XX. évf oly am – 38. szám évfoly olyam 2014. nyár – ára: 2,00 euró
Magyar Egyesület Berlin e.V.
www .ungar n-in-ber lin.de www.ungar .ungarn-in-ber n-in-berlin.de
A nemzeti összetartozás jegyében Potápi Árpád János bizottsági elnök összefoglalója az Országgyűlés Nemzeti összetartozás bizottságának a 2010-2014-es parlamenti ciklus alatti tevékenységéről
mánypárti, 4 ellenzéki képviselő) – a Magyar Szocialista Párt 2011. november 11-ig nem delegált tagot a testületbe –, majd 2013. szeptember 29-től 15 főre (10 kormánypárti, 5 ellenzéki képviselő) bővült a tagok száma. Elnöknek a bukovinai székely származású Potápi Árpád János képviselőt (Fidesz), Bonyhád város polgármesterét választotta az Országgyűlés. A ciklus során összesen 105 ülésre és 3 tagcserére került sor. A fentiekkel összhangban alakították ki a bizottság feladatkörét is: 1. a törvényhozáshoz szorosan kap(Folytatás a 2. oldalon) Für unsere deutschen Leser: Die Gedanken des Abgeordneten Potápi ab Seite 27.
E számunk tartalmából:
Az Országgyűlés Nemzeti összetartozás bizottsága – a 2010-2014-es parlamenti ciklusban más állandó bizottságoktól eltérően – 2011. január 1-jével kezdte meg működését, amelyre a 131/2010. (XII. 27.) OGY határozat adta meg a jogi keretet. Az első ülésre 2011. február 15-én került sor. Fontos hangsúlyozni, hogy nemzetpolitikával a törvényhozásban ezt megelőzően sem az elmúlt 24 évben, sem az elmúlt 94 évben nem foglalkozott önálló, állandó parlamenti bizottság. A testület létrehozásának alapgondolata két elemből fakadt: 2010-ben az állampolgársági törvény kiterjesztésével megnyílt a Magyarország határain kívül élő magyar emberek és az anyaország közötti közjogi kapcsolat létesítésének a lehetősége, amely az azt megelőző esztendőkhöz
képest alapvetően új helyzetet és lehetőségeket teremtett, valamint új feladatokat rótt a magyar-magyar kapcsolatok területén a kormányzatra, illetve a kormány feletti ellenőrzést gyakorló Országgyűlésre egyaránt. A 2010-es választásokat követően kialakított új kormányszerkezet kifejezésre juttatta azt a politikai szemléletváltást, mely szerint a határon túlinak mondott magyarok ügye nem külügyi kérdés, ezen ügyek vitele kormányzati szinten nem a Külügyminisztérium, hanem egy tárca nélküli miniszter (miniszterelnökhelyettes), valamint a Közigazgatási és Igazságügyi Minisztérium feladata. A képviselőcsoportok között egyetértés alakult ki abban, hogy az Országgyűlés bizottsági rendszere is tükrözze ezt a szemléletet. A bizottság létszáma kezdetben 12 fő (8 kor-
Das Sándor-Kőrösi-CsomaProgramm ✘ Jahreshauptversammlung der Ungarischen Vereinigung ✘ A magyar elektronikus ügyintézés átalakításának főbb lépései ✘ Die geschichtliche Entwicklung der ungarischen Sprache: Beständigkeit im Wandel ✘ Egyesületi élet, krónika, rejtvény, zene, receptek ✘ Mogyorósi Géza történelemórája ✘ Inhalt dieser Ausgabe auf Deutsch
2014. nyár
2. oldal
A nemzeti összetartozás jegyében Potápi Árpád János összefoglalójának folytatása a címoldalról csolódó jogszabály-előkészítő, ellenőrző munka, 2. a Kárpát-medencében és a diaszpórában működő magyar politikai, egyházi és civil szervezetekkel való kapcsolattartás, 3. kihelyezett hazai és kárpát-medencei ülések megtartása. A testület heti rendszerességgel – alkalmanként hetente kétszer – ülésezett. Az első feladatkörhöz kapcsolódóan a nemzetpolitikai tartalmú törvény- és határozati javaslatok, jelentések és beszámolók kerültek a bizottság elé. A testület aktívan részt vett az egyszerűsített honosítást lehetővé tevő, a magyar állampolgárságról szóló 1993. évi LV. törvény végrehajtásának ellenőrzésében, valamint figyelemmel kísérte a Kárpát-medencében és a diaszpórában élő magyarság számára támogatásokat nyújtó szervezetnek, a Bethlen Gábor Alapkezelő Zrt.-nek a munkáját. A bizottság előkészítő szerepet játszott a Felvidékről kitelepítettek emléknapjának, a magyarországi németek elhurcolásának és elűzetésének emléknapja és a kommunista diktatúra által kitelepítettek, valamint az őket befogadók emlékének megörökítéséről szóló határozati javaslatok elfogadásában. A testület számos állásfoglalást is elfogadott, amelyben például tiltakozását fejezte ki Tőkés László román állami kitüntetésének visszavonása, illetve az állampolgárságuktól megfosztott felvidéki magyarok ügyében. A Székely Szabadság Napja és a Székelyek Nagy Menetelése kapcsán támogatásáról biztosította a résztvevőket. A testület a ciklus során többször meghallgatta a nemzetpolitikai témakörben is illetékes minisztériumok vezetőit, így Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettest, nemzetpolitikáért felelős tárca nélküli minisztert, Martonyi János külügyminisztert, illetve Balog Zoltánt, az emberi erőforrások miniszterét. A Nemzetpolitikai Államtitkárság vezetője, Répás Zsuzsanna helyettes államtitkár asszony kéthavonta tartott beszámolót a képviselők előtt.
A 2013. évi tavaszi ülésszaktól kezdődően nagykövetjelöltek meghallgatására is sor került a bizottságban azon országok esetében, ahol jelentős számú magyar állampolgár vagy magyar nemzetiségű lakos él, mint például Németország. A második feladatkörhöz kapcsolódóan heti rendszerességgel érkeztek a bizottság üléseire a Kárpátmedencében és a diaszpórában működő magyar politikai, egyházi és civil szervezetek, amelyek elsősorban az őket érintő problémákról, tapasztalatokról számoltak be, illetve véleményeket, valamint javaslatokat fogalmaztak meg a nemzetpolitikai tartalmú irományokkal kapcsolatosan. A grémium előtt megjelentek többek között a moldvai csángó magyarok képviselői, a Székely Nemzeti Tanács, a Rákóczi Szövetség és a Bukovinai Székelyek Országos Szövetségének vezetői. Ellátogatott a bizottság ülésére, és tájékoztatót tartott a Nyugat-európai Országos Magyar Szervezetek Szövetségének elnöke, Deák Ernő, valamint a Latin-amerikai Magyar Országos Szervezetek Szövetségének elnök asszonya, Kunckelné Fényes Ildikó, továbbá számos észak-amerikai magyar közösség vezetője. A harmadik feladatkörből fakadóan számos kihelyezett ülésre került sor mind a határon túl, mind pedig Magyarország területén. A bizottság ellátogatott Kárpátaljára, Muravidékre, a Partiumba, Csallóközbe és a Felvidékre, Bécsbe és az Őrvidékre, valamint Délvidékre. A látogatások során a tagok elsősorban a helyi magyar politikai, egyházi és oktatási intézmények vezetőivel folytattak megbeszéléseket. A látogatások magyar emlékek megkoszorúzásával fejeződtek be. Az elnökség nagy hangsúlyt fektetett a környező országokban működő partnerbizottságokkal való kapcsolattartásra is. Hasonló bizottság működik Romániában és Szerbiában, amelyekkel egy-egy találkozóra került sor. Ukrajnában ellátogatott
Kárpátaljára az ukrán parlament emberi jogi és kisebbségi ügyekkel foglalkozó bizottsága, amelynek során a Nemzeti összetartozás bizottsága elnöksége a beregszászi II. Rákóczi Ferenc Kárpátaljai Magyar Főiskolán tárgyalt a testülettel. A bizottság elnöke számára a diaszpóra kapcsolatok erősítése kiemelten fontos feladatot jelentett az elmúlt években. A szervezeteknek a bizottság ülésein való megjelenésén kívül számos esetben lehetőség nyílt azok meglátogatására is. Így Potápi Árpád János például Helsinkiben találkozott a Finnországi Magyarok Egyesületének, Tallinnban az Észtországi Magyarok Munkácsy Mihály Egyesületének, illetve Rigában a Lettországban Élő Magyarok Balaton Társaságának tagjaival. A bizottság elnöke nagy örömmel vett részt a Németországi Magyar Szervezetek Szövetségének utolsó közgyűlésén, Stuttgartban. Az Országgyűlés állandó bizottságai mellett, azok keretén belül albizottságok segítik a testületek munkáját. A Nemzeti összetartozás bizottsága Autonómia albizottsága 2012. április 17-én kezdte meg működését 8 taggal. A ciklusban hét ülésre és egy tagcserére került sor. Feladatköre elsősorban a környező országokban élő magyar közösségek autonómia koncepcióinak bemutatására terjedt ki, illetve összhangot próbált teremteni az erdélyi magyar politikai pártok (RMDSZ, EMNPEMNT), valamint a Székely Nemzeti Tanács által benyújtott és támogatott három európai polgári kezdeményezéshez. A 2010-2014-es parlamenti ciklus a 2014. április 6-iki választást követő első parlamenti ülés összehívásával és megalakulásával fejeződik be véglegesen. A Parlament működését szabályozó Országgyűlésről szóló törvény értelmében a jövőben, más állandó bizottságok mellett, kötelező létrehozni a nemzetpolitikával foglalkozó önálló, állandó parlamenti bizottságot. Ez további lehetőséget nyújt a törvényhozásnak, hogy a jövőben még nagyobb figyelmet tudjon szentelni a Kárpátmedencében és a diaszpórában élő magyarság ügyének.
3. oldal
2014. nyár
Das Staatssekretariat für Nationalpolitik (Politik im Kontext der Auslandsungarn) des ungarischen Ministeriums für Öffentliche Verwaltung und Justiz hat das Sándor-Kőrösi-Csoma-Programm (Kőrösi Csoma Sándor Program, KCSP) im Januar 2013 als eine kulturelle Mission für die im Ausland lebenden Ungarn ins Leben gerufen. Das Ziel des Stipendienprogrammes ist es – im Zusammenhang mit den Bestrebungen des Ungarischen DiasporaRates –, die ungarische Identität der Diasporagemeinden zu bewahren und ihren Kontakt zu Ungarn zu fördern. Die Gründungserklärung des ungarischen Diaspora-Rates von 2011sagt Folgendes: „Zwanzig Jahre nach der Wende von 1989/90 sollten die Interessen der ungarischen Diaspora endlich die adäquate Aufmerksamkeit innerhalb der ungarischen Nationalpolitik erhalten.“ In der Schlusserklärung der zweiten Sitzung des Diaspora-Rates von 2012 haben die Mitgliedsorganisationen beschlossen, besonderen Wert auf die Stärkung der Identität der im Ausland lebenden ungarischen Jugend zu legen. Das Dokument betont, dass die Auslandsungarn, die außerhalb des Karpatenbeckens leben, verschiedene Lebenssituationen haben und ganz unterschiedlichen Herausforderungen ausgesetzt sind. Das Sándor-KőrösiCsoma-Programm beabsichtigt daher, auch den Alltag der Diaspora besser kennenzulernen, damit ihre Probleme
A szerkesztőség írja
Kedves Olvasóink! Ezúttal elmaradnak szerkesztőségi üzeneteink: Szirmai Barbarának engedjük át a helyet, hogy ismertesse a Kőrösi-programot, amelynek keretén belül egyesületünket támogató, igen hasznos tevékenységét végzi hat hónapon keresztül itt Berlinben, és amely munkáért már most őszinte köszönetet mondunk.
Das Sándor-Kőrösi-Csoma-Programm in der Zukunft gezielter angesprochen werden können. Im Rahmen dieser Erneuerung und Festigung der Beziehungen zwischen Ungarn und der ungarischen Diaspora unterstützen die Stipendiaten die ungarischen Diasporagemeinden bei ihren laufenden Kultur- und Gemeinschaftsprogrammen, ungarischen Sprachkursen, Volkstanzgruppen, Wochenendschulen, Pfadfinder- und anderen Aktivitäten. Die Aufgaben der Teilnehmer des KCSP unterscheiden sich je nach Einsatzort und hängen von folgenden Faktoren ab: Bedürfnisse der ungarischen Gemeinde des Zielortes; Profil der Aufnahmeorganisation; Fähigkeiten, Sachkenntnis und Spezialwissen des Stipendiaten. Die Arbeit des jeweiligen Stipendiaten wird durch einen Mentor koordiniert, der meistens der Vorsitzende der lokalen ungarischen Organisation ist. Das Programm des letzten Jahres wurde von den ungarischen Aufnahmeorganisationen in der Diaspora sehr positiv bewertet. Nach dem Erfolg des KCSP 2013 wurde das Programm erweitert. Dieses Jahr nehmen doppelt so viele, nämlich einhundert junge Ungarinnen und Ungarn an dem Programm teil, und zwar in der ganzen Welt: Europa, USA, Kanada, Latein-Amerika, Australien, Südafrika und Israel. Im Rahmen dieses Kulturprogramms kamen sieben Stipendiaten nach Deutschland, die den ungarischen Diasporagemeinden für sechs Monate zur Verfügung stehen: Péter Weidinger in Frankfurt, Bálint Fekete in Stuttgart, Róza Bechtold in Ulm, Gergely Molnár in Nürnberg, Áron Dóra in Hagen, Zoltán Nagymihály in Hannover und schließlich Barbara Szirmai – Autorin dieses Artikels – in Berlin. Einige Worte zu meiner bisherigen Laufbahn: Mein Bachelorstudium habe ich an der Katholischen Péter-Pázmány-Universität in der Fachrichtung Internationale Studien absolviert. Den Masterstudiengang habe ich dann an der Universität Wien bzw. an der Diplomatischen Akademie Wien besucht. Meine berufliche Laufbahn habe ich als Pressereferentin in Budapest be-
gonnen, wo ich mich bereits mit den Ungarn im Ausland bzw. in der Diaspora beschäftigt habe. Nun möchte ich die in den zurückliegenden eineinhalb Jahren gewonnenen theoretischen Kenntnisse in die Praxis umsetzen, und die im Ausland lebenden Ungarn in ihrem Alltag aktiv unterstützen. Von Anfang April bis Ende September bin ich in Berlin und versuche mit der Hilfe meines Mentors Dr. László Hetey, die Arbeit der Ungarischen Vereinigung Berlin e.V., der Brunszvik-Gesellschaft e.V. und allgemein die ungarische Gemeinschaft Berlins zu unterstützen. Mein Ziel ist es, einen Einblick in das ungarische Gemeinschaftleben in Berlin zu gewinnen, dabei verschiedene Aktivitäten, wie die ungarische Wochenendschule / Kindergarten, Messe und Gottesdienst, Volkstanzund Pfadfinder-Gruppen, aber auch gemeinsame Stammtischtreffen und Ausflüge kennenzulernen und mitzugestalten. In den letzten Wochen habe ich das kleine Team der Vereinszeitung „Berlini Híradó“ beim Schreiben von Artikeln, Korrekturlesen und Editieren unterstützt. Desweiteren habe ich die Administration für die Social Media-(Facebook-)Seiten begonnen, auf denen ich über interessante Neuigkeiten und die Tätigkeiten der Ungarischen Vereinigung informiere. Außerdem habe ich bei der Organisation von Veranstaltungen, Ausflügen und Kinderprogrammen mitgewirkt. Besonders gefallen hat mir, dass ich am 10. Mai im Rahmen des Europatages des Familienzentrums Berlin im FEZ gemeinsam mit anderen Freiwilligen die ungarische Küche und Kultur an unserem Informationsstand vorstellen konnte. Weiterhin freue ich mich und bin auch etwas stolz darauf, dass ich am 2. Juli – gemeinsam mit der Gesandten Dr. Katalin Karsai – einen Vortrag über das Kőrösi-Programm und die ungarische Diasporapolitik an der hiesigen ungarischen Botschaft halten darf. Ich freue mich über die Möglichkeit, am Sándor-Kőrösi-Csoma-Programm teilnehmen zu können, und hoffe, einen nützlichen Beitrag für die ungarische Gemeinschaft in Berlin leisten zu können. Barbara Szirmai
2014. nyár
4. oldal
Jahreshauptversammlung der Ungarischen Vereinigung Am 26. April 2014 fand im Panoramasaal des Collegium Hungaricum die Jahreshauptversammlung der Ungarischen Vereinigung statt. Die Veranstaltung war leider nur mittelmäßig besucht: Wegen den Schulferien haben sich viele – besonders die jüngeren – Mitglieder entschuldigt. Auf der Versammlung wurden der Bericht des Vorstandes über unsere Tätigkeit im Jahre 2013 sowie der entsprechende Finanzbericht und der Revisionsbericht vorgetragen und anschließend diskutiert. Im Bericht des Vorstandes – präsentiert vom Vorsitzenden Dr. László Hetey – wurden die Aktivitäten unseres Vereins detailliert dargestellt: die monatlichen Veranstaltungen (Klubabende mit interessanten Vorträgen, Feierstunden, Kiezwanderungen, der Vereinsausflug nach Halle/Saale sowie unsere Stammtisch-Abende u.a.), die vielfältige Tätigkeit des Vorstandes, unsere Öffentlichkeitsarbeit (Ausgaben des „Berlini Híradó“ sowie die Aktualisierung unserer Homepage u.a.) und unsere Kontaktpflege zu anderen ungarischen und deutsch-ungarischen Vereinen. Schließlich wurde über unsere Mitarbeit beim Landesbeirat für Integrations- und Migrationsfragen der Berliner Senatsverwaltung sowie über unsere vielfältige interkulturelle Zusammenarbeit berichtet. Im Finanzbericht konnte unsere Schatzmeisterin Irén Rademacher eine erfreulich positive EinnahmenAusgaben-Bilanz präsentieren, obwohl nicht alle unserer 90 Mitglieder ihre Mitgliedsbeiträge pünktlich entrichtet haben. Der von Peter Urban vorgestellte Revisionsbericht konnte die ordnungsgemäße exakte Buchführung bestätigen. Die obigen Berichte wurden nach einer kurzen Diskussion einstimmig angenommen. In der Diskussion konzentrierten wir uns auf die Frage, wie wir mit unseren Programmen und Vorhaben den Zielsetzungen sowie der Gemein-
nützigkeit unseres Vereins, nämlich der Förderung des „Völkerverständigungsgedankens“ und der „Heimatkunde“ am besten gerecht werden können. Anschließend sprachen wir über unsere anstehenden und zukünftigen Vorhaben, so über den baldigen Vereinsausflug, einen Vortragsabend und eine Kiezwanderung.
