Energy
AMPER 2010 13.–16. duben 2010—Praha, Česká republika 13–16 April 2010—Prague, Czech Republic www.renewables-made-in-germany.com www.efficiency-from-germany.info
2
3
Obsah
Úvod Program
Content
4 6–7
Introduction Programme
5 8–9
Exponát „Řetěz světel“
10 – 11
Exhibit “Light Chain”
12 – 13
Exponát „Teplo-ochrana“
14 – 15
Exhibit “Heat Insulation”
16 – 17
Exponát „Větrný park“
18 – 19
Exhibit “Wind Park”
20 – 21
Exponát „Sluneční věž“
22 – 23
Exhibit “Solar Tower”
24 – 25
Exponát „Energeticky úsporný dům“
26 – 27
Exhibit “Energy-Saving House”
28 – 29
Energetická účinnost
30 – 44
Energy Efficiency
31 – 45
Obnovitelná energie
46
Renewable Energy
47
Biomasa
48
Biomass
49
Fotovoltaika
50
Photovoltaic
51
Vodní energie
52
Hydropower
53
Vystavovatel
54 – 56
Exhibitors
54 – 56
Poznámky
57 – 58
Notes
57 – 58
4
Úvod
Introduction
Úvod
Introduction
Německá prezentace na veletrhu AMPER 2010, Praha
German Presentation at AMPER 2010, Prague
Jako v roce 2009 se německé spolkové ministerstvo hospodářství a technologie (BMWi) opět oficiálně zúčastní veletrhu AMPER 2010 v Praze. Na Německém pavilónu se letos podílejí 3 německé podniky, které předvádějí výrobky pro inovativní obnovitelnou energii a pro energetickou účinnost.
As in 2009, the German Federal Ministry of Economics and Technology (BMWi) will again be officially participating in AMPER 2010 in Prague. 3 German companies have joined this year`s German Pavilion, displaying products of innovative renewable energy and efficiency technologies.
Spolková republika Německo jako jedna z vůdčích zemí průmyslu a obchodu využívá možnosti veletrhů a výstav doma i v zahraničí, aby splnila svoje závazky jako partner v mezinárodním hospodářství a obchodu.
As one of the leading industrial and trading countries, the Federal Republic of Germany uses the opportunity of fairs and exhibitions at home and abroad to meet its commitments as an international economic and trading partner.
Německá prezentace bude umístěna v hale 1, stánek G12. Tato prezentace bude hlavně zaměřena na jednotlivá odvětví obnovitelné energie a na energetickou účinnost.
The German presentation will be located in hall 1, booth G12. The main focus of the exhibition will be on the various renewable energy sectors and energy efficiency.
U příležitosti oficiální prezentace Německa bude u německého stánku 14. dubna 2010 uspořádán Speciální německý den obnovitelných energií. Této události se zúčastní významní přednášející se svými příspěvky na téma obnovitelných energií a energetické účinnosti.
On the occasion of the German official presentation a Special German Renewable Day will be held on 14 April 2010 at the German booth. This event will be seeing major speakers present topics related to renewable energies and energy efficiency.
Jménem německých vystavovatelů a jménem spolkového ministerstva hospodářství a technologie jste srdečně zváni k návštěvě Oficiální prezentace Německa na veletrhu AMPER Praha a k návštěvě Speciálního německého dne obnovitelných energií 14. dubna. Přejeme vám úspěšnou návštěvu.
www.renewables-made-in-germany.com
On behalf of the German exhibitors and the Federal Ministry of Economics and Technology you are cordially invited to visit the Official German Presentation at AMPER Prague and the Special German Renewable Day on 14 April. We wish you a successful visit.
www.efficiency-from-germany.info
5
6
Program
Program
Program Speciálního německého dne obnovitelných energií 14. dubna 2010 09:30
Trvale udržitelné hospodaření– německé zkušenosti v oblasti energetické účinnosti a obnovitelných energií Přednášející: Martin Schnauss Berlínská agentura pro energie
10:30
Technické postupy pro finančně úspěšné projekty větrných farem– využití německých zkušeností s výběrem stanoviště a se začleněním do sítě trhu s obnovitelnými energiemi v České republice Přednášející: Eric Effern windtest grevenbroich
11:30
Fotovoltaika a sluneční energie: technická inovace a prudce rostoucí trh Přednášející: Ruggero SchleicherTappeser sustainable strategies Berlin
12:30
Recepce velvyslanectví Spolkové republiky Německo
14:00
Účinnost energie v průmyslu – německé zkušenosti a řešení Přednášející: dr. Clemens Mostert Síť pro technologie decentrální energie deENet registrovaný spolek
15:00
Představujeme energetickou účinnost v průmyslu: trvale udržitelná řešení energie Přednášející: dr. Hartmut Grewe Nadace Konráda Adenauera
16:00
Aktivní domy (sluneční domy)– nový přístup pro energeticky vysoce účinné budovy Přednášející: prof. dr. Martin Neumann Vysoká škola Magdeburg
7
8
Programme
Programme
Programme of the Special German Renewable Day on 14 April 2010 09:30 AM
Towards a Sustainable Economy – German Experiences in the Fields of Energy Efficiency and Renewable Energies Speaker: Martin Schnauss Berliner Energie-Agentur
10:30 AM
Technical Procedere for Financially Successful Wind Farm Projects– Utilizing German Experiencies with Site Assesment and Grid Integration for the Renewable Energy Market in Czech Republic Speaker: Eric Effern windtest grevenbroich
11:30 AM
Photovoltaics and Solar Heat: Technical Innovation and Booming Market Speaker: Ruggero Schleicher-Tappeser sustainable strategies Berlin
12:30 PM
Reception of the German Embassy
02:00 PM
Industrial Energy Efficiency – German Experiences and Solutions Speaker: Dr. Clemens Mostert Kompetenznetzwerk Dezentrale Energietechnologien deENet e.V.
