P
r
o
g
r
a
P
m
r
Anniversari / La Grande Guerra Évfordulók / A Nagy Háború
Istituto Italiano di Cultura di Budapest
m o
a g
r
a
m
S t a g i o n e
i t a l i a n a 2 0 1 5 O l a s z É v a d
2 0 1 5
m a r z o / a p r i l e m á r c i u s / á p r i l i s
CALENDARIO Marzo
Marzo/Aprile 2015
pagina
3 CINEMA/CINEVIDEOCLUB 4 LETTERATURA/IL CONVEGNO VOLTA/ILONA FRIED 5 INCONTRI/SAVONAROLA E GIORDANO BRUNO IMRE MADARÁSZ, GYŐZŐ SZABÓ 6/7 GIORNATE DEL CINEMA DI ARCHITETTURA/CINEMA TOLDI 9 LETTERATURA/CAFFÈ LETTERARIO/PAOLO CHICCO ELISABETTA ROLANDO 10 CINEMA/CENTO FILM E UN’ITALIA DA NON DIMENTICARE UN BORGHESE PICCOLO PICCOLO/MARIO MONICELLI 11 INCONTRI/LA MEMORIA COLLETTIVA DELLA GUERRA ALESSANDRA MARTINA, ANDRÁS GERŐ/ISTITUTO ASBURGICO 12 PORTE APERTE/BENEFICENZA E ASSISTENZA NEL REGNO DI NAPOLI 16 MUSICA/I-TALENTS/CIRCONCENTRIQUE/RESPIRÉ! 17 CINEMA/CINEVIDEOCLUB 18 CINEMA/OPERA FILMATA/IL BARBIERE DI SIVIGLIA 19 INCONTRI/L’ITALIA IN UNGHERIA/IL CANE A SEI ZAMPE FABRIZIO DASSOGNO 23 INCONTRI/OMAGGIO A MILANO/GÉZA SZŐCS 24 CINEMA/CINEVIDEOCLUB 25 LETTERATURA/IL TEATRO DI EDUARDO DE FILIPPO ILONA FRIED 30 MUSICA/I-TALENTS/QUARTETTO DI CREMONA
Aprile 8 9 13 13 14
30 14 22 40 16 32 22 20 6 30 28 26 24 30 14 8
pagina
CINEMA/OPERA FILMATA/NORMA 28 LETTERATURA/ANNIVERSARI/IL FIORE/DANTE ALIGHIERI 16 LETTERATURA/CAFFÈ LETTERARIO/UMBERTO ECO/IMRE BARNA 16 MUSICA/I-TALENTS/BEATRICE RANA 8 INCONTRI/LO SFORZO BELLICO E LE NUOVE TECNOLOGIE 24 LUCIANO SEGRETO 14 CINEMA/CENTO FILM E UN’ITALIA DA NON DIMENTICARE 32 PADRE PADRONE/PAOLO E VITTORIO TAVIANI 15 MOSTRE/INFERNO E PURGATORIO/ISTVÁN MADARASSY 4 18 FESTIVAL DI PRIMAVERA 2015/MARIO BRUNELLO/VIGADÓ 34 20 MUSICA/I-TALENTS/LAREVERDIE 10 22/23 FESTIVAL DEL TEATRO 2015/LE VOCI DI DENTRO 38 TEATRO NAZIONALE 23 MOSTRE/MILANO DA LEGGERE 4 23/26 LETTERATURA/EDITORIA/XXII FESTIVAL 20 INTERNAZIONALE DEL LIBRO/MILLENARIS 24 FESTIVAL DI PRIMAVERA 2015/DANTEXPERIENCE/MÜPA 34 25 MUSICA/I-TALENTS/QUARTETTO D’ARCHI 12 DEL TEATRO DI SAN CARLO DI NAPOLI 26 FESTIVAL DI PRIMAVERA 2015/LUISA MILLER/MÜPA 36 27 FESTIVAL DEL TEATRO 2015/VERSO MEDEA/TEATRO NAZIONALE 40 28 CINEMA/CINEVIDEOCLUB 30 29 INCONTRI/TESTIMONIANZE DIPLOMATICHE ITALIANE 26 ILONA FRIED, BÉLA SZOMRÁKY 30 LETTERATURA/LA TORRE DI BABELE/PÉTER ESTERHÁZY 18 MARIAROSARIA SCIGLITANO, ANTONIO SCIACOVELLI, ZOLTÁN JENEY
NAPTÁR Március
2015. március/április
oldal
3. MOZI/FILMKLUB 4. IRODALOM/VOLTA TANÁCSKOZÁS/FRIED ILONA 5. TALÁLKOZÓK/SAVONAROLA ÉS GIORDANO BRUNO MADARÁSZ IMRE, SZABÓ GYŐZŐ 6/7. 7. BUDAPESTI ÉPÍTÉSZETI FILMNAPOK/TOLDI MOZI 9. IRODALOM/IRODALMI KÁVÉHÁZ/PAOLO CHICCO ELISABETTA ROLANDO 10. MOZI/SZÁZ FILM ÉS A FELEDHETETLEN OLASZORSZÁG EGY ICI-PICI POLGÁR/MARIO MONICELLI 11. TALÁLKOZÓK/A HÁBORÚ A KOLLEKTÍV EMLÉKEZETBEN ALESSANDRA MARTINA, GERŐ ANDRÁS/HABSBURG INTÉZET 12. NYITOTT KAPUK/JÓTÉKONYSÁG ÉS ASSZISZTENCIA A NÁPOLYI KIRÁLYSÁGBAN 16. ZENE/I-TALENTS/CIRCONCENTRIQUE/RESPIRÉ! 17. MOZI/FILMKLUB 18. MOZI/OPERAFILM/A SEVILLAI BORBÉLY 19. TALÁLKOZÓK/OLASZORSZÁG MAGYARORSZÁGON A HATLÁBÚ KUTYA/FABRIZIO DASSOGNO 23. TALÁLKOZÓK/HOMMAGE À MILANO/SZŐCS GÉZA 24. MOZI/FILMKLUB 25. IRODALOM/EDUARDO DE FILIPPO SZÍNHÁZA/FRIED ILONA 30. ZENE/I-TALENTS/QUARTETTO DI CREMONA
Április 8. 9. 13. 13. 14.
31 15 23 41 17 33 23 21 7 31 29 27 25 31 15 9
oldal
MOZI/OPERAFILM/NORMA 29 IRODALOM/ÉVFORDULÓK/A VIRÁG/DANTE ALIGHIERI 17 IRODALOM/IRODALMI KÁVÉHÁZ/UMBERTO ECO/BARNA IMRE 17 ZENE/I-TALENTS/BEATRICE RANA 9 TALÁLKOZÓK/A HÁBORÚS FESZÜLTSÉG ÉS AZ 25 ÚJ TECHNOLÓGIÁK/LUCIANO SEGRETO 14. MOZI/SZÁZ FILM ÉS A FELEDHETETLEN OLASZORSZÁG 33 APÁMURAM/PAOLO ÉS VITTORIO TAVIANI 15. KIÁLLÍTÁSOK/POKOL ÉS PURGATÓRIUM/MADARASSY ISTVÁN 5 18. BUDAPESTI TAVASZI FESZTIVÁL 2015/ MARIO BRUNELLO 35 VIGADÓ 20. ZENE/I-TALENTS/LAREVERDIE 11 22/23.SZÍNHÁZI FESZTIVÁL 2015/BELSŐ HANGOK/ NEMZETI SZÍNHÁZ 39 23. KIÁLLÍTÁSOK/AZ OLVASNIVALÓ MILÁNÓ 5 23/26.IRODALOM/KÖNYVKIADÁS/XXII. BUDAPESTI 21 NEMZETKÖZI KÖNYVFESZTIVÁL/MILLENÁRIS 24. BUDAPESTI TAVASZI FESZTIVÁL 2015/DANTEXPERIENCE/MÜPA 35 25. ZENE/I-TALENTS/A NÁPOLYI SAN CARLO SZÍNHÁZ VONÓSNÉGYESE 13 26. BUDAPESTI TAVASZI FESZTIVÁL 2015/LUISA MILLER/MÜPA 37 27. SZÍNHÁZI FESZTIVÁL 2015/MEDEA NYOMÁBAN/NEMZETI SZÍNHÁZ 41 28. MOZI/FILMKLUB 31 29. TALÁLKOZÓK/OLASZ DIPLOMÁCIAI TANÚBIZONYSÁGOK 27 FRIED ILONA, SZOMRÁKY BÉLA 30. IRODALOM/BÁBEL TORNYA/ESTERHÁZY PÉTER 19 MARIAROSARIA SCIGLITANO, ANTONIO SCIACOVELLI, JENEY ZOLTÁN
Ingresso libero. Prenotazione obbligatoria – mail:
[email protected]. Per i concerti è necessario ritirare preventivamente i biglietti alla portineria dell’Istituto (lunedì-venerdì 8.00/18.00)
Le date indicate potrebbero subire modifiche indipendenti dalla nostra volontà.
m a r z o / a p r i l e m á r c i u s / á p r i l i s A belépés ingyenes. Kötelező helyfoglalás – mail:
[email protected]. A hangversenyekre szóló belépőjegyek nyitvatartási időben (hétfő-péntek 8.00/18.00) vehetők át Intézetünk portáján.
A feltüntetett dátumok rajtunk kívül eső okokból változhatnak.
S T A G I O N E
2
I T A L I A N A
2 0 1 5
O
L
A
S
Z
É
V
A
D
2
0
1
5
L’attività dell’Istituto Italiano di Cultura nel corso di questa primavera sarà come sempre intensa e estremamente varia. Le rassegne già avviate (Anniversario della Grande Guerra, Caffè Letterario, L’Italia in Ungheria, 750esimo Anniversario della nascita di Dante) continueranno anche nel corso di marzo ed aprile e prenderà avvio la III edizione di Italents.
Az Olasz Kultúrintézet tavasszal is igen változatos, gazdag programot kínál. A már ismert kulturális szemlék (A Nagy Háború évfordulója, Irodalmi kávéház, Olaszország Magyarországon, Dante születésének 750. évfordulója) márciusban és áprilisban is folytatódnak, és kezdetét veszi az Italents zenei sorozat III. évadja is.
Nell’attesa di Expo Milano 2015, organizzeremo diversi incontri sul tema del cibo e dell’alimentazione. L’Italia è campione del mangiar bene e del buon vino, leader mondiale nella sicurezza alimentare e nell’ecosostenibilità delle produzioni agricole e noi cercheremo di mostrarlo al meglio al nostro pubblico.
A 2015-ös Milánói Világkiállítás alkalmából étkekkel és táplálkozással kapcsolatos találkozókat szervezünk. Olaszország a helyes táplálkozás, a jó bor példája, vezető szerepet tölt be a világban az élelmiszerbiztonság és a mezőgazdasági termékek ökofenntarthatósága terén. Mindezt a lehető legalaposabb módon kívánjuk bemutatni közönségünknek.
