MADELEINE (A Nyugat novella^pályázatán második díjjal kitüntetett pályamű)
A király hálószobájában két inas foglalatoskodott. A hatalmas, nagy terem közepén óriási ágy állott, melyet nehéz sárga selyemfüggöny takart el. Egy széles ablakon a kis Trianon kertjére lehetett látni. 1779 októberében vagyunk, a kora őszi este nesztelen homálya ráborult a kis Trianon parkjának nyirott fasorára. A király hálószobájában nagyon kevés volt a bútor. Az ablaktól jobbra széles pamlag, íróasztal. Az inasok a kandalló mellett álló két karosszéket igazgatták. Egyébként, bár senki sem volt rajtuk kívül a szo> bábán, nagyon halkan, lenyomott hangon beszélgettek. — Teríteni nem kell, József úr? — kérdezte a fiatalabbik inas. — Nem Jean, készen hozzuk be majd a hideg ételeket, különben mindjárt itt lesz Laborde úr. Jean aggodalmas hangon mondotta: — Remélem, meg lesz velünk elégedve? — Lehet, h a . . . Mostanában nagyon ideges a kamarás úr. Mióta őfelsége olyan rosszkedvű. — Nem rosszkedvű, csak 63 éves. József kezével intett: — Az nem fontos az ilyen nagy úrnál. Jean kémlelve nézett fel társa arcára, csak pár pillanat múlva kez» dett beszélni. — No hát tudja József úr, hogy ezt a kis rongyot, ezt a borzas Madeleinet ide ma behozzák... Hogy milyen szerencséje van ennek a részeges Serviennek . . . József halkan fütyörészni kezdett. — Már a portás sem akarja maga mellett tűrni — folytatta Jean — s a leánya mégis csak itt lesz a király hálószobájában. Ezt nem értem, József úr. József elnevette magát. — Ez a kis szőke Madeleine ott keringett, ott kóválygott a portás^ páholy körül. Szeretett arra ténferegni, mikor az apja nem hajtotta az utcára, hogy gitározzék, énekeljen, meg néhány soust összekolduljon. A király őfelsége egészen váratlanul arra ment Dubarry asszonnyal. Egy futó pillantást vetett a kis leányra és azt mondta a grófnőnek: «bájos szép gyermek.» Ez éppen ma egy hete történt. — És ma már itt bent lesz a kis fruska. — Jean hangjából valami furcsa irígységféle csengett ki. — Ma este itt l e s z . . . Hogy milyen szes rencséje van ennek a mocskos állatnak, ennek a Serviennek! Korbáccsal verte véresre a gyermekeit, különösen azt a borzas Madeleinet. Mióta a felesége, meg az öreg Servien meghaltak, nem volt nyugta a leánytól. Ügy kijárt neki a szíjostor, mint ahogy más apa a kenyérporciót kU osztja. Egyszer, tudja, én is kezébe adtam a kis fruskát. A haszontalan kölyök belopódzott ide. 33
502
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine
— Micsoda? Ide? Ebbe a szobába? — I p n , mintha csak előre megérezte volna, hogy hol fogja a sze. rencsejet megcsinálni... A kisleány - olyanok ezek a piszkos köly. kok, mint a szarkák — valami gyümölcsfélét lopott ott a tálról. Én meg. csíptem es odaadtam az apjának. Az apja aztán táncoltatni kezdte kor. baccsai. Eleinte csak mulattam rajta, hogy ugrál a leány, mint az idomí. tott majom a vasáron. De mikor láttam, hogy az a mocskos állat nem akarja abbahagyni a verést, hát kivettem a kezéből a gyermeket József a pamlagot fedő selyemszőnyeget igazgatta. — Nem is tudom, hogy a portás miért tart ilyen szemetet szolgá. nak maga mellett, mint ez a Servien? Ki kellene rúgni. — Ha eddig ki nem rúgták József úr, most már fel sem lehet jelen, teni. Ha ez a k i s l e á n y . . . Én nem is tudom, mi tetszik rajta őfelsé. gének f József már festői ráncba szedte a szőnyeget, most két lépést eltávo. lodva a pamlagtól vizsgálgatta művét, csak aztán felelt: — Ez szerencse dolga, Jean. Az asszonyok sorsa mindig csak sze. rencse dolga. A véletlen dobálja őket ide.oda s a véletlentől függ, hogy veresre korbácsolják a testüket, vagy selyembe, csipkébe burkolják oketi^ Dubarry asszony a kisleányt kimosdatta, megfürdette, beparfü. mozte s ma este mint névnapi ajándékot fogják a királynak ide behozni. Ha okosan és ügyesen viseli magát, egész élete rendben lesz, ha nem — holnap megint visszaadják az apjának és ugrálhat a Servien szíjjá alatt mint — hogy is mondta maga — igen, mint az idomított majom Jean h a n p s a n felnevetett, de aztán hirtelen egy perc alatt komoly rancokba szaladt arca. Józseffel együtt mélyen és alázatosan meghaj. tottak magukat, Victor de Laborde úr lépett a szobába. A király első kamarása magas, szikártermetű férfi volt. A szava — meg mikor a szolgákhoz beszélt is - csupa udvariasság és előzékeny, seg, a tekintete kemeny, hideg és átható. Egy pillantást vetett az elren. dezett szobara, aztán az inasokhoz fordult. — Rendben van minden? feiieráírSa'SS Laborde úr bólintott.
"
" " "
^ f í tálalóban, ha a király őfelsége jelt ad, be. hozzak a ket szemelyre megterített asztalt és ideállítják a kandalló elé. Egy pillanatnyi szünet után folytatta: ^^^ ^ kandallóba! Itt nincs elég meleg. Itt van a S ozá.í-1 f r " ^ ^ sarokba. A s er. Áltt^T ^ ügyeljenek, hogy zavarba ne hozzák a leányt. Akármilyen ugyetlenseget követ is el, nem szabad észrevenni. Egy hete József meghajtotta fejét: — Tökéletesen, uram. Akkor hát — Laborde úr kezével intett s a két inas gyorsan kiment a szobából.
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine
CA'l
II. A kamarás az ablakhoz lépett és szórakozottan, unottan bámulta a kis Trianon fáit, mikor halk köszönést hallott a háta mögött: Hirtelen megfordult és udvarias mosollyal meghajtotta magát: — Ah, Fenigan úr, már vártam ö n t . . . Richárd de Fenigan, a kis Trianon felügyelője, olyan hangon kér» dezett, mint aki biztos a megnyugtató feleletről: — Laborde úr, remélem, nincs semmi b a j ? — Ez lehetetlen, ahol ö n rendelkezik, Fenigan úr. Egyébként a kis< leány mindjárt itt lesz. Addig talán — Udvariasan helyet mutatott a felügyelőnek s ő maga is leült. Fenigan halkan, óvatosan kezdte, mint aki tudni akarja, hogy helyes hangot ütöttíC meg? — Ez a ma este nagyon örvendetes esemény. A király otelsege mar egy félév óta olyan kedvetlen. Mindig kedvetlen. Laborde mosolygott: — Igen, kedvetlen. Aztán véletlenül meglát egy szőke, kis, borzas gyermeket s megint a régi Lajos úr lesz, aki sohasem ment el egy jó paripa mellett, hogy meg ne nyergeltesse és sohasem láthatott rózsát a tövén, hogy le ne szakítsa. Fenigan megnyugodva látta, hogy helyes húrokon játszik. — Istenem, Laborde úr. A király őfelsége 63 esztendős. A kamarás vállat vont. — Fenigan úr, maga nem emlegetné ezt a 63 évet, ha úgy ismerné a királyt, mint én. Mondok magának egy titkot, barátom. A király húsz» e s z t e n d ő s ! . . . Érti? Ma is húszesztendős. Ha ö n egyszer felöltöztetné, maga is rájönne, hogy valami csodás, földöntúli hatalomról van szó. Hiszen talán látta, hogy a király a mult héten mint fékezte meg pari» páját, azt a makacskodó vad Szellmet. Fenigan bólintott. hogy Szelim le akarta dobni. — Azt mondják, — Igen, a ló két lábra állt, toporzékolt, mindenáron le akarta vetni őfelségét. Az egyik lovász — még csak most került az udvarhoz és nem ismerte az itteni szokásokat — a paripához rohant, hogy a király segíti ségére lehessen, de a király úgy nézett végig rajta, hogy a szegény fiú reszketni kezdett egész testében. Ott állt az egész udvar, mindenki remegett, de senki sem mert mozdulni. A király keze vas, hiszen kis» gyermekkora óta fejlesztették rettenetes, emberfeletti testi erejét. Ha» nem ez a paripa, ez a S z e l i m . . . ez borzasztó állat, ha egyszer meg» bolpndul és makrancoskodni kezd. őfelsége halvány arca lassankint bíborpiros lett, szeme csillogott, láttuk, hogy minden erejéből küzd az á l l a t t a l . . . Dubarry grófnő félájultan omlott hátra kocsijában. D'Aguil» Ion herceg összeszorított ajakkal nézte a küzdelmet, aztán elszántan megindult. Ha kegyvesztett is lesz, nem túri, hogy Franciaország királya tovább az életét kockáztassa. A király azonban már legyűrte a paripát. ;Szelim remegő térdekkel, csapzott szőrrel, gőzölgő verejtékkel állt helyén. Lehajtotta fejét, mint aki a büntető ostort várja. A király azoii» ban mosolygott, megveregette az állat nyakát, cukrot vett ki a zsebé»
504
fiatal.
