bab.la Fráze: Cestování | Cestování česky-rusky Cestování : Pozice Ztratil(a) jsem se.
Я заблудился. (YA zabludilsya.)
Nevědět, kde jsi
Můžete/Můžeš mi ukázat, kde to je na mapě?
Можете показать мне это на карте? (Mozhete pokazat' mne eto na karte?)
Dotaz na specifické místo na mapě
Kde můžu najít___?
Где я могу найти___? (Gde ya mogu nayti___?)
Dotaz na specifické zařízení
... záchod?
...ванную комнату? (...vannuyu komnatu?)
zařízení
... banku/směnárnu?
...банк/пункт обмена валют? (...bank/punkt obmena valyut?)
zařízení
... hotel?
...отель? (...otel'?)
zařízení
... čerpací stanici?
...заправку? (...zapravku?)
zařízení
... nemocnici?
...больницу? (...bol'nitsu?)
zařízení
... lékárnu?
...аптеку? (...apteku?)
zařízení
... obchodní dům?
...универмаг? (...univermag?)
zařízení
... supermarket?
...супермаркет? (...supermarket?)
zařízení
... autobusovou zastávku?
...автобусную остановку? (...avtobusnuyu ostanovku?)
zařízení
... zastávku metra?
...станцию метро? (...stantsiyu metro?)
zařízení
... turistické informace?
...пункт информации для туристов? (...punkt informatsii dlya turistov?)
zařízení
... bankomat?
...банкомат? (...bankomat?)
zařízení
Jak se dostanu ___?
Как мне добраться до___? (Kak mne dobrat'sya do ___?)
Dotaz na směr do specifického místa
... do centra?
...центра города? (...tsentra goroda?)
konkrétní místo
... na vlakové nádraží?
...вокзала? (...vokzala?)
konkrétní místo
... na letiště?
...аэропорта? (...aeroporta?)
konkrétní místo
... na policejní stanici?
...полицейского участка? (...politseyskogo uchastka?)
konkrétní místo
... na ambasádu [země]?
...посольства [страны]? (...posol'stva [strany]?)
ambasáda konkrétní země
Můžete/Můžeš mi doporučit nějaké dobré ___?
Вы бы могли порекомендовать хорошие___? (Vy by mogli porekomendovat' khoroshiye ___?)
Dotaz na doporučení konkrétních míst
... bary?
...бары? (...bary?)
místo
... kavárny?
...кафе? (...kafe?)
místo
... restaurace?
...рестораны? (...restorany?)
místo
... noční kluby?
...ночные клубы? (...nochnyye kluby?)
místo
... hotely?
...отели? (...oteli?)
místo
... turistické atrakce?
...достопримечательности?
místo
1/5
bab.la Fráze: Cestování | Cestování česky-rusky (...dostoprimechatel'nosti?) ... historické památky?
...культурно-исторические памятники? (...kul'turnoistoricheskiye pamyatniki?)
místo
... muzea?
...музеи? (...muzei?)
místo
Zahni doleva.
Поверните налево. (Povernite nalevo.)
Dávání instrukcí
Zahni doprava.
Поверните направо. (Povernite napravo.)
Dávání instrukcí
Jdi rovně.
Идите прямо. (Idite pryamo.)
Dávání instrukcí
Jdi zpátky.
Вам нужно вернуться. (Vam nuzhno vernut'sya.)
Dávání instrukcí
Zastav.
Остановитесь. (Ostanovites'.)
Dávání instrukcí
Jdi směrem ___.
Идите в сторону ___. (Idite v storonu ___.)
Dávání instrukcí
Jdi kolem ___.
Идите мимо___. (Idite mimo ___.)
Dávání instrukcí
Vyhlížej ___.
Ищите ___. (Ishchite ___.)
Dávání instrukcí
dolů z kopce
спускайтесь с горы (spuskayas' s gory)
Dávání instrukcí
nahoru do kopce
идите в гору (idite v goru)
Dávání instrukcí
křižovatka
перекрёсток (perekrostok)
Společný referenční bod při dávání instrukcí
semafor
светофор (svetofor)
Společný referenční bod při dávání instrukcí
park
парк (park)
Společný referenční bod při dávání instrukcí
Kde si můžu koupit jízdenku na autobus/vlak?
Где я могу купить билет на автобус/поезд? (Gde ya mogu kupit' bilet na avtobus/poyezd?)
Zeptání se na místo koupi jízdenky
Chtěl(a) bych koupit ___ do __[místo]__, prosím.
Я бы хотел купить___до __[место]__,пожалуйста. (YA by khotel kupit' ___ ot __[mesto]__,pozhaluysta)
Kupování specifické jízdenky do konkrétního místa
... jednosměrnou jízdenku ...
...билет в одну сторону... (...bilet v odnu storonu...)
jednosměrná jízdenka
... zpáteční jízdenku ...
...билет туда и обратно... (...bilet tuda i obratno...)
dvousměrná jízdenka
... jízdenku do první/druhé třídy ...
...билет первого/второго класса...(...bilet pervogo/vtorogo klassa...)
jízdenka do první třídy/druhé třídy
... jízdenku na den ...
...билет на день...(...bilet na den'...)
jízdenka, která je platná celý den/24 hodin
Cestování : Instrukce
Cestování : Autobus/Vlak
2/5
bab.la Fráze: Cestování | Cestování česky-rusky ... jízdenku na týden ...
...билет на неделю... (...bilet na nedelyu...)
jízdenka, která je platná celý týden
... měsíční jízdenku ...
...билет на месяц... (...bilet na mesyats...)
jízdenka, která platí jeden měsíc
Kolik stojí jízdenka do __[místo]__ ?