Nel corso di questa primavera, alcuni importanti organismi culturali ungheresi renderanno un vero e proprio omaggio all’Italia con la presentazione di alcuni eventi di grande prestigio che avranno come protagonisti istituzioni culturali italiane come il Piccolo Teatro di Milano, il Teatro di S. Carlo di Napoli ed altre ancora.
A tavasz folyamán néhány fontos magyar kulturális intézmény magas színvonalú rendezvénnyel tiszteleg Olaszország előtt. Az események főszereplői olasz kulturális intézmények lesznek, többek között a milánói Piccolo Teatro, a nápolyi S. Carlo Színház és mások.
Un programma per tutti e di cui tutti potranno approfittare. Vi aspettiamo!
Egy mindenkinek szóló és mindenki számára hasznos programmal várjuk Önöket!
Gina Giannotti Direttore dell’Istituto Italiano di Cultura di Budapest Coordinatore d’area
Gina Giannotti A Budapesti Olasz Kultúrintézet igazgatója Területi Koordinátor
3
M O S T R E ►A n n i v e r s a r i /Dante In occasione del 750esimo anniversario della nascita di Dante Alighieri. Dante è considerato il ‘padre’ della lingua italiana perché ha talmente potenziato la giovane lingua italiana da lasciare in eredità agli scrittori venuti dopo di lui uno strumento che permetteva di parlare di tutto. È stato calcolato che il 90% del lessico fondamentale dell’italiano in uso oggi (cioè il 90% delle 2000 parole più frequenti, che a loro volta costituiscono il 90% di tutto ciò che si dice, si legge o si scrive ogni giorno) è già nella Commedia. Ma, oltre al lessico fondamentale, Dante ha ‘conquistato’ alla lingua italiana moltissime parole specialistiche, dalla filosofia all’astronomia alla morale, ecc., costituendo la base del lessico intellettuale. E ha talmente strutturato e irrobustito la sintassi, rendendola capace di argomentazioni complesse, da gettare le fondamenta perché un giorno l’italiano potesse sostituire il latino come lingua di cultura.
mercoledì 15 aprile 2015 – ore 18.00 Galleria Xenia – Istituto Italiano di Cultura
Speciale/Festival di Primavera 2015 Evento organizzato dall’Istituto Italiano di Cultura e dal Festival di Primavera 2015 >Inferno e Purgatorio/István Madarassy Protagonista della mostra è l’inconfondibile ‘pennello di fuoco’ di István Madarassy che ha raffigurato nel suo stile personalissimo i canti dell’Inferno e del Purgatorio di Dante Alighieri, realizzando così alcuni di quegli inconfondibili “cangiantismi incantati su rame” tipici di quest’artista che “lavora la materia con il calore della fiamma ossidrica, trasfigurandola e cavandone, in modo quasi magico, l’essenza di luce, le sfumature iridescenti delle emozioni“. Artista famoso in tutto il mondo per le sue originali creazioni in rame, István Madarassy ha firmato i restauri dei principali monumenti di Budapest ed è stato insignito della medaglia al merito dal Presidente della Repubblica d’Ungheria. Le sue sculture, realizzate sulla lastra di rame utilizzando la fiamma ossidrica, sono state esposte in tutto il mondo: Parigi, Londra, New York, Tel Aviv, Vienna, Francoforte e Milano. Fino al 30 aprile
►O m a g g i o a Milano – Expo Milano 2015 giovedì 23 aprile 2015 – ore 18.00 Galleria Xenia – Istituto Italiano di Cultura >Milano da leggere La mostra svela le meraviglie di Milano, una Milano capitale indiscussa dell’editoria italiana, una Milano inedita di autori, editori e soprattutto lettori, una città da leggere e una città per chi legge. Pensata per un visitatore che viene da lontano, ma anche per un turista che raggiungerà Milano in vista di Expo 2015, la mostra prende spunto da un personaggio, da un aspetto, da un luogo di Milano ben conosciuto anche fuori dall’Italia (la Scala, gli Illuministi, il Politecnico, ma anche San Siro, Piazza degli Affari, la Stazione Centrale…) per aprirsi a diverse prospettive di lettura. Fino al 15 maggio 4
K I Á L L Í T Á S O K ►É v f o r d u l ó k /Dante Dante Alighieri születésének 750. évfordulója alkalmából. Dantét az olasz nyelv atyjának tartják, mert olyan magaslatokba tudta helyezni a fiatal olasz nyelvet, hogy az őt követő írók mindenről beszélhettek az így örökül hagyott eszköznek köszönhetően. Kiszámolták, hogy a mai olasz nyelv használatban lévő alapszókincsének (azaz a 2000 leggyakrabban használt szónak – melyek mindannak a 90%-át adják, amit nap mint nap kimondunk, olvasunk vagy írunk) a 90%-a már az Isteni színjátékban is megtalálható. Azonban az alapszókincsen túl Dante számos szakkifejezést is „szerzett” az olasz nyelv számára a filozófiai kifejezésekől kezdve a csillagászat, az erkölcstan és egyéb kifejezésekig ily módon létrehozva az intellektuális szókincs alapjait. A mondattan rendszerbe foglalásával és megerősítésével Dante a szintaxist alkalmassá tette a legbonyolultabb okfejtésekre és ezzel lefektette az alapot ahhoz, hogy később a latint felváltsa az olasz nyelv mint a kultúra nyelve.
2015. április 15., szerda – 18.00 óra Xenia Galéria – Olasz Kultúrintézet
Különleges esemény/Tavaszi Fesztivál 2015 Az Olasz Kultúrintézet és a 2015-ös Budapesti Tavaszi Fesztivál szervezésében >Pokol és Purgatórium/Madarassy István A kiállítás főszereplője Madarassy István azonnal felismerhető tűzecsetje, mellyel egyéni módon ábrázolja Dante Alighieri Pokol című művének énekeit. Ily módon alkotta meg azt az összetéveszthetetlen, rézre varázsolt ragyogást, mely a művész technikáját jellemzi, aki „az oxidrid láng melegével dolgozza meg az anyagot, melyet varászlatos módon alakít át és hozza ki belőle a fény létezését, az érzelmek szivárványszíneit”. Az eredeti, rézből készült alkotásairól az egész világon ismert művész nevéhez kapcsolódik Budapest híres műemlékeinek restaurálása. Madarassy István munkájának elismeréseképpen megkapta a Magyar Arany Érdemkeresztet. Az oxidrid lánggal rézlemezre készített szobrait az egész világon kiállították, többek között Párizsban, Londonban, New Yorkban, Tel Avivban, Bécsben, Frankfurtban és Milánóban. Megtekinthető április 30-ig
►Ho mmag e à Milano – Milánói Világkiállítás 2015 2015. április 23., csütörtök – 18.00 óra Xenia Galéria – Olasz Kultúrintézet >Az olvasnivaló Milánó A kiállítás Milánó csodáit fedi fel az érdeklődő számára. Bemutatja azt a Milánót, mely vitathatatlanul az olasz könyvkiadás fellegvára, a szerzők és könyvkiadók által még „kiadatlan” Milánót, az olvasnivaló várost, és az olvasók városát. A messziről jött látogatóhoz szóló és a 2015-ös Világkiállításra érkezőket fogadó várost. A kiállítás egy Olaszországon kívüli számára is jól ismert milánói személyből, jellegzetességből, helyszínből indul ki (Scala, az Illuministák, San Siro, Piazza degli Affari, Főpályaudvar), lehetőséget biztosítva a különböző olvasatoknak. Megtekinthető május 15-ig
5
M U S I C A ►I – TA L e n t s – Talenti alla ribalta – III edizione Talenti italiani già affermati sulla scena artistica nazionale ed internazionale (programma dettagliato disponibile presso l’Istituto Italiano di Cultura).
lunedì 16 marzo 2015 – ore 19.00 Sala Giuseppe Verdi – Istituto Italiano di Cultura >Respire!/Circoncentrique, con Alessandro Maida e Maxime Pythoud Musica originale: Lea Petrasso, pianoforte La Cie Circoncentrique è una compagnia di circo. “Ci piace pensare che il corpo sia il campo di gioco del possibile e dell’impossibile” affermano Alessandro Maida e Maxime Pythoud. Per tre anni, si sono allenati fianco a fianco e grazie a questa vicinanza è nata una grande complicità. In programma Respire!, una performance emozionante e divertente che vede protagonista Roue Cyr, sfera, palline, manipolazione e equilibri, “porté acrobatici” in movimento, tutte discipline e movimenti che richiamano la circolarità. Ringraziamenti a: Flic, Scuola di Circo, Torino, L’elastique citrique, Nyon (CH)
6
Z E N E ►I–TALent s – Tehetségek rivaldafényben – III. évad Országos és nemzetközi szinten is elismert olasz tehetségek (részletes program az Olasz Kultúrintézetben).
2015. március 16., hétfő – 19.00 óra Giuseppe Verdi terem – Olasz Kultúrintézet >Respire!/Circoncentrique, Alessandro Maidával és Maxime Pythouddal A zenét szerezte és zongorán közreműködik: Lea Petrasso A Cie Circoncentrique egy cirkuszi társulat. „Szeretünk arra gondolni, hogy a test a lehetséges és lehetetlen játék területe” nyilatkozta Alessandro Maida és Maxime Pythoud, akik három évig együtt gyakoroltak, és ennek a közös munkának köszönhetően egyfajta cinkosság alakult ki köztük. A Respire! egy izgalmas és szórakoztató performansz, melynek főszereplője a Roue Cyr, gömb, labdák, manipuláció és egyensúlyozások, mozgásban lévő „akrobatikus portrék”, minden ügyességi terület és mozgás a körkörösség jegyében. Köszönetünket fejezzük ki: Flic, Scuola di Circo, Torino, L’elastique citrique, Nyon (CH)
7
lunedì 30 marzo 2015 – ore 19.00 Sala Giuseppe Verdi – Istituto Italiano di Cultura >Quartetto di Cremona/Cristiano Gualco, violino/Paolo Andreoli, violino/Simone Gramaglia, viola/ Giovanni Scaglione, violoncello In programma musiche di Anton Webern, Franz Joseph Haydn e Ludwig van Beethoven. Il Quartetto di Cremona nasce nel 2000 presso l’Accademia Stauffer di Cremona. Si perfeziona con Piero Farulli del Quartetto Italiano e con Hatto Beyerle dell’Alban Berg Quartett, affermandosi in breve come una delle realtà cameristiche più interessanti sulla scena internazionale. Viene invitato ad esibirsi regolarmente nei principali festival e rassegne di tutto il mondo. Dal 2011 è “artist in residence” presso la Società del Quartetto di Milano per un progetto che culminerà nel 2014 col completamento dell’esecuzione integrale dei quartetti di Beethoven.