Abschließend stellte sich Barbara Szirmai vor. Sie ist im Rahmen des „Kőrösi-Csoma-Programms“ für sechs Monate bei uns und unterstützt die Arbeit unseres Vereins und von anderen hiesigen ungarischen Vereinen und Gruppen (siehe ihren Bericht auf Seite 3). Zum Schluss der Versammlung blieben wir noch bei 1-2 Gläschen Wein in gemütlicher Runde zusammen. Dr. László Hetey
Das Präsidium der Jahreshauptversammlung mit Barbara Szirmai, Dr. László Hetey, Irén Rademacher und Peter Urban (von links)
Kedves Érdeklődők! Létrehoztuk a Berlini Magyar Egyesület hivatalos Facebook oldalát, amelyet az alábbi linken érhetnek el: https://www.facebook.com/UngarischeVereinigungBerlin. Szeretnénk kérni azokat a tagokat és érdeklődőket, akik regisztráltak már a Facebookon, hogy kövessék az oldalt („Gefällt mir“), így értesülve az Egyesület tevékenységéről, rendezvényeiről, találkozóiról és képeiről, illetve egyéb érdekes, a berlini és németországi magyar közösséget érintő információkról. Mivel az oldal publikus, azok is elérhetik az Egyesület által feltöltött tartalmakat, akik nem aktívak a Facebookon. Szeretettel köszöntünk minden új lájkolót! Szirmai Barbara
5. oldal
2014. nyár
Augusztus: Családi nap Karolinenhofban! 2014. augusztus 9-én Családi napot tartunk Grünauban, illetve Karolinenhofban! A 2012-ben igen sikeres Családi nap helyszíne most is a „Siedlergemeinschaft Karolinenhof e.V.“, 12527 Berlin, Rohrwallallee 71. szám alatt. Hogyan lehet oda eljutni? – Autóval: az Adlergestellen, S Grünau-n is túl, tovább Königs Wusterhausen felé, majd balra a Vetschauer Allee-ra befordulni. A Lübbenauer Wegen jobbra, és utána a Biebersdorfer Wegre szintén jobbra kell befordulni, és az utca végéig menni. Az utca vége pontosan annál a teleknél van, ahol a rendezvény lesz. Jó és ingyenes parkolólehetőség is van a közelben. – S-Bahnnal: a) Grünau felé, S Grünauig, utána a 68-as villamossal Alt-Schmöckwitz felé a Lübbenauer Weg megállóig. Leszállás után a síneken át kell menni, a Biebersdorfer Wegre jobbra befordulni, és az utca végéig gyalogolni, kb. 3-5 perces út. b) Köpenick felől, az S Köpenicknél felszállni a 68-as villamosra AltSchmöckwitz felé és a Lübbenauer Weg megállónál leszállni. Onnan lásd feljebb. A fent megadott címen 11 és 12 óra között találkozunk. Ha lehet, legyetek pontosak, vagy hozzatok magatokkal mobiltelefont, mert kulcs nélkül nem lehet a Siedlergemeinschaft területére bejönni. Az ülőhelyekről nem lehet a bejáratot látni, viszont nem állhat egész nap valaki a kapuban, hogy ajtót nyisson: Tehát ha valaki később jön, hívjon fel mobiltelefonomon, hogy be tudjam engedni. Mobilszámom: 0151 14474117. Mivel egy szép kis homokos fürdőhelyünk is van zuhanyzóval (hideg vízzel), sőt, még pár nyugágy is, ne felejtsetek el fürdőruhát és törülközőt hozni, meg a gyerekeknek játékot a homokozáshoz. Hinta és elég nagy csúszda is van. Nagyon szép idő esetére gondoljatok főleg a gyerekek részére a napozókrémre, különben van elég árnyékos helyünk is.
etes z ő l e i r á Ny
Ha valaki pingpongozni, tollaslabdázni vagy focizni akar, akkor hozza magával az ütőket és a labdákat. Az ülőalkalmatosságok (összecsukhatós faszékek vannak): ha valakinek egész napra túl kemény lenne, érdemes lenne magával párnát hozni. Figyelem! A Siedlergemeinschaft területére kutyát, egyéb állatot bevinni nem szabad! Ebédre halászlé lesz túrós csuszával, délután sütit tervezünk, amit kérünk hozni; a kávéról gondoskodunk, ezért belépőt kell kérnünk: személyenként 5 euró lesz (vendégeknek 10 euró, 12 éven aluli gyermekeknek ingyenes, fölötte 5 euró). Az innivalókat beszerezzük (víz, gyümölcslé, sör, bor), de ha valaki valami speciális italt
szeretne, hozza magával. Kulturális, vicces, érdekes ötletekkel se spóroljatok, aki tud, szívesen hozzájárulhat egy kis programmal! Augusztus 8-án egy kis segítségre is lenne szükségünk, mert az asztalokat, székeket (esetleg sátrat) magunknak kell fölállítani.Tehát ha valakinek van ideje, meg ereje, szívesen látjuk! Vezetékes telefonszámom: 030 675 6080. Minden további kérdésetekre szívesen választ adok a fenti telefonszámon. Jelentkezni lehet július 28-ig Rademacher Irénkénél (telefon: 030 925 52 05, e-mail:
[email protected]) Mindenkit szeretettel várunk! Steppat Teréz
Ilyen jó volt a családi napunk 2012-ben, ugyanott.
2014. nyár Magyarország Kormányának kiemelt célja, hogy versenyképes környezetet biztosítson állampolgárai, vállalkozásai számára. Korunk gazdasági folyamatai, az egyre erősödő globális verseny, a szigorodó nemzetközi elvárások és az Európai Unió politikája is ebbe az irányba mutatnak. Az állam ehhez a folyamathoz leginkább saját eljárásainak gyorsabbá, praktikusabbá, kényelmesebbé tételével tud hozzájárulni. A közigazgatás megújítása a kormányprogram egyik kiemelkedő eleme. A célok között szerepel a bürokrácia csökkentése és a működési hatékonyság növelése. Ezen célok elérésének egyik fontos eszköze az elektronikus ügyintézést, az állami nyilvántartások együttműködését és az adminisztrációs feladatok automatizálását támogató informatikai rendszerek kialakítása. Az elektronikus ügyintézés kialakításához elengedhetetlen az azt támogató szabályozási háttér. Ennek felismeréseként született meg a 2012. április 1-jén hatályba lépett 2011. évi CLXXIV. törvény, mely módosította a Közigazgatási hatósági eljárás és szolgáltatás általános szabályairól szóló 2004. évi CXL. törvényt (Ket.) és teljesen átalakította az elektronikus ügyintézés addigi rendszerét. A Ket. új X. fejezete biztosítja az elektronikus ügyintézési eljárások nyújtásának alapjait. 2012 áprilisában megjelentek a törvény végrehajtási rendeletei (82-85/2012es kormányrendeletek) is. A Ket. és a hozzá kapcsolódó más jogszabályok változásai ütemezetten léptek hatályba, illetve fognak hatályba lépni, elősegítve a közigazgatási eljárások szereplőinek felkészülését a változásokra. Ez a jogszabályi környezet a korábbinál lényegesen rugalmasabb, a szolgáltatást helyezi középpontba, így ügyfélközpontúbbá teszi a közigazgatási szolgáltatásokat, valamint több új, korábban nem elérhető szolgáltatás kialakítására ad módot. Az új szabályozás tehát az informatikai rendszerek helyett a jól használható szolgáltatásokra helyezi a hangsúlyt, és ennek rendeli alá a rendszerek kialakítását és működtetését. Újdonságként került be a
6. oldal
A magyar elektronikus ügyintézés átalakításának főbb lépései rendszerbe a „szabályozott elektronikus ügyintézési szolgáltatás“ (szeüsz) fogalma. A szeüsz-ök voltaképpen az elektronikus közigazgatás kisebb-nagyobb építőkövei, olyan nélkülözhetetlen szolgáltatások és háttérrendszerek, amelyekből a legbonyolultabb ügytípusok elektronikus változata is kialakítható. A kötelező állami szolgáltatásokat alapvetően három nagy állami szervezet nyújtja: a Közigazgatási és Elektronikus Közszolgáltatások Központi Hivatala (KEKKH), a Nemzeti Infokommunikációs Szolgáltató Zrt. (NISZ) és a Magyar Posta. Ilyen szolgáltatások például: – Elektronikus fizetési és elszámolási rendszer: Lehetővé teszi, hogy a hatóság felé fizetendő díjakat, tartozást banki átutalással lehessen rendezni. – Elektronikus irat hiteles papír alapú irattá, valamint papír alapú irat hiteles elektronikus irattá alakítása. A két ún. konverziós szeüsz-t a kormány kijelölése alapján a Magyar Posta nyújtja. – Iratérvényességi nyilvántartás: Ez a nyilvántartás az egyes hatóságok által kiadott e-dokumentumok, ill. ezen e-dokumentumokról készített hiteles papír alapú másolatok tartalmának és hitelességének ellenőrzését biztosítja. – Központi azonosítási ügynök: Az ügyfélkapu fölé kerülő új szolgáltatás, amely lehetővé teszi, hogy az ügyfél többféle – akár piaci szereplő által nyújtott – azonosítási lehetőség között választhasson a szolgáltatások igénybevételekor. A szolgáltatások közötti együttműködés (interoperabilitás) megteremtése és az ügyfelek érdekeinek védelme érdekében valamennyi szabályozott elektronikus ügyintézési szolgáltatást (szeüsz) hatósági engedélyezési eljárás keretében kell engedélyeznie az Elektronikus Ügy-
intézési Felügyeletnek, amely a Közigazgatási és Igazságügyi Minisztériumon belül működik. A Felügyelet az új modellben felértékelődő funkciókat lát el, szerepe szerint a stratégiaalkotást és szabályozást támogató, a közigazgatási elektronikus szolgáltatások összehangolt működését biztosító, az egyes szolgáltatásokat engedélyező, ellenőrző szervezet. A Felügyelet egységes mederbe tereli az elektronikus ügyintézési szolgáltatásokat, ajánlásokkal segíti a szolgáltatókat, ellenőrző tevékenységével pedig biztosítja az új szabályozási terület hatékony, folyamatos működését. Az elektronikus ügyintézés új szabályozási kereteinek elfogadása óta eltelt időszak pozitív irányú visszajelzésekkel szolgált. A szabályozás elkezdett beépülni a köztudatba, és más, közigazgatási eljárás hatálya alá nem tartozó eljárások szabályai közé is. Ugyanakkor mind az Európai Unióban, mind Magyarországon érezhető, hogy e terület regulációjának nincsenek hosszú hagyományai, ezért az innováció, a gyakorlati tapasztalatok folyamatos visszacsatolása a jogterület egészére jellemző marad még hosszú ideig. A koncepció, a főbb irányok azonban sikeresnek bizonyultak az eddig szerzett gyakorlati tapasztalatok fényében. Az elektronikus közigazgatás kiteljesedésében még egy kiemelkedően fontos területen volt szükség gyökeres szemléletváltozásra. A közigazgatási eljárás alapelve, hogy az ügyféltől ne kérjen a hatóság olyan adatot, amit saját maga, vagy más állami szerv már valahol nyilvántart. Az elv alkalmazásának legnagyobb gátja a különféle állami nyilvántartások egymástól nagyban eltérő felépítése, ami a hatóságok közötti kommunikációt megnehezíti, egyes esetekben ellehetetleníti, az eljárási határidőket pedig indokolatlanul elnyújtja.
☞
7. oldal A közigazgatás jelenleg ezres nagyságrendű különféle nyilvántartást vezet változatos jogszabályi felhatalmazások alapján, így legelőször szükséges volt először feltérképezni a jelenlegi helyzet minden részletszabályát, majd hatásvizsgálatokkal alátámasztott koncepciót kidolgozni az adatbázisok kezelésének, strukturális felépítésének szabályozásához. Az állami adatbázisok minősége és biztonsági szintje, az adatbázisokban tárolt adatok formátuma, struktúrája, és mindezek által az adatbázisok háttérben történő együttműködési képességei nagyban befolyásolják az ügyintézés színvonalát. Meg kell tehát teremteni a feltételeket, hogy az állam által nyilvántartott adatok, adatbázisok közötti – szükséges mértékű, és irányadó adatvédelmi szempontokból is kellően biztonságos – interoperabilitás megvalósítható legyen. Az interoperabilitás, azaz a különböző együttműködő szervezetek e-közigazgatási megoldásai közötti átjárhatóságot megvalósítani kívánó törekvés, egyben az Európa 2020 stratégiai programba tartozó Digitális Menetrend egyik fontos pontja is. Kidolgozásra került a nyilvántartások összehangolására, igazgatásszervezési normalizálására vonatkozó keretszabályozás, amely végrehajtási rendeleteivel együtt meghatározza azokat az általános elveket és protokollokat, amelyek segítségével a különféle nyilvántartások adatfelépítése, logikai struktúrája – és ennek megfelelően átjárhatósága – egységesedik. A koncepció megvalósítását kidolgozó szakértők mindvégig figyelemmel kísérték a többi Európai Uniós tagállam hasonló fejlesztéseit, átemelve belőlük a Magyarországon is használható legjobb gyakorlatokat, ezzel megteremtve a lehetőséget, hogy hazánk egyre inkább bekapcsolódhasson az európai szintű interoperabilitást célzó fejlesztési irányzatba. A koncepció alapján az így létrejövő
2014. nyár keretrendszer első intézménye az állami és önkormányzati nyilvántartások együttműködésének általános szabályairól szóló 2013. évi CCXX. törvény, mely ésszerű határidőt szab az egyes nyilvántartások számára, hogy a meghatározott struktúrát elérjék, ezzel markánsan csökkentve az ügyfelek által hatóságok felé szolgáltatandó dokumentumok számát, és jelentősen rövidítve az eljárás idejét. A szabályozás újdonsága, hogy többszintű, így egyrészt kerettörvény jelleggel meghatározza az alapvető követelményeket és feladatokat, másrészt felhatalmazást ad a jogalkotó számára további részletszabályok lefektetésére, ezzel figyelembe vehetőek az egyes területek specifikus jellemzői. Az eddig bemutatott tevékenységek határozzák meg az elektronikus közigazgatás és az elektronikus ügyintézés jövőjét, számos közülük jelenleg is folyamatban van. Hatásaikat, illetve a létrejött új szolgáltatások hatásait a közeljövőben egyre növekvő mértékben fogják érzékelni az állampolgárok és a vállalkozások.
Jelenleg a Magyarország.hu portálon keresztül 318 különböző közigazgatási szolgáltatás érhető el az interneten. Ezek közül a szolgáltatások közül 99 igényel Ügyfélkapun keresztül történő hitelesítést, a többi Ügyfélkapu regisztráció nélkül is elérhető. Az otthonról igénybe vehető szolgáltatások fontos alapköve még a KEKKH által megvalósított fejlesztéseknek köszönhetően megújult Kormányzati Ügyfélvonal, amely 2013. december 1-jén kezdte meg működését a 1818-as telefonszámon. A rendszer több csatornán keresztül képes kapcsolatot tartani az ügyfelekkel: telefon, fax, VoIP, e-mail, sms, fórum és chat.
A Magyarország.hu portál látogatási statisztikái szerint az elmúlt években nőtt az ügyfélkapus regisztrációt feltételező szolgáltatásokat igénybe vevők száma: az oldalletöltések évi 220 millió körüli száma mellett a 2010-es 73 millióról 2013-ra 97 millióra nőtt az Ügyfélkapun keresztül történő belépések száma, ami több mint 32 százalékos növekedés. Az elmúlt négy évben összesen 885 millió oldalletöltés, illetve közel 370 millió ügyfélkapus belépés történt. Dr. Bíró Marcell közig. államtitkár Egy évtizede az EU-ban Hazánk 2004 májusában csatlakozott az Európai Unióhoz. Túl egy pénzügyi és gazdasági válságon, számos kisebb-nagyobb krízisen és az Európai Parlamenti választáson, Brüsszel és Budapest kapcsolatán van mit javítani. A második világháború után megalapított Európai Szén- és Acélközösséget hat nyugati ország alkotta, amely a Benelux-államok mellett Itália, Franciaország és az NSZK gazdasági szövetsége volt. Az első bővítésre jó két évtizedet kellett várni, az Egyesült Királyság, Írország és Dánia 1973-tól lett a Közösség tagja. 1981-ben – a napjainkban is súlyos nehézségekkel küzdő – Görögországot, 1986-ban pedig Spanyolországot és Portugáliát vették fel az Európai Közösségbe. Ki gondolt akkoriban a KGST felbomlására, a berlini fal ledőlésére, a Szovjetunió széthullására? Németország újraegyesítése 1990ben azzal járt, hogy az egykori NDK egyesült az NSZK-val, s így az egyesített Németország az Európai Unió tagjává vált. Ausztria, Finnország és Svédország a következő körben, 1995-ben vált EU-tagállammá. Hazánk kilenc másik állam társaságában éppen egy évtizede csatlakozott az Unióhoz. Öröm, bánat – ki-ki vérmérséklete szerint idézi fel a 2004 óta eltelt, belpolitikai viharoktól sem mentes korszakot; mindenesetre tény, hogy Brüsszel és Budapest viszonya volt már harmonikusabb is. Ma 28 tagországa van az EU-nak. Románia és Bulgária 2007 januárjában, déli szomszédunk, Horvátország pedig 2013 nyarán írta alá a M. G. csatlakozási szerződést.
2014. nyár
Mogyorósi Géza: Kohl kancellár ifjúsága Idén számos megemlékezést tartanak majd a második világháború kitörésének 75. évfordulója alkalmából. A német újraegyesítés „atyja“, Helmut Kohl maga is annak a nemzedéknek a tagja, amelyik fiatalon megszenvedte a náci korszakot. A későbbi kancellár, Helmut Joseph Michael Kohl kilenc esztendős volt csupán, mikor elbúcsúzott 1939ben frontra induló apjától. A három gyermekét ezután egyedül nevelő édesanya számára tragikusan ismerős volt a jelenet, hiszen a nácigyűlölő, középkorú Hans Kohl már az első világháborút is megjárta. A család hétszobás, polgári otthonába beköltözött az aggodalom. Mint német famíliák millióinak, Kohléknak is szerencsétlenséget okozott az esztelen vérontás. Helmut négy évvel idősebb bátyja, Walter tizennyolc esztendősen esett el, a családfő pedig szívbetegen tért vissza a harcmezőről a szétbombázott Ludwigshafenbe. A megszállott nyúltenyésztő kinőtt göncét kényszerűségből a Hitler-Jugend téli egyenruhájára átcserélő egyre colosabb kamasz, Helmut, néhány hónapra szintén belekóstolt a háború poklába. Amikor – a kalandozó magyarok históriájában is végzetes terepnek bizonyult – Lechfeldnél 1945 tavaszán egykori lengyel kényszermunkások kerítették be az alig felfegyverzett csapatot, alaposan kitombolták dühüket a kamasz fiúkon. Az agyba-főbe vert fiatal foglyokat a helyi amerikai katonai alakulatnak adták át, akik pedig egy parasztgazdaságba vezényelték őket „gyógymunkára“, de már három hét után szabadok voltak. Németország romokban hevert, majd 65 esztendeje hivatalosan is kettészakadt. Kohl húsz évesen érettségizett. Előbb jogi karrierről álmodott, majd néhány szemesztert követően a Majna menti Frankfurt egyeteméről a legendás heidelbergi alma materbe iratkozott át, ott szerzett történészdiplomát 1958-ban.
