman; I consider golf to be an effective combination of exercise which keeps me fit and a social event of a kind. I’m certain that I will improve further but I won’t be making any particular effort just to get a lower handicap or become a more successful golfer. I’m just not bothered about
2008 Ő sz /A utumn • 23
Golfélet/Golf Life
A Highland Golf Club edzői
The Pros ofHighland GC.
A Budapest Highland Golf Club & Academy 2007-ben nyitotta meg kapuit azzal a kiemelt szándékkal, hogy minél több érdeklődővel megismertesse a golf alapjait, illetve a már aktívan golfozók játéktudását folyamatosan fejlessze. A célkitűzés elérésében nyújtanak segítséget az akadémia oktatói és vezetőjük, Szigeti Csaba.
The Budapest Highland Golf Club & Academy was opened in 2007 with the main aim of introducing the basics of golf to as many interested parties as possible and also providing further development for already active golfers. Csaba Szigeti, head pro of the academy and his coaching team play a significant role in achieving these goals. Szigeti Csaba A Budapest Highland Golf Club & Academy Head Pro-ja. Többszörös hazai junior- és felnőtt bajnok. A Magyar PGA végzett oktatója és elnökségi tagja. Hitvallása szerint a golfot egyénre szabva kell oktatni. Példaképe Phil Mickelson. ►– 1988-ban kezdtem el golfozni Kisorosziban. Két év aktív gyakorlást követően 1990-ben lettem először junior magyar bajnok. 1997 és 1999 között számos profi versenyen indultam Európában. Többször hazai junior- és felnőtt bajnokságot nyertem, 1997-ben Damian McPherson felkészítésével magyar kupagyőztes lettem. Miután megnyertem a felnőtt bajnokságot is, profi státuszra váltottam. 1999 óta edzősködök. Kisorosziban kezdtem el az oktatást, majd 2001-től az Old Lake Golf Clubban és a Golftanyán párhuzamosan segítettem tanítványaim fejlődését. 2007 őszén a Budapest Highland Golf Club & Academy Head Pro-jának kértek fel. A PGA Hungary tagja vagyok 2004 óta, ahol elnökségi tagként is elősegítem a golfsport fejlődését. Célom a tudásom legjavát minél rövidebb idő alatt és minél precízebben átadni az akadémia oktatói gárdájának és tanítványaimnak. Nagyon fontosnak tartom a szakmai tudásom folyamatos fejlesztését. 24 • 2008 Ő sz /A utumn
Csaba Szigeti Csaba Szigeti is the Budapest Highland Golf Club & Academy’s head pro. He is a multiple Hungarian junior and adult champion. He is a coach and member of the board of the Hungarian PGA. As for coaching, he firmly believes that golf has to be taught taking into account each individual person’s strengths and weaknesses. He considers Phil Mickelson his model golfer. ►– I started to play golf in 1988 in Kisoroszi and only after two years of regular practice I became Hungarian junior champion for the first time. Between 1997 and 1999 I participated in numerous professional competitions held in various European countries. In 1997, with Damian McPherson coaching me I became Hungarian cup holder. After winning the Hungarian Adult Championship as well I turned professional. I’ve been involved in coaching since 1999, starting in Kisoroszi, and then from 2001 I worked at Old Lake Golf Club and at Golftanya at the same time. In autumn 2007 I was invited to be the head pro of the Budapest Highland Golf Club & Academy. I’ve been a member of PGA Hungary since 2004 where as a member of the board I am able to promote the development of the sport. My goal is to impart as much of my knowledge and wide experience as possible in the shortest possible time to both the academy’s coaching team and my students. I also consider the constant development of my profession knowledge to be very important.
Golfélet/Golf Life Scridon Laura (képünkön) Az erdélyi Szászrégenben született, 5 év aktív amatőr golfjáték után, 2007ben csatlakozott a PGA of Hungary képzéséhez. 2007-ben a női ranglista 3. helyezettje. Angolul is oktat. ►– 2003-ban fogtam először golfütőt. Balogh László segítségével szereztem meg az alapokat, majd Dubaiban, s Ausztráliában nyílt lehetőségem a tudásomat fejleszteni. Amatőr státuszom feladásakor HCPem 10,3 volt. Ez év áprilisában lehetőséget kaptam, hogy csatlakozzam a Highland oktatói közé. Eközben sikeresen befejeztem tanulmányaimat a Taverna Vendéglátóipari Főiskolán, középfokú angol nyelvvizsgával. Célom: minél többet megtanulni és átadni oktatóként a tanítványaimnak, akik között gyermekek is megfordulnak. A jövőben szeretném profi versenyeken megmérettetni magam.
Laura Scridon Laura was born in Szászrégen, in Transylvania. She started to study coaching on a PGA Hungary training course in 2007. In 2007 she ranked 3rd among Hungarian female golfers. She speaks English. ►– It was in 2003 when I first held a golf club in my hands. László Balogh helped me acquire the basics of the game which was followed by experience abroad in Dubai and in Australia. When I gave up my amateur status I had a 10.3 HCP. This April, I was invited to join the golf coaching team of the Highland Golf Club. In the meantime I successfully completed my studies at the Tourism Management Department of Taverna College of Catering including an intermediate level English exam. In the future I would like to test my ability in professional competitions.’
Zsákai János (képünkön fent) ►– 2000-ben kezdtem el golfozni a Golftanyán Szigeti Csaba oktató segítségével. Máriavölgyben szereztem meg a 36-os HCP-t. Képzésemet Sárközi Richárd folytatta és jelenleg ismét Szigeti Csaba keze alatt fejlődik a tudásom. 2007-ben fejeztem be amatőr pályafutásomat. Ebben az évben elkezdtem az amerikai oktatóképző iskolát, majd egy évvel rá beíratkoztam a PGA of Hungary első évfolyamára.
János Zsákai ►– I started to play golf in 2000 at Golftanya with the assistance of coach Csaba Szigeti. After completing the course in Máriavölgy, I acquired the 36 HCP. Richárd Sárközi continued my training and presently Csaba Szigeti is again in charge of my development. In 2007 I gave up my career as an amateur golfer.That year I attended an American pro training school, then in the following year I registered as a first year student at PGA Hungary.
Bősze István Bősze István 30 éves. A Highland építkezésének megkezdése óta a klubban dolgozik. ►– A Semmelweis Egyetem Testnevelési és Sporttudományi Karán végeztem tanulmányaimat rekreátor szakon. A lakhelyemhez közeli, monori gyakorló pályán tettem meg az első ütéseket. Már a kezdetektől tudatosan a golfoktatói pályára készültem, jelenleg is a PGA of Hungary edzőképzőjét végzem. Az utánpótlás-nevelés hiányosságaiban látom azt a piaci rést, ahol hasznossá tehetem magam. Érdekel a golfjáték szabályrendszere, ezért kezdtem el járni a Magyar Golf Szövetség szervezte bíró tanfolyamra.
István Bősze István Bősze 30 years old. He has been working at the Highland Golf Club even since work started on the construction of the club. ►– I graduated from the faculty of Physical Education and Sport Sciences at the Semmelweis University. I made my first strokes on a practice golf course at Monor located close to my hometown. I consciously went in for coaching golf even from the very beginning and presently am learning to be a pro on a PGA Hungary training course. As far as I can see the training of juniors is the field which needs the most development. I am also interested in the rule system of golf which led me to attend a referees’ course.
Fodor Krisztina Igen keresett edző. Benne tisztelhetjük Magyarország első profi golfozónőjét. Tehetségét mi sem bizonyítja jobban, mint a tény, hogy csak 4 éve ismerkedett meg a sportággal, de már profiként versenyez és elsőként jutott ki a British Open előselejtezőjére. ►– 2001-ben végeztem a Semmelweis Egyetem Testnevelési és Sporttudományi Karán szakedzőként. Első golfleckémet 2003-ban vettem és 2005-ben, illetve 2007-ben már magyar bajnoki címet nyertem. 2006-ban a Lengyel Open győztese voltam, és még ugyanebben, illetve a következő évben az Év Golfozója címet is megszereztem. 2007 novemberétől váltottam profi státuszra. 2006 és 2008 között az Eurosport TV szakkommentátoraként járultam hozzá a golfélet színesítéséhez. Első magyar edzőnőként új lehetőségeket kívánok bevezetni a golfképzésben, terveim között szerepel egy golfovi létrehozása, a női tanítványok számának bővítése, golffitness és golfjóga bevezetése. Angolul is oktatok. ■
Krisztina Fodor Krisztina is honoured to be known as the top Hungarian professional lady golfer. After just 4 years playing golf she turned professional and was the first Hungarian golfer to participate in the qualifiers for the British Open. ►– I graduated as a coach in 2001 from the Semmelweis University Faculty of Physical Education and Sport Sciences. I took my first golf lesson in 2003. In 2005 and also in 2007 I was the Hungarian golfing champion. In 2006 I won the Polish Open and in the same year and in the following one too I was awarded the title of ‘Golfer of the Year’. In November 2007 I turned professional. Between 2006 and 2008 I was employed as golf commentator in a weekly programme for Eurosport TV. I intend to open up new possibilities in golf training by establishing a golf school for pre-school children, increasing the number of the lady students and starting golf fitness and golf yoga. I also offer coaching in English. ■ 2008 Ő sz /A utumn • 25
Golfélet/Golf Life
A British Open belülről!
British Open – from the Inside!
Minden golfozó álma, hogy egyszer a British Openen játszhasson. Fodor Krisztina az első magyar profi golfozónő, akinek megadatott ez a lehetőség.
Playing even once in the British Open is the dream of every golfer. Krisztina Fodor was the first Hungarian professional lady golfer who had the chance to realize this dream. 26 • 2008 Ő sz /A utumn
Golfélet/Golf Life Fodor Krisztina, aki a Highland golfklubban oktat, 2008. július közepén részt vett a profi hölgyek szigetországi nyílt golfbajnokságának előselejtezőjén. Arról kérdeztük, hogy milyen eredményekkel és tapasztalatokkal érkezett haza a RICOH Women’s British Openről? ►– Az első vágyam az volt, hogy sétálhassak egy évszázados golfpályán és megcsodálhassak belülről egy igazi angol magánklubot – mesélte a játékos hazatérését követően. – Aztán fontosnak tartottam, hogy egy önmagamhoz mérten vállalható eredménnyel játsszam le a 18 szakaszt. 85 ütésemmel 92. lettem. A technikás pályán és a nagy green-eken folyamatosan mentett par és bogey játékom volt, ezért a végére elfáradtam mentálisan, és becsúszott négy dupla bogey a hátsó kilenc szakaszon. Azt mindenesetre elértem, hogy alig öt éve golfozó újoncként nem lettem utolsó a világ egyik legrangosabb viadalán, ami számomra örömet okozott. ►– Nehéznek számított a versenynek otthont adó golfpálya? ►– A kék golfpálya a női profi mértékkel is nehéz volt, mert a férfi sárga elütők és a fehér profi elütők fele-fele arányban adták a 18 szakasz távolságát, összesen 5658 métert. Ez a magyarországi férfi elütők hosszával nagyjából egyező golfpálya azonban nagyon technikásnak bizonyult. Az megszokott az angliai fairwayeken, hogy hullámosan alakítják ki őket, ezzel is büntetve a toppolt labdákat. Az elütő helyek tájolása adta az első különlegességet, ugyanis ritkán adatott meg, hogy az érkezési területet lássuk, ami, valljuk be, nagyon megnehezíti a játékot. Az őspark és a buja aljnövényzet elkeserítette a nyírt útról letévedő golfozót. A homokbunkerek mélyek voltak és sokszor levendulabokrokkal szegélyezve nehezítették a kijutást. A greenek egytől-egyig 600-800 négyzetméteresek, így a harmincméteres gurítások is előfordultak. Összegezve tehát: össze kellett szednie magát mindenkinek, aki itt jó eredményt akart produkálni. ►– Jövőre újra nekivág az előselejtezőnek? ►– Természetesen! Elhoztam a versenyre speciálisan készült, aprólékos birdie-book-ot. Miután 2009ben is a
Berkshire Golf Club kék pályáján rendezik a Pre-qualifying-ot, abból tudok készülni. Ezen a pályán a drive-jaim átlaga éppen csak elérte a 200 métert, míg a kolléganők rendre 220-240 méterre érkeztek. Ezt a különbséget jó lenne leküzdenem. A másik gyakorlatlanságom a hosszabb gurítások pontatlansága volt. Nem vagyok hozzászokva az ilyen hatalmas greenekhez, ahol messziről kell jól teljesíteni a gurításkor. Talán a legszerencsésebb eredményem 78 lett volna. Persze a ha-val kezdődő mondatokat nem nagyon szeretem, s remélem, tudok fejlődni a jövő nyárig, mert biztosan visszamegyek. ■
In mid-July of 2008 Krisztina Fodor, golf coach at Highland golf club participated in the ladies’ professional British open pre-qualifier. Jet Set asked her about her achievements and experiences from the RICOH Women’s British Open. ►– My first desire was just to be able to walk around a centuries-old golf course and admire a real private English golf club.” admitted Krisztina on her return. “Another thing that I considered important was to complete the 18-hole competition to the best of my ability. I finished in 92nd place with my 85 strokes. Whilst playing the technically difficult course and the large greens I saved par and made bogey throughout the game which tired me out mentally and I made four double bogeys on the back nine. I was just really happy that I managed to not come last in such a prestigious competition with only five years of experience. ►– Did you find the competition course difficult? ►– Yes, the blue course was difficult even by ladies’ professional standards. The 18-hole course comprises an equal mix of the men’s yellow and professional white teeing grounds making the entire course 5658 metres in length. The course was a similar length and as technically difficult as men’s courses in Hungary. In England the fairways usually have wavy contours punishing those who top the ball. The location of the teeing grounds was the first difference I noticed, as the entire fairway could be seen from this point. Being able to see all of the hazards right from the beginning was very disconcerting and admittedly made the game harder. Golfers could easily become despondent if their shot leaves the fairway and lands in the undergrowth or among the surrounding trees. Sand bunkers have been made very deep and are often surrounded by lavender bushes which greatly impede chipping the ball from the sand. Every single one of the greens without exception was between 600 and 800 square metres, meaning that puts had to be 30 metres at times. Basically anyone who wanted to achieve a decent score really had to get their game together. ►– Will you go to the pre-qualifiers next year as well? ►– I certainly will. I brought the detailed birdie book prepared especially for the tournament back with me. The pre-qualifiers in 2009 will also be held on the Berkshire Golf Club’s blue course so it definitely will be a great help to me with my preparation. On that course my average drive was barely 200 metres whereas my fellow players had drives of up to 220 or even 240 metres. If I could make up this difference it would go a long way to helping my game. Another field I am inexperienced in and where I need to improve is the precision of my longer puts. I am not accustomed to those huge greens where you need be extremely precise in your putting. If circumstances had been better I might have been able to finish in 78 strokes. However I don’t like to say ‘What could have happened if…..’, but rather that I hope I am able to improve further and better my achievement at next summer’s British Open. ■ 2008 Ő sz /A utumn • 27
Golfélet/Golf Life
UNIQA Jótékonsági Golf Kupa
Uniqa Charity Golf Cup
Fodor Krisztina még 2005-ben egy érdekes golf-performance-szal hívta fel magára a figyelmet. Batta Krisztina és Kocsis Réka golfbajnoknőket is meghívta egy négy golfpályát körbejátszó jótékonysági helikopterezésre. Ez volt a kezdet...
It was in 2005 when Krisztina Fodor attracted public attention by organizing a most interesting and unusual golf spectacle. She invited two of the best female golf champions, Krisztina Batta and Réka Kocsis, to join in a charity golf tournament over four courses travelling from club to club in a helicopter. This was the start... A hajnaltól késő estig tartó dunántúli repkedésnek nagyobb nyilvánossága volt, mint a magyar golfnak akkoriban. Tavaly a „Sikeres nők a rák ellen” elnevezésű golf ügyességi vetélkedővel szerepelt szinte valamennyi televíziós csatorna reggeli műsorában és megmozgatta a gyengébbik nem celebvilágát is. Az idén egy golfrekord kísérletnek szaladt neki. Az ötlet az volt, hogy az év leghosszabb napján pirkadattól sötétedésig 84 flightban mintegy háromszázan induljanak egy golfversenyen. Az UNIQA Biztosító Zrt.-ét nyerte meg a rendezvényhez, aki vállalta az esemény költségeit azzal a feltétellel, hogy a nevezési díjakat jótékonysági célra kell fordítani. A Heim Pál Gyerekkórház alapítványa lett a kedvezményezett. A Highland Golf Clubban szervezett golftornára végül 115-en neveztek. Minden idők legnépesebb hazai golfversenye címet még nem sikerült elérni, de a leghosszabb ideig tartó versenyt sikeresen lebonyolították. A verseny kísérőprogramjai csaknem ötszáz érdeklődőt vonzottak és az UNIQA Biztosító Vital Clubjának egészségügyi tanácsadásától, Katus Attila mindenkit megmozgató aerobik-bemutatóján át, egész napos, ingyenes golfoktatás fogadta a vendégeket. A profi golfozók trükk show-ját ifj. Tringer László PGA elnök és Szigeti Csaba Highland vezető edző tartotta. Magyarországon először lehetett golfversenyt élőben követni az interneten. A rendezvényt megtisztelték neves olimpikonjaink is, akik szintén golfütőket ragadtak magukhoz. Mohamed Aida a versenyen résztvevő férjéért izgulhatott, Gyurta Dániel pedig fiatalos lelkesedéssel vetette bele magát a golf rejtelmeibe. Két színpadon is bábszínház, bohócműsor, koncertek szórakoztatták a közönséget. A gyerekeknek lovaglás, kézműves-foglalkozás, óriás csúszda és ugráló vár kötötte le a figyelmét. A golfovisok bemutatója és a golfiskolások versenye után egy nagy kétemeletes UNIQA torta is a tányérokra került. Katlan Tóni magyaros konyhája a reggelitől a vacsoráig jóllakatta a golfjuniális résztvevőit, míg a koktélbár és a Borbank borkóstolója a kánikulai nap végére lett népszerű. A klubház konferenciatermében működő Monte Carlo kaszinó első díját a Car-Tour ajánlotta 28 • 2008 Ő sz /A utumn
The dawn till dusk flight around Transdanubia received greater publicity than that generally given to Hungarian golf itself at the time. Last year her golf contest entitled ‘Successful Women against Cancer’, in which many prominent Hungarian female personalities participated, was broadcast on the morning television shows of
Golfélet/Golf Life fel. Az ausztriai négycsillagos wellnes-hotel kétszemélyes kényeztetését négy green-fee-vel egy kislány nyerte a 13-as szám szerencsés kipörgésével. A késő esti díjátadó gálán Mihók Ildikó, az UNIQA Biztosító Zrt. kommunikációs vezetője tizenöt kategóriában adta át a nyerteseknek az ajándékokat. A mintegy 40 díjazott az Audi, az Estée Lauder, a Hästens, a NIKEGOLF, a Pre-Pharma, a Car-Tour, a Budapest Marriott Hotel, a siófoki Casa Perla Wellnes Hotel és az Árnyas Étterem díjait vehette át az üvegtrófeák mellé. Fodor Kriszta nemcsak szervezőként volt aznap sikeres, hanem a profik között Szigeti Csaba vezető edző mögött második helyezést ért el. Az amatőröknél Böndicz Gergő vitte el a bruttó első díjat és a vele járó egyhetes Audi használatot. A nap végén Fodor Kriszta rendezvényszervező terveiről elárulta, hogy jövőre a magyar amatőr és profi golfszervezetekkel összefogva szeretné a Bajnokok Bajnokságát az UNIQA Charity Golf Cuppal együtt megrendezni. A lehetőség adja magát, hogy az év leghosszabb napján, népes nézősereg előtt és biztos támogatókkal a háttérben minden idők amatőr bajnokai összemérjék tudásukat. Az előkészítésben Wilheim István 2003-as magyar bajnok és azóta profi golfjátékos lesz a segítségére. Az idén is működött a rendezvény és a verseny televíziós közvetítése az interneten, onnan már csak egy kis lépés, hogy valamelyik kereskedelmi vagy sportcsatorna élő műsorába illessze jövőre. ■
nearly all of the Hungarian television channels. The event stirred many celebrities into action as well. This year she went about setting a new kind of record in Hungarian golf. The main concept was to hold the longest-ever golf competition on the longest day of the year with the most participants, starting early in the morning and finishing late at night. The event was expected to attract about 300 golfers in 84 flights. UNIQUA Insurance covered all of the costs of the competition with the condition that the all revenue from the entry fees be donated to charity. The Heim Pál Children’s Hospital Trust was nominated as the beneficiary. In the end 115 golfers participated in the tournament held at Highland Golf Club, which did not become the most participated-in national golf competition but did succeed in becoming the longest tournament played. Additional programmes to the main event attracted almost 500 spectators. UNIQUA Insurance Company’s Vital Club offered consultation on health and fitness, Attila Katus got everyone on their feet during his aerobic display and free golf coaching was available for all. There was also a professional trick golf show presented by László Tringer Junior, president of PGA, and Csaba Szigeti, head coach for Highland. This was the first Hungarian golf competition to be transmitted live on the internet. Participation of Hungarian Olympic champions added extra finesse to the event; Aida Mohamed who was rooting for her husband and Dániel Gyurta who showed youthful enthusiasm in learning golf were among the most well-known names. There were also a puppet show, clown’s performance and various concerts on two separate stages. Children were also kept entertained with pony riding, handcraft workshops, a giant water chute and a bouncy castle. The competition for pre-school and school age golfers was followed by the serving a two-tier UNIQUA cake. Throughout the whole party Tóni Katlan’s kitchen offered traditional Hungarian food while the drinks from the cocktail bar and Borbank’s wine-tasting provided liquid refreshment which were gratefully received at the end of the scorching summer day. The main prize at the Monte Carlo Casino in the clubhouse conference hall, a trip for two to a four-star Austrian wellness hotel with four green-fees donated by the Car Tour travel agency, was won by a young girl who bet on number 13 on the roulette wheel. At the late-night award ceremony prizes were presented by Ildikó Mihók, Communications Manager of UNIQUA Insurance Zrt. Approximately 40 winners in 15 categories were awarded glass trophies as well as various prizes donated by Audi, Estée Lauder, Hästens, NIKEGOLF, Pre-Pharma, Car-Tour, Budapest Marriott Hotel, Casa Perla Wellness Hotel in Siófok and the Árnyas Restaurant. The day was a double triumph for Krisztina Fodor as not only did she organise a successful event but finished in second place amongst the pros behind Csaba Szigeti, Highland’s head coach. The best amateur was Gergő Böndicz, who won the gross score prize and with it the opportunity to drive an Audi for a week. At the end of the day Krisztina Fodor told us about her plans for organising future events including holding the Champion’s Championship next year in concurrence with the UNIQUA Charity Golf Cup. This would open up the possibility for amateur champions past and present to compete against each other on the longest day of the year in front of a large audience and with the support of definite sponsors. Preparations will be carried out with the assistance of István Wilhelm, Hungarian champion of 2003, since turned professional golfer. The television transmission of the entire competition will be on the internet next year as it was this year, a short step away from being broadcast by one of the national commercial or sport TV stations. ■ 2008 Ő sz /A utumn • 29
Az exkluzív ötcsillagos gödi Pólus Palace Thermal Golf Club Hotel, Budapest belvárosától 25 percre 18 lyukas golfpályával, négy különteremmel várja konferenciák, tréningek, családi programok, résztvevoit. esküvok
Only a 25-minute ride from downtown Budapest, the 5-star Pólus Palace Thermal Golf Club Hotel awaits families, as well as participants of conferences, seminars or wedding ceremonies with 4 conference rooms, a 18-hole golf course and a wide range of exclusive services.
