XIV.
évfolyam.
1899. Május 1.
5. sykm.
Méhészeti Közlöny AZ ERDÉLYRÉSZI MÉHÉSZ-EGYLET SZAKKÖZLÖNYE. M E G J E L E N I K M I N D E N HÓ 1-ÉN. Az erdélyrészi méhész egyesület tagjai tagsági díjuk fejében kapják. Tagsági d í j : köri t a g s á g i díj egy évre 1 frt; rendes tagsági díj egy évre 2 frt. Mindennemű pénz k ü l d e m é n y Biró Gyula tanár egyl. pénztáros úrnak k ü l d e n d ő : Kolozsvár, Puszta-utcza 4. sz.
A lap szellemi részét érdeklő k ö z l e m é nyek és reclamatiok a „Méhészeti Közlöny" szerkesztőségéhez czimzendők:
j. T
Kolozsvár, VI ker.Fó-utcza29. sz.
Közleményeink u t á n n y o m á s a a forrás teljes és p o n t o s m e g n e v e z é s e nélkül tilos.
A kéziratokat nem adjuk vissza.
Teendők a méhesben június A méhész fulajdonképeni
hóban. m u n k á j a t e t ő p o n t j á t e h ó b a n é r i el
s f ő k é p e k e t t ő b ő l á l l : m é z e l v é t e l , raj b e l a k o l á s . A mézelés tandó,
melyben
m e g k e z d é s é t ő l a főfigyelem a v a
5
gy
több
lép
van, a
mézkamrára
h o g y a külső
c s a k e g y p á r s e j t b e n is m é z c s i l l á m l i k . t ü s t é n t a z ö s s z e s
fordí
kereten építmény
k i s z e d e n d ő s uj é p í t m é n y ( k i é p í t e t t l é p e k ) a d a n d ó k b e . A kivett lépek egy-két nap múlva, tek, p e r g e t e n d ő k
s
önként
következik,
a m i k o r t. i. m á r k i h ű l hogy
ismét
használatba
vehetők. H a a z o n b a n f e d e t t ( k e r e t e s , lépes) m é z r e tőségig
a m é h e k által épitett, t e h á t n e m
t e t a k a s z t u n k b e s 5, 6
naponként — ha
d o i g o z u n k , a lehe
műlépből kiépített kere már a
legkülső
is t e l e
v a n mézzel — a teljesen fedett k e r e t e k e t kivesszük, a m e g m a r a d ó i t lépeket a kivett sorrendben kivül u t o l s ó k n a k akasztjuk
visszaadjuk s az újonnan
beadottakat
be.
A p e r g e t ő n lecsurgott m é z e t mouselin-on (csalán szövet, n é g y szögmétere felszállott
22—28 habos
kr.)
résztől
lehetőségig légmentesen
azonnal
leszűrjük s 2--3
nap multán a
megtakarítjuk s lekötjük, h e l y e s e b b e n elzárjuk. 8
a
— Í2Ő — Üvegben
világos
helyen
lyen később jegeczesedik A
rajokat,
tartva a méz h a m a r á b b , sötét he
(czukrosodik)
különösen
az
meg.
elsőket
(termékeny
vén
anyával)
12 f é l k e r e t r e t e s s z ü k , a m e l y e k l é p k e z d é s s e l v a n n a k e l l á t v a s n a p o n k é n t az é p í t m é n y h e l y e s irányairól
3—3
meggyőződünk.
M á s o d , h a r m a d s t b . r a j o k a t v a g y k é s z é p í t m é n y r e , v a g y műl é p r e fogjuk,
hogy
hamarább
haladva, még
saját
szükségletűket
beszerezhessék. A
rajbefogásra
l o t t raj felibe
a j á n l o m t. m é h é s z t á r s a i m n a k ,
póznára
vagy
póznákra
erősített
hogy
a leszál
vessző kasát
te
g y e n e k o l y f o r m á n , h o g y a k a s a l s ó r é s z e a r a j c s o m ó felső r é s z é v e l érintkezzék,
biztosan
után igen k ö n n y e n
Önmagoktól
abba
felhúzódnak
s este 6
óra
belakolhatók.
Wieder József.
A méhmenőke legczélszerübb elhelyezése méznyerés czéljából. Általában ismert dolog, h o g y a méhek tavasszal a fészekben, m é z g y ü j t é s k o r p e d i g a m é z k a m r á b a n v a n n a k l e g i n k á b b elfoglalva. E b ből önként
következik,
hogy
nek
elhelyezése,
h o g y tavasszal a fészekbe,
olyan
pedig a mézkamrába
legczélszerübb volna a
méhmenőkémézgyüjtéskor
nyíljék.
K é t m é h m e n ő k é t alkalmazni a tapasztalás n e m czélszerü. Ajánlom k ö z ö s , illetve »kettősc
tanúsága
méhmenőkét
vágni,
úgy,
hogy
szokottnál
e g y i k fele a m é z k a m r á b a
m á s i k fele p e d i g a f é s z e k b e . T a v a s z k o r n y í l ó részét e g y t o l ó k á v a l elzárjuk,
;
hogy
alkalmazzanak. Legczélszerübb
a m é h m e n ő k é t a f é s z e k é s a m é z k a m r a k ö z z é t e n n i és a szélesebbre
szerint
a z o n b a n a tisztelt méhésztársaknak,
és
ősszel
a
nyíljék,
mézkamrába
ugy, h o g y a m é h e k a fészekbe
v e z e t ő n y í l á s t k é n y t e l e n e k h a s z n á l n i . H a e l é r k e z e t t a f ő h o r d á s , el zárjuk a fészekbe v e z e t ő utat és m e g n y i t j u k Ilyen
elrendezés
teszik
meg
oda,
hol elfoglaltságuk
fészekbe, mézeléskor a
lásán kényszeritjük
utat
l e g n a g y o b b , t . i. t a v a s z k o r
ha a m é h m e n ő k e
a
felső v a g y a l s ó n y í
ki-bejárni, m e r t a k ü l ö n b s é g a két irány
miliméternyi.
nyílót.
mézkamrába.
T é v e d n i n e m fognak, alig p á r
a mézkamrába
mellett a méhek mindenkor a legrövidebb
között
A fészek é s a m é z k a m r a mely egyúttal a m é h m e n ő k é t
közzé Hannemann-féle anyarács jön, is k é t r é s z r e o s z t j a .
H o g y fent v a g y
lent rendezzük-e b e a m é z k a m r á t , az teljesen a m é h é s z t e t s z é s é t ő l é s hordási viszonyoktól
függ.
H a a m é z k a m r a alul r e n d e z t e t i k b e , a k k o r a c s a l á d o t felül telel j ü k k i ; a m é h m e n ő k e felső n y i l a s á t s z a b a d o n h a g y v á n , a b e t e l e l é s oly
forma,
mint az országos egyleti, v a g y m á s k a p t á r a k n á i , h o l
a méhmenőke
alul, a k e r e t e k
alatt alkalmaztatik. Ellenben, h a a
m é z k a m r á t felül r e n d e z z ü k b e , a k k o r a b e t e l e l é s t alul e s z k ö z ö l j ü k é s a méhmenőke tolókával Az
alsó
nyilasát hagyjuk
s z a b a d o n , felső r é s z é t p e d i g a
elzárjuk. igy
betelelt
családnak a méhmenőkéje a keretek
van. S o k a n ezen elhelyezést tartják
felett
mert
magasan
lévén a nyilas, az á r t a l m a s g ő z ö k és a fölösleges v í z p á r a
elillanhat
és a k a p t á r levegője lelés
veszélylyel
méhmenőkéje
állandóan
nem
egészen
jár,
tiszta marad. A z ilyenforma
példa
fenn a
állítása szerint ezen k a s o k b a n
czélszerübbnek,
reá a
kupolája 5-6
lüneburgi
alatt van s a
A
lüneburgiak
ilyetén
elhelyezé
kitelelést.
kettős m é h m e n ő k é n e k alkalmazása az említett j ó
ságain kivül a m a m e g b e c s ü l h e t e t l e n lóka
bete
melynek
h ó n a p i g tartó hideg telet igen
jól élnek át, s ő t állításuk szerint a m é h m e n ő k e sének köszönik a szerencsés
kas,
főelőnnyel bir,
tulajdon
hogy
egy to-
elzárásával, illetve kinyitásával n e m c s a k u t a t n y i t u n k
sünk szerint a k á r a m é z k a m r á b a ,
tetszé
a k á r a fészekbe, de e g y ú t t a l az
a n y á t is elzárjuk a m e n ő k é t ő l é s m e g a k a d á l y o z z u k a A
méhmenőkének
ilyetén
alkalmazása
válik a
Hannemann-féle
anyazárka
és
az
rajzást.
mellett anyavár
m e r t a t o l ó k a e l z á r á s á v a l m a g a az e g é s z f é s z e k tgy
fölöslegessé alkalmazása anyavár.
M e g k í m é l t e t ü n k a m a f á r a d s á g o s m u n k á t ó l , h o g y a z a n y á t ki keressük, v a g y pláne kifogjuk Legczélszerübb
az
és bebörtönözzük.
ilyen m é h m e n ő k é t a k é t s o r o s
kaptárak
nái é s főleg a z o k n á l a l k a l m a z n i , m e l y e k m é z e l é s r e a l k a l m a z t a t n a k ; á m b á r rajzásra
épúgy használhatók,
mint m á s kaptárak.
Melegen ajánlom igen tisztelt m é h é s z t á r s a i m n a k a m é h m e n ő k e ilyen a l k a l m a z á s á t é s a z o n r e m é n y b e n v a g y o k ,
hogy kedves
szol
gálatot t e t t e m a k k o r a midőn ezen rendszer m e g i s m e r t e t é s é r e h a t á roztam magamat. Zemplém-Szinnán
Horváthy Gyula.
— 123 —
A méh mint időjós. Ámbár
az i d ő j ó s l á s ,
minthogy nem mindig
telik be, a hálá
d a t l a n a b b d o l g o k k ö z é t a r t o z i k , d e a z é r t az i d ő j á r á s á l t a l o l y n a g y mértékben Falb
befolyásolt
embernél
még
m a is
R. időjóslatait az egész mivelt világ
más hasonlók magasabb
tudományos
napirenden
figyelemmel
alapon
van.
A
kiséri. 0
és
jósolnak s
távolabb
e s ő j ö v ő r e is. D e k ö z e l e b b e s ő j ö v ő r e c z é l z ó j ó s l a t o k b a n az á l l a t o k élete
is
nagyban
szolgált és
népnél.
A z ily
állatok
helyen.
Ne hagyjuk
szolgál
sorában a
hát
ma
is
alapul,
különösen
k i c s i n y m é h s e m áll az
figyelmen
kivül.
a
utolsó
E n a jelen sorokban
a
m é h r ő l , m i n t i l y e n r ő l , k í v á n o k s z ó l a n i , h i v a t k o z v a é l e t é n e k az idő jóslatokra alkalmazható Azt mondják, bizonyos
változataiban
mint máskor. utóbb
mozzanatára. hogy a
ingerlékenyebb s
Következtetni szokták,
vihar
lesz.
mondhatjuk,
Ha
onnan
az
van,
kigőzölgését inkább tudjuk,
némely
s u g y is v a n ,
ily
méh a
ilyenkor a
okát
h o g y a m é h e t v a l a m e l y állat
levegő
a.z
r e k k ö z ü l is n é m e l y t Hogy
állati Azt
azt test
pedig
elleni b o s z u r a az á l l a t n a k
a
h a t ó szagja ingerli. Innen van, h o g y az embe n e m b á n t , n é m e l y t p e d i g — k ü l ö n ö s e n izzadt,
pálinkás s m á s hasonló állapotban levő embert — megtámad.
vagy
keressük,
közli a méhvel, mint m á s időben.
m é h r e kellemetlenül
hőségek támadásra,
h o g y ily n a p o n e l ő b b
ingerlékenység
mert
nyári
hajlandóbb a
kérlelhetetlenül
a z t á n m i é r t előzi m e g a v i h a r t ily, az állati ki-
gőzölgést inkább közvetítő légtünet,
a m i k o r az
e m b e r is e l n e h e
z e d i k , á l m o s o d i k , az i g á s b a r o m m u n k a k ö z b e n lefekszik,
a legyek
is
nem
alkalmatlanabbak
stb.,
annak
fejtegetése,
azt hiszem,
ide
tartozik. I l y i d ő b e n a z t is t a p a s z t a l h a t n i , h o g y a m é h e k a bizonyos gást
nyughatatlansággal,
mutatnak,
a mi
csakugyan
m a g a s r a n e m száll m e g . E l l e n b e n a m i k o r n a g y
m a g a s a n száll
m e g és a
magasra
é p e n az
erdőre
emelkedve,
megszállott
zú
következtetni,
kijövő
zsongással
vagy
enged
röplyukon
szokatlan
mikor a
élénk
messze
viharra
párosul
felettébb felette
raj
izgatottsággal
a
nem távozik s
távol
eső
kedvvel, fákra
h e l y e n is i g e n é l é n k e n
s
nyü
zsög, sőt közvetlen a k a p t á r b ó l g y o r s g o m o l y g á s s a l m a g a s r a emel kedve hűtlenül dóságában.