8. oldal
Történelemóra Hosszú menetelés várt még Helmutra, míg 1982-ben letehette Bonnban a hivatali esküt. A kereszténydemokraták (CDU) vezére 1998ig volt az NSZK kancellárja.
mányzó főpolgármesteri tisztére. Az 1961 őszi szövetségi választásokon, noha a CDU/CSU 5 százalékot veszített és az SPD 4,5 százalékot szerzett pluszban, a mérleg nyelvét
Kohl kancellár politikai karrierjének csúcsán: 1990. október 3., német újraegyesülés
50 éve lett Brandt az SPD elnöke Willy Brandt 1945-ben tért haza az emigrációból, mint a nürnbergi perről tudósító zsurnaliszta. Amíg 35 évesen, 1948-ban vissza nem kapta német okmányait, a berlini norvég katonai misszió sajtóattaséjaként kamatoztatta újságírói tapasztalatait.
jelentő FDP a két kereszténypárthoz maradt hű. Az alig 48 éves Brandt komolyan konfrontálódott a 85 (!) esztendős Konrad Adenauerral, aki 1963-ig még bonni kancellár maradt. Willy Brandt úgy lépett ki a nemzetközi porondra, hogy ki sem kellett tennie a lábát Nyugat-Berlinből, hiszen a szigetváros vendége 1963 nyarán nem kisebb személyiség volt, mint John F. Kennedy. PopsztáBrandt – pártja roknak „kijáró“ lelkesedéssel Vorwärts című fogadták a nyugat-berlini pollapját olvasva gárok a különleges státuszú metropolisbiztonságát garantáló 46 éves amerikai elnököt. Öt hónappal németországi látogatása után Dallasban szintén állami kabrióval furikázott az integető Később a „Berliner Stadtblatt“ tömegben Kennedy, amikor merényfőszerkesztőjeként érkezett el újság- letet követtek el ellene… Szállóigévé írói pályafutása csúcsára Willy vált a fiatalon elhunyt amerikai elnök Brandt (1913-1992), aki tiszta múltja „Ich bin ein Berliner“ – vagyis „Berlini révén aranyat ért a Német Szo- vagyok“ – kijelentése az 1961 óta ciáldemokrata Párt (SPD) számára. fallal kettészelt világvárosban. A Öt esztendővel a háború után került kormányzó főpolgármester kilencbe az SPD színeiben a nyugat-berlini évi munka után költözött a „befaképviselőházba, melynek elnöki lazott“ Nyugat-Berlinből a proposztját 1957-ben cserélte fel az vinciális Bonnba. Rá is vonatkozott: amerikai-brit-francia zónát kor- Valamit valamiért. Az 1964-
☞
9. oldal ben az SPD elnökévé választott Brandt az Adenauert követő (szintén kereszténydemokrata, volt gazdasági miniszter) Ludwig Erhard kabinetjének összeroppanása kapcsán jutott először igazi főszerephez. De ez már egy másik történelemóra anyaga lesz… Schröder 70 gyertyája Tavasszal 70. születésnapját ünnepelte az egykori német kormányfő, Gerhard Schröder. A szociáldemokrata politikusnak rengetegen gratuláltak belföldről és külföldről egyaránt. Természetesen a volt kancellár régi barátja, Vlagyimir Putyin sem feledkezett meg nyugati cimborájáról (szentpétervári találkozójuk kisebb botrányt kavart az ukrán válság miatt is).
Schröder kancellár 2003-as kormánynyilatkozatának egyik pillanata
Áprilisban köszöntötték a 84 esztendős Helmut Kohlt (CDU). Az őt 1998ban leváltó kancellár hét évig irányította az Európai Unió legnépesebb tagállamát. Tévedtek, akik azt hitték, hogy Gerhard Schröder elbukva a 2005-ös, előrehozott választásokat, „leteszi a lantot“. A berlini nyüzsgésből hannoveri családjához visszatért hajdani szociáldemokrata vezető csak pár hétig bírta a lazítást. Negyedik hitvesének, Doris asszonynak is furcsa lehetett, hogy „Gerd“, a (testőrös) kutyasétáltatást leszámítva, odahaza lábatlankodik. A stafétabotot a német történelem első női kancellárjának, Angela Merkelnek átadni kényszerült SPDvezér hamar visszatalált az íróasztalához: már több könyvet publikált, és a nemzetközi üzleti életben is hallatja hangját. A 70 évesen is derűs Schrödernek gratulált születésnapján a berlini szövetségi kormány irányítója. Ezt a nyáron viszonozhatja majd a snájdig baloldali
2014. nyár férfi – ugyanis júliusban lesz 60 esztendős Merkel asszony, aki kilencedik éve Németország és az Európai Unió (egyik) legbefolyásosabb konzervatív vezetője. Gauck, a világjáró Indiától Csehországig sokfelé vendégeskedett már idén a német köztársasági elnök. A hivatalába két éve beiktatott Joachim Gauck júniusban hazánkba is ellátogatott, hogy a negyedszázaddal ezelőtti szabadságmozgalmak megemlékezésein vegyen részt Budapesten. Christian Wulff utódja a berlini Bellevue Palotában 2012 tavaszán tette le az esküt. Az új német elnök első külföldi útja anno a keleti szomszédhoz vezetett. A lengyel fővárosban hivatali kollégája, Bronislaw Komorowski gálavacsorával köszöntötte vendégét és annak barátnőjét. Ez volt az akkor 52 éves, csinos német „First Lady“ legelső nemzetközi bemutatkozása. (Az 1940-es születésű, NDK-ban evangélikus lelkészi hivatást gyakorló Gauck már 2010-ben is szóba jött köztársasági elnökként, ám akkor Angela Merkel jelöltje, Wulff lett a befutó.) A német szövetségi elnök akárcsak tavaly, 2014-ben is rengeteget utazik. Idén például Indiában és a Mianmari
Unióban (Burma) éppúgy hivatalos látogatást tett, mint Svájctól Görögországig sokfelé a nagyvilágban, júniusban pedig Magyarországon üdvözölhettük. Joachim Gauck a hónap derekán a visegrádi országok államfőivel együtt részt vett egy ünnepségen, mely hazánk szerepére fókuszál az 1989-es szabadság-
mozgalmakban. Az élete nagyobbik részét az NDK-ban töltő idős politikus a korszak egyik meghatározó alakja volt a megosztott Németországban. Véleményére 25 évvel az osztrák-magyar határnyitás, a berlini falomlás után is érdemes odafigyelni! Színes NDK Több apropója is van a Német Történelmi Múzeum tavasszal megnyílt időszaki tárlatának. A „Farbe für die Republik“ („Colour for the Republic“) című berlini kiállítás a hajdani NDK hétköznapjaiba, ünnepi pillanataiba enged – válogatott – bepillantást. Emitt kacéran sugdolózó szövőnők, amott mosolygó traktorista lány – a
60-as évek színes fényképein egy boldog társadalom elevenedik meg. A fallal kettészelt világváros keleti felének darui toronyházakat építenek. A konyhában aztán a munkások asztalán ananász és narancs csillog a vakufényben. Martin Schmidt és Kurt Schwarzer fotóin azért érzékelhető, hogy hol a szakszervezet, hol egy kolhoz vagy üzem rendelte meg a képeket. A 65 esztendeje alapított Német Demokratikus Köztársaság két évtizede elhunyt főkommunistája, Erich Honecker is bizonyára ilyennek látta szolgálati Volvoja ablakán kipillantva a Trabant-birodalmat. Épülő-szépülő települések a náci diktatúra romjain, ahol az imperializmus mérgező hatásától az 1961 nyarán emelt „szocialista védőfal“ óvta meg az NDK lakóit. A Deutsches Historisches Museum érdekes tárlata augusztus végéig várja a látogatókat Berlin szívében.
2014. nyár
10. oldal
Minden évben újra összejövünk karácsonyra! velük dudorászott. Aztán némi szünet után közös éneklés következett, a Braune-trió zenei kíséretével. Jó ötlet volt Ágitól, hogy a dalok szövegét nyomtatásban is elénk tette, mert bi2013-ban a szokásos összejövetel dezony a legtöbben a melódiát ugyan iscember 14-re esett, és a hagyománymertük, a szövegben már nem voltól eltérően nem a CHB volt az üntunk olyan biztosak. nepség helyszíne, hanem egy nagyon Magam részéről a „Mennyből az ankellemes kávézó Berlin közepén. gyalt“ még úgy-ahogy ismertem gyeSzerintem Irénke előzetes félelmei, rekkoromból, emlékezetem szerint hogy nem fog mindenkinek tetszeni körülbelül négyéves koromban éneés nem férünk majd el, hiábavalóak keltem utoljára családi körben. Emvoltak, hiszen minden a legnagyobb lékszem, még krampusz is jött az anrendben volt, jutott ülőhely mingyal előtt a szomszéd Sári néni elődenkinek. Ha nem is egy nagy asztal adásában, akit rögtön felismertem, körül ültünk, az est folyamán minaminek ő nem nagyon örült, ahogy én denki megtalálta csere-bere alapon a sem annak, hogy meg akart csapkodbeszélgetőpartnerét. A terülj-terülj ni virgáccsal. Nem értettem, miért, hiasztalka szépen dekorálva a finomszen nem követtem el semmi olyat, ságok bő választékát kínálta, választamiért büntetést érdemeltem volna. hatott és repetázhatott mindenki étRégen volt, talán igaz sem volt… Ezvágya szerint. Itallal a vendéglő figyelután már csak a Télapót vártuk kis A Hercegfalvi gyerekek… mes személyzete kényeztette a tárházunkba, ugyanis az „ansaságot. Nem mindenhol gyal“ nem szerepelt a akad ilyen kiszolgálás, de szocialista időkben a szóláthatóan ők is élvezték tárunkban, legalábbis a az estet. Valószínűleg mi családunkban nem. ilyen ünnepségben nem Apai nagyanyám volt buzsokszor volt még részük, gó templomlátogató, a mosolyogva szemlélték templom a piac mellett az eseményeket. volt (vagy fordítva), így Az est résztvevői majdösszekötötte a kellemest nem mind pontosan a hasznossal. Minket, megérkeztek, elhelyezgyerekeket nem buzdított kedtek. Miután a kis templomjárásra, és szüművésznők is megérleink sem voltak hívők. keztek, elnökünk rövid No de vissza az ünnepinformációval szolgált séghez! Minden rendben az Egyesület életéről, és csendben zajlott, réköszöntötte a tagokat és szemről semmi olyat kellemes ünnepeket-ün… és a Braune trió jó kedvet teremtő pillanatai, … nem tudok említeni, ami nepséget kívánva szabad zavarólag hatott volna. Még az utat adott az estnek. sem, hogy a vendéglő ablakai a Miután mindenki megkóstolhatta a forgalmas utcára néztek. Sőt, finomságokat, leöblítette választott szinte kulisszának tűnt a nagy italával és a társaság jó hangulatba keforgalom, a szirénázó mentő- és rült, jöhetett a műsor! Braune Ágnes rendőrautókkal tarkítva fényés „növendékei“, lánya, Antónia (fués hanghatásokkal szolgált. Egy rulya) és Jámbor Janka (cselló) szolszóval: szép volt, jó volt, jól gáltatták a zenei aláfestést. A Hercegéreztük magunkat, szívesen falvi lányok, Olívia és Philine maguk gondolunk vissza az estre. Ha a készítette kosztümben karácsonyi davendéglő idén is fogad minket, lokat énekeltek, immáron három nyelszívesen jövünk! ven, bemutatva angol nyelvű tudományukat is. Hellyel-közzel a társaság is … a nagyszámú vendégsereg pedig élvezte a műsort.
Hoffmann Aranka
11. oldal
2014. nyár Veranstaltungen der letzten Monate in Wort und Bild
Vereinschronik Ungarn und die Europäische Union vor den Wahlen Am 25. Januar 2014 erfuhr die 11jährige Tradition unseres Vereins ihre Fortsetzung, zu Beginn eines jeden Jahres einen Bericht über die wirtschaftliche, politische und soziale Situation in Ungarn im vorherigen Jahr zu hören. Dieses Mal führte uns die Gesandte Dr. Katalin Karsai zunächst durch das Botschaftsgebäude und bot uns die Möglichkeit, einen Blick „hinter die Kulissen“ zu werfen. Sie schilderte die Baugeschichte des Gebäudes und zeigte uns Orte, zu denen man als Gast der Botschaft keinen Zugang hat, wie z. B. die Küche und die vierte Etage, wo der Botschafter arbeitet.
Dr. Karsai sprach von einer Entspannung in Ungarns Verhältnis zu Deutschland und zur Europäischen Union. Die Berichterstattung über Ungarn ist objektiver geworden, weil die Meinungsbilder zunehmend die Vertreter Ungarns konsultieren, bevor sie über das Land schreiben. Einen Wendepunkt in Ungarns Wirtschaftsleistung brachte das Jahr 2013. Die Europäische Kommission hat das seit dem Beitritt Ungarns zur EU laufende Defizitverfahren gegen das Land eingestellt. In ihrem Herbstbericht kam die Kommission zu der Schlussfolgerung, dass Ungarn den Weg eines dauerhaften Wachstums eingeschlagen hat. Die Arbeitslosigkeit sinkt, die Inflation bewegt sich um die 2 Prozent, die Staatsverschuldung nimmt ab, und
den IMF-Kredit konnte Ungarn vorzeitig zurückzahlen. Deutschland spielt weiterhin eine bedeutende Rolle in Ungarns wirtschaftlicher Entwicklung. Bis 2013 überstieg das Volumen der deut-
Moderator Dr. László Hetey im Gespräch mit unserem Gast, Dr. Katalin Karsai. Der nächste Abend mit der Frau Gesandten findet am 2. Juli 2014 in der Botschaft von Ungarn statt (Vereinsprogramm Seite 30).
schen Investitionen den Wert von 20 Milliarden Euro. Der ungarische Export von Gütern nach Deutschland wächst, und der Export von Dienstleistungen ungarischer Unternehmen entwickelt sich ebenfalls dynamisch. 2014 wird Ungarn an viele bedeutende Ereignisse erinnern. Es jähren sich zum 25. Mal die Grenzöffnung und die Einleitung der politischen Wende. Des 70. Jahrestages des Holocaust wird in Ungarn in zahlreichen Veranstaltungen gedacht. Botschafter József Czukor wird anlässlich des Holocaust-Gedenktages in Sachsenhausen eine Rede halten. 2014 erinnert Ungarn auch an den 15. Jahrestag seines Beitritts zur NATO. Ungarn ist seit zehn Jahren auch Mitglied der EU und hat von der
Mitgliedschaft sehr profitiert. Mit Sorge beobachtet Ungarn die radikalen EU-feindlichen Parteien, die im Vorfeld der Wahlen zum EU-Parlament erstarkt sind. Im Sommer übernahm Ungarn den Vorsitz der Visegrader Vier und konnte in der regionalen Interessenvertretung in den Bereichen Energiesicherheit, Infrastrukturelle Entwicklung und militärische Zusammenarbeit die Prioritäten setzen. Auch die politische Elite in Ungarn wurde von den grundlegenden Reformen betroffen. So wurde die Anzahl der Kommunalverwaltungen halbiert, und von 2014 an wird die Anzahl der Parlamentsabgeordneten auf die Hälfte reduziert. Edith Oltay
2014. nyár
12. oldal
„Kerületi séta“
Potsdamban
A Berlini Magyar Egyesület 2014. május 18-ára kirándulást szervezett a német fővárossal szomszédos Potsdamba. Az Egyesület hagyományos kirándulása a városnézés mellett jó alkalmat szolgáltatott arra is, hogy a Berlinben élő magyarok találkozhassanak és a már régi kapcsolatukat felújíthassák a potsdami társaikkal. Az eredeti terv szerint kis csoportunk Schulz Gizi, potsdami egyesületi tag vezetésével a „Belvedere auf dem Pfingstberg“ nevű impozáns kilátóhoz és az egykor Potsdamtól külön álló régi orosz faluhoz, az Alexandrovkához zarándokolt volna el, ám az égiek közbeszóltak. A kirándulás időpontja már hónapokkal ezelőtt ki lett tűzve, így a szervezők mit sem sejthettek a készülődő viharról.