2008 BEST SELLER CSOMAGAJÁNL ATAINK: Pólus Palace Golf Hétvége
Pólus Palace Retro Szilveszter 2008
Üdvözlġ ital 2 éjszaka Superior szobában félpanzióval 2 Green Fee 18 lyukra, 2 kosár gyakorló labdával Ajándék Pólus Palace golabda Kerubina Spa & Wellness Központunk szolgáltatásainak korlátlan használata, fürdġköpeny térítésmentes parkolás
Szállás kényelmes kétágyas Superior szobában gazdag büféreggelivel Félpanziós ellátás Érkezéskor üdvözlġ koktél Azon vendégeink, akik a retro jegyében jelennek meg Pólus Palace ajándékot kapnak Kerubina Spa & Wellness Központ használata (termálvizes élménymedence, szauna, infra szauna, gġzfürdġ, TechnoGym gépekkel berendezett tness terem, fürdġköpeny) Szilveszter éjszaka különleges, alkalomhoz illġ büfévacsora elegáns Imperial éttermünkben Vacsora alatt alkoholmentes italok korlátlan fogyasztása Gálamįsor, élġzene, tánc hajnalig Gyermekfelügyelet lmvetítéssel, gyermekprogramokkal Éjfélkor egy pohár pezsgġ és éjféli büféválaszték Tįzijáték, tombola Vizipipa sarok 29-én Latin dallamok Enricoval 30-án zongoraszó az Imperial étteremben
A csomag ára 1 fġ részére 2 éjszakára:
59.000 Ft-tól
További konferencia, wellness, golf és akciós 2-3 éjszakás ajánlatainkról tájékozódjon a www.poluspalace.hu weboldalon! Üdülési csekket elfogadunk! H-2120 Göd, Kádár u. 49. Tel.: 06 27/530-500 e-mail:
[email protected]
A csomag ára: 104 400 Ft/ fġ/ 3 éj Korábbi érkezés és hosszabbítás: 21 600 Ft/ fġ/ éj (szoba félpanzióval) Érvényes: 2008. december 29. – 2009. január 01. / 3 éjszaka
Retro New Year’s Eve in Pólus Palace 2008 Pólus Palace Golf Weekend Accommodation in Superior double room with rich buffet breakfast Welcome drink Half board 2 baskets of Range ball 2 Green fees for 18 holes Usage of the thermal water spa pool, sauna, infra cabin, steam bath and the TechnoGym tness room of our Kerubina Spa & Wellness Centre and bathrobe Present Pólus Palace golf ball Parking Rate of the package: as of 236
EUR/ person/ 2 nights
Accommodation in comfortable Superior room with rich buffet breakfast Welcome cocktail Half-board Dress up to the nines in terms of retro and get fency Pólus Palace qift Usage of the thermal water spa pool, sauna, infra sauna with light therapy, steam bath and TechnoGym tness room of our Kerubina Spa & Wellness Centre, bathrobe Parking Exclusive New Year’s Eve gala dinner (kickshow buffet) in our elegant Imperial restaurant Unlimited consumption of non-alcoholic beverages during dinner Show, live music and dance until dawn Babysitting, kids’ playhouse A glass of champagne and rich midnight supper in buffet style Fireworks, tombola Water-pipe corner Latin tunes with Enrico on 29th Enchanting piano music in exquisite Imperial restaurant on 30th Price of the package:
435 EUR/ person/ 3 nights
Valid: 29th December – 1st January 2009
You can nd further 2–3-night conference-, golf-, wellness offers on our website: www.poluspalace.hu 2132 Göd, Kádár u. 49. Tel.: (+36-27) 530 500 e-mail:
[email protected]
30
31
Duna Kupa
Danube Cup
Az idén is 10 csapat vett részt a versenyen. A tíz közül kettő, a Pannonia Golf & Country Club és a Kék Duna Golf Club Magyarországról, egy klub az ausztriai Welsből, a többi pedig Németországból érkezett. Minden vendéget kedves fogadtatásban részesített a Deggendorf Golf Club elnöke, Josef Schwaiger és csapata. Az első napon a játékforma „4 ball better ball” volt. Ebben a számban a legjobbnak a Vidáts Réka és Domonkos Ágota (Pannonia GCC) páros bizonyult, míg a második helyezettnek járó díjat Kővári István és Juhász Gábor vehette át. A második napon a játékforma Single Stableford volt. Az eredmények beleszámítottak mind a csapatversenybe, mind pedig az egyéni játék összesített eredményeibe. Nettó kategóriában Scridon Erika (Pannonia GCC) végzett az élen, akit a harmadik helyen klubtársa, Vidáts Réka követett úgy, hogy ő egyúttal a Longest Drive díját is megnyerte. Ez a nap tö- kéletesen sikerült a Pannonia Golf és Country Club játékosai számára, hiszen csapatuk nyerte meg a kétnapos bajnokságot, beleértve számos egyéni díjat is. A győzelem azonban senkit nem ért váratlanul, hiszen a Pannonia GCC csapat lett az első a 2002, 2003 és 2004-ben is, így talán a legnagyobb esélyesként indultak idén. A viadal emlékezetes díjátadó ünnepséggel zárult, amelyet a verseny nevéhez híven a Duna partján, egy hajón tartottak. A Donau Pokal fődíját – amely egy nagyméretű antik kép – negyedik alkalommal adták át a Pannonia Golf and Country Club csapatának. Ez a kép, amely egyébként Permanent Challenge díjként 31 éve utazza át Európát, a következő, 2009-es Donau Pokal versenyig a Pannonia GCC falán lóghat. 2009-ben a magyarországi Pólus Palace Golf Club ad otthont a kihívásokkal teli bajnokságnak. Gergely Ferenc, a Kék Duna Golf Club elnöke elismerően nyilatkozott a szervezésről és ígéretet tett arra, hogy megőrzik a Donau Pokal színvonalát. ■ 32
Golfélet/Golf Life
Az idei Duna Kupa golfverseny helyszíne a németországi Deggendorf/Schaufling volt. A Donau-Pokalt, ahogy a németek mondják, a regensburgi Lord Johannes of Thurn und Taxis alapította 31 évvel ezelőtt. This year the memorable Danube Cup golf competition took place in Deggendorf/Schaufling in Germany. The DonauPokal as the Germans say was founded 31 years ago by Lord Johannes of Thurn and Taxis in Regensburg. 10 teams felt enough strength in themselves to take on this challenge this year. Out of these 10, two were from Hungary, Pannonia Golf & Country Club and Kék Duna Golf Club, one Club from Wels in Austria and the other 7 Clubs from Germany. All the guest received a superlative welcoming by the President of Deggendorf Golf Club, Josef Schwaiger himself and his team. The first day the game form was 4 ball best ball. In Over all netto Réka Vidáts and Ágota Domonkos (Pannonia GCC) wan the 1st net. Kovari Istvan & Juhasz Gabor won the 2nd net prize. On the second day the format was a Single Stableford. Among team results there were single results as well. In netto categorie Erika Scridon (Pannonia GCC) took the 1st place followed by Réka Vidáts on the 3rd place from the same club. Réka Vidáts also wan the prize for the Longest Drive. It was a very happy day for Pannonia Golf &Country Club as it shows above not only wan the prize of the best team among the great 10 but also was able to take home many more other prizes. There is no coincidence! We could say it is not surprising, as Pannonia GCC from Hungary wan the Donau-Pokal in several years before too. Pannonia gave us the pleasure to be proud of them in 2002, 2003, 2004 as well. The exciting and thrilling competition was eventuated in a stupendous prize giving ceremony on a boat on the bank of the beautiful river Danube.
The prize which is a great size antique picture in an elegant frame was given to Pannonia Golf and Country Club as for the 4th time again they wan the tournament. This special prize has been traveling around Europe for 31 year as always the winner club takes it home and keep it until the next Donau-Pokal comes up again. In 2009 Polus Palace Golf Club in Hungary will hold this friendly challenging competition. Ferenc Gergely, president of Kék Duna spoke of Josef Schwaiger in high terms and also admitted that it will be such a great challenge to exceed the organization of the Deggendorf Golf Club. Of course they will try their best and looking forward to all the great teams to take the new level of challenge in 2009 as well and show off their good shape and fitness. ■ 2008 Ő sz /A utumn • 33
Golfélet/Golf Life
Vörösboros
Skripek dupla sikere
Ôszi Napok
Hét évvel ezelőtt született meg a gondolat, hogy lehetne egy olyan golfbajnokságot rendezni, ahova az üzleti élet prominens képviselőit hívnák meg. A rendezvény célja, hogy kötöttségek nélkül megismerkedjenek a cégvezetők, cégtulajdonosok a golf szépségével.
59.900 Ft / fô
Double Success for Skripek
The concept of organizing a golf championship for the most prominent representatives of the Hungarian business world was thought of seven years ago. The main purpose of event was to introduce managers and directors from various companies to the joys of golf in an informal manner. Az Univer Business Golf bajnokság helyszíne kezdetek óta a bükfürdői Birdland Golf Club, így az idén nyáron is itt volt. Az időjárással már évek óta nagy szerencséje van a rendezőnek. A profi golfozók napközben versenyeztek a szponzorok által felajánlott értékes díjakért. A (nem golfozó) vendégeket is érdekes programok várták. Az idei legnépszerűbb programok: golfoktatás, íjászat, quad motorozás, jóslás. A nőket a Caprice gyémánt- és ékszerbemutató, és az Estée Lauder bőrdiagnosztika és sminktanácsadás kényeztette. Idén először volt helikopter-bemutató és -próbarepülés. A J+J vízisport is kiállított két szép hajót, és volt old timer bemutató is. Minden évben akad egy autós cég, aki bemutatkozik. Idén a SAAB modelleket hozta el a rendezőség, nagy sikerű tesztvezetéssel egybekötve. Immár negyedik éve Lajsz András koktélbárjával kezdődött az este, amit a díjkiosztó gálavacsora követett, zenészekkel, tűzijátékkal a több mint 200 vendég részére. Eredmények. Férfi A (0– 18,4 HCP): 1. Skripek Péter, 2. Kovács Titusz, 3. König Ervin. Férfi B (18,5–36 HCP): 1. Popovits Ferenc, 2. Horváth Dávid, 3. Molnár Attila. Vegyes C (36,1-45,0 HCP): 1. Tál Levente, 2. Sasvári Károly, 3. Udvarhelyiné Hertelendy Beáta. Hölgyek (0–36 HCP): 1. Bednár Mónika, 2. Percz Panna, 3. Horváth Gyöngyi. Seniorok (0–36 HCP): 1. Juszko Stefan, 2. Frigyesi Ferenc, 3. Horváth Tibor. Juniorok (0–36 HCP): 1. Koncz József Ádám, 2. Simon Dániel, 3. Vincze Bálint. A legtöbb bruttó pontot az idén már több versenyen győztes, remek formában lévő Skripek Péter szerezte, így ő kapta a fődíjat, emellett a férfi A kategóriát és a longest drive-ot is ő nyerte. ■ 34 • 2008 Ő sz /A utumn
Golfélet/Golf Life
a Birdland Resortban
„Resort View” típusú kétágyas szobában The permanant site of the Univer Business Golf is the Birdland Golf Club in Bükfürdő. The organisers are fortunate to have been blessed with excellent weather for the tournament every year so far. During the daytime the professional golfers compete for the valuable prizes offered by the sponsors while the non-golfing guests have the opportunity to take part in many of the various programmes available for their entertainment. Golf lessons, archery, quad bike riding and fortune-telling proved most popular at this year’s event. As well as a display of Caprice’s diamonds and jewellery, there were expert make-up consultations and skin diagnostics offered by the famous Estée Lauder company for the female guests. For the first time this year there was a helicopter display and even the chance for participants to go on a short flight in the machines themselves. As if all this wasn’t enough, there was also an exhibition of oldtimer cars. SAAB was invited to this year’s championship to display their latest range which were also available for test drives. For the last four years the evening programmes were started with cocktails from András Lajsz’ bar and this year was no exception. The gala dinner which ensued combined an award-giving ceremony with live music for the entertainment of the more than two hundred participants. The final results were the following: Male A (HCP 0-18,4): 1st Péter Skripek, 2nd Titusz Kovács, 3rd Ervin König. Male B (HCP 18,5-36): 1st Ferenc Popovics, 2nd Dávid Horváth, 3rd Attila Molnár. Mixed C (HCP 36,1-45,0): 1st Levente Tál, 2nd Károly Sasvári, 3rd Mrs Beáta Udvarhelyi-Hertelendy. Female (HCP 0-36): 1st Mónika Bednár, 2nd Panna Percz, 3rd Gyöngyi Horváth. Seniors (HCP 0-36): 1st Stefan Juszko, 2nd Ferenc Frigyesi, 3rd Tibor Horváth. Juniors (HCP 0-36): 1st József Ádám Koncz, 2nd Dániel Simon, 3rd Bálint Vincze. The highest number of points were attained by Péter Skripek who showed himself to be in top form at this tournament. He was awarded the top prize as well as finishing first in his category, Male A, and also achieving the longest drive. ■
Ajánlatunk tartalma: • Hétköznap 4 éjszaka, hétvégén 3 éjszaka szállás „Resort View” típusú kétágyas szobában • Gazdag választékú „Super” büféreggeli • Naponta váltakozó témájú félpanziós büfévacsora • 1x Capuccini Spanyol Vörös Szôlô Fürdô (20 perc) • 1x Borkóstoló a szobában a Birdland Resort boraiból • Az exkluzív kialakítású 6.040 m2-es Spa- és szaunavilág korlátlan használata Érvényes: 2008. szeptember 1. – november 15. között Szobaáraink nem tartalmazzák a helyi idegenforgalmi adót, melynek mértéke HUF 360,- / fô / éj. Ajánlatunk általános foglalási feltételeinknek megfelelôen, a szálloda foglaltságának függvényében vehetô igénybe!
Szállodánk Nemzeti Üdülési Csekk elfogadóhely. Radisson SAS Birdland Resort & Spa H-9740 Bükfürdô, Golf út 4. Tel.: +36 94 558 700; Fax: +36 94 558 701
[email protected] www.buk.radissonsas.com
Töltötte már az ünnepeket ötcsillagos környezetben? Érdeklôdjön karácsonyi és szilveszteri csomagajánlatainkról!
35
Golfélet/Golf Life
Hidegzuhanyként ért mindenkit a bejelentés, hogy Tiger Woods térdsérülés miatt kihagyja az idei szezon nyári és őszi golfversenyeit. Az év eleji Grand Slam álma elszállt, két major viadalon nem is indult. Maradt a 14 major-diadala. The news that Tiger Woods is out of this season’s summer and autumn competitions because of a knee injury shocked the entire golf world. His dream to win the Grand Slam this year was dashed after not competing in two of the major championships. So he has still 14 major titles.
Tiger Woods térdműtétje
Tiger Woods Knee Surgery
36 • 2008 Ő sz /A utumn
Golfélet/Golf Life Negyedéves visszatekintésnél ugyan a golfkrónikás nem tud csípőből új információkat előrántani a major versenyekkel kapcsolatban, de hallatlan nagy előnye, hogy van ideje a finom összefüggések feltárására és alaposan felkészülve gyárthat összeesküvés- elméleteket. A U.S. Open nyertes Tiger Woods sérülésére hivatkozva a British Openen nem indult. A világ azonban felfigyelt helyette Woodra, aki angol és amatőr. Az idei major tornák sorozat, mint tudjuk, Augustában indult, s óriási meglepetésre a Mastersen Immelman nyert, megelőzve Tiger Woods-ot, aki Grand Slam álmokat szőtt. A Masterst a US.Open követte a major viadalok sorában. A dél-kaliforniai Torrey Pines San Diego belvárosától alig fél óra autózásra két helyi nagyágyú otthonának tekinthető. Úgy tűnhetett, hogy Tiger Woods és Phil Mickelson a hivatalos nemzetközi ranglista két éllovasa amolyan háziversenyen osztozik a 7 millió dollár összdíjazású kasszán. Balkezessége okán a Lefty becenevű Phil csak a 18. helyet tudta megszerezni a négy nap alatt, míg a Torrey Pines déli pályáján (az amúgy 62 ütéses pálya rekorder) Tiger csodálatos végjátékkal holtversenyre hozta az első helyet. A major tornák között egyedül a U.S. Open tradíciója, hogy a rájátszás 18 szakaszon át történik. A 108. nemzeti nyílt bajnokságon is ragaszkodtak a hagyományokhoz, ezért a rendkívüli hétfői golfkör átrendezte mintegy ötvenezer néző programját, és szerte a világban televíziónézők milliói maradtak a képernyők előtt, hogy Rocco Mediate és Tiger Woods csatáját megnézhessék. A hosszabbítás azonban a 90. szakaszig sem hozott eredményt és fej fej mellett haladt a két golfozó. A szabályok szerint innen már a hirtelen halál dönthet. Sorsoltak. A par 4-es 7. szakaszt jelölte ki a szerencse és Tiger kezdhetett. Labdája a nyírt utat (fairway) találta el, majd a gyeptálcára (green) sikerült a második ütés. A csaknem 8 méteres első gurítása rövid lett, de a másodikat könnyedén értékesítette. Négyből hozta a szakaszt. Rocco első ütése a baloldali homokcsapdába került a pálya derekánál, miközben még mintegy 170 méter volt hátra a lyukig. Erősen ütötte ki a labdát, amely a gyalogút túloldalára pattant a tribün alá. Szabadejtés után egy jó kiemelése volt a lyuk mellé, de a labdája jelentősen átgurult. Kétszer ért még a labdához és így Tigerhez képest plusz egy ütéssel végzett. A világelső megszerezte 14. major győzelmét. Azt mindenki tudta, hogy Tiger Woods bal térdén az idei első major verseny, a Masters elvesztése után artroszkópos térdműtétet hajtottak végre. A magyar szakirodalom szerint a lábadozási idő öt hét. Azt hittük, hogy a tengerentúli egészségügyi szolgáltatásoknak köszönhetően Tigernek a U.S. Openig rendelkezésre álló nyolc hét elég lesz a gyógyulásra és a formába lendüléshez. A teljes lendítéses kezdőütései után azonban láthatta a világ erőlködő grimaszait, térdére görnyedő alakját és bicegő járását. A kupa magasba emelése azonban elnyomta a fájdalmat. Az interjúszobában kisebb pihenésről beszélt. Ezek után hidegzu-
A quarterly magazine cannot report up-to-the-minute articles about major tournaments as they occur but does the advantage of being able to produce thorough reports on the complicated ins and outs of an entire series of events. Tiger Woods, winner of U.S. Open did not participate in British Open giving his injured knee as his reason for absence. In his place an English amateur, Wood attracted the world’s attention. Immelman won the first major tournament of this year’s series, the Masters at Augusta. The U.S. Open followed the Augusta Masters as the next major championship. The venue of the event, Torrey Pines in South California located only half an hour drive from downtown San Diego could be considered home of the two hot shot golfers, Tiger Woods and Phil Mickelson. Top of the official world rankings list, they were favoured to win the tournament on their home ground and share the 7-million-dollar prize money. Phil, nicknamed Lefty because of his left-handedness, only managed to finish in 18th place after the 4 days, while on the Torrey Pines southern course, Tiger, course record holder with 62 strokes, tied first after his brilliant end play. The U.S. Open is traditionally the only one of the major championships to be played over 18 holes and the 108th U.S. Open Championship was not an exception. The Monday play-off between Rocco Mediate and Tiger Woods forced programme rescheduling and thousands of golf enthusiasts worldwide stayed home in order to watch the game live on television. After 90 holes both players were still tied, going toe-to-toe. The winner was determined by suddendeath and Tiger went first on the first hole, the 4-par 7th hole. His first drive hit the ball to the fairway then to the green with his second. His first 8-metre putt stopped short but was easily corrected with the second, making the hole in 4. Rocco drove the ball to the left into a sand bunker in the middle of the course, still 170 metres from the hole. He then chipped the ball out of the sand under the bleachers on the other side of the walking path. His next stroke greatly overshot the hole and then he missed the par putt finally finishing one stroke behind Tiger’s 4. Tiger is the first to win 14 major championships. It is widely known that Tiger Woods had arthroscopic surgery on his left knee following his unsuccessful attempt to win the first major tournament of the year, the Masters. Hungarian experts predicted he would be out of play for 5 weeks. With the high quality of the American health care, it was thought that the eight weeks remaining before the U.S. Open would be enough for Tiger to recover and get back into shape. Back in competition, it was plain to see from his facial expression during his first swing that he was in great pain. The whole world witnessed him leaning over his knees and walking with a limp. However on raising the winner’s cup it looked as though he had forgotten the pain for a few moments. In an interview Tiger Woods talked about taking a little bit of a break and only a short time later the news that Tiger Woods would miss the 2008 Ő sz /A utumn • 37
hanyként ért mindenkit a bejelentés, hogy Tiger Woods kihagyja az idei szezon hátralévő golfversenyeit. Az ügyeit intéző manager cég, az IMG adott ki egy közleményt, hogy a bajnok bal térdében még korábban kocogás közben elszakadt az elülső ínszalag, amely mozgatja a csontok közötti porcdarabot (meniscust) és a bal sípcsontjában kettős hajszálrepedéses törést kell gyógyítani. Felépülése érdekében az orvosi konzílium úgy döntött, hogy nem játszhat 2008-ban, így kihagyta az év hátralévő két majorját, a British Opent és a PGA Championshipet, s hiányzott az amerikai Ryder-kupa csapatból is. Tiger Woods profi életében soha egy majort sem hagyott ki. A címgyűjtést most 14-nél feladta és várnunk kell, hogy eléri-e Jack Niklaus 18 major győzelmi eredményét. A reakciók zömében együtt érzőek, de megszólaltak önreklámozó orvosok is kiszolgálva a bulvármédiát. Dr. Ronald P. Grelsamer a New York-i Mounth Sinai Kórház térdsebész professzora szerint Tiger és orvosai nem mondanak igazat a golfozó állapotáról. Szerinte ugyanis nem létezik egészséges fiatalembernél kettős terheléses sípcsonttörés, és kocogás közben nehéz lenne egy ínszalagot elszakítani. 25 éves praxisában ilyet csak idős betegeknél tapasztalt. A professzor szerint Tiger és orvosai valamit titkolnak és rosszul leplezik az igazságot. Tiger nem reagál a vádakra ság teljes és a nyilvánoskizárásával gyógyíttatja m a g á t . A szponzorok és a közvélemény napirendre tért a dolog felett és a júliusi British Open esélylatolgatása a trónkövetelők között zajlott. Padraig Harrington azonban nem adott teret a parttalan találgatásoknak, és megvédte British Open bajnoki címét a Royal Birkdale Golf Clubban. Az utolsó körét 69 ütéssel teljesítette, így négy ponttal győzött a jó formában lévő angol Ian Polter előtt. Az ír golfozó lett az első európai versenyző, aki James Braid 1906-os győzelme óta meg tudta csinálni a soron következő évben is a kupa elhódítását. Az 53 évesen nagy visszatérő Greg Normant, a flightársat pedig három ütéssel előzte meg. A 137. Nyílt Brit bajnokságra sokáig fogunk emlékezni. Tiger Woods hiánya sokesélyessé tette a versenyt. A négy nap során állócsillagok hullottak. Ernie Ells és Phil Mickelson az első nap elintézte magát. A dél-afrikai 80 ütéssel, míg az amerikai 79 ütéssel hívta fel magára a figyelmet. A második nap a skót Colin Montgomerie játszotta el az utolsó szabadkártyáját, mert jövőre már kvalifikálnia kell magát. Pénteken meglepetésre még a kolumbiai Camilo Villegas vezette 65 ütéses körével a mezőnyt, majd szombaton csatlakozott a nap veszteseihez 79 pontjával. Ugyan nem tudta felülmúlni az angol Justin Rose-t (82) és az amerikai David Duvalt (83), akik szintén eltemethették dobogós reményeiket. Nemcsak a nagy nevek lenullázása miatt emlegetjük majd a 2008-as Royal Birkdale-i küzdelmet. A legjobb amatőrnek szánt ezüst medált ezúttal egy bristoli fiatalember, a 20 éves Chris Wood kapta holtversenyes ötödik helyéért, ami nem semmi. A major viadalok sorát a augusztus 4-től 10-ig rendezett PGA zárta az idei szezonban - Padraig Harrington győzelmével. Idén a Grand Slam-et senkinek sem sikerült megcsinálnia. Gyulay Gusztáv
38 • 2008 Ő sz /A utumn
remaining summer and autumn competitions of the season shocked the golfing world. IMG, his managing company published a statement about the winner’s state of health. It stated that Tiger tore the anterior cruciate ligament in his left knee whilst jogging as well as suffering from two stress fractures in his tibia. After medical consultation with his doctors he was advised to take a rest from golf until the end of the year to allow adequate time for rehabilitation. This means he missed the last two majors of the year and the Ryder Cup. Since turning professional Tiger Wood has never missed a single major. After winning 14 major championships he has been forced to give up and it looks like it will be some time before he is able to continue his attempt to surpass Jack Nicklaus’ record of 18 major championships. Public reaction has been mostly sympathetic although some doctors voiced opposing opinions in the tabloid newspapers. Among them is Professor Ronald P. Grelsamer, knee surgeon at the Mount Sinai Hospital in New York, who insists that Tiger Woods and his doctors are not telling the truth about the golfer’s condition. He claims that a double stress fracture just does not occur in young healthy men and that it would be hard to tear the anterior cruciate ligament whilst jogging. During his twenty-five years of medical practice he has only ever come across this injury in elderly patients. He suspects that Tiger and his doctors have something to hide. Tiger has failed to respond to these claims and is undergoing treatment away from the public eye. Sponsors and the general public moved on from the Tiger story and turned their attention to speculating about possible winners of the July British Open. Padraig Harrington did not keep them guessing for long and successfully defended his last year’s British Open Championship title at the Royal Birkdale Golf Club. He closed his last round with 69 strokes to win the championship by four shots over English golfer Ian Polter. With this achievement Irish golfer Harrington became the first European golfer in over a century to win the cup in two consecutive years since James Braid’s triumph in 1905-06. He made three over Greg Norman, his flight-partner who returned to the golf course at the age of 53. The 137th British Open championship will remain in people’s memories for a long time. The absence of Tiger Woods opened up the competition to several possible winners. Over the four days, many golfing stars fell. Among them were Ernie Els and Phil Mickelson, whose hopes ended on the very first day. South African Els carded 80 strokes followed by the American, Mickelson, with 79. The second day brought disappointment to the Scot, Colin Montgomerie failed to make the cut and will have to qualify for next year’s championship. On Friday, to great surprise, the field was still led by the Columbian Camilo Villegas with his round of 65 but on Saturday his luck changed and his score of 79 sent him to join the other losers of the day. At least he was not beaten either by English Justin Rose, with 82 strokes, nor American David Duval, with 83 strokes, who both had to bury their hopes of finishing in the first three. However, the battle of 2008 in the Royal Birkdale Club became a memorable event not just because of wellknown names that fell but for the winner of the silver medal. This medal traditionally presented to the best performing amateur was awarded this year to twenty-year-old Chris Wood from Bristol for tying in 5th place. The PGA between 4th and 10th August closed the series of this season’s major championships with the winning of Padraig Harrington. This year nobody succeeded in making the Grand Slam. Gusztáv Gyulay
BMW & Kempinski Golf Cup 2008
Golfélet/Golf Life The event of the year is the BMW & Kempinski Golf Cup every season, which is a 18 hole stableford competition. This year the gross winner was Shin Sungchul, who took over the fantastic trophy made of glass by Eleonóra Balogh artist, during the prize giving ceremony at Kempinski from Marcus van der Wal, the General Manager of Kempinski Hotel Corvinus, Tilo von Harling, the managing director of BMW Magyarország Kft., and Alois Windbrechtinger, the owner of Pannónia Golf and Country Club.