03:00 PM
Promoting Energy Efficiency in Industry: Towards a Sustainable Energy Solution Speaker: Dr. Hartmut Grewe Konrad-Adenauer-Stiftung
04:00 PM
Active Houses (Solar Houses) – A New Approach for Highly Energy Efficient Buildings Speaker: Prof. Dr. Martin Neumann Hochschule Magdeburg
9
10
Exponát „Řetěz světel“
Exponát „Řetěz světel“
Řetěz světel
elektrickému proudu: proměna noci v den pomocí vypínače j pro velkou většinu lidí tak samozřejmá, tak říkajíc banální, že si jen málokdo dělá starosti, jaké energetické dimenze a především jaké ekologické důsledky má toto gigantické osvětlení naší planety.
Exponát řetěz světel ukazuje na příkladu vývoj osvětlovacích prostředků. Základním problémem, se kterým se výrobci osvětlovacích prostředků musí vypořádat, je ten, aby světelný zdroj produkoval co nejvíce světla a zároveň co nejméně tepla. Návštěvník může pozorovat jakého výkonu dosahují rozdílné osvětlovací prostředky při příkonu 5 W. Osvětlovací prostředek se rozsvítí, jakmile návštěvník stiskne před ním umístěné tlačítko. Tak lze zapnout 1, 2, 3 nebo všechny 4 osvětlovací prostředky.
Měrný výkon : spotřeba elektrického proudu = energetická účinnost Nezávislost člověka na přírodním zdroji světla – slunci, tj. dostupnost především elektricky vyráběného umělého světla a to v každou dobu a na každém místě (teoreticky) kontinentální světa je slavena jako jedna z velkých vymožeností moderní civilizace. I když v současnosti ještě cca 2 miliard lidí nemá přístup k
www.renewables-made-in-germany.com
Podíl osvětlení na spotřebě elektrického proudu silně kolísá země od země. Spotřeba elektrické energie na osvětlení činí ve Spolkové republice Německo cca 16 % (údaj pro rok 2005), což je pro rozvinutou zemi ještě dobrá hodnota. Jelikož výroba proudu je založena primárně na používání vyčerpatelných, stále dražších a především pro životní prostředí škodlivých fosilních paliv, je nutnost šetření energií tématem také v oblasti světla a osvětlení. Vedle jednoduchého šetření pomocí stmívače nebo odpojování ne zcela potřebných světelných zdrojů jde ale primárně o drastické zvýšení energetické dokonalosti (= účinnosti) u osvětlovacích prostředků. Zde dřímá enormní potenciál úspor. Srovnání měrného výkonu různých osvětlovacích prostředků při stejném příkonu, které jsme demonstrovali na našem malém pokusu, dává tušit jaké jsou zde dosažitelné technické a ekonomické možnosti. Žádný div, že Austrálie a jiné země již vážně uvažují o zákazu používat běžné žárovky.
www.efficiency-from-germany.info
11
12
Exhibit “Light Chain”
Exhibit “Light Chain”
Light Chain
become such a matter of course for the large majority that only few people think about the energy dimensions and above all the ecological consequences of this gigantic illumination of our planet.
The LIGHT CHAIN exhibit shows the development of lamps. A basic problem to be tackled by lamp manufacturers is to design a light source that produces as much light as possible with the least possible heat. The visitor can see the light output produced by the different lamps with the same power consumption of 5 watts. The lamp lights as long as the visitor presses the button in front of the lamp and 1, 2, 3 or all 4 lamps can be switched on.
Light Output : Input Power = Energy Efficiency Man’s independence of the sun as a natural light source, i. e. especially the availability of artificial light produced electrically at any time and (theoretically) in almost any place in the continental world, is celebrated as one of the great achievements of modern civilization. Even though approx. 2 billion people still have no access to electricity at present: Changing night into day by throwing a switch has
www.renewables-made-in-germany.com
The share of electricity consumption for lighting admittedly varies strongly from country to country: The power consumption for this purpose in the Federal Republic of Germany is approx. 16 % (figure for 2005), which is a very good figure for a developed country. As power production is based primarily on the use of exhaustible, increasingly expensive and above all climate-damaging fossil fuels, it is also necessary to save energy on lighting & illumination. Apart from simply saving energy by dimming or switching off non-essential light sources, it is primarily a question of achieving a drastic increase in energy efficiency of the lamps. The potential savings here are enormous. The comparison of the light output from different lamps with the same power consumption as shown in our little test gives an idea of the technical and economic feasibilities. No wonder that Australia and other countries are already seriously considering a ban on the use of conventional light bulbs.
www.efficiency-from-germany.info
13
14
Exponát „Teplo-ochrana“
Exponát „Teplo-ochrana“
Teplo-ochrana
Exponát „TEPLOOCHRANA“ zprostředkovává návštěvníkovi účinek moderního tepelně izolujícího skla. Pomocí spouštěcího tlačítka zapne návštěvník svítidlo (tepelný zářič) uvnitř korpusu. Je vyzván, aby umístil svítidlo pod sklo a nechal na svou ruku působit teplo, které svítidlo (slunce) vyzařuje skrz sklo. Potom nechť provede druhý pokus s druhou skleněnou plochou. Pocítí výrazný rozdíl.