Az időjárás nem kedvezett ugyan nekünk, de a kitartó csoport a zuhogó esőben elindult, és a programot a feje tetejére állítva elgyalogolt a festői környezetben lévő „Meierei/Gasthausbrauerei am Jungfernsee“ étteremhez. Az étterem sörfőzdeként is funkcionál, így az itallapon házi készítésű italok közül válogathattak a sörkedvelők, ami igencsak jól esett a hideg időben átfagyott kirándulóknak. Az étlapon a berlini és brandenburgi konyha legínycsiklandóbb fogásait találhattuk, és érdekességként a „Speisekarte“ mellett a szezonnak megfelelő „spárgalapról“ („Spargelkarte“) is választhattunk. A történelmi jelentőségű épületből csodaszép kilátás nyílik a „Jungfernsee“-re, melynek megtekintése után, mikor már az idő is enyhülni kez-
dett, a csoport jóllakottan továbbindult. A következő állomás a már említett Belvedere-kastély volt a Pfingstberg domb tetején („Belvedere auf dem Pfingstberg“), amely a potsdami UNESCO világörökség része. A kéttornyú épületet az olasz reneszánsz építészet mintájára tervezték IV. Frigyes Vilmos megbízásából, megépítésére 1847 és 1863 között került sor. A kastélyt már a 20. század elejétől sem tartották szakszerűen karban, így a szovjet katonák második világháború utáni megszállását követően hamar hanyatlásnak indult. A berlini fal megépítése után a Belvedere kilátót teljesen lezárták, mivel onnan kilátás nyílt a határterületekre és Nyugat-Berlinre. A fal lebomlása után azonban megkezdődött a Belvedere restaurálása, melynek köszönhetően a kastély kirándulásunk során már újra régi pompájában tárult elénk. Gyalogtúránk végére már igazi kirándulóidőben lett részünk, így akiket nem fárasztott ki túlságosan a séta, még Potsdam belvárosában is körülnézhettek. Szirmai Barbara
13. oldal Hoffmann Aranka: Karácsonyi kellemetlenség (Figyelmeztetés esetleges csomagküldőknek) Mivel karácsony a szeretet ünnepe, arra gondoltam, küldök egy kis „szeretetcsomagot“ a budapesti ismerősöknek, akiknek meglepetést szeretnék okozni (ahogy eddig is tettem). Nos, a csomagküldés innen nem is olyan egyszerű, két kilóig még kibírható a postaköltség, de az ezen felüli súly már olyan sokba kerül, hogy a csomag értéktartalmát is felülmúlja. Így hát megy a centizés, dekázás, hogy körülbelül 1900 gramm legyen a csomag súlya, mégis hasznos dolgok és finomságok legyenek benne. Nos, végül sikerült két csomagot összeállítani, a súly is stimmelt, és időben feladtam őket a karácsonyi forgalommal is számolva: december 13-án, egy pénteki napon. Nem vagyok babonás, de a bajuszom alatt mosolyogtam, reméltem, a dátum nem egy rossz ómen. Az egyik csomagot anyai barátnőmnek szántam, akire rendszeresen gondoltam az évek során, és aki négy-öt nappal később, amint megkapta a csomagot, köszönettel hívott fel telefonon. A másik csomag unokaöcséméknek szólt, kétgyermekes család, ahol most várják a harmadikat. Nekik a csomagot karácsonyi meglepetésnek szántam, és kértem, hogy jelezzenek vissza, ha megkapták. Ismerve az unokaöcsi mobilitását, beletettem a csomagba egy nekem címzett levelezőlapot is. A csomagok rég elküldve, és a várakozási idő csak múlik, múlik és múlik, sehol semmi. Rossz gondolataim támadtak, mivel az idők folyamán több „bélelt“ levél nem érte el a címzettet. Egy esetben ajánlottan küldtük, utána nyomoztunk, és kiderült, hogy a budapesti elosztó főpostától nyoma veszett. Nem örültem, mert végül is nem a postásnak, hanem a rokonoknak szántam a küldeményt. Nagyobb összeg szerencsére nem volt bennük, kivéve az ajánlott levelet, ugyanaz volt itt is a dilemma, hiszen ha átutaltam volna, az átutalási költség magasabb lett volna, mint a levél tartalma. Micsoda dolog ez, a magyar posta jelképes állata a holló és nem a
2014. nyár
Olvasóink írták… szarka, gondoltam ez esetben is. További várakozás után a visszajelzésre azt gondoltam, mit követtem el, talán már november végén fel kellett volna adni, persze akkor meg túl korán érkezik meg… Már feladtam a reményt, férjem noszogatott, hogy hívjam fel őket, de én nem akartam, vártam továbbra is egy adandó alkalomra. Január 3-án felhívtam barátnőmet boldog újévet kívánva, aki lelkendezve közölte, hogy aznap reggel egy postai értesítés volt a levélszekrényében, miszerint csomagja érkezett Berlinből és menjen el érte. Ő nagyon
örült, én meg szégyenkeztem, hogy karácsonyra szántam, nem érte el a csomag a célját, még ő vigasztalt, hogy ne aggódjak, így is elfogy a csomag tartalma. További reményteljes várakozás után az unokaöcsém hírére, az január 10-én meg is érkezett, január 4-i stemplivel. Ők december 21-én köszönettel megkapták a csomagot, nagyon örültek neki, és én is, hogy a dolog végül rendeződött. Visszavonom a gondolatbeli „szarkát“, legfeljebb csiga, mindkét részről. Minden jó, ha a vége jó, fő a türelem!
Ketel Ilona I.: Közgyűlés, 2014. április 26. Gyönyörű napsütéses április 26., szombat van. Vártunk már a tavaszra, és kikívánkoztunk a szabadba. Ez természetes, de ma Egyesületünk éves közgyűlése van. Egyszer évente, hangsúlyoznám, beszámol vezetőségünk évi munkájáról. Érdemes meghallgatni, mit szerveztek, és mik az ez évi programok. Számunkra szervezték, ezért úgy érzem, kötelességem részt venni a közgyűlésen. Sajnos, tagjaink legtöbbje nem így gondolkozott. Kevesen voltunk, pedig vezetőségünk munkáját értékelni kéne. Ők mindent megtesznek közösségünk jó működéséért, azért, hogy mi jól érezzük magunkat, sok szép élményben legyen részünk honfitársaink körében. Ezúttal is köszönet munkájukért. A lemenő nap óráiban meghallgattuk a hivatalos beszámolókat, és emellett megismerhettük Szirmai Barbarát, a Kőrösi Csoma Sándor Program ösztöndíjasát. Az aktív fiatal hölgy mindnyájunkra jó benyomást tett. Mi, az öregebb generáció, úgyszólván felfrissültünk tőle. Ilyenkor elgondolkozom, hol vannak az itt Berlinben élő magyar fiatalok, akik tradicionális szervezetünket a későbbiek során továbbvezetik? Kár, hogy az ő tevékenységük pillanatnyilag még nem érezhető. Most elűzöm ezeket a gondolatokat, és emelem poharam az egyesület maroknyi tagjára, akikkel a közgyűlés estéjét kellemes hangulatban töltöttük. Ketel Ilona II.: Kirándulás Potsdamba, 2014. május 18. Ki hitte volna, hogy milyen merészek vagyunk? Az eső zuhogott, ám Egyesületünk tervezett kirándulását és a találkozást a potsdami magyarokkal nem akartuk elmulasztani. Találkozópontunknál, a potsdami „Hauptbahnhof“-on húsz résztvevőt számoltam. Az eső ellenére mindenki jó hangulatban érkezett. Egy kis csalódást csak a potsdamiak okoztak, hiszen ők nem jöttek el, csak Schulz Gizi és kedves férje képviselték őket. Vezetőnk, Gizi, a kirándulás útvonalát és a megtekintendő nevezetességeket mind nagyszerűen megtervezte, ezek leírását előkészítette. Csak az eső ne esett volna… A „Belvedere auf dem Pfingstberg“ helyett a Meierei/Gasthaus lett az első célunk. Ebéd után megjártuk azért a Pfingstberget, így láttunk valamit Potsdamból az esőn kívül is. Ezúton is szeretnék köszönetet mondani Schulz Gizinek és férjének az idegenvezetésért. Az eső ellenére sem vesztették el kedvüket, és mindannyian jól éreztük magunkat.
2014. nyár
14. oldal
Három emlékezetes nap
Cottbusban
A Berlini Magyar Egyesület minden évben egyszer többnapos kirándulást szervez a tagok számára. Az eddigi úti célok között szerepelt már Erdély, Prága és Hamburg is, idén június 20. és 22. között pedig a Berlintől körülbelül 120 km-re, délkeletre fekvő Cottbus látogatására került a sor. Húszfős csoportunkat már az érkezéskor, a szállás felé sétálva impozáns, múlt századbeli épületek látványa fogadta, ami csak bevezető
volt kirándulásunk első állomásához, a „Staatstheater Cottbus“ színház épületéhez (fotó lent). A „Jugendstil“ (szecessziós) stílusban épült teátrum Brandenburg tartomány egyetlen olyan állami színháza, ahol színdarabok, operettek, balettek és operák közül válogathatnak a kultúra kedvelői. Ám a túra nem csupán az építészet iránt érdeklődők számára tartogatott érdekességeket, hiszen már az első délután nem mindennapi
Fenti felvételünk balra: csoportkép a Staatstheater előtt; lenti kép: a nézőtéren, fenti fotó jobbra: a Pückler-kastély
élményben lehetett részünk. Idegenvezetőnknek köszönhetően a kulisszák mögé is bepillanthattunk, ahol a technikusok és színészek már készülődtek a „Shockheaded Peter“ című horror-musical aznap esti főpróbájára és a másnapi premierjére. A színfalak mögött betekintést nyerhettünk a színészi életbe, láthattunk különböző színpadi kellékeket és megismerkedhettünk a forgószínpad technikájával. Az első nap egy igazán különleges vacsorában lehetett részünk, hiszen a menü az úgynevezett „Spanferkel“ malacsült volt. A grillezett malacot
hagyományos módon egészben tálalva káposztával és krumplival hozták ki nekünk a pincérek. Miután az étterem egyedi partedlijeit is megkaptuk a nagy lakomához, mindenki korgó hassal látott neki a vacsorának. Másnap, a „Cottbuser Postkutscher“, azaz a cottbusi postakocsis vezetett minket körbe a belvárosban. A postakocsis azonban most nem lovas kocsival, hanem sárga biciklijével, trombitaszó kíséretében érkezett, hogy megmutassa nekünk az ezeréves múltra visszatekintő óvárost, ahol bőven akadt látnivaló. A postakocsis a város jelképévé vált, erre bizonyíték a híres német nyelvtörő (szövege fotónkon a 15. oldalon fent), amit kis csoportunk tagjai is kívülről fújtak: „Der Cottbuser Postkutscher putzt den Cottbuser Postkutschkasten…“ A fiatal-
☞
15. oldal ember kalapemeléssel köszöntötte a járókelőket és „kollégáit“, a német posta munkatársait, az arra járó gyerekeket pedig ajándékkal fogadta. Az idegenvezetés alatt bennfentes információkkal gazdagodhattunk a százezer fős városról. Néhányunk számára újdonságként szolgálhatott, hogy a környéken egyedülálló módon nagyszámú szorb kisebbség él. A szorbok egy főként a helyi „Lausitz“ régióban élő nyugatiszláv népcsoport, mely Németország egyik elismert etnikai kisebbsége. Bár a szorb nyelvet ma már kevesen beszélik, érdekesség, hogy Cottbusban és környékén mindenhol kétnyelvű feliratok és utcanevek fogadják az arra járókat. Kirándulásunk időzítése tökéletes volt, hiszen pont az éves városi mulatság, a „Stadtfest“ alkalmával
2014. nyár
érkeztünk, ami ezen a hétvégén sokszínű zenés-kulturális programot tartogatott az érdeklődők számára. A vásárban a magyaros ízek sem maradtak el, hiszen a hagyományos „Bratwurst“ és egyéb helyi ételek mellett lehetőségünk volt lángost ebédelni egy ízig-
vérig magyar standnál, ahol kedves, magyar nyelvű kiszolgálás fogadta az éhes kirándulókat. Természetesen a hétvége alatt a futball-világbajnokságról sem feledkeztünk meg, második esténk közös meccsnézéssel zárult, csoportunk pattanásig feszült idegzettel kísérte figyelemmel a Németország-Ghána mérkőzést. Utolsó napunkat a Pückler kastély gyönyörű parkjában töltöttük, amelynek építését Hermann von PücklerMuskau kezdte el 1845-ben, aki később kora egyik leghíresebb kerttervezőjévé vált. A majd kétszáz éves fák alatt, a patakokkal átszőtt erdős parkon át egészséges sétával zárult kirándulásunk. A háromnapos túra jó alkalmat szolgáltatott a berlini magyarok hagyományápolására, a magyar nyelv gyakorlására és a közösségépítésre. Az Egyesület jövőre is szeretné folytatni ezt a kedves hagyományt, 2015ben talán Felvidék lesz majd soron. Szirmai Barbara
A Fürst Pückler kastély kertjében ért véget idei kirándulásunk.
Három helyen is árultak lángost a városi mulatságon. Egyesek szerint itt volt a legfinomabb, és a „lángos“ szón is csak itt van rajta (igaz, rossz irányú) ékezet…
2014. nyár
16. oldal Dr. Karsai Katalin követ asszony előadása: „Az új magyar kormány prioritásai és a magyar-német kapcsolatok alakulása“ (szinkrontolmácsolással), majd kötetlen beszélgetés. Jelentkezés: január 18-ig Hetey Lacinál. Február 27. (péntek), 19.00, CHB: Vendégünk Hartmut Koschyk A szövetségi parlamenti képviselő, aki a szövetségi kormány kitelepül-
Ungarische Vereinigung Berlin e.V. 2014 második felének programja Július 2. (szerda), 18:00 óra, Magyar Nagykövetség: Közös rendezvényünk a Nagykövetséggel, melynek témája a magyar nemzet- és diaszpóra-politika, illetve a Kőrösi Csoma Sándor Program (KCSP), Dr. Karsai Katalin követ asszony és Szirmai Barbara KCSP ösztöndíjas előadásában. A helyszínen szinkrontolmácsolást biztosítunk. Augusztus 9. (szombat), 11.00 órától: Családi nap Karolinenhofban Tudnivalók az 5. oldalon Szeptember 7. (vasárnap), 10.30 óra: Pompéry Judit tagtársunk betekintést ad kárpát-medencei népviselet-gyűjteményébe „Donaugesäumt - Lokal á la Mode“
(külön személyre szóló meghívó lesz). November 14. (péntek), 18.00 óra, Collegium Hungaricum (CHB): Prof. Josef Makovitzky (Heidelberg) (lenti felvételünk) előadása a híres polihisztor, Prof. Carl Friedrich von Weizsäcker (1912-2007) munkásságáról és kapcsolatairól magyar tudósokkal: Szilárd Leóval, Teller Edével, Wigner Jenővel és Neumann Jánossal. Utána diszkusszió az előadóval. December 13. (szombat), 18.00 óra, CHB-étterem: Egyesületünk karácsonyi összejövetele, mégpedig már jó szokássá vált „batyus“ alapon (italok az itallap alapján vásárolhatók). Jelentkezés és a batyus-büfé egyeztetése Rademacher Irénkénél december 7-ig (tel.: 9255 205). Kitekintés 2015 tavaszára Január 24. (szombat), 18.00 óra, Magyar
címen, majd elsétálunk a közeli Lübars-ba, körülnézünk a klasszicista faluközpontban, és megebédelünk a Dorfkrug-ban (fotó). Találkozunk Juditéknál a „Jagdschloß Mehlich“-ben: Zehntwerderweg 41a, 13469 Berlin (pl.: S1 Waidmannslust-ig, majd Bus 222: Schonacher Straße megállóig). Jelentkezés: szeptember 1-ig Hetey Lacinál, tel.: (030) 7871 2760, e-mail:
[email protected] Október 23-i Nemzeti ünnepünk alkalmából közös ünnepséget tervezünk a Nagykövetség szervezésében
Nagykövetség:
tek és nemzeti kisebbségek kérdéseinek megbízottja, előadást tart Németország és az Európai Unió kisebbségpolitikájáról. Utána diszkusszió az előadóval. Március 15-i Nemzeti ünnepünket a Nagykövetségen fogjuk ünnepelni (személyre szóló meghívó lesz). Március 28. (szombat), 18.00 óra, Nagykövetség: Egyesületünk 25 éves jubileumi ünnepe A részletekröl később tájékoztatunk. Április 25. (szombat), 18.00 óra, CHB: Egyesületünk tisztújító közgyűlése Törzsasztalunk továbbra is minden hónap első péntekjén lesz a szokott helyen, 19 órától a Kleine Kneipe „Zum György“ vendéglőben (JosefOrlopp-Str. 44, 10365 Berlin).
Képünk 2009 novemberében készült, amikor Prof. Makovitzky egyszer már járt az egyesületnél, érdekes Bauhaus-előadással, dr. Hetey László moderációja mellett.
17. oldal
Nagy szeretettel köszöntjük az elmúlt hónapok egyesületi jubilánsait, akik kerek vagy „félkerek“ születésnapjukat ünnepelték. Hosszú és boldog életet, valamint jó egészséget kívánunk nekik! Szabó László Józsa Béla
Köszöntjük új tagunkat! Schreiber Éva Die Kleine Kneipe „Zum György“
Josef-Orlopp-Str. 44, 10365 Berlin Tel. (+49175) 74 66 144 Geöffnet: Mo-Fr 15 – 22 Uhr, bei Bedarf auch länger
Stammtisch bei uns!
Ungarische Vereinigung (erster Freitag im Monat, 19 Uhr)
Magyar Kolónia Berlin e.V. A Kolónia programjairól pontos információ az elnöknél kapható: Usztics János, tel.: 4518 407, e-mail:
[email protected]
Istentiszteleteinket a berlini Grunewaldkirche kápolnájában tartjuk, mindig a hónap második szombatján 16 órakor (július-augusztus kivételével). Az istentiszteleti rend a továbbiakban: 2014. szeptember 13., október 11., november 8., december 13., 2015. január 10., február 14., március 14. Cím: Bismarckallee 28b/Wernerstr. Megközelíthető: S-Bahn Halensee vagy Grunewald + M19es busz, Hasensprung megállóig.
Brunszvik Teréz Társaság e.V. A Társaság tevékenységéről – óvoda, iskola, színkör stb. – tájékozódni lehet az alábbi email címeken, ill. Brunszvikék honlapján:
[email protected] [email protected]
Minden istentisztelet után szeretetvendégséget tartunk. Meleg szívvel várunk mindenkit felekezeti hovatartozástól függetlenül.
86. sz. Apáczai Csere János cserkészcsapat
Gyülekezeti elérhetőség: Pompéry Judit, tel.: (030) 4039 7759, e-mail:
[email protected] http://berlin.lutheran.hu
A berlini cserkészekről érdeklődni lehet a Konthur házaspárnál: (030) 79 60 291,
[email protected]
Magyar katolikus szentmisék Berlinben A Berlinben és környékén élő katolikus hívők számára havonta egyszer szentmisét tartunk, mégpedig minden hónap második vasárnapján, 16 órakor, tehát az időpontok: 2014. szeptember 14., október 12., november 9., december 14., 2015. január 11., február 8., március 8. Helye: Szent Pál templom (St. Paulus, Dominikanerkloster, 10551 Berlin-Moabit, Oldenburger Str. 46)
www.brunszvik.de
Berlini protestáns magyar istentisztelet
www.magyar-koloniaberlin.de
Más berlini egyesületek és szervezetek hírei
www.cserkeszek.de
Gratulálunk!