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine
ön mondta az imént, hogy a király milyen
^ elfáradt és Dubarry grófnő néha m S d •• i \ ^ «^^gény Sára. A király állafdóan u L S o S ' E T ^ lom különben is régi ta"á™ rede^n k Í ^p^J^^^^hetetlen. halálos una. bajos segíteni. így vdt ez a S Í L n ? dinasztiának. Ezen gyakorlatokat t a T t o t f l fiatd -állásos lásokat rögtönözött X I V Latos l l S f n fh klasszikus szava, éve., leányát rendeli be búfeleTtőner ' ^^
. . - i s i - . - :
.
-
A felügyelő ijedten védekezett-
Laborde hangosan, jókedvűen felkacagott: — liroszakkal elrabolt fiatal leányok? Hiszen rtn f..^- i • ^ ban, hogy nem bírunk t fnlol-^^Ai i i nV" On tudja legjob» szakkal,® kérrssd sííássd o X o T 'i " rokonok L ő . király dé juttassák Trli'T^^^^^^^^ a tűrne d ilyesmit Inkább n.^^ r^ ' ^ soha, sohasem nézne többet asszonyszen;ilyre ? o h " E ^ f í " " szemben? Maguk nem ismerik a M y t f ^^ teremtéssd Fenigan felállt. ' Laborde közömbösen, szárazon mondta:
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine
505
— Zsarolásra valók. Lehet, hogy írójuk csakugyan kap is valami kis pénzt. De sokkal valószínűbb, hogy a Bastilleba kerül. Fenigan úr, ez mind nem komoly dolog. Ebben a pillanatban Jean kinyitotta az ajtót és egy fehér batiszts ruhába öltözött kisleány lépett be a szobába. A kisleány nem viselt parókát. Hullámos, sűrű szőke haja egyszerűen, gyermekesen hátra volt fésülve. Az arca sápadt, de különben nyugodt elhatározottság látszik rajta, míg a betanított bókot félszegen, ügyetlenül, de egy gyermek gra» ciozitásával csinálta meg. A kamarás a leány elébe sietett és nagyon barátságos hangon üdvös zölte: — Jó estét, szép kis Madeleine, örülök, hogy látom. Várt egy percig, de mert a kisleány nem felelt, Laborde úr gyors, bocsánatkérő pillantást vetett a felügyelőre. Fenigan elértette az intést, mosolygott, aztán egyedül hagyta a király kamarását a gyermekkel. Laborde úr udvariasan hellyel kínálta meg a kisleányt. — Madeleine kisasszony, magát ma nagy megtiszteltetés éri. öfelsés gével a királlyal fog vacsorázni. Madeleine bólintott. A hangja biztos, elfogulatlan volt: — Tudom. A grófnő mondotta. — Dubarry asszony? — kérdezte a kamarás. Madeleine újra lehajtotta fejét. Laborde figyelmesen nézte a gyermek arcát. — Dubarry asszony bizonyára kegyeskedett önnek megmagyarázni azt is, hogy az ilyen vacsoráknál hogyan kell a királyi keggyel kitüntet tett hölgyeknek magukat viselniük. Madeleine hangja változatlanul biztos és nyugodt volt: — A grófnő őkegyelmessége azt mondotta, hogy legyek okos és jó és egész családomat örökre boldoggá tehetem. — Ügy van. A király őfelsége jóságos kegye boldoggá tesz mindi nyájunkat. De egy pár apró körülményre bátorkodom a figyelmét íeh hívni. Először is a királyt mulattatni kell. Madeleine a kamarásra bámult: — Mivel? — Ha őfelsége kegyesen megengedi, akkor a kisasszony majd éne» kelni fog neki. Hallom, hogy önnek, Madeleine kisasszony, szép hangja van. A grófnő énekmestere, Beaumarchais úr betanította egy szép dalra. Tudja jól az éneket? Madeleine mosolyogva felelt. A hangjában nem volt semmi naiv^ Ság, mert a kisleány minden vonatkozásban és teljesen értette azt, amit mondott: m i • — Hogyne, olyan mulatságos, egy fecskeasszonyrol szol, aki a şzomszâd kakuk úrral megcsalja a férjét. Aztán mikor a tojásokat kikölti, az egyik fióka egészen más, mint a többi. Nem is fecskefiok. A fecskeférj nagyon haragszik, de a fecskeasszonyság sírva esküdözik, hogy a szomszéd kakukné belopta a tojását az ő fészkébe. A fecskeférj ki akarja lökni az idegen fiókát, de a felesége ráripakodik: Azt hiszed, nem tudom, hogy viszonyod volt a szomszég kakuknéval? Másképpen
506
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine
n^^m is merte volna az az orcátlan, szemét teremtés ide belopni fiókáiát
És Madeleine vékony, gyermekes hangon énekelte: «Minden szerelmes fecskepárnál Akad egy.két kakukfiók Tralala, tralala . . . » Laborde nevetve tapsolt: — Pompás! Nem énekelné el az egészet? — Hogyne - és a kisleány azonnal elővette gitárját. TÍalX^^^^^ ^ ^ A kis fecske nőcske . . . » - 1 7 cak a
--ke
"i f fe
ijedten felkiáltott:
S S - S
Madeleine ° f e S t S a r ' — Nem.
f I S f é S — ' ^
- -
— ^ ^
s.r„i sem™, k ö r ü t a é n T é k T r ö t t t e m ' S b a / ™ '
' •
jviadeleme eros hangon biztatta a kamarást-
^ i Ü H i P i Laborde mosolyogva nézte a gyermeket. Mad.lS^ ^ — Tudom.