végkép erdőre távozik:
b i z h a t n i a s z é p i d ő állan
— 129 — Hogy
a méhek
a május
hava
körül
néha
jelentkező
hideg
idők után v a g y ilyenkori m é z m e d d ő időben m e g h ű l és v a g y ség miatt némelykor a herefiasitást öldökölni kezdik,
— azt értjük.
kihordják
is
D e ha említett időszakban úgy
a
mézgazdagabb mint szegényebb családok munkás s akárhányszor
e g y m á s t is,
éhín
és az élő h e r é k e t
kedvező
időjárás
méhei a
mellett
heréket
is
egyszer
csak minden ok nélkül üldözni és öldökölni kezdik s a
herefiasitást
k i h o r d a n i : s z á m o t t a r t h a t u n k rá, h o g y n e m s o k á r a
kellemetlen,
oly
h ű v ö s t a r t ó s e s ő s idők állanak b e , a m e l y e k a l a t t a c s a l á d o k élet k é p e s s é g e e t e t é s nélkül n a g y p r ó b á r a t é t e t i k ki. A z is
megtörténik,
hogy
a
rajzás
folyamata
alatt, a
még
m i n d f e n n á l l ó j ó i d ő d a c z á r a is, a r a j z á s r a k é s z e n á l l ó t ö b b c s a l á d a rajzást
illetőleg h i á b a v á r a t m a g á r a ; l e m o n d a rajzásról s a rajzás
k i s e b b - n a g y o b b i r á n y b a n m e g s z a k a d . S h a az o k á t mondják
a nemsokára
t é t e m é n y n e k vehetjük,
beálló
keressük, meg
hideg esős napok, a mikor m é g jó
h o g y az Ígérkezett rajzás
bennmaradt.
H a ily e s ő s i d ő k f o l y a m a a l a t t k o r a r e g g e l v a g y k é s ő d é l u t á n az i d ő e g y - e g y ó r á r a
kitisztul, a
hűvös levegő miatt rendesen szükségük, a méhes
milyenkor szoktak
közeléből a nedves
is l á z a s s z o r g a l o m m a l biztosra vehetni,
nem
és
éles
h o g y ezen
különben a méhek kijárni,
f ö l d r ő l ily
zümmögéssel
időtisztulás nem
múlva az eső ismét csak u g y s z a k a d alá,
de vizre
a
lévén
időtisztuláskor
hordják
be a
vizet:
állandó s kevés
idő
a mit érezve, sietnek
a
m é h e k a r ö v i d i d e i g t a r t ó a l k a l o m f e l h a s z n á l á s á v a l . I g e n , m e r t állí t o m s ú g y is v a n , h o g y h a az a r e g g e l i t i s z t u l á s á l l a n d ó v o l n a , a m é h e k a kiröpüléssel a n a p m e l e g e b b óráira v á r a k o z n á n a k , Ösztön szerű m e g é r z é s é v e l
annak, hogy a munkára
k é s ő b b is
ráérnének.
E p u g y a k é s ő d é l u t á n i t i s z t u l á s k o r s e m f o g n á n a k ily s z e m b e t ű n ő e n munkához,
h a az a
tisztulás
é r e z n é k , h o g y h o l n a p is
állandó
volna,
ráérnek a munkára.
mert
ez
esetben
Ugyanazt
is
tapasztal
h a t n i a m á r c z i u s i é s á p r i l i s i s o k s z o r i k e d v e t l e n i d ő k a l a t t is. D e m é g s z e m b e t ű n ő b b e n jósolja kaptárakbani azon magukviselete,
m e g az i d ő t a m é h e k n e k
midőn — rendes nyárias
— a rendes állapotokhoz k é p e s t hirtelen megfogyni v a g y
a
időben megsza
p o r o d n i látszanak. H a u g y a n i s k o r a r e g g e l azt látjuk, h o g y a mé hek
aránylag
menőkén
és
csak
alig, v a g y
épen
nem
is m u t a t j á k
magukat
a
az i n g ó s z e r k e z e t ű k a p t á r a k h á t s ó ü v e g a j t ó j á t ó l visz-
— szahuzódtak: gieknél
szép
időre
—
számithatunk.
h ű v ö s e b b éjszakai
részint a kilátásban
i3o
levegő
I l y e n k o r r é s z i n t az e d d i
hatása alatt vonulnak
összébb,
levő munkára sorakoznak, a melynél
mindenik
h e l y é n a k a r l e n n i . E l l e n b e n , h a r e g g e l v a g y e s t e a z t látjuk, a m é h e k az eddigi nagy
csomókban
rendes
állapotokhoz
rakodnak
ki a
időn beáll
pedig a kevésbé
is, a h á t s ó ü v e g l a p o t
den zeg-zugát megtölteni az e s ő s
idő.
látszanak: Igen, mert
lenség v á r rájuk. bővül,
b e l e p i k és a k a p t á r
füle v i s z k e t ,
dugaszok
a hüléses
bőre meglágyul,
vizpárákkal
nagyobb a
is, h o g y a f o r r á s o k fájdalom
a só megnedvesedik
rövid for
h o g y b i z o n y o s ideig tét
megdegednek,
testrészeket
min
hogy
ilyenkor a — tán
é r z i k is a m é h e k ,
Ilyenkor van az
az ajtók és
raj
n é p e s n e k is
biztosra vehetni,
t e l i t e t t —- l e v e g ő é j s z a k a m e l e g e b b é s a k a p t á r b a n r ó s á g ; de aztán m é g
meglepő
r ö p l y u k elébe (leszámítva a
zásra készülés r e n d e s állapotait) és mert kaptárokból
képest aránylag
hogy
stb.,
némely fogja
vize
el, a
a mely
meg
embernek
a
szalonna
jelenségekből
u g y a n c s a k sokan szoktak esőt jósolni. A
méhek
néha a
vasszal ugyanis minélfogva Lám
h ő m é r ő t is
sokszor
szokott
észre
könnyű
helyettesitik.
Ősszel v a g y
sem veszed, hogy a levegő
ruhában jársz a szabadban.
a m é h e k kijárása m e g c s a p p a n t , csak alig láthatni
hideg van,
csalfa
hideg
szél
lappang a
napsugarak
ta
lehűlt,
Vigyázz 1
egyet-kettőt: alatt;
óvjad
m a g a d a m e g h ű l é s t ő l . Ó v o d i s ; d e ím m é h e i d b i z o n y o s i d ő m ú l v a ismét örömteljes zsongással röpködnek, megenyhült. D e még a nyár folyamán
n e félj a h i d e g t ő l , a l e v e g ő is m e g é r z i k é s
megsüvege
lik a z é j s z a k i l é g á r a m l a t o t ; g y é r e n , ö r ö m t e l e n ü l j á r n a k , a z é j s z a k á k hűvösek s a méz a virágban déli
légáramlat,
nak, van öröm,
vékonyan
mintha a méhcsaládok munka, a
minthogy a
képződik. De
ha
eljön
egészen, útrakelni v i r á g o k is
mézben
a
akarná bővöl-
kednek.
Kozma Dimén, unitár, lelkész.
Javított kasok és kaptárak. Egy
felső f r a n k ó n i a i
t u n k itt b e a W ü r z b u r g b a n lap
nyomán,
méhésztől
s z e r k e s z t e t t uj k a p t á r t
muta
m e g j e l e n ő » P r a k t i s c h e r W e g w e i s e r « cz.
Távol
legyen
t ő l e m , irja a s z e r z ő , h o g y
jobbnak tartsam, de a m a g a m s már több éve méhészkedem
benne
leggyakorlatiabbnak
tartom.
homlokfala pontosan
kettős, 5
c m
találó vésett
eredmény
legkényelmesebbnek
Kaptárom
szekrénykaptár.
a leg
konstruáltam
teljesen kielégitő
nyel. K a p t á r o m a t jelenleg a legjobbnak, k e r e t e k k e l e l l á t o t t álló
kaptáromat
eszméje szerint m a g a m
kétemeletes,
e g é s z é s fél
Oldalfalai
cm.
5'5
vastag,
- vastag puhafa deszkából készülnek. ajtók.
Két
és a
ablaka
egyesíthető
Ajtaja
(12. á b r a ) .
Belső m é r e t e i : ság, nyárban
magas 54"5 c m .
t é l e n 5 1"5 c m . ; ség:
27^5
széles
cm.;
mély
s é g e : 48 c m . A k a p t á r fedele
mozgó
s
négy
c z i n e z e t t c s a v a r r a l sza bályozható, ugy, h o g y a
fedél,
a
melyen
a
felső f é l k e r e t e k f ü g g n e k s
mézkamra
gyanánt
szolgál, ősszel, a betelelés a l k a l m á v a l ,
lebo-
csájtható annyira, h o g y a
félkeretek
az
alsó
egész keretekkel közetien é r i n t k e z é s b e l é p n e k . Előbb természetesen
a
választó deszkát a Haábra.
n e m a n n - r á c s c s a l el k e l l
távolitni. Ily m ó d o n télire a k e r e t e k k ö z ö t t n e m m a r a d h é z a g . félkeretek alsó lécze s az egész k e r e t e k
felső
lécze a külső
l á n e r ő s e n le v a n v á g v a r é z s ú t o s a n . E z t a h e l y e t a m é h e k t i k . A r i b i s k e (egres) v i r á g z á s a
idején a f e d e l e t a
közül a
fiasitást
vagy a méhkenyeret
s z e k b e , a m i a n n á l is k ö n n y e b b , m e r t n a g y k e r e t e t t e s z e n ki. A
beépí
rajtalevő
retekkel felhúzzuk s a választó d e s z k á t helyrerakjuk.
A
télke
félkeretek
tartalmazókat lerakjuk két
A
olda
a fé
fél k e r e t p o n t o s a n
egy
f é s z e k ez i d ő t ő l f o g v a ő s z i g z á r v a
ma
r a d . (A v á l a s z t ó d e s z k a b e t e v é s e u t á n a H a n n e m a n n - r á c s o t
vastag
papírral
b o r í t o m b e s c s a k az
le s bocsájtom ekkor
e l s ő raj k i b o c s á j t á s a
a méneket a mézkamrába,
kezdődik*)
után
veszem
mivel a főmézelés
A z a l s ó e g é s z k e r e t e k ( i 3 . á b r a ) (a 32 c m . m a g a s a k , 26-2
csak
fészekben)
cm. szélesek.
felső fél k e r e t i : k (a m é z k a m r á b a n ) ábra)
szintén
-
2Ö 2
c m . s z é l e s e k és
cm. m a g a s a k . A keretfa A távolság
A (i3. 16
2'5
cm széles.
1 c m . A fészket
mézelvétel
a l k a l m á v a l s o h a s e m kell k i n y i t n i s álta lában a m é h e k e t a fészekben alkalommal füstbefujás
sem
kell
elég arra,
semmiféle
zavarni.
Egy-két
hogy'a
méheket
a 20 c m . s z é l e s , 3o c m . h o s s z ú
anyará
cson át lekergessük a m é z k a m r á b a , ' h o g y a mézet minden zavar nélhül kivehessük. A
méhmenőke
10
cm.
széles,
1 cm.
s z é l e s , 1 c m . m a g a s , a k a p t á r e g é s z szé lességében kivehető, 13. ábra.
ú g y , h o g y az alj
d e s z k a ezen oldalról t a k a r í t h a t ó , m é h e k
z a v a r á s a é s a h á t s ó a j t ó n y i t o g a t á s a n é l k ü l . A fedél l ü l r ő l az e t e t ő ( v a g y i t a t ó ) e d é n y b e f o g a d á s á r a h o g y bármely időtájban nyei:
cm.-nél
osztályú
normális
2. N a g y o b b erre
az,
több
12
egész
kerettel
k a p t á r 20 f é l k e r e t t e l
vagy
10 e g é s z
1898-ban
minden
több.
kerettel.