Základní lidské potřeby : světlo a teplo Jenom v německých domácnostech byla ještě v roce 2000 pro vytápění obytných budov (a v omezené míře ke chlazení) použita v průměru polovina energetické spotřeby. Od té doby se ale situace díky pokrokům ve stavební technice a zákonným předpisům změnila. Proto existuje dnes veliký rozdíl mezi energeticky zastaralým stavebním fondem na jedné straně a inovačními řešením jako jsou tzv. pasivní domy na druhé straně. Podle odhadů expertů musí být v Německu použito pro vytápění 10 % nejhůře izolovaných budov stále okolo 25 % celkové tepelné energie.
www.renewables-made-in-germany.com
Moderní člověk se cítí trvale dobře pouze v relativně omezeném teplotním rozmezí (mezi 18 a 28 °C při relativní vlhkosti vzduchu mezi 40 a 70 %). Zároveň je člověk „světelná bytost“ a preferuje tedy denní světlo. Z toho důvodu má velký význam tepelná izolace resp. izolace proti chladu oken. Tepelně izolující skla opatřená speciálními povlaky a protislunečními ochrannými fóliemi se ukázala jako nejúčinnější. V případě jednoduchého zasklení je při venkovní teplotě -5°C na vnitřní straně skla povrchová teplota pouze +2°C, u jednoduchého tepelně izolujícího skla vzroste tato hodnota až na pozoruhodných +16°C. Díky použití správně dimenzovaného izolujícího skla lze dosáhnout srovnatelně pozitivních výsledků, pokud jde o významné snížení spotřeby budovy při mechanickém chlazení. Tak se lze při použití vysoce kvalitních oken vyvarovat investičních nákladů na mechanické chlazení resp. je snížit a alespoň významně zredukovat provozní náklady. Existuje zde ještě enormní potenciál úspory ropy, plynu, proudu a emisí CO2 – a nákladů.
www.efficiency-from-germany.info
15
16
Exhibit “Heat Insulation”
Exhibit “Heat Insulation”
Heat Insulation
The HEAT INSULATION exhibit enables the visitor to experience the effect of modern heat-insulating glazing. The visitor presses the start button to switch on the lamp (radiant heater) inside the box. He is then asked to position the lamp below one of the glass windows, place his hand over the glass and feel the heat radiated by the lamp (sun) through the glass. He then carries out the same test with the second glass window. The difference is definitely noticeable.
Basic Human Needs: Light and Heat In German households alone, an average of about half the energy consumption was still used for heating (and to a small extent cooling) residential buildings in 2000. However, the picture has changed since then due to advances in building technology and statutory regulations. A large difference therefore exists today between buildings with outdated energy concepts on the one hand and innovative solutions like the socalled passive houses on the other. Experts estimate that as much as some 25 % of the total heating energy in Germany must be used to heat the 10 % of buildings with the worst heat insulation.
www.renewables-made-in-germany.com
The modern human being only feels permanently comfortable in a relatively limited temperature range (between 18 and 28° Celsius with a relative humidity between 40 and 70 %). He is also a “creature of light”, so he prefers daylight. This makes the heat and cold insulation of window panes very important and heat-insulating glass with special coatings and sun-shading foils have proved to be the most efficient for this purpose. With simple glazing and an outside temperature of - 5 ° C, the surface temperature on the inside of such a pane is only + 2 ° C; the use of simple heatinsulating glazing increases this value to a remarkable + 16 ° C. By using suitably designed insulating glass, comparable positive results can be achieved for distinctly reducing the mechanical cooling requirement of a building. The use of high-quality windows therefore avoids or reduces the capital expenditure on mechanical cooling and at least distinctly reduces the operating costs. An enormous potential therefore still exists for saving oil, gas, electricity and CO2 emissions – and costs.
www.efficiency-from-germany.info
17
18
Exponát „Větrný park“
Exponát „Větrný park“
Větrný park
Exponát „VĚTRNÝ PARK“ ukazuje, že se větrná energie používá již dlouho a že technický vývoj vede ke stále větší dokonalosti. Přitom jsou řešeny enormní konstrukční výzvy. Rozhodující pro účinné využití větru je délka listů rotoru. Pro srovnání je zde ukázána také malá větrná elektrárna, mnohem větší než klasický větrný mlýn nebo větrník. Zde zobrazené modely mají měřítko 1:200. Na modelech musí být poznat, že se jedná o mlýn, větrník či větrnou elektrárnu, ale podrobnosti nejsou nezbytné. Jelikož je na modelu možné jen velmi obtížně simulovat skutečné technické podmínky, jedná se zde o technickou ilustraci. Digitální displej ukazují reálně dosažitelné výkony jako číselnou hodnotu bez jednotky; větrník 0,5–1kW; větrný mlýn 20–35 kW, větrná elektrárna 2000 – 2500 kW. Tak si může návštěvník představit rozměry a poměry veličin. Návštěvník spustí řiditelný větrný generátor. Na výstupním otvoru větru pružné hadice může návštěvník nasměrovat vítr na větrná kola, aby je poháněl. Při optimálním polohování se dosáhne maximálních číselných hodnot.
www.renewables-made-in-germany.com
Větrná energie v německu : historie úspěchu Síla větru – a teď přijde překvapení – je formou sluneční energie.Rozdíly v místně odlišném slunečním záření způsobují teplotním spády v atmosféře, což společně s otáčením země vede k vytváření polí vysokého a nízkého tlaku a jejich vzájemnému vyrovnávání formou větrných polí. Na větrnou energii je ve skutečnosti ale přeměněno pouze cca 2 až 3 W/m2 slunečné energie. To se zdá málo, je to ovšem desetinásobek energie, kterou lze v součtu získat z vodní energie, biomassy a geotermie. Využití síly větru pomocí (opravdu různorodých) větrníků– a to pro tak rozdílná zařízení jako jsou čerpací stanice, přečerpávací zařízení a pily, mlýny na obilí nebo v poslední době pro elektrárny – je jedním z nejstarších objevů lidstva. Moderní větrná zařízení mění proudící energii větru (nepřímo přes rotační energii odebíranou z rotoru) v elektrickou energii. Nejlepší efektivity přitom dosahují „trojkřídla“. Největší nevýhodou při využívání větrné energie je závislost na právě panujícím počasí a povětrnostních podmínkách. Proto záleží na tom, vytvořit buď vyrovnání přes velké spojovací sítě anebo např. tepelné zásobníky energie, kde se energie uchová pro bezvětrné dny resp. bouřlivé dny. V Německu má využívání větrné energie bezpochyby úspěšnou historii. Ze zanedbatelných 0,3 % v roce 1990 vzrostl podíl větrné energie na celkové výrobě elektrické energie až roku 2006 na cca. 6 % - a má rostoucí tendenci. Rozhodující pro pozitivní vývoj využívání větrné energie v posledních letech je zákon spolkové vlády o obnovitelných energiích.