Az év eseményének számít a Pannónia golf klubban sorra kerülő BMW & Kempinski 18 lyukas stableford viadal minden esztendőben.A bruttó győztes idén Shin Sungchul lett, aki a Kempinski Hotelben rendzett fantasztikus dijkiosztó gála keretében vehette át az elsőségért járó, Balogh Eleonóra nevével fémjelzett csodás üveg trófeát Marcus van der Waltól, a Kempinski Hotel Corvinus vezérigazgatójától, Tilo von Harlingtól, a BMW Magyarország Kft. ügyvezető igazgatójától, s Alois Windbrechtingertől, a Pannónia Golf Club tulajdonosától.
IP787:EDAzBJ>;J" IP787:EDH;F{B>;J CWbl#9_j_XWda>_j[ba|hjoW ?]do[b`["^Wipd|b`WiXdkiph[fb`[]o^[p`kj^Wj Egy olyan hitelkrtyt szeretne, amely a szemlyre szabott banki szolgltatson s a vsrls szabadsgn fell tovbbi lmnyeket nyjt? A Malv-Citibank Hitelkrtya ppen ezt valstja meg! A krtya hasznlatval s Malv-utazsokkal Bnusz Pontokat gyjthet, melyeket a Malv s partner lgitrsasgainak jrataira szl bnusz repljegyre vlthat. A Malv s a Citibank extra ajndk pontjaival mostantl mg knnyebben juthat hozz bnusz repljegyhez! ?]do[b`[WCWbl#9_j_XWda>_j[ba|hjo|jW9_j_XWda\_a`W_XWd" j[b[\edei]o\bipeb]|bWjkdaedlW]o^edbWfkdaed
(&,*&(*.*(*
w w w. c i t i b a n k . h u
w w w. m a l e v. h u
J>C
Golfélet/Golf Life
'$l ($ljb ;pija|hjoW 7hWdoa|hjoW ;pija|hjoW 7hWdoa|hjoW **$'+ *,$'* *+$*( */$+)
7J>CckjWjc[]^Wj|hep|iWWledWjaep`e]ipWX|boeaiip[hpZi_\[bjj[b[a\_]o[b[cX[lj[bl[bjhjdj"i[p[al|bjep|iW[i[jdWchja[cZeikb^Wj$7J>Cd[cjahp_W^_j[baWcWjaeYa|pWj|j$7J>Cip|cj|i|d|b \_]o[b[cX[ l[jj [bip|ceb|i_ _ZipWa []o ^dWf$ 7 `[b[d ^_hZ[ji a_p|hbW] W \_]o[b[c\[ba[bji Yb`|j ipeb]|b`W" i d[c c_dib W`|dbWjjj[bd[a$ 7 CWbl#9_j_XWda api c|haW`[bpi ^_j[ba|hjoW i W 8dkip Fedj ]o`ji hipb[j[i\[bjj[b[_c[]jWb|b^WjaW^_j[ba|hjoWÜbjWb|deiIp[hpZi_<[bjj[b[aX[d"WAWcWj#i:`j|Xb|pWjXWd"_bb[jl[WCWbl#9_j_XWdaApiC|haW`[bpi>_j[ba|hjo|^epAWfYiebZFhe]hWchbipb<[bjj[b[aX[d"lWbWc_dj WaWfYiebZ:kdW9bkXJhpikjWiFhe]hWcIpWX|bopWj|XWd$
39
Golfélet/Golf Life
Golfélet/Golf Life
Nagy golfozás Spanyolországban
Grand Golf in Spain
Costa Blanca és Costa Cálida Spanyolország legfontosabb turistacélpontjai közé tartoznak. A remek klíma, a gazdag kultúra, a kiszolgálás minősége, a tengerpart és a hegyek különlegessé teszik. A golf szerelmesei itt sok kiváló pálya közül választhatnak. The Costa Blanca and Costa Cálida belongs to the most important tourist destinations of Spain. The quality of services available, together with its excellent climate and rich culture, make it a privileged area surrounded by seductive beaches and mountains. In this area, golf lovers will encounter several courses to choose from. A Jet Set magazin stábja a környék néhány csodás helyét kereste fel a Mediterranean CAM International Homes cég és kizárólagos magyar képviselője, a Compra Mar SL segítségével, hogy bemutasson példákat azok számára, akik a jó életet, a golfozást és a mediterrán ingatlanokat keresik. Costa Blancán, az Alicantétól délre található Hotel La Lagunában szálltunk meg, amely 4 km-re fekszik Guardamar fehér homokos partjától. A hotel kertjében 2000 éves olívafák biztosítják a vendégek nyugalmát, valamint úszómedence, edzőterem, fodrász, kiváló éttermek, s SPA gondoskodnak az idelátogatók kényelméről. A Sierra Cortina Resortban tettünk elsőként látogatást. A luxusvillák, ikerházak, apartmanok kisebb települést alkotnak, olyan megjelenéssel, amelyet csak a mediterrán világ tud nyújtani. Finestrat Sierra Cortinája, amely egymillió négyzetméteren terül el a tengerpart és a hegyek között, a lehetőségek széles tárházát kínálja: sportközpont, spa, fitneszterem, edzőterem, 4 paddle teniszpálya, egy hagyományos teniszpálya, kávézó, s 18 lyukú pitch and putt golf gyakorló pálya, valamint a környéken számos további, minden igényt kielégítő golfpálya található. Az üzemeltető cég felelős azért, hogy bérbeadja a villákat, apartmanokat, amennyiben a tulajdonos a befektetését így kívánja kamatoztatni az ideérkező turisták körében. Háromszáz méteres körzetben bárki több bevásárló központot, éttermet találhat… Sierra Cortina 18 lyukas gyakorló golfpályája ideális a kezdők számára, de azoknak is, akik már tapasztalt játékosok. A leg40
Jet Set magazine staff visited some excellent places in the area with the help of Mediterranean CAM International Homes and its special Hungarian partner company, called Compra Mar SL. to show samples of mediterran homes, good living, well being and playing golf. We were acccomodated at Hotrel La Lagune,in Costa Blanca, souith from Alicante, which is located 4 km from the white sandy beaches. There are 2000 yeras old olive trees in the garden of the hotel, great pool, fitness, hair dressser, good restaurants and SPA is for well being. Sierra Cortina Resort was the first place. Luxury Villas, duplexes and apartements form little villages having a singular external appearance, which only the Mediterranean has been able to achieve. With a privileged location between the sea and mountains, in Finestrat’s „ Sierra Cortina” and covering a total of one million m2, the residential development offers a wide range of facilities within 2008 Ő sz /A utumn • 41
Golfélet/Golf Life
rövidebb pályaszakasz egy lyukon 55 méter és a leghosszabb 100 méter. A golfosok játékát két tó nehezíti és csodás greenek állnak rendelkezésre, amelyeken garantáltan meg lehet tanulni a gurítást. A golf gyakorlópályán driving range is található, egyéni és csoportos golfoktatást is folytatnak minősített pro-k segítségével, s a klubházban üzlet, valamint kávézó várja a játékosokat. Bahia Golf – a Bonalba Golf Rezidencia területén – a következő extra desztináció a Costa Blancán. Ha teljes életet akar élni, ezt válassza! Ha csodás környezetben akarja tölteni az idejét, ide utazzon! Ha a természet közepén képzeli el magát, ahol a golfozás lehetősége és más sportok is a lába előtt hevernek, akkor ez az ön helye! A Bahia Golf az, ahol megvalósulhatnak az álmai. Az ajánlat: egy csodás település, ahol 12 hónapig jó idő van. Egy igazán mágikus hely. Arra tervezték, hogy harmóniában legyen a természettel és a tengerrel. A par 72-es 18 lyukas golfpálya a lakónegyed tőszomszédságában található, közel a tengerhez és minden más sport, valamint szolgáltatás rendelkezésre áll. Ezen a helyen igazán élvezheti az életet, annak minden pillanatában boldog lehet. A boldogság színe itt a zöld, a smaragd zöld
42
Golfélet/Golf Life
the complex itself: a sports centre and spa, gym, fitness room, 4 paddle tennis courts, a tennis court and a restaurant–café. 18 hole golf pitch an putt. Nearby there are lsome other golf courses. The service company is responsible for renting property for customers who want to take advantage of their property investment in the Sierra Cortina by benefiting from the resort’s very attractive tourist pull. In 300 metres reach anybody can find Hypermarkets, shopping malls, restaurants… Sierra Cortina’s 18 hole pitch and putt is ideal both for beginners out in the world of golf and for those who are already experimented players. The shortest fairway is 55m lenght and the longest is 100m. Golfers can play their way through several obstacles, two artificial lakes and magnificent greens, which will guarantee they enjoy practising their short game. The Pitch & Putt has practice ranges and putting greens, a golf school, private and groups courses with qualified golf pros, as well as a clubhouse with a café and shop. Bahia Golf in the Bonalba Golf Residencia, is the next extra destination in Costa Blanca. If you wish to live life to the full. If you wish to live in a tranquil setting. If you wish to live in the midst of nature where golf and other sports lie at your feet. Now in Bahia Golf you can live your dream. The offer: a Residencial Complex in a natural setting with almost 12 months of good weather. A really magical place. Designed to live in harmony with nature and to enjoy the sea. A par 72, 18 hole golf course on your doorstep, near the sea and a multitude of sport sin addition to all the services you can wish for. In this place the enjoyment of time follows your desires, enabling you to control each and every moment of happiness. Happiness here is green; the emerald green of the golf course, laid and ready to use right in front of your home, so that you can practice your favourite sport with a minimal hassle, or carry out any other activity you might desire instead, like for instance sea sports in the nearby beaches of Campello, San Juan and Alicante. The residential town of the golf complex is five minute’s drive from Alicante, is a project of great luxury and comfort. This lovely architec-
golfpálya, amely az otthonához oly közel van, hogy csak ki kell lépnie a házából. Minden sportot minimális megerőltetés nélkül is gyakorolhat, még a vízi sportokat is a közeli beacheken: Campellón, San Juanban és Alicantéban. A lakópark mindössze 5 perc autóútra van Alicantétól, luxuskörnyezetben. 211 luxus apartmant terveztek, valamennyihez parkoló, tárolóhelyiség, uszodák és nagy kert tartozik, hogy biztosítsák a jólétet. A hatvan négyzetméteres terasszal rendelkező rezidenciák lélegzetelállító kilátást nyújtanak. A harmadik hely, amit ajánlunk, a Roda golfpálya. A híres tervező, Dave Thomas álmodta meg a lyukakat és a fairwayeket, amelyek egyrészt olyanok, akár egy képeslap, másrészt hatalmas élvezetet nyújtanak. Ez az egyik legjobb, s legnehezebb pálya Spanyolországban. A golfpályát a De Vere Hotels és Resort csoport üzemelteti, amely a most épülő ötcsillagos hotelt is menedzseli majd. Nagy tapasztalata van a golfszállodák irányításában, mint ahogy az amatőr versenyek rendezésében és az európai csúcsrendezvények megtartásában is. Ilyen például a The Ryder Cup, amelyet már négy alkalommal rendeztek meg a De Vere Belfryben. A Roda golflétesítmény pályavezetése gondos munkát takar, racionálisan építették be a pályába a természetes növényzetet, és egész évben csodásan karbantartják a 18 pályaszakaszt. Az 55 hektárt különböző mediterrán növényzettel ültették be, amelyek
tural design, with 211 luxury apartments, all with their corresponding parking spaces, storage rooms, pools and large gardens, will be the place in wich the time of wellbeing will be on your side. Residences with 60 square – meter terraces from which you’ll be able to enjoy breathtaking panoramic views. The third place what we can offer is Roda Golf Course. Dave Thomas, the famous international golf course designer, has created a course built to the highest specifications, which is both piczuresque and offers an enjoyable experience. One of the best courses in Spain. The De Vere Hotels & Resorts Group manages the golf course and the future five star Hotel De Vere at Roda. Their vast experience in the integral management of hotel and golf facilities, as well as the organization of amateur competitions, corporate events and top European tournaments, including The Ryder Cup, which has been staged four times at De Vere Belfry, is the best guarantee of success. The layout of Roda Golf Course is distinguished by its careful landscaping, the rational use of the natural resources and its excellent maintenance all year round. Its fifty five hectares of land have been planted with different native species of Mediterranean trees and shrubs, which have been chosen taking into account their adaptation to the climatic conditions of the area. Roda Golf Course have the first PGA (European Professional Golf Association) amateur and professional golf academy outside the
bírják a helyi klímát. Itt működik az első olyan amatőr és profi PGA golfakadémia, amelyet Nagy-Britannián kívül hoztak létre. 55 országból hétezer profi játékost képeznek itt egy téli szezon alatt. A golfpálya része a Roda Golf és Beach Resortnak, amely innovatív lakó és turistaközpont San Javier központjában, Murcia tartományban a Costa Cálida szívében, mindössze 1,5 kilométerre a Mar Menor beacheitől és 5 percre a San Javier repülőtértől. A Roda Golf és Beach Resort egy új életstílust teremt. A minőség és a komfort oázisa, ahol villák, s apartmanok között választhat mindenki, aki mediterrán hangulatra vágyik. Ha szeretne villát, apartmant vásárolni, ha Spanyolországban akar golfozni a legjobb pályákon, akkor vegye fel a kapcsolatot a Compra Mar SL céggel, amely a kizárólagos magyarországi képviselője a Mediterranean CAM International Homesnak! Spanyol iroda: Rétháti László. E-mail:
[email protected] Mobil telefon: +34/692-288-897. Magyar iroda: Bóka Beáta. E-mail:
[email protected] Mobiltelefon: 06-20/991 9640. ■
United Kingdom. The agreement reached with the PGA will mean that more than 7000 professional players from 55 countries are able to practice during the winter and train at Roda Golf Course. Roda Golf Course forms part of Roda Golf & Beach Resort, an innovative residential built by Calidona. It is located in San Javier, Murcia, in the heart of the Costa Cálida, only 1,5 km from the beaches of the Mar Menor and 5 minutes from San Javier airport. RODA Golf & Beach Resort. Welcome to a new way of life. At Roda Golf & Beach Resort you’ll discover an oasis of quality and comfort. you can choose from villas, townhouses or apartments, each one specified to your requirements. If you want to buy villas, apartments in Spain, or if you want to play golf in Spain at the best courses do not hesitate to cantact the Compra Mar SL. which is the offical Hungarian partner of Mediterranean CAM International Homes. Spanish Office: László Rétháti. E-mail:
[email protected] Mobile: +34/692-288-897. The Hungarian Office: Beáta Bóka. E-mail:
[email protected] Phone: 06-20/991 9640. ■ 2008 Ő sz /A utumn • 43
Golfélet/Golf Life
hirdetés/Advertising
Megnyílt a Boya Eagles golfklub
Boya Eagles Golf Club Opens Szeptember elején megnyilt a Boya Eagles Golf & Country Club, az első olyan hazai 18 lyukú golfpályája, mely a kelet-magyarországi régióban épült.