2015. március 30., hétfő – 19.00 óra Giuseppe Verdi terem – Olasz Kultúrintézet >Quartetto di Cremona/ Cristiano Gualco, Paolo Andreoli, hegedű/Simone Gramaglia, brácsa/ Giovanni Scaglione, cselló Műsoron Anton Webern, Franz Joseph Haydn és Ludwig van Beethoven művei. A Quartetto di Cremona 2000-ben alakult a cremonai Stauffer Akadémián. Az együttes tudását Piero Farulli (Quartetto Italiano) és Hatto Beyerle (Alban Berg Quartett) mellett tökéletesítette, és rövid idő alatt nemzetközi szinten az egyik legjelentősebb kamarazenei együttessé nőtte ki magát. A kamarazenekar rendszeresen kap meghívást világszerte a legfontosabb fesztiválokra és zenei szemlékre. 2011-től a milánói Quartetto di Milano állandó zenekara és egy olyan kezdeményezés résztvevője, mely csúcspontját 2014-ben éri el a teljes, Beethoven kvartettek előadásával.
2015. április 13., hétfő – 19.00 óra Giuseppe Verdi terem – Olasz Kultúrintézet
lunedì 13 aprile 2015 – ore 19.00 Sala Giuseppe Verdi – Istituto Italiano di Cultura
Speciale/Festival di Primavera 2015 >Récital/Beatrice Rana, pianoforte In programma musiche di Frédéric Chopin, Claude Debussy, Alexander Scriabin, Maurice Ravel. Nata a Copertino (Lecce) nel 1993, in una famiglia di musicisti, Beatrice Rana si è diplomata all’età di sedici anni al Conservatorio di Monopoli (Bari) sotto la guida di Benedetto Lupo e a soli 18 anni si è aggiudicata il Primo Premio al Concorso Musicale Internazionale di Montréal, in Canada, diventando così la più giovane pianista, nonché prima vincitrice italiana nella storia del concorso. Attualmente vive ad Hannover, dove frequenta l’Hochschule für Musik, Theater und Medien nella classe del pianista israeliano Arie Vardi.
8
Különleges esemény/Tavaszi Fesztivál 2015 >Récital/Beatrice Rana, zongora Műsoron Frédéric Chopin, Claude Debussy, Alexander Scriabin, Maurice Ravel művei. Beatrice Rana, aki 1993-ban született zenészcsaládból Copertinóban (Lecce), tizenhat évesen diplomázott a Monopoli (Bari) Konzervatóriumban Benedetto Lupo irányításával. Mindössze 18 éves volt, amikor neki ítélték Kanadában a Montreáli Nemzetközi Zenei Verseny első díját, mellyel ő lett a verseny történetének legfiatalabb díjazottja, valamint az első olasz származású zongoraművésze. Jelenleg Hannoverben él, ahol a Hochschule für Musik, Theater und Medien iskolában Arie Vardi izraeli zongoraművész osztályába jár.
9
lunedì 20 aprile 2015 – ore 19.00 Sala Giuseppe Verdi – Istituto Italiano di Cultura
Speciale/Festival di Primavera 2015 Speciale/Anniversario della nascita di Dante >Suso in Italia bella/Musica in chiostri e corti dell’Italia dei Comuni/ laReverdie Claudia Caffagni, voce, liuto/Livia Caffagni, voce, flauto, flauto doppio, viella/Elisabetta de Mircovich, voce, viella, symphonia/Matteo Zenatti, voce, arpa, tamburello. In programma musiche di Jacopo da Bologna, Francesco Landini, Doron David Sherwin, Giovanni da Cascia, Magister Piero. Nel 1986 due coppie di giovanissime sorelle fondano l’ensemble di musica medievale laReverdie: il nome, ispirato al genere poetico romanzo che celebra il rinnovamento primaverile. La grande capacità di approccio ai diversi stili e repertori del vasto patrimonio musicale del Medioevo europeo sono la caratteristica di questo ensemble. L’assidua ricerca e l’esperienza accumulata in trenta anni di intensa attività, hanno fatto de laReverdie un gruppo assolutamente unico per l’affiatamento, l’entusiasmo e l’acclamato virtuosismo vocale e strumentale.
10
2015. április 20., hétfő – 19.00 óra Giuseppe Verdi terem – Olasz Kultúrintézet
Különleges esemény/Tavaszi Fesztivál 2015 Különleges esemény/Dante születésének évfordulója >„Fönn, szép Itália fölött”/Kolostori és udvari zene a középkori olasz városállamokban/laReverdie Claudia Caffagni, ének, lant/Livia Caffagni, ének, fuvola, flauto doppio, viella/ Elisabetta de Mircovich, ének, viella, symphonia/Matteo Zenatti ének, hárfa, csörgődob. Műsoron Jacopo da Bologna, Francesco Landini, Doron David Sherwin, Giovanni da Cascia, Magister Piero művei. 1986-ban két, fiatal lánytestvér pár megalapítja a laReverdie középkori zenét játszó együttest. A formáció nevét az a verses regény műfaj ihlette, mely a természet tavaszi megújulását ünnepli. Az együttes – melyben 1993-tól Doron David Sherwin híres kürtművész is játszik – jellegzetessége az a hatalmas képesség, mellyel az európai középkor jelentős zenei örökségének különböző repertoárjához és stílusához közeledik. A harminc évi kitartó munka alatt felhalmozódott kutatási eredményeknek és tapasztalatoknak köszönhetően a laReverdie egyedülálló együttessé nőtte ki magát mind az összhangot, mind a lelkesedést, mind pedig az elismert vokális és hangszeres virtuozitásukat tekintve.
11
sabato 25 aprile 2015 – ore 19.30 Sala Giuseppe Verdi – Istituto Italiano di Cultura
Speciale/Festival di Primavera 2015 >Quartetto d’archi del Teatro di San Carlo di Napoli Cecilia Laca, Luigi Buonomo, violino/ Antonio Bossone, viola/Luca Signorini, violoncello. In programma musiche di Giacomo Puccini, Wolfgang Amadeus Mozart e Giuseppe Verdi. Il Quartetto composto da musicisti dell’orchestra del Teatro dell’Opera di Napoli è uno dei complessi d’archi italiani più ricercati. La formazione – che accanto alle opere di Haydn, Mozart, Schumann e Smetana, esegue spesso anche composizioni di Debussy, Ravel, Bartók e Shostakovich – ha partecipato con grande successo ad una prestigiosa turnée, da Hong Kong a San Francisco, passando per Parigi, Amburgo e San Paolo. Nei loro programmi figurano spesso opere da camera di famosi compositori d’opera italiani (Verdi, Puccini, Alfano). Insieme a noti pianisti – come ad esempio Enrica Ciccarelli, Stefania Mormon, Orazio Maione, Milana Strezeva –, oltre ad eseguire i più famosi quintetti per pianoforte, hanno fatto conoscere al pubblico anche alcune rarità, come alcune tarde composizioni di Franco Alfano, ed opere di Bartók e Shostakovich.
2015. április 25., szombat – 19.30 óra Giuseppe Verdi terem – Olasz Kultúrintézet
Különleges esemény/Tavaszi Fesztivál 2015 >A Nápolyi San Carlo Színház Vonósnégyese Cecilia Laca, Luigi Buonomo, hegedű/Antonio Bossone, brácsa/Luca Signorini, cselló. Műsoron Giacomo Puccini, Wolfgang Amadeus Mozart és Giuseppe Verdi művei. A nápolyi opera zenekarának művészeiből álló kvartett napjaink egyik legkeresettebb olasz vonósnégyese. A Haydn-, Mozart-, Schumann-, Smetanakompozíciók mellett Debussy, Ravel, Bartók és Sosztakovics műveket is gyakran műsorra tűző együttes rangos fesztiválok és koncerttermek visszatérő vendége, a közelmúltban nagyszabású, Hong Kongtól San Franciscón át Párizst, Hamburgot és São Paulót is érintő, nagysikerű turnén vett részt. Programjaikon gyakran szerepelnek operaszerzőként népszerű olasz komponisták (Verdi, Puccini, Alfano) kamaradarabjai. Neves zongoristákkal – mint például Enrica Ciccarelli, Stefania Mormon, Orazio Maione, Milana Strezeva – együtműködésben a legnépszerűbb zongoraötösök mellett olyan ritkaságokkal is megismertetik a közönséget, mint Franco Alfano egyik kései kompozíciója.
I concerti “Speciale Festival di Primavera” sono organizzati dall’Istituto Italiano di Cultura in collaborazione con il Festival di Primavera di Budapest. I posti riservati per i Soci del Club Amici dell’Istituto Italiano di Cultura sono limitati. Prenotazione obbligatoria:
[email protected] La prenotazione diventa valida dopo una mail di conferma da parte dell’Istituto Italiano di Cultura A „Különleges események – Tavaszi Fesztivál” koncertjei az Olasz Kultúrintézet szervezésében valósulnak meg a Budapesti Tavaszi Fesztivál együttműködésével. Az Olasz Kultúrintézet Baráti Köre tagjainak helyek korlátozott számban. Kötelező helyfoglalás:
[email protected] A helyfoglalás az Olasz Kultúrintézet által küldött visszaigazoló e-maillel válik érvényessé.
12
13
L E T T E R A T U R A ►Speciale t e a t r o Traduzione simultanea
mercoledì 4 marzo 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura Il Convegno Volta sul teatro drammatico – Roma 1934. Un evento culturale nell’età dei totalitarismi/Ilona Fried, Titivillus, Corazzano (Pisa) 2014 Insieme all’autrice intervengono Giampaolo Salvi, Kinga Szokács, Jenő Horváth e Péter Závada. Il Convegno Volta sul teatro drammatico venne organizzato nel 1934 dalla Reale Accademia d’Italia, istituzione di spicco del regime fascista. Gli organizzatori vollero dimostrare l’importanza e il prestigio del teatro italiano e, in particolare, la sua capacità di reggere il confronto con altre forme di spettacolo come il cinema e lo sport. Fra gli invitati stranieri ricordiamo Shaw, Molnár, Craig, Maeterlinck, Hauptmann, Claudel, Jules Romains, Yeats, Stefan Zweig, Gorkij, Werfel, Antoine, Copeau, Stanislavskij, Nemirovič-Dančenko, Tairov, Mejerchol’d, Garcia Lorca e l’architetto Gropius. Fra gli italiani, spiccano in posizioni preminenti gli accademici Pirandello, (presidente del convegno), Marinetti (segretario), Bontempelli e Romagnoli e „l’assistente” di Pirandello: Silvio d’Amico. Mussolini controllava di persona ogni singolo invito e seguiva l’organizzazione dell’evento. Il presente saggio è il primo lavoro monografico sull’argomento; grazie all’ampia documentazione raccolta, tratterà sia i rapporti tra il teatro italiano e i teatri europei, che quelli tra il mondo della cultura e mondo politico.
mercoledì 25 marzo 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Il teatro di Eduardo De Filippo Partecipa Ilona Fried, Università ELTE, Budapest. Definito un orso, sfuggente e spinoso, a questi epiteti, con fermezza, replicava: «Se non fossi stato uno che si metteva da parte, non avrei mai potuto scrivere 55 commedie». Lui è Eduardo De Filippo, l’ultimo classico del teatro italiano. L’occasione per ricordarlo sono i trent’anni da quel 31 ottobre 1984 quando il figlio di Scarpetta lasciava in eredità alla cultura italiana tutto un modo nuovo, eppure antichissimo, di fare il teatro, scriverlo e recitarlo, viverlo e comunicarlo. L’occasione è anche la prossima presentazione di “Le voci di dentro” al Teatro Nazionale di Budapest con il Piccolo Teatro di Milano e Toni Servillo, attore e regista dello spettacolo.