(Bizonyíték
e g y e s k a p t á b ó l 20 font
szüreteltem, m i g minden másféle
kaptáramban
kellett
m i a t t ) . 3. K é n y e l m e s é s
feletetnem a rossz
veszélytelen
van,
felülettel rendelkezik, mint a k ö z ö n s é g e s 3
m é z h o z a m é s p e d i g 50 s z á z a l é k k a l
hogy
nyílás
l e h e s s e n e t e t n i v a g y i t a t n i . K a p t á r o m elő
i . E r ő s c s a l á d o k nevelése, m e r t a fészek
4000 Q
k ö z e p é r e fe
való
mézszüretelés.
nyár
12
4. N a g y o n j ó t e l e l é s
mézet
12 font és j ó
mézet egészen
erős
csa
ládok tavasszal, mert a kaptár jó meleg tartó s a méhcsomó épen a k a p t á r k ö z e p é n e g y e n e s e n fölfelé h a l a d v a f o g y a s z t h a t j a m é z k é s z letét, h é z a g o k o n ben
lehet
és f a r é s z e k e n
n e m k e l l á t m e n n i ö k . 5. M i n d e n i d ő
e t e t n i , i t a t n i s a k a p t á r t t i s z t i t n i . 6. É r i n t e t l e n
melyet évente csak kétszer,
fészek,
ősszel és t a v a s s z a l kell m e g n y i t n i ,
*) Ke feledjük el, hogy ez nem a mi vidékünkről van m o n d v a . A ford.
az
ü r e s k e r e t e k b e a k a s / . t á s á r a , i l l e t v e k i v é t e l é r e . 7. A - m é h m e n ő k e el d u g u l á s a t é l e n k é n t l e h e t e t l e n . 8. K e v é s h e r e l é p é s h e r e f i a s i t á s . 9. A rablás megakadályozása. elé, m e r t m e g v a g y o k
K a p t á r o m m a l azért léptem a nyilvánosság
rólla g y ő z ő d v e ,
h o g y sokkal czélszerübb
és
j ö v e d e l m e z ő b b a m é h é s z k e d é s vele, mint m á s o k k a l . É r d e k l ő d ő k n e k a feltaláló b ő v e b b f e l v i l á g o s í t á s s a l ban megjelenő
20 p f e n n i n g e s (~ Kaptárokkal részére
isz s z o l g á l ; c z í m é t a W ü r n b u r g -
» P r a k t i s c h e r W e g w e i s e r « cz. l a p s z e r k e s z t ő s é g 1 d r b . 24 fillér) l e v é l b é l y e g b e k ü l d é s e e s e t é b e n
nem
kereskedem s csupán
csináltatnék egy-egy darab
egyesületek s
mintakaptárt,
küldve meg őket. Minden valamirevaló asztalos
megküdi. magánosak
előállítási könnyen
heti k a p t á r o m a t .
árban
elkészít
* * *
A méhlakok szabadban való fölállítása. A
nálunk magyaroknál dívó Berlepsch-rendszerü
k a p t á r o k és
a g a z d a g méhlegelők okai, h o g y a méhesszin és pavillon oly erősen kifejlődött.
De
m á s o k n á l , pl. L a n g s t r o t h
rendszer
elvei
szerint
k é s z ü l t k a p t á r o k n á l — m e r t felülről k e z e l e n d ő k — a p a v i l l o n r e n d szer n e m
l e h e t s é g e s , s a m é h e s s z i n is c s a k ú j a b b a n
jőni pl. É s z a k - A m e r i k á b a n . födéllel
ellátva
Franczia-,
helyezik
Angol-,
jövő számában szívességéből,
A z ilyen k a p t á r o k a t el a
szabadba.
Olaszországban,
alkalmunk i g y v a n ez
lesz
bemutatni
szomszédunkban
Z s i v á n o v i c s féle a m e r i k a i k a p t á r v a n Németországban, Ausztriában vándorméhészetet
űznek,
így
van
Svájczban
és
kezd ez
a
Masirevic a
divatba
egyenként
külön
szokásban
mint
lapunk
professor
úr
s z e r b e k n é l is, h o l
a
elterjedve. s t b . , főleg o l y a n h e l y e k e n ,
szintén a szabadban
állítják fel a
hol
kaptá
r o k a t . A 14. á b r a e g y i l y e n » r e p ü l ő m é h e s t « m u t a t b e G r a v e n h o r s t lele k a p t á r o k k a l
és l ü n e b u r g i k a s o k k a l , a m i l y e n e k k e l a
lüneburgi
p u s z t á k o n lehet igen g y a k r a n találkozni. A m é h l a k o k k ö z ö s a l z a t r a — törpe lábu p a d o k r a — v a n n a k
helyezve egy négyszög
v o n a l á b a n s r é z s ú t o s o n á l l í t o t t v é d ő fedél b o r u l feléjök. kék
természetesen
a
körülfogott
tér
felé
nyílnak.
3 oldal A
menő
Ezen a
belső
téren történik m e g minden méhészeti munka. Ilyen telepeken mészetesen
csak őszig m a r a d n a k
a családok.
Vannak
azonban
ter vi
d é k e k , h o l e g é s z é v e n á t a s z a b a d b a n v a n n a k a z e g y e s k a s o k is, a m i n t ez N é m e t o r s z á g t ö b b v i d é k é n d i v a t o s (15. á b r a ) .
134
—
—
15. á b r a .
A
kaptárok
szabadban való
felállításából
h o g y a méhesszin kiadásait megtakarítja dálytalanul
vándorolhat
világosságban
a
jobb
és j o b b
dolgozhatik s a méhek
m é g az a
haszon,
a méhész, s h o g y — aka méhlegelőkre,
nagyobb
n e m t é v e d n e k el o l y
gyak
ran. E z e k az előnyök a z o n b a n n a g y bizonytalan é r t é k ü e k k é
redu
kálódnak, ha meggondoljuk,
h o g y ilyen s z a b a d b a n
való
munkával
g y a k r a b b a n ü t ki a r a b l á s , a m é h e k a m é h é s z t is z a v a r j á k . v a n az, h o g y É s z a k - A m e r i k á b ó l zett méhészsátort szükséges
több
praktikus méhész
irt le s r a j z o l t le a G l e a n i n g s b e n ,
kelléke a
szabadban
való
Innét
úgyneve
mint a
méhészkedésnek.
mely
Tavaszszal
u g y a n i s e g y á l t a l á n n e m t u d t a k d o l g o z n i e nélkül, az á t l a k o l á s igen n a g y nehézségekkel járt, r e n d e s e n k i ü t ö t t ilyen m u n k á k a rablás.
A
sátor
vékony,
kúp alakú s akkora,
ritka, de erős
hogy a
méhész
egy
alkalmával
hálószövetből kaptárral
készült,
kényelmesen
alája fér s f e n n á l v a is d o l g o z h a t i k . í g y m e g y s á t r á v a l e g y i k tártól a másikhoz s dolgozhatik
minden veszély nélkül.
kap
— Másik
h á t r á n y a a szabadban való elhelyezésnek, h o g y hirtelen nagy nyári esők, a forró n a p h e v e g y a k r a n m e g z a v a r j a m u n k á j á b a n a m é h é s z t . O t t , a h o l a z e g y e s k a s o k a t állítják fel a s z a b a d b a n , m i n d e n i k e g y kis h á r o m
lábu
padkára
van
h e l y e z v e s felülről
rájuk b o r í t v a s a k a s h o z s z o r o s a n ellen
védve
legyenek
(15-ik
ábra).
olyan kerti
méhészet,
a
egy-egy kisebb
hol
mellett, kettős stb. kaptárduczok, tan
vannak
felállítva.
A
szalmazsup
van
h o z z á k ö t v e , h o g y eső és h i d e g Legszebb
természetesen pavillon,
méhesszin
egyes kaptárok, kasok
kaptárok
stb.
előtt a
egy
helyet
szétszór legalább
1—2 m é t e r n y i t e r ü l e t e n g o n d o s a n t i s z t á n t a r t v a s p o r o n d o z v a , s o k gyík, b é k a stb. l á t o g a t á s á t ó l óvjuk m e g a m é h e k e t .
%*
Irodalom. Egész csendben, mondhatni visszahúzódó szerénységgel jelent m e g a mult év vége A
Szilézia
8° l a p o n .
felé* D r . D z i e r z o n J á n o s : Ö s s z e s m u n k á i . I.
méhész, a n a g y m e s t e r arczképével díszítve, Fordította:
B i n d e r I v á n a »Magyar
Me'k«
A r a 2 frt 50 k r . M e g r e n d e l h e t ő a > M a g y a r M é h « ben Budapest, IX. II. d a r a b
nagy
szerkesztője.
szerkesztőségé
Köztelek.
M i n t a z á r s z ó é r t e s í t , ez e l s ő d a r a b j a a z ö s s z e s A
220
fordítását a tavaly
kezdette
volt
meg
munkáknak. B i n d e r úr, a
M. M.-hez igérte mellékletként csatolni m i n d a z o k számára, kik évi 1 Irt 50 k r r a l a m e l l é k l e t r e e l ő f i z e t n e k . S a j n o s o l y k e v e s e n j e l e n t keztek, h o g y a további kiadást a b b a * Kötelességünknek
kellett hagyni. Valljuk
tartjuk kijelenteni, h o g y egészen rajtunk kivül eső okok
miatt_késett eddig az i s m e r t e t é s . A k ö n y v t t u g y a n i s csak a mult h ó k a p b a n meg, Ref.
meg
kaptus
—
i36
őszintén, a magyar méhészeti
irodalom határozott kárára.
Binder
úr p e d i g a m a g y a r m é h é s z e t iránti lelkesedésében
igazán a végle
tekig ment
nem akart
M e r t n e m c s a k , h o g y saját
csekélyebb
munkájáért
díjat s e m v e n n i , h a n e m a b e f o l y ó előfizetést
leg
is m i n d a
m é z é r t é k e s i t é s e l ő m o z d í t á s á r a a j á n l o t t a fel. Ú g y s z i n t é n a j e l e n fűzet t i s z t a j ö v e d e l m é t is. R e m é l j ü k a z o n b a n , h o g y B i n d e r ú r n a k v a l ó b a n páratlan áldozathozatala
mégis
megfogja
teremni gyümölcsét s a
m a g y a r m é h é s z e k l e h e t ő v é teszik a m a g y a r méhészeti
irodalomnak
ily p á r a t l a n k l a s s i k u s m u n k á k k a l v a l ó g y a r a p í t á s á t . A m a g y a r m é hész közönségnek,
a gyakorlati
méhészeknek
volna
b e l ő l e a leg
t ö b b haszna, hiszen tudjuk mindnyájan, h o g y Dzierzon a nagymestere
is é s u t a s í t á s a i , t a n i t á s a i e t é r e n
D e térjünk leghelyesebben fordított,
át a
megjelent
ugy nyilatkozhatunk,
melyben csak a szerző tással van A
ha
idegen
neve
azt
A
mondjuk,
nyújtott
hogy
nem
nekünk Binder
emlékeztet arra, h o g y
úr,
fordí
dolgunk.
évek
szerkezetű
»A fűzeteket
elején
kaptárt
irta, még
h i r b ő l is
méhészek alig
k ö n y v t e h á t e z e k r ő l n e m szól,
annál alaposabban
magát
(a j e l e n m u n k á t érti) D z i e r z o n a z
mikor a
legtöbbje a
ismerte és sem a
g e t ő g é p , s e m a m ű l é p , s e m az a n y a r á c s s t b . feltalálva A
fordításról
mű becséről szólva, mint l e g k o m p e t e n s e b b kritikust
a forditót idézzük: ötvenes
mű ismertesésére.
hanem magyarul irott müvet
gyakorlat
örökbecsüek.
alkalmazásukat
ismerteti a méhet, a vele
mozgó mézper
nem
volt.
nem tanítja.
De
való bánásmódot
és
t e n y é s z t é s é n e k m i n d e n csínját, t i t k á t , a m e l y t u d n i v a l ó k b a n Dzierzon o l y t ö k é l y r e v i t t e , m i k é n t e l ő t t e s e n k i m á s és ki t u d j a ,
h á n y nem
z e d é k fog elmúlni, mire ismét e g y ilyen t ü n e m é n y s z e r ű
lángészszel
fogja a z I s t e n a z müvét
embereket
figyelemmel
olvassa
megáldani. és az
A
ki D z i e r z o n n a k
olvasottakat
m e g é r t i és
m e g t u d j a t a r t a n i , a b b ó l o l y a n m e s t e r v á l i k , a ki t e l j e s e n méhészeti
tudományokat,
hesben, a teendők
iránt
ugy, h o g y bármi zavarba
jönni
ezen azokat
uralja a
a d j a elő m a g á t a m é
soha
sem
fog, m e r t
nem
jöhet A
m ű b e c s é r ő l t ö b b e t írni s é r t ő v o l n a a n a g y
Lássuk
ezek
után
Dzierzon J á n o s életrajza, géről s a háromféle
röviden
a
nagybecsű
i. Fejezet. A
méhegyén
mesterre.*
munka
tartalmát:
m é h e k . A m é h e k 3 félesé
feladatáról a m é h e k
háztartásában
—
—
a k k o r m é g (az ö t v e n e s é v e k b e n ) d í v ó
ferde
t o t t harczát, a p a r t h e n o g e n e s i s felfedezését merteti. A
sejt- és l é p é p i t é s .