www.efficiency-from-germany.info
19
20
Exhibit “Wind Park“
Exhibit “Wind Park“
Wind Park
The WIND PARK exhibit shows that wind energy has been used for a long time and that technical development is leading to increasing efficiency. Enormous design challenges are being solved in this process. Decisive for the efficient use of the wind are the lengths of the rotor blades. As shown here for comparison, even a small wind power plant is distinctly larger than a classic windmill or Western-style windmill. The models shown here have a scale of 1:200. They are to be recognizable as windmill, Western windmill and wind power plant, but are not necessarily detailed models. As it is very difficult to simulate the real physical conditions in the model, this is only a technical illustration. The digital displays show the outputs actually achieved as figures without units; Western windmill 0.5 – 1 kW; windmill 20 – 35 kW and wind power plant 2000 – 2500 kW. This enables the visitor to understand the dimensions and proportions. The visitor starts the adjustable wind generator and points the wind from the flexible hose outlet at the windmills to rotate them. The maximum output figures are achieved when the wind strikes the windmills in the optimum position.
www.renewables-made-in-germany.com
Wind Power in Germany: a Success Story It may initially be surprising, but wind power is a form of solar energy: For it is the local variation in solar radiation that causes temperature differences in the atmosphere and thus – together with the earth’s rotation – the formation of high- and low-pressure areas and ultimately pressure equalization between them in the form of wind fields. However, only approx. 2 to 3 watts per square metre of solar energy is actually transferred to wind energy. This doesn’t seem very much, but is nevertheless ten times larger than the energy that can be gained from hydropower, biomass and geothermal energy together. The use of wind power with the aid of windmills (although of very different kinds) – and for such different systems as pumps, water drawing machines and saw mills, flour mills or most recently electricity generators – is one of mankind’s oldest inventions. Modern wind power plants convert the energy of the wind flow into electrical energy (indirectly via the rotation energy taken from the rotor). The “three-rotor” systems achieve the best efficiency. The biggest drawback in using wind energy is its dependency on the weather and wind conditions prevailing at any time. It will therefore be essential to achieve a balance via large composite grids or, for example, create thermal energy stores to supply power on calm or stormy days. The use of wind energy in Germany is undoubtedly a success story: Its share of total power production grew from a negligible 0.3 % in 1990 to about 6 % in 2006 – with a rising trend. The German government’s Renewable Energy Act has played a decisive role in the positive development of the use of wind energy in the past years.
www.efficiency-from-germany.info
21
22
Exponát „Sluneční věž“
Exponát „Sluneční věž“
Sluneční věž
Exponát sluneční věž ilustruje princip fungování elektrárny na principu solární věže. Účelem je, aby se návštěvník dozvěděl, že světlo znamená energii a jak můžeme sluneční energii sbírat, abychom ji mohli např. využít pomocí techniky elektráren ve formě solárních věží. 9 zrcadel umístěných na modelu může odklánět světlo světelného bodu na světelné čidlo. Zrcadla jsou namontována na magnetických kulových kloubech. Tím, že návštěvník musí zrcadla vždy znovu směrovat, tak se osvětlení mění při každém spuštění exponátu.
Čísla budí respekt. V průměru dosáhne zemský povrch i přes atmosféru a kulový tvar okolo 3 miliard gigawatthodin. To je několikanásobek celosvětové spotřeby energie, která se pohybuje okolo 100 miliónů gigawatthodin za rok (1 gigawatt= 1 miliarda wattů). Věc má ovšem háček. Neboť jak nás učí naše každodenní zkušenosti, intenzita slunečního záření kolísá podle geografické šířky, roční a především denní doby. Výzva pro vědu a techniku proto spočívá ve vývoji technologie schopné energii vyzařovanou sluncem (světlo a teplo) skladovat, tak jak to umí rostliny. Využívání sluneční energie – ačkoliv již v roce 1954 byla v USA vyvinuta silikonová sluneční buňka – stojí stále ještě na začátku celoplošného použití. Nicméně podle přesvědčení téměř všech expertů na energii a klima může ekonomicky i ekologicky významně přispět k budoucímu zásobováním energií.
Od solární buňky až po elektrárnu ve formě solární věže Pokud existuje energetický zdroj, který – jelikož je téměř nevyčerpatelný a navíc téměř bez emisí – by se mohl stát základem nového průmyslového věku, tak potom to je jaderná fúze. Ovšem asi ne ve formě fúzových reaktorů, které byly ke dnešnímu dni odzkoušeny pouze experimentálně, nýbrž ve formě přírodní energie záření, kterou stejným způsobem produkuje ústřední hvězda našeho planetárního systému: Slunce.
www.renewables-made-in-germany.com
www.efficiency-from-germany.info
23
24
Exhibit “Solar Tower”
Exhibit “Solar Tower”
Solar Tower
The SOLAR TOWER exhibit illustrates the principle of operation of a solar tower power station. The visitor should see that light means energy and how we can collect solar energy, e. g. for harnessing it in solar power stations. In the model, 9 mirrors deflect the light from a spotlight onto a light sensor. The mirrors are mounted on magnetic ball joints. The light changes every time the exhibit is started to make sure the visitor must always realign the mirrors.
From Solar Cell to Solar Tower Power Station … If there is one energy source that – because it is virtually inexhaustible and almost emission-free – could become the basis of a new industrial age, then nuclear fusion. Not in the shape of the fusion reactors now being first tested in trials, however, but in the form of the natural radiation energy generated in a similar way by the central body of our planetary system: the sun.
www.renewables-made-in-germany.com
The figures are impressive: Despite the atmosphere and the spherical design, an average of some 3 billion gigawatt hours a year reach the earth’s surface. This in turn is many times larger than the worldwide energy consumption of some 100 million gigawatt hours per year (1 gigawatt = 1 billion watts). There is a tremendous snag here, however: As everyday experience shows, the intensity of solar radiation fluctuates according to geographical latitude, time of the year and particularly time of the day. The challenge for science and technology is therefore to develop the ability to store the energy (light and heat) radiated by the sun, like plants do. The use of solar energy on a widespread basis is still in its infancy – although the silicon solar cell was developed in the USA as long ago as 1954. But almost all energy and climate experts are convinced it can make an important economic and ecological contribution to future energy supply in the long term.
www.efficiency-from-germany.info
25
Exponát „Energeticky úsporný dům“
Exponát „Energeticky úsporný dům“
54 90
49
54
49
Energeticky úsporný dům
90
26
Ze souhry systémů – energeticky úsporný dům Zvlášť energeticky úsporné budovy skýtají výhody při hospodaření při rostoucích cenách energií, jsou příspěvkem k ochraně klimatu a mají užitek ze zvlášť příjemné atmosféry obytného prostředí. V Německu se při spotřebě energie 30 až 70 kilowatthodin na m² ročně mluví o nízkoenergetickém domě („energeticky úsporný dům“). K dosažení těchto nízkých ukazatelů jsou třeba odborně vyprojektované a provedené instalační a údržbové práce na pouzdru budovy a na topném, respektive na větracím zařízení. Energetická optimalizace pouzdra budovy se týká oken a dveří a také izolace vnějších stěn včetně sklepa, střechy a podlahové desky. V technice topení lze dosáhnout úspor použitím efektivní výroby tepla. Sofistikovaná větrací technika se zpětným získáváním tepla může energetickou účinnost dál optimalizovat.
www.renewables-made-in-germany.com
Možnosti pro úsporu energie těchto jednotlivých složek lze využít, až když jsou tyto složky navzájem přesně sladěny. Díky tomu získává podstatný význam myšlenka systémového řešení. Efektivní systémy ladí v nejrůznějších kombinacích s obnovitelnými energiemi a v mnoha případech jejich využívání vůbec umožňují. Tento exponát představuje souhru moderní techniky topení, jako například olejového/ plynového kotle na vyhřívání, nebo zařízení na spalování biomasy (kusové dřevo, pelety nebo dřevní štěpka) v kombinaci se zařízením využívajícím sluneční teplo nebo s tepelným čerpadlem na výrobu teplé vody a/nebo na podporu topení. Navíc jsou předvedeny možnosti izolace budov, které zřetelně snižují ztrátu tepla směrem ven. Zařízení na kontrolované větrání se zpětným získáváním tepla spotřebu energie dál snižuje a zajišťuje hygienické vzduchové podmínky v budově a příjemné klima místností.
www.efficiency-from-germany.info
27
Exhibit “Energy-Saving House”
Exhibit “Energy-Saving House”
54 90
49
54
49
Energy-Saving House
90
28
Systems in Harmony – The Energy-Saving House Increasing prices for utilities have given houses with exceptional energy-saving qualities a new level of economic benefit, alongside their contribution to climate protection, and the especially comfortable interior living environment they provide. In Germany, a house with an energy requirement of thirty to seventy kilowatt hours per square metre is referred to an Energiesparhaus – or energy-saving house. Reaching these low values requires expertise in planning and carrying out installation and servicing work on the house shell and on the heating and ventilation system. Energy optimisation on the house shell includes windows and doors, and also heat insulation on the outer walls, including the basement, roof and foundation slab. While efficient heat generation cuts energy requirement, a well-designed ventilation system with heat recovery can optimise energy efficiency even further.
www.renewables-made-in-germany.com
The components can only develop their full energysaving potential in a perfectly well-matched system, raising the importance of a system approach. Efficient systems harmonise in a wide variety of combinations with renewable energy – and are often essential in harnessing renewable energy in the first place. The exhibit shows the interaction between modern heating techniques such as oil or gas-fired condensing boilers or biomass-fired systems using firewood, pellets or wood shavings combined with thermosolar systems or heat pumps to generate hot water and/or augment the heating system. The exhibit also shows additional options in heat insulation to substantially reduce heat loss to the outside. Ventilation control systems with heat recovery further reduce energy requirement, while providing hygienic air conditions and a pleasant living environment inside the building.
www.efficiency-from-germany.info
29
30
Energy Efficiency
Energetická účinnost
Udržet spotřebu elektrické energie – zvýšit produktivitu
1,000 kWh
1.000 litrů vody
Same Power Consumption – Higher Productivity
1,000 kWh
konvenční čerpadlo
1,000 kWh
1.300 litrů vody efektivní čerpadlo
1,000 litres of water Conventional pump
1,000 kWh
1,300 litres of water Efficient pump
Průřezové technologie, tedy čerpadla, dopravní pohony, elektromotory, ventilátory, systémy stlačeného vzduchu jakož vzduchotechnika a chladírenská technika jsou optimálními oblastmi, kde zvýšit pomocí ekonomických opatření produktivitu – a to při konstantní spotřebě energie.
Cross technologies, i. e. pumps, delivery drives, electric motors, fans, compressed air systems, and ventilation and refrigeration systems, are ideal fields in which productivity can be distinctly improved through cost-effective measures – without increasing power consumption.
Ve všech těchto oblastech Vám německé podniky nabízí řešení a produkty, které lze rychle amortizovat. Využijte tuto kompetenci.
German companies offer you solutions and products that can soon pay for themselves in all these segments. Use this expertise!
www.renewables-made-in-germany.com
www.efficiency-from-germany.info
31
32
Energetická účinnost
Energy Efficiency
Stejně chladno – méně energie
Just as Cold – Less Energy
1.000 kWh
konvenční chladicí technika
1,000 kWh
Conventional refrigeration
800 kWh
efektivní chladicí technika
800 kWh
Efficient refrigeration
Průmyslové chladírenství je velmi energeticky náročné: na celkové německé spotřebě elektrické energie se podílí 14 procent, v ostatních průmyslových zemích je tento podíl obdobný. V procesu výroby chladna existuje řada efektivních opatření ke snížení spotřeby o 20 a více procent. Německé podniky Vám rády dodají potřebné knowhow a osvědčenou techniku pro příslušné projekty.
www.renewables-made-in-germany.com
Industrial refrigeration production is very energyintensive: 14 % of German power consumption is used for this purpose, and the share is similar in other industrial countries. There are a number of efficiency measures that can be used in the refrigeration production process to cut consumption by 20 % or more. German companies can supply the necessary knowhow and established technology for relevant projects.
www.efficiency-from-germany.info
33
34
Energy Efficiency
Energetická účinnost
Stejný tlak – méně energie
Same Pressure – Less Energy
konvenční pneumatický systém 1.000 kWh
Conventional compressed air system 1,000 kWh
efektivní pneumatický systém
Efficient compressed air system
700 kWh
700 kWh
V mnoha podnicích jsou pneumatické systémy nervovou soustavou výroby. Náklady na pneumatické systémy po dobu jejich životnosti se dělí na investiční náklady ve výši 16 %, náklady na údržbu ve výši 8 % a nákladů na energii ve výši 76 %. Díky opatřením energetické efektivity lze uspořit 5 až 50 % nákladů na energie. Investice na tato opatření se amortizují většinou za méně než dva roky.
Compressed air systems are the nervous system of production in many companies. The costs of compressed air systems over their lifetime are divided into 16 % capital costs, 8 % maintenance costs and 76 % energy costs. Between 5 and 50 % of the energy costs can be saved by energy efficiency measures. The capital expenditure on these measures is usually recovered in less than two years.
Německé podniky Vám rády dodají potřebné knowhow a osvědčenou techniku pro příslušné projekty.
German companies can supply the necessary knowhow and established technology for relevant projects.
www.renewables-made-in-germany.com
www.efficiency-from-germany.info
35
36
Energetická účinnost
Energy Efficiency
Systémový přístup
Integrated Approach
Jedna budova – jeden systém
One Building – One System
Insulation
izolace
chladivo
teplo
Budova je efektivní pouze do té míry, kolik energie spotřebovávají v ní použité komponenty. Citelných energetických zisků lze dosáhnout již výměnou jednotlivých komponentů. Nejsmysluplnější je ovšem budovu posuzovat a optimalizovat jako komplexní systém, počínaje od pláště budovy, přes techniku zařízení až po osvětlení. Díky použití efektivní techniky a využívání obnovitelných energií lze v budovách krátkodobě a optimálně uspořit až 50% primární energie. Německé podniky mají dlouholeté zkušenosti s poradenstvím a realizací. Využijte tyto kompetence – mluvte s námi!
www.renewables-made-in-germany.com
Coldness
Heat
A building is only as energy-efficient as those parts of it which affect energy consumption. Exchanging single parts can itself produce real efficiency gains. But the best way to save energy is to look at a building as a total system, from its envelope and its facilities through to lighting. Using efficient technologies and renewable energies in buildings permits rapid savings of up to 50 % of primary energy, and these savings make good economic sense. German companies can draw on many years of experience in consulting and implementation. Take advantage of our expertise and talk to us!
www.efficiency-from-germany.info
37
38
Energetická účinnost
Energy Efficiency
Obvodový plášť budovy
Building Envelope
obvodový plášť budovy je klíčem
The Building Envelope is Key
chladno
teplo izolace
Coldness
Heat Insulation
Budova by měla být pokud možno vzduchotěsná a dobře izolovaná. To se vyplácí:
A building should be as air-tight and as well-insulated as possible – it really does pay off:
1. Teplo nemůže unikat ven, když se topí: Dobrá izolace budovy v kombinaci s moderní technikou topení uspoří dvě třetiny topných nákladů! Optimum představuje tzv. pasivní dům, který vystačí pouze se zhruba 1,5 l topného oleje na metr čtvereční za rok.
1. The heat cannot get out when heating the building: Good insulation combined with modern heating technology cuts two thirds of your heating costs! The optimal solution is a “Passivhaus” (passive house), an ultra-low energy building, which requires only the equivalent of 1,5 litres of heating oil per square metre a year.
2. Teplo nemůže dovnitř: Dům nemusí být chlazen vůbec nebo pouze v omezené míře. Německé know-how Vám pomůže investovat na správném místě a tak roky šetřit energii a náklady!
www.renewables-made-in-germany.com
2. The heat cannot get in: The building requires no or little air-conditioning. German know-how helps you invest in the right places to save energy and costs for many years to come!
www.efficiency-from-germany.info
39
40
Energetická účinnost
Energy Efficiency
Kondenzační technika
Condensing Boilers
vše zužitkovat
Making the Most of Your Energy
Moderní kondenzační technika je k dispozici jak pro kotle na topný olej, tak pro plynové kotle. Kondenzační přístroje využívají kromě spalného tepla také teplo obsažené ve spalinách. Tím získává kondenzační technika účinnost až 98 % (vztaženo na výhřevnost) při významně snížené spotřebě paliva a minimálních emisích.
Modern condensing boiler technology is available for oil and gas boilers. In addition to the energy from combustion, condensing boilers also utilize the heat contained in the flue gas. As a result, the condensing boiler technology can achieve efficiency rates of up to 98 % (in terms of the calorific value) with significantly reduced fuel consumption and minimum emissions.
Německo má v Evropě v kondenzační technice tržní podíl ve výši cca 90 % což má dobré důvody. U nás najdete to nejlepší, co tato technika nabízí. Zeptejte se nás! Poskytneme Vám ty správné partnery pro jednání.
Germany has a world market share of roughly 90 % in the field of condensing boiler technology precisely because our companies get the most out of this technology for their customers. Do come to us with your questions: We will put you in contact with the right person.
www.renewables-made-in-germany.com
www.efficiency-from-germany.info
41
42
Energetická účinnost
Energy Efficiency
Mini-zařízení na elektrický proud a teplo
Mini-CHP Systems Electricity and Heat from a Single Source
Elektrický proud a teplo z jedné ruky
elektrický proud:
Electricity:
teplo:
Heat:
Při sdruženém procesu produkuje jedno jediné zařízení současně elektrický proud a teplo. Minizařízení na sdruženou výrobu elektrického proudu+ tepla se velmi dobře pro obytné budovy. Můžete pokrýt až 100 % tepelné spotřeby a 40 % spotřeby elektrické energie v domě a přitom uspořit až 40 % primární energie. Ještě hospodárněji se dá použít sdružený proces elektrický proud + teplo v budovách, které mají stále vysokou spotřebu tepla (např. hotely nebo nemocnice). Němečtí výrobci jsou v technice sdruženého procesu výroby elektrického proudu + tepla na mezinárodní úrovni již několik let napřed. Využijte tento náskok v know-how.
www.renewables-made-in-germany.com
Cogeneration of heat and power (CHP) is the simultaneous production of heat and electricity. Mini CHP systems are just right for residential buildings. They can cover up to 100 % of the heat and 40 % of the power required to operate a building, while saving up to 40 % of primary energy. CHPs can be used even more cost-effectively in buildings which have a consistently high demand for heat (e. g. hotels or hospitals). German manufacturers have been world leaders in CHP technology for years. Be smart and turn our competitive edge into your advantage.
www.efficiency-from-germany.info
43
44
Energetická účinnost
Energy Efficiency
Chlazení budov
Cooling Systems
zůstat cool – za málo peněz
Stay Cool for Less
Náklady na chladicí zařízení a investiční náklady na chlazení budov jsou – ve srovnání s provozními náklady po dobu životnosti – velmi nízké. Proto je důležité, aby zařízení byla sestavena z vysoce efektivně pracujících jednotlivých komponentů a nezbytná řídicí a regulační technika byla vzájemně optimálně sladěna.
The investment for purchasing and installing a new cooling system in a building is very small compared to the operating costs over its life span. So it is important to assemble a cooling system out of highly efficient individual components and to adjust the control systems in an optimal manner.
Elektricky provozované systémy mohou být nahrazeny kompletně taky solárně poháněnými zařízeními, což vede k dalšímu snižování provozních nákladů. Právě zde mají německé podniky velké zkušenosti s expertízami, kterých byste měli využít.
www.renewables-made-in-germany.com
Solar-driven systems can completely replace electrically driven systems, and this will reduce operating costs further. German companies have particular expertise and experience in this field: do make the most of it.
www.efficiency-from-germany.info
45
46
Obnovitelná energie
Renewable Energy
Budocnost je obnovitelná
The Future is Renewable
Přechod na obnovitelné energie je nutností, způsob jak to provést je čile zkoumán: správné alternativní zdroje pro ochranu klimatu, nejlepší cesta k čerpání enormního potenciálu obnovitelných zdrojů energie. Technologické stanoviště Nemecko je průkopníkem– díky výhodnějším energeticko-ekonomickým a právním podmínkám, dále díky větší produktivitě a vyššímu standardu kvality. Německý badatelský duch zase jednou boduje!
The switch to renewable energy is a must, how to do so is actively researched: the correct alternative resources for climate protection, the best way to use the enormous potential of renewable energy sources. The technology location Germany stands here at the cutting edge – thanks to favorable laws and conditions for energy management, high productivity and high standards of quality. The German innovative spirit once again makes a difference!
Velké šance přirozeně využít – s energií z obnovitelných zdrojů
Using Big Opportunities Naturally – With Energy from Renewable Sources
47
48
Biomasa
Biomass
Biomasa
Biomass
Energetický zdroj s neutrální bilancí CO2
Energy Source with a Neutral Impact on the Environment
V přírodě jsou k dispozici četné obnovitelné zdroje energie. Biomasa, která je asi nejvšestrannější, se využívá pro výrobu energie v plynném, pevné i tekutém stavu: vysoce moderní výkonná zařízení sdruženého procesu a zařízení na spalování bioplynu vyrábějí elektrický proud a teplo z organického materiálu, bioplyn je dodáván do sítě zemního plynu. Kotle na tuhá paliva zásobují již dnes mnoho domácností teplem, přičemž trend je stále rostoucí. Vyspělá technika z Německa to umožňuje – kvalitně, vysoce efektivně a inovačně.
Nature makes a variety of renewable energy sources available. Biomass, probably the most versatile of them, is used in gaseous, solid and liquid form to produce energy. Ultra-modern, efficient KWK [Law on Combined Heat and Power] and biogas plants produce electricity and heat from organic material, and biogas is supplied to the natural gas net. Boilers for solids already supply many households with heat, and that trend is increasing. Mature plant technology from Germany makes this possible – top quality, highly efficient and very innovative.
Tradiční a přesto vizionářská: energie ze dřeva, bioplynu apod.
Traditional, but Visionary: Energy from Wood, Biogas, etc.
49
50
Fotovoltaika
Photovoltaic
Fotovoltaika
Photovoltaic
čistá energie ze slunečního svitu
Clean Energy from Sunlight
Svítí, nabíjejí energií, vyplatí se: Stále více soukromníků a živnostníků sází na čistou energii slunce. Zachycená vysoce účinnými solárními moduly zásobuje stále více domácností a podniků elektrickým proudem z obnovitelných zdrojů. Díky dlouholetým zkušenostem německého fotovoltaického průmyslu vyvíjejí naši inženýři výkonnější, kompaktnější a architektonicky atraktivnější solární systémy – pro stále větší využití energie.