Boya Eagles Golf & Country Club, the first 18-hole golf club in the Eastern region of Hungary was opened at the beginning of September. A Debrecentől mintegy 25 kilométerre, Vámospércs külterületén fekvő pálya már messziről jó benyomást tesz az emberre, az egész 61 hektáros területet fémkerítés veszi körbe. A beruházás kezdete: 2005, ekkor hozta létre a két tulajdonos, Barna Éva és Theo Kuppens a Théva Sportszervező és Szolgáltató Kft.-t, mely a kivitelezést végzi. A 18 lyukú, par 72-es golfpálya megtervezésével az ismert osztrák építész testvérpárt, Gerold és Günther Hausert bízták meg a tulajdonosok, akik sok osztrák beruházás mellett a bükfürdői pálya tervezésében is részt vettek. A Hauser testvérek pályaépítő filozófiája arra épül, hogy a golfpálya harmóniában álljon a helyi természeti körülményekkel. A terület homokos talaja nagyon jó alap egy golfpályának, ráadásul rendkívül változatosak a környezeti viszonyok, vannak a pályának sík szakaszai sok természetes vízakadállyal, de ugyanolyan jellemzőek rá a jelentős szintkülönbségek és az erdős részek is. E lankás terület eredeti elnevezése Bolya dűlő, a tulajdonosok a hagyományok ápolását szem előtt tartva ezt őrizték meg a klub nevében is. A tervezés és a szükséges engedélyek beszerzése után a munkálatok 2007 tavaszán kezdődtek meg, a fű vetésére pedig tavaly szeptemberben került sor, és 44 • 2008 Ő sz /A utumn
Even from afar the course, located approximately 25 kilometres from Debrecen on the outskirts of Vámospércs, is impressive with metal fencing encompassing the entire 61-hectare area. The investment initially started back in 2005, when Théva Sportszervező és Szolgáltató Kft (Théva Sport Management and Services Company), which is in charge of the construction was established by the two owners, Éva Barna and Theo Kuppens. The well-known Austrian architect brothers, Gerold and Günther Hauser were selected by the owners to undertake the design of the 18-hole, par-72 golf course. The Hauser brothers have been involved in many Austrian investments as well as the design of the Bükfürdő course. Their philosophy of design is to blend the design of the golf course and the existing local environment to create a harmonic relationship between the two and Boya Eagles Golf Club is no exception in this respect. The sandy soil of the area provides an excellent foundation for a golf course. The utilisation of the variety of features in the natural environment provides the opportunity to make the course technically difficult. The land boasts flat areas containing natural lakes as well as significant differences in the lay of the land and also areas of wood. The owners wanted to preserve the natural sta2008 Ő sz /A utumn • 45
Golfélet/Golf Life megtörtént a magas színvonalú, számítógép vezérelt 1150 öntözőfejjel működő, öntözőrendszer kiépítése is. Noha a Boya Eagles elsősorban golfberuházás, a fejlesztések következő szakaszában egy négycsillagos, 77 szobás, többek között konferencia és wellness szálloda felépítését is tervezik A nyitás melletti másik nagy hír, hogy a Boya Eagles pályáján angol pro tanítja a kezdőket és azokat a játékosokat, akik továbbszeretnének fejlődni. Andrew Alexander Leeds-ből érkezett (képünkön az előző oldalon), egy éve lakik Debrecenben magyar feleségével. 1983-ban kezdett golfozni. Az évek során nagyon sok embert tanított játszani és nagyon élvezi, hogy segíthet játékukat tökéletesíteni. A greenkeeper: Hegedűs Richárd (alsó képünkön jobbra), aki remek munkát végzett, annak ellenére, hogy még csak egy éves a fű, kiválóak a fairwayek, nem is beszélve a green-ekről. A 6-os, a 15-ös és
a 9-es green például már nemzetközi színvonalú, csakhogy három példát kiemeljünk, éppen azokat a lyukakat, amelyek a legnagyobb kihívást jelentik a pályán. A 6-os pálya balra kanyarodik, s egy tó szegélyezi. A par 3-as 15-ös szakasz közel 10 méteres szintkülönbségű, csodás ősfák veszik körül, s egy tó is nehezíti a játékot. A 9-est két tó fogja össze, jobbra kanyarodik, s számos bunker veszi körül, háromféleképpen lehet megjátszani, attól függően, hogy kinek mennyi a hendikepje és szembeszél fúj-e vagy hátszél van. A Boya Eagles golfklub PR managere Varga Tamás (képünkön balra), aki kiemelte a pályával kapcsolatban a hallatlan nyugalmat, csendet. Nagyvároshoz közel, de távol a világ zajától, százszázalékosan a golfra lehet összpontosítani. Az a cél, hogy a debreceni egyetemre járó 32 ezer diák közül mind többen tanuljanak meg golfozni, ennek érdekében sikerült megállapodni, hogy az egyetemen felvehető tantárgy lett a golf. A debreceni nagyvállalatok, a nyiregyházi cégvezetők, a romániai üzletemberek és a Budapestről, valamint az ország egyéb területeiről érkező golfosok jelentik a további célcsoportot, de számítanak külföldi turistákra is, akik a debreceni reptér közelségét kihasználva, vagy a hajdúszoboszlói, budapesti nyaralást tudják összekötni a golfozással. A Boya Eagles managementje a térség legjobb öt- és négycsillagos szállodáival együttműködve speciális csomagárat is kínál, érdemes érdeklődni. A játék különböző szinteken egyaránt vonzó. Kezdőknek igény esetén ütőkészletet biztosítanak. A kezdeti fogások elsajátítása oktató segítségével történik az elütőhelyen és a gyakorlópályán. Haladóknál az oktató segítsége szintén igénybe vehető. Saját felszerelés használata 46 • 2008 Ő sz /A utumn
Golfélet/Golf Life te and traditions of the area which extended to incorporating the original name of the area, Bolya Slopes, into that of the course. After the completion of the designs and procurement of the necessary permits and planning permission, construction work started on the course in the summer of 2007. Turf cultivation was carried out last September followed by the installation of the computer-controlled irrigation system. The next big news: Boya Eagles has an English pro, Andrew Alexander from Leeds (photo: previous page) who lives in Debrecen since 2007. Though Boya Eagles Golf & Country Club is primarily considered to be a golfing investment, the project is will be further developed by the owners to include a 77-room four-star hotel with conference hall and a wellness facilities which will be constructed in two stages. The greenkeeper, Richárd Hegedűs has done an excellent job with the course. In spite of the relative newness of the turf, only one year old, the fairways are excellent as are the greens. To mention a couple of examples the 6th, 15th and 9th greens are all of international quality and it is these holes that provide greatest challenge on the course. The 6th hole has a left dogleg and is edged by a lake on one side. The Par 3 15th hole has a steep 10-metre slope, is surrounded by original trees and also has a lake all of which make the game more difficult technically; the 9th
is located between two lakes, has a right dogleg and is surrounded by numerous bunkers. This latter hole can be played in three different ways depending on the player’s handicap and whether the wind is a head wind or a following wind. Tamás Varga, PR manager of Boya Eagles Golf Club, emphasized the unparalleled peace and tranquillity of the course. This course is close to a big city, but far away from the noise, providing excellent conditions for players to concentrate absolutely on their game. One of the objectives of the owners is to teach as many as possible of the 32 000 students at the local Debrecen University to play golf. To this aim they have made an agreement with this educational institution which now offers golf as one of its new courses. Big companies from Debrecen, general managers from Nyíregyháza, businessmen from Romania and other golfers from Budapest and other parts of Hungary are the target market group. Foreign visitors are also expected to be attracted to the course, taking advantage of the close location of Debrecen airport or combining a few rounds of golf with a trip to Budapest. The management of Boya Eagles Club also offers some special packages in conjunction with the best four and five star hotels of the region. Golf game is delightful at all levels of ability. Upon request beginners are provided with a set of clubs as well as the assistance of a coach to teach the basic grips and strokes on driving range and the practice course. Coaching assistance is also provided for advanced golfers who are expected to provide their own set of clubs to play the 18-hole course. Professional golfers can play
szükséges. A profi játékosok akár egyedül, akár partnerrel mehetnek ki a 18 lyukú pályára. Boya Eagles Golf & Country Club klubtagsági rendszere: egyéni, családi és vállalati. Tanfolyamok, órák: 1 óra oktatás: hétköznap 4 000 Ft., hétvégén: 6000 Ft. 20 órás tanfolyamra is be lehet fizetni, amely a következőket tartalmazza: 1 welcome drink (nem alkohol tartalmú). Pálya bemutatása. 20 óra, egyenként 50 perces lecke (2 elméleti, 18 gyakorlati). A 20 leckét maximum 14 nap alatt le kell járni. Az elméleti oktatás a következőket tartalmazza: golf etikett, szabályok. Nyomtatott órai anyag. Gyakorló pálya korlátlan használata (driving range, putting, chipping). Ingyenes ütőkészlet biztosítása az órákra. Ingyenes labda biztosítás az órákra. Barna Éva (képünkön) bizik abban, hogy a Boya Eagles Golf & Country Club hamarosan a térség kedvelt sportközpontjává válik. ■ Árak: Boya Eagles Golf & Country Club Tagsági Igazolvány: 200 000 Ft. Lehetőségek, kedvezmények a kártyával rendelkezőknek: – A Boya Eagles Golf & Country Club klubtagja legyen. – A lehetőség, hogy éves jegyet vásároljon a pályahasználatra vonatkozóan. – Részvétel az éves klubnapon partnerével együtt. – 10 % kedvezmény az étterem/bár áraiból. – 10% kedvezmény a Pro-Shop termékeinek árából. – 10% kedvezmény a golf felszerelések árából. – Biztosítás. Éves hozzájárulás – Csak tagsági igazolvánnyal együtt Felnőttek 200 000 Ft Senior (60 év felett) 150 000 Ft Junior (12-22 év) 100 000 Ft Gyerek (12 év alatt) 20 000 Ft Aktuális információkért forduljon a recepcióhoz. Tartalmazza a Magyar Golf Szövetség Igazolványát. 18 lyukú pályán történő játékhoz pályaengedély szükséges. Hétköznapokon Hétvégén, ünnepnapokon Green fee 10 000 Ft 14 000 Ft Twilight fee 5 000 Ft 7000 Ft Early bird fee 5 000 Ft 7000 Ft Twilight fee esti tarifa, kb. 2 órával napnyugta előtt Early bird fee reggeli tarifa 7:00-9:00, 9 lyuk, a 10. lyuktól kezdve Igazolvánnyal rendelkezők vendéget hívhatnak, akik a green árából 3500 Ft, a twilight és early bird áraiból 1500 Ft kedvezménnyel vehetik igénybe a pályát. Maximum 2 fő részére. Klubtagoknak Nagy bag-tároló szekrény bérlése 20 000 Ft/év Kis bag-tároló szekrény bérlése 8 000 Ft/év Vendégeknek Kis zárható szekrény bérlése 500 Ft/alkalom Gyakorlópálya használat Klubtagoknak Zseton 50 labda 500 Ft Klubtagoknak a gyakorlópálya használatáért külön éves hozzájárulást nem kell fizetni. Nem klubtagoknak Zseton 50 labda 700 Ft Engedély kártya, 3 látogatást foglal magába 3 000 Ft 3 látogatás után gyakorlópálya klubtagság szükséges. Gyakorlópálya tagsági díj 35 000 Ft Gyakorlópálya éves hozzájárulási díj 25 000 Ft A gyakorlópálya használatért külön hozzájárulást nem kell fizetni, ha a Vendég a Boya Eagles Golf & Country Club klubtagja lesz. Bérlés Green fee-vel (18 lyukra) Early bird/twilight fee-vel (9 lyukra) Golfautó 8 000 Ft 4 000 Ft Golf trolley 1 000 Ft 500 Ft Elérhetőségeink: www.boya-eagles-golf.hu,
[email protected] Recepció: +36-30/387-7378. Információ: +36-30/830-0627. Oktató: +36-30/376-4131.
the 18-hole course either alone or with a partner. Boya Eagles Golf and Country Club offers individual, family and company memberships. Courses and lessons: 1 hour coaching: 4,000 Forints on weekdays 6,000 Forints on weekends A 20-lesson training course is also available comprising a non-alcoholic welcome drink, an introductory guided tour of the course and 20, 50minute golf lessons of which 2 are on the theory of the game and 18 are practical. The 20 lesson course must be completed within a period of 14 days. Training on theory covers etiquette and rules of golf and includes printed teaching materials. The course also gives unlimited use of the practice course, driving range, putting, chipping. A set of clubs and balls are provided free of charge for the practical lessons. Éva Barna hopes, that the Boya Eagles golf club will become the center of the sport of the region very soon. ■ Prices: Boya Eagles Golf & Country Club Membership: 200 000 HUF. Opportunities and discounts with membership card: – A Boya Eagles Golf & Country Club membership. – Opportunity to buy yearly ticket to use the cours. – Opportunity to participate at the Club Day with his or her partner. – 10 %discount from the prices in the bar and the restaurant. – 10% discount in the Pro-Shop from the prices. – 10% discount from the prices of golf clubs. – Insurance. Yearly fee – Just with membership card Adults 200 000 Ft Senior (60 years+) 150 000 Ft Junior (12-22 years) 100 000 Ft Children (under 12 year) 20 000 Ft For actual informations please ask the receptionist. The membership card of the Hunfarian Golf Federation included. To play at 18 hole course - allowance needed. Weekday Weekends and National Holidays Green fee 10 000 HUF 14 000 HUF Twilight fee 5 000 HUF 7 000 HUF Early bird fee 5 000 HUF 7 000 HUF Twilight fee evening tariff, 2 hours before sunset Early bird fee morning tariff 7-9 am, 9 hole, from the 10th hole The members can invite guests who get 3500 HUF discount from the green fee, and 1500 HUF from the price of the twilight- and early bird fee. For maximum 2 persons. For members Big golfbag locker rent 20 000 HUF/year Small golfbag locker rent 8 000 HUF/year For guests Small locker rent 500 HUF/day Driving range For members Token (50 balls) 500 HUF The members of the Boya Eagles golf club can use the driving range free during the whole year Guests and other players Token (50 balls) 700 HUF 3 visits card 3 000 HUF After 3 visits it is needed to buy driving range membership. Driving range membership 35 000 HUF Driving range yearly fee 25 000 HUF If the guest becaomes the member of the Boya Eagles Club it is not needed to pay yearly fee for the driving range Rent With Green fee(18 hole) With Early bird/twilight fee (9 hole) Golf cart 8 000 HUF 4 000 HUF Golf trolley 1 000 HUF 500 HUF Informations: www.boya-eagles-golf.hu,
[email protected] Reception: +36-30/387-7378. Information: +36-30/830-0627. Pro: +36-30/376-4131.
2008 Ő sz /A utumn • 47
művészet/Art
www.burkoland.hu
Puhl Antal (balra) és Máté István (Burkoland)
In Hungary the name Antal Puhl, Ybl prize winning architect, is associated with many well-known public buildings. Jet Set talked to Antal about the new trends in his office in Szentendre where he works.
Hazánkban Puhl Antal Ybl-díjas építész nevéhez fűződnek nagy középületek, vele beszélgettünk a trendekről a szentendrei irodájában.
A természetes színek dominálnak
Natural Colours Dominate
►– Két nagyobb áramlat érvényesül ma a világban. Az egyik esetében az épületet egy nagy tárgyként fogják fel a tervezők. A tervek nem kötődnek túlzottan a környezethez, lehet új formákkal, technikával kísérletezni. A másik építészeti irány viszont a helyhez kötődő építészet, aminek keretében alkalmazkodni kell a milliőhöz – magyarázta az építész. – Igen fontos, hogy az építész mű komplett világot alkosson, s az építész átgondolja egészen a kiviteli terv legapróbb pontjáig a munkát. Csak akkor születik egységes egész, ha minden felhasználandó anyag is pontosan előirt, a téglától a kerámiáig. Természetesen az épületet mindig a burkolatok öltöztetik fel, ezért a mi irodánk nagy hangsúlyt fektet arra, hogy a rendelkezésre álló pénznek megfelelően a legjobb anyagokat használja. Mi a Burkoland céggel dolgozunk elsősorban, mert a Burkoland olyan márkákat árul, amelyek nívós sztártervezőkkel készítik termékeiket. A mediterrán világ vezérhajója a Tagina, a mai modern kor kiváló kerámiai a FAP, a Cezar, a Cedar, hogy csak néhányat említsek, amelyeket mind a Burkoland képvisel. Felhívnám a figyelmet, hogy a családi házakhoz a természetes színek, a nagyon világos, szinte karakter nélküli kerámiák illenek a legjobban, mert ezek nem „divatérzékenyek” és szinte bármilyen színű tárgy Névjegy: Puhl Antal Dla. habil: Ybl-díjas építész, címzetes egyetemi docens. Születési hely: Dunabogdány. Születési idő: 1950.10.30. Főbb díjak. 1975 Diplomadíj, 1993 Ybl Miklós Díj, 1997 Az év lakóház I. díj, 2000 Az év lakóháza Budapest fődíj, 2002 Pro Architectura díj, 2002 Pest megyei Nívódíj II., 2005 Pest megyei Nívódíj III. Kiemelt épületek. Bankok: 1996: CIB Bank Andrássy úti központja, Budapest. Irodaépületek: 2004: Körzeti Földhivatal, Szentendre. Kereskedelem és vendéglátás épületei: 2001: MOM Park, Multifunkcionális központ, Budapest. Művelődési és kulturális épületek: 2008: Régi Művésztelep, Szentendre. Közlekedési épületek: 2006: 4-es metró Népszínház utcai megállója, Budapest. Társasházak: 2003: Anjou Residence, Budapest. (A felsoroltak tervezőtársa Dajka Péter Pro Architectura díjas építész, a cég tulajdonostársa.)
kerülhet melléjük. Az extra dizájnú, vízcsepp mintás, faerezet hatású, graffitis vagy egyéb csempék inkább bárokba, éttermekbe illenek, amelyek úgyis 4-5 évente átalakulnak, az aktuális divatnak megfelelően. Mindig törekedni kell a természetes anyagok, (pl. kövek) használatára, mert ezekkel lehet hangulatot teremteni. Soha ne ijedjünk meg az új formai megoldásoktól, az adott mikrokörnyezet mindig előidéz új gondolatokat. ■ Iroda/Office: H-2000 Szentendre, Angyal u. 3. Tel: +36-26/301-247. Tel./Fax: +36-26/301-248. E-mail:
[email protected], www.puhlarchitect.hu
48 • 2008 Ő sz /A utumn
►– Two more noticeable trends are apparent in world architecture today. One is the architect’s perception of the building as one huge individual object. The designs themselves bear no particular relation to the surroundings as architects explore new forms and techniques. The other is the blending of the architecture with the local environment so that buildings fit in with the existing features of the area. – explained the architect. – It’s very important that the architectural creation forms a complete world and that the architect considers the whole project down to the smallest elements like the details of delivery. The creation can only be completed to perfection if the all of the construction materials are Personal Details: Antal Puhl DLA Qualifications: Ybl-prize winner architect, honorary associate professor. Place of birth: Dunabogdány. Date of birth: 30/10/1950. Most important awards received: 1975: Diploma Award, 1993: Miklós Ybl Award, 1997: ‘House of the Year’ 1st prize, 2000: ‘House of the Year, Budapest’ top prize, 2002: Pro Architectura Prize, 2002: Pest County Architecture Award 2nd prize, 2005: Pest County Architecture Award 3rd prize. Prominent buildings: Banks: 1996: CIB Bank Centre, Andrássy Street, Budapest. Office buildings: 2004: District Land Registry, Szentendre. Trade and catering buildings: 2001: MOM Park, Multi-Purpose Centre, Budapest. Art and cultural buildings: 2008: The Old Artists’ Colony, Szentendre. Transport buildings: 2006: Népszínház Street Station, Metro line 4, Budapest. Apartment houses: 2003 Anjou Residence, Budapest (The designs of the buildings above were co-designed with Péter Dajka, Pro Architectura Prize-winning architect and partner)
specified from the bricks to the ceramic floorings. There is no doubt that it is the facings and tiling which dress the building so we lay great emphasis on using only the highest quality materials for the available budget. We primarily use materials from the Burkoland Company for our supplies as they only proffer products manufactured using the expert knowledge of first class designers. Tagina, the leader of the Mediterranean tiling and ceramics industry with its high-class ceramics, FAP and Cedar, to name but a few, are distributed by Burkoland in Hungary. Let me emphasize the fact that natural coloured, pale almost patternless tiles are best suited for a family house. It is because these are the most timeless and can be used in combination with almost every other colour. The more unique tiles such as the water-drop or cork effect, graffiti and others are better suited to bars or restaurants which are periodically renewed, generally every four or five years, according to the latest trends. It is always important to select natural materials, like stone for example, as they can create a particular atmosphere. Don’t be afraid to use new design concepts as the ‘micro-environment’ always provokes new ideas. ■
Burkoland Lux Kft. – Exkluzív bemutatóterem
1037 Budapest, Bécsi út 343. Telefon: 06-1/387-9018, 1/436-7090. Fax: 1/387-7567 Nyitva tartás: H-P: 8-19 óráig. Sz: 8-16 óráig
Burkoland Lux Kft. – Profi lakásfelszerelés
2085 Pilisvörösvár, Attila u. 1. Telefon/fax:06-26/330-482. Fax: 06-26/530-150 Nyitva tartás: H-P: 8-17 óráig. Sz: 8-12 óráig
művészet/Art
Az üvegművész
The Glass Artist
Az üveggel óvatosan kell bánni. Látványos anyag. Áhítattal teli csodálattal, de egyben sokszor egy kis félelemmel is fordulnak irányába az emberek. A mértéket tudni kell. Akiben bízhatunk, aki irányt mutat, az Balogh Eleonóra üvegművész. Glass must be handled carefully. It’s a spectacular material. When talking about it people display a mix of respect and admiration but with a sense of awe at the same time. You have to understand its properties when working with it. Glass artist Eleonóra Balogh is a confident in this respect and is taking steps in a new direction. A Ferenczy-díjas üvegművész, aki Gyöngyösről indulva a Magyar Iparművészeti Egyetemen szerzett diplomát, majd mesterdiplomát az iparművészetet már-már képzőművészeti rangra emeli munkáival. Még akkor is igaz ez, ha ő szerényen elhárítja magától ezt a megállapítást. Az iparművészeknek elvárásoknak kell megfelelniük, a képzőművész autonóm módon saját gondolatai alapján komponál. Balogh Eleonóra igazi világa a középületek üvegmunkáinak tervezése. Szereti, ha sokféle elvárásnak kell megfelelni, stílus, hangulat, s használati szempontok alapján kell kimagaslót alkotni. Nem a hazai és nemzetközi kiállításairól beszél, ha munkáiról faggatjuk. Legnagyobb büszkesége munkái közül a New York Palota Boscolo Hotel, a Művészetek Palotája és a Gresham Palota Four Seasons Hotel szöcskés bárpultja. A Boscolo Hotel restaurációját és rekonstrukcióját nagyon élvezte, 100 évvel ezelőtti üvegdekorációkat kellett reprodukálnia, úgy hogy ne vegye észre senki mi az új és mi a régi. Arra törekedett, hogy egységes üveg enteriör szülessen. A Művészetek Palotájában különlegességnek számítanak a lift üvegek, csak egy irányból kapnak fényt, s mégis élnek. Kőburkolat közé kerültek az üvegmunkák, hogy a liftben utazók szeme hadd találjon valami csemegét, ne a másik embert kelljen kényszeredetten bámulni. A szöcske síküveg lapon hátulról negatívban jelenik meg. Egészen egyedi hatást kelt, a Four Seasons vendégei nem győzik csodálni. A Gresham palotában egyébként 27 négyzetméternyi üvegművészeti alkotása van Balogh Eleonórának, két év munkája volt elkészíteni. Magas rendű esztétikai és vizuális kultúrát teremtett és teremt Balogh Eleonóra a művészetével. Tudjuk a középületek üvegei érdeklik igazán, de mégsem mehetünk el szó nélkül a plasztikái mellett sem. Úgy gondolja, hogy ezek elsősorban építőkockák a művészetében, játékos elemek, de az a tény, hogy például meghívták a frankfurti Ambiante kiállításra, ami óriási rangot jelent a világban, azt jelzi, hogy ezt a műfajt is igen magas színvonalon műveli. Balogh Eleonóra bármit csinál, középület üvegmunkáit, magánvillák funkcionális üvegterveit, vagy éppen műtárgyakat, plasztikákat, mindenhez alázattal áll hozzá. Saját magát trenírozza, keresi az utat, hogy mind jobbat és jobbat alkosson. Tudja, hogy mit akar. A mi örömünkre…
50 • 2008 Ő sz /A utumn
This Ferenczy Prize-winning glass artist from Gyöngyös graduated and later completed a master’s degree from the Hungarian University of Art and Design. Her industrial artworks can be elevated to the level of fine art, a fact which she modestly refuses to accept. Industrial designers are expected to meet certain requirements while a fine artist creates his or her works of art independently, following his or her own conceptual ideas. The real world of Eleonóra Balogh is the design of glasswork for public buildings. She enjoys having to fulfil many different specifications while at the same time creating something unique in terms of style, atmosphere or usage. On being asked about her work it was not her national or international exhibitions that she mentioned but instead it was the New York Palace Boscolo Hotel, Palace of Arts and the grasshopper-decorated bar at the Gresham Four Seasons Hotel Palace that she talked about most proudly. She enjoyed restoring and reconstructing Hotel Boscolo immensely, a task which included reproducing 100-year-old glass decorations in such a way that the antique and replacement components were indistinguishable. She took great pains to create a unified glass interior. The glasswork in the lifts in the Palace of Arts are considered to be particularly outstanding as they come alive despite the fact that they are only illuminated from one side. The stone-framed glasswork draws the attention of people travelling in the lift thus removing the need for fellow passengers to stare at each other. The grasshopper in the plate glass of the bar of Four Seasons appears in negative form from the reverse side, a unique creation which hotel guests cannot help but stop and admire. Eleonóra Balogh created twenty-seven square metres of glass art at Gresham Palace in total which took her two years to complete. Eleonóra Balogh has created and still creates esthetical and visual culture of a high standard. She is best known for her designs of glass art for public buildings but her creations in the plastic arts are also worthy of mention. She considers them primarily as building bricks of her artwork, mere playful elements. However the fact that she was invited to the Ambiente Exhibition in Frankfurt for example, a most prestigious international event, verifies that she is indeed talented in this area as well. Whatever Eleonóra Balogh does whether it is glasswork of a public building, functional glass designs for family houses, works of art or plastic art she approaches it with respect. She trains herself to look for a way to craft better and better creations. She knows what she wants. For our pleasure… Fontosabb egyéni kiállítások/Major Solo Exhibitions: 1997 Ambiante – Frankfurt, Németország/Germany. 1999 BNP Dresdner Bank, Budapest, Magyarország/Hungary. 2002 Városi Galéria, Gyöngyös/Municipal Gallery, Gyöngyös. 2007 Rippl Rónai Múzeum, Kaposvár/Magyarország/Hungary. 2008 Bernáth Aurél Galéria, Marcali, Magyarország/Hungary. Fontosabb csoportos kiállítások/Major Collective Exhibitons: 2003 Párhuzamok és kontrasztok, Bécs, Ausztria/Parallels and Contrasts, Wien, Austria. 2007. Klostergalerie-Zehdenick, Németország/Germany. 2007 Zeit Genosse, Magyar Köztársaság Követsége, Berlin, Németország/Embassy of Hungarian Republic, Berlin.
Balogh Eleonóra designer Quartz Design Üveg-Fém Stúdió Kft. 2094 Nagykovácsi, Nádas utca 6/b.-Hungary. Mobile:+36/20-942 1995 Fax:+36/26-356 169 E-mail:
[email protected]
2008 Ő sz /A utumn • 51
utazás/Travel
Q400-as gépek a Malévnál
Q400 planes for the Malév fleet Csendesebb, gyorsabb és környezetkímélőbb gépekkel újítja fel flottáját a Malév. A magyar légitársaság több lépésben a Bombardier Aerospace vállalat Q400-as repülőire cseréli CRJ200-as és F70-es gépeit. Az első négy, a világ legkorszerűbb légcsavaros gázturbinás repülőjének számító gépmadár idén ősszel érkezik, s téli menetrendtől kezdődően már forgalomba is állítják.
Malév fleet is being renewed with faster, more quiet and more environment friendly airplanes. The present CRJ200 and F70 planes of the Hungarian airline will be replaced in stages with Q400s made by Bombardier Aerospace company. The first four of the world’s most modern gas turbine propeller aircraft expected to arrive this autumn will commence operations at the beginning of the next winter schedule. 52 • 2008 Ő sz /A utumn
A világon 25. légitársaságként üzemelteti majd a Malév a Q400asokat. Ezzel többek között a Japán Air Commuter, illetve a QuantasLink nyomdokaiba lép. S mit várnak a fejlesztéstől? ►– A légiközlekedési iparágat globálisan sújtó magas kerozinárak mellett a Q400-asok fogyasztási tulajdonságai, környezetkímélő üzemeltetése elősegíti a Malév hatékony működését – jelentette be Leonov Péter a légközlekedési iparág egyik legrangosabb szakmai kiállí-
tásaként és vásáraként számon tartott angliai Farnborough Air Show harmadik napján, nemzetközi sajtótájékoztatóján még a nyáron. Úgy kalkulálnak, hogy üzemanyag-takarékosságának köszönhetően a Q400-asokkal járatonként több száz dollárt spórolnak meg a jelenleg használt regionális forgalomra használt gépekhez képest. Ráadásul, mivel 22,4 százalékkal több férőhelyet biztosítanak, évente több mint 10 millió dolláros pluszbevételt generálhatnak. Az első négy, egyenként hatéves Q400-as idén ősszel érkezik, 2012-ben pedig négy új áll forgalomba. Majd ezt követően 2013ra további négy, szintén új beszerzésére kötött opcionális megállapodást a Malév, így öt év alatt akár 12-re is bővülhet a turboprop állomány. Az iparág jelenlegi kihívásaira, különös tekintettel a magas kerozinárakra, a vállalat és az utasok szempontjából is kedvező a rövid távú útvonalakra optimalizált, maximum 2400 km hatótávolságú alacsony fogyasztású és éppen ezért környezetbarát Q400-as beszerzése, mely egyensúlyt biztosít az utaskényelem, a gazdaságos üzemelés és a lehető legalacsonyabb környezeti terhelés között. A Q400-asok üzembeállításával a Malév jelentősen elősegíti regionális útvonalainak, piaci pozíciójának további erősítését és eredményességének növelését. ■
Malév will be the 25th airline in the world to operate Q400s thus following the example of many big foreign airline companies such as the Japanese Air Commuter or QuantasLink. And what does the airline expect from this modernisation? ►– Considering the high price of kerosene which has such a significant global effect on the air transport industry, the Q400s will definitely contribute to Malév’s efficient running with their low fuel consumption and environment friendly operation amongst several other technical advantages. – announced Peter Leonov earlier this summer at an international press conference on the third day of the Farnborough Air Show in England which is considered to be one of the most prestigious professional airfair of the entire air transport industry. According to the calculations a fuel saving resulting from the operation of the Q400s will allow the airline to economise by more than 100 USD per flight compared to the present generation of airplanes used for regional destinations. Furthermore, the new aircraft being able to seat 22.4 % more passengers will generate an extra income of more than 10 million dollars yearly. The first four of the 6 year-old Q400s are expected this autumn and will be followed by a further four to be put into service in 2012. Malév has an option in 2013 of four more possibly expanding the turboprop fleet to 12 within five years. The purchase of these Q400 aircraft with their low fuel consumption, 2400 km range, environmentally friendly and short distance optimalisation will produce benefits for airline and passengers alike and seems to answer some of the challenges facing the airline industry. In addition to all the benefits mentioned above the airline confidently expects to be able to offer increased passenger confort, the more economic operation possible and the lowest possible environment pollution. Malév will improve its market position and allow an increase in the number of destinations served. ■ 2008 Ő sz /A utumn • 53
utazás/Travel
Peking 2008
Beijing 2008
utazás/Travel A legcsodálatosabb létesítményeket vitathatatlanul Pekingben láthattuk az újkori olimpiákat számba véve. A fő stadion, a madárfészek szinte művészi alkotás, a közel 100 ezer néző úgy tombolt, hogy a lelátón ülve beleborzongtunk. Ha lehet a legeket fokozni, még izgalmasabb volt a vizes kocka, az úszóversenyek helyszíne. Főleg belépve, hiszen a falain belül vízesés zubogott. Az Olimpiai Parkban folyók és tavak épültek. A legmegdöbbentőbb: a repülőről nézve ezek sárkányalakzatot formáztak. A legtöbb politikus és világhíresség erre az olimpiára érkezett. 54 államfő, 16 miniszterelnök, 9 királyi család képviseltette magát. A legváratlanabb pillanatnak azt nevezhetnénk, hogy együtt szurkolhattunk a vizes kockában és a kosárlabda-csarnokban George W. Bush amerikai elnökkel, aki hevesen lengette az amerikai zászlót. Ritkán adatik meg, hogy ilyen testközelben lehessünk a Föld egyik urával. Az Egyesült Államok a világ legszuperebb olimpiai faluja címet adományozta a kínaiaknak. Nemcsak az épületek nívója miatt, hanem azért is, mert zöld energiával működtették, legelőször a
Undoubtedly the most stunning buildings constructed of any of the modern Olympics to date were seen in Beijing. The national stadium, the Bird’s Nest, so called for its architecture, is a work of art. The sounds of the nearly 100,000 strong audience cheering was a most amazing experience in itself. If the best of the best must be named then it would have to be the water cube, the venue of the swimming competitions. This building was particularly spectacular from the interior with waterfalls built into the transparent walls cascading down all around. Rivers and lakes were created within the Olympic Park but the most amazing is the air terminal which is dragon-shaped when viewed from the air. These Olympic Games were honoured by the presence of many politicians and international celebrities. 54 heads of state, 16 prime ministers and members of nine Royal families were present. The most unexpected moments might have to be the moment when we found ourselves in the water cube or the basketball hall cheering together with American president, George W. Bush, who was waving the American flag with abandon. It was a rare opportunity to be in such close vicinity to one of the leaders of the world.
A legek olimpiáját rendezték meg 2008 augusztusában a kínai fővárosban. A Jet Set érdekes emlékmorzsákat gyűjtött csokorba helyszíni tapasztalatok alapján. The biggest, best most spectacular Olympics Games was held in August 2008 in the Chinese capital, Beijing. Jet Set reports of this most remarkable event. 54 • 2008 Ő sz /A utumn
55
utazás/Travel
utazás/Travel
történelemben. A napenergiát és a geotermikus hőt használták fűtésre, hűtésre. A legnagyobb biztonságot is ezen az olimpián tapasztalhattuk. Minden emberre jutott 4-5 rendőr, gárdista, katona, vagy éppen olimpiai „segítő”. Se egy parkba, se a metróba, se az olimpiai létesítményekbe nem lehetett belépni, csak átvi-
lágítás, s személyi motozás után, ha valakinél gyógyszer volt, azt le kellett nyelnie az őrök előtt, még egy Nivea-krém is gyanús volt. A legtöbb virágot Pekingben láthattuk, 40 millió szálat ültettek ki, s 27 hektárnyi plusz zöldfelületet létesítettek. Olyan nagy locsolást igényelt, hogy el is fogyott Peking víztartaléka az olimpia alatt, ezért nem lőtték szét az esőfelhőket, hadd pótolják a hiányt az égi áldásból. A legnagyobb bosszúságot épp ez az eső, s a vele járó vihar okozta. három amerikai riporterbe belecsapott a villám a Nagy Falnál, s égési sérülésekkel korházba kerültek. A legtöbben pedig lemaradtak Federer és a Williams-lányok kieséséről, mert a zuhogó eső miatt nem indultak el a teniszstadionba, ahol azonban ötórás késéssel, éjszakába nyúlva mégiscsak lejátszották a meccseket. A legnagyobb öröm Nadalnak jutott, a világelsőségéhez egy olimpiai aranyat is begyűjtött. A legtöbb elsőséget, mint tudjuk, Michale Phelps szerezte. Az amerikai úszó Athénban hat aranyat ért el, Pekingben még nyolcat, 14-gyel a világ legeredményesebb olimpikonja, messze megelőzve Spitzet, Nurmit, Lewist és Latinyinát, akik egyaránt 9 olimpiai 56 • 2008 Ő sz /A utumn
he had run through the tape. Instead he decided to celebrate his win a little early throwing out his arms and thumping his chest. The sports lady who was most focused-on by the world press was He Kexin, the Chinese gymnast. In gymnastics participants must be at least 16 years to compete and He Kexin looked to be only twelve at the most. Since all of her documentation certify her real age to be sixteen The United States conferred the title of ‘The greatest Olympic Village of the World’ on the Beijing Olympic village not only for the high quality of the buildings but also for the green energy system used, the first in the world. Heating and cooling was accomplished by utilizing solar energy and geometric heat. The best security was another field where Chinese excelled themselves. The number of the policemen, guardsmen, soldiers or Olympic guards on duty was four or five times greater than the audience itself. No one was allowed to enter a park, metro or any Olympic building without being X-rayed and subjected to a body search. Any medicine found had to be taken in front of the security and even tin of Nivea cream aroused suspicion. The greatest number of flowers could also be seen in Beijing. 40 million were planted and a 27-hectare green area created especially for the event. Constant watering throughout the games ended up in the city reservoirs being emptied. For this reason cloud seeding, which was used to ensure fine conditions for the opening ceremony, was later stopped to allow the water stocks to replenish. However the rain and the accompanying storm were to blame for causing the greatest annoyance as well. Three American journalists were taken to hospital after suffering burns when struck by lightening on the Great Wall. Many people missed witnessing Federer and the Williams sisters fall out of the competition as the heavy rain prevented them from going to the tennis stadium where after a five-hour delay the match finally started and lasted into the night. Nadal succeeded in winning the gold for the men’s singles. Michaele Phelps achieved the most gold medals ever. The American swimmer won six golds in Athens and another eight in Beijing. With these fourteen gold medals he has broken the record for the most Olympic golds taking the title after Sitz, Nurmi, Lewis and Latinyina who were each in turn nine-time Olympic champions. Speedo has offered Phelps 1 million dollars for his achievements and he is expected to earn anywhere between 5 and 30 million dollars over the next four years from promotional contracts. Visa, Omega and Kellogg’s are waiting in line to sign contracts with Phelps who is now a world name in his own right. Phelps’ triumph happened at the worst time possible moment for swimmer László Cseh. Despite being a world-class sportsman and setting European swimming records one after the other, he only managed to win three silvers. But of course, we Hungarians are still very proud of him anyway. Although the most gold medals were won by China, it is not the Chinese sportsmen who will be best remembered. Instead the Jamaican Usian Bolt proved to be world’s fastest man setting a 9.69 second world record in the 100-metres sprint. He left the rest of the competitors 2 metres behind him and could have taken even more time off the record if
bajnoki címmel büszkélkedhetnek. A Speedo 1 millió dollárt adott Phelpsnek a diadalokért, a reklámszerződései azonban 5 és 30 millió dollár között hozhatnak neki évente a következő 4 esztendőben. A VISA, az Omega, a Kellogs, s sok más cég sorban áll, hogy vele kössön reklám szerződést a fenomén, akinek a neve és személye immár világ brand. A legrosszabb pillanatban jött ez a Phelps. Mármint Cseh Lászlónak. Ő lehet a legelkeseredettebb sportoló, hiába világklasszis, tud Európa-csúcsokat, sorozatban csak 3 ezüst jutott neki. Mi persze így is büszkék vagyunk rá. A legtöbb aranyat Kína nyerte, de mégsem az ő sportolóikra emlékszünk vissza a legjobban. A legizgalmasabb személyisége az olimpiának a jamaicai Usian Bolt volt, aki 100 méteres síkfutásban úgy nyert 9.69 mp-s világcsúccsal, hogy 2 méterrel megelőzte a mezőnyt, s a célba érkezés előtt még egy kicsit szambázni is volt ideje. A legtöbbet a kínai He Kexin tornászlánnyal foglalkozott a világsajtó. 16 éves a korhatár tornában, de ő maximum 12-nek nézett ki. A papírjai viszont 4 évvel idősebbnek titulálták, így hiába ágáltak ellene, senki sem tudott mit tenni. A legfiatalabb sportoló egyébként hivatalosan a kameruni úszólány, Antonietta Guedia volt, 12 éves és 10 hónapos. Ő azzal is híressé vált, hogy elmondta: életében az
there is not much that can be done about it. However, Antonietta Guedia from Cameroon, aged 12 years and ten months, was officially the youngest participant. In a statement given in an interview she admitted that this Olympics had been the first time in her life when she had been able to swim in a fifty-meter pool which to her was a great experience in itself. The most spectacular sport turned out to be the trampolining, a little known sport in Hungary. In actual fact, we Hungarians felt happiest about the results of the kayak-canoe competition in which our canoeists succeeded in winning in the very last minutes of the Olympics. Other top news from the Hungarian point of view, Jörgen Persson, Swedish table tennis player and registered sportsman of BVSC in Bu2008 Ő sz /A utumn • 57
Golfélet/Golf Life
olimpián úszott először 50 méteres medencében, ami nagy élmény volt számára. A leglátványosabb sportnak a gumiasztal bizonyult, ami nálunk kevésbé ismert. A legtöbb örömet nekünk, magyaroknak a kajakkenu és a férfi vízilabda jelentette, hiszen végre az olimpia utolsó pillanataiban itt nyerni tudtunk aranyakat. Más magyar vonatkozású leg: Jörgen Persson svéd asztaliteniszezőt kitüntették, hogy Pekingben a 6-ik olimpiáján szerepelt, ő a budapesti BVSC játékosa. Az Argentína–Nigéria labdarúgó döntőt magyar bíró vezethette, őt találták a legjobban alkalmasnak erre a feladatra. A legnagyobb show a nyitó- és a záróünnepség volt. Miután hazautazott Pekingből a világ, a legnagyobb munkát az jelentette, hogy lebontsák azt a sok „Beijing 2008” óriástáblát, ami valójában nem a reklámértéke miatt került szerte Pekingben az utcákra, hanem azért, hogy eltakarja a szegényes épületeket a külvilág elől. A legszomorúbb a pekingieknek: újra élhetik a megszokott hétköznapi életüket fény, pompa, ragyogás, s minden idők legaranyosabb olimpiai kabalababái nélkül. Olimpiai helyszíni tudósítóink. Fotók, szöveg: L. Kelemen Gábor, Gombos Gyöngyi, Kelemen Márton és Szász Adrienn. ■ 58 • 2008 Ő sz /A utumn
hirdetés/Advertising
dapest, was singled out for an award for participating in his 6th Olympics. Hungarian referee, Viktor Kassai, was found to be the best referee for the final of the football tournament between Argentina and Nigeria. The most sensational events of the whole games were the opening and closing ceremonies. After the incredible amount of sports men, women and fans had left Beijing the biggest job which remained was the removal of the enormous ‘Beijing 2008’ billboards. The purpose of these was not really that of advertising but the more important job of hiding the most unsightly buildings from public view. Finally, the saddest will be the people of Beijing. Their lives will return to normal without the lights, pomp, ceremony and the sweetest Olympic mascots to date. Olympic correspondents. Photos and text: Gábor L. Kelemen, Gyöngyi Gombos, Márton Kelemen, Adrienn Szász. ■ 2008 Ő sz /A utumn • 59
Golfélet/Golf Life
utazás/Travel
Lignano, az olasz Florida
Lignano, the Italian Florida Sok magyar jár az olasz tengerpartra, s ezen belül is a kedvenc Lignano Sabbiadoro. Egyszerű a magyarázat: rendkívül közel van Magyarországhoz, az Adriába benyúló földnyelv olyan, akár Florida, a tengerpartja homokos, a víz fokozatosan mélyül, a tészták, s halak íze rendkívül finom. Italian coast has become an extremely popular holiday destination amongst Hungarian tourists, with Lignano Sabbiadoro as one of the most-visited places. The reasons are simple, it lies very close to Hungary, the view of the peninsula protruding into the Adriatic is reminiscent of Florida, the sandy beach and the gradually deepening water ensure a pleasant time on the beach, not to mention the delicious pasta and fish dishes on offer. 60 • 2008 Ő sz /A utumn
Lignano Sabbiadoro egy kis földnyelven terül el. A tengerparti főutcáján, a Lungomare Triesten egymást érik az úszómedencés hotelek, s a nagy apartman házak, a parton pedig a napernyők, s az ágyak. Ezrével heverésznek az emberek, jó végignézni a homokon, s figyelni a kavalkádot. A napozók között thai lányok sétálnak, akik speciális masszázst kínálnak. Húsz euró harminc perc, de megéri, hiszen tényleg felfrissít egy kis dögönyözés mindenkit. A fagyisok lánctalpas speciális járművel haladnak a homokon, s úgy kínálják a finomságokat, a kókuszárusok pedig csak egyszerűen vizes bödönből próbálják eladni a láncfűrésszel szeletekre vágott nassolnivalót. A víz szenzációs. Az arany beachen tíz kilométert is sétálhatunk, félig a vízben, félig a homokban. Érdemes elmenni, s megcsodálni a jachtkikötőt, a Marine Lignanót. Fenséges hajócsodákat láthatunk, akár Monte-Carlóban. Persze lehet bérelni is kapitánnyal, vagy anélkül. A Yacht Club Lignano természetesen hajós iskolát is üzemeltet, itt megtanulhatunk vitorlázni, vagy motoros hajót vezetni, sőt vizsgázni is lehet. Az Adrián hajózni nem akármilyen mediterrán élmény. A látképet javítja az ejtőernyős szörfnek hódoló sok fiatal, akik néha még fel is repülnek menet közben, majd visszahuppannak a vízre, s folytatják eszelős száguldásukat. A tengerparti programok után ellátogathatunk a Terme di Lignanóba, ahol a szépség, fitnesz, wellness birodalmába csöppenünk. Tehetünk hajókirándulást a lagúnába, ez a természet oázisa. Gyermekeinket vigyük el az Aquasplashbe, amely nem más, mint egy csúszdapark, vagy a Gulliverlandiába, amely akváriumot jelöl, esetleg a Parco Zoo Punta Verdébe, a vadállatok birodalmába, ahol 1500 állat látható,
Lignano Sabbiadoro is located on a small peninsula. Its main street along the sea front is called Lungomare Trieste and where many hotels with swimming pools and large apartment buildings are located. The beach there is covered with sun beds and beach umbrellas. Thousands of people lying on the sand; it’s a pleasure to look over the beach and watch the throng of people. Thai girls walk amongst the sunbathers offering special massages, 20 Euros for a thirty-minute massage. It’s well worth the price as the kneading and pummelling is really quite refreshing. Ice cream vendors sell their products from special caterpillar-tracked vehicles driven along the beach. Coconuts, another refreshing snack, are available as well, sliced up by chainsaw and kept cool in simple buckets of cold water. The water is sensational. You can walk up to 10 kilometres along the Golden Beach one foot in the water and the other foot on the
sand. Marine Lignano, the town’s marina is worth a visit to admire the amazing pleasure boats moored there, just like at Monte Carlo. They are available for charter both crewed and uncrewed. Of course the Lignano Yacht Club runs a sailing school as well where you can learn to sail or to drive a motor boat and even take offshore sailing exams. Sailing on the Adriatic is not an everyday experience. The sight of people kitesurfing, sometimes taking off briefly into the air before splashing back down to the water and continuing their exhilarating rides, adds to the wonderful view of the Mediterranean. Seaside programs can be followed by a visit to the thermal baths, the Terme di Lignano, land of fitness, wellness and beauty. A boat trip can be taken around the lagoon, an oasis of nature. If you are travelling with children, there are several places which shouldn’t be missed such as Aquasplash, a water theme park with many water chutes and slides, Gulliverlandia an aquarium centre and theme park, Parco Zoo Punta Verde, home to 1500 wild animals or Parco Junior, a small fun-fair. For those brave enough there is the Panorama Tower to climb or the dizzying rides to try out at the Strabilia Luna Park. 2008 Ő sz /A utumn • 61
utazás/Travel vagy elvihetjük gyermekeinket a Parco Juniorba, azaz a kis vidámparkba is. A bátrabbak a Panoráma Tower csúcsára kívánkoznak, vagy a Strabilia Luna Park szédítő forgóit próbálják ki. A sok úszás, napozás, vagy témaparki időtöltés után jöhet a gasztronómiai élvezet. Ne hagyjuk ki az egészben grillezett tintahalat, vagy a karikákra vágott, s olajban kisütött kalamárit! A tészták közül a spagetti frutta de mare, vagyis a tenger gyümölcseivel ízesített tészta a sláger. A pizzáknál a prosutto, vagyis a sonkás a legjobb ajánlat. Fontos tudni, hogy a sonkák közül a San Danielle a legdrágább, s a legfinomabb is. Ha élelmiszer-üzletben veszünk, haza is hozhatjuk, papírvékonyra szeletelik, s rétegesen csomagolják, biztosan nem szárad ki. Egy szelet sárgadinnyével elképesztően finom. Aki divatos olasz holmikat szeretne vásárolni, az mindent megtalál Lignano sétálóutcáján, amelyet pálmafasor ékesít, s ahol késő éjszakáig hömpölyög a tömeg, de az új sláger Palmanova, ami 45 kilométerre van Udine irányába a nyaralóhelytől. Itt többszáz luxusbutik várja a vásárlókat. Lignano Sabiadoróban október közepéig remek idő van, az új szezon pedig 2009. áprilisban indul. Akik golfozni szeretnének, azoknak november végéig is érdemes ideutazniuk, mert a klíma kifogástalan a játékhoz. A lignanói golfklub egyébként nyitva tart egész évben. Arch Marco Croze építész tervezte, és a Tagliamento-folyó meg a Lignano területe között kiterjeszkedik. 6870 méter hosszú a pálya útvonala, 18 lyukú, PAR 72−es, nagy tavakkal és bunkerekkel van nehezítve. A lignanói golfklub kielégíti a technikai elvárásokat a profi, de a kezdő játékosok számára is. A lignanói golfpályához közel egy csodás ötcsillagos12:21 szálloda 158 08szeptember.qxd 8/13/2008 PMis található, Page 63 de ajánljuk a közvetlen tengerparti négycsillagos szállodákat is. Különösen a Bella Vista hotelre hívnánk fel a figyelmet. L.K.G.