''oiognak.
megverni, szép kisleány. W
hogy
l e s z " ^ király őfelsége jó ember. És ha maga okos, bátor és vidám Madeleine komoly elszántsággal felelt:
Dánielné Lengyel Laura; Madeleine —— ^^ 'Z ' i leszek» — Akkor megalapítja mindnyájuk szerencséjét. A magáét, az egész családjáét. , - . ^ Madeleine most előrehajolt székén és ugy kerdezte: — Az apám is a családhoz tartozik? — Természetesen. Madeleine a kezével legyintett:, — Az ö szerencséje? Tudja, én azzal nem sokat törodom. Ue azért mégis szeretném, ha annyi pénzt adnának neki, hogy mindig vehetne pálinkát magának, akármikor. Az igaz, hogy ahhoz sok pénz kell. Nem is tudom, van^e a király úrnak annyi pénze? Mert az én apam mmdig inni akar és mentül több pálinkát ivott, annál szomj asabb. Megállt s egy percnyi tűnődés után folytatta: — Nem is tudom, van^e a király úrnak annyi pénze? — Lehet, hogy van — felelt a kamarás. — Kérdés azonban, hogy óhajtja-e őfelsége minden vagyonát erre a szent célra feláldozni i' Madeleine a legnagyobb komolysággal folytatta: — És ha feláldozná, tulajdonképpen az sem érne semmit. Az apam, ha nincs pénze, akkor azért hajkurász bennünket, hogy nem ihatik; ha pénzt hoztam haza a gitározásból, akkor meg rögtön leitta magat es dühében vert össze mindnyájunkat, őrajta igazán nehez segítem, nanem itt vannak a testvéreim, a kicsik. Itt van Catherine 12 eves, Pierre 10 éves és Vilmoska 8 éves. És én szeretném, ^a — Laborde nagyon komolyan, föltétlen jóakarattal fordult a gyer. '"^'^!í!^Madeleine kisasszony, most hallgasson reám. Ha maga okosan és jól viselte magát, a király őfelsége, mikor reggel majd elereszti meg fogja kérdezni, mi a kívánsága? Ez itt így szokás. Maga szepen terdre ereLkedik és azt mondja, hogy örökre boldog lett, mert őfelsege figyel, mére méltatta s a boldogsághoz immár semmi kívannivaloja nem lehet Őfelsége kegyes gráciájába ajánlja sorsát, életét, jovendojét Es ha a király mégegyszer kérdezné, akkor se kérjen semmit. Érti^? Semmit. Mert akármennyit kér is maga, ha a király kegyére bízza a dolgot, biz. tosan sokkal többet fog kapni. Madeleine engedelmesen felelt: — Igenis uram. Aztán félénken, kissé gyanakodva folytatta: , . _ De jó lesz így, uram? Az apám egy kulcsari allast szeretne a grenoblei kastélyban. Oda szeretni menni, ő Grenobleban született es kulcsár akar lenni. ^ i A^. A kamarás a gyermek fejletlen, vézna yal ara tette kezet. _ Hallagsson reám, kis Madeleine. Hallgasson ream, szép kis. leányom. Nem szabad semmit sem kérni, akkor biztosan megkap ™ ' " S d e l e i n e gyanakodva, bizonytalan hangon folytatta: — Pedig a keresztanyám azt mondta, hogy a Szent Denis.templom előtt szent képeket szeretne árusítani... Laborde mosolygott:
508
Dánielné Lengyel Laura:
badlimoÍLffkír; tsrf ~ bord7 nevetve
- teljesül, de nem sza. ^^ ^
iobbln^flS^'^^^^ S
Madeleine
úr felvenné az i s t á l l ó b a ? . . . " La.
^ nagyapám is é l n e ! . . . ö t szerettem a leg.
i L fehér^h. • f ^ nagyapámnak kérnék egy -1 í hazat meg egy nagy karosszéket, meg egy pipát. Az öreg - -
ben
^
pipi-
• • • fí^t csak pihenjen béké=
nyé; iztln it ^'•««s^ék, sem fokhagymás ke. E^kisísszonv P Made. S t maSra L m ? - - J e n k i r e gondolt, csak — Magamra? Hiszen engem elvesz az unokabátyám... Vilmos Azonnal elvesz feleségül, ha bekerül a királyi istállóba... "'' A kamarás megsimogatta a gyermek arcát. — Szereti? Szereti maga ezt a Vilmost? Madeleine hangosan felkacagott: — Én!... arcaf
egyszerre nagyon komollyá, fontoskodóvá vált keskeny kis
valakihez csak férjhez kell menni. Nem igaz? Laborde mar nem adhatott választ a kérdésre, mert egyszerre csak
ZTJl
^
őfelsége mindjárt itt lesz. Értette, Madeleine kisasz':iSyázzon magára. Egész é i e t e , ' t e T d ő j e b o Í
SnTe Semn,rt% ' s e m szabad S L ' ? f/P^' ^ gyöngéd keresztmama, sem a S n i Még a saját maga számára sem. Térdre, borulni s a király kegyelmétől várni mindent. dotta: -
"meghajtotta magát és mégegyszer
visszanézve
mon.
Isten vele, szép kisasszony! Jó éjszakát, kicsi Madeleine. III.
néze« T z t T n ^ Z T ^ ? ,fölemelte fejét és figyelmesen körül. E - i u . ^ macskaszerű léptekkel körüljárta a termet Megáll , gondolkozott, aztán a nehéz sárga selyem, aranyliHomokkal S Í Í : E'^ben a pillanatban l é p S be a k i r % ' S r
T L Í r b e j ö r
^ selyemfüggöny
fojtján
babrS.'
lassan előrelépett, megállt a kandalló előtt, egy oillanatio n
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine
509
Madeleine csak most vette észre, hogy a király a szobában van. Egész testében megrázkódott. Az arca. eltorzult, valami halálos, már nem is emberi félelem kifejezése látszott rajta. A bókot most még ügyet^ lenebbül csinálta, mint Laborde előtt. Aztán térdre roskadt és úgy maradt a helyén mozdulatlanul, lehajtott fejjel, lesütött szemmel. A király arcára még nem mert ránézni. A király egykedvű, futó pillantást vetett a gyermekre. A pillantása szórakozott, semmi érdeklődést, semmi indulatot sem árult el. Lassan elfordította fejét a térdelő leánytól, a kandalló tüzét nézte és úgy mondta: — Kelj fel. Madeleine engedelmesen, kissé nagyon is gyorsan felállt. Mereven, mozdulatlanul ott maradt helyén, öt-hat lépésnyire a királytól. Még mindig le volt hajtva a feje, még mindig nem mert a király arcába nézni. Lajos az erős lánggal égő fahasábokat nézte, félig elfordított fejjel szólt rá a leányra: — Gyere közelebb. Madeleine gépiesen előrelépett. Mikor két lépésnyire volt a kan= dallótól, valami bájos gyermekes vakmerőséggel felvetette a fejét és egyenesen, merészen a király arcába nézett és majdnem felkiáltott meg» lepetésében. Ha egy részeges szolga leánya volt is, ha még csak most töltötte is be a 154k évét, de mégis nő, csinos s ami legfontosabb, francia leány. A legsötétebb canailleból idevetődött leánygyermek hó> doló bámulattal nézett az öreg emberre, ki egy századokon át kiválaszt tott uralkodó race minden nemességét, finomságát, imponáló voltát viselte szoborszerű arcán. A király mintha megérezte volna a gyermek tekintetét, elfordult a tűztől s a kisleány gyönyörködő, elámult arcába nézett. Ez a leány úgy bámulja őt, mint egy szobrot, vagy képet, leplezetlenül, minden tartóz» kodás, minden szemérem nélkül. — Mit nézel? — kérdezte a király. — Hogy milyen szép . . . Lajos kedvetlenül elhúzta a száját. Egy keserű, kissé undorító grimász ült ki az arcára. Otromba, betanított hízelgésnek vette a gyér» mek szavait és bosszankodott. Nem a gyermekre, hanem azokra, akik ilyen bárgyúságokra betanították. Egy pillanatnyi csönd után kurtán, kedvetlenül rászólt a leányra: — Ülj le! Madeleine egy kis támlanélküli alacsony székre ult. Felt, remegett, sírásra állt a remegő szája. Csak azt látta, hogy a király haragszik, de nem értette, miért? Eszébe jutott, hogy neki okosan kell viselni magát, de nem tudta, mint kezdjen hozzá? A szegény gyermek egész erejét arra fordította, hogy kitörni akaró zokogását visszafojtsa. Vékony, kis fejletlen teste dideregve megborzongott. A király, aki eddig folyton a tüzet nézte, de azért jól látta a leány reszketését, így, félig elfordított fejjel megkérdezte: — Fázol? — Nem fázom, Sire.
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine 21 — Akkor miért reszketsz? — Nem tudom, Sire. — Gyere csak ide. Madeleine mély bókot csinált és megállt. Lajos a kandalló balolda. lan levo karosszékre mutatott. — Ulj a tűz mellé! Ide ni! Madeleine egy félénk pillantást vetett a nagy aranyos karosszékre mely eppen olyan volt, mint amelyikben a király ült. Lajos még egyszer rászólt: — Ülj lel Madeleine leült. A nagy karosszékben majdnem elveszett törékeny, gyermekes alakja A király most lassan feléje fordította fejét. Egy nagy pi antassal fejtol a lábujja hegyéig végignézte a leányt. Egyetlenegy pillantas s Lajos - a század legkitűnőbb asszonyismerője - teljesen tisztaban van a kis Madeleine minden szépségével, a legeirejtettebbekkei IS. Most mar nem fordította el szemét. Elmosolyodott. Madeleine a király ímenti végignézése alatt úgy megremegett, mintha apja szíjosto. rat erezne testen. A király barátságosabb hangon kérdezte: — Még mindig fázol? Itt a tűz mellett is fázol? — Nem fázom, Sire. — Hogy hívnak? — Madeleinenek. A leány most összeszedte bátorságát, megint a király arcába nézett Ujra az az őszinte bámulat és ragyogó lelkesedés volt szemében, melyet csak egy szép, művészi tárgy látásakor érez a műértő. A szeme kerekre nyílt, a szaja nyitva maradt. Lajos mosolygott. — Mit nézel, kisleány? Madeleine lehajtotta fejét, lesütötte szemét és úgy felelt: — Az imént megmondtam. De akkor haragudott. — Nem haragudtam. És most mondjad mégegyszer. — Azt néztem, hogy milyen s z é p . . . Éppen ilyen szép ember volt a nagyapam is. . \ elfintorította arcát, de grimasza már nem volt keserű toleg nem olyan haragos, mint az imént. Inkább egy kis öngúnv es sajat magának lesajnálása volt a grimaszban. — A nagyapád? Nagyon k e d v e s . . . Madeleine megint összeborzongott. ~ De hát mi bajod? Hozassak egy sált vagy köpenyf? — Én nem fázom, Sire. — Mindig ezt mondod és folyton remegsz. Miért"? Madeleine egyszerre kétségbeesett bátorsággal felelt— Mert Felséged haragszik reám! Lajos a gyermek arcát nézte. — Mondottam már, hogy nem haragszom. Miért haragudnám? g o n S t T b \ s S i . " " — Én ügyetlen vagyok és ostoba.
í - ^ - k o d v a , öreges han. Pedig okosan és ügyesen kell
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine 22 viselkednem.
Mert a családunk jövője és mindnyájunk boldogsága a
kezemben van. — Ügy? Ki mondotta ezt neked — Mondották. Madeldne m í nem beszélt, makacsul összeszorította száját és eU " ' T w i g y d m e s e n . áthatóan nézte a gyermek makacs, kis. kes. keny arcát, aztán előrehajolt székedben, úgy szólt Jozzy. — Micsoda? Hát te így is tudsz? T e í"f/<=skodnx is t u J z P Mit mondtak neked? Hogy szépen és okosan viseld magat. Mondtak.^ Madeleine halkan, remegve felelt: — Igenis, Sire. A király az előbbi pózban folytatta. p , mnn_ Hogy kell magadat szépen és okosan viselni? Ezt nem mon. '^''"Madeleine már teljesen összetört a király tekintete alatt. Alig lehe. ^ ^ " ^ ^ " S d r f m f g t e l l tennem, amit uram és királyom parancsd _ No látod Madeleine, hát te ugyan szépen kezded a dolgodat, összeszorítod a szádat és nem akarsz felelni, amikor kerdezlek. Madéletae szemét elborította a könny, kínos.keserves zokogasban tört ki. Lajos egyszerre indulatosan rákiáltott: • , — Ne sírj! A sok ostobaság helyett inkább erre tanítottak volna. Nem mondták neked, hogy a sírást nem tűrhetem? A gyermek kínosan vergődött, hogy zokogását f o j t s a . A sir asa e g y r í hfngtalanabb lett. A végén már csak a válla rándult meg kmosan. A király hangja még szigorúbb, még kemenyebb lett. — Nem mondták? Felelj! Madeleine egész testében remegett. Â ldr\ly T g y i e r r e nagyon nyugodt, barátsa^gos hangon bűzéit _ Madeleine, figyelj reám. Az inasok mindjárt bejönnek a terített asztallaiés én nem 'akarom, hogy lássék rajtad a sírás. Megerted? Szót ^ " ^ ^ Í Í i s l e á n v fölemelte fejét, megtörölte szemét. Vértelen, kis sápadt arca most t e í f e s e n nyugodt^ V Az inasok behozták a terített asztalt £ a U n d a l S ell tették. Egy másik kisebb asztalra reárak ák a hideg éLleket S z s e f és Jean teljesen zajtalanul dolgoztak, a kislányt mintha észre sem vették volna. Mikor minden készen volt, Lajos a kisleány felé fordult: _ , . — Madeleine, te ma velem fogsz vacsorazni. A z S o k Í k i r á l y elébe tartották a sültes tálat. Lajos csak a kezé. vei intett S nem vett ki belőle semmit. A tálat most Made emehez vit. íék A g y e r m e k ' ^ idegesen remegett. Kiválasztotta a legkisebb dara. bot és Mromszor.négyszer beleszúrta villáját, míg ki bírta venni. A ki. rály figyelmesen nézte, aztán megszólalt:
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine 512 — Ez kevés, Madeleine. Miért nem eszei? — Köszönöm, Sire. — Vegyél ki még egy darabot. — Igenis, Sire. És Madeleine nagy kínosan a villára tűzött egy darab sülthúst. Ám úgy reszketett a keze, hogy azonnal elejtette az abroszra. Az inasok úgy tettek, mintha mit sem látnának. Madeleine esedezve, könyörögve nézett fel a királyra, Lajos mosolygott. — No ez nem sikerült. Majd egyszer még megpróbáljuk. A második próba szerencsésen ment, Madeleine csakugyan kivett egy darab sültet, Lajos nyájasan biztatta: — Nos, egyél hát! Madeleine engedelmeskedni akart, de a keze annyira reszketett, hogy alig bírta a falatot a szájába vinni. Riadt, idegen pillantása néha Jeanra tévedt, ilyenkor mindig krétafehér lett az arca. Lajos egy pillanatig összevont szemöldökkel figyelte a gyermeket, aztán kezével intett az inasok felé s azok éppen olyan nesztelenül, tapintatosari távoztak, ahogy bejöttek. A király most megint Madeleine felé fordult: — No kisleány, most már egyél, most már csak ketten vagyunk. — Igenis, Sire. Madeleine most már bátrabban, majdnem jóétvággyal evett. Mikor a két darab hús eltűnt, a borát is kiitta. Az inasok nehéz vörösbort töltöttek a király és a leány poharába. A király mosolyogva nyújtotta újra Madeleine felé a sültes tálat. — Nos kis Madeleine? — Köszönöm szépen. — És félénken a süteményes tálra mutatva mondta: — Talán inkább a b b ó l . . . Lajos elnevette magát: — Persze, mindig csak a nyalánkság... Szereted az édességeket? — Nagyon. — Tönkreteszed a fogaidat — mondotta a király komolyan —, pes dig kár lenne értük. — De azért a süteményes tálat a gyermek felé tar» totta. Madeleine most már jóval ügyesebben és bátrabban vett ki a tál» ból. A király megkérdezte: — Madeleine, miért féltél az imént az inasoktól? Madeleine megrezzent: — Én csak Jean úrtól féltem, Sire. — Jean úr? Ki az? — Az az úr, aki Felségednek a bort töltötte. — Ügy? És miért féltél attól az úrtól? Madeleine dadogott: — Sire . . . Én . . . nekem . . . engem . . . — Csak nem akarsz hazudni, Madeleine? — Nem, S i r e . . . De úgy félek, hogy haragudni f o g . . . — Mondtam már, hogy nem haragszom, nem is fogok haragudni. — Egy pillanatnyi szünet után folytatta: — Én sohasem haragszom
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine
513
nőkre. — Aztán ránézett Madeleinere, halkan, mintha csak saját magáí nak mondaná a szót, befejezte a mondatot: — gyermekre. — Igenis, Sire. Köszönöm szépen. Lajos a leány szeme közé mosolygott. A király mosolya, — mikor lelkéből jön, — szivetslelket megnyerő, ifjú, fensőbbséges, elmés és gra? ciózus. A kis Madeleine tizenötéves, párisi leány, azonnal észrevette a mosolyt és honorálta. Lajos hangja most majdnem derült lett: — Nos kisleány, miért is félsz attól a . . . hogy is hívják? . . . — Jean úrtól. — Igen, igen, Jean úrtól? Mi van vele? Halljuk? Madeleine óvatosan körülnézett, hogy nem hallja^e valaki. Aztán úgy kezdte, lassan, titokzatos hangon: — Én már voltam itt egyszer. — Itt? — Igenis, Sire. Itt, ebben a s z o b á b a n . . . — Ügy? És hogy jutottál ide? — Én . . . én egyszer beszöktem ide . . . mikor takarítottak. Nem volt bent s e n k i . . . Jól megnéztem m i n d e n t . . . Akkor is éppen így volt minden, de volt egy széles, óriási aranyos ágy i s . . . Az most nincs itt?... A király fölvetette fejét, figyelmesen, kutatólag nézte Madeleinét. Aztán kurtán, nyersen vetette oda: — Ott van! Madeleine lelkét egyszerre hatalmába kerítette a gyermekes kíván» csiság. — Most is ott van? Lajos a sárga selyemfüggöny felé mutatott és kurtán felelt: — Ott. Egy pillanatnyi csönd után hozzátette: — Meg akarod nézni? Madeleine bólintott, de mozdulatlan maradt. — Nos, miért nem nézed meg? — Mert azt mondták, hogy nem szabad a helyemből megmozdulni, míg Sire ezt meg nem engedi. És nem szabad felállni az asztaltól, míg Felséged is fel nem áll. A király mosolygott és egy kissé felemelkedett, aztán mondta: — No eredj hát, ha meg akarod nézni. Madeleine gyorsan, hirtelen, szelesen felpattant a helyéről. Kíváncsi, gyerekes mozdulattal félrehúzta a selyemfüggönyt. A nagy, hatalnias ágy felbontva, megvetve állt előtte. A csipkés lepedő széle leért egész a földre. A hímzett, áttört párnák egymás mellett pihentek. A fehér selyem, aranyliliomokkal telehímzett paplan egészen beterítette az óriási ágyat. A kisleánynak szinte holdkórossá vált a tekintete a bámulástól és nyitva maradt a szája. Aztán halkan, dadogva kezdett beszélni: — J a j de s z é p ! . . . Olyan szép m i n t . . . mint egy halottas ravatal. A király egyszerre megborzongott. Hátradőlt székén és kemény, parancsoló hangon kiáltott a leányra:
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine 514 — Húzd össze a függönyt! Azonnal! Madeleine remegve visszasompolygott az asztalhoz. Némán, aláí zatosan állt helyén. A királynak még mindig érdes volt a hangja. — Ülj le! Madeleine leült és lehajtott fejjel, némán tányérjára meredt. Lajos erőt vett magán és nyájas szóval fordult a gyermekhez: — De hiszen gyümölcsöt még nem is ettél. — Odatartotta a gyüs mölcsös tálat a kisleány elé és Madeleine egy őszibarackot vett le róla. — És most mondd el nekem, miért féltél az imént attól az embertől? Madeleine figyelmes gonddal hámozta barackját. — Jean úrtól? — Igen, Jean úrtól. Madeleine most fölvetette fejét, különös, vakmerő bátorság csen» gett a hangjában: — Felséged semmit sem eszik? Még ma este egy falatot sem evett. Ez a kisleányos, szemtelen konfidencia majdnem megijesztette a királyt. Egy pillanatig némán bámult a leányra, aztán furcsa, majdnem zavart hangon kérdezte: — Micsoda? Madeleine azalatt elkészült barackjával, kettévágta a gyümölcsöt és egyik felét mosolyogva nyújtotta át a királynak. Lajos meghajtotta fejét, éppen olyan udvariasan köszönt, mintha az udvar egyik előkelő hölgye kínálta volna meg. — Köszönöm, kicsi Madeleine, te nagyon kedves és figyelmes vagy. De engem nem lehet megvesztegetni semmivel, még egy fél őszibaracks kai sem. T e még mindig nem mondtad meg, hogy miért félsz ettől a Jean úrtól? Madeleine most már zavartan, idegesen babrált az asztalon. Konfis dens bátorságának, mely különben is csak nagy félelmének leplezője volt, egyszerre vége szakadt. Az arca kipirosodik, a keze remeg. — Istenem . . . A király nem tágított. — Nos, kisleány? — Engem akkor . . . akkor engem nagyon megvertek. — Megvertek? Madeleine folyton lesütött szemmel, egyre jobban növekvő félelem» mel beszélt. — Igen . . . De megérdemeltem . . . Ide belopóztam . . . Már az sem lett volna s z a b a d . . . Aztán ott oldalt a kis asztalon egy nagy tál őszi» barack v o l t . . . Olyan, mint ez itt n i . . . Én akkor még nagyon kisleány voltam . . . Csak tíz éves . . . És én . . . Én nagyon szeretem a b a r a c k o t . . . És akkor még én igazán kicsi v o l t a m . . . És nem is volt senki a szobái ban . . . Hát a z t á n . . . én . . . A király egy pillanatig sem vette le szemét a gyermekről. — Szóval elloptad a barackot? Madeleine még mindig lesütött fejjel foytatta a vallomást.
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine -
Én k é r e m . . .
Én csak egyet vettem
^^^ el és csak a felét ettem
m e ö . . . akkor jött Jean úr, meglátott é s . . . , A király arca egyszerre vérvörös lett. A szoborszerű szép arc rettenetessé vált A király felette ritkán jött indulatba df./ly^^f . f f J metes volt mindenkire. Most a l e g n a g y o b b felmdu as látszott rajta es tójesen dédapjához, a napkirályhoz hasonlított, kmek ilyen tekmtete alatt a párisi parlament remegve sompolygott szet a teremből. - Megütött? Azért a fél barackért? Megütött? Madeleinet meglepte a király hangja. Egyszerre felnezett A kisleány szívének dobogása megállt a rémülettol, ammt a ferfi arcat meg. latta^Terdre^sett ^^... Ne haragudjék reám . . . nem teszem többet, iga= zán nem teszem . . . Csak egy fél barackot ettem meg. a legkisebb barack v o l t . . . És én kis gyermek voltam akkor m e g . . . Az m é n t azt mondta, hogy a gyermekekre sohasem haragszik.. És e n . . . különben is visszaadtam Felségednek az imént azt a fel barackot . Lajos egyszerre fölkacagott. Ebben a nevetesben feloldodott a ha. ragja, felháborodása. Kezét rátette a gyermek hajara a kisleány fejét. Aztán felemelte a keskeny, fmom kis allat, a gyermek arcát maga felé fordítva mondta: , , , , — Bolondos kicsi Madeleine... No kelj fel s z e p e n . . . Madeleine azonban nem mert mozdulni, a király most mar keme. nyen rászólt: — Nos, nem hallottad? E g y . k e t t o ! . . . A leány felállt és ott maradt a király előtt. — Sire, hát már nem haragszik? . . . , . • _ Reád? Persze, hogy nem haragszom. Különben is visszaadtad már nekem az elcsent fél barackot. Én eUogadtam tőled, megetj^em es látod, most már minden rendben van. Dehát azt akarom tudm, ki ban. tott tégedet? Ez az inas? - , ^^ i a, _ Nem, ő csak kis cafatnak nevezett és atadott apamnak. Az apám nagyon mérges volt és addig vert szíjjal, míg csak a nagyapam, meg Jean úr ki nem vettek a kezéből. — Persze a nagyapád... Az, aki én hozzam hasonlított. — Éppen olyan volt, mint F e l s é g e d . . . Ö is összeszidott, hogy miert vettem el a barackot. Szerencsétlenné tehettem volna az egesz csala. dunkat. Az apámat is elkergették volna, ha Jean ur feljelenti. De Jean ú S ember volt, nem jelentette fel. - Hallgatott egy pillanatig, majd félénken kérdezte: - Itt csupa nagy urak, gazdag emberek vannak. Ugye, itt nem lop senki? , , r i • Lajos nagyon komolyan felelt: - Egy fél barackot soha senki. — Én sem tettem a z ó t a . . . Az apám úgyis olyan m e r g e s . . . boK baja van, mióta meghalt az anyám. — Régen halt meg? , , — Nagyon régen. Már hét esztendeje. Akkor en meg csak nyolc éves voltam. Én voltam a legöregebb, mert még három kis testve. rem van. — Ügy?
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine 27 — Igen. Catherine, Pierre és Vilmoska. Az apám megházasodott De az asszony csak egy fél évig volt n á l u n k . . . Megszökött egy lovász» s z a l . . . Most, hogy a nagyapám is meghalt.. !«<, szemmellátható, lag nem erdekelte túlságosán ez a viharos családi ügy . tndt.^t^^ ^ ^ király unatkozik, s t u d t a , hogy neki az a kötelessége, hogy ma este ezt az öreg embert r ' Kétségbeesett, mert érezte, hogy hiába minden, a Jciraly nem torodik vele, szórakozottan, elgondolkozva ül helyén Íf^^zett, meglátta a gyermek aggodalmas arcát. Elmosolyodott es baratságosan megszólította: — Madeleine, ülj le. nyáitlnsIdZlll
^^l^-e, a király most nagyon
— Miért nem eszel? — Köszönöm, Sire. — Én azt akarom, hogy egyél, jókedvű légy és megelégedett. — Föl. vette a gyümölcsös tálat és a kisleány felé tartotta. - Egy kis szőlőt Madeleine kivett egy fürtöt, lassan csipegeti és aztán zavartan, bá^ tortalanul kerdezte: — Felséged nem eszik? f'^t'f éntőlem? A barackot már elfogadtam, de szolot nem loptál tőlem. pillanatnyi habozás után szólalt meg, látszik, hogy azon törte fejet, hogy mivel lehetne szórakoztatni a királyt r o m p a r a n c s o l j a , hogy énekeljek valamit? Itt van a gitá. — Nagyon kedves vagy. Mit akarsz énekelni? elén^eljem
^^^
Felséged előtt
Lajos kurtán, kedvetlenül felelt: — Nem kell! Madeleine gyorsan hátrahúzódott, a visszautasítás r S H ' ^ elen^mel is töltötte el. Sokat várt a Beaumar. chais dalatol és ez a kiserlete nem sikerült. Lehajtotta fejét, amint szem. KL.fÍ ^ olyan volt mint egy megázott kis veréb, akinek egy kegyetlen, szeszelyes ember lassan kitépi a tollát. volna az előbbi nyers visszutasítást, lassan felállt es Madelemehez lépett. Megfogta a kisleány fejét, egy erős, de nem eroszakos mozdulattal hátrahajtotta, mélyen, hosszan a gyermek szemebe nezett. A gyermek, kinek egész élete félelemben, üldöztetés. ít"ól Jeantól, az apja öklétől, a király harag, w!' most nem félt. Nyugodtan, mosolyogva hagyt^ hogy a király a szemén keresztül belenézzen a lelkébe. Lajos halkan gyöngédén mondta: — Madeleine . . . kis l e á n y . . . Madeleine nem mozdult, úgy beszélt, mintha álomban szólna: — így Jó . . . Nagyon jó . . . — És arcán, szemén, egész bágyadt,
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine 28 jóllakásban, jóérzésben, melegben, illatos levegőben kielégült kis testén leányhiz. Mosolygott, úgy tartotta keze között a százLor meg százszor volt ilyen helyzetben s . ^ ^ ^ ^ ^ j i e m ı s enlekei túlságosan a dolog, egyetlen gond a, hogy meg ne ijessze a gyermeket S e a Egészen ott volt a leányé mellett, halk, suttogó hangon egeszen a fülébe súgta: Madetine'már maga sem tudta, mit mond. boldog volt és kielégült.
N a g y o n
jól érezte magát,
Lajos Í o Í y " o t r f S S n y ' m á r egész a ka'-jfban Pihent A ^ ^ majdnim ott voU a leány ajkán, aki tehetetlenül teljes atengedessel pihent a karján. A király egyszerre felemelte fejet. — Hát szeretsz itt lenni? r , -jx r-snk ott Madeleine feje még mindig a király karjan feküdt, mintha csak ott volna a legjobb helye. — Nagyon s z e r e t e k . . . _ „ ^^ o _ Igazán? Szeretsz? Itt akarsz lenm mellettem.-' = î î ^ b r S e S ™ . - t t w i y egy . . 6 s , b i . . o s M i s s e l hoz szorította a leányt. Madeleine egyszerre kétségbeesetten felsikoltott: — M o s t . . . m o s t . . meg kell lenni. A király hirtelen elbocsátotta. — Minek kell meglenni? Madeleine kezét tördelve állt vele szemben. _ S i r e . . . Én tudom, hogy meg kell l e n n i . . . Én t u d o m . . . Lajos keményen végignézett a leányon — Azt mondtad az imént, hogy szeretsz nalam lenm.
..gâ,
— Oh Istenemi — Hazudtál! — Nem, Sire . . . Én nem h a z u d t a m . . . _ Hazudtál! , Madeleine kétségbeesetten könyörgött: í-c a k i c s i k . . . _ A c s a l á d o m . . . Az egész «^«^l^^om jovoje És a kicsíJc.. A három kis testvérem, Catherine, Pierre es V i l m o s k a . . . A király bosszús, ideges hangon rákiáltott: I M d ? Nem szabad tovább itt m^'^^dnom? Lajos egyszerre figyelmesen, áthatóan nezte a leányt. _ Minek tartsalak itt? - kérdezte. V^Hett S S ^ ! ! ^ S r n S ^ K p^sol. sírok, nem sikítok' De ha most elküld, mindennek v e g e . . . Lajos le sem vette szemét a leány arcarol. ' '
Nem ,
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine 29 — Miért hazudtál? Azt mondtad, szeretsz itt lenni mellettem Hazudtál. — Nem hazudtam. Itt nagyon j ó volt. Olyan jó. Mintha az édes» anyam 18 Itt lett volna és é n e k e l t . . . Hallottam a hangját. Azt énekelte ' — Mit? Madeleine egyszerre nagyon zavart lett, , szégyenkezve lesütötte szemét. — Amit nekünk szokott esténként énekelni. — Emlékszelíe még, hogy mit énekelt? — Hogyne. Lajos leült a karosszékébe helyére. — Nos hát énekeld el. Madeleine halálosan szégyenkezve mondta: — De az olyan g y e r e k e s . . . Az csak kis gyerekeknek való. — Halljuk. nem való egy ilyen nagy úrnak. Az csak kis gyerekeknek — Mindegy. Én azt akarom. — S i r e . . . — könyörgött Madeleine. — Fogsz szót fogadni? Ülj le. — Igenis, Sire. Itt maradhatok? Lajos elmosolyodott: — Lehet, talán. Ha szépen szót fogadsz és most énekelni fogsz. Madeleme nagyon bátortalanul, halkan kezdett énekelni. Szörnyen szégyelte az együgyű kis nótát a király előtt. Sokkal jobban szerette volna a Beumarchais dalát elmondani, melytől nagy hatást várt. «Eső kezdett esni, Almát mentem venni. Két sous volt a fontja. Két sous volt a fontja.» A király bólintott. De hiszen ez nagyon kedves. Halljuk mégegyszer. Madeleine vérvörös lett, de most már az örömtől. Mikor látta, hogy a királynak tetszik a dal, bátrabban és erősebb hangon énekelt — Nagyon köszönöm, Madeleine — és a király bort töltött magának. Madeleine félénk mosollyal kérdezte: — Itt maradhatok? Lajos bólintott: — Talán, azt hiszem — és Madeleinere nézett, aztán felhajtotta a vérvörös színben égő bort. Madeleine csillogó szemmel nézte. Egyszerre megint vakmerő és konfidens lett. Madeleine viselke= lese az egész estén két véglet között ingadozott: vagy remegett, mint egy korbács^ váró állat, vagy szemtelen és vakmerő volt, mint eöv utcakölyök. De mind a két hangulatban bájos, szép, megkapó a kis.
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine
519
— Adjon nekem is. Lajos a kisleányra bámult: — Mit adjak? — Bort. , , Lajos egy pillanatig habozva nézett a gyermekre és úgy kerdezte: — Bort? Madeleine hangja egyre élénkebb lett. — Igen, bort. Én bort akarok inni! A király mosolygott, aztán teletöltötte Madeleine poharát a nehéz, sötét vörösborral. — Tessék, kisasszony. ^ , Madeleine pedig kiitta a bort, hátravetette magát karosszéken es hangosan kacagott. — Én kisasszony v a g y o k . . . én vagyok a Madeleine kisasszony. Aztán a király felé tartotta poharát és szemtelen, követelő hangon mondta: — Még! — Mit akarsz? — Bort. . , , — Ejha! — mondotta a király és csak félig töltötte meg a leány poharát. — Ez kevés. — Elég lesz, Madeleine. Madeleine azonban tovább követelődzött: — Csak még ezt a p o h a r a t . . . De legalább tele legyen. — Jól van. Nem bánom. Ezt a poharat még tele adom, de többet nem kapsz. ^ - t. Madeleine újra gyors hajtással itta ki a nehez bort. Most mar han» gosan, idegesen kacagott és alig lehetett érteni a hangját, mikor beszélt: — Ez jó, ez nagyon jó. Én még sohasem ittam b o r t . . . S o h a s ^ i t t a m . . . Egyszer megkóstoltam az apám pálinkáját, az moslék volt. De ez a v ö r ö s . . . ez a vörösbor nagyon jó . . . Madeleine szeme csillogott, arca egyre pirosabb lett, ajka majd ku csattant, most már nem kellett kérni, magától énekelt, bátran, hangosan: «Eső kezdett esni, Almát mentem venni. Két sous volt a fontja. Két sous volt a fontja.» Mikor vége volt a dalnak, felállt s a király felé nyújtotta poharát: — Még! Bort kérek! Lajos komolyan rászólt: — Elég volt. Madeleine ideges makaccsággal követelődzött: — Inni akarok! A király fejét rázta. — Nem kapsz többet. . . . .
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine 31 — Bort k é r e k . . . Bort a d j o n ! . . . Lajos nyugodtan, türelmesen felelt: — Megígérted az imént, hogy nem kérsz többet. Madeleine agyán és érzékein egyre jobban elhatalmasodott a mámor, most már nem volt egyéb, mint egy vásott, neveletlen utcakölyök. Rika. csolva, durva hangon kiabált: — Bánom is é n ! . . . Én bort akarok . . . A d j o n ! . . . — Egy szót sem — mondotta a király, de nem emelte fel a hangjat. Madeleine felugrott és dühösen, arcátlanul kiabált: — Inni a k a r o k ! . . . Inni a k a r o k ! . . . Miért nem ad bort.-'... En is adtam magának b a r a c k o t . . . Inni a k a r o k ! . . . , , - -i — Madeleine, csend legyen! — s a király most felállt a helyerol. A leány szinte magánkívül dadogta: — Nem ad? Majd veszek én m a g a m . . . A boros palack felé kapott, de a király már rátette az üvegre a '^^^^Madeleine arca égett, szeme fátyolos lett, megfogta a boros palackot és ki akarta rántani a férfi kezéből. , , , r Lajos most eleresztette az üveget és mindkét kezével megfogta a leány vállát, kemény szorítással maga felé fordította Madelemet. — Te, mit csinálsz? Vigyázz magadra! Madeleine valamivel halkabban, de még mindig kovetelodzott. — Bort kérek! . , , ,i -j — Nem kapsz semmit. És ha tovább ostobáskodsz, akkor majd ' Madeleine ki akart szabadulni a király kezéből és az Üveg után ka. pott. Lajos most megfogta a csuklóját, egyetlen egy mozdulat, — mely. ben ott volt a király irtózatos testi ereje — a gyermek ott feküdt előtte a földön. _ — T e ! mit csináljak én most veled? ^ Madeleine egyszerre megértette, mi történt. Mamora elszállt es a részegséggel együtt eltűnt a szemtelen arcátlansága is. Most mar átérezte a helyzet rettenetességét és térden csúszott a király ele. Aztán nem mert felnézni, hanem a fejét odafektette csendesen a király ^^'^^Lajos egy pillanatig nézte, aztán vállat vont, semmiféle harag vagy indulat nem látszott rajta. — T e ! . . . Mit csináltál? Madeleine feje ott feküdt a király lábánál. — Nem tucjom . . . Verjen meg e n g e m . . . A király kedvetlen hangon szólt rá: — Ostobaság. Kelj fel! — Üssön bele az arcomba vagy verjen szíjjal, ahogy az apam szo. kott. Felség, esedezem, legyen irgalmas h o z z á m . . . Büntessen meg. A király a földön vonagló gyermeket nézte. , , , — Bizonyára meg foglak büntetni. Meg is érdemléd. Nagyon ke. ményen meg foglak bünteni. De most kelj fel. — Verjen meg engem . . . Most verjen m e g . . .
Dánielné Lengyel Laura:
Madeleine
col
— Miért akarod, hogy bántsalak? — Mert azután, ha megvert, majd meg fog nekem bcosátani. Lajos arca egy kis keserű grimászba torzult, lenézett a lábánál tér^ delő gyermekre és inkább magának beszélt, mint a kisleánynak: Lehet, hogy igazad van. Az ember mindent megbocsát azoknak, akiknek fájdalmat okozott. Aztán egészen más hangon folytatta: — Madeleine, azt akarom, hogy azonnal kelj fel! Értetted? Madeleine föl akart emelkedni, de a félelem teljesen elvette e r e j é t A király lehajolt s egy gyors mozdulattal felemelte. Ezt is éppen olyan könnyedén csinálta, mint az imént a földredobást. Madeleine olyan volt a keze között, mintha egy kis hópehely volna. A gyermek ott állt, szemben a királlyal és szívettépő tekintettel könyörgött: — Hát nem akar m e g v e r n i ? . . . Én nem fogok kiáltani, akármilyen nagyot üt is. — Ostoba vagy. Ülj le, hiszen mindjárt összeeseL — Hát nem bocsát meg? Madeleine, hogy fantáziájában a verés és a bocsánat szoros kap» csolatbar voh egymással, egyiket semmiképpen sem bírta elképzelni a másik nélkül. . Lajos csöndesen a pamlaghoz vezette a kisleányt, ott leültette, o maga megállt előtte. Most furcsa, fáradt szomorúság volt a király hang» j a b a a ^^^ j^^jjg^gg^ Madeleine! T e fáradt és álmos vagy. Azért is voltál olyan rossz és neveletlen az imént. Ha kialszod magadat, megint okos, szófogadó, jó kisleány leszel. Majd reggel beszélünk a többiről Madeleine a király kezére omlott. — És Felséged m a g a . . . maga fog engem megbüntetni azért, hogy rossz voltam? — Igen, én magam. . — És . . . és . . . nem veret meg az apammal, vagy az masokkai.'' — Nem. — És ugye, nem fogja megmondani, hogy én itt mit csináltam A király végigsimította kezével a gyermek haját. — Nem Arról, ami ezen az éjszakán történt, vagy nem történt, arról egyikünk sem fog beszélni, Madeleine... Holnap elküldelek egy zárdába, ott fognak nevelni, tanítani s ha majd itt lesz az ideje, férjhez adlak valami derék, becsületes fiatalemberhez, akit szeretsz s aki téged is szeretni fog. Most pedig aludni kell. Értetted? Feküdjél le. Madeleine nem merte a királyra emelni szemét, fojtott, remegő hangon kérdezte: — Hová? — Ide a pamlagra. Nos mi lesz? Már megint makacskodol? — Én? Én soha t ö b b e t . . . Lajos parancsoló gesztussal a pamlagra mutatott: — Akkor h á t ! . . . Madeleine félve, remegve meghúzódott a széles pamlag egyik sar# k á b a n . . . A leány teljesen tisztában volt azzal, hogy miért hozták ide s
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine 522 most azt hiszi, hogy itt van a pillanat és mégis teljesíteni kell köteles» ségét. Madeleine anya nélkül, az utcán nőtt fel, de azért mégis csak gyermek és leány és minden ízében remegett, borzongott. Lajos ott állt a pamlag előtt és látta, mi történik Madeleine lelkén ben. Furcsán, kedvetlenül elmosolyodott, aztán rászólt a gyermekre: — Nem jól fekszel. így nem tudsz aludni. V á r j , adok egy párnát. > Félrerántotta a selyemfüggönyt s levett az ágyról egy csipkés pár^ nát, aztán a pamlagon kucorgó leányhoz fordult: — No, emeld fel a fejedet. Madeleine dermedt rémületben nézett a férfira. — Nem hallod, mit mondtam? Az imént még milyen hetyke voU t á l . . . Most m e g . . . Emeld fel a f e j e d e t ! . . . Madeleine felemelte a fejét, a király a párnát a gyermek feje alá tette. Madeleine önkénytelenül végigsimogatta a csipkés, illatos párnát, aztán beletemette arcát és mozdulatlanul maradt. Lajos csöndesen lehajolt hozzá, most már egy kis kegyetlen kíván» csisággal kérdezte: — Nagyon félsz? Madeleine fogai összekocogtak a halálos félelemtől, de azért gyor^ san hadarva elmondta a betanított leckét: — Én boldog vagyok, hogy Felséged kitüntető figyelme felém for= dult és sohasem, egész életemben nem róhatom le hálámat, m e r t . . . Lajos hangosan felkacagott: ^ . . — Elég volt! Már új beszédeket csinálhatnának. — Aztán ranezett a félelemtől félig halott gyermekre és Madeleine fejére tette a kezét. — Hát most már ne f é l j é l . . . Senkitől sem kell f é l n e d . . . Aludj szépen. Aludjál,félig kis felemelkedett: Madeleine... Madeleine
— Én m o s t . . . én most aludjak? A király valami különös, szomorú mosollyal bólintott. Madeleine egyszerre megértette.' Az ideges félelem torzvonása eltűnt a gyermek arcáról. Mosolygott. És mosolya bevilágította egész arcát: — Sire . . . Én . . . Felséged . . . Lajosnak most nagyon komollyá és szigorúvá vált a hangja: — Aludj! , Madeleine még nem tudott aludni. A királyra emelte felve, ese^ dezve, tekintetét. — Nos, mi az? Mit akarsz még? A leány hangjában még mindig félelem és aggodalom csengett, de már korántsem olyan mértékű, mint az imént: — És ha reggel majd megbüntet engem azért, hogy rossz voltam . . . Ugye, nem ver meg nagyon? — Azt hiszem, nem túlságosan — felelte a király. — Ki lehet allni, el lehet viselni. Madeleine tovább könyörgött. — Igaz, hogy én kértem, hogy büntessen meg, de azért mégis fáj, nagyon fáj. És ugye, nem fog soká tartani. Míg elmondok egy miatyán» kot, vége lesz.
523
Dánielné Lengyel Laura: Madeleine
Lajosnak furcsán vonaglott az arca. — Madeleine, most már elég v o l t . . . Én nem akarom, hogy tovább beszélj. Most már aludj. Ugye, megígérted, hogy aludni fogsz? Én is ígérek neked valamit: hogy téged soha senki ebben az életben bántani többé nem fog . . , Madeleine ajkához szorította a király kezét. — Hát akkor, S i r e . . . Hát akkor egészen megbocsátott nekem? — Igen, ha most rögtön alszol. Madeleine becsukta szemét, mint aki komolyan aludni készül. D e egy pillanat múlva panaszos, halk hangon nyöszörgött: — Fázom... Lajos körülnézett, hogy mivel takarja be a gyermeket. Nem talált semmit, lehúzta az ágyáról az óriási selyemtakarót és belepólyázta a gyermeket. Madeleine hálásan mosolygott, majd egyszerre aggodalmasan kers dezte: — Sire, ideadta a p a p l a n á t . . . Most mivel fog takaródzni, ha leteké szik?— Én nem fekszem le. — Nem? — Nem. — A király megrázta fejét. — Itt ülök majd a karosszékben és vigyázok r e á d ! . . . Meglátom, hogy igazán szófogadó jó kisleány vagy-e. Hogy szépen, csendesen fogsz^e aludni? Majd meglátom. — Igenis, Sire. Madeleine behúnyta szemét, egész testén látszott a rettenetes faradtí Ság és kimerültség. A következő pillanatban már szabályos, mély, egyen^ letes lélekzése hallatszott. Lajos csöndesen a gyermek fölé hajolt, majd lassan felemelkedett. A kandalló felé ment, de aztán eszébe jutott valami, megint a pamlag^ hoz lépett. Madeleine lábáról lecsúszott az arany liliomokkal telehím^ zett selyemtakaró, a király gondosan megigazgatta. A király most a gyertyákat eloltotta, egyiket a másik után, hogy a világosság ne zavarja az alvó gyermeket. t - i • tí. Csak a kandallón álló nagy girandolt hagyta egve. Lajos leult a karosszékbe. Maga elé nézett. Az egész szoba sötét, csak a király arca volt keményen, erősen megvilágítva. Lajos hátrahajtotta fejét, behúnyta szemét. Megborzongott, a kandallóban kialudt a tűz. Lajos bort töltött magának, de csak egypár csöppet ivott, aztán lekönyökölt az asztalra és halkan dúdolta: «Eső kezdett esni, Almát mentem venni, Két sous volt a fontja, Két sous volt a fontja.» A gyermek mélyen, nyugodtan, csendesen aludt. DANIÉLNÉ LENGYEL
LAURA