14
I R O D A L O M ►S z í n h á z Szinkrontolmácsolást biztosítunk
2015. március 4., szerda – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >A Volta konferencia a prózai színházról – Róma 1934. Egy kulturális esemény a totalitarizmusok idején /Fried Ilona, Titivillus, Corazzano (Pisa) 2014 A szerző mellett felszólal Giampaolo Salvi, Szokács Kinga, Horváth Jenő és Závada Péter. A prózai színházról szóló Volta konferenciát az Olasz Királyi Akadémia, a fasiszta rendszer kiemelt intézménye, 1934-ben rendezte meg. A szervezők az olasz színház fontosságát és tekintélyét, más előadási formákkal (film, sportrendezvények) szembeni versenyképességét hangsúlyozták. A külföldi meghívottak között szerepelt Shaw, Molnár, Craig, Maeterlinck, Hauptmann, Claudel, Jules Romains, Yeats, Stefan Zweig, Gorkij, Werfel, Antoine, Copeau, Stanislavskij, Nemirovič-Dančenko, Tairov, Mejerchol’d, Garcia Lorca és az építész Gropius. Az olaszok közül említésre méltóak a tanácskozás vezető pozícióit is betöltő résztvevők: Pirandello (elnök), Marinetti (titkár), Bontempelli és Romagnoli, valamint Pirandello „asszisztense”, Silvio D’Amico. Mussolini személyesen ellenőrzött minden egyes meghívást, valamint kiemelt figyelemmel kísérte az esemény szervezésést. A jelen munka a téma első monografikus feldolgozása: az összegyűjtött gazdag dokumentumanyag segítségével az olasz és az európai színház, a kultúra és a politika világának kapcsolódási pontjait vizsgálja.
2015. március 25., szerda – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Eduardo De Filippo színháza Felszólal Fried Ilona, Eötvös Loránd Tudományegyetem, Budapest. A magányos farkasként, a világtól elmenekülőként és tüskés emberként aposztrofált író határozottan így válaszolt: «Ha nem vonultam volna el a nagyvilágtól, nem tudtam volna megírni 55 komédiát». Ő nem más, mint Eduardo De Filippo, az olasz színház utolsó nagy klasszikusa. Az íróról való megemlékezés apropóját az adja, hogy harminc évvel ezelőtt, 1984. október 31én Scarpetta fia a színház, a színdarabírás és előadás, a darabok megélésének és átadásának teljesen új és egyben klasszikus módját hagyta örökül az olasz kultúra számára. Az előadás másik apropója a milánói Piccolo Teatro és Toni Servillo – az előadás szereplőjének és rendezőjének – „Belső hangok” című előadása, mely a budapesti Nemzeti Színházban kerül bemutatásra.
15
►C a f f è l e t t e r a r i o Incontri mensili di e con appassionati di grandi romanzi italiani, classici e contemporanei. Un’ora per raccontare un libro... in compagnia di una tazza di caffè. Degustazione di caffè offerta da De’Longhi Kimbo In lingua italiana
lunedì 9 marzo 2015 – ore 16.00 La bottega del Caffè – Istituto Italiano di Cultura >Elisabetta Rolando racconta “La maledizione di Mezzapica” di Paolo Chicco Isole di miti, ma soprattutto isole di approdi, ma anche di derive, le Eolie, da sempre presenti nell’immaginario letterario. E Paolo Chicco avvocato penalista torinese vi è approdato, fisicamente da quando aveva sedici anni, emotivamente ora che ha scritto la opera prima, La maledizione di Mezzapica, ambientata a Filicudi. “Uno sguardo ironico e coinvolgente sulle disavventure degli isolani testimoni e protagonisti di viaggi andata e ritorno che solcano gli oceani e il secolo appena trascorso. Il profilo roccioso di Filicudi si staglia ed emerge come approdo a dispetto di qualsiasi vento.”
lunedì 13 aprile 2015 – ore 16.00 La bottega del Caffè – Istituto Italiano di Cultura >Imre Barna racconta “Il nome della rosa” e “Numero zero” di Umberto Eco Pubblicato nel 1980, “Il nome della rosa” ha vinto il Premio Strega del 1981 ed ha ottenuto grande successo sia in Italia che all’estero tanto che è stato tradotto in ben 47 lingue. Ambientato nel Medioevo è a metà strada tra il romanzo storico e il genere “giallo” cui si avvicina per molti elementi. Una Milano allucinata, la redazione di un quotidiano al soldo dei loschi affari del suo editore, un cadavere, un redattore paranoico. Sono solo alcuni degli ingredienti di “Numero zero”, l’ultimo romanzo di Umberto Eco.
►I r o d a l m i k á v é h á z Havi találkozók a nagy olasz klasszikus és kortárs regények rajongóiról, rajongóival. Könyvekről egy órában... egy jó kávé mellett. Kávékóstolás a De’ Longhi Kimbo felajánlásával Olasz nyelven
2015. március 9., hétfő – 16.00 óra La bottega del Caffè – Olasz Kultúrintézet >Elisabetta Rolando mesél Paolo Chicco „La maledizione di Mezzapica” című művéről Mítoszok szigete, vég- és kiindulási pontok helye az Eolie-szigetek (Lipariszigetek), melyek az irodalmi fantáziában mindig jelen vannak. A torinói büntetőjogász, Paolo Chicco 16 évesen fizikailag ott kötött ki, míg érzelmileg most ért oda a Filicudiban játszódó La maledizione di Mezzapica című első művével. „Ironikus és felkavaró pillantás a szigetlakókat sújtó szerencsétlenségekre, akik az óceánt és a nemrég lezárult századot átszelő oda-vissza utak tanúi és főszereplői. Filicudi sziklákkal szabdalt területe kikötőként emelkedik ki a tengerből, a szelekkel dacolva.”
2015. április 13., hétfő – 16.00 óra La bottega del Caffè – Olasz Kultúrintézet >Barna Imre mesél Umberto Eco „A rózsa neve” és a „Numero zero” című művéről Az 1980-ban kiadott „A rózsa neve” 1981-ben elnyerte a Strega díjat és nagy sikert aratott Olaszországban és külföldön egyaránt. A regényt 47 nyelvre fordították le. A középkorban játszódó mű a történelmi regény és a krimi műfaja között helyezkedik el, ez utóbbi műfajra sok részlete utal a regénynek. Egy elkápráztató Milánó, egy napilap szerkesztősége, mely kiszolgálja a kiadó homályos ügyleteit, egy hulla, egy paranoiás szerkesztő: ezek a főbb jellemzői Umberto Eco utolsó regényének, a „Numero zero”-nak.
►É v f o r d u l ó k /Dante Dante Alighieri születésének 750. évfordulója alkalmából.
►A n n i v e r s a r i /Dante In occasione del 750esimo anniversario della nascita di Dante Alighieri.
giovedì 9 aprile 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Il fiore/Dante Alighieri Intervengono László Szörényi, storico della letteratura, collaboratore dell’Istituto Letterario dell’Accademia delle Scienze; János Kelemen, filosofo, Presidente della Società Dantesca Ungherese; János Oláh, scrittore, poeta, direttore della Casa Editrice „Magyar Napló”. Moderatore: Gábor Zsille. Partecipa: Balázs Lázár, attore. In occasione della presentazione della traduzione ungherese del volume “Il fiore” (A virág) di Dante Alighieri. In collaborazione con la Casa Editrice Magyar Napló
16
2015. április 9., csütörtök – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Dante Alighieri/A virág Felszólal Szörényi László, irodalomtörténész, a Magyar Tudományos Akadémia Irodalomtudományi Intézetének munkatársa; Kelemen János, filozófus, a Magyar Dantisztikai Társaság elnöke; Oláh János, író, költő, a Magyar Napló Kiadó vezetője. Moderátor: Zsille Gábor. Közreműködik: Lázár Balázs, színész. Dante Alighieri: A virág című művének magyar nyelvű kiadásának bemutatója alkalmából. A Magyar Napló Kiadó együttműködésével
17
► L a t o r r e d i B a b e l e /Autori italiani tradotti in ungherese e viceversa Opere letterario e/o saggistiche italiane tradotte in lingua ungherese e viceversa. Traduzione simultanea
giovedì 30 aprile 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Péter Esterházy tradotto da Mariarosaria Sciglitano e da Antonio Sciacovelli/ Incontro con l’autore ed i traduttori In presenza dello scrittore Péter Esterházy. Partecipano Mariarosaria Sciglitano, Antonio Sciacovelli, traduttori, e Zoltán Jeney, Ufficio Traduzioni del Museo Letterario Petőfi. Péter Esterházy è uno dei maggiori rappresentanti della letteratura magiara contemporanea. Lo stile colto e ricco di raffinate sottigliezze linguistiche ne hanno fatto un autore apprezzato dal pubblico e dalla critica. Tra i suoi libri tradotti in italiano, «I verbi ausiliari del cuore», «La costruzione del nulla» e «Lo sguardo della contessa Hahn-Hahn» (Garzanti), “Non c’è arte”, “Harmonia caelestis” (Feltrinelli). Quest’ultimo, salutato come uno dei capolavori del secolo, in Ungheria è considerata come l’opera nazionale, capace di riassumere più d’ogni altro libro del passato e del presente, la storia della nazione, le sue aspirazioni, il suo umore così ricco di oscillazioni, il suo eroismo, la sua attonita ostinazione, l’erotismo, la spavalda sconsideratezza, e tante altre caratteristiche... In collaborazione con il Museo Letterario Petőfi
18
►B á b e l t o r n y a /Olasz szerzők magyar fordításban, magyar művek olasz nyelven Olasz irodalmi művek és/vagy esszék magyar fordításban, magyar művek olasz nyelven. Szinkrontolmácsolást biztosítunk
2015. április 30., csütörtök – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Esterházy Péter Mariarosaria Sciglitano és Antonio Sciacovelli fordításában/ Találkozó az íróval és a fordítókkal Esterházy Péter író részvételével. Felszólal Mariarosaria Sciglitano, Antonio Sciacovelli fordítók és Jeney Zoltán, Fordítástámogatási Iroda, Petőfi Irodalmi Múzeum. Esterházy Péter a kortárs magyar irodalom egyik legnagyobb alakja. Művelt, nyelvi finomságokban gazdag stílusa a közönség és kritika elismerését is elnyerte. Olasz nyelvre fordított kötetei a következők: A szív segédigéi «I verbi ausiliari del cuore», A semmi konstrukciója «La costruzione del nulla», Hahn-Hahn grófnő pillantása «Lo sguardo della contessa Hahn-Hahn» (Garzanti), Semmi művészet «Non c’è arte», „Harmonia caelestis” (Feltrinelli). Az évszázad egyik főművének tartott utóbbi kötetét Magyarországon nemzeti műként tartják számon, mely minden más könyvnél jobban foglalja össze a múlt és a jelen történéseit, egy nemzet történelmét, törekvéseit, hullámzó hangulatát, hősiességét, megdöbbentő makacsságát, erotikáját, kihívó könnyelműségét és más jellemzőit... Partnerünk a Petőfi Irodalmi Múzeum
19
E D I T O R I A
XXII edizione dell’International Book Festival di Budapest
23/26 aprile 2015 Millenáris – Istituto Italiano di Cultura >Festival Internazionale del Libro di Budapest Alcune case editrici italiane saranno presenti sullo “Stand Italia” per mostrare il meglio della produzione editoriale degli ultimi anni. Uno spazio speciale sarà dedicato alla presentazione di Milano Expo 2015 (visita virtuale del Padiglione Italia, proiezioni, distibuzione di materiale). L’Italia parteciperà, come tradizione, al Festival di opera prima con un giovane scrittore alla sua prima esperienza letteraria, Fabio Deotto, autore di “Condominio R39”. Quest’anno l’Istituto Italiano di Cultura condivide lo stand con l’Institut Français de Budapest.