RACE YACHTING SZOLGÁTATÁSAINK Hajók tejeskörû felújítása Polírozás, hajókozmetika Ozmózisvédelem, gélmarás Belsô átalakítások, kárpitozás Fényezés stb.
YAMAHA HAJÓMOTOR MÁRKASZERVÍZ Yamaha moto rok garanciális javítása Kül- és belmoto rok olajcseréje Moto rok teljeskörû felújítása, ellenôrzése Mûszerek beépítése E lektromos hálózat ellenôrzése, javítása Akkumláto rok és moto ralkatrészek fo rgalmazása
TÉLI TÁROLÁSI AKCIÓ!! Ha nálunk javíttatja hajóját, örzött telepünkön tavaszig ingyen tároljuk!
(70) 333 0603, www.raceyachting.hu 62 • 2008 Ő sz /A utumn
After spending sufficient time at the beach swimming and sunbathing and being entertained in the various theme parks, it is time to go for the gastronomic delights. You mustn’t miss the whole grilled cuttlefish or the deep fried calamari. Amongst the pasta dishes the most popular is the seafood spaghetti, spagetti frutta de mare, and as for pizzas, the best offer seemed to be the Italian ham pizza, prosciutto pizza. It is important to know that the best quality and most expensive ham is San Danielle. If you are thinking about bringing some home, it is better to purchase it in a supermarket and have it sliced very thinly. Then you should separately wrap each layer so that it does not dry out. It is amazingly delicious eaten with a slice of fresh melon. For buying fashionable Italian clothes the best places to look around and browse are the shops on Lignano’s walking street, lined by palm trees and crowded late into the night. However, Palmanova, located 45 kilometres from Lignano towards Udine, has recently become the latest place to be and to shop with hundreds of luxury boutiques available. In Lignano Sabiadoro the weather is beautiful until mid-October while the next new season starts in April 2009. Those who wish to play golf can do so here until late November as the climate provides perfect conditions for the game. Golfers are welcome all year round at the Lignano Golf Club. The club was built to the designs of architect Arch Marco Croze and is located between Lignano and the River Tagliamento. Its 6870-metre-long, 18-hole, Par 72 course includes sizeable lakes and bunkers to add challenge to the game. Lignano Golf Club satisfies the needs and technical difficulty required for both professional players and beginners alike. Close to the golf course a beautiful five star hotel can be found but four star hotels located directly on the seashore are also very popular because of their very high standards. L.K.G.
promóció/Promotion
promóció/Promotion
Kényeztesse magát otthonában...
Cégünk rendszeres konzultációkon keresztül a tervezéstől, a kivitelezésen át, a karbantartásig minden munkafázisban szívesen áll ügyfelei rendelkezésére.
Spoil yourself in your own home!
Egy fáradt nap után jólesik a lazító, kényeztető fürdőzés, szaunázás… Tudjuk, egy ilyen nap után senkinek sincs kedve a dugóban ácsorogva eljutni a legközelebbi fürdőbe. De miért is kéne?! Ma már otthonában is élvezheti a wellness termékek áldásos hatásait! Engedje meg, hogy termékeinkkel és szolgáltatásunkkal otthonában, ügyfélkörében, barátai társaságában is részt vállaljunk, szállodája, sportcentruma, panziója szépségét és kényelmi szolgáltatásait növelhessük. Mindezt természetesen az Ön igényei és lehetőségei szerint! Honlapunk: www.spacentrum.hu Cégünk a SPA Centrum Kft. wellness termékek forgalmazásával és karbantartásával foglalkozik. De mit is jelent ez valójában? A magyar piacon már talán közismert masszázsmedencék (hidromasszázs), medencék, fürdők, élményfürdők, szaunák (izzasztófürdő), infraszaunák, gőzkabinok és aromakamrák mellett, az egyre közkedveltebb Kneipp-fürdő, élményzuhany, caldárium, tepidárium kivitelezését is vállaljuk, valamint a szaunázást kiegészítő (merülődézsa, jégkása készítő) termékek és segédeszközök is megtalálhatóak nálunk. Medencejátékaink segítségével gyermekei játszva szeretik meg a vizet, a fürdőzést, de a felnőttek részére is jó szórakozást jelent…
We help make your dreams come true! Please cut out our Brick Voucher and visit our showroom!
After an exhausting day there is nothing better than pampering yourself with a relaxing bath or sauna... After a day like the last you want to do is get into the car and then sit in a traffic jam to be able to relax at the local baths. And why should you? Now you can enjoy the regenerating effect of wellness products in your very own home. Allow me to improve the comfort and beauty of your home for yourself, friends or clients or of your hotel, sport centre or bed & breakfast establishment with our range products and services. All this can be provided to meet your own needs and requirements. Our website: www.spacentrum.hu Our company offers wellness products manufactured by SPA Centrum Kft. as well as offering regular maintenance. But what does this actually mean? In addition to the massage pools (hydro massage), hot tubs, baths, Jacuzzis, saunas (steam cabins), infra saunas, steam and aroma cabins which have became well-known on the Hungarian market, we also provide the increasingly popular Kneipp-baths, power showers, caldariums and tepidariums. We also have a variety of accessories for saunas, like buckets, ladles and crushed ice makers in
our product range. Our pool toys help your children become familiar water and bathing, but adults may take as much delight in them as children. The following are just some of the features available for our massage pools: ■ All models can be equipped with aroma and light therapy ■ Ergonomically-designed seats and beds for your comfort ■ 24-hour circulation and filter systems ■ Microban antibacterial protection for the acryl surfaces ■ Rotatable and multi-nozzle massage heads, chrome nozzles ■ Ozone generator for all models ■ Water quality ensured with active oxygen and silver ion (chlorine-free) ■ Separately controllable Jacuzzi function 64 • 2008 Ő sz /A utumn
Néhány jellemzője masszázsmedencéinknek: ■ Minden modell aromaterápiával és fényterápiával szerelten kapható ■ Ergonómiailag alakított kényelmes ülések és fekhely ■ 24 órás tisztító keringetés és szűrés ■ Baktérium taszító Microban felületkezelés az akryl testen ■ Forgó és több fúvókás masszázs fejek, króm befúvók
■ All hot tubs are designed for outdoor usage with total thermal insulation adding considerably to energy-saving properties (with thermally insulated top as standard) ■ Super silent operation, maximum sound insulation ■ 5 years guarantee Please visit our website www.spacentrum.hu or our showroom in person at 63, Szépvölgyi Street, Budapest 1037. Telephon: +36-20/942-0040.
■ Ózon-generátor minden modellben ■ Aktív oxigénes + ezüstionos (klórmentes) vízminőségbiztosítás ■ Külön kapcsolható pezsgőfürdő élmény ■ Minden medence kültéri használatra lett tervezve, teljes hőszigeteléssel, ami hozzájárul az energiatakarékos működéshez (Alaptartozék a hőszigetelő tető is.) ■ Rendkívül csendes üzemmód, maximális hangszigetelés. ■ 5 év teljeskörű garancia Kérem látogasson el honlapunkra, www.spacentrum.hu, vagy szeretettel várjuk bemutatótermünkben a 1037. Budapest, Szépvölgyi út 63. szám alatt. Telefon: 06-20/942-0040 Segítünk Önnek megvalósítani az álmát! Vágja ki akciós Téglajegyünket, és keresse fel bemutatótermünket!
TÉGLA JEGY
Fogadja el jelképesen első „tégla” ajándékunkat amivel hozzá járulunk otthoni wellness létesítményéhez, akár szauna, uszoda vagy masszázsmedence legyen az.
10% kedvezményre
jogosítja üzletünkben a kivágott szelvény felmutatása bármilyen termék rendelésénél, megvásárlásánál. Címünk: 1037 Budapest, Szépvölgyi út 63. Telefon: 06-20/942-0040
Brick Voucher
Please accept a gift from us, the first ‘brick’ towards your very own home wellness establishment, whether it is a sauna, a pool or a Jacuzzi. Presenting the cut-out voucher in our shop entitles you to a
10 % discount
on any purchase or order made. Our shop’s address: 63, Szépvölgyi Street, Budapest 1037. Telephon: 06-20/942-0040
2008 Ő sz /A utumn • 65
promóció/Promotion
Minőség a masszázsmedencék őshazájából
Ma egy jóminőségű masszázsmedencét sportolás utáni regenerálódásra, valamint a mindennapi dolgaink utáni relaxálásra használjuk. A masszázsmedence méregtelenít, ellazít, és erősíti az immunrendszert, valamint összehozza a családot, igazi közösségi élményt nyújt. A Spa Centrum által forgalmazott jakuzzik a masszázsmedencék őshazájából, az Egyesült Államokból származnak. A kültéri használatra is alkalmas medencék ergonomiai kialakításban, minőségben, és a felhasznált anyagokat tekintve is jobbak, mint az olcsóbb távol-keleti termékek. 100-120 helyen szivároghat egy nem kellő gonddal ellenőrzött medencénél a víz, ha nem megfelelő anyagokat alkalmaznak, vagy nem elég precíz a minőségellenőrzés, ezért kétszeres biztonsági rögzítést és ragasztást is alkalmaznak az amerikai gyártók és a gyár mérnökei személyesen ellenőrzik ezeket, akár egy Rolls Royce esetében minden medencénél külön-külön. A cég vezetője szerint ugyan néhányan a legtöbb reklámban a fúvókák számát emelik ki, a minőségi jakuzziban nem az a fontos, hogy akár száz fúvóka is legyen benne.
66 • 2008 Ő sz /A utumn
Quality from the home of the Jacuzzi
A good quality massage pool is used for post-sport regeneration or just simply for relaxing after a hard-day at work. A massage pool detoxicates and relaxes the body and improves your immune system as well providing the opportunity for the whole family to get together and enjoy themselves. Jacuzzis sold by the Spa Centrum Company come from the United States of America, the original home of the Jacuzzi. These hot tubs, suitable for both indoor and outdoor usage are of a significantly higher quality than the cheaper products available from the Far East with their ergonomical design, high quality and the high standard materials used in production. In a massage pool leaks can occur in any of the one or even two hundred holes due to inexpert maintenance or inadequate materials. For this reason double safety attachment and gluing procedures are employed and each individual product is carefully inspected by engineers at the American manufacturer – just like at the Roll’s Royce factory. Although some advertisements emphasize the number of the nozzles, the company’s general manager insists that it is not the number that is significant factor for a Jacuzzi to be of high-quality. Is it good just to think about why you should buy a Jacuzzi? To be able to enjoy the benefits of a massage regularly, any time you feel like it? Products of the well-known American manufacturers are designed using their experience acquired over thirty years. These companies are well aware of the fact that the goal of developing the perfect Jacuzzi is to recreate the effects of a real pampering massage or post-sport massage provided by human hands.
Jó ha végig gondoljuk miért is veszünk jakuzzit? A masszázs élményét akarjuk élvezni rendszeresen amikor csak kedvünk tartja? A nagy amerikai gyártók már 30 éves gyártási tapasztalatukat teszik bele az általuk gyártott termékekbe. Tudják, hogy az emberi kéz által nyújtott kényeztető masszírozás vagy a szintén emberi kéz által végzett sportmasszázs utánzása a cél. Mit is jelent ez? A kezünk masszázs során váltakozva ad a bőr felületének nyomó és lazító mozdulatokat. Az elernyedés az izmainknak és a bőr felületének is egy nagyon fontos szempont. Csukja be a szemét ! Gondoljon vissza, biztos volt része kellemes érzést adó masszázsban. Nem a teljes testfelületet érte egy állandó nyomás, hanem a masszőr keze váltakozva érintette a hát a nyak a derék vagy éppen a láb különböző részeit. Ezért nem alkalmaznak az amerikai gyártók túl sok fúvókát, pedig ezen nem múlna rengeteg masszázsfúvókájuk van raktáron. Az élmény a fontos, ahogy Önöknek is. Hagyják, hogy szakértők kényeztessék! A cél az, hogy a kézi masszázs élményét nyújtsa a medence. Csak annyi fúvóka kerül a medencébe, amennyi ténylegesen kell a tökéletes masszázs élményhez. Mindegyik fúvóka iránya állítható, zárható, hogy az eltérő alkatú fürdőzők saját felépítésének és izomzatának megfelelő „kezelést” kapjanak. Különlegesnek számítanak a Reflections Spa csuklyás izmot masszírozó fúvókái, a stresszközpontnak nevezhető izomzat ellazítása mindannyiunknak fontos. Mi az a hullámülés? Egy fekvőhely van kialakítva a masszázsmedencében, ahol a fúvókák kialakítása mellett a valódi masszőr munkájának imitálását szolgálja a hat elemből álló program, melynek megfelelően a medence fúvókái sorra veszik az izomcsoportokat és lentről felfelé vagy fentről lefelé haladó mozgást imitálnak a víznyomás számítógéppel történő vezérlésével. A jakuzzi legmélyebb pontján a talpunkat is masszírozza légbuborékaival és masszírozó vízsugarával a medence.
Egy extrákkal gazdagon felszerelt medencében fény és aromaterápia teszi teljessé az élményt, és a beépített hangfalakon keresztül kedvenc zenéink szólnak a kikapcsolódáshoz. A legkisebb, három személyes kivitelt úgy méretezték, hogy a házba utólag is beférjen bármelyik ajtón, a vizet a nagyobbakhoz hasonlóan ebben is elég háromhavonta cserélni (amit kívánságra a cég szakemberei elvégeznek). A szűrést papír szűrő betét, ózon és aktív oxigén végzi, agresszív vegyszer nem kerül a vízbe. A kész, hordozható medencék működtetéséhez elegendő a hagyományos 220-230 voltos hálózati egyfázisú áramellátás, még a vízhálózatra sincs szükség, a háromhavi feltöltés és leeresztés egy kerti tömlővel megoldható. A medencék legújabb generációja a swim spa nevet viseli, és sportolásra, kikapcsolódásra egyaránt alkalmasak. Az ilyen medence egyik felében az ellenáramoltatónak és rendelhető kiegészítőknek köszönhetően úszni, futni, kerékpározni is lehet, míg a másik fele hagyományos masszázsfunkciókat kínál. Olyan vízi spinning kerékpár és futópad is rendelhető hozzá, melyet erre a célra terveztek. ■
But what does this actually mean? Whenever a person gives you a massage his or her hands touch your skin surface with varying the pressuring and the relaxing movements. Making both the muscles and the skin surface relaxed is of great importance. Now close your eyes! Try to remember the experience of when you last had a wonderfully relaxing massage. What you felt is not one point of pressure on your body but the masseur’s hands touching you on varying parts of your body, your back, your neck, your waist or even your legs, one after the other, in turn. That is the reason why American manufacturers avoid equipping too many nozzles in their massage pools, though they have plenty of them in stock. What really important is the feeling, just like it is for you. Let the experts spoil you! The goal is to provide you with the feeling and experience of a real massage from a professional masseur in your very own pool. The number of the nozzles equipped in the pool is sufficient to provide that perfect water massage experience. Each individual nozzle is designed to be adjustable and closable so that the Jacuzzi can be adjusted to meet the differing shapes and muscular make up of each individual user. Reflections Spa’s nozzles which target the trapezius muscle are considered to be special since all of us care a lot about relaxing this
group of muscles, the body’s stress centre. What is a wave seat? A specially-designed relaxing seat is incorporated into the Jacuzzi which together with the specially placed nozzles provides a perfect water massage experience. The six-stage computer directed program controls the nozzles which target the various muscle groups one after the other, from top to bottom, imitating how a real masseur moves his hands by the changes in the water pressure. You can even feel the air bubbles and the jets massaging your feet at the deepest point of the pool. Among the special features available are light and aroma therapy as well as built-in speakers to provide the music entertainment which can be equipped into your tub to make the experience even more complete. The size of the smallest 3-person pool takes into consideration the width of doors so that it can be installed indoors and as for the larger models it is sufficient to change the water every three months (This service is offered by the company’s experts upon request). Filtering is performed by a paper filter, ozone and active oxygen with no corrosive chemicals coming into contact with the water. The regular, 220 or 230 voltage mains supply is the only requirement for operation of these ready-to-use, mobile pools. Neither is connection to the water supply as the 3-monthly emptying and refilling can be performed using a simple garden hose. The latest generation of the pools called ‘swim spa’ is developed to be perfect for both practicing sports and relaxing. In one end of the pool the propulsion system together with various accessories allow you to swim, jog and even cycle while the other end offers you the more traditional massage functions. Spinning bikes and running machines designed specially for in-pool use are also available. ■ 2008 Ő sz /A utumn • 67
KEDVENC/Favorite
KEDVENC/Favorite
Bolognese, a luxuskutya A királyok, hercegek, világsztárok 1000 éve azért vásárolják a bolognese kutyákat, hogy reprezentáljanak velük, s szeretgessék őket. A hófehér szőrpamacs nagyon barátságos, pofija édes, ezért is oly népszerű. Marmagassága 25-28 centi, súlya 2,5-4 kg. A világ egyik legelismertebb bolognese tenyésztője magyar: Tresó Adrienn.
Kings, princes and international stars have been keeping Bolognese dogs for 1000 years as a status symbol and also to pamper. The popularity of this dog is largely due to its pure white fluffy coat, sweet face and friendly disposition. The height of Bolognese varies between 25 and 30 cm and they weigh from 2.5 to 4 kilograms. One of the most prestigious Bolognese breeders is the Hungarian Adrienn Tresó.
Bolognese, the Luxury Dog
A bolognese eredete összeolvad a máltai selyemkutyáéval. Már a római időkben ismerték, a bolognai kiskutya akkor igen értékes ajándéknak számított az itáliai főurak részéről. II. Fülöp spanyol király a következő szavakkal köszönte meg Este hercegnek, amikor két kiskutyát kapott ajándékba: „Ez a legkirályibb ajándék, melyet egy császárnak ajándékozhatnak.” Tizian, sőt Goya festményein is megörökítették ezeket a kutyácskákat. A fajta sikere töretlen. Az európai királyi családok a bolognese feltétlen hívei. Sokáig aranyban mérték e kiskutya súlyát. Oroszországban Katalin cárnő volt a bolognese-tenyésztés fő irányítója. Ma is az orosz vérvonal számít elítnek, s emellett az olasz vérvonal lett még trendi. Az igazi tenyésztőnél az eladósorban lévő kiskutya nem fél, szőrzete tiszta, van FCI törzs- és oltási könyve. Magyarországon, sőt nyugodtan mondhatjuk, hogy a világon Tresó 68 • 2008 Ő sz /A utumn
Bolognese dog is thought to have descended from the Maltese Bichon and was already around in Roman times. They were considered a precious gift among the Italian nobility. Spanish king Philip II on receiving a gift of two Bolognese from Duke d’Este expressed his thanks with the following words, “These are the most royal gifts one can make to an Emperor.” Titian and even Goya depicted this breed in their paintings. The popularity of these dogs is unwavering. European royal families absolutely adore the Bolognese. For a long time the dogs were literally worth their weight in gold. In Russia the breeding of Bolognese was headed by Tsarina Catherine. Bolognese descended from this Russian stock are still held to be elite although these of Italian descent are becoming increasingly popular. Puppies sold by top breeders must not have a nervous disposition and must have a pure white coat, be a FCI pedigree and have a certificate of vaccination.
Adrienn Gyöngyösi Pelyhes kétszeres aranykoszorús mestertenyészete a legkiválóbb, díjnyertes szülőktől árul kiállításra vagy családi kedvencnek kiskutyákat. A dubai sejkektől a tokiói dúsgazdag üzletembereken át az amerikai úrihölgyekig nála vásárol az elit, mint ahogy több magyar színész és popsztár is. Húsz kutyából áll a felnőtt állománya, az orosz és az olasz vérvonalat viszi, sok pénzt áldoz állományjavításra. Saját tenyészetében világkiállításon győztes, reserve világgyőztes, interchampion, a champion championja díjjal rendelkező és sok más nagyszerű eredményt birtokló kutyák találhatók. A mestertenyésztő csak genetikailag tökéletes kutyákat ad el, s fedeztetni is lehet nála. Ha ránézünk erre a hófehér szőrpamacsra, azt az érzést váltja ki belőlünk, hogy cirógassuk, elhalmozzuk gyöngédséggel. Általános megjelenésük: kicsi, zömök, és kompakt törzsű, hosszú, puha, hófehér szőrzettel fedett eb. Igazi társasági kutya.
►– Majd 12 évvel ezelőtt láttam meg az első bolognait és szerelem volt első látásra – mondta a Jet Set magazinnak Tresó Adrienn. – Néhány hónap múlva már boldog tulajdonosa voltam és vagyok Afra nevű kutyusomnak. Afika sokat volt egyedül, míg dolgoztam, és a családi tanács úgy döntött, kap egy játszótársat, hogy ne unja annyira magát. Sokat vártunk rá, míg megszületett és ő lett a mi Ginánk. Igazi jó barátok lettek, Afi nevelte, ma is együtt alszanak. Nagyon jól megvoltunk a lányokkal két évig, míg barátnőm rábeszélt, hozzunk el egy kis kant. Ha már erre rá tudtak beszélni, már a kiállításra sem volt nehéz rávenni. És nyertünk. Büszke voltam a gyermekeimre. Jól viselkedtek, minden küllembíró dicsérte őket. Gina a Champion championja lett. Megszületett első kiskutyánk, Angeliq. Ginát számos díjnyertes kutyus követte. Rambo, Orgona és Orpheusz kutyáim champion címet szereztek. Vendetta és Cyránó junior championok, Xintia CACIB, CAC és HFGY cím tulajdonosa lett, hogy csak néhányat említsek a sorból. Mindenkinek szívesen ajánlom a tenyészetemből a bolognese kutyusokat. Bolognese kiskutyák kaphatók díjnyertes szülőktől kiállításra és családi kedvencnek. ■.
Tresó Adrienn
Gyöngyösi Pelyhes Aranykoszorús Mestertenyészet Golden Medal Winning Master Breeder of the Gyöngyös Pelyhes Kennel 3200 Gyöngyös, Gyümölcsös utca 7. Telefon/Fax: 06-37/319-098 (üzenetrögzítő is) Mobil: 06-30/285-4045 E-mail:
[email protected] www.gyongyosipelyhes.gportal.hu
Adrienn Tresó master breeder and two-time recipient of the gold medal breeds her top quality puppies for competition purposes and for family pets from champion parent dogs for sale not only in Hungary but all over the world. The cream of the international society acquire their Bolognese from her kennel; from sheikhs from Dubai to the millionaire businessmen from Tokyo and American society ladies, as well as numerous Hungarian actors and pop stars. Adrienn invests much time and money into improving her breed stock which comprises of twenty dogs of both the Russian and the Italian blood line. Her kennel is home to world champions, World Reserve winners and Inter Champions, champion’s champion dogs as well as recipients of several other outstanding awards. Only genetically perfect dogs can be purchased from master breeder Adrienn, whose kennel provides stud services as well. One look at this ball of pure white fur and you are instinctively reaching out to pet and spoil these dogs. Outwardly Bolognese are small, white, square and compact with a distinctive long white silky coat. It is a real companion dog. ►– It was about twelve years ago when I first came across a Bolognese dog and it was love at first sigh t– admitted Adrienn Tresó to Jet Set Magazine. – It took only a few months for me to become the joyful owner of Afra who is still with me. Afika, as she became known, was often alone when I went out to work so the family and I decided to acquire another Bolognese puppy to keep her company.
We had to wait a long time before Gina was born but they have become the best of friends. Afika reared and nurtured her and they still sleep together to this day. We were very happy with the two females for two years until a friend of mine persuaded me to take in male as well. After that it didn’t take much for me to be persuaded to enter the dogs into competitions – and we won! I felt so proud of my ‘children’. They behaved so well and were praised by all of the judges. Gina was awarded the title of Champions’ Champion. Later on our very first puppy, Angeliq, was born. Gina’s success was followed by that of many other prize winner puppies. Three of my dogs, Rambo, Orgona and Orpheusz became champions while Vendetta and Cyránó became junior champions and Xintia was awarded the titles of CACIB, CAC and HFGY to mention just a few of our successes. I am pleased to recommend the Bolognese puppies from my kennel to anybody. These Bolognese dogs descended from prize-winning parents are for sale both for competition purposes and for family pets.” ■ 2008 Ő sz /A utumn • 69
Karrier/Career
Karrier/Career
Álomkarrier
Dream Career
►– Az szerencse volt, amikor egy barátunk elmondta nekünk, hogy hallott egy fantasztikus lehetőségről – mondta a Jet Setnek a házaspár. – Az már nem szerencse, hanem tudatos döntés eredménye, hogy megismerkedtünk ezzel a lehetőséggel. Először úgy, hogy belekóstoltunk, miről is van szó. Tényleg belekóstoltunk. Egy fárasztó nap vége felé ittunk egy kevés Kinetot. Nem akartuk elhinni, amit éreztünk. Végre képesek voltunk egész este anélkül beszélgetni, hogy egy mondat közepén elaludtunk volna. Másnap felhívtuk a barátunkat és azt mondtuk: nem tudjuk, miből van ez a csodaszer és nem tudjuk, kik forgalmazzák, de ha tényleg van rá lehetőség, akkor azonnal kérünk belőle. Erre ő elmondta, hogy emögött van egy óriási üzleti lehetőség is. Meghallgattuk és azt mondtuk: ha ennek a fele igaz, minket érdekel. És ez volt életünk második legjobb döntése.
Kovács Péter és Tünde egy év két hónap alatt a semmiből Európa legsikeresebb üzletemberei közé küzdötte fel magát. Elnyerték a kontinens Top networkere címet a WellStarnál.
In just one year and 2 months Péter and Tünde Kovács succeeded in becoming two of the most successful business people in Europe having started from scratch. They were awarded the title of ‘Top Networkers of the Continent’ at the company, WellStar. A Wellstar prémiumkategóriás 100%-ban természetes anyagokból készült wellness energiaitalt és táplálék-kiegészítő alga kivonatokat forgalmaz. Multilevel marketing szisztémával értékesíti a cég a termékeit, amelyek másfél éve Magyarországon is megjelentek. Kovács Péter és Tünde az értékesítési lánc tetején foglal helyet, Ambassador minősítéssel rendelkeznek, 160 igazgató és körülbelül 6000 értékesítő dolgozik alattuk. Havi félmillió euró értékben forgalmaz a csoport. Nemrégiben több kitüntetést is kapott a magyar házaspár a német anyacég elnökétől, ami a legfontosabb: ők lettek Európa legjobb networkerei. Az álomkarrrier komoly havi jövedelemmel is jár, meg céges autóval, egzotikus jutalomutazásokkal.
70
WellStar sells top quality wellness energy drinks and natural dietary supplements derived from alga extracts all manufactured using 100% natural ingredients. The products first appeared on the Hungary market 18 months ago and are sold through the multi-level marketing system. Péter and Tünde Kovács are at the top of the chain in Hungary at the rank of ‘Ambassador’ with 160 managers and approximately 6,000 salespeople under them. The turnover of their group is as high as half a million Euros per month. The Hungarian couple recently received several awards from the president of the German parent company but of greater importance is that they became the most successful networkers in Europe. The dream
Elhatároztuk: ebbe együtt vágunk bele. Ekkor 2007 márciusa volt. Még egy év sem telt el, s az életünk gyökeresen megváltozott. Hogy sokat dolgozunke? Igen. Rengeteget. De minden nap végén ugyanazt érezzük. Megéri! Megéri, mert fantasztikus dolgok részesei vagyunk. Egy folyamatosan növekvő, nagyon sikeres vállalkozás egyik magyarországi alapítójaként a mostani munkánkkal egy nyugodtabb, biztosabb jövőt alapozunk meg a családunk számára. Ha valaki azt mondja nekünk 2006 karácsonyán, hogy 2007-ben a novemberi ködök elől egy hétre a Maldív-szigetek napsütötte tengerpartjára menekülhetünk, ahová a WellStar fizeti az utunkat, a fantasztikus szállodai ellátást, és ráadásul hihetetlen mennyiségű tudással gyarapodva térünk majd haza, nos akkor kedvesen rámosolyogtunk volna az illetőre, s megkérdeztük volna, hogy jól van-e. Most viszont már azt tervezgetjük, milyen jó lesz idén szilveszterkor ugyanabban a szállóban kipihenni az év fáradalmait. ►– Mindez nem mese. Nincsenek rendkívüli képességeink. Nincsen marketinges vagy kereskedelmi diplománk. Csak a hitünk, a szorgalmunk és az egymás iránt érzett szeretetünk van. És egy lehetőség, amivel volt merszünk élni. És ezt a lehetőséget mi is fel tudjuk kínálni mindenki számára! Nincsenek titkaink. Kérdezzen és mi válaszolni fogunk! És lehet, hogy jövőre Önnel is koccintunk majd szilveszterkor abban a Maldív-szigeteki szállodában. Éjfélkor. Ha Ön ugyanolyan vállalkozó kedvű, mint mi, és mer nagyokat álmodni, keressen minket, és mi hozzásegítjük álmai megvalósításához! További információk: 06-70/452-2432. ■
career brings with it a considerable monthly income as well as a company car and exotic bonus trips. ►– It was a stroke of luck when a friend mentioned hearing about a fantastic business opportunity”, said the couple to Jet Set, ‘but the decision to find out more about this opportunity was not. First of all we just wanted to get a taste of what it was all about. And we did literally get a good taste for it. One evening after an exhausting day we were drinking a little Kineto, one of Wellstar’s products, and we just felt amazing. We were actually able to hold a normal conversation instead of falling asleep mid-sentence as we usually did after such a day. The next day we called our friend and said, ‘We have absolutely no idea what that miracle-drink contains or who sells it but we want to buy more of it if we can.’ He then told us not only about that but also about the enormous business opportunities involved. We listened as he described the whole business concept and at the end we decided that even if only half of it was true that we were interested. This turned out to be the second best decision we have ever made. We decided to go for it together. That was in March 2007.” In less than 18 months our lives changed dramatically. Did we work hard? Yes, an incredible amount. We did not stop working. But at the end of every day we felt the same – it was worth it! It was worth it because we were part of something amazing. As the Hungarian founders of a continuously growing and very successful enterprise, we are able through our efforts to establish a comfortable and secure future for ourselves and for our family as well. If someone had told us at Christmas 2006 that in less than a year we would be exchanging foggy November weather for sunshine in the Maldives for a week, furthermore that the expense of the trip including accommodation in an excellent all-inclusive hotel would be covered by WellStar and on top of all that we would arrive home full of new knowledge, we would have smiled politely and asked if they were mad! But now we are actually thinking about how good it will be to spend New Year’s Eve relaxing at the same hotel after all our hard work.” ►– This is not a fairy tale. Neither of us has any special talents. We did not even study marketing or foreign trade. All we have is our faith, our eagerness for work hard and our love for each other. That and the daring to take the opportunity when it arose. This is an opportunity we are pleased to offer to everybody. We have no secrets. We will answer any questions you have. And you never know, it might be you celebrating New Year’s Eve with us at that hotel in the Maldives next year. If you have the same sense of enterprise as us and bold enough to dream big, just contact us and we help you make your dreams come true. For further information please call the further mobile number: 06-70/452-2432. ■ 2008 Ő sz /A utumn • 71
hirdetés/Advertising
hirdetés/Advertising
A XXI. SZÁZAD FÉNYTÁPLÁLÉKA A természet kincsesládája
AZ IFJÚSÁG TITKA kétféle táplálék kiegészítő Green Gold Solar Tropical
A dinamikus ember teljes körű vitálisanyag – forrása, amelynek alapját a spirulina és a chlorella nevű mikroalgák képezik. A spirulina – tele vitaminokkal, ásványi anyagokkal, enzimekkel, nyomelemekkel és alapvető aminosavakkal – felkészíti a szervezetet az elöttünk álló napra, a munkára és az iskolára, egyetemre és a mindennapos stresszre. Természetes alapanyagokból, elsősorban az acerola cseresznyéből áll, melynek C-vitamin tartalma akár a narancs százszorosát is elérheti. A papajában rejlő papain enzim pedig segít az emésztésben és hozzájárul az általános jó közérzethez.
Green Gold Lunar
Tropical and Herb
Egy fárasztó nap után a Green Gold Lunar gondoskodik a nap folyamán felgyülemlett feszültség oldásáról, és ellátja a szervezetet mindazzal a tápanyaggal, amit napközben elhasznált. A spirulinában megtalálható jól bevált összetevőket évszázadok óta elismert gyógynövények egészítik ki. A zsálya nyugtató hatása mellett a légzőszervek öntisztulását is segíti. A citromfű és a kakukkfű gondoskodik a lelki egyensúlyról és a mentális nyugalomról. A gondosan szárított almában rejlő vitaminok és rostanyagok pedig biztosítják a szervezet éjszakai tisztulását és anyagcseréjét.
Napjaink élelmiszereiben riasztó arányban csökken a vitális anyagok mennyisége. Az Egészségügyi Világszervezet szerint a XXI. században a mikroalgát széleskörűen fogják használni a betegségek gyógyítására, megelőzésére. Az algakutatást a NASA indította el, hogy az űrhajósok minél kisebb helyen, minél töményebb koncentrátumban juthassanak megfelelő táplálékhoz az űrben. „ Az embereknek a jövőben nem arra van szükségük, hogy még több gyógyszert, hanem arra, hogy ismét elegendő, természetes alapú vitális anyagot fogyasszanak, amely szervezetüket megfelelően támogatja abban, hogy erőteljesek és egészségesek maradjanak, valamint, hogy a betegségek elkerüljék őket.” Dr. Keywan Grasshoff kutató orvos, cégalapító
Fitness Plusz Hypoxi és Kozmetikai Stúdió
►Hypoxitréner ►Infraszauna
►Testmasszázs
Hogyan érjük ezt el?
►Vákuumos
és ultrahangos zsírbontás ►Testtekercselések ►Komputeres alakformálás ►Zsírégető-cellulit masszázs ►Kozmetika
A Wellstart algatermékeivel!
A JÖVŐ KULTUSZITALAI kétféle bio –energiaital Kineto
a természetes izomerő A három legértékesebb természetes energia-adalékanyag szinergikus kombinációja teszi a Kinetót hatékonnyá. A kíváló minőségű zöld tea sejttisztító hatású és természetes módon energetizálja testünket. A guaranakoffein a kávéval ellentétben nem terheli meg a szervezetet, hanem órákon keresztül, káros mellékhatások nélkül dinamizál. A C- vitaminban és ásványi anyagokban gazdag fekete bodza a szervezetet megnövekedett energiaszükségletének kielégítésében segíti.
Genio A mikroalga jótékony hatása: - - - - - - - - - - - - - - - - -
on ! zz get déko é án Aj észs g E
segíti az emésztést, tisztít, fogyaszt, a lerakott zsírsavakat lebontja egyes gyulladások csillapítása lázcsillapítás fájdalomcsillapítás félelmi állapotok enyhítése, antidepresszáns hatás fekély visszaszorítása az immunrendszer erősítése vesebetegség megelőzése a sejtöregedés lassítása koleszterin csökkentése vörösvértestek számának növelése ízületi lerakódások csökkentése csontritkulás megelőzése pikkelysömör ellen herpesz, bőr- és lábgomba megelőzése vírusfertőzések ritkítása a rosszindulatú daganatok növekedésének lassítása A spirulina és chlorella alga egy-egy ősnövény, melyek lehetővé tették az élet kialakulását bolygónkon. Az algák fehérje tartalma 60-70%-os, közel négyezerféle nyomelemet, vitamint és ásványi anyagot tartalmaznak. Egyetlen gramm spirulina alga 1 kg zöldségnek felel meg. Felszívódása 90%-os, szemben a szintetikus vitaminokkal, amelyeké csupán 3-15%-os.
72 • 2008 Ő sz /A utumn
természetes szellemi egyensúly Számítógépes munka, összetettebb feladatok, tízszeresére nőtt kommunikáció. A Genio összetevői segítenek a természetes szellemi egyensúly megteremtésében. Kolin nevű (agyi tevékenységet fokozó lecitin) öszszetevője az intenzívebb szellemi igénybevétel esetén segít. Természetes gyümölcscukor tartalma az értékes enzimek által jó hatással van az agy munkájára. A citromfű, gyömbér és japán zöld tea ásványianyag tartalma pedig támogatja az idegingerület-vezetőket.
Akit a termékek prezentációja érdekel, többet szeretne megtudni a termékekről és hatásaikról, továbbá orvosi szempontból is tájékoztatást igényel, valamint minden egyéb wellness, fitnesz és Spa témakörben is kíváncsi, az keresse Dobi Sándort az alábbi elérhetőségeken.
Fitness Plusz Hypoxi és Kozmetikai Stúdió
1074 Budapest, Dohány utca 59. Telefon: 06-30/255-2170 www.hypoxikozmetika.hu
Dobi Sándor
Európai regionális és National igazgató, független partner Tel: +36-30/687-5656, +36-30/951-6551 E- mail:
[email protected] www.telemarketing.wellstar-partner.com www.wellstar-international.de
VIP-regisztráció
egé s z é v be n L eg y él c s i n o s bi k i n ibe n !
és ingyenes házhozszállítás!
2008 Ő sz /A utumn • 73
autó/Car
Nagymenő
Hip Car Eddig csodabogárnak számított a hazai utakon a Hummer H3 3.7 V6. Aki látta, olyan áhítattal, csodálattal nézte, mint a keresztények Jézust.
autó/Car Teljesen közömbös voltam iránta, aztán Együd Gábornak, a Hummer Magyarország Kft. ügyvezető igazgatójának jóvoltából tesztelhettem az egyik legnépszerűbb változatot, a Hummer H3-ast. Már az ismerkedés első percei is jól sikerültek, hiszen a markáns külső ellenére az utastér hangulata kifejezetten barátságos. Kényelmes bőrülések, elegáns krómdíszítések, áttekinthető kellemes műszerfal, valamennyi kezelőszerv tökéletes rendben, szinte spártai fegyelemmel szolgálja a vezető vezetési komfortját. A beltér tágassága lenyűgöző, akár egy hajókabin, olyan a helykínálat, és természetesen minden négyzetcentimétert minőségi, elegáns anyag borít. A négyküllős kormány fogása, a vezetési pozíció ideális. Bár kissé felülről nézzük a forgalmat, mégsincs olyan érzésünk, mintha magaslesen ülnénk. A kényelem része a légkondi, állandó tartozéknak számít a tárcsafékekre ható elektronikus menetdinamikai rendszer, a kétzónás elülső és a függönylégzsákok, a borulásvédelem pedig a biztonság kellékei. Az igazi meglepetést azonban nem is annyira a kocsi külső és belső hangulata adja, hanem az, amikor megindul ez a több mint kéttonnás test. A motortérben duruzsoló soros 5 hengeres aggregát erőt sugárzó, de nem tolakodóan-hivalkodóan hallatja hangját, a szervokormánnyal pedig olyan tökéletesen, olyan könynyedén irányítható a kocsi, hogy az minden képzeletet felülmúl. A motortérben dolgozó változó szelepvezérlésű soros öthengeres motor jól teszi a dolgát, az ötfokozatú automata váltóval hibátlan összhangban. Ez esetben teljesen mindegy a fokozatok száma, hiszen a motor nyomatéka – 305 Nm – csaknem valamennyi sebességtartományban 2000 és 6000 közötti fordulatszámon érvényesül. Sokan azt gondolják, hogy a Hummerrel csak terepen vagy országúton boldogul igazán az ember lomha mozgása miatt. Ellenkezőleg, a személyautók között is fürgén forgolódik a nagy mérete ellenére, a mesteri szervokormánnyal ugyanis könnyedén és jól manőverezhető. Persze igazán a terepen hasznosíthatók páratlan képességei, hiszen a széles nyomtávon haladó kerekek,
models, by Gábor Együd, general manager of Hummer Hungary Kft. Within the first few minutes I already felt at ease thanks to the comfortable interior, a total contrast to the sharp, angular look of the chassis. The plush leather seats, the elegant chrome finish and the ergonomically designed dashboard and controls are all design to provide the driver with the most comfortable driving experience. The spacious interior is amazing; it feels more like a yacht cabin
The Hummer H3 3.7 V6 has always been thought of as something of a curiosity, on the rare occasions that it has made an appearance on Hungarian roads. As such it was shown great reverence by car enthusiasts not unlike that displayed by Christians for Jesus. A mérete, a formája, a misztikus múltja, az arányai valósággal az egekbe emelték a Hummer H3-at.. A terepjárók királyaként néztek rá, s talán néznek még ma is. Amikor évekkel ezelőtt egy-egy külföldi rendszámú Hummer megjelent a magyar utakon, csődület támadt. Aztán alig két évvel ezelőtt megnyílt Budapesten, a Mexikói úton az első és azóta is egyetlen Hummer-szalon, és bár még most is megvan az áhítat iránta, azért most már sokkal emberközelibbnek érezzük. Bevallom, soha nem tartoztam a rajongói közé. Jó, megnéztem én is, mint egy különleges autót, de semmi egyéb. Nem folyt, nem csöpögött a nyálam, nem sóhajtoztam, és főleg nem irigykedtem azokra, akik ilyennel jártak. Kétségtelen, tekintélyt parancsoló jelenség az utakon, és még azt is megkockáztatom, jó ránézni. Van benne valami vad elegancia, ami rajta kívül talán egyetlen terepjáróra sem jellemző. Igaz, valójában nem is terepjáró, több annál! Vannak, akik valamiféle harci járműnek nézik, és nem járnak messze az igazságtól, hiszen valamikor meghatározó kelléke volt az amerikai hadseregnek. Nem ismert és nem ismer lehetetlent, ezt nemcsak feltűnőn széles, szögletes, robusztus formája sejteti, hanem a sarokba kiültetett kerekek is, amelyek a terepmászó képessége csúcsára utalnak. 74 • 2008 Ő sz /A utumn
Its sheer size, design, mystical history and dimensions propelled it onto a pedestal. Fans always regarded it – and indeed probably still do – as the King of all SUVs. Just a few years ago if a Hummer with a foreign licence plate were to appear on a Hungarian road it attracted a lot of admirers. Since then, however, the first, and only, Hungarian Hummer showroom has opened in Mexikó Street and the vehicle has lost some kudos. I have never been much of a fan of Hummers. Yes, its unique feature did catch my attention but no more than any other unusual car on the road, I did not salivate nor pant over it, was not envious of those who had one. There is no doubt such an automobile projects respect when you come across it on the road and it does have a certain beauty, radiating a kind of wild elegance which is not characteristic of most SUVs. Yet it is more than an SUV having been used by the American military and some owners use it as such. Its characteristic width and angular body, strong design and the fact the wheels are located on the corners of the chassis mean that there are few obstacles it cannot tackle making it an ideal off-road vehicle. Although I showed no interest in Hummers, as such, one day I was offered a test drive in the Hummer H3, one of the most popular
than the interior of a car, every square centimetre is finished with elegant, quality materials. Both the grip of the steering wheel and the driving position are optimal. Although one is very high in to the Hummer, one doesn’t feel exposed. Air-conditioning, ABS, airbags (both front and side) are included as standard, while the active rollover protection ensures your safety. Yet what is really astonishing is that it is neither the comfort of the interior nor the looks of the exterior but rather the thrill you feel the moment you start this two-ton monster and it begins to move. Under the hood there is a serial connected 5-cylinder engine which makes surprisingly little noise whilst operating. With its power steering the Hummer can be controlled perfectly and the engine works in total harmony with the automatic 5-gear system. The actual number of the gears is of little importance as the engine produces 305 N-m torque between 2000 and 6000 rpm. People often think that because of the way the Hummer moves that it is sluggish yet this is not the case. It is surprisingly easy to manoeuvre, in spite of its huge size and it performs surprisingly well in the urban environment. However, it was designed as an off-road vehicle and it is when in this environment that is performs the best. Due to its long-wheel base and four-wheel drive system, which can be activated with the touch of a button, the H3 is able 2008 Ő sz /A utumn • 75
hirdetés/Advertising
a gombnyomásra választható négykerék-hajtás révén még a közel negyvenfokos szögű emelkedőn is átviszik az autót. Alapfelszerelés a felező és a kipörgésgátló, elöl-hátul pedig kanyarstabilizátor szolgálja a jó úttartást. A 244 lóerős aggregát ideális társ a lendületes autózásban, legyen az autópálya, város vagy éppen terep. És hát az sem mellékes, hogy normális gázadagolással élvezhetjük a sebességet, az erőt, a dinamizmust, ugyanakkor nem ájulunk el a benzinszámla láttán. Arról nem is beszélve, hogy a valódi terepképességek és egyéb sajátosságok ellenére az ára szolidnak mondható, hiszen a H3 már 12,7 forinttól kapható, és ezért négy év garancia és assistance-szolgáltatás is jár. Lehet, hogy megkedveltem…?
-h-
to climb a forty-degree incline with relative ease; Low ratio transfer box, traction control system and also forward and rear ESP electronic stability program are fitted as standard. The 244 HP Hummer H3 proves to be an ideal partner if you like dynamic driving whether it is on the motorway, in urban traffic or off-road. Moreover this vehicle runs on regular petrol so can be enjoyed as any other car. On top of everything filling the tank does not break the bank. One might think that such a vehicle with so many features would be hugely expensive. This is not the case when one sees all that the Hammer H3 has to offer. A new Hummer H3 is available for 12.7 million Hungarian Forints with a fouryear guarantee and assistance service. Maybe I have just been converted…? -h-
Hummer H3 Specifications: Engine: Vortec petrol Engine capacity: 3657 cm3 Max torque (N-m): 305 @ 2800 rpm Maximum power output (bhp): 244 @ 5600 rpm Maximum speed: 165 km/h Acceleration from 0 to 100 km/h: 11.5 S Dimensions (length, width, height): 4782/1897/1872 Luggage capacity 1415 l Fuel consumption: 90 km/h: 8.2 l 120 km/h: 10.2 l Urban traffic: 14.5 l
Hummer H3 Specifikáció Motor: Vortec benzines Lökettérfogat: 3657 cm3 Max. nyomaték (Nm): 305/2800/min Legnagyobb teljesítmény (LE): 244/5600/min Legnagyobb sebesség: 165 Gyorsulás 0–100 km/h-ra: 11,5 s Méretek (hossz, szél., mag.): 4782/1897/1872 mm Csomagtartó: 1415 l Fogyasztás: 90 km/h: 8,2 l 120 km/h: 10,2 l város: 14,5 l 76 • 2008 Ő sz /A utumn
2008 Ő sz /A utumn • 77
gasztronómia/Gastronomy
A magyar fagyikirálynő!
Hungarian Ice-cream Queen
Vári Kinga hetvenféle ízben csinál fagyit és fagylalttortát, ami egyedülálló hazánkban. Extrém fagyijaival világbajnoki címet szerzett, s ötször nyert magyar bajnokságot.
Kinga Vári prepares ice-creams and ice-cream cakes in 70 different flavours which is unique in Hungary. She has already won one world-championship and five Hungarian competitions with her extreme ice-creams. Vári Kinga férjével, Pintér Gáborral fantasztikus eredményeket ér el a fagylaltversenyeken. Öt magyar bajnoki címük van (tokaji aszús mazsola, eper, karamell, gyömbéres rebarbara és Rákóczi túrós), valamint vb-aranyérmes helyezésük, amit 2006-ban Riminiben szereztek az Arany Buddha fagylaltszobrukkal. A legutóbbi, idei Év fagylaltja versenyen például az Első Magyar Fehérasztal Lovagrend kupáját nyerték el az ánizsos-karamellás édes köménynyel ízesített körtével, oklevelet kaptak az indiai Lassi yoghurt fagyijukért, amit kardamonnal, fahéjjal és rózsavízzel ízesítettek, s aranyérmet szereztek a Rákóczi túróssal, ami 4,2 százalékos teljes tejből készül kajszilekvárral, tojáshabbal, citromlével és héjjal, továbbá mazsolával megbolondítva. Extrém találmányuk a biocékla fagyi, amivel korábban a magyar bajnokságon dobogós helyet értek el. Ezeken a fagyikon kívül persze sok más speciális termékük is van, amiért sorban állnak nyitástól zárásig a XVI. kerületi Szlovák út és Csömöri út sarkán lévő cukrászdájukban a vendégek, ahol 42 féle fagyi mindig kint van a pulton. Fő attrakciójuk az említett termékek 78 • 2008 Ő sz /A utumn
Kinga Vári and her husband, Gábor Pintér, have made fantastic achievements in ice-cream competitions. They finished first in Hungarian championships five times with their ice-creams flavoured with Tokaji Aszú raisin, strawberry, caramel, ginger rhubarb and Rákóczi cottage cheese cake flavoured ice-cream. In addition they succeeded in coming first in the Rimini world-championship in 2006 with an ice-ream statuette entitled Gold Buddha. In the latest competition held this year entitled ’Ice-cream of the Year’ they were awarded the ‘First Hungarian Dinner Table Knights Cup’ for an aniseed-caramel ice-cream creation flavoured with cuminpear, a certificate for their India Lassi yoghurt ice-cream flavoured with cardamom, cinnamon and rose-water and a gold medal for the Rákóczi cottage cheese cake flavoured ice-cream which is prepared with apricot jam, whipped egg white, lemon juice, lemon peel and raisins added to full-fat milk. Bio-beetroot ice-cream, their very own creation was among the top three in another earlier Hungarian competition.
mellett még a fütyülős mézes pálinka fagyijuk, a chilis-csokoládé fagylaltjuk, de említhetnénk a zöld teát is. Nemcsak a gombócos fagyi fogy, hanem a fagyitorta is. A fagylalttorta annyiból jobb a parfétortánál, hogy kevésbé hízlal, a parfé ugyanis tejszínnel készül, a fagyi viszont tejjel, ami egészségesebb. Különlegesség, hogy két egyforma dizájn nincs, minden fagyitorta improvizáció eredménye, külalak szempontjából. ►– Elég nehézkes munka a fagylalttorta-készítés, hiszen rétegenként kell lefagyasztani, majd újra elővenni, összesen négyszer kell hozzányúlni egy tortához, amíg elkészül – magyarázta Vári Kinga. – A sláger a hatvanféle ízből a Zacher fagyitorta. Kajszibaracklekvárrral van megkenve a piskótája, amit imádnak a vásárlók. Különlegesség a chilis csoki gyömbéres rebarbara, illetve citromfagyival kombinálva, mint ahogy a biocékla is narancsos csokival vegyítve. Egyre jobban fogy a Rákóczi túrós fagyitorta is. A piskóta, a mazsola és a tojáshab sokak kedvence, ráadásul a dió, a csoki megbolondítja az egészet. A lekvár kiemeli az ízeket. A Tokaji Aszú olyan karakteres édes bor, amely szintén kínálja magát, hogy fagylaltot készítsenek belőle. ►– A Tokaji Aszú fagyi ötletén felbuzdulva borpárlatból, egészen pontosan whiskyből is csinált fagylaltot, ami szintén sláger lett. Innen szinte már egyenesen vezetett az út tovább, a pálinkafagyi megálmodásáig…
As well as these prize-winning products a variety of other special home-made ice-creams are available to customers in their icecream parlour. The parlour is located in the XVIth District on the corner of Szlovák and Csömöri Streets and there is always a long queue in front of the ice-cream counter which contains at least 42 different flavours all the time. They also have other specialities which are worth a mention such as ‘whistling’ apricot brandy and honey, chilli and chocolate or even green tea ice-creams. It is not only scoops of ice-cream which are consumed but also ice-cream cakes. Ice-cream cakes have an obvious advantage of being less fattening than parfait cakes as they are made with milk as the main ingredient, much healthier than whipped cream. Each cake is individually designed and created with a certain amount of improvisation which is what makes the place particularly unique. ►– Preparing an ice-cream cake is a fairly difficult project. Each layer has to be frozen separately before it can be worked on. That means one cake is completed in four different steps.” Kinga Vári explained. “Sacher ice-cream cake proved to be the most popular product with its 60 individual flavours. It is the apricot jam spread all over the top of the sponge cake that people really love. Chilli and chocolate cake combined with ginger rhubarb or lemon icecream is considered to be another speciality of ours as well as the combination bio-beetroot and orange chocolate. An ice-cream cake with Rákóczi cottage cheese cake flavour is also becoming more and more popular among the customers because of its wellloved main ingredients like sponge cake, raisin and whipped egg white; moreover the nuts and the chocolate added to the mixture make it extremely delicious. The flavour of the jam really brings out all of the flavours. Tokaji Aszú, a characteristically sweet white wine, is one ingredient of another of our unique ice-creams based of the same name. ►– The success of the Tokaji Aszú ice-cream led me to using brandy and whiskey for making ice-cream and this idea resulted in another popular creation. This was one step on the way to inventing pálinka ice-cream, pálinka is the traditional Hungarian brandy. ►– First the apricots are soaked in pálinka. This is one of the steps used to create the Hungarian ‘bedded’ brandy, meaning that the pálinka has pieces of whole fruit soaked in it. These pieces of apricot form the basis of the flavouring for the pálinka ice-cream. Honey is also added to enhance the flavour. Special attention must 2008 Ő sz /A utumn • 79
hirdetés/Advertising
►– A kajszibarackot
beáztatjuk pálinkába, vagy úgy is fogalmazhatnánk, hogy ágyas pálinkát készítünk, majd ebből lesz a fagyimassza. A fütyülős mézes pálinka fagyi ízének beállításakor a méz és a pálinka kellő adagolása nagyon fontos. ►– Az említett ízekhez társult a biocékla, ami tényleg különlegesség… ►– A férjemmel együtt sok biocékla levet iszunk, mert szeretjük. Mivel a cékla alapvetően édes ízű, hiszen a cukorrépa rokona, ezért kezdtem játszani a gondolattal, hogy fagyit kellene belőle csinálni. Már az első próbák jelezték, hogy remek fagyi-alapanyag. Üdít, egészséges, ráadásul csodás színe van. Élénkbordó, pedig nincs semmiféle adalékanyag, színező hozzá társítva. ►– Milyen új ízek várhatók a kínálatban? ►– Ezt egyelőre nem árulom el. Készülünk meglepetéssel a 2009. évi olaszországi világversenyre és a magyar bajnokságra is. Nagyon összpontosítunk a karamelldíszítésekre, amely most különösen trendi lett a szakmánkban. L.K.G.
be paid to add the pálinka and honey in the correct proportions to create the perfect flavour combination. ►– And you have come up with a bio-beetroot ice-cream? That must have a very particular flavour. ►– Beetroot juice is a favourite of both my husband and mine, we drink plenty of it. Beetroot basically has a very sweet taste as it belongs to the same family as the sugar beet. It was this fact that led me to consider creating ice-cream out of it. Even the first attempts proved that beetroot is a perfect ingredient for ice-cream. It naturally has a dark red colour and there is no need for extra colouring to be added.” ►– What kind of new flavours can we expect in the future? ►– Let me keep it secret for a while. We are preparing a surprise for the world-championship of 2009 held in Italy and also for the Hungarian competition. What we are concentrating especially on caramel decorations which have became very trendy recently in our establishment.” L.K.G.
E kupon felmutatójának 10% engedmény adunk! 10% discount with this coupon! 80 • 2008 Ő sz /A utumn
2008 Ő sz /A utumn • 81
Gasztronómia/Gastronomy
Toszkán sonkák! Toszkán sonkák és szalámik széles választékával bővült a budapesti Fény utcai piac felső szintjén lévő Sonkás üzletének, amúgy is egyedülálló kínálata. Gódor András tulajdonos, aki minőségi felvágottakkal és húskészítményekkel foglalkozik, a Siena melletti San Gimignanoból hozza be igényes vásárlóinak az Olaszországban is igen elismert Viani termékeket. Harmadik generációs cég áruiról van szó, ahol a 90 éves nagypapa még mindig naponta személyesen felügyeli a termelést. A Sonkás üzletében a prémium kategóriás szárított és sült toszkán sonkák mellett olyan különlegességek is kaphatók, mint például chilis toszkán sonka, a tradicionális porchetta, vagyis sült malac, a szarvasgombás disznósajt és a szárított, érlelt vaddisznó bresaola. Érkezett szarvas és vaddisznó szalámi, valamint salcicca. Ezek kis kolbászok, van amit sütni kell közűlük, de akad olyan termék is, ami azonnal fogyasztható. Lehet kapni a Sonkásnál szuper spanyol olíva olajat, az Olivalle cég termékét. Ekológiai gazdaságból származik az olaj, ár-érték aránya kiváló. Szelektált olíva bogyókból készítik, s kizárólag azonos fajtából sajtolják. Friss borssal megszórt puha kenyérrel mártogatni az Olivallet, vagy salátákhoz tálalni egy kis toszkán sonka vagy szalámi mellé, igazán fenséges. A toszkán újdonságok mellett prémium kategóriás egyéb olasz, valamint szlovén, osztrák és spanyol termékek is kaphatók a Sonkás Fény utcai üzletében. Ki kell emelni az olasz Negrini áruit, ami szintén újdonság, a bolognai Renazzoból érkeznek a pármai és San Danielle sonkák, a szalámik, a sültek és a főttek.
A szlovénoktól, a KRAS-tól szárított-, füstölt-, speck, és sült prágai sonka, valamint más finomságok kaphatók folyamatosan. A spanyol Cerezo termékeit is érdemes keresni, mint ahogy az osztrák húskészítményeket. Fontos tudni: A Sonkás kis és nagykereskedés, és sonkatálak készítését is vállalja.
82 • 2008 Ő sz /A utumn
Tuscan hams! A wide variety of Tuscan hams and salamis has further extended the already unique product range available at the ‘A Sonkás’, a ham shop located on the upper floor of the Fény Street Market in Budapest. The Viani products which are well-known in Italy are imported from San Gimignano, a city near Siena, by owner András Gódor, who sells high-quality cold cuts and various meat products to his discerning gourmet clientele. The company which sells these products is run by threegenerations where the production process is still personally inspected every day by the ninety-year-old grandfather. These are not the only premium category cures and cooked Tuscan hams which the ‘A Sonkás’ establishment offers. There are many other specialities available like the chilli Tuscan ham, traditional porchetta, a type of roast pork, truffle head cheese and the air dried and salted wild boar, bresaola. The shop also sells deer and wild boar salamis as well as ‘salcicca’, a type of small size sausage, some of which need cooking before consumption while others are ready-to-eat. An excellent Spanish organic olive oil, a product of the Olivalle Company, can also be purchased at ‘A Sonkás’. This oil, produced on an eco-farm, has proven to be one of the best available on the market in its price range. It is pressed from specially selected olives of a single variety. Dipping pieces of freshly-made bread with fresh-ground pepper into Olivalle or serving a salad with some slices of Tuscan ham or salami is especially delicious! In addition to these new Tuscan products there is also a wide variety of premium category Italian, Slovenian, Austrian and Spanish goods on sale at the Fény Street Market ham store, ‘A Sonkás’. Among them are the Italian Negrini products and other newlyavailable Parma and San Danielle hams, salamis, and cooked and roast meats from Renazzo, Bologna. Cured, smoked, speck and cooked Prague ham and other delicacies from the Slovenian KRAS Company are always on sale at the shop. It is also definitely worth checking out the products from Spanish Cerezo Company as well as those from Austria. Important information: A Sonkás beside his ham store works as a wholesaler as well, and anybody can order ham plates.
Remek ötletet valósítottak meg a Bisztro Oregano tulajdonosai. Az Október 6. utca környékén dolgozó harminc-negyvenezer tisztviselőt és a belváros szívében járó felső-közép kategóriás turistákat célozták meg nemrégiben megnyílt vendéglátóhelyükkel. Olyan elegáns önkiszolgáló éttermet álmodtak meg, s hoztak létre, amely egyszerre tud nyújtani olcsó, s gyors étkezést az éppen fogyókúrázó hölgyeknek, s gourmet ebédet a súlyukra kevésbé odafigyelő uraknak. Mindezt olyan igényes környezetben, mintha egy sikkes étteremben ülnének a vendégek. Nemcsak belső terem, hanem kerthelység is van. Akár Olaszországban, itt is kiülhetnek a szabad levegőre a szép növények közé a Bisztro Oreganoba betérők. Egyedi még Budapesten, hogy a Bisztro Oereganoban súlyra árulnak mindent. Kilencven százalékban 220Ft/10 deka. A ragus ételek, a saláták, a főzelékek, a desszert, mind mind az alapján kerül kiszámlázásra, hogy hány dekát szedett magának belőle a vendég. A frissensültek, a húsok felárasak, ami érthető is, hiszen nem lehet ugyanannyi pénzért adni egy lazac sztéket, mint egy salátát. Aligha találunk még egy helyet az V. kerületben, a belváros közepén, ahol 10 perc alatt 660 forintból megebédelhet bárki, a legigényesebbek is. Persze megszaladhat az ár, ha valaki báránysültet kér, vagy csirkenyársat, de az is van. Széles igényszint alapján főznek, s az extrák általában a grillpulton találhatók. Nagyszerű az italválaszték is a Bisztro Oreganoban. A magyar és a mediterrán borvidékek nedűit árulják, lehet kapni bort pohárban is, nemcsak palackban, ami a gyors ebédek alkalmával fontos. Természetesen a friss narancs, s a házi limonádé mellett mindenféle üdítőital kapható, szénsavas és mentes egyaránt. Fel kell hívni a figyelmet a kávékínálatra is. A Dallmayr cég IO kávé különlegességét szolgálják fel, ami a legjobb a maga nemében. Ezt azért is ki kell emelni, mert a Bisztro Oregano nemcsak ebédidőben van nyitva, hanem reggelizni is várja a vendégeket, illetve ebéd előtt, s után délután 18 óráig kávézóként is funkcionál. A vendéglátóhelyen való reggelizésnek még nincs kultúrája hazánkban, de a Bisztro Oregano többek között azt is kitűzte célul, hogy legyen.
Az ízfokozó The Flavour Enhancer
This innovative idea was thought up and brought to life by the owners of Bistro Oregano. The newly-opened catering establishment is designed to provide lunches for the thirty to forty thousand office workers employed in and around in Október 6 Street and for the higher-class tourists wandering the downtown area. The owners have succeeded in realizing their dream of creating an elegant self-service restaurant offering quick lunch at a reasonable price for both weight watchers and non-weight watchers alike. Furthermore, the atmosphere of the establishment is one of a stylish restaurant with both inside and garden seating areas. It is just like being in Italy where customers can enjoy their meals in the open-air surrounded by beautiful vegetation. A unique feature of the restaurant is that the dishes are sold by their weight. Some 90 % of the dishes cost 220 Forints for a 100-gram portion. The bill is calculated depending on the amount of the ragouts, salads, vegetable dishes or deserts that are consumed. Of course freshly prepared foods and meat and fish dishes cost more as a salmon steak is understandably more expensive than a salad. It is almost impossible to find another establishment in the downtown 5th District where lunch can take a mere ten minutes and even the most discerning customer can dine for just 660 Forints. Of course if you eat veal or chicken brochettes prepared right in front of your eyes the bill will be higher but most tastes can be satisfied with one of the many more simple dishes on offer. Bistro Oregano also offers an excellent selection of beverages. Wines from Hungary and the Mediterranean are available by the glass not only by the bottle which is important when having a quick lunch. There is also a wide range of non-alcoholic drinks on offer including freshly squeezed orange juice, home-made lemonade and a variety of fizzy and still soft drinks. Also worth mentioning is the exclusive Dallmayr IO coffee which is served at the restaurant. Bistro Oregano is open not only at lunchtime but serves breakfast in the mornings and is a great place to have coffee in the hours leading up to lunch and in the afternoon until six o’clock. As yet there is no tradition of having breakfast out in Hungary and this is one aspect that Bistro Oregano wishes to change in the future.
1051 Budapest, Október 6. utca 15. Nyitva tartás: hétfő-péntek 10-18 óráig. Telefon: +36-1/269-3273, +36-70/312-2867. Fax: +36-1/354-0518 E-mail:
[email protected] www.bistrooregano.hu
2008 Ő sz /A utumn • 83
FRESSNAPF Állati áruház www.fressnapf.hu
FRESSNAPF: ahol mindent megkapok.
Fressnapf-Budaörs budaörsi TESCO bal oldali bejárat tel.: 06 23 428-383 Nyitva tartás: 9.00-21.00h
Fressnapf-Kecskemét PÓLUS RÓNA Dunaföldvári út 2. tel.: 06 76 504-105 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
2008.ôsz Fressnapf-Pécs Park Center Siklósi úton az ALDI mellett tel.: 06 30 68-95-703 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Szombathely Szombathely Center Viktória u. 12. tel.: 06 94 500-562 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Debrecen debreceni TESCO bal oldali bejárat tel.: 06 52 321-678 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Megapark pesterzsébeti TESCO bal oldali bejárat tel.: 421-0350 Nyitva tartás: 9.00-21.00h
Fressnapf-Récsei Récsei Center XIV. Szabó J. u. 6. tel.: 460-3680 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Újbuda Újbuda Center XI. Hengermalom/Budafoki út sarok tel.: 205-3894 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Érd érdi TESCO Budafoki út 2-4. tel.: 06 23 524-423 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Miskolc miskolci CORA bal oldali bejárat Pesti út 9. tel.: 06 46 555-245 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
2008.ôsz Fressnapf-Sopron soproni TESCO tel.: 06 30 68-95-703 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Újpest STOP.SHOP. Bevásárlópark IV. Árpád út 183-185. tel.: 435-5020 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Ferihegy Market Central Ferihegy Bevásárlóközpont Vecsés, Fô út 246-248. tel.: 06 29 557-880 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Nyíregyháza STOP.SHOP. Bevásárlópark Pazonyi út 39/A. tel.: 06 42 316-091 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Szeged Napfény Park Kereskedelmi Központ Szabadkai út 7. tel.: 06 62 552-772 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Gyôr INTERSPAR CENTER Fehérvári út 3. tel.: 06 96 314-113 Nyitva tartás: H-Sz: 8.00-20.00h, V: 8.00-17.00h
Fressnapf-Óbuda STOP.SHOP. Bevásárlópark III. Bécsi út 136. tel.: 439-2430 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Székesfehérvár Park Center Szent Flórián krt. 13. tel.: 06 22 504-044 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
ÚJ!
Fressnapf-Veszprém STOP.SHOP. Bevásárlópark Almádi út /8-as út keresztezôdés tel.: 06 88 328-826 Nyitva tartás: 8.00-20.00h
Fressnapf-Hungária Kft. 1146 Budapest, Szabó J. u. 6. • tel.: 460-3690 • fax: 460-3691 e-mail:
[email protected] • web: www.fressnapf.hu