Сколько стоит билет до__(название населённого пункта)__? (Skol'ko stoit bilet do __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
Dotaz na cenu jízdenky do konkrétního místa
Chtěl(a) bych se rezervovat sedadlo (vedle okna).
Я бы хотел забронировать место (у окна). (YA by khotel zabronirovat' mesto (u okna).)
Rezervování konkrétního sedadla
Staví tento autobus/vlak v__[lmísto]__?
Останавливается ли этот автобус/поезд в __(название населённого пункта)__? (Ostanavlivayetsya li etot avtobus/poyezd v __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
Dotaz, zda autobus či vlak jede určitým místem
Jak dlouho to trvá se dostat do __[místo]__?
За сколько времени я доеду до __(название населённого пункта)__? (Za skol'ko vremeni ya doyedu do __(nazvaniye naselonnogo punkta)__?)
Dotazování na dobu jízdy
Kdy odjíždí autobus/vlak směrem na __[místo]__?
Когда отправляется автобус/поезд до__[название населённого пункта]? (Kogda otpravlyayetsya avtobus/poyezd do _[nazvaniye naselonnogo punkta]?)
Zeptání se, kdy odjíždí určitý autobus/vlak
Je toto místo volné?
Это место занято? (Eto mesto zanyato?)
Dotazování na to, zda je to místo stále volné
Tohle je moje místo.
Это моё место. (Eto moyo mesto.)
Poukázání na to, že jste již seděli na daném sedadle, anebo jste měli rezervaci.
otevřeno
открыто (otkryto)
Obchod je otevřen
zavřeno
закрыто (zakryto)
Obchod je zavřen
vchod
вход (vkhod)
Značka pro vstup
východ
выход (vykhod)
Značka pro východ
tam
от себя (ot sebya)
sem
на себя (na sebya)
muži
для мужчин (dlya muzhchin)
Záchody pro muže
ženy
для женщин (dlya zhenshchin)
Záchody pro ženy
obsazeno
занято (zanyato)
Hotel je plný/záchod je obsazen.
volno
свободно (svobodno)
Hotelové pokoje k dispozici/na záchodě nikdo není
Cestování : Pokyny/Značky
3/5
bab.la Fráze: Cestování | Cestování česky-rusky Cestování : Taxi Víte číslo na taxi?
Вы знаете номер, по которому можно заказать такси? (Vy znayete nomer, po kotoromu mozhno zakazat' taksi?)
Dotaz na telefonní číslo na taxi
Potřebuji se dostat do __[místo]__.
Мне нужно доехать до __[место]__. (Mne nuzhno doyekhat' do __[mesto]__.)
Informování taxikáře, kam chcete jít
Kolik to stojí do __[místo]__?
Сколько стоит доехать до__[место]__? (Skol'ko stoit doyekhat' do __[mesto]__?)
Dotazování na taxi jízdné do určitého místa
Můžete tady na mě chvilku počkat?
Не могли бы Вы минуту подождать? (Ne mogli by Vy minutu podozhdat'?)
Zeptání se taxikáře, jestli může chvilku počkat mezitím, než si něco zařídíte
Sledujte to auto!
Следуйте за этой машиной! (Sleduyte za etoy mashinoy!)
Používá se v případě, když jste tajný agent
Kde je půjčovna aut?
Где тут прокат автомобилей? (Gde tut prokat avtomobiley?)
Zeptání se na lokaci půjčovny aut
Chtěl(a) bych si pronajmout malé auto/velké auto/dodávku.
Я бы хотел взять напрокат маленькую машину/машину побольше/фургон. (YA by khotel vzyat' naprokat malen'kuyu mashinu/mashinu pobol'she/furgon.)
Určení, jaký druh auta si chcete pronajmout
... na jeden den/jeden týden.
...на один день/одну неделю. (...na odin den'/odnu nedelyu.)
Určení, na jak dlouho si ho chcete půjčit
Chci plné pojistné krytí.
Я хочу страховку c полным покрытием. (YA khochu strakhovku s polnym pokrytiyem.)
Získání maximálního možného pojištění
Nepotřebuji pojištění.
Мне не нужна страховка (Mne ne nuzhna strakhovka)
Získání žádné pojištění
Mám přivést zpět auto s plnou nádrží?
Я должен вернуть машину с полным баком? (YA dolzhen vernut' mashinu s polnym bakom?)
Zeptání se na to, zda je potřebné natankovat plnou nádrž před vrácením auta
Kde je nejbližší čerpací stanice?
Где следующая заправочная станция? (Gde sleduyushchaya zapravochnaya stantsiya?)
Dotazování, kde najdete nejbližší čerpací stanici
Chtěl(a) bych zahrnout dalšího řidiče.
Я бы хотел вписать второго водителя (YA by khotel vpisat' vtorogo voditelya)
Žádost o zahrnutí druhého řidiče do nájemní smlouvy
Jaký je rychlostní limit ve městě/na dálnici?
Какое ограничение скорости в городе/на автостраде? (Kakoye ogranicheniye skorosti v gorode/na avtostrade?)
Dotazování na povolenou rychlost v regionu
Nádrž není plná.
Бак не полный (Bak ne polnyy)
Stěžování si, že auto není natankováno na 100%
Cestování : Půjčení auta
4/5
bab.la Fráze: Cestování | Cestování česky-rusky Motor dělá divné zvuky.
Двигатель издаёт странные звуки. (Dvigatel' izdayot strannyye zvuki.)
Stěžování si na problém s motorem auta
Auto je poničené.
Машина сломана. (Mashina slomana.)
Stěžování si, že auto je poničené
5/5 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)