P O R T E
A P E R T E
giovedì 12 marzo 2015 – ore 16.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Seminario/Beneficenza e assistenza nel Regno di Napoli Intervengono Paola Avallone, Gemma Colesanti, Idamaria Fusco, Maria Rosaria Rescigno, Raffaella Salvemini, Istituto Studi sulla Società del Mediterraneo – Consiglio Nazionale delle Ricerche e Vittoria Fiorelli, Università degli Studi “Suor Orsola Benincasa”. Organizzato dall’Università di Napoli e dall’Accademia delle Scienze di Budapest con la collaborazione dell’Istituto Italiano di Cultura
20
K Ö N Y V K I A D Á S
XXII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál
2015. április 23–26. Millenáris – Olasz Kultúrintézet >Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál Nhány olasz könyvkiadó lesz jelen a Stand Italia-n, hogy bemutassák az elmúlt évek legjobb kiadványait. A 2015-ös Milánói Világkiállítás is bemutatásra kerül (virtuális séta az Olasz Pavilonban, vetítések, információs anyagok). A hagyományokhoz híven Itália idén is részt vesz az Elsőkönyvesek fesztiválján egy fiatal, első irodalmi művét bemutató íróval, Fabio Deottóval, a „Condominio R39” regény szerzőjével. Idén az Olasz Kultúrintézet a Francia Intézettel állít közös standot.
N Y I T O T T
K A P U K
2015. március 12., csütörtök – 16.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Szeminárium/Jótékonyság és asszisztencia a Nápolyi Királyságban Felszólalnak Paola Avallone, Gemma Colesanti, Idamaria Fusco, Maria Rosaria Rescigno, Raffaella Salvemini, Istituto Studi sulla Società del Mediterraneo – Consiglio Nazionale delle Ricerche és Vittoria Fiorelli, „Suor Orsola Benincasa” Tudományegyetem. A szeminárium a Nápolyi Egyetem és a MTA BTK Történettudományi Intézetének szervezésében valósul meg az Olasz Kultúrintézet együttműködésével
21
I N C O N T R I giovedì 5 marzo 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Due roghi. Savonarola e Giordano Bruno/Madarász Imre/Casa Editrice Hungarovox Partecipano l’autore, Imre Madarász, e Győző Szabó, italianista. Il nuovo libro di Imre Madarász “Due roghi. Savonarola e Giordano Bruno” è un tentativo originale di “martirologia comparata”. I due eretici più famosi d’Italia, mandati sul rogo in una delle epoche di splendore della cultura italiana ed europea. “Parentele”, contrasti e rapporti fra il frate predicatore di Firenze e il filosofo nolano, il primo considerato da molti precursore della Riforma protestante, il secondo ammirato come anticipatore dell’Illuminismo e martire del libero pensiero. Con riflessioni attuali sul fanatismo e sulla libertà.
►A n n i v e r s a r i /La Grande Guerra
T A L Á L K O Z Ó K 2015. március 5., csütörtök – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Két máglya. Savonarola és Giordano Bruno/Madarász Imre/Hungarovox Könyvkiadó Felszólal a szerző Madarász Imre és Szabó Győző, italianista. Madarász Imre új könyve, a „Két máglya. Savonarola és Giordano Bruno” egy „összehasonlító mártirológia” úttörő kísérlete. Itália leghíresebb két eretnekéről szól, akiket az olasz és az európai kultúra egyik fénykorában, a reneszánsz korban küldtek máglyára. „Rokonságokat”, ellentéteket, kapcsolatokat mutat be a firenzei prédikátor szerzetes és a nolai filozófus között: az előbbiben sokan a reformáció előfutárát látták, az utóbbit mint a felvilágosodás „kora lelkét” és a szabad gondolkodás vértanúját tisztelik. Időszerű gondolatokkal a fanatizmusról és a szabadságról.
In occasione del 100esimo anniversario della Grande Guerra. Traduzione simultanea
mercoledì 11 marzo 2015 – ore 16.00 Istituto di Storia Asburgica – 1122 Budapest, Határőr út 35. >La memoria collettiva della guerra: musei e monumenti Intervengono Alessandra Martina, Curatrice del Museo della Grande Guerra di Gorizia, András Gerő, Direttore, Istituto di Storia Asburgica. La storia dell’uomo è non solo storia di testi ma anche di contesti, di luoghi fisici, di reperti, di opere e di oggetti che sono il supporto e la condizione ineliminabile dei grandi episodi del tempo e dello spazio. La memoria tangibile della Grande Guerra rappresenta su alcuni territori dell’Europa Centrale un tessuto di forme e di opere ancora straordinariamente leggibili, di percorsi, fortificazioni, reperti e cimeli che si riferiscono a quel periodo e agli eventi relativi e che costituiscono un insostituibile codice interpretativo delle vicende della storia del nostro tempo.
22
►É v f o r d u l ó k /A Nagy Háború A Nagy Háború kitörésének 100. évfordulója alkalmából. Szinkrontolmácsolást biztosítunk
2015. március 11., szerda – 16.00 óra Habsburg Történeti Intézet – 1122 Budapest, Határőr út 35. >A háború a kollektív emlékezetben: múzeumok és emlékművek Felszólal Alessandra Martina, kurátor, Nagy Háború Múzeuma, Gorizia; Gerő András, igazgató, Habsburg Történeti Intézet. Az emberi történelem nem csupán szövegek, hanem kontextusok, fizikai helyszínek, leletek, különböző művek és tárgyak története, melyek segítségként, kihagyhatatlan feltételként számítanak az idő- és térbeli nagy eseményekben. A Nagy Háború érinthető emlékezete Közép-Európa néhány területén még különleges módon olvasható formák és művek szövetében nyilvánul meg, valamint az adott időszakra és eseményekre vonatkozó útvonalakban, erődítményekben, történelmi leletekben és emléktárgyakban nyer kifejezést, melyek mai történelmünk eseményeinek nélkülözhetetlen, értelmező kódexét adják.