2014. nyár
2014. nyár
18. oldal
A német fővárosban először 1997ben merült fel az igény magyar nyelvű pedagógiai intézmények létrehozására, amikor pár elszánt magyar anyuka szervezésével babacsoport alakult. A rendszeres találkozókon a magyar, illetve vegyes családok száma hamarosan megsokszorozódott, így a szülők 2000-ben hivatalos egyesületet alapítottak, és létrehozták az első magyar óvodát Berlinben. Névadójuk Brunszvik Teréz, a magyar reformkor emblematikus alakja és az első magyarországi óvoda alapítója volt, akinek elhivatottsága inspirálta a magyar nyel-
egy alkalommal magyar környezetben foglalkozzanak és fejlesszék magyar nyelvtudásukat a közös játékkal és a magyar mondókák, énekek elsajátításával. A Brunszvik Társaság tevékenységét mindig a szülők igényei és a
Érdekességek a Brunszvik
vet és kultúrát gyermekeiknek továbbadni vágyó szülőket. A Brunszvik Teréz Társaság közhasznú egyesületként jött létre, melynek célja a magyar nyelvű berlini családok közötti kapcsolatok ápolása, és az itt élő magyar gyermekek játékos megismertetése a magyar nyelvvel és kultúrával. A heti egyszeri óvodai nap keretében kezdettől fogva szakképzett magyar óvónő foglalkozik a gyerekekkel, akik a hét többi napján a lakóhely szerinti német óvodát látogatják. Tekintettel a városban lévő nagy távolságokra felmerült az igény egy külön „északi“ és „déli“ óvodás csoport létrehozására, amely azóta is két külön városrészben működik hétfőnként, illetve csütörtökönként. A magyar óvoda lehetőséget biztosít arra, hogy a gyerekekkel legalább heti
gyermekek egyre növekedő száma és kora diktálta. Ennek megfelelően, mikor az első ovis generáció iskolás korba lépett, 2004 szeptemberében megalakult a Társaság szervezésében a berlini magyar hétvégi iskola is, ahol a szülők biztosítani tudták a folyamatos magyar környezetet, amelyben a gyerekek fenntarthatják a kapcsolatot a gyökereikkel. A diákok a második osztály elkezdése után tanulhatnak magyarul írni és olvasni, az elsősöknek ezzel párhuzamosan úgynevezett „kreatív kört“ alapí-
tottak, ahol a nyelv és a képzőművészet együttese játékos formában készíti fel őket az iskolára. Két pedagógus vezeti az iskolai foglalkozásokat, ahol a
körül Teréz Társaság nebulók Magyarország kultúrájáról, földrajzáról és történelméről is tanulnak. 2011 szeptembere óta az iskolának a Berlini Magyar Nagykövetség ad helyet minden második szombaton. A szervezet az óvodás és iskolás csoportokon kívül időről időre további programokat is szervez, mint például babacsoport, néptánc és különböző szakkörök, illetve minden lehetőséget megragad az olyan ünnepek magyar nyelven és módon történő megünneplésére, mint Mikulás, farsang, húsvét, gyereknap stb. Idén május 5-én, a magyarországi és a németországi anyák napja időpontja között került sor a brunszvikos óvodások anyák napi műsorára, amelyet nagy előkészületek előztek meg. A gyerekek az óvó néni segítségével egész nap gondosan készítették ajándékaikat az anyukák és nagymamák számára és próbálták az énekes-táncos műsort, ami végül nagy sikert aratott a szülők körében. Szirmai Barbara
Felvételeinken: Egy különleges „Anyák Napja“ a berlini Brunszvik Teréz Társaság óvodásai körében
19. oldal 2014. május 10-én az Európa hét keretében a FEZ – a berlini gyermek-, fiatal- és családközpont – is megünnepelte a kontinens sokszínűségét. A közelgő, május 25-én esedékes Európai Parlamenti választások kapcsán igazán aktuális prog-
2014. nyár ségeik vannak az EU demokratikus döntéshozatali folyamataiban való aktív részvételre. A kulináris élvezetek mellett a Berlinben élő gyerekek és fiatalok betekintést nyerhettek a különböző európai országok kultúrájába, hagyomá-
Magyar stand a berlini ram látogatói többek között széleskörű ismeretekre tehettek szert az Európai Unió működéséről, és arról, hogy uniós polgárként milyen lehető-
Európa napon
nyaiba és természeti adottságaiba is. Hála néhány elszánt önkéntesnek, idén magyar standdal bővült a FEZ rendezvénye. A lehetőségre Marton András,
a FEZ önkéntese hívta fel a német fővárosban magyar óvodát és hétvégi iskolát működtető Brunszvik Teréz Társaság figyelmét, akik Máthé Emese vezetésével, kiegészülve két Berlinben élő magyar óvodapedagógussal, Püski Ritával és Ternecz Dorottyával, illetve a Kőrösi Csoma Sándor Program berlini ösztöndíjasával, Szirmai Barbarával, azonnal a magyar stand szervezésébe fogtak. A berlini Gémeskút Csárda és a Magyar Nagykövetség segítségükkel szintén hozzájárultak a stand sikeréhez. Az eseményen részt vevő családokat interaktív gyermekfoglalkozások, házi pogácsa, sütemény és nyereményjátékok várták a magyar standnál. A gyerekek az alábbi programok közül választhattak: mézeskalács díszítés, huszár „Hampelmann“ és hozzá ló figura barkácsolása, arcfestés és puzzle kirakós magyar motívumokkal. Az ügyességi játékok szerencsés nyertesei magyar zászlót és édességeket kaptak ajándékba, a legügyesebbek pedig egyegy Rubik-kockát is hazavihettek. A vetélkedőkben részt vevő idősebb korosztály tagjai magyar fűszerpaprikával lehettek gazdagabbak. Míg a könyves asztalnál a gyerekek magyar népmesékkel és egyéb magyar mesekönyvekkel ismerkedhettek német nyelven, addig a szülők magyar kulturális programokról tájékozódhattak és prospektusokat kaptak Magyarországról, Budapestről és a Balatonról. Szirmai Barbara
2014. nyár
20. oldal
Unsere Autorin Dr. Rita Hegedűs, Hungarologie-Dozentin an der Humboldt-Universität zu Berlin, war Gast unseres gut besuchten Vereinsabends am 22. Februar 2014. Untenstehend der Vortrag der Referentin.
Die geschichtliche Entwicklung der ungarishen Sprache:
Beständigkeit im Wandel
Die sprachgeschichtlichen Forschungen scheinen immer aktuell zu sein. Nicht nur deshalb, weil die aufeinander folgenden neuen Generationen ständig nach Kenntnissen verlangen, sondern diese Kenntnisse müssen von Zeit zu Zeit erneuert, vervollständigt und überprüft, manchmal neu gewertet werden. Im heutigen Ungarn tritt nun eben die Beschäftigung mit diesen Fragen in den Vordergrund: – Mit welchen wissenschaftlichen Methoden kann die Sprachgeschichte erforscht werden? – Warum wendet sich das allgemeine Interesse scheinbar ohne Grund plötzlich den sprachhistorischen Forschungen zu? Ist diese Erscheinung neu? – Was ist der heute akzeptierte Standpunkt bezüglich der Sprachverwandtschaft und -abstammung des Ungarischen, wo könnte sich die Wiege unserer Muttersprache befinden? Noch vor das eigentliche Thema muss ich eine Bemerkung stellen. Diese Abhandlung beschäftigt sich nur mit den tiefsten Wurzeln unserer Muttersprache, genauer gesagt, mit den Keimen, aus denen sich das Ungarische gebildet hat. Deshalb steht in Klammern die Zahl (1), die darauf hinweist, dass weitere interessante Fragen, wenn nicht beantwortet, doch zumindest erörtert werden müssen. 1. Fragen und Antworten der Wissenschaft – eine kleine Methodologie
Die Grenze zwischen Real- und Humanwissenschaften scheint manchmal schwer zu bestimmen zu sein. Beide gehen von Hypothesen aus und versuchen diese zu rechtfertigen. In beiden Fällen spielen die Vorkenntnisse, auf Grund derer die Hypothese aufgestellt wurde, und der theoretische Rahmen eine wesentliche Rolle. Was aber besonders wichtig und noch deutlicher bei den angewandten Wissenschaften nach-
zuverfolgen ist: die Empirie, also die wahrnehmbare Reaktion der Wirklichkeit auf die Hypothese: ob der Kranke durch die Wirkung des neuen Medikaments gesund wird; ob das neue technische Verfahren messbar effektiver ist usw. Aber der Schein kann auch in diesem Fall trügen. Wenn der Wissenschaftler nicht unbefangen ist, und nur die Argumente berücksichtigt, die seine Hypothese untermauern, gerät die ganze Forschung auf die falsche Bahn und verliert ihren wissenschaftlichen Wert. Erheblich größer ist die Gefahr im Falle von sprachhistorischen Forschungen. Wenn der – noch dazu nicht immer auf sicherem wissenschaftlichem Boden stehende – Forscher für oder gegen eine Bestätigung voreingenommen ist, verfälscht diese Tatsache seine Sichtweise. Ganz gleich, ob sich diese Voreingenommenheit bloß aus wissenschaftlichem Eifer nährt oder einem anderen Zweck – z. B. der Politik oder materiellen Vorteilen – dient: beides führt zum gleichen Ergebnis, dass nämlich die „Forschung“ – so, in Anführungszeichen – wissenschaftlich nicht mehr akzeptiert werden kann. Im Falle von geisteswissenschaftlichen Forschungen tritt noch ein weiteres Problem auf: Kann eine Forschung – Schlussfolgerung – als wissenschaftlich anerkannt betrachtet werden, wenn die Beweismaterialien mangelhaft, nicht abgeschlossen sind? Der charakteristische Fall dafür ist die historische Sprachforschung, die den Schwerpunkt auf die genetischen Zusammenhänge der Sprachen legt und ihre Theorie auf Grund von Voraussetzungen aufstellt. Der Begründer der modernen Linguistik, Ferdinand de Saussure (1857-1913) hat die Sprachgeschichte aus dem Bereich der Sprachwissenschaft ganz einfach ausgeschlos-
sen, weil sich seiner Auffassung nach die Diachronie mit wissenschaftlichen Methoden nicht untersuchen lässt. Seine These, die auf der Theorie der Beliebigkeit der sprachlichen Zeichen1 beruht, scheint zwar widerlegt zu sein, aber die Tatsache, dass ein Forscher die Ereignisse auf der Zeitachse nicht beliebig lange zurückverfolgen kann, lässt sich nicht bestreiten. Irgendwann erreicht der Sprachhistoriker einen Punkt, ab dem sich die scheinbar sicheren Beweise in Hypothesen verwandeln. 2. Edle und weniger vornehme Sprachverwandte
Das Aufblühen der geschichtlichen Sprachforschung ist eng mit den Nationalbewegungen verbunden. Die Herausbildung der Nationalstaaten förderte die Beschäftigung mit der Sprache, denn die eigene, selbständige Sprache rechtfertigte deren Existenz. Jede vulgäre Sprache versuchte die Verwandtschaft mit einer der drei heiligen Sprachen – Latein, Hebräisch, Griechisch – zu beweisen. Hier stoßen wir wieder auf ein Problem: Was ist eine Sprache, was ist der Unterschied zwischen Dialekt und Sprache? Von dem amerikanischen Soziologen, dem Jiddisch-Forscher Max Weinreich stammt der Ausspruch: „Eine Sprache ist ein Dialekt mit einer Armee und einer Marine“. Auf die Problematik von Volk – Nation – Staat im Humboldtschen Sinne wird hier nicht eingegangen, es genügt, auf die muttersprachliche Weltanschauung hinzuweisen – also auf die Tatsache, dass jede Sprache die Welt auf ihre eigene Art und Weise betrachtet – die Sprache ist mit der Nation am engsten verbunden. Obwohl Ungarn schon in der Zeit Stephans I. sprachlich ein ziemlich einheitliches Bild gezeigt hatte, war noch Jahrhunderte später die persönliche Mehrsprachigkeit ganz alltäglich. Ein gutes Beispiel bietet Bálint Balassi im 16. Jahrhun-
☞
21. oldal dert, der seine Dichtkunst durch polnische und türkische Motive bereicherte – er sprach Slowakisch, Polnisch und Türkisch. Auch später, bis hin zum Ersten Weltkrieg, war es möglich, ein Kind innerhalb der Landesgrenzen zum Erlernen von Sprachen zu schicken. Zurück zum Status der vulgären Sprachen, insbesondere des Ungarischen: Ziemlich früh sehen wir Versuche, für die ungarische Sprache, die in Europa geschwisterlos ist, irgendeine Verwandtschaft/Ähnlichkeit zu finden, sie in engere Beziehungen zu irgendeiner Gruppe zu bringen. Nicht nur interessant, sondern vom wissenschaftlichen Niveau her bedeutend sind hierbei die Werke von Pál Beregszászi2: Mit seinen Feststellungen steht er weit über dem zu seiner Zeit üblichen „wissenschaftlichen“ Niveau: Seine Hypothesen beruhen auf wahren Beobachtungen. Er stellt nicht nur Wörter auf Grund von lautlichen Ähnlichkeiten nebeneinander, sondern stützt sich auf strukturelle Übereinstimmungen. Einige Beispiele für seine interessanten Beobachtungen: – freie, bzw. durch das Kommunikationsziel (Neuheit, Wichtigkeit) bestimmte Wortfolge – wie im Tschechischen; – kein Geschlecht – wie im Englischen; – Zwei Formen des Artikels, Derivationssuffix -i für Ortsbezeichnungen; Subjekt des Verbs wird durch ein an das Verb gehängtes Suffix ausgedrückt3 – wie im Arabischen. Auch die weiteren Beispiele bezeugen eine moderne typologische Sichtweise, wonach im Mittelpunkt der Beobachtungen keine mutmaßliche Verwandtschaft, sondern eine auf Grund von empirischen Daten gewonnene Auflistung von Ähnlichkeiten steht. Und in seiner Bemerkung zu Sajnovics’ Demonstratio4 bestätigt
2014. nyár er, dass die Ähnlichkeit zweier Sprachen (Lappisch – Ungarisch) nicht obligatorisch Verwandtschaft bedeutet. Mit diesem kurzen Einblick in die Geschichte der Sprachforschung wollte ich lediglich ein Beispiel der unbefangenen Forschungsmethode im 18. Jahrhundert geben. 3. Methoden und Theorien der Sprachverwandtschaftsforschung Die am meisten verbreitete, angenommene und bekannte Erklärung für Verwandtschaft ist die sog. Stammbaumtheorie, nach der die näheren und ferneren Beziehungen unter den Sprachen in der Form eines Baumes dargestellt werden. Die Theorie ist mit dem Namen August Schleicher verbunden. Er ging davon aus, dass sich Sprachen – analog der Evolution biologischer Arten – aus Ursprachen entwickeln. Danach verhalten sich die Beziehungen und Verwandtschaftsverhältnisse zwischen Sprachen genauso wie die Relationen der Arten in der Biologie, die sich in Form von Stammbäumen darstellen lassen.
Der Sichtweise auf die Sprache liegt folgende Vorstellung zugrunde: Die Sprache ist eine in sich geschlossene, fertige Einheit. Daraus „wachsen“ Zweige und entstehen neue Einheiten. Diese Vorstellung aber widerspricht in ihrem Ganzen Humboldts Theorie, nach der die Sprache eine sich ständig verändernde, wirkende „Kraft“ – Energeia – und kein Ergon ist. Mit anderen Worten: kein „Werk“, sondern „wirkende Werktätigkeit“. Und diese ständige Bewegung kann durch die baumartige Abbildung nicht dargestellt werden, sowohl der Baum der indoeuropäischen, als auch der der finnougrischen Sprachfamilie bringt verschiedene „Bäume“ hervor, die dann unabhängig voneinander untersucht werden. Die Problematik lässt sich auf die Entscheidung zwischen Monogenese oder Polygenese zurückführen – (Fortsetzung auf Seite 22)
Abbildung 1 (rechts): Stammbaum der indoeuropäischen Völker (Besser lesbar auf: http://anthropology.net/2008/02/05/ the-indo-european-language-tree/the-indoeuropean-branches-of-the-language-tree) Abbildung 2 (unten): Stammbaum der finnougrischen Sprachen (Besser lesbar in folgendem Schullehrbuch: Antalné Szabó Ágnes – Raátz Judit: Magyar nyelv és kommunikáció. Tankönyv a 11–12. évfolyam számára) Es gibt keine enge Beziehung zwischen Wirklichkeit und sprachlichen Zeichen, die Zeichen lassen sich weder aus der Wirklichkeit, noch voneinander ableiten. 2 Comparatio linguae turcicae cum hungarica. Erlangen, 1794. Ueber die Ähnlichkeit der hungarischen Sprache mit den Morgenländischen. Leipzig, 1797. Versuch einer magyarischen Sprachlehre, mit einiger Hinsicht auf die Türkische und andere morgenländischen Sprachen. Erlangen, 1797. Das Werk zählt zu den Grundwerken der finnougrischen Verwandtschaft. 3 wie im Ungarischen tanítlak 4 Demonstratio. Idioma Ungarorum et Lapponum idem esse. Kopenhagen, 1770. 83 p. 1
Die Stammbaumtheorie wirft manche Probleme auf:
2014. nyár
22. oldal
Die geschichtliche Entwicklung der ungarishen Sprache:
Beständigkeit im Wandel
(Fortsetzung von Seite 21) d. h. auf die Frage, ob es eine einzige Ursprache mit ganz tiefen Wurzeln gibt oder die modernen Sprachen sich aus mehreren Wurzeln entwickelt haben. Nach der Formulierung von Deutscher5 sieht die Stammbaumtheorie folgendermaßen aus: „Irgendwann vor 6000 Jahren wurde Adam von Gott eine vollkommene Sprache geschenkt, und seither vermasseln wir sie nur noch“ (Deutscher: 18). Ein neuralgischer Punkt der Stammbaumtheorie ist das Missverständnis, dass zwischen Sprache und Volk eben kein Gleichheitszeichen gesetzt werden darf, sie bedingen sich nicht eindeutig. Ein Volk kann seine Sprache wechseln. Problematisch ist auch die Darstellung der Verzweigung in der Form einer Binärstruktur. Wenn plötzlich ein neuer Zweig sprießt, was geschieht dann mit dem alten? Bewahrt der Rest die alte Form, also lebt die ursprüngliche Sprache unberührt weiter? Von einem Stammbaum ist die Wechselwirkung der Schwestersprachen nicht abzulesen – dafür ist die Kontaktologie6 als selbständige Disziplin entstanden. Neben dem Stammbaum operiert die Wellentheorie von Johannes Schmidt (1843-1901) mit einem anderen Vergleich. Nach dieser Vorstellung sind Sprachfamilien/Sprachen Resultate von Überlagerungen und kleinen Anpassungen, die jeweils in kleinen Gruppen entstehen und sich ausbreiten. Der Effekt wird immer schwächer, ähnlich den Wellen, die ein ins Wasser geworfener Stein erzeugt. Die Grenzen der einzelnen Wellenschichten sind voneinander nicht zu trennen, ebenso verschwimmen die regenbogenähnlichen Übergänge nach der Theorie von Schuchardt (1842-1927), dem Begründer der Sprachgeographie. 4. Urheimattheorien der finnougrischen Sprachen Nach dem heutigen Stand der historischen Sprachforschungen gehört
das Ungarische zu den finnougrischen Sprachen. Es muss festgehalten werden, dass die ca. bis zum 4-3. Jahrtausend v. Chr. bestehende uralische Grundsprache eine Rekonstruktion ist, da wir keine direkten Beweise für ihre Existenz haben. Zur möglichen Urheimat existieren mehrere Theorien. Die früheren Theorien basierten auf Ergebnissen der damaligen Sprachforschungen, später spielten Archäologie und Paläontologie eine immer wichtigere Rolle. Die uralische Ursprache wurde auf Grund der Übereinstimmungen der Samojeden- und finnougrischen Sprachen rekonstruiert. Mitte des 19. Jahrhunderts legten der Este Wiedemann und der Finne Castren die Heimat an das Quellengebiet von Jenissei, Ob und Irtysch. Sie stellten zahlreiche Ähnlichkeiten mit dem Türkischen fest, dessen vermutliche Urheimat im Altai-Gebirge war – so wurde dieses Gebiet als Ural-Altaische Urheimat bekannt. Die Daten, die die Verwandtschaft mit dem Türkischen untermauern sollten, schienen nicht ausreichend, so verlor diese Theorie später an Bedeutung. Lange Zeit galt als einzige anerkannte Theorie diejenige, die die Urheimat am Mittellauf der Flüsse
Wolga und Kama sah. Dies geschah durch Köppen am Ende des 19. Jahrhunderts auf Grund von gemeinsamen Kulturwörtern. Seine Methoden wurden von den Ungarn Péter Hajdú und Irén Sebestyén aufgegriffen, fortgesetzt und in manchen Zügen auch modifiziert. Hajdú schloss eine Verbreitung zur östlichen Uralseite – also nach WestSibirien – nicht aus. Der Archäologe Gyula László erweiterte seine Methoden um die Palynologie, indem er mit Hilfe der Pollenanalyse feststellte, dass beide Seiten des Urals als Urheimat wegen der Vereisung ausgeschlossen sind. Die mit den sogenannten Kammmustern verzierten archäologischen Funde bezeugen die Möglichkeit einer Urheimat, die sich vom Baltikum über Polen bis zum Fluss Oka erstreckte und vom Westen her besiedelt wurde. Ab Ende der achtziger Jahre versuchte der Finne Kalevi Wiik sprachliche Angaben zu sammeln, um neue archäologische Vermutungen zu beweisen. Nach diesen sind größere Völkerschaften vom Gebiet des heutigen Deutschlands und Dänemarks nach Norden gewandert, wo sie sich den Völkern angeschlossen haben, die sich dort schon früher, ebenfalls aus
Abbildung 3: Urheimattheorien (Besser lesbar auf http://ludens.elte.hu/~briseis/finnugor/ Az uráli őshaza kutatásának története)
☞
23. oldal Westeuropa kommend, angesiedelt hatten. Diese früher angekommenen Völker sind die Urahnen der Samen (Lappen) und Finnen gewesen. Dieser Wanderungsprozess fand sein Ende um 7500 v. Chr. Mit den sprachlichen Daten erklärt Wiik die früheren baltisch-finnischen und indoeuropäischen Sprachbeziehungen. Diese Urheimattheorie mit der vermuteten west-östlichen Bewegung der Finnen widerspricht grundsätzlich den bisherigen Theorien. Abbildung 4: Die Bevölkerung Europas (Quelle: Wiik 2008. Karte 14)
Als Letztes bietet sich eine ebenso umstrittene, der Auffassung vom Sprachstammbaum entgegenstehende Theorie. Die Tatsache, dass bestimmte Erscheinungen – z. B. die zwei Konjugationsparadigmen – nur in einigen Sprachen zu finden sind und in anderen völlig fehlen, sieht János Pusztay als Beweis dafür an, dass nie eine einheitliche Ursprache als Ausgang existierte. Nach seiner Vorstellung sollte mit einer Kette der miteinander nicht verwandten, aber nahe beieinander liegenden Sprachen gerechnet werden, aus deren sprachlichen Beziehungen sich eine lingua franca entwickelte, also eine Sprache, die von Sprechern verschiedener Muttersprachen als gemeinsame Verkehrssprache genutzt wurde. In diese Kette lässt sich auch das spätere wiederholte Aufeinandertreffen mit den verschiedenen Turksprachen einordnen. Diese Auffassung der Polygenese steht der seit
2014. nyár langem angenommenen Monogenese gegenüber, auf der einerseits die finnougrische Einheitstheorie, andererseits die Theorie der Abstammung von verschiedenen „vornehmeren“ Urahnen, den Sumerern oder Etruskern, basiert. 5. Die Frage nach der Herkunft … … der ungarischen Sprache bleibt also offen. Tatsache ist, dass das Ungarische am engsten mit den finnougrischen Sprachen verwandt ist, hierfür dienen als Beweise der älteste Wortschatz, die grundlegenden Züge der grammatischen Struktur, die regelmäßigen Lautveränderungen. Diese Feststellung hat ihre Probe bestanden, schließt aber keine Forschung aus, die sich in eine andere Richtung orientiert.
Zum Lesen Klima László: Az uráli őshaza kutatásának története http://finnugor.elte.hu/tortenelem/ ostortenet/oshazakut.htmhttp:// www.nyest.hu/renhirek/a-finnugoroshaza-kalevi-wiik-szerint http://www.nyest.hu/renhirek/afinnugor-oshaza-pusztay-janosszerint http://www.nyest.hu/renhirek/afinnugor-elmelet-es-afinnugorellenes-elmeletek Fehér Krisztina: A családfamodell és következményei. Magyar nyelvjárások XLIX (2011) Debrecen. 105– 128. 5 Deutscher, Guy (2011): Du Jane, ich Goethe: Eine Geschichte der Sprache Dtv, München 6 Die erste bedeutendste Arbeit in diesem Bereich stammt von Uriel Weinreich (1926-1967): Sprachen im Kontakt.
Abbildung 5: Das Modell der Polygenese (Quelle: Pusztay János: Gyökereink, 104)
A Berlini Híradó 39. száma Egyesületünk 25 éves fennállása alkalmából 2015 márciusában jelenik meg.
Ausgabe 39 des Berlini Híradó erscheint zum 25jährigen Bestehen unserer Vereinigung im März 2015.
2014. nyár
24. oldal
Epres-barackos leves Hozzávalók: 30 dkg eper, 1 üveg sárgabarackbefőtt, 10 dkg kristálycukor, 1 db citrom, 1 db lime, 2 dl tejszín, 4 tojásfehérje, őrölt fahéj, menta A befőtt levét egy edényben lime- és citromhéjjal, valamint fahéjjal ízesítve felforraljuk, hozzáadjuk a feldarabolt epret, barackot és a tejszínt, majd készre főzzük. Végül megszórjuk apróra vágott mentával. A tojások fehérjét a cukorral kemény habbá verjük, majd őrölt fahéjjal ízesítve sütőlapra tesszük, és 180 fokon megsütjük. Az elkészült levest a fahéjas habbal díszítve tálaljuk.
Főtt hús meggyszósszal Hozzávalók: 80 dkg marhahús, 50 dkg meggy, 15 dkg cukor, 1 citrom leve, 50 dkg burgonya, 1 ek. vegeta, 1 dl vörösbor, 1 fahéjrúd, 5-6 szem szegfűszeg, 2 ek. liszt, 1 dl tejföl, 1 dl tejszín, fél csokor petrezselyem, 2 ek. vaj, só, bors A marhahúst vegetás, sós, borsos vízben feltesszük főni. Közben a megmosott és kimagozott megygyet a cukorral és a citromlével kevés vízben megfőzzük, egy másik edényben a vörösborból, szegfűszegből, fahéjból fűszerkivonatot főzünk. A fűszerkivonatot hozzáadjuk a megfőtt meggyhez, majd liszttel, tejföllel és tejszínnel behabarjuk. A burgonyát megmossuk, megpucoljuk, és egy lábos vízben megfőzzük. Ezalatt vajon megpirítjuk az apróra vágott petrezselymet, és átforgatjuk benne a megfőtt krumplit. Tányérra helyezzük a főtt húst, a petrezselymes krumplit, és leöntjük a meggyszósszal.
Tejszínes, epres grízpuding Hozzávalók 4 pudinghoz: 3 dl tej, 2 dl tejszín, 3 dkg vaj vagy margarin, só, 1 csomag vaníliás cukor,
10 dkg búzadara, 3 tojás, 2 ek. cukor Az öntethez: 30 dkg eper, 10 dkg cukor, 2-3 ek. fehérbor A díszítéshez: citromfűlevelek 1. A tejet és a tejszínt 2 deka vajjal, csipetnyi sóval és a vaníliás cukorral felforraljuk. A búzadarát állandóan kevergetve beleszórjuk, és addig főzzük, amíg be nem sűrűsödik, el nem válik az edény falától. 2. Amikor langyosra hűlt, a tojások sárgáját és a cukrot belekeverjük, majd a habbá vert fehérjét beleforgatjuk. A maradék vajjal 4 kisebb pudingformát kikenünk, és a főtt darát elosztjuk bennük. 3. Lefedve, forró vízfürdőben kb. 1 óra alatt kigőzöljük. Közben az öntethez az epret megmossuk, megtisztítjuk. A felét villával összetörjük, majd a cukorral és a borral sűrűre főzzük. A pudingokat tányérra borítjuk. 4. A mártással körülöntve, és a félretett, félbevágott eperszemekkel és citromfűvel díszítve tálaljuk.
Epres mascarponekrém Hozzávalók: 25 dkg mascarpone, 4 ek. cukor, 4 ek. porcukor, 40 dkg eper, 1 db citrom, 1 db lime, 1 dl fehérbor, 2 dl tejszín, friss menta, balzsamecet A tejszínből habot verünk. Egy edényben elkaramellizáljuk a cukrot, rátesszük a darabolt epret és a mentát, felöntjük fehérborral és vízzel, majd citromhéjjal ízesítve szirupot főzünk belőle. Egy másik edényben a porcukrot és a balzsamecetet összeforraljuk. Egy tálban összekeverjük a mascarponét, tejszínhabbal, limehéjjal és mentával ízesítjük. Az így kapott krémet tányérra halmozzuk, melléöntjük az eperszirupot, végül megöntözzük balzsamecettel.
Málnatiramisu
Új ízek Bözsike konyhájából
Csupa gyümölcs Végre itt van a finom, napsütötte eper, a málna, a cseresznye és meggy. Vagy akár a ribizli. Nincs finomabb, mint a friss gyümölcssütemény vagy a hűsítő desszert. De hideg gyümölcsleves és gyümölcsszószos főtt hús receptjét is kínáljuk. Próbáljátok ki, az elkészítéshez sok sikert, és az elfogyasztáshoz jó étvágyat kívánok! sok sárgájával összekeverjük, majd a kemény habbá vert tojásfehérjéket is óvatosan beleforgatjuk. 2. Az egyik piskótalapot a kávé felével meglocsoljuk, majd a cukros mascarpone felét rákenjük. A málna kétharmadát szépen elterítjük rajta, és a többi sajtot 2 evőkanálnyi kivételével rákenjük. 3. A másik piskótalapot a félretett kávéval meglocsoljuk, és a mascarponés töltelékre illesztjük. A sütemény tetejét a maradék krémmel bekenjük, a félretett málnával és a csokoládéforgáccsal díszítjük. Néhány órára a hűtőszekrénybe állítjuk, majd csinos szeletekre vágva kínáljuk.
Epres túrógombóc
Hozzávalók: 30 dkg málna, 25 dkg mascarpone sajt, 15 dkg Ezüstkanál vaníliás ízesítésű kristálycukor, 3 tojás, 2 piskótalap (kb. 30x15 centis), 1 dl erős feketekávé
Hozzávalók: 5 db tojás, 3 dkg vaj, 50 dkg tehéntúró, 20 dkg búzadara, 40 dkg eper, 10 dkg cukor, őrölt fahéj, friss menta
A díszítéshez: csokoládéforgács 1. A málnát megmossuk, lecsepegtetjük, leszárogatjuk. A mascarponét a vaníliás kristálycukorral és a tojá-
Az epret megtisztítjuk, megszórjuk fahéjjal, cukorral, és állni hagyjuk. A tojásokat kettéválasztjuk, a fehérjéből habot verünk. Egy
☞
25. oldal
2014. nyár A piskótalapot zsírpapírral bélelt tepsibe fektetjük, majd a papírból kb.
tálba tesszük a tojások sárgáját, a cukrot, a vajat, a túrót, a búzadarát, alaposan összekeverjük, majd a fehérjét is beleforgatjuk. A masszát hűtőben fél órát pihentetjük, majd vizes kézzel gombócokat formálunk, közepébe teszünk egy-egy szem epret. Az így kapott gombócokat forró vízben kifőzzük. A maradék epret vízzel, fahéjjal, cukorral és mentával összeturmixoljuk. Az elkészült túrógombócokat az eperöntettel leöntve tálaljuk.
Epres rétes Hozzávalók: 60 dkg eper, 1 csomag réteslap, 1/2 dl tejszín, 25 dkg túró, 3+1 ek. búzadara, 1 db citrom, 1 db lime, 10 dkg cukor, 2 db tojás, vaníliás cukor, friss menta, porcukor, olaj Egy tálban habosra keverjük a cukrot és a tojást, majd hozzáadjuk a tejszínt, a búzadarát és a vaníliás cukrot. Az így kapott masszát fél órát pihentetjük. Egy másik edénybe tesszük az apróra vágott mentát és epret, a túrót, majd citrom- és limehéjjal ízesítjük, és összeforgatjuk a pihentetett masszával. Egy kis tálban egy tojássárgáját olajjal összekeverjük. A réteslapokat kiterítjük, megkenjük az olajos tojással, megszórjuk kevés búzadarával, porcukorral, ráhalmozzuk a tölteléket, és feltekerjük. Olajjal kikent tepsibe helyezzük és 180-200 fokos sütőben 15 perc alatt készre sütjük.
Epres túrókocka Hozzávalók: 1 db kész piskótalap, 3 ek. eperlekvár, 50 dkg túró, 10 dkg porcukor, 1 db citrom, 1 szál bourbon vanília, 2 ek. zselatin, 2 dl tejszín, 60 dkg eper, 2 csomag gyümölcszselépor, 5 cl eperszörp
5 cm magas karimát hajtogatunk köré. A lapot eperlekvárral megkenjük. A túrót szitán áttörjük, porcukorral, a kettévágott vanília kikapart magjaival és a kiáztatott citrom lereszelt héjával ízesítjük. A zselatint kevés vízben feloldjuk, meglangyosítjuk, és a túrós krémhez adjuk. Végül a kemény habbá vert tejszínt is óvatosan beleforgatjuk. A túrós krémet a lekváros piskótára simítjuk, és hűtőszekrénybe téve, 1-2 óra alatt megdermesztjük. Az epreket megmossuk, felszeleteljük, és sorban a sütemény tetejére rakjuk. A gyümölcszseléport az előírásnak megfelelő arányban elkeverjük a felhigított eperszörppel, és felforralva, majd langyosra hűtve az eprekre csorgatjuk. Amikor megdermedt, kockákra vágva tálaljuk.
Sütés nélküli málnatorta Hozzávalók: 20 dkg teljes kiőrlésű keksz, 10 dkg vaj, 4 dkg porcukor A krémhez: 2 dl tejszín, 3 dl joghurt, 20 g zselatin, 15 dkg porcukor, 1 csomag vaníliás cukor, 50 dkg málna A tetejére: 15 dkg málna Egy zacskóba öntjük a kekszet, és sodrófával összetörjük. Nem baj, ha kicsit darabos marad. Összekeverjük a porcukorral. Megolvasztjuk a vajat, összegyúrjuk a cukros kekszmorzsával. Egy kis kapcsos tortaformát kibélelünk fóliával, az aljába simítjuk a kekszes masszát, egy pohárral jól lenyomkodjuk. Egy tálban elkeverjük a joghurtot a porcukorral és a vaníliás cukorral. A málnát botmixerrel pürésítjük, hozzáöntjük a joghurthoz. Habot verünk a tejszínből. A zselatint kevés vízbe beáztatjuk, majd pár perc múlva addig melegítjük, míg fel nem olvadnak a zselatinszemcsék (forralni nem kell). Levesszük a tűzhelyről, hagyjuk két percig hűlni. Ekkor hozzáadunk egy merőkanálnyi málnás joghurtot, nagyon alaposan elkeverjük. Megint ráteszünk egy merő-
kanálnyi joghurtot, ismét összekeverjük. Most már eléggé kihűtöttük, így ezt a zselatinos keveréket a málnás joghurthoz öntjük, és jó alaposan összevegyítjük. Ha kicsit kezd dermedni, óvatosan beleforgatjuk a tejszínhabot is. Ráöntjük a kekszes alapra. Betesszük a hűtőszekrénybe pár órára, hogy teljesen megszilárduljon. Tálalás előtt tálra csúsztatjuk. Levesszük róla a tortakarimát, eltávolítjuk róla a fóliát. A tetejét kirakjuk friss málnával. Édesítetlen tejszínhabot adunk mellé. Ha nem esszük meg rögtön, akkor ráöntünk még egy zacskó tortazselét is, így a málnaszemek sokáig frissek és üdék maradnak. Nagyon jól illik mellé a csokoladés tejszínhab.
Ribizlis túrós pite Hozzávalók: A tésztához: 30 dkg liszt, 4 tojássárgája, 2 ek. cukor, 3 dkg élesztő, 1 csipet só A töltelékhez: 4 tojásfehérje, 1 kg túró, 1 marék ribizli, 15-20 dkg cukor, 1 csomag vaníliás cukor A tetejére: pár kis fürt ribizli, kevés porcukor Rámorzsoljuk a lisztre az élesztőt, elkeverjük a cukorral meg a sóval, végül hozzárakjuk a négy tojássárgáját, és összegyúrjuk. Letakarjuk, és három órán át hagyjuk kelni. Két cipóra osztjuk. Mindkettőből nyújtunk egyegy akkora lapot, amekkora tepsiben fogjuk majd sütni. Az egyiket beleterítjük a kizsírozott tepsibe. Összekeverjük a túrót a cukorral és a vaníliás cukorral, beleforgatjuk a megmosott, megtisztított ribizlit (lehet vegyesen piros és fekete), végül beledolgozzuk a tojások felvert habját, ügyelve arra, hogy ne törjük össze. Ráterítjük a felső tésztalapot. Villával megszurkáljuk, és 175 fokos sütőben addig sütjük, míg szép halványra nem sül a tészta a tetején. A tepsiben hagyjuk teljesen kihűlni. Kockára felvágjuk, tálra tesszük. A tetejére tehetünk egy-egy kis fürt ribizlit. Végül porcukorral megszórjuk.
2014. nyár
26. oldal
„Rohan az idő“, ahogy ez a dalban is szól! De rég is volt, 14 éve annak, hogy Berlinben Koncz Zsuzsa felléphetett. Akkor a Humboldt Egyetem Audimax termében láthattuk. Most az Akademie der Künste adott otthont koncertjének. Erről a koncertről következőképpen számolt be az egyik néző és szervező, Knut Peters: 14 év után ismét nálunk:
Koncz Zsuzsa, de nem csak Berlinben! Ein Weltstar in Berlin Ein exklusives Koncz-Konzert in der AdK in Berlin Sie hatte sich rar gemacht, die Sängerin aus Ungarn, die mit ihrem Markenzeichen, den superlangen Haaren in den 70er und 80er Jahren in der DDR in keiner großen MusikShow fehlte. Nun war sie endlich wieder hier und gab am 12.04. vor einem begeisterten Publikum ein exklusives Konzert. Gemeinsam mit Ihrer Band sang Zsuzsa Koncz zwei Stunden lang live
alle ihre bekannten Lieder und präsentierte von ihrer letzten CD, die schon die laufende Nummer 38 ihrer Platten- und CD-Sammlung trägt, zwei wunderschöne neue Songs. Diese CD war im Oktober im letzten Jahr in die Läden gekommen und schon am 14.03.2014 hatte sie dafür von Hungaroton anlässlich ihres 10. ArenaKonzerts in Budapest Platin erhalten. 10.000 Zuhörer hatten sie dafür mit tosendem Applaus belohnt und sich bedankt! Sie ist sich treu geblieben und greift mit ihren Texten immer wieder The-
men aus dem Leben auf, hält uns Zuhörern den Spiegel vor das Gesicht. Das ist es, warum diese Künstlerin seit langem so erfolgreich durch die Konzertsäle der Welt tourt. Das Jahr 2014 ist das 50. Jahr ihrer Karriere, was kaum zu glauben ist, die Vitalität dieser Frau und die Art, wie diese Künstlerin auf ihr Publikum zugeht und es erreicht, sind wohl einmalig. Dafür kommen ihre Fans aus Bad Doberan, Wismar, Dresden, Dippoldiswalde und Cottbus nach Berlin, um die charmante und charismatische Sängerin aus Ungarn zu hören. Die zwei Stunden Konzert vergingen wie im Fluge, aber danach war für Frau Koncz das Konzert noch lange nicht zu Ende. In der anschließenden Autogrammstunde haben sich viele ganz persönlich bei ihr bedankt, ihre Fans haben ihr Fotos aus alter Zeit und viele kleine Geschenke sowie liebe Erinnerungen mitgebracht. Das waren sehr emotionelle Momente, sowohl für Frau Koncz, aber auch für ihre Fans! Und immer wieder die Bitte an die Künstlerin, kommen Sie recht bald wieder zu uns! Viszontlátásra Berlinben, Koncz Zsuzsa, és minden jót kívánok!!!
Ehhez még röviden csak ennyit: a show folytatódik! Ez év október 24-én, illetve 26-án Magdeburgban az AMO, míg Rostockban a Stadthalle ad otthont a következő koncerteknek! Jegyek már kaphatók. Mindenkit szeretettel várunk! Robotka József
Magyar újdonságok, érdekességek CD-n, DVD-n
Neues, Interessantes aus Ungarn auf CD und DVD AzVuK – Robotka József ❁ Hanns-Eisler-Str. 44, 10409 Berlin Tel.: (030) 42804372 ❁ E-Mail:
[email protected] www.azvuk.de
27. oldal Seiten 1 und 2 Ausschussvorsitzender Árpád János Potápi: Zusammenfassung der Tätigkeit des Parlamentsausschusses für Nationalen Zusammenhalt in der Wahlperiode 2010 bis 2014 Der Parlamentsausschuss für Nationalen Zusammenhalt nahm seine Tätigkeit – in der Wahlperiode 2010 bis 2014 abweichend von anderen ständigen Ausschüssen – am 1. Januar 2011 auf. Den rechtlichen Rahmen hierfür lieferte der Parlamentsbeschluss 131/OGY vom 27.12.2010. Die erste Sitzung fand am 15. Februar 2011 statt. Es sollte herausgestellt werden, dass sich in der Gesetzgebung mit Nationalpolitik – also mit Politik im Kontext der Auslandsungarn – in den 24 Jahren zuvor, ja in den 94 Jahren zuvor kein eigenständiger ständiger Parlamentsausschuss befasst hatte. Der Grundgedanke zur Gründung dieses Gremiums ergab sich aus zwei Elementen: Im Jahre 2010 eröffnete sich mit der Erweiterung des Gesetzes über die Staatsangehörigkeit die Möglichkeit dafür, die Beziehungen zwischen den außerhalb von Ungarns Landesgrenzen lebenden ungarischen Menschen und dem Mutterland auf eine rechtliche Grundlage zu stellen. Dadurch entstanden sowohl für die ungarische Regierung, als auch für die Nationalversammlung, die die Kontrolle über die Regierung ausübt, gegenüber den vorhergehenden Jahren eine grundsätzlich neue Lage, neue Möglichkeiten und neue Aufgaben. In der nach den Wahlen im Jahre 2010 geschaffenen neuen Regierungsstruktur kam die Änderung der politischen Sichtweise zum Ausdruck, wonach die Sache der als außerhalb der Landesgrenzen lebend bezeichneten Ungarn keine außenpolitische Frage darstellt und die Behandlung solcher Angelegenheiten nicht auf der Ebene des Außenmi-
2014. nyár
Themen dieser Ausgabe Zu unseren ungarischen Artikeln nisteriums zu erfolgen hat, sondern Aufgabe eines Ministers ohne Geschäftsbereich – stellvertretenden Ministerpräsidenten – sowie des Ministeriums für Verwaltung und Justiz ist. Zwischen den Abgeordnetengruppen bestand Einigkeit darin, dass sich diese Sicht auch im System der Parlamentsausschüsse widerspiegeln müsse. Der Ausschuss bestand anfangs aus 12 Abgeordneten (8 Abgeordnete von den Regierungsparteien, 4 von der Opposition) – die Ungarische Sozialistische Partei hatte bis zum 11. November 2011 kein Mitglied in das Gremium entsandt – und wuchs dann ab 29. September 2013 auf 15 Abgeordnete an (10 von den Regierungsparteien und 5 von der Opposition). Die Nationalversammlung wählte den FIDESZ-Abgeordneten Árpád János Potápi, Bürgermeister der Stadt Bonyhád – der Herkunft nach Sekler aus der Bukowina –, zum Ausschussvorsitzenden. Im Laufe der Wahlperiode kam der Ausschuss zu insgesamt 105 Sitzungen zusammen und tauschte drei seiner Mitglieder aus. Im Einklang mit obigen Darlegungen wurde auch das Aufgabengebiet des Ausschusses festgelegt: 1. mit der Gesetzgebung eng verbundene Vorbereitungs- und Kontrolltätigkeit zu neu zu schaffenden Rechtsvorschriften, 2. Aufrechterhaltung von Kontakten zu den im Karpatenbecken und in der Diaspora wirkenden ungarischen politischen, kirchlichen und zivilen Organisationen, 3. Abhaltung von externen Sitzungen in Ungarn und im Karpatenbecken. Das Gremium trat regelmäßig ein- oder zweimal in der Woche zusammen. Im Zusammenhang mit dem ersten Aufgabengebiet wurden im Ausschuss Gesetzes- und Beschlussvorschläge, Berichte und Reports mit nationalpolitischem Bezug behandelt.
Das Gremium beteiligte sich aktiv an der Kontrolle der Umsetzung von Gesetz LV/1993 über die ungarische Staatsangehörigkeit, das die vereinfachte Einbürgerung ermöglichen soll, und verfolgte die Tätigkeit der Bethlen Gábor Alapkezelő Zrt. – Gábor-BethlenFondsverwaltung geschlossene AG –, die die im Karpatenbecken und in der Diaspora lebenden Ungarn fördert. Der Ausschuss übernahm eine vorbereitende Rolle bei der Verabschiedung der Beschlussvorschläge zum Gedenktag für die aus Oberungarn Ausgesiedelten, zum Gedenktag für die Verschleppung und Vertreibung der Ungarndeutschen sowie zur Bewahrung des Gedenkens an die durch die kommunistische Diktatur Ausgesiedelten und an diejenigen, die die Ausgesiedelten aufgenommen haben. Das Gremium verabschiedete auch zahlreiche Stellungnahmen, in denen es unter anderem seinem Protest in der Sache der Landsleute aus dem ehemaligen Oberungarn, denen die (slowakische) Staatsangehörigkeit aberkannt wurde, oder in der Sache der Zurücknahme der staatlichen rumänischen Auszeichnung für László Tőkés Ausdruck verlieh. Im Zusammenhang mit dem Tag der Freiheit der Sekler und mit dem Großen Marsch der Sekler versicherte der Ausschuss die Teilnehmer seiner Unterstützung. Das Gremium hörte im Laufe der Legislaturperiode mehrfach die Leiter der Ministerien an, die sich u. a. mit Nationalpolitik beschäftigen, so Zsolt Semjén, den stellvertretenden Ministerpräsidenten und Minister ohne Geschäftsbereich, Außenminister János Martonyi und den Minister für Humanressourcen, Zoltán Balog. Die stellvertretende Staatssekretärin und Leiterin des Staatssekretariats für Nationalpolitik, Zsuzsanna Répás, berichtete zweimonatlich vor den Abgeordneten. Beginnend mit der Sitzungsperiode im Frühjahr 2013 wurden im Ausschuss auch Kandidaten für Botschafterposten in den Ländern angehört, in denen in größerer Zahl ungarische Staatsangehörige oder Angehörige der ungarischen Nationalität leben, wie z. B. Deutschland.
☞
2014. nyár Im Zusammenhang mit dem zweiten Aufgabenbereich sprachen zu den Ausschusssitzungen regelmäßig jede Woche Vertreter der im Karpatenbecken und in der Diaspora wirkenden ungarischen politischen, kirchlichen und zivilen Organisationen vor und berichteten in erster Linie über sie betreffende Probleme und über ihre Erfahrungen. Sie formulierten aber auch Meinungen und Vorschläge im Zusammenhang mit Dokumenten zur Nationalpolitik. Vor dem Gremium erschienen u.a. die Vertreter der Csango-Ungarn in der Region Moldau, die führenden Vertreter des Nationalrates der Sekler, des RákócziBundes und des Landesverbandes der Sekler in der Bukowina. Auf Sitzungen des Ausschusses waren zu Gast und informierten der Vorsitzende des Bundes Ungarischer Landesverbände in Westeuropa, Ernő Deák, die Vorsitzende des Bundes Ungarischer Landesverbände in Lateinamerika, Frau Ildikó Kunckelné Fényes, ferner die Leiter zahlreicher nordamerikanischer ungarischer Gemeinden. Wie im dritten Aufgabengebiet vorgesehen, hielt der Ausschuss in großer Zahl externe Sitzungen sowohl außerhalb der Landesgrenzen, als auch auf dem Territorium Ungarns ab. Der Ausschuss gastierte in der Karpatenukraine, im Murgebiet, im Partium, in der Schütt und im ehemaligen Oberungarn, in Wien und im Burgen- und im Südland. Bei ihren Besuchen führten die Ausschussmitglieder in erster Linie Gespräche mit den Leitern der örtlichen ungarischen politischen, kirchlichen und Bildungseinrichtungen und legten Kränze an dortigen ungarischen Denkmälern nieder. Der Ausschussvorstand legte auch großen Wert darauf, die Kontakte zu Partnerausschüssen in den Nachbarländern zu pflegen. Ähnliche Ausschüsse wirken in Rumänien und Serbien, mit denen man sich jeweils einmal traf. In der Ukraine besuchte das Gremium den Ausschuss für Menschenrechte und nationale Minderheiten des dortigen Parlaments. Dabei wurden die Verhandlungen zwischen dem Vorstand des Ausschusses für Nationalen Zusammen-
28. oldal halt und dem dortigen Ausschuss an der Ungarischen Hochschule der Karpatenukraine „II. Ferenc Rákóczi“ in Beregovo geführt. Für den Vorsitzenden des Ausschusses stellte in den letzten Jahren die Stärkung der Diaspora-Beziehungen eine besonders wichtige Aufgabe dar. Über das Auftreten der verschiedenen Organisationen bei Ausschusssitzungen hinaus ergab sich in vielen Fällen auch die Möglichkeit, den Organisationen einen Besuch abzustatten. So traf Árpád János Potápi z. B. in Helsinki die Mitglieder der Vereinigung der Ungarn in Finnland, in Tallinn die der MihályMunkácsy-Vereinigung der Ungarn in Estland bzw. in Riga die der BalatonGesellschaft der in Lettland lebenden Ungarn. Mit großer Freude nahm der Ausschussvorsitzende in Stuttgart an der letzten Mitgliederversammlung des Bundes Ungarischer Organisationen in Deutschland teil. Neben den ständigen Ausschüssen der Nationalversammlung und in deren Rahmen unterstützen Unterausschüsse die Arbeit der Ausschüsse. Der Unterausschuss für Autonomie des Ausschusses für nationalen Zusammenhalt mit 8 Mitgliedern nahm seine Tätigkeit am 17. April 2012 auf. In der letzten Wahlperiode fanden 7 Sitzungen statt und es kam zu einem Mitgliederwechsel. Das Aufgabengebiet des Unterausschusses erstreckte sich vornehmlich auf die Präsentation der Autonomiekonzepte der in den Nachbarländern lebenden ungarischen Gemeinden und versuchte innerhalb der ungarischen politischen Parteien Siebenbürgens (Demokratische Union der Ungarn in Rumänien [RMDSZ], Ungarische Volkspartei Siebenbürgens und Ungarischer Nationalrat in Siebenbürgen [EMNP-EMNT]) sowie dem Nationalrat der Sekler hinsichtlich der von diesen vorgelegten und unterstützten drei europäischen Bürgerinitiativen zu vermitteln. Die Wahlperiode 2010 bis 2014 endet endgültig mit der Einberufung der ersten Parlamentssitzung nach den Parlamentswahlen vom 6. April 2014 und der Konstituierung der neuen Nationalversammlung. Im Sinne des Gesetzes über die Regelung
des Wirkens der Nationalversammlung wird in Zukunft – neben anderen ständigen Ausschüssen – auch der selbständige, ständige Parlamentsausschuss zu gründen sein, der sich mit Nationalpolitik befasst. Dies bietet der Gesetzgebung weitere Möglichkeiten dafür, der Sache der im Karpatenbecken und in der Diaspora lebenden Ungarn in Zukunft noch mehr Aufmerksamkeit widmen zu können. Seite 3 Editorial Den hierfür vorgesehenen Platz überlassen wir diesmal Barbara Szirmai zur Vorstellung des Kőrösi-Programms, mit dem sie in Berlin weilt, um im Rahmen ihrer sechsmonatigen nützlichen Aktivitäten unsere Vereinigung und andere Berliner Ungarn zu unterstützen. Vielen herzlichen Dank dafür bereits jetzt! Seite 4 Ungarische Vereinigung auf Facebook Dank Barbara Szirmai ist die offizielle Facebook-Seite der Ungarischen Vereinigung Berlin nun fertig und unter folgendem Link zu erreichen: h t t p s : / / w w w. f a c e b o o k . c o m / UngarischeVereinigungBerlin. Wir möchten die bereits bei Facebook angemeldeten Mitglieder und Freunde bitten, die Seite zu liken („Gefällt mir“), um so immer über Tätigkeit, Veranstaltungen, Treffen und Bilder der Vereinigung auf dem Laufenden zu sein sowie weitere Informationen zu den in Berlin und Deutschland lebenden Ungarn zu erhalten. Da die Seite öffentlich ist, sind die von der Vereinigung hochgeladenen Inhalte auch für diejenigen zugänglich, die auf Facebook nicht aktiv sind. Wir begrüßen alle neuen Fans auf das Herzlichste! Seite 5 Sommervorschau: Familientag in Karolinenhof! Der Familientag findet am 9. August 2014 statt. Ort des Treffens: Siedlergemeinschaft Karolinenhof e.V. Rohrwallallee 71, 12527 Berlin Anfahrt: – Mit Auto über das Adlergestell, hinter S Grünau weiter in Richtung Königs Wusterhausen, dann kurz nach einer links liegenden Tankstelle
☞
29. oldal in die Vetschauer Allee einbiegen. Auf dem Lübbenauer Weg nach rechts und dann wieder rechts in den Biebersdorfer Weg einbiegen. Am Ende der Straße liegt die Siedlergemeinschaft. In der Nähe kann gut und kostenlos geparkt werden. – Mit S-Bahn: a) Bis S Grünau, dann mit Straßenbahn 68 Richtung Alt-Schmöckwitz bis Haltestelle Lübbenauer Weg, auf diesem über die Schienen hinweg bis Biebersdorfer Weg. Das Ziel liegt am Ende dieses Weges (etwa 3-5 Minuten). b) Am S Köpenick in Straßenbahn 68 Richtung Alt-Schmöckwitz einsteigen und wieder bis Lübbenauer Weg fahren. Weiter wie unter a). Wir treffen uns am angegebenen Ort zwischen 11 und 12 Uhr. Seid möglichst pünktlich oder bringt ein Handy mit, denn ohne Schlüssel gelangt man nicht auf das Gelände der Siedlergemeinschaft. Bei verspätetem Eintreffen also Teri Steppat anrufen, Handynummer: (0151) 14474117. Wer baden möchte, bitte Badebekleidung und Handtuch mitbringen, sowie für Kinder Spielzeug für den Sandkasten. Wer Tischtennis, Federball oder Fußball spielen möchte: Bitte Bälle und Schläger mitbringen! Wem Klappstühle aus Holz zu hart sind, bitte Kissen mitbringen. Hunde oder andere Tiere dürfen leider nicht auf das Gelände! Zu Mittag gibt es Fischsuppe und Topfenfleckerln (túrós csusza), nachmittags Kaffee und Kuchen (bitte etwas Kuchen mitbringen). Eintritt: Mitglieder und Kinder über 12 Jahre (darunter frei) zahlen 5, Gäste 10 Euro. Getränke (Wasser, Saft, Bier, Wein) vorhanden, bei speziellen Wünschen entsprechende Getränke bitte mitbringen. Kulturbeiträge und lustige Ideen sind ebenfalls gefragt, mit denen Ihr zum Gelingen des Tages beitragen könnt! Am 8. August brauchen wir noch etwas Hilfe. Wer also einen Tag vorher schon Zeit und Kraft hat, ist gern gesehen! Festnetznummer von Teréz: 030 675 6080 Für alle weiteren Fragen steht Teréz gern zur Verfügung.
2014. nyár
Themen dieser Ausgabe Zu unseren ungarischen Artikeln Anmeldungen erbeten bis 28. Juli 2014 bei Irénke Rademacher (Telefon: 030 925 52 05, E-Mail:
[email protected]) Seiten 6-7 Zur Weiterentwicklung der elektronischen Sachbearbeitung in Ungarn… … bringen wir hier einen Artikel von Verwaltungsstaatssekretär Dr. Marcell Biró aus dem Ministerium für öffentliche Verwaltung und Justiz. Wissenswertes zur elektronischen Vereinfachung von offiziellen Angelegenheiten dürfte vor allem unsere ungarischen Leser interessieren.
Seite 7 10 Jahre in der EU Géza Mogyorósi erinnert daran, dass Ungarn mit 9 weiteren Ländern nunmehr seit 10 Jahren der Europäischen Union angehört, die durch die Erweiterung um Rumänien und Bulgarien 2007 sowie Kroatien 2012 jetzt 28 Mitgliedstaaten zählt.
Seiten 8-9 Geschichtsstunde Unser Hausautor Géza Mogyorósi erwartet die Leser mit mehreren Rückblenden in die deutsche Vergangenheit und politische Gegenwart. Er schreibt über die Jugend von Ex-Bundeskanzler Helmut Kohl, über Ex-Kanzler Willy Brandt, der vor 50 Jahren zum Parteivorsitzenden der SPD gekürt wurde, und über einen weiteren ExKanzler, den 70jährigen Gerhard Schröder. Dazu Zeilen über den reisefreudigen Bundespräsidenten Gauck und über eine Ausstellung im Deutschen Historischen Museum zur DDR: „Farbe für die Republik“.
Seiten 10-15 Vereinschronik Aranka Hoffmann erinnert an die gelungene Weihnachtsfeier der Vereinigung am 14. Dezember 2014 im Café Lenet in Berlin-Mitte. Das übliche Tischlein-deck-dich hat wie in jedem Jahr auch diesmal wieder ausgezeichnet funktioniert, es waren für jeden ein paar wohlschmeckende Happen dabei. Kindergesang des Brauneund Hercegfalvi-Nachwuchses und
musikalische Untermalung von Janka Jámbor taten ein Übriges, um uns alle bei bester Laune und singend dem Fest entgegenfiebern zu lassen. Auf Seite 12 lässt Barbara Szirmai noch einmal den etwas verregneten Ausflug nach Potsdam lebendig werden: Mittagessen Meierei/Gasthausbrauerei am Jungfernsee, Belvedere auf dem Pfingstberg, Alexandrowka usw.
Seite 13 Leserpost Aranka Hoffmann schreibt sehr lehrreich über ihre vorweihnachtlichen Abenteuer mit der Deutschen Post beim Versenden von Geschenkpaketen. Und Ilona Ketel gewährt Einblicke in ihre Gedanken zur Jahreshauptversammlung der Vereinigung im April und berichtet über ihre Eindrücke vom Tagesausflug nach Potsdam im Mai.
Seiten 14-15 Vereinschronik Ganz frisch zu Papier gebracht: der Bericht über unseren Ausflug nach Cottbus vor wenigen Tagen. Autorin Barbara Szirmai hat die Zusammenfassung für unsere deutschen Leser selbst verfasst. Hier ist sie:
Vereinsausflug nach Cottbus Die Ungarische Vereinigung Berlin organisiert jedes Jahr einen mehrtägigen Ausflug für ihre Mitglieder. Dieses Jahr besuchten wir zwischen dem 20. und 22. Juni die Stadt Cottbus, die ca. 120 km südöstlich von Berlin entfernt ist. An unserem ersten Tag besichtigten wir das im Jugendstil erbaute Gebäude des Staatstheaters Cottbus – das einzige staatliche Theater in Brandenburg –, in dem sowohl Schauspiel, als auch Musiktheater und Ballett auf die Bühne gebracht werden. Am nächsten Tag machten wir einen kleinen Stadtrundgang unter Führung des Cottbuser Postkutschers, der dieses Mal nicht mit der Pferdekutsche, sondern mit seinem gelben Fahrrad unterwegs war, um uns das mehr als 1000 Jahre alte Altstadtgebiet zu zeigen (Foto Seite 30). Den dritten und letzten Tag verbrachten wir im Fürst-Pückler-Park, ein von Fürst Hermann von
☞
2014. nyár
30. oldal sen. Getränke sollten nicht mitgebracht, sondern vor Ort gemäß Getränkekarte gekauft werden. Telefonische Anmeldung und Abstimmung der mitzubringenden Speisen mit Irén Rademacher bis 7. Dezember 2014. Ausblick: Vereinsprogramm 2015 ● Samstag, 24. Januar 2015, 18 Uhr,
Mit dem „Cottbusser Postkutscher“ vor dem Eingang zu unserem Hotel
Pückler-Muskau gestalteter Landschaftspark bei Branitz, der die bedeutendste Cottbuser Parkanlage darstellt. Seiten 16-17 Ungarische Vereinigung Berlin Vereinsprogramm 2. Halbjahr 2014 ● Mittwoch,
2. Juli 2014, 18 Uhr: Gemeinsame Veranstaltung mit der Botschaft von Ungarn zu folgenden Themen: – Nemzetpolitika – Die Politik der ungarischen Regierung im Kontext der Auslandsungarn in Europa – Das Sándor-Kőrösi-Csoma-Programm (KCSP) Referenten sind die Gesandte Dr. Katalin Karsai und die KCSP-Stipendiatin Barbara Szirmai. ● Sonntag, 9. August, ab 11 Uhr, Karolinenhof: Familientag Siehe hierzu Seiten 28-29. ● Sonntag, 7. September 2014, ab 10:30 Uhr: Donaugesäumt - Lokal á la Mode Unser Vereinsmitglied Judit Pompéry gibt einen Einblick in ihre Sammlung von Volkstrachten aus dem Karpatenbecken, später unternehmen wir einen Spaziergang ins nahe Lübars, sehen uns im dortigen klassizistischen Dorfzentrum um und essen dann im „Dorfkrug“ zu Mittag. Wir treffen uns bei Judit im „Jagdschloß Mehlich“, Zehntwerderweg 41a, 13469 Berlin (Anfahrt z.B. bis S-Bahn-
hof Waidmannslust, dann weiter mit Bus 222 bis Schonacher Straße). Anmeldungen erbeten bis 1. September bei Laci Hetey (Telefon: 030 7871 2760, E-Mail:
[email protected]) ● 23. Oktober 2014: Nationalfeiertag Geplant ist eine gemeinsame Feier, organisiert von der Botschaft von Ungarn (es werden gesondert persönliche Einladungen verschickt). ● Freitag, 14. November 2014, 18 Uhr, Collegium Hungaricum (CHB): Vortrag von Prof. Josef Makovitzky (Heidelberg), über das Wirken des
bekannten Polihistors Prof. Carl Friedrich von Weizsäcker (1912-2007) und dessen Beziehungen zu ungarischen Wissenschaftlern wie Leó Szilárd, Ede Teller, Jenő Wigner und János Neumann, danach Diskussion mit dem Referenten. ● Samstag, 13. Dezember 2014, 18 Uhr, Restaurant im CHB: Weihnachtsfeier der Vereinigung Auch 2014 wieder traditionsgemäß als Batyus bál, also mit allen erdenklichen, von den Mitgliedern selbst gebackenen und gebratenen Delikates-
Botschaft von Ungarn: Vortrag der Gesandten Dr. Katalin Karsai: „Die Prioritäten der neuen ungarischen Regierung Ungarn und die Entwicklung der ungarisch-deutschen Beziehungen“ (in Ungarisch mit Simultanübersetzung), danach ungezwungene Diskussion. Anmeldungen bis 18. Januar 2015 bei Laci Hetey erbeten. ● Freitag, 27. Februar 2015, 19 Uhr, CHB: Vortrag von Hartmut Koschyk (MdB, Beauftragter der Bundesregierung für Aussiedlerfragen und nationale Minderheiten) über die Minderheitenpolitik Deutschlands und der EU, danach Diskussion mit dem Referenten. ● 15. März 2015: Die Gedenkveranstaltung zum Nationalfeiertag wird auf der Botschaft von Ungarn begangen. Dazu werden gesondert persönliche Einladungen versandt. ● Samstag, 28. März 2015, 18 Uhr, Botschaft von Ungarn: Feierstunde aus Anlass des 25jährigen Bestehens der Ungarischen Vereinigung Berlin Details folgen später. ● Samstag, 25. April 2015, 18 Uhr, CHB: Wahlversammlung unserer Vereinigung ● …Und wie immer am 1. Freitag eines Monats, ab 19 Uhr: Stammtisch der Ungarischen Vereinigung in der Kleinen Kneipe „Zum György“ (Siehe Werbung auf Seite 17). Herzlich willkommen der „Neuen“: Wir begrüßen unser neues Vereinsmitglied Éva Schreiber. Wir gratulieren unseren Jubilaren László Szabó und Béla Józsa zu ihren runden oder „halbrunden“ Geburtstagen.
Seite 17 Andere Vereine Die Programme der anderen Berliner Vereine siehe auf deren Webseiten wie
31. oldal
2014. nyár
auf Seite 17 angegeben. Die katholischen Messen finden an jedem 2. Sonntag im Monat um 16 Uhr statt. Ort: St. Paulus, Dominikanerkloster, 10551 BerlinMoabit, Oldenburger Str. 46 Die protestantischen Gottesdienste (Kapelle der Grunewaldkirche, Bismarckallee/Wernerstr.) jeweils am 2. Samstag im Monat, ebenfalls 16 Uhr.
Seiten 18-19 Brunszvik-Muttertag und Europatag im FEZ Barbara Szirmai berichtet über Gründung und Tätigkeit der Teréz-Brunszvik-Gesellschaft sowie die denkwürdigen Muttertagsfeier der Kindergartenkinder (Fotos Seite 18). In einem zweiten Beitrag schreibt Barbara über den Europatag, der im Vorfeld der Wahlen zum Europäischen Parlament am 10. Mai 2014 im im Freizeit- und Erholungszentrum in Köpenick stattfand. Dort gab es auch einen ungarischen Stand, betreut von Brunszvik-Aktivisten und unserer Autorin selbst, an dem gebastelt, gerätselt und gespielt, ja sogar Preise gewonnen werden konnte bzw. konnten.
Seiten 24-25 Rezepte Erdbeeren, Himbeeren, Johannisbeeren und Kirschen: Obst ohne Ende… Wer sich für die Rezepte interessiert, bitte bei der Redaktion melden. Ein Rezept hatte Bözsike noch für uns, das fand unter den Delikatessen auf Seiten 24-25 keinen Platz mehr. Daher nun hier, auf Deutsch:
Themen dieser Ausgabe Zu unseren ungarischen Artikeln SüßkirschBuglyoska Zutaten: Für den Teig dieses Streuselkuchens: 3 Tassen Mehl, 3 EL saure Sahne, 1,5 Tassen Zucker, 1 Tasse Schmalz, 1 Päckchen Backpulver, 3 Eigelb. Für die Füllung: 2 EL feine Kuchenbrösel, 1 kg Kirschen, 3 Eiweiß, 1 Tasse Zucker, 100 g gemahlene Nüsse. Aus den Teigzutaten einen schön mürben Teig kneten. Zwei Drittel davon ausrollen und in ein gemehltes Kuchenblech geben. Mit den Bröseln bestreuen. Entsteinte Kirschen darübergeben. Aus den Eiweißen Eischaum schlagen, zwischendurch immer wieder etwas vom Zucker dazugeben. Schließlich die Nüsse daruntermischen und die Masse gleichmäßig auf den Kirschen verteilen. Den restlichen Teig darüberraspeln. Dann den Kuchen im vorgewärmten Backofen bei 160 Grad etwa 45 Minuten backen.
Seite 26 Zsuzsa Koncz in Berlin und … József Robotka lässt nach dem erfolgreichen Konzert der Künstlerin im April dieses Jahres einen Zuhörer und Mitorganisator zu Wort kommen, der seine Konzerteindrücke niederge-
schrieben hat. Jóka vergisst aber nicht, darauf zu verweisen (siehe deutschsprachige Plakate auf Seite 26), dass Zsuzsa in diesem Jahr noch zwei weitere Konzerte in Ostdeutschland gibt. Zuerst am 24. Oktober in Magdeburg, und dann zwei Tage später in Rostock.
Seite 32 Sudoku Mit einem Sudoku, einer Additionsaufgabe und einer abschließenden Frage möchten wir unseren Lesern diesmal Kopfzerbrechen bereiten: Nach Lösung des Sudoku sind die in den weißen Feldern stehenden Ziffern zu addieren. Frage: Die als Summe erhaltene Zahl steht auch irgendwo auf Seite 23. Aber wieso ist uns dies ein ganzes Rätsel wert, anders gefragt: Worauf möchten wir wohl eigentlich mit dieser Zahl hinweisen?
Auflösung aus Nr. 37 Zuletzt baten wir unsere Leser darum, Ausgabe 37 des Híradó noch einmal gründlich durchzublättern. Dazu brachten wir (siehe Seite 32) 7 Bildoder Grafikausschnitte, deren komplette Fassung irgendwo in Nr. 37 zu finden war. Nun sollten die jeweiligen Seitenzahlen nebeneinander geschrieben und durch die Buchstaben des deutschen Alphabets (ohne Umlaute) ersetzt werden, deren Nummer der Seitenzahl entspricht (1=A, 2=B usw.). Damit ergab sich das Lösungswort: COTTBUS. Also das Reiseziel unseres diesjährigen Vereinsausfluges (Reisebericht Seiten 29-30).
– das Blatt der Berliner Ungarn, ihrer Freunde und Gäste Eine interne Publikation der Ungarischen Vereinigung Berlin e.V. Nr. 38. Sommer 2014
Die Redaktion des Berlini Híradó erhielt im Jahre 2007 eine ministerielle Anerkennung des damaligen Ministeriums für Bildung und Kultur der Republik Ungarn „Für die niveauvolle Tätigkeit im Interesse der Bewahrung der Werte Ungarischen Kultur in Deutschland“
Allgemeine Redaktion und Umbruch: Hans-Ulrich Moritz, Tel./Fax: (030) 5 62 06 51, E-Mail:
[email protected] Leserredaktion: Mária Urban, Tel./Fax: (030) 9 93 95 10, E-Mail:
[email protected] Verantwortliche Redaktion: Dr. László Hetey, Tel.: (030) 78 71 27 60, Fax: 78 71 27 61, E-Mail:
[email protected] Layoutentwurf: Drimál Ferenc † Postanschrift: Ungarische Vereinigung Berlin e.V., c/o Priv.-Doz. Dr. Hetey László, Kaiser-Wilhelm-Platz 4, 10827 Berlin Bankverbindung: Deutsche Bank IBAN: DE 49 100700240 398787200, BIC: DEUTDEDBBER Das Blatt wird durch die Vereinsmitglieder im Kreise der Ungarn in Berlin und Deutschland sowie ihrer Freunde verbreitet. Für nichtredaktionelle Artikel übernehmen wir keine Verantwortung; in solchen kundgetane Meinungen entsprechen nicht in jedem Falle denen der Redaktion bzw. der Ungarischen Vereinigung Berlin e.V. Unaufgefordert eingesandtes Text- und Bildmaterial wird nicht aufbewaht und nicht an den Absender zurückgesandt. Für die deutsche Übersetzung eines im Blatt veröffentlichten ungarischsprachigen Artikels bitte an die Redaktion wenden.
2014. nyár
32. oldal
Szudoku 4 9
2
3
3
6 1 5
4 8
1 2 7
1
3 5 2
3 4
2 7 4 9
2 5
1 7
Szudokuval egybekötött rejtvénnyel szeretnénk Olvasóinknak fejtörést okozni jelen lapszámunk utolsó oldalán. A feladat: A szudoku megfejtése után kérjük összeadni a fehér hátterű mezőkbe került számokat. Kérdésünk: Az eredményként kapott szám azonos a 23. oldalon valahol található számmal. De ez miért ér meg nekünk egy egész rejtvényt, vajon mire szeretnénk ezzel emlékeztetni?
Megfejtés
❶ ❷ ❸
Landsleute,
❹
Előző számunkban azt kértük a kedves Rejtvényfejtőktől, hogy lapozzák át újra akkori lapszámunkat. Az utolsó oldalon hét fénykép- és grafikarészlet volt látható (lásd balra és jobbra). Az ezekhez tartozó eredeti képek vagy grafikák valahol szerepeltek a 37. szám oldalain. Ha megtalálták ezeket, és egymás mellé írták az oldalszámokat, majd helyettesítették ezeket a német (Umlaut-ok nélküli) ábécé azon betűivel, amelyek sorszáma egyenlő az adott oldalszámmal (1=A, 2=B stb.) – megkapták a megfejtést, egy hétbetűs szót: COTTBUS. Hogy miért pont ezt a szót kerestettük? Cottbus a 2014-es egyesületi kirándulásunk úticélja.
❺
rest
❻
❼
– a berlini magyarok, barátaik és vendégeik lapja 38. szám 2014. nyár
A Magyar Egyesület Berlin e.V. belső kiadványa
A Berlini Híradó Szerkesztősége „A Magyar Kultúra értékeinek németországi terjesztése terén kifejtett magas színvonalú tevékenységéért“ a Magyar Köztársaság Oktatási és Kulturális Minisztériumának miniszteri elismerésében részesült.
Általános és tördelőszerkesztő: Hans-Ulrich Moritz, tel./fax: (030) 5 62 06 51, e-mail:
[email protected] Olvasószerkesztő: Urban Mária, tel./fax: (030) 9 93 95 10, e-mail:
[email protected] Felelős szerkesztő: Dr. Hetey László, tel.: (030) 78 71 27 60, fax: 78 71 27 61, e-mail:
[email protected] Lapunk layoutját tervezte: Drimál Ferenc † Postacím: Magyar Egyesület Berlin e.V., c/o Priv.-Doz. Dr. Hetey László, Kaiser-Wilhelm-Platz 4, 10827 Berlin Egyesületi bankszámla: Deutsche Bank, IBAN: DE 49 100700240 398787200, BIC: DEUTDEDBBER Terjeszti az egyesület tagsága a berlini és németországi magyarok és barátaik körében. A nem szerkesztőségi cikkek tartalmáért felelősséget nem vállalunk; az azokban hangoztatott vélemények nem minden esetben egyeznek meg a szerkesztőség, avagy a Magyar Egyesület Berlin e.V. véleményével. A szerkesztőség a felkérés nélkül beküldött cikkeket és képanyagot nem őrzi meg és nem küldi vissza. A lapunkban közzétett német nyelvű cikkek magyar fordítás a szerkesztőségnél kérhető.