Luminous, dynamic, worthwhile: more and more private and commercial customers rely on clean energy from the sun’s power. Harnessed by highly efficient solar modules, it supplies an increasing number of households and companies with electricity from renewable resources. Due to the German photovoltaic industry’s long-time experience, our engineers develop increasingly more powerful, more compact and more architecturally pleasing solar systems – for an ever-increasing energy yield.
Slunečné vyhlídky – díky německé solární technice
Sunny Forecasts – Thanks to German Solar Technology
51
52
Vodní energie
Hydropower
Vodní energie
Hydropower
cíl je jasný: čistá energie
The Goal Is Clear: Clean Energy
Šumící. Razicí si cestu. Hybná. Využívání mocné vodní energie řek, jezer, oceánů způsobem šetrným k životnímu prostředí, v tom je Německo světovým šampiónem. Naši inženýři rozvíjejí vědomosti pro ideální čerpání enormního potenciálu. Německé podniky exportují se třetinou všech instalovaných zařízení své excelentní know-how – díky zkušenostem v modernizaci, obnovování, nové instalaci a síti specializovaných podniků.
Rushing. Groundbreaking. Moving. Germany is a world champion in using the extreme power of water in rivers, lakes and oceans in an environmentally compatible manner. Our engineers develop the knowledge for the perfect utilization of this enormous potential. German companies export their excellent know-how with a third of all installed plants – because of their experience in modernization, renovation, new installation and thanks to a network of specialized companies.
Vzhůru k novým břehům – s vodní energií!
Onward to New Shores – With the Power of Water!
53
54
Exhibitors
Vystavovatel
Vystavovatel /Exhibitors
Grammer Solar GmbH
Heckert Solar AG
Oskar-von-Miller-Str. 8
Carl-von-Bach-Str. 11
92224 Amberg
09116 Chemnitz
Germany
Germany
Telefon: +49 96 21 3 08 57 -0
[email protected]
Telefon: +49 3 71 45 85 68 -0
[email protected]
Fax: +49 96 21 3 08 57 -10
www.grammer-solar.com
Fax: +49 3 71 45 85 68 -8 84
www.heckert-solar.com
Grammer Solar je firma s 30-ti letou tradicí v oblasti solární techniky, dodavatel fotovoltaických systémů do celé Evropy, s individuální projekční podporou partnerů a vedoucí společnost na celosvětovém trhu v oblasti solární vzduchotermiky.
Grammer Solar – 30 years of experience and application of solar energy systems. Grammer Solar is world wide leader in solar-air systems and an important supplier of high qualitiy PV-systems.
Heckert Solar – energie jde vstříc jakosti Společnost Heckert Solar je renomovaný německý výrobce jakostních polykrystalických a monokrystalických fotovoltaických modulů různých velikostí a tříd výkonnosti. Naše moduly se vyrábějí výlučně v Saské Kamenici (Chemnitz) v Německu. Vysoce účinné solární moduly společnosti Heckert Solar se nevyznačují jen svou vysokou účinností více než 15%, ale také svým krajně kompaktním uspořádáním a svými vynikajícími charakteristikami dokonce i při slabých světelných podmínkách. Heckert Solar – Energy meets quality Heckert Solar is a well-established German manufacturer of high-quality poly- and monocrystalline photovoltaic modules of different sizes and power classes. Our modules are exclusively made in Chemnitz / Germany. The highly efficient solar modules of Heckert Solar are not only characterized by their high efficiency up to 15% but also by their extremely compact design and their excellent performances even at weak light conditions.
www.renewables-made-in-germany.com
www.efficiency-from-germany.info
55
56
Poznámky / Notes
Vystavovatel
Vystavovatel /Exhibitors
sonnen_systeme Projektgesellschaft mbH Auf der Welle 8 36211 Alheim-Heinebach Germany Telefon: +49 56 64 9 39 11 40
[email protected]
Fax: +49 56 64 9 39 11 49
www.sonnen-systeme.de
sonnen_system – vůdčí sledovací technologie Společnost sonnen_systeme Projektgesellschaft mbH prodávala sledovací systémy pro fotovoltaiku od roku 2003 a po celém světě se účastnila plánování a projektování rozvoje stanovišť pro solární techniku. Po některých záporných zkušenostech se sledovacími systémy jiných výrobců jsme se rozhodli vyvinout svůj vlastní výrobek. Náš sledovací systém sonnen_systeme byl úspěšně uveden na trh v roce 2007 a v pospolitosti solární technologie byl velmi příznivě přijat. The sonnen_system - Leading tracking technology sonnen_systeme Projektgesellschaft mbH has been selling photovoltaic tracking systems since 2003 and has been involved in the planning and project development of solar plants worldwide. After having had some negative experiences with tracking systems of other manufacturers we decided to develop our own product. Our sonnen_systeme tracker was successfully introduced into the market in 2007 and has been very well received by the solar technology community.
www.renewables-made-in-germany.com
57
Poznámky/Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...................... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ......................
www.efficiency-from-germany.info
58
Poznámky / Notes
59
Poznámky/Notes
............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . . ............................................................................. . . . . . . .
www.renewables-made-in-germany.com
Prezentace / Presented by Federal Ministry of Economics and Technology (BMWi) www.bmwi.de
Ve spolupráci s / In cooperation with Association of the German Trade Fair Industry (AUMA), Berlin www.auma.de
Organizace / Organized by Balland Messe-Service GmbH Köln www.balland-messe.de
This publication is available free of charge as part of the public relations work of the Federal Ministry of Economics and Technology, and may not be sold. It may not be used by political parties or campaigners or electoral assistants during an election for the purposes of campaigning. In particular, it is forbidden to distribute this publication at campaign events or at information stands run by political parties or to insert, overprint, or affix partisan information or advertising. It is also forbidden to pass it on to third parties for the purposes of electoral campaigning. lrrespective of when, in what way, and in what quantity this publication reached the recipient, it may not be used even when an election is not approaching in a way that might be understood as suggesting a bias in the federal government in favour of individual political groupings.