23
martedì 14 aprile 2015 – ore 16.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Lo sforzo bellico e le nuove tecnologie: il paradosso delle ricadute positive Partecipa Luciano Segreto, Università di Firenze. La guerra rappresenta non solo lo scontro tra due o più eserciti, fra strutture logistiche e strategie, ma fra Stati; i conflitti armati sono il luogo di confronto tra economie industriali, tra la determinazione e la motivazione di due popoli o sistemi di alleanze. La grande guerra ha segnato una cesura definitiva nella storia d’Italia come anche degli altri paesi che vi presero parte. A misurarsi nello scontro non erano solo gli eserciti schierati ma anche la potenza degli apparati industriali dei rispettivi paesi e la capacità di propaganda dei governi verso la popolazione civile affinché sostenessero moralmente e materialmente lo sforzo bellico. In trincea migliaia e migliaia di uomini, spesso provenienti dalle campagne, sperimentarono per la prima volta la modernità e inedito fu anche l’impiego delle nuove tecnologie. L’incontro sarà preceduto dalla proiezione del documentario “L’economia di guerra” (ciclo La Grande Guerra/La tragedia della modernità realizzato dalla RAI) che affronta il tema della trasformazione economica che ha coinvolto milioni di persone a partire dall’inizio del conflitto, il ruolo delle donne e le conseguenze economiche che la guerra comportò una volta conclusasi. Con il patrocinio del Comitato Nazionale Italiano per le Celebrazioni del Centenario della Prima Guerra Mondiale e del Comitato Commemorativo Ungherese del Centenario della Prima Guerra Mondiale e in collaborazione con l’Istituto del XXº Secolo
►O m a g g i o a M i l a n o – Expo Milano 2015 Traduzione simultanea
lunedì 23 marzo 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Il Padiglione ungherese all’Expo Milano 2015 Interviene Géza Szőcs, Commissario generale per l’Expo per il Governo Uungherese. Il progetto, selezionato da un concorso pubblico, è stato ideato dai progettisti Attila Ertsey, Ágnes Herczeg, Sándor Sárkány. Partendo dal tema della partecipazione – “Dalla fonte più pura” – l’Ungheria dimostrerà l’importanza della salubrità del cibo, di uno stile di vita sano e della necessità di garantire la sicurezza alimentare e la biodiversità per le future generazioni. Il Padiglione sarà di tre piani e si estenderà su 1.910 metri quadri. Le forme e i materiali rappresentano le linee principali dell’architettura ungherese (granaio, silos rurali, stalle) secondo i principi dell’architettura organica, sviluppatasi a metà del Novecento e basata sulle tradizioni locali, sulla comprensione delle leggi della natura, sull’esaltazione del rapporto tra l’uomo e l’universo. >Vieni a “visitare” il Padiglione Italia all’Expo Milano 2015 Visita virtuale con proiezioni su maxischermi dal 20 aprile al 30 aprile (lunedì/venerdì/ore 10.00-18.00) Galleria Xenia – Istituto Italiano di Cultura 24
2015. április 14., kedd – 16.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >A háborús feszültség és az új technológiák: a pozitív hatások paradoxonai Felszólal Luciano Segreto, Firenzei Egyetem. A háború nemcsak két vagy több hadsereg, logisztikai struktúrák és stratégiák, hanem az államok közötti összecsapást is jelenti; a fegyveres konfliktusok az országok ipari gazdaságai, két nép vagy szövetségesi rendszer meghatározása és motívációi közötti összevetésnek is színterei. A nagy háború meghatározó cezúrát jelentett Olaszország történelmében úgyanúgy, mint a többi, a háborúban résztvevő ország történelmében. Az összecsapásokban nemcsak a felsorakozott hadseregek, hanem az egyes országok ipari apparátusának teljesítményei is megmérettettek, valmint a kormányoknak az a propagációs képessége, mellyel a civil lakossághoz fordult felkérve ôket a háborús ütközetek erkölcsi és anyagi támogatására. A lövészárkokban emberek, főleg vidéki emberek ezrei tapasztalhatták meg a modern kor hozta újításokat és elsőként találkozhattak az új technológiával. A találkozó előtt levetítjük „A háborús gazdaság” című dokumentumfilmet (A RAI álatl készített A Nagy Háború sorozat/A modernitás tragédiája), mely a gazdasági átalakulás témáját vázolja. Bemutatja, hogyan vettek ebben részt a háború kitörésétől emberek milliói, mi volt a nők szerepe, és melyek voltak azok a gazdasági következmények, melyeket a háború idézett elő annak lezártát követően. Az olasz Első Világháborús Nemzeti Emlékbizottság és a magyar 1914–1918 Első Világháborús Centenáriumi Emlékbizottság védnökségével, a XX. Század Intézet együttműködésével
►Hommage à Milano – Milánói Világkiállítás 2015 Szinkrontolmácsolást biztosítunk
2015. március 23., hétfő – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >A 2015-ös Milánói Világkiállítás magyar pavilonja Felszólal Szőcs Géza, a magyar kormány világkiállításért felelős kormánybiztosa. A nyilvános pályázat nyertes projektje Ertsey Attila, Herczeg Ágnes és Sárkány Sándor munkája. „A legtisztább forrásból” elnevezésű témakörből kiindulva Magyarország az egészséges étel, az egészséges életstílus, valamint az élelmiszerbiztonság és a biotermékek sokszínűségének fontosságát hangsúlyozza ki. A három szintes pavilon 1910 m2-en terül el. A formák és az anyagok a XX. század közepén kifejlődött, helyi hagyományokra, a természet törvényeinek megértésére, az ember és a világegyetem kapcsolatának felmagasztalására épülő, az organikus építészet elveit követő magyar építészet legfőbb vonalait képviselik (magtár, mezőgazdasági silók, istállók). >„Látogasson el” a 2015-ös Milánói Világkiállítás Olasz Pavilonjába! Vetítéssel egybekötött virtuális séta 2015. április 20–30. (hétfő–péntek, 10.00–18.00 óra) Xenia Galéria – Olasz Kultúrintézet 25
► L’Italia in Ungheria/Le imprese italiane in Ungheria si raccontano Storie di passione e di professionalità attraverso il racconto di chi le rappresenta e di chi le fa vivere e prosperare tenendo viva l’immagine di un’Italia dinamica e fattiva In collaborazione con la Camera di Commercio italiana per l’Ungheria Traduzione simultanea
giovedì 19 marzo 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Il cane a sei zampe. Un simbolo tra memoria e futuro Interviene Fabrizio Dassogno, Presidente, Tigáz Zrt. La storia di Eni e del suo marchio dalle origini fino al più recente restyling rappresenta alcuni decenni durante i quali l’inconfondibile cane a sei zampe, che caratterizza visivamente tutte le attività dell’azienda, è diventato un tratto distintivo del territorio italiano. Insomma, la storia di una grande azienda che ricalca le tappe significative, i fatti storici, i mutamenti che l’Italia ha vissuto dagli anni Cinquanta sino ai giorni nostri.
►Testimonianze diplomatiche italiane Traduzione simultanea
mercoledì 29 aprile 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Due diplomatici a Budapest: Alberto Indelicato (1963–1967) e Attilio Perrone Capano (1943–1945) Presentazione del volume Spie e professori nell’Ungheria di Kádár di Alberto Indelicato. Intervengono Ilona Fried, Università ELTE, Budapest e Béla Szomráky, giornalista. Dieci anni dopo la sfortunata rivolta popolare antisovietica e anticomunista dell’autunno 1956, un giovane diplomatico italiano – Alberto Indelicato – osserva la vita quotidiana di un’Ungheria apparentemente “normalizzata”, che tenta di ottenere una nuova legittimazione dalla società internazionale. Ma ai fermenti giovanili e alla profonda umanità del popolo, si oppone sempre un partito rigido nei suoi anchilosati principi leninisti e un sistema dittatoriale con la sua polizia segreta, le sue spie onnipresenti e i suoi processi arbitrari, di cui sarà vittima anche un professore italiano.
26
►Olaszország Magyarországon/ Magyarországi olasz cégek bemutatkozása Történetek szenvedélyről és szakmai tapasztalatról. Egy-egy cég képviselője mesél vállalata működéséről, fejlődéséről, mely által bepillantást nyerhetünk Olaszország sokszínű életébe. A Magyarországi Olasz Kereskedelmi Kamara együttműködésével Szinkrontolmácsolást biztosítunk
2015. március 19., csütörtök – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >A hatlábú kutya. Az emlékezet és a jövő szimbóluma Felszólal Fabrizio Dassogno, Elnök, Tigáz Zrt. Az Eni és az általa képviselt védjegynek a kezdetektől a legutóbbi restyling-ig tartó története bemutatja azt a néhány évtizedet, melyek alatt a más logóval összetéveszthetetlen hatlábú kutya jellemezte vizuálisan a cég tevékenységét, mely logó az olasz területen megkülönböztető jeggyé vált. Egyszóval egy nagy cég története bontakozik ki, mely az Olaszországban az ötvenes évektől napjainkig bekövetkezett legjelentősebb szakaszokat, történelmi eseményeket és változásokat ábrázolja.
►Olasz diplomáciai tanúbizonyságok Szinkrontolmácsolást biztosítunk
2015. április 29., szerda – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Két diplomata Budapesten: Alberto Indelicato (1963–1967) és Attilio Perrone Capano (1943–1945) Alberto Indelicato Spie e professori nell’Ungheria di Kádár című kötetének bemutatója. Felszólal Fried Ilona, Eötvös Loránd Tudományegyetem, Budapest, és Szomráky Béla újságíró. Tíz évvel az 1956 őszén szerencsétlenül végződött szovjet- és kommunistaellenes népi forradalom után egy fiatal olasz diplomata, Alberto Indelicato megfigyelte a látszólag normalizálódott hétköznapokat Magyarországon, mely a nemzetközi társadalom részéről új legitimációt szeretett volna szerezni. De a fiatalok forrongásaival és a nép mély emberiességével mindig szembehelyezkedett a lenini elvektől megbénított párt, egy titkos rendőrséggel megtámogatott diktatórikus rendszer a mindenütt jelenlévő kémjeivel és önhatalmú eljárásaival, melynek az olasz professzor is áldozatává esett.
27
C I N E M A ►Una stagione... all’Opera/Grande musica filmata Rappresentazioni di grande musica filmata, con alcune delle opere più amate dal pubblico di tutto il mondo
mercoledì 18 marzo 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Proiezione/“Il barbiere di Siviglia”/Gioacchino Rossini Orchestra del Teatro alla Scala, dir. Claudio Abbado. Regia: Jean Pierre Ponnelle. Interpreti: Luigi Alva, Enzo Dara, Teresa Berganza. La prima rappresentazione ebbe luogo il 20 febbraio 1816 al Teatro Argentina a Roma e terminò fra i fischi. Il fiasco della prima fu però riscattato immediatamente dal successo delle repliche e l’opera di Rossini finì presto per oscurare la precedente versione di Paisiello, divenendo una delle opere più rappresentate al mondo.
mercoledì 8 aprile 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Proiezione/“Norma”/Vincenzo Bellini Orchestra del Teatro Regio di Parma, dir. Fabio Biondi. Regia: Roberto Andò. Interpreti: June Anderson, Svetlana Ignatovitsch, Daniela Barcellona, Ildar Abdrayakov, Shin Young Hoon. Coro del Festival Verdi, Orchestra Europa Galante. L’opera, incentrata sulla protagonista, è stata il cavallo di battaglia di alcuni grandi soprani del passato. La poliedricità del personaggio e della sua vocalità – che spazia dal lirismo più puro alla coloratura e ad accenti di sconvolgente drammaticità – ne fanno uno dei ruoli più impervi per voce di soprano.
28
M O Z I ►Egy évad... az Operában/Operák a filmvásznon A világszerte legkedveltebb operák filmváltozata.
2015. március 18., szerda – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Vetítés/A sevillai borbély/Gioacchino Rossini operája A Teatro alla Scala Zenekara, vezényel: Claudio Abbado. Rendezte: Jean Pierre Ponnelle. Szereplők: Luigi Alva, Enzo Dara, Teresa Berganza. Az operát 1816. február 20-án mutatták be először a római Argentina Színházban, ahol a nézők nemtetszése fogadta. Az ősbemutató bukását azonban rögtön a további elődások sikere váltotta, és Rossini operája hamar elhomályosította Paisiello korábbi változatát, majd a világ egyik legtöbbet játszott operája lett.
2015. április 8., szerda – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Vetítés/Norma/Vincenzo Bellini operája A Pármai Teatro Regio zenekara, vezényel: Fabio Biondi. Rendezte: Roberto Andò. Szereplők: June Anderson, Svetlana Ignatovitsch, Daniela Barcellona, Ildar Abdrayakov, Shin Young Hoon. Coro del Festival Verdi, Orchestra Europa Galante. A főszereplő alakjára összpontosító opera a múlt szopránjainak vesszőparipája volt. A főszereplő személyének és vokalitásának a sokoldalúsága miatt – mely a legtisztább líraiságtól egészen a koloratúráig és a felkavaró drámai hangsúlyokig terjed – a Norma az egyik legnehezebb, szopránénekesnek írt szerep.
29
►C i n e V i d e o C l u b I I C Proiezioni con cadenza settimanale, in lingua italiana.
martedì 3 marzo 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Sotto una buona stella (2014 – 106’) Regia di Carlo Verdone
martedì 17 marzo 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Anni felici (2013 – 100’) Regia di Daniele Luchetti
martedì 24 marzo 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >La variabile umana (2013 – 80’) Regia di Bruno Oliviero
martedì 28 aprile 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >L’intrepido (2013 – 104’) Regia di Gianni Amelio
30
►F i l m k l u b Filmvetítése heti rendszerességgel, olasz nyelven.