A
lépépitmény.
h o g y a n j u t o t t az ingó s z e r k e z e t ű tik a m é h e k a viaszt? sítás s z á m á r a ? kezdődjék
A különböző hészet
(a
fiasitás?
tenyésztési
rajoztató
ellen
folyta
(Ezekben
kaptár gondolatára.) Miből
A
fiasitásra
fiasitás
egyik
rendszerekről.
rendszer,
készí
serkenteni?
főfejlesztője
A
barkácsolás).
Hogyan jutunk legegyszerűbben
kerti
vagy
Az
olasz
Mikor
a
meleg.
vándormé méhekről
e g y olasz t ö r z s h ö z ? A z
olasz m é
hek szaporításáról. A rajokról. A z o n eszközökről, melyek a mézhozamának elejét
is
ismerteti,
M i b ő l k é s z í t i k a m é h e k a t á p l á l é k o t a ha
Hasznosé a méheket
tehát a
nézetek
s diadalrajuttatását
szaporítására alkalmasak.
kasok
A rablásról (hogy
lehet
venni, a r a b l á s i s m e r t e t ő jelei, h o g y lehet a m e g i n d u l t
lást m e g a k a d á l y o z n i ) .
A méhek
ellenségeiről és
folyásokról. A m é h e k betegségeiről. téssenyv jelei,
( g y ó g y í t á s a stb.). A
megszüntetése,
elejét
rab
káros
be
A v é r h a s (okai stb.). A
méhdüh.
venni).
egyéb
Az anyátlanság
Az
áttelelés.
köl-
(ismertető
Havi
teendők
Zárszó. H o g y a mű tartalmáról, minőségéről, irásmodoráról stb. álta lános fogalmat
nyújtsak, ha ugyan az e l m o n d o t t a k után m é g szük
séges volna, azt lehet mondani, h o g y ha a pergetőt, műlépet s t b . mint létezőt tárgyalnák e műben,
mindenki egy történeti
b i r ó r e m e k , e g é s z e n m o s t a n i s z e l l e m b e n irt
háttérrel
műnek tartaná. É s
ez
t e r m é s z e t e s is, m e r t m i itt m é g m o s t is a D z i e r z o n h a t a l m a s szel lemének sphaerájában
mozgunk s eddigelő
bánni, m e r t az ő és l e g n a g y o b b
nem volt
okunk
tanitványa báró Berlepsch
f o g a d v a el a l a p n a k , a l e g j o b b e r e d m é n y n y e l m é h é s z k e d ü n k . len
magyar
méhész
könyvtárából
se
volna
szabad
tartalmaz.
e
B. S.
Méhészeti terjesztő,
Egyet
hiányozni
műnek. dás. Arad.
meg elveit
mozaik.
I r t a dr. F é n y e s K á l m á n ü g y v é d .
1897. A r a ? A 48 elmélkedő
s
l a p r a t e r j e d ő fűzet s z á m o s
oktató,
E g y részök gazdasági
vannak gyűjtve.
E g y részök
itt
népszerű
tárczaszerü
3-ik
kia
ismeret
közleményt
l a p o k b a n jelent m e g s itt
össze
jelenik m e g először.
Érdekesen,
kellemes m o d o r b a n v a n n a k m e g i r v a . Ajánljuk olvasóink
figyelmébe.
-
.38
-
Szemle. - j - A méhészet
Ausztráliában.
1898 A u s z t r á l i á b a n
5 év ó t a
csupán időnként szünetelő szárazsággal küzdenek. A mezőgazdaság tehát nem járt általános eredménynyel.
A marhatenyésztési
válla
l a t o k i g e n s o k a t k á r o s o d t a k . 1 8 9 6 - b a n e g y i k e v o l t a m a z o n 50 g y a p j ú nyiroknak, 1897-ben
kik
egy
87.000-et
tanyán
160.000 j u h á t
nyírtunk
Ebből a számból csupán
meg, míg
nyírtak
1898-ban
meg csak
12.000-et a d t a k el, a t ö b b i
géppel.
58000-et.
elpusztult.
D e térjünk a m i t á r g y u n k r a . A m é h e k s z e r e n c s é r e ' n e m szen vednek
annyira
a
szárazságtói.
tekintetében. (Európában
1898 n a g y o n
j ó volt
mézhozam
á l t a l á n o s a n r o s s z v o l t . Ref.) E n n e k o k a
a z , h o g y s o k m é z e l ő fánk, k ö z t e t ö b b v a r i e t á s a a z E u c a l y p t u s n a k csak száraz időben virágzik. i3 hónapig
is t a r t o t t a a
Egyes
fáknál a z t t a p a s z t a l t á k ,
bimbóját s csak
akkor
nyilt
hogy
ki, ha az
időjárás elég szárazra vált. Minden évben s z á m i t h a t u n k m e g l e h e t ő s m é z h o z a m r a . K a p t á r a i m o n 2 — 3 m é z k a m r a is v a n ( L a n g s r o t h f é l é t é r t ) s reméllem, h o g y karácsonyra
mind
tele lesznek.
H a esős
időnk
lesz, a k k o r az e g y é v e s n ö v é n y e k b ő l k a p u n k m é z e t . A mi é g h a j latunk
valósággal
eszményi
legrendkivülibb hideg 5 46
0
C. m e l e g i s . A z
0
jóságú a
méhészetre.
C. h i d e g v o l t . H o l o t t d e c z e m b e r b e n
elmúlt
t é l e n (1897 —98-at érti)
június és júliusban — az év leghidegebb ládok egy-egy mézkamrát egészen Ausztráliában
10 é v a l a t t a
hónapjaiban,
april,
volt
május,
a jobb
csa
megtöltöttek.
a Langstroth-kaptárnak
a Root-féle
változata
van leginkább elterjedve. A z anyasejtek lerombolásával s üres méz k a m r a feltételével mindig sikerült a rajzást (Róma,
Ausztrália,
Revue Internat. Bosnyák fővárosában, központi
1898. d e c z e m b e r
1899. N o
méhészet.
megakadályozni. 9.
P. H. L. Tordent.
2.)
Szerajevóban,
a
megszállott
m e g a l a k u l t a Bosnyák-herczegovinai
tartományok méhész-gazdasági
egyesület.
A z okszerű méhészetnek Bosnyákországban szép jövője van. K i v i t e l r e e g y h a m a r n e m is s z o r u l , o l y j ó p i a c z a i v a n n a k A
lású lévén, a t e m p l o m o k b a n A
odahaza.
n é p s z e r e t i a z é d e s s é g e t s l e g n a g y o b b r é s z ö k g ö r ö g k e l e t i val méhészet már korábban
i g e n s o k v i a s z g y e r t y á t h a s z n á l n a k fel. is el v o l t
terjedve
Bosnia-Herczegovi-
n á b a n , d e n a g y o n p r i m i t í v m ó d o n m é h é s z k e d t e k . A z 1895-iki állat-
13g» —
—
2
s z á m l á l á s k o r volt B o s n i a - H e r c z e g o v i n á b a n 88.023 m é h t ö r s . I k m - r e e s e t t 2'75 m é h t ö r s . A m é h é s z e k s z á m a v o l t 4 1 . 1 8 7 . E g y m é h é s z r e á t l a g 3'4 m é h t ö r z s
Legtöbb
méhet
t e r m é k e t l e n , sziklás, m e l e g klimáju
tartanak a
különben
Herczegovinában.
jórészt
Legkevésbbé
Űzik a m é h é s z e t e t a H o r v á t o r s z á g g a l k é t o l d a l r ó l is h a t á r o s b i h á c s i k e r ü l e t b e n . E z az a d a t a z é r t é r d e k e s , m e r t t u d v a l e v ő l e g a szent korona országai
közül H o r v á t - S z l a v o n o r s z á g b a n
k á b b a m é h é s z e t . A b o s n y á k m é h i g e n szelid, tekintetében
nem válogatós, (hát olyan
méh
magyar
pang
legin
szorgalmas,
legelő
is v a n , m e l y
legelő
t e k i n t e t é b e n v á l o g a t ó s ? Ref.) » u g y s z ó l v a m i n d e n n e l m e g e l é g s z i k , mit
talál.*
Eddigelő
csak
kasokkal
méhészkedtek.
t u s k ó (tönk) k a s s e m , r e n d e s e n v e s s z ő ,
szalma
Nem
kasokat,
a
ritka a agyaggal
betapasztva tartanak, vagy deszkából összetákolt 4 szögletes méhlakásokat.
Most
az
országos
kormány
szalmakaptárokat, deszkakaptárokat
és
terjeszti, t o v á b b á a m o d e r n m é h é s z e t
Gravenhorst-féle a
/"> Mürajkészités
amerikai
egyleti
nélkülözhetetlen
(lepkés, k e r e t f o g ó , f ü s t ö l ő s t b . ) ( K ö z t e l e k módon.
minden elsőrendű kaptárból kivenni,
krajnai
boltíves kasokat
eszközöket
1899. N o . 32.)
A legelső t e e n d ő az a n y á t illetve kalitba zárni. E z
10 n a p i g kell v á r n i . E z e n i d ő a l a t t a m é h e k m i n d e n l é p e n tek a n y a b ö l c s ő t s várják a kikelését. keret
fiasitást
tárba tenni. keretet. ház.
2
1
a rajta Elől a
C s e n d e s e n ki k e l l v e n n i k é t
lévő néppel s a nucleus két
fiasitásos
keretet,
a kis család
helyt
van,
a
számára való kap
3-iknak
Ü g y e l n i kell, h o g y m i n d e n k a p t á r b a n
Mihelyt
után
építet
egy jó mézes
legyen érett
nucleus
anya
menőkéjét
friss
m o h á v a l , v a g y e n n e k h i j á b a n z ö l d fűvel o l y e r ő s e n b e k e l l d u g n i h o g y e g y e t l e n m é h se férjen n é n e k kijárni,
tönkre
ki, m e r t h a a m é h e l j a z o n n a l
menne a
n a p a l a t t 4—5 j ó » o s z t a l é k o t «
műraj. kell
Minden anyatörzs
adjon.
Nem
kell
f
kezde 40—5°
nyugtalan
kodni azért, h o g y a m e n ő k é b e d u g v a m a r a d . A m é h e k n e m fognak megfulladni 1
s 2—3
n a p alatt, v a g y ha erősen volt bedugva, 4 — 5
Nucleusnak neveznek a z angolok és amerikaiak minden 3 — 4 kereten lévő
kis családot.
S mert az a n y a n e v e l ő k
r e n d e s e n ilyenek,
az anyanevelők
általános
neve nucleus. - Ne feledjük, hogy felülről kezelendő L a n g s t r o t h kaptárról v a n s z ó , mely nek fészkében j ó erős c s a l á d b a n belül 45 B c m . \ 29 cm.
10 keret v a n . A keretek fekvők, méreteik
körül
140 — nap alatt kirágják magukat. 1
1 / —2
nőkét
E k k o r aztán meg
lehet nyitni a me
hüvelyknyire. A mig a munkások a menőké
i
sával foglalkoztak, a nászútra akkorra, >osztalék«-ból
kirágá
az a n y a kibujt, v e t é l y t á r s a i t leölte s készen van m i d ő n a m e n ő k é t i s z t a . I l y m ó d o n m i n d e n 20
19 m e g m a r a d t ,
h a a z o s z t á s u t á n 3 h é t i g felé s e m
nézett. (W. Sommérford. Gleanings.
1896. N o .
7.)
Vegyesek. A
A jó
pódó harmat
anyásság
jele k a p t á r a k n á i a
röpülő
deszkára
lecsa
r e g g e l e n k i n t és a h á t s ó a b l a k b e h a r m a t o s o d á s a .
De
ezek a jelek c s a k t a v a s s z a l és csak h ű v ö s éjszakák után jelentkez n e k . ( D e a k k o r is v a n a l e g n a g y o b b s z ü k s é g a r r a , h o g y a
család
m e g b o l y g a t á s a n é l k ü l a j ó a n y a l é t é r ő l t u d o m á s t s z e r e z z ü n k . Ref.) (Prakt. W e g w e i s e r , %
Würzburg).
A fedélpapirral
állított kaptárak szükséges
( p a p o n d e k l i ) b o r í t o t t és a s z a b a d b a n
fel
3 évenként k á t r á n y n y a l b e v o n a n d ó k , (A hol t ö b b
érdemes
karbonylt
rendelni
k á t r á n y helyett.) h o g y
a
n e d v e s s é g b e ne hatoljon. E r r e a m u n k á r a legjobb a tavasz. | lépek,
I A
méhek
serkentő
melyekben
lépeket
az
jó hasznokat
őszi
felül
etetésére
legjobbak
több kevesebb
azok a munkás
födött méz van. Az
b e t e l e l é s k o r félre k e l l t e n n i s i l y e n k o r
vehetni.
Az
ilyen
lépek erősen hasításra
ilyen
tavasszal ösztönző
hatással v a n n a k a m é h e k r e . Szükséges a z o n b a n felszakgatni a mé zes
sejtek
födelét,
hogy
a
méhek
közvetlenül
juthassanak
a
mézhez. A z igy beadott mézet a méhek azonnal t ö b b i lépjeinek a szélein.
A
fokozottabb
meleg a kaptárban s a gyarapodott
s z é t o s z t j á k a fészek
munka
által
növekedett
é l e l e m k é s z l e t az a n y á t c r ő s e b b
p e t é z é s r e ö s z t ö n z i . D e ez a s o k s z o r k i p r ó b á l t j ó s á g ú s e r k e n t ő e t e t é s is c s a k e s t é n k é n t
vagy
szép
közlendő. (Prakt. W e g w e i s e r . -(-
Jó
magolására
könyvek
1., » U t a s í t á s o k
és szállítására.«
val
szedési, csomagolási
díszített
tartalma
a
62
oldalra
mikor
erősen járnak,
esz-
a
gyümölcsök
szedésére,
cso
Az Országos Magyar Gazgasági Egye
sület m e g b í z á s á b ó l irta dr. nár. A
napokon, Würzburg.)
G y ő r y István kertészeti tanintézeti stb. m ó d o z a t o k a t illusztráló
terjedő,
valóban
hézagpótló
ta
képtáblá kis
fűzet
k ö v e t k e z ő : A l t a l á n o s t u d n i v a l ó k . S z e d é s és v á l o g a t á s .
-
t t
—
4
Csomagolási kellékek. Csomagolási
szabályok stb. E g y é b
tudniva
lók. B o g y ó s g y ü m ö l c s ö k ( F ö l d i e p e r , m á l n a , s z ő l ő stb.)
c/.omago-
lása.
Csonthéjas
csomago.
lása.
Almás
gyümölcsök
gyümölcsük.
(cseresznye, baraczk s t b )
Eltartási szabályok. A
Magyar-Gazdák
Vásárcsarnok. Ellátó Szö'/ctkezete eladási százaléka kesitő
Gyümölcsérté-
szövetkezetekről. 2 Az
élelmi
czikkek
kezelésére,
c s o m a g o l á s á r a és szállítására
v o n a t k o z ó tudósítások, tekintettel a b u d a p e s t i v á s á r c s a r n o k o k szo kásaira.
Megtalál
ebben a tartalmas
k ü l d e n i , illetve a v á s á r c s a r n o k b a n dent részletesen, p o n t o s a n
kis
fűzetben,
az
élelmiszert
eladni s z á n d é k o z ó termelő
min
leírva.
M i n d k é t fűzet i n g y e n k a p h a t ó kik ez i r á n t a k á r az O r s z . M a g y .
és m i n d a z o k n a k gazdasági
megküldetik,
Egyesülethez
fordul
nak : Budapest, IX., Köztelek, v a g y a M a g y . Gazdák VásárcsarnokE l l á t ó S z ö v e t k e z e t h e z B u g a p e s t I X . , K ö z p o n t i V á s á r c s a r n o k és h a a bérmentes
küldéshez
s z ü k s é g e s 5 kft
Olyannyira a mindennapi
levélbélyegben
csatolják
kielégítésére
szolgál e
szükséglet
k é t kis fűzet, o l y k i t ű n ő e n v a n n a k m e g í r v a , h o g y b ő v e b b e n lani teljesen =
Uj mézelő
Epilobium
aján
fölösleges. növény.
hirsutumot,
C o r l . K r ü g e r m á r 1 8 9 5 - b e n a j á n l o t t a az
mint
igen j ó fehér
M o s t az A m . Bee J o u r n a l b a n A baj c s a k az, h o g y
mézet nyújtó
növényt.
ajánlják az e p i l o b i u m a u g u s t i f o l i u m o t .
magvaik
nagyobb mennyiségben
nem
kap
hatók. 2 — 6 láb m a g a s r a nőnek s júliustól kezdve egész késő őszig v i r í t . ( P r a k t . W e g w . f. B i e n e n w e h t c r ->§ Madarakat nem vagy
volna
teni,
kötve
kell
függélyes
Méheket
január
burgonyába
vagy 4
lúdtollat
helyzetben szúrni s a
burgonyát felfüggesz
h o g y folyton ^2
egy
5)
M e g ö l n i a kis á l l a t o k a t
ú g y kell a m é h e s előtt rézsut i r á n y b a n mozogjon.
menni a méheshez. (Schweiz 1899.
1899. N o .
elriasztani.
helyes. E helyett
tyuktollat
zsinegre
a méhestől
postán
i-je ó t a
A m a d a r a k nem fognak közel
küldeni meg
»minta-érték
van
engedve
a
nélkül*
jelzéssel
világposta-szövetség
t e r ü l e t é n . A c s o m a g s ú l y a n e m l e h e t n a g y o b b 350 g r . - n á l . A k á k 3o c m . h o s s z ú a k ,
sem
Bienen-zeitung).
20 c m . s z é l e s e k s 10 c m . m a g a s a k
s u g y kell s z e r k e s z t v e l e n n i ö k ,
hogy a méhek
sanak s tartalmuk megvizsgálható
ki n e
ládi-
lehetnek
szabadulhas
legyen. !)
-\-
Ragasztó'
gummi.
25
gr.
arab
gummit
Vagy kifőzött vizben oldunk e n y h e melegen. -
05
gr. k r i s t á l y o s k é n s a v a s agyagföldet.
jük. E z a g u m m i o l d a t
soha
60 g r .
destillált
10 g r . v i z b e n o l d u n k
A két oldatot
sem penészedik,
összekever
n e m sürüdik be, s
igen erős a r a g a s z t ó képessége. H a egészen tiszta oldatot előállítani, k i v á l o g a t o t t fehér g u m m i t veszünk s p o r á t -\-
Mennyit
Potsdamban
birnak
a
méhek
inni?
Preuss
akarunk
megszitáljuk.
számtanácsosnak
29 c s a l á d j a 1 8 9 3 - b a n 6 h é t a l a t t 302 liter v i z e t
hasz
n á l t a k el. (A l e g n a g y o b b v i z i v ó c s a l á d 15 l i t e r t i v o t t m e g . ) 1894-ben 3i
család márczius
15-től m á j u s 2 ig 264 liter v i z e t (a l e g t ö b b volt.
e g y c s a l á d r a 12 liter) f o g y a s z t o t t . A m e g f i g y e l é s h e z és s z á m í t á s h o z kétség
nem
1899.
fér
(E. F r e y h o f f a P r a k t . W e g w e i s e f
Bienenzüchter
N o . 4-ben.) "T" Darázs
mában
szúrás.
A
B r i t i s h B e e J o u r n a l m u l t évi 845.
e g y egyénről tett említést,
szúrta m e g s belehalt,
kinek e g y darázs nyelve
mert torka
tövét
b e d a g a d t s megfulladt.
A
v e t k e z ő s z á m b a n C. H e r r i n ú r e g y a s s z o n y r ó l t e s z e m l í t é s t , szinte a nyelve g y ö k é t szúrta nyelt darázs. O azonban az a s s z o n y t o r k á t s kivül
szá kö
kinek
m e g az é d e s g y ü m ö l c s s z i r u p p a l
erősen azzal
sós
eczettel
nedvesítette
dörzsölte be a
nyakát.
le
folyton A
beteg
felépült. —
Jó
készítésre
mézeczet, első
A Rucher Belge
sorban a
hangából
mézet, mint a mely nem pergethető peket
langy-meleg
vizzel
1898. N o . 9-ben
(Erica
több
jól, ajánlja.
kiáztatjuk.
Az
igy
legyen, h o g y legalább A
hordót
körül-belől
meleg
1 kgr. méz jusson
h e l y i s é g b e n (pl.
mézes
lé-
vizet
hígítás
oly
10 l i t e r v i z r e .
k o n y h á b a n ) állítjuk
fel és
3o° C. á t l a g o s h ő m é r s é k e n t a r t j u k . A h o r d ó száját n e m
kell bedugni,
csupán
vászonnal
l e t a k a r n i , h o g y p i s z o k ne hulljon
bele, azért, h o g y a levegőből az eczet m i c r o b á i Az
gyűjtött
Az összetört
nyert
k ö n n y ű j ó m é z e c z e t t é alakítani át. H o r d ó b a töltjük. A mérvű
mézeczet
fajából)
eczetesedés
gyorsítására
lehet
kevés
belehatolhassanak.
eczetágyat
adni
bele.
M i n é l n a g y o b b a f o l y é k a l k o h o l f o k a , a n n á l e r ő s e b b lesz az e c z e t . —
Áthelyezés.
Az áthelyezést
legjobb
betelelés előtt,
tehát
p l . a u g u s z t u s elején e s ő s i d ő b e n m e g e j t e n i s a r é g i h e l y e t a z o n n a l á t a l a k i t n i , m a s z k í r o z n i , h o g y a v i s s z a t é r ő m é h e k ne i s m e r j e n e k r á . A z új h e l y e n a z o n b a n a z e g y e s
családoknak a méhszinben
koráb-
— ! 3
-
4
bari elfoglalt h e l y ü k ö n kell m a r a d n i o k , m e r t k ü l ö n b e n z a v a r t á m a d és s o k a t l e ö l n e k .
Ha
e s t v e v a g y éjjel
jó bővön vannak etetve
családok, m á s n a p k ö n n y e n orientálják m a g u k a t s tájolnak s a helyre
vissza-vissza
röpkedő
(Schweitz. Bienenzeitung.
egyének
1898.
Gyümölcseitevés
No.
viaszban.
biztos m ó d o n lehet eltenni.
csakhamar
a
régi
visszatérnek.
10.) Szilvát
E z t az e l j á r á s t
stb.
igen
egyszerű
n e m i r t a le m é g
s
sem
L a h n , sem M a x P a u l y . A g y ü m ö c s ö t teljes é r e t t s é g ö k e l ő t t szárral e g y ü t t s z e d j ü k le, ü g y e l v e a r r a , h o g y m e g n e s e r ü l j e n e k . A
sérül
t e k e t v a g y i g e n é r e t t e k e t ki kelt s o r o l n i . S z á r u k n á l f o g v a v i a s z b a mártjuk
őket. A
viasz épen h o g y f o l y é k o n y l e g y e n .
rónak nem szabad lennie. kony
egyenletes
Ha ügyesen vesszük
viasz b u r o k
fogja
boritni
Nagyon
for
ki a v i a s z b ó l , v é
őket.
Addig
tartjuk
kézben, mig a viasz meghűl. Száraz, h ű v ö s helyen rakjuk
le s h a
nem
Nagyon
bolygatjuk,
karácsonykor
ép
oly
frissek
lesznek.
g y ö n g e k ö r t é k e t is l e h e t ily m ó d o n k o n s e r v á l n i . ( P r a k t . W e g w e i s e r f.
Bienenzüchter.) |
meg:
| A Zoológiai N á s z i d é n y és
lapok
4-ik
fészkelés.
kutya. Galambjaink eredetéről
s z á m a is d ú s A
mérges
tartalommal
kígyókról.
Az
jelent
osztyák
Méhészeti múzeum. A méhész ABC-je
stb. stb. számos szép k é p p e l illusztrálva. Megjelenik
m i n d e n h ó 10
és 25-éu. U g y a n i s a h a v i í o l y ó i r a t b ó l k é t h e t e s s é a l a k u l t á t .
Előfi
z e t é s i á r a e g y é v r e 4 frt. K i a d ó h i v a t a l B u d a p e s t V I I . k e r . R o t t e n biller-utcza 0
3o.
A Háztartás,
gazdasszonyaink e kitűnő közlönye, mely
háztartás minden ágából vett m e l t e ki sem volt
azt a
páratlan
képes
eddig
alapos
elterjedést, elérni.
A
közleményeivel méltán milyet
egyetlen
12. s z á m b ó l
ime
néhány
növények. A szépség ápolása. Kézi munka. Házi szerek. állatok.
Konyha
( s z á m o s étel l e i r á s a ) .
Sütemények.
K e r t é s z e t s t b . K é r d é s é s feleletek. R e g é n y c s a r n o k szép képpel diszitve. Megjelenik minden h ó fizetési
érde
ilynemű
czime. A z o k a szép fehér kezek. G y e r m e k s z o b a . E g é s z s é g .
a
lap
rovat
Gyógy
Kártékony
Baromfiudvar.
stb. stb.
számos
1., 10. é s 20-án. E l ő
á r a : E g y é v r e 6 frt, félévre 3 frt. K i a d ó h i v a t a l I X . B a k á c s
t é r 7. sz., III. e m e l e t . A Kncipp
Újság
3-ik és 4-ik s z á m á b a n a z i d e g e s s é g , a z a s z t h m a
( n e h é z l é g z é s ) , a t o r o k g y u l a d á s é s az a r a n y é r m i k é n t i
gyógyításáról '.)•
v a n n a k irva a főbb czikkek.
A
lönféle j ó h á z i s z e r e k v a n n a k
ismertetve.
Ügyes
mutatva,
czélszerüen
alkalmazni a
hogy miként
lábpólyát, ülőfürdőt, rogatást.
A
a
betegségek hogy
térdöntést,
gyógytornának
illusztrálva, Egyszóval
kell
»házi g y ó g y s z e r t á r «
kü be
nyakpólyát,
e z o m b ö n t é s t , a g y o m o r és
tízféle
»levélszekrény c
rovatban
képekkel van
módja
rovatban
szintén pedig
a
útmutatást.
a K n e i p p Ú j s á g e z e n u j a b b s z á m a i is a n n y i r a hasznos
lap
járatását
mindenkinek
van
legkülönfélébb
m i k é n t i g y ó g y í t á s á r a nézve n y e r az o l v a s ó
ezen
hasbo
képekkel
a
kitűnőek,
legmelegebben
ajánljuk. M e g r e n d e l h e t ő a K n e i p p Ú j s á g R u d a p e s t e n , X . k e r . , F ü z é r utcza
19. sz. a l a t t , félévre
1899. j a n u á r
2 frtért,
i-től előfizetni,
az o l v a s ó a K n e i p p
egész évre 4 frtért
m e r t az első s z á m o k
gyógymódra
nézve
nem
Czélszerü
ismerete
nélkül
teljes
tájéko
nyer
zottságot.
Személyi hir. —
Máday
Izidor,
osztáálytanácsos
úrnak
díjmentesen
az ö r ö m ü n k ,
tanácsosi
előnévvel
czimmel
felruházott
magyar
nemességet
a
a d o m á n y o z t a ő felsége. Ő s z i n t e ö r ö m m e l ü d v ö z ö l j ü k a
Tanácsos urat e munkásság
ministeri marosi
kitüntetés
koronája
az.
alkalmából,
Nekünk
mert
m e r t a T a n á c s o s úr a m a g y a r
tolója s a m é h é s z e t iránti lom nyilvánult,
mindig
s o k évi
méhészeknek
fáradhatlan
annyival
méhészet
nagyobb
lelkes p á r
m e l e g érdeklődésének, a hol csak
tanújelét adta.
A m u l t évi
dorgyűlésen
ő képviselte a földmivelcsügyi
Isten, h o g y
m é g sok
éven át
alka
salzburgi
ván
m . kir. m i n i s t e r t .
Adja
munkálkodhassak a
magyar
gazda
s á g é s e z e n k ö z b e n a m é h é s z e t fejlesztésén o l y k i t a r t á s s a l , c r é l y l y e l , mint
eddig.
Méhészeti előadások. A z állami méhészeti
szaktanárok
az a l á b b i h e l y e k e n é s n a p o k o n 1. Tóth
János,
tartják
folyó é v i m á j n s
hónapban
előadásaikat.
első kerületi (székhelye
Kis-Kun-Félegyháza),
2-án S z e n t e s e n , 3-án S z e g v á r o n , 4-én M i n d s z e n t e n , 5"éti H o l d - M e z ő Vásárhelyen,
6-án
a hold-mező-vásárhelyi
A l s ó - N y á r e g y h á z á n , 9-én
Tápió-Sághon,
földmives iskolánál, io-én K ó k á n ,
8-án
12-énVácz-
f
Szent-Lászlón* majorban
l3-án T ú r á n ,
a tejgazdasági
2. Abaffy
4S
15 ---20-ig
földmives
József,
iskolánál,
második
kerületi
Valló
János,
6-án
20-án
8-tól
27 - 29-ig
Szegzárdon
szőlőtelepen.
harmadik
Üzbégen,
Pápa),
Németujváron,
23 — 25. S z e n t - I m r é n a
26-án O - D o m b ó v á r o n ,
falu), 2-án Z s i t v a - F ö d é m e s e n , Bánkeszin,
(székhelye
iskolánál,
22-én S z ő l ő s k i s l a k o n ,
a m é h é s z e t i e g y e s ü l e t n é l és a 3.
Isaszcgcn a Szent G y ö r g y
iskolánál.
18-ig P u s z t a l á n c z o n a t e j g a z d a s á g i 21-én T ó t h - G y u g y o n ,
~
kerületi (székhelye
Pozsony-Liget-
3-án K i s - M á n y o k o n , 4-én V a j k o n , 7-én V i c s a p a p á t i n ,
12-én
5-én
Tavarnokon,
13-án N y i t r a z s á m b o k r é t o n , 14-én S z k a c s á n , 15-én D i v é k u j f a l u n ,
16-án
Rudnón. 4. Rózsa 3., 4 ,
5.
János,
és
6-án
negyedik
Munkácson
kerületi
a
(székhelye
tejgazdasági
U n g v á r o n a gör. kath. tanitóképezdénél, i3-án A n t a l ó c z o n , képezdénél,
14—15-én
19—20-án
Nagy-Szalánczon, v á n y o n , 28-án
Lajos,
méhesében 12—i3-án
Szarvason,
8-án
András,
hatodik
János,
Székely-Kereszturon, 5-én D e r z s e n , 14-én U z o n o n ,
19-én
Rad-
9-én
6-án
kerületi
(székhelye 7-én
Csetelakán,
kerületi
Maros-Káptalan
15-én
Nagygalambfalván,
Dályán,
7-én O k l á n d o n ,
1899. á p r i l 2 1 .
n-én
Bethlen-Szent19-én B o r
tanitóképezdénél.
(székhelye Kolozsvár),
3-án
4-én 8-án
12-én I l y e f a l v á n ,
15-én N a g y - B o r o s n y ó n ,
17-én
Nagy-Enyed),
10-én O z s d o n ,
22—23-án D é v á n a
hetedik
Páll
5—6-án
16-án P á h a l m o n ,
18-án D i c s ő - S z e n t - M á r t o n b a n ,
10-én N a g y - A j t á n ,
polczon. Budapesten,
iskolánál,
Öcsödön.
i 3 á n Maros-Szt-Benedeken,
16 á n Z s i d v é n ,
Miklósváron,
27-én
10—11-én Mezőberény-
6-án M a r o s u j v á r o n ,
zason, 21-én Balázstelken, 7. Nagy
kamuti
15-én G y o m á n ,
Maros-Csucson,
Magyar-Herepén, Miklóson,
Nyirin,
24-én
( s z é k h e l y e A r a d ) , 3-án
a
9 én T a r h o s o n ,
Tárcsán,
5-én M a g y a r - C s e s z t v é n . ban,
4-én
18-án S z e n t - A n d r á s o n ,
6. Abend
Pető-Szinyén,
26-án
ötödik kerületi
Peczedülőn,
Békésen, 7—8-án Gerlán, ben,
18-án K a s s á n a t a n i t ó
22-én
25-én S z a l á n c z h u t á n ,
8 — 9-én
Kovácsvágáson.
5. Forgách Antal
21
iskolánál,
1 0 — 1 1 - é n O - H u t á n , 12 —
Bajánházán,
Györkén,
Sárospatak),
2-án
Miklóstalván,
Baróthon,
9-én
i3-án
Kökösön,
16-án Z á g o n o n ,
17-én Pa-
K o v á c s Antal, orsz. méhészeti
felügyelő.
[46 —
Felhívás a méhésztársakhoz a
s z e g e d i I-ső
mezőgazdasági
országos
t á s s a l f o l y ó é v i s z e p t e m b e r h ó 5-től 10-ig k a p c s o l a t b a n méhészeti kiállításon t ö r t é n ő M é l y e n tisztelt Az
ezredéves
résztvevésre.
Méhésztársak!
kiállítás
után, mely
egész
szépségében
m é g m o s t is s z e m e i n k e l ő t t , m e l y k i á l l í t á s o n m e g g y ő z ő e n i g a z o l v a az
okszerű
mezőgazdasági illesztette, tett
méhészetben
kiállításon,
ismét
tett
haladásunk,
lebeg
l e t t be
a s z e g e d i I-ső
m e l y k e r e t é b e a m é h t e n y é s z t é s i is be
kínálkozik az
alkalom
beszámolni e téren
azóta
haladásunkról. V i s s z a p i l l a n t v a az a z ó t a
rá munkálkodásunkra, áll,
kiállí
rendezendő
eltelt időre,
összetéve munkálkodásunknak
tetben
örömmel
mutathatunk
s most, h o g y a kínálkozó alkalom
t ö m ö r és t a n u l s á g o s
előttünk
eredményét, egy minden
kiállítással
mutassuk
be
tekin
haladásunkat
m i n d a z o n j a v i t á s o k és uj t a l á l m á n y o k k a l e g y ü t t , m e l y e k a z ó t a
föl
merültek. A
s z e g e d i m é h é s z e t i k i á l l í t á s is t e g y e n t a n ú b i z o n y s á g o t a r r ó l ,
h o g y a z o k a t a n o k , m e l y e k k e l az o k s z e r ű m é h t e n y é s z t é s i jük
s
szegénynek,
gazdagnak
tenni, minden tekintetben Tegyen
egyaránt
közkincsévé
terjeszt
igyekezünk
helyesek.
tanúbizonyságot
termőképességünkről,
de
a r r ó l is,
h o g y a t u d o m á n y o l t á r á n a k tüzét s e m h a g y t u k kialudni s czélunk elérésére szolgáló sítése
mellett
s e g é d e s z k ö z ö k és kezelési
szakmánkat a tudományosság
ügyességek
tökélete
s z e m p o n t j á b ó l is mi-
veltük. Egy
nagyszabású
ha mélyen
tisztelt
teszem azt azon
kiállításra
méhésztársaim
kérelemmel
kínálkozik
i s m é t az a l k a l o m s
kérőszómat
önökhöz
intézem,
kapcsolatosan, v e g y e n e k részt
minél
s z á m o s a b b a n e z e n a k i á l l í t á s o n is. Az összehalmozandó tettünk, hogy
munkánk
méhtenyésztésünk
d á s á t is m i n d e n k o r r a Nem*lesz méhészeti
kincsek
és
megszilárdulása
mit
meg, mink van, kell
mellett
még
annak
mit
tennünk, fönnmara
biztosítsuk.
érdektelen
részének
mutassák
mit eredményezett
említésbe
csoportelnöki
hazánknak hervadhatatlan
érdemű
hoznom, hogy
tisztét
báró
ezen
Ambrózy
méhészapostola
kiállítás Béla úr,
s okszerű
méh-
-
H7
—
tenyésztésünk
alapvetője, volt
tisztség reám
r u h á z t a t o t t s ezen tisztségnek
katársaim
I-ső
az
és V - i k
szíves
elvállalni.
kerületi
méhészeti
akképen igyekszem megfelelni, h o g y ö n ö k társaim a
kiállítás
tekintetben A
rendezési
megelégedve
és
nek. Bejelentési ivekért Kiterjed
a
urakkal
mélyen tisztelt
méhész
munkálataival
minden
folyó évi június h ó l-ig
hozzám
szíveskedjenek
fordulni.
Hivatali van.
kasok
(átme
méhészeti segédeszközök,
l é p e s m é z e k ( e l ő b b i e k ü v e g e k - és
mézmarmeládok,
egyszóval mindenféle
történhet
I. k e r . K r i s z t i n a - k o r ú t 9 1 . s z . a l a t t
kiállítás élő m é h e k r e , m é h k a p t á r a k ,
műlépek, folyós és
mun
szaktanár
leszerelési
n e t i és k ö z ö n s é g e s ) , m é z p c r g e t ő k , mézbefőttek,
csoportbiztosi
legyenek.
bejelentések legkésőbb
helyiségem Budapesten
A
mellém rendelt
mézborok,
bödönökben),
mézlikörök,
mézeczetek,
m é z - és v i a s z k é s z i t m é n y e k
és
a méhészeti irodalom termékeire. M é h e s modellek és f é n y k é p e k
is
szívesen
méztermékek,
viasz,
fogadtatnak.
A kiállításra v o n a t k o z ó minden e g y é b tudnivaló a ivekben pontosan igen
tisztelt
és r é s z l e t e s e n v a n i s m e r t e t v e .
kiállítók a térdíj
fizetése
alól
Méhésztársak!
gyen tanúbizonysága
a
sz. kir. v á r o s is. J e l e n j ü n k kintetben
gazdag
és
kalommal
sem,
a
tanulságos
közjó
tanulás ü g y é t szolgáljuk Ott
lesz e
partján
m e g o t t is m é l t ó k é p e n
melylyei m i n d e n kiállítás jár,
kiállítással.
Az
ne r i a s s z o n v i s s z a
előmozdítását
s a
munkánknak elterülő
egy minden a
kis
te
áldozat,
bennünket
kölcsönös
le
Szeged
ez al
okulást
és
azzal
kiállításon
az
aranykalászszal
ékes
rónaságnak
minden kincse. N e h i á n y o z z u n k mi sem k e d v e s m é h e i n k s közelből és a távolból hordjuk » S o k kicsi s o k r a m e g y , « k o r c s e p p e n k é n t szedi
az azt
juttatni.
Eredményes
szép szőke Tisza
bejelentési
mennyiben
felmentve lesznek,
a n n a k idején n e m k é s e k s z i v e s t u d o m á s u k r a Mélyen tisztelt
A
kincseivel
ö s s z e mi is a z o k a t o d a . kis m é h i k é n k és
mi
össze a v i r á g o k b ó l az é d e s m é z e t s a
ezt dúdolgatja
sok
kicsiből s z á m o t t e v ő készletet h a l m o z U g y t e g y ü n k m i is m é l y e n
össze.
tisztelt
méhésztársaim
s a
szán
d é k o l t czél el lesz é r v e .
Ková.es Antal, o r s z á g o s m é h é s z e t i felügyelő, a szegedi méhészeti kiállítás c s o p o r t b i z t o s a .
I4S —
Országos Zoológiai Társulat a l a k u l t a f ő v á r o s b a n , m e l y n e k czélJB a t u m á n y o s é s g a z d a s á g i á l l a t t a n , v a d á s z a t , állat, s p o r t é s v é d e l e m fejlesztáse. A t á r s u l a t n a k m á r is k é t s z a k l a p j a v a n , u. m.: a Zoológiai Lapok é s a Szárnyasaink, m e l y e k k ö z ü l az e l s ő t u d o m á n y o s állattani k é r d é s e k e n kívül különös súlyt fektet a méh- és e b t e n y é s z t é s r e , u t ó b b i a t u d o m á n y o s ornithologia mellett a baromfi-, g a l a m b - és M a d á r t e n y é s z t é s s e l foglalkozik. T a g s á g i kötelezettség 3 é v r e s z ó l , t a g s á g i díj é v i 4 frt, m e l y ö s s z e g é r t az illető t a g díj talanul kapja a társulatnak egyik v a g y másik havonként kétszer m e g j e l e n ő és g a z d a g o n illusztrált szaklapját. A l a p s z a b á l y o k a t és m u t a t v á n y s z á m o k a t szívesen i n g y e n küld a társulat i g a z g a t ó s á g a : B u d a p e s t e n , V I I . k e r . , R o t t e n b i l l e r u t c z a 80 s z s m . Kérdés. 1. H a o l a s z m é h c s a l á d h e l y e z t e t i k a m é h e s kertbe, a hol t ö b b honi m é h c s a l á d van, az olasz m é h elkorcsosul-e a honitól, v a g y a h o n i az o l a s z t ó l ? E s ez a n e t a l á n i e l k o r c s o s u l á s a h o n i n a k ártalmára van-e ? . . . . 2. M i t t a r t s u n k az o l y új é s fiatal a n y a m é h r ő l , a m e l y ő s z ö n vagy kora tavaszon munkás méhsejtekbe a szokott tömöttséggel m u n k á s m é h t o j á s t és h e r e t o j á s t v e g y e s e n r a k ? Mit m o n d a tapasz t a l a t , a z ily fiatal a n y a a l k a l m a s - e a m e g t a r t á s r a ? (K.)
Feleletek. 1. M i h e l y t az o l a s z c s a l á d a n y á t c s e r é l , a l e g n a g y o b b v a l ó s z í n ű s é g g e l n e m k a p m a g a n e v e l t e t i s z t a , o l a s z fajú a n y á t t ö b b é , h a n e m k o r c s o t . D e v i s z o n t a t ö b b i c s a l á d o k n á l is l é p n e k fel k o r c s o k . A z olasz család l a s s a n k é n t átalakul. L e h e t a z o n b a n a telepen t i s z t a fajú c s a l á d o k a t is f e n n t a r t a n i a t ö b b i k ö z ö t t , m e g f e l e l ő eljá r á s s a l . A k e r e s z t e z ő d é s n i n c s h á t r á n y á r a a h o n i fajtának, d e h o g y v a l a m i n a g y h a s z n á r a v o l n a , a z t e g y á l t a l á n n e m l e h e t állítni. 2. A m i n t m e g b i z o n y o s o d o t t i l y e t é n m a g a v i s e l e t é r ő l , a z o n n a l fogja ki s p u s z t í t s a el, h a k ü l ö n b e n m é g o l y s z é p is. A c s a l á d o t pedig ossza be, illetőing e g y m á s g y ö n g e családdal egyesítse, mert m i n d i g t ö b b e t ér e g y e r ő s c s a l á d , m i n t 3 g y ö n g e . T, Gy. T a r a l o m : T e e n d ő k a méhesben j ú n i u s h ó b a n . IVieder
Józsej.
menőke legczélszerübb elhelyezése méznyerés czéljából. Iíoraáthy mint időjós. Kozma
Dimén.
b a d b a n való fölállítása.
Gyula,
— A méh— A méh
—• Javított k a s o k és kaptárok. , \ — A méhlakok sza — Irodalom. — Szemle. — Vegyesek. — Személyi hir. —
Méhészeti e l ő a d á s o k . — F e l h í v á s . — Kérdés. —
Feleletek.
Felelős s z e r k e s z t ő : D r . B á l i n t
Sándor.
Apró hirdetések. E rovatban a z erdélyrészi méhészegylet tagjai 2 sorig inygen hirdethetnek; ezen felül minden félhasábos petit sor 4 kr. A kik nem tagjai a méhész egyletnek, soronként 8 krt fizetnek. VASÁRÓL.
600 d a r a b
Csurgatott és pergetett mézet
2 éves csemegeszőlő fát.
Lerner
V i l m o s , G y ö n g y ö s . Minta küldendő.
* Keresek egy nó's végzett vinczellért, ki a méhészet, szőlémivelés, g y ü m ö l c s fatenyésztés és k o n y h a k e r t é s z e t b e n jártas Aajánlkozások Schilling Ottó kir. közjegyzőhöz Szamosujvártt, kül dendők.
E L A D . Tiszta méhviaszból műlépet F a t t e r P é t e r a d ó h i v a t a l n o k Kolozsvár, külmagyar-utcza 54. E g y klgr. 2 frt 50 k r . 5 klgr. vételnél b é r m e n t v e .
30 méhcsaládot Bodor-féle k a p t á r b a n , á 7 frt, Á c s L a j o s Felvinczen
elad
Pergetett mézet S z a b ó L á s z l ó Vésztőn, (Békésme gye) á r a 45 kr. kilónként. 12 mm pergetett mézet á 4 5 frt. Kí v á n a t r a mintát küld F r e n n e r I s t v á n 0 - B e c s é n.
Méhcsaládokat Bodor-féle k a p t á r b a n B a r a b á s S á n d o r, Brassó.
Pergetett mézet Nagy
J á n o s , Bonyha, kilója 50 kr.
100 méhcsaládot P in ke rt József, Béga-Szentgyörg y ö n és pergetett mézet k i l o m á z s á n kint 4 6 frt.
Dzierzon-kaptárokat Ködmön
G á b o r , Karczagon. d a r a b o n k é n t 3 frt.
Ara
Egy d r b 10 k r „ 10 ) d r b . 8 frt. T ó t h T a m á s K o l o z s v á r t , (K.-Magyaru t c z a 14. s z . )
8 métermázsa pergetett mé zet 45 írtjával Balogh
Gergely, Hódmező-Vásár hely B o c s k a y - u t c z a .
Méz-pergetőt, méztartó bá dog edényt jutányos árban Z e i l e r G é z a bádo g o s , K o l o z s v á r t ( M á t y á s k i r á l y - u t c z a 4.) U g y a n ő elvállal mindennemű bádogos munkát. Javításokat j u t á n y o s á r o n , p o n t o s a n teljesít. — Árjegyzéket kívá n a t r a küld b é r m e n t v e
Ápisol Ezen fájdalmat daganat
biztos hatású szer * * * * a méhszurás ellen.
szerből pillanat
soha
sem
egy-két alatt
a
méhszurás
okozta
megszünteti,
cseop
használata
mellett
keletkezik.
Utasítás
mellékelve
Egy üveg ára 5 0 kr, mely 5 5 kr. előleges be küldése mellett bárhova megküldetik. Kapható a készitő és feltaláló Tatay Miklós Sárközujlaki gyógyszerésznél, ezenkivülaz ország valamennyi méhészeti czikkek elárusítójánál.
H
Koczányi Béla kiadásában Kassán,
n=:
m o s t jelent
meg:
jöjj „Magyarországi társas- és fózMYelöilea KöröK- KeresMelmiÜj ipari- és gázflasági szakegyletei valamint dal- és zeneegyesflletet Hl czinitára." •—— Ü3|
n ü
E c z i m k ö n y v 1029 m a g y a r o r s z á g i v á r o s és helységből 3 5 0 0 a czimben felemiitett irányú egyesületet sorol fel, s legtöbbjénél a teljes tisztikar névsorát, alapítási év, t a g s á g i létszám, k ö n y v t á r i ál l o m á n y s t b . a d a t a i t is közli, - czélja pedig egy oly czimkönyv — esetleg 1—2 évi i d ő k ö z ö k b e n megjelenő é v k ö n y v — létesítése, mely az o r s z á g b a n a kulturális, kereskedelmi, ipari, g a z d a s á g i é s m ű v é s z e t i téren m ű k ö d ő egyesületek a cél, hivatás és m ű k ö d é s i r o k o n s á g szerint e g y m á s felől tájékozhassa. Kívánatos, hogy egye sületeink a czimkönyv b e s z e r z é s e által ezen vállalatot anyagilag t á m o g a s s á k , az újonnan alakuló egyesületek és a netalán kima radtak pedig az a d a t o k beküldése által a kiadó a m a t ö r e k v é s é t , hogy czimtára a lehetőságig teljes legyen, ezen igyekezetében elő segítsék.
Megrendeléseknél
kérjük
a
Méhészeti
Közlönyre
hivatkozni.
-
i s i
—
A Á Á Á Á A A Á Á A AÁ ÁÁ ÁÁ Á ÁÁ A Á A A Á
Albert Balázs és fia Csik-Szereda. Szállít
száraz
anyagból
Bodor-féle méhköpüt, helytt
Csik-Szereda. MŰIépet, felelősség
készült, m
40 /
m
-es
duplafalu -30
keretes
töltéssel, 2 frt 5 0 krért
mellett, tiszta viaszból
1
kg. 2 frt 2 0
kr., láda, szállító levél 2 6 kr., de már 4 klgramm vételnél mentve 8 frt 8 0 kr., azaz 8 frt 8 0 kr. V;*V: Y ; V : :V; V : -Vi
w, •m,
•. h
'WW YYí'YiY:-
s_
bér
x
\V: V ; Y: Y: Y: Y: \V: W-Wt,
A méz használata a háztartásiban c z i m ü é r d e k e s és h a s z n o s f ü z e t k é t s z á m o s r e c z i p é v e l , ( m é z e s s ü t e m é n y e k é s m é z e s i t a l o k k é s z i t é s e ) Válaszos l e v e l e z ő lapon beküldött kérésre i n g y e n és b é r m e n t küldi m e g a Praktischer Wegweiser k i a d ó h i v a t a l a " W u r z b u r g b a n (Bajorország). (2—8.)
A A A -.v A A A A A A A A A A A A A A A A A
Méhészeti eszközök és míílép egyetlen raktára Kolozsvárt
B
-
1 2
S Z E G E B I ZOLTÁN vaskereskedésében, (Hid-utcza, p o s t a mellett.) T o v á b b á rúdvas, vasárú, épület- é s butorvasalások, szerszámok, konyhaberendezési és háztartási czikkek, v a l a m i n t gazdasági esz közök raktára. J u t á n y o s árak !!
A h
Íj m m m m m
m
É II
Megrendeléseknél kérjük a Méhészeti Közlönyre hivatkozni
LAPITTATOTT 1883.
TELEPHON 104. IIEI
"Giró-számla az osztrák-magyar
ASZFALT
banknál
és CEMENT-IPARVALLALAT
POLLÁK
SAMU
KOLOZSVÁRT, Kőfalsori Szappan utcza 4 . szám, saját ház Elvállal jótállás és legjutányosabb á r a k m e l l e t t : nedves lakások, pinczehelyiségek s t b . gyökeres szárazzá tételét, uj építkezéseknél az alapfalaknak aszfaltréteggel b e v o n á s á t Továbbá kapubejá r a t o k , folyosók, t e r a s s e o k stb.-nek a legjobb minőségű termé s z e t e s aszfalttal való b u r k o l á s á t . Állandóan k é s z i t : sima cement és mozaik-lapokat, cs. és kir. szab. hornyolt cement-fedél lapokat, különféle szin és nagyságban, továbbá legújabb disze berakott mintájú sajtolt cementlapokat, melyeknek szín mintája 200,000 kilogr. n y o m á s a l a t t lebz a c e m e n t r é t e g b e saj tolva, a z é r t e l p u s z t i t h a t l a n t a r t ó s s á g u és a legváltozatosabb m o d e m szinekben, a n y a g és k e r a m i t u t á n z a t b a n olcsón előál lítható, t o v á b b á Zisseler r e n d s z e r ű szabadalmazott sodrony-belétli betoncsöveket c s a t o r n á z á s és á t e r e s z e k h e z , n e m k ü l ö n b e n szaba d a l m a z o t t teljesen t ű z b i z t o s gypsztáblákat beton-fedlapok, lába z a t i lemezek, lépcsőfokok és Jászlakat stb. s t b . Ajánlkozik : járdák, szökőkutak és más betonirozások, v a l a m i n t granittot e r a z z ó készítésére. R a k t á r o n t a r t : TflZNEMTES ASZFALT-TETÖPÉP, aszfalt elszigetelő-le mez, színes aszfaltmáz, carbolineum ós m i k o t á n a t o n t (gombai r t á s r a ) . Portland- és román-cementet v a g g o n s z á m r a és m á z s á n k é n t . Elfogad m e g r e n d e l é s e k e t : asztalt-tetöpép és facement-befedések, Mettlachi lapok, diszes faburkolatok (tucko-Lustro- és S t u c k m a r m ó r ) cs. és kir. szab. saját módszerű aszfalt-parquette-ára, v a l a m i n t minden e 5—12 szakba tartozó munkálatokra.
Költségvetés ingyen és bérmentve
Megrendeléseknél
kérjük
a Méhészeti
Közlönyre
hivatkoz
i53
-
Tűzmentes pénzszekrények.
REMENYIK VICTOR KOLOZSVÁRT,
FŐTÉR.
Ajánlom jól berendezett raktáramat minden nemű méhészeti czikkekben; u. m. országos méretű Bodor-féle kaptárak, legjobb minőségű mülép, javí tott mézpergetók, Hannemann-féle rács, herefogók, keretfogók, méhész-pipa, dohányzó- és nem do hányzóknak, méhész-sipkák, kaucsuk-keztyük és mindennemű lép- ós sejt-kések nagy választékban. Mezögazdászati és kertészeti czikkekből kü lönösen ajánlok a legjobb minó'ségü vasekéket, kézi kukorfcza-morzsolót, amerikai aczél villák, kaszák, sarlók, gereblyék, amerikai széna fűrésze ket. Továbbá kerti fűrészek, kerti ollók és szemző kések. Végül felhivom b. figyelmét konyhaberendezési és háztartási czikkeimre, melyek közül aján lok különféle vajverő-gépeket, amerikai fagylalt gépek. Ruha mángorló és facsaró gépeket. Kitűnően zománczolt lemez- és öntött edényeket. Raktárt tartok még valódi Berndorfi alpacca és alpaccaezüst evőszerekből és Nickel edényekből. Vidéki megrendelések azonnal és pontosan eszközöltetnek. r,—i2 Kiváló tisztelettel
Rsményik Victor. |
Ló- és marhanyiró-ollók.
Megrendeléseknél
kérjük
a Méhészeti Közlönyre
| hivatkozni.
Telephon sz.: 287.
Telephon sz.: 287.
A Magyar fém- és lámpaárú-gyár részvénytársaság Erdélyi
Lt£
raktára
Kolozsvárt, hid-utcza 20. szám alatt.
.
6-G
Petroleum l á m p á k a legegyszerűbb kiviteltől a leggazdagabbig. FÉM- és DISZMÍÍTÁRGYAK. Hermann-féle szab.
villámlámpák, a létező legjobb
petróleumlámpa.
unicum lámpa a legczélszerübb
használati lámpa, Valódi
király-olaj,
Olcsó gyári
árak, nagy választék,
Telephon s z : 287.
Megrendeléseknél
a legjobb biztonsági petróleum. gondos
Ezredéves kiállítás 1896. Díszoklevél. Legmagasabb kitüntetés.
kérjük
kiszolgálás.
Telephon sz.: 287.
a Méhészeti Közlönyre
I hivatkozni.
— Asztalos-
i5S
és kárpitos bútor
-
n a g y r a k t á r : Kolozsvár, Bel-
monostor-utcza 8—10. szám. A hel}*beli és v i d é k i n. é. b u t o r v á s á r l ó k ö z ö n s é g n e k s z i v e s m e g t e k i n t é s végett k i z á r ó l a g o s a n saját m ü h e l j ' e i n k b c n k é s z ü l t , d ú s v á l a s z t é k ú
Sr butorraktárunkat
•4-" IM CO >
van s z e r e n c s é n k igen b e c s e s figyelmébe ajánlani. Á l l a n d ó a n r a k t á r t t a r t u n k m i n d e n s t v l b e n , u. m. b á r o k , angol, r e n c s a n c . teljes ebédlő és hálószoba berendezésekből, szalon" garnitúrákat a l e g e l e g á n s a b b a n k i á l lítva, mindenféle e g y e s b ú t o r d a r a b o k a t , e g y s z e r ű és finomabb k i v i t e ben, t o v á b b á e l v á l l a l u n k m i n d e n s z a k m á n k b a vágó m u n k á k a t , r a j z sz e r inti elVészitését, ú g y szintén b á r m i l y j a v í t á s o k a t v a g y á t a l a k í t á s o k a t a l e g o l c s ó b b á r a k b a n . B á t r a k v a g y u n k megjegyezni, h o g y t ő l ü n k v á s á r o l t b ú t o r o k é r t a teljes á t á l l á s t elvállaljuk, mivel m i n d e n e g y e s a s z t a l o s és k á r p i t o s b ú t o r d a r a b s a j á t felügyeletünk alatt j ó és csak legjobb e r ő k k e l előállított, a k o r m i n d e n k í v á n a l m a i n a k megfelelő saját k á s z i t m é n y ü m u n k á k k a l s z o l g á l u n k . A n. é. k ö z ö n s é g igen b e c s e s p á r t f o g á s á t k é r j ü k k i v á l ó tisztelettel
03 ed
co cö >
CO IM O; 3 *< CD (fi CBCO co
co
O a á l és M o l n á r . 5—12. R a k t á r : Belmonostor-utcza 8—10. szám. — M ű h e l y : Kis-
Kandia utcza 2. szám.
LEBER
GYULA
első erdélyi sodrony szövet-fonat és szitaáru gyára KOLOZSVÁRT, 5 — 12 Kül-Torda-utcza 9. szám. Ajánlja m i n d e n e s z a k b a vágó munkáit, úgymint: ker tek, e r d ő k , v a d a s k e r t e k , s z o l lők, s í r h e l y e k s t b . b e k e r í t é s
hez való gépfonatait; m a jorsági
való
udvarok
fonattal
bevonását;
pincze, padlás, felső világossági, m a g t á r és élés k a m a r a a b l a
kok rostélyzatát; áthányó rosták
szén, k o k s z , k a v i c s ,
válogatásához ; Szikra fogók
gépekhez.
tett
légy-szövet,
Zöldre
fes
szelelő
és lóher-rosták. Backerféle rosták és egyébféle használatra
vas-,
réz-
és
czinszövetek, Kruppa-sodrony szegélyzetek külön féle m i n t á k b a n , foglalt rosták és
W
fakeretbe
sziták, r u g a n y o s ágybetétek f m a t r á c z ) sodronylábtörlők Aczél tüskés sodrony kertek, delelők sat. bevonásához. —
Képes árjegyzékkel
k í v á n a t r a i n g y e n és b é r m e n t v e
szolgálok
Megrendeléseknél kérjük a Méhészeti Közlönyre hivatkozni.
-
. 6 5
Az első magyar
kereskedelmi mehtelep. tulajdonosa
Kühne Ferencz Budapesten, I. ker., Attila-utcza 151. szám
-
Kitüntetve minden kiállításon s z á m o s díszoklevéllel, a r a n y - és ezüst érmekkel, pénzjutalmakkal, oklevelekkel és elismerő iratokkal. Szállítója s z á m o s méhészeti egyesületnek, a m kir méhészeti felügyelőségnek, a m é h t e n y é s z t é s i s z a k k ö z e g e k n e k s a méh t e n y é s z t é s terjesztése és tanításával fog lalkozó szakintézeteknek stb.
Az egyedüli kereskedelmi méntelep, mely az ezredéves kiállí táson a legmagasabb kitüntetéssel, a „Nagy kiállítási éremmel'' kitüntetve lett.
Mülielyeiinücn nagyiján, kifogástalanul, pontosan s méltányos árban ké szíttetnek és raktáron tartatnak: Mindenféle méhkaptár, a k a p t á r készítés e s z k ö z e i , keretkészitőgépek, keretléczek, t á v k a p c s o k Hannemann-féle rács, h o r g a n y lemezből, teljesen tiszta, sima és p o n t o s nyílásokkal. A mézpergetés, viaszolvasztás eszközei, méztartályok, mézszállitó bödönök és mézüvegek, mint kitűnő j ó m é z p e r g e t ő k , viasz- és méz o l v a s z t ó e s z k ö z ö k , mézüvegek, mézvendelyek j ó erős pléhből, t o v á b b á öt kilós szállításra n a g y o n a l k a l m a s bödönkék.
A méhek kezeléséhez szüksé geltető összes segédeszközök a legjobb a n y a g b ó l . Keretfogók, keret villák, a k a p t á r t i s z t o g a t á s eszközei, s e j t k ú p o l ó kések és készülékek, a n y a z á r k á k , herefogók és herekirekesztők.
Valódi Rietsche-féle mülép-préSek minden n a g y s á g b a n , ö n t é s e s és m á r t á s o s lormákban MÜlépek, amerikai hengergépen készülve, a legtisztább méhviaszból. A viasz tisztaságáért szavatolok.
A rajbefogás és elhelyezéséhez szükségeltető összes eszközök. Rajfogók és raj fecskendők. Az etető eszközök különféle leg czélszerübb nemei, t o v á b b á itatóe d é n y e k és itató-vályuk
Füstölő és védekező eszközök. Füstölők, s m o k e r e k , pipák, füstölő és elkábító a n y a g o k , méhész-sapkák, szem- és o r r v é d ő k és keztyük. A méhészeti irodalom termékei ből a legjobb és a legkedveltebb szakmunkák.
M i n d e n k a p t á r , s e g é d e s z k ö z stb. s z e m é l y e s felügyeletem mellett készül és c s a k a legsikerültebbek kerülnek a m e g r e n d e l ő h ö z . — Valamennyi tárgy a legjobb és a czélnak leginkább megfelelő tartós j ó a n y a g b ó l készül. — A r e n d e s t ő l elütő k a p t á r a k és e s z k ö z ö k csekély árkülönbséggel készíttetnek Árjegyzékemben elő nem forduló minden méhészeti tárgy, a lehető legjután y o s a b b á r b a n szereztetik be. — Választ minden s z a k b a v á g ó k é r d e z ő s k ö désre készséggel a d o k . — Az igen tisztelt m é h é s z k e d ő k ö z ö n s é g kívánsá g a í n a k a l e g p o n t o s a b b a n t e s z e k eleget, h o g y e z e n , a m a g a nemében egyedüli ü z l e t á g n a k és az o k s z e r ű m é h é s z k e d é s n e k minél t ö b b barátot és pártfogót nyerjek m e g . 5—0
Képes föárjegyzék 1899, éyre kívánatra ingyen és bérmentve köttetik. Nyomatott Gámán J. örökösénél Kolozsvárt. (Belközéputcza 2.)