2015. március 3., kedd – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Jó csillagzat alatt (2014 – 106’) Rendezte: Carlo Verdone
2015. március 17., kedd – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Boldog évek (2013 – 100’) Rendezte: Daniele Luchetti
2015. március 24., kedd – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Az emberi változó (2013 – 80’) Rendezte: Bruno Oliviero
2015. április 28., kedd – 18.00 óra Federico Fellini terem – Istituto Italiano di Cultura >A rettenthetetlen (2013 – 104’) Rendezte: Gianni Amelio
31
►C e n t o f i l m e un’Italia da non dimenticare Il cinema italiano dal secondo dopoguerra agli anni ‘70 ha contribuito in maniera determinante a formare la memoria e l’identità degli Italiani. In lingua italiana
martedì 10 marzo 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Un borghese piccolo piccolo di Mario Monicelli (1976) Sul finire degli anni Settanta, Monicelli firma una delle sue opere migliori, ritratto spietato di quel tempo con cui ora era inevitabile il confronto e non si fa sfuggire l’occasione che gli si propone con la lettura dell’omonimo romanzo di Vincenzo Cerami di descrivere in maniera così crudelmente reale i mali che iniziano ad affliggere l’Italia negli anni ‘70: i patetici meccanismi della burocrazia statale, la crisi psicologica e sociale della piccola borghesia, il dilagare della violenza.
martedì 14 aprile 2015 – ore 18.00 Sala Federico Fellini – Istituto Italiano di Cultura >Padre padrone di Paolo e Vittorio Taviani (1977) Gavino e un giovane pastore analfabeta, la sua unica lingua e il dialetto sardo. Suo padre gli ha impedito di andare a scuola, obbligandolo a seguire il gregge di pecore di sua proprieta. Ma l’ansia di riscatto, oltre alla voglia e desiderio di conoscenza, spingono Gavino a imparare a leggere e scrivere. Ad aiutarlo c’è Cesare, conosciuto durante il servizio militare. Il film vinse la Palma d’Oro al Festival di Cannes 1977.
32
►S z á z f i l m és a feledhetetlen Olaszország Az olasz filmművészet a második világháborútól a ’70-es évekig meghatározó szerepet töltött be az olaszok emlékezetének és identitásának alakításában. Olasz nyelvű vetítések.
2015. március 10., kedd – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olsz Kultúrintézet >Mario Monicelli: Egy ici-pici polgár (1976) A ’70-es évek végén Monicelli megalkotja egyik legjobb filmjét, könyörtelen képet adva az akkori korszakról, amellyel most elkerülhetetlenül szembe kell nézni. Nem siklik el afelett a lehetőség felett sem, melyre Vincenzo Cerami azonos című regényének olvasása ösztönzi: hogy a maga nyers valóságában mutassa be a ’70-es évek Olaszországát sújtó bajokat: az állami bürokrácia patetikus gépezetét, a kispolgárság pszichológiai és társadalmi krízisét, az erőszak elharapódzását.
2015. április 14., kedd – 18.00 óra Federico Fellini terem – Olasz Kultúrintézet >Paolo és Vittorio Taviani: Apámuram (1977) Gavino egy fiatal írástudatlan pásztor. Az egyetlen nyelv, amit ismer, saját dialektusa, a szárd nyelv. Apja megtiltotta neki, hogy iskolába járjon és arra kötelezte, hogy a saját tulajdonában álló nyájat őrizze. De a zsarolásból fakadó feszültség és a tudásszomj arra ösztökéli Gavinót, hogy megtanuljon írni és olvasni. A fiút Cesare segíti, akivel a katonaság alatt ismerkedett meg. A film az 1977-es Cannes-i Fesztiválon elnyerte az Aranypálma díjat.
33
L’ I S T I T U T O S E G N A L A ►F e s t i v a l di Primavera di Budapest 2015 Eventi organizzati dal Festival di Primavera in collaborazione con l’Istituto Italiano di Cultura.
sabato 18 aprile 2015 – ore 19.30 Pesti Vigadó – Salone – 1051 Budapest, Vigadó tér 2. >Mario Brunello/violoncello Orchestra da Camera Ferenc Liszt Direttore Artistico: János Rolla In programma musiche di Joseph Haydn e Nino Rota. Il grande violoncellista italiano Mario Brunello si esibisce come ospite dell’Orchestra da Camera Ferenc Liszt nell’ambito del Festival di Primavera. La carriera internazionale di Brunello è iniziata a partire dal 1986, allorché – quale primo italiano nella storia del prestigioso concorso – ha vinto il Concorso Čajkovskij di Mosca. Da allora suona insieme alle più grandi orchestre del mondo.Si è esibito insieme a direttori d’orhestra come Claudio Abbado, Seiji Ozawa, Valerij Gergijev o Daniele Gatti. Dal 1994 lui stesso dirige, principalmente il proprio complesso, l’ Orchestra d’Archi Italiana. È attivo anche come musicista da camera, ha suonato accanto a Gidon Kremer, Martha Argerich, Frank Peter Zimmermann, Isabelle Faust, Maurizio Pollini e Andrea Lucchesini. Al festival suonerà i due concerti per violoncello con uno strumento di particolare prestigio, realizzato all’inizio del Seicento dal liutaio Maggini.
venerdì 24 aprile 2015 – ore 19.30 Palazzo delle Arti – Sala da Concerti Béla Bartók 1095 Budapest, Komor Marcell utca 1. >DanteXperience Con la partecipazione di Chiara Muti, Orchestra Sinfonica della Radio Ungherese, Coro Femminile Angelica (direttore coro: Zsuzsanna Gráf) Direttore d’orchestra: Vittorio Bresciani In programma musiche di P. I. Tchaikovsky e Ferenc Liszt. La Divina Commedia di Dante è una pietra miliare della cultura europea. Nei secoli passati una infinita serie di opere letterarie, figurative e musicali hanno riflettuto su di essa. Nel 2002 Paolo Miccichè ha realizzato una grande produzione multiartistica dal titolo „Liszt, Dante e Doré – La Divina Commedia nella musica, nella poesia e nella pittura”, che è stata presentata con grande successo al Festival di Ravenna, all’Opera di Roma e all’Arena di Verona. In seguito è stata ripresa col nome „Multimedia Dante” in altre città italiane al Festival Artistico di Weimar. Nel 2005, con il titolo di DanteXperience, il progetto si è rinnovato ed allargato sia sotto il profilo tecnologico che sotto quello del contenuto – divenendo un viaggio audiovisuale che fa trattenere il respiro.
34
A Z I N T É Z E T A J Á N L Á S ÁVA L ►B u d a p e s t i Tavaszi Fesztivál 2015 A Budapesti Tavaszi Fesztivál szervezésében, az Olasz Kultúrintézet együttműködésével.
2015. április 18., szombat – 19.30 óra Pesti Vigadó – Díszterem – 1051 Budapest, Vigadó tér 2. >Mario Brunello (cselló) és a Liszt Ferenc Kamarazenekar Művészeti vezető: Rolla János Műsoron Joseph Haydn és Nino Rota művei. A nagyszerű olasz csellista, Mario Brunello a Liszt Ferenc Kamarazenekar vendégeként lép fel a Tavaszi Fesztiválon. Brunello nemzetközi karrierje 1986 után ívelt fel, amikor – a rangos megmérettetés történetében első olaszként – megnyerte a moszkvai Csajkovszkij-versenyt. Azóta a legnagyobb zenekarok partnereként koncertezik. Olyan karmesterek mellett lépett már fel, mint Claudio Abbado, Seiji Ozawa, Valerij Gergijev vagy Daniele Gatti. 1994 óta ő maga is vezényel, elsősorban saját együttese, az Orchestra d’Archi Italiana élén. Kamarazenészként is aktív, koncertezett Gidon Kremer, Martha Argerich, Frank Peter Zimmermann, Isabelle Faust, Maurizio Pollini és Andrea Lucchesini oldalán. Rendkívül értékes, a 17. századi legelején készített Maggini mesterhangszerén két csellóversenyt is eljátszik a fesztiválon.
2015. április 24., péntek – 19.30 óra Művészetek Palotája – Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem 1095 Budapest, Komor Marcell utca 1. >DanteXperience Közreműködik Chiara Muti, MR Szimfonikusok, Angelica Leánykar (karigazgató: Gráf Zsuzsanna). Vezényel: Vittorio Bresciani Műsoron Pjotr Iljics Csajkovszkij és Liszt Ferenc művei. Dante Isteni színjátéka az európai kultúra egyik alapköve. Az elmúlt évszázadokban irodalmi, képzőművészeti és zenei művek végeláthatatlan sora reflektált rá. Paolo Micchichè 2002-ben „Liszt, Dante és Doré – az Isteni színjáték zenében, versben és festészetben” címmel nagyszabású, összművészeti produkciót hozott létre, melyet nagy sikerrel mutattak be a Ravenna Fesztiválon, a római Operában, és a veronai Arénában. Később, immár „Multimedia Dante” név alatt további olasz városokban és a Weimari Művészeti Fesztiválon volt látható. 2005-ben a DanteXperience mind technológiájában, mind pedig tartalmában megújult, kibővült – lélegzetelállító audiovizuális utazássá vált. Liszt Ferenc a Dante-szimfónia drezdai premierje előtt azt tervezte, hogy a szimfónia egyes részleteihez különböző illusztrációkat vetít, a rajzok elkészítése Bonaventura Genelli grafikusra várt. 27 képet tervezett, ám a bemutatón végül nem került sor e „multimediális” álom megvalósítására. Néhány évvel később Liszt és a fiatal Camille Saint-Saëns a híres festő, Gustave Doré párizsi lakásán, két zongorán előadta a Dante-szimfóniát. E nevezetes esemény adta az ötletet Doré fantasztikus Dante-sorozatának és Liszt zenéjének összekapcsolásához, így Liszt egykori álma, másfél évszázaddal később, végre valóra válik. 35
Ferenc Liszt, prima della prima esecuzione della Sinfonia Dante a Dresda, aveva progettato di proiettare immagini diverse per le singole parti della sinfonia, i disegni furono commisionati al grafico Bonaventura Genelli. Erano state progettate 27 immagini, ma in occasione della prima questo sogno „multimediale” non si realizzò. Alcuni anni più tardi Liszt e il giovane Camille Saint-Saëns eseguirono la Sinfonia „Dante” con 2 pianoforti nella casa parigina di Gustave Doré. Questo famoso evento ha ispirato l’idea di ricollegare la famosa serie di Doré dedicata a Dante e la musica di Liszt, facendo divenire realtá, dopo un secolo e mezzo, il sogno di Liszt.
domenica 26 aprile 2015 – ore 19.30 Palazzo delle Arti – Sala da Concerti Béla Bartók 1095 Budapest, Komor Marcell utca 1. >Verdi: Luisa Miller – esecuzione concertistica/Teatro di San Carlo di Napoli Con la partecipazione di Elena Mosuc, Luciano Ganci, Roberto Tagliavini, Nino Surguladze, Marco Spotti, Michela Antenucci, l’Orchestra e il Coro del Teatro di San Carlo. Direttore d’Orchestra: Daniele Rustioni. Il Teatro di San Carlo, il teatro d’opera napoletano inagurato nel 1737, è divenuto uno dei luoghi sacri di culto di questo genere musicale. Numerose Opere famose iniziarono qui la loro carriera, per esempio fu qui che nel 1849 debuttò l’Opera Luisa Miller di Verdi. L’organico napoletano è diretto a Budapest da Daniele Rustioni, un giovane direttore dal brillante talento. Il ruolo principale viene interpretato dalla cantante rumena di fama mondiale, Elena Mosuc, al suo debutto a Budaspest. Il grande soprano ha cantato sui più importanti palcoscenici del mondo, a Barcellona, Berlino, Vienna, Salisburgo, Miláno, Venezia, Verona, Bruxelles, Amsterdam, New York e Dallas. Ha lavorato con direttori d!orchestra del calibro di Nikolaus Harnoncourt, Christoph von Dohnanyi, Fabio Luisi, Lorin Maazel, Gustavo Dudamel e Daniel Harding. Nell’ultimo decennio ha cantato nel ruolo di Luisa Miller con grandissimo succeso, tra l’altro al Teatro alla Scala di Milano.
2015. április 26., vasárnap – 19.30 óra Művészetek Palotája – Bartók Béla Nemzeti Hangversenyterem 1095 Budapest, Komor Marcell utca 1. >Verdi: Luisa Miller – koncertszerű előadás/A nápolyi Teatro di San Carlo Közreműködik: Elena Mosuc, Luciano Ganci, Roberto Tagliavini, Nino Surguladze, Marco Spotti, Michela Antenucci, a Teatro di San Carlo zenekara és kórusa. Vezényel: Daniele Rustioni. Az 1737-ben megnyitott nápolyi operaház, a Teatro di San Carlo a műfaj kultikus szentélye. Számos, ma is népszerű darab karrierje indult innen, 1849ben például itt mutatták be Verdi Luisa Miller című darabját. A nápolyi társulatot Budapesten egy sugárzó tehetségű ifjú dirigens, Daniele Rustioni vezényli. Az opera címszerepében a világhírű, román énekesnő, a Zürichi Opera tagja, Elena Mosuc debütál Budapesten. A nagyszerű szoprán a legrangosabb operaszínpadok vendége, énekelt Barcelonában, Berlinben, Bécsben, Salzburgban, Milánóban, Velencében, Veronában, Brüsszelben, Amszterdamban, New Yorkban és Dallasban. Olyan karmesterekkel dolgozott együtt, mint Nikolaus Harnoncourt, Christoph von Dohnányi, Fabio Luisi, Lorin Maazel, Gustavo Dudamel és Daniel Harding. Luisa Miller szerepét az elmúlt évtizedben óriási sikerrel énekelte, többek között a Milánói Scalában.
Per i Soci del Club Amici dell’Istituto Italiano di Cultura, sconto del 10% sul costo del biglietto da acquistare personalmente presso i punti vendita ufficiali del Festival (vedi: http://btf.hu/jegyvasarlas) Lo sconto è valido per tutti gli eventi del Festival di Primavera 2015, dietro presentazione della tessera di Socio in corso di validità. Informazioni: www.btf.hu Az Olasz Kultúrintézet Baráti Körének tagjai 10% kedvezményben részesülnek a jegyárakból személyes jegyvásárlás esetén, az érvényes kártya felmutatásával, a Fesztivál hivatalos értékesítési pontjain: http://btf.hu/jegyvasarlas. A kedvezmény a Budapesti Tavaszi Fesztivál összes programjára érvényes. Információ: www.btf.hu 36
37
►F e s t i v a l del Teatro MITEM 2015 Eventi organizzati dal Teatro Nazionale in collaborazione con l’Istituto Italiano di Cultura.
►M I T E M S z í n h á z i F e s z t i v á l 2015 A Nemzeti Színház szervezésében, az Olasz Kultúrintézet együttműködésével.
mercoledì e giovedì 22 e 23 aprile 2015 – ore 19.00 Teatro Nazionale – 1095 Budapest, Bajor Gizi park 1. Piccolo Teatro di Milano >Le voci di dentro di Eduardo De Filippo regia Toni Servillo; aiuto regia Costanza Boccardi; scene Lino Fiorito; costumi Ortensia De Francesco; luci Cesare Accetta; suono Daghi Rondanini con Betti Pedrazzi, Chiara Baffi, Marcello Romolo, Lucia Mandarini, Gigio Morra, Peppe Servillo, Toni Servillo, Antonello Cossia, Vincenzo Nemolato, Marianna Robustelli, Daghi Rondanini, Rocco Giordano, Maria Angela Robustelli, Francesco Paglino produzione Piccolo Teatro di Milano-Teatro d’Europa, Teatri Uniti di Napoli, Teatro di Roma “Le voci di dentro” è la commedia dell’ambiguità tra la realtà e il sogno. Il protagonista, Alberto Saporito, sogna un omicidio consumato dai vicini di casa ai danni di un suo amico: una convinzione che scatena una serie di pericolosi equivoci. Al centro il dramma dell’incomunicabilità che induce a considerare il prossimo come un nemico. Diretto e interpretato da Toni Servillo, affiancato in scena dal fratello Peppe e da una folta compagnia di attori napoletani di diverse generazioni, questo affresco corrosivo della nostra società, in cui l’odio e l’invidia sono i convitati di una cena che si consuma ogni giorno tra ipocrisia e corruzione morale, ha conquistato il pubblico e la critica di oltre 30 città italiane e del mondo. “Eduardo – spiega Toni Servillo – è il più straordinario e forse l’ultimo rappresentante di una drammaturgia contemporanea popolare capace di parlare come i grandi classici a tutti”. Il 23 aprile, dopo lo spettacolo, gli attori e il regista incontrano il pubblico.
2015. április 22., 23., szerda, csütörtök – 19.00 óra Nemzeti Színház – 1095 Budapest, Bajor Gizi park 1. Piccolo Teatro di Milano >Eduardo De Filippo: Belső hangok Rendezte: Toni Servillo; rendezőasszisztens: Costanza Boccardi; díszlet: Lino Fiorito; jelmez: Ortensia De Francesco; fővilágosító: Cesare Accetta; hangmérnök: Daghi Rondanini Szereplők: Betti Pedrazzi, Chiara Baffi, Marcello Romolo, Lucia Mandarini, Gigio Morra, Peppe Servillo, Toni Servillo, Antonello Cossia, Vincenzo Nemolato, Marianna Robustelli, Daghi Rondanini, Rocco Giordano, Maria Angela Robustelli, Francesco Paglino A Piccolo Teatro di Milano-Teatro d’Europa, Teatri Uniti di Napoli, Teatro di Roma produkciója A „Belső hangok” az álom és valóság kettősségéről szóló komédia. A főszereplő Alberto Saporito azt álmodja, hogy szomszédai meggyilkolják egyik barátját. Ezen meggyőződése veszélyes ellentmondásokhoz vezet. A középpontban a komunikáció teljes hiányának drámája áll, mely ellenségként tekint a másik emberre. A Toni Servillo rendezében és szereplésével megvalósult darab – melyben Toni Servillón kívül bátyja, Peppe is részt vesz, valamint a különböző korú színészekből álló nápolyi társulat – társadalmunk elrozsdásodott képét adja. Ebben a társadalomban a gyűlölet és irígykedés a vendég azon a vacsorán, melyet nap mint nap elfogyasztunk képmutatás és erkölcsi korrupció közepette. A darab meghódította több, mint 30 olasz város közönségét, elnyerte a kritika elismerését és világszerte nagy sikernek örvendett. „Eduardo – magyarázza Toni Servillo – a legkülönlegesebb és talán legutolsó képviselője annak a népi kortárs dramaturgiának, amely úgy szól mindenkihez, ahogy azt a nagy klasszikusok tették”. Az április 23-i előadás után közönségtalálkozóra kerül sor a színészek és a rendező részvételével.
38
39
lunedì 27 aprile 2015 – ore 19.00 Teatro Nazionale – 1095 Budapest, Bajor Gizi park 1. Compagnia “Sud Costa Occidentale”, Palermo >Verso Medea testo e regia di Emma Dante da Euripide musiche e canti dei Fratelli Mancuso interpreti: Elena Borgogni, Carmine Maringola, Salvatore D’Onofrio, Sandro Maria Campagna, Giuliano Scarpinato, Davide Celona luci di Marcello D’Agostino produzione Compagnia Sud Costa Occidentale, Palermo “Medea compie un viaggio che è un’opera d’amore: la sua natura si plasma e si nutre della sua sofferenza. Sceglie la colpa! La sua storia lo esige, la sua indole. E’ una barbara che non riconosce altra autorità se non quella del proprio istinto, per questo si attacca disperatamente al concetto di libertà. Per lei è rassicurante pensare di essere libera, di poter scegliere il proprio destino, di poterlo fare e disfare con le proprie mani. La sua appartenenza a un gruppo familiare o di classe o di nazione o di religione limita la sua presunta libertà, perché Medea si sente straniera ovunque. La sua tragedia consiste nella difficoltà di mantenere coscienti le sue pulsioni primitive, lottando disperatamente perché non si trasformino in regole da rispettare.” (Emma Dante) Il 27 aprile, dopo lo spettacolo, gli attori e la regista incontrano il pubblico. Informazioni: www.nemzetiszinhaz.hu Email:
[email protected] Tel.: 373-0995, 373-0996, 373-0963, 373-0964
► Giornate del Cinema di Architettura
2015. április 27., hétfő – 19.00 óra Nemzeti Színház – 1095 Budapest, Bajor Gizi park 1. „Sud Costa Occidentale” Társulat, Palermo >Medea nyomában A szöveget írta és a darabot rendezte: Emma Dante – Euripidész nyomán Zene és énekek: Mancuso testvérek Szereplők: Elena Borgogni, Carmine Maringola, Salvatore D’Onofrio, Sandro Maria Campagna, Giuliano Scarpinato, Davide Celona Fővilágosító: Marcello D’Agostino A Sud Costa Occidentale Társulat, Palermo produkciója „Medea utazása egy szerelmi mű: természete saját szenvedéséhez idomul és abból táplálkozik. A bűnt választja! Története ezt követeli meg tőle, jelleméből is ez fakad. Olyan barbár asszony ő, aki nem ismeri el a feljebbvalókat, csak és kizárólag saját ösztönét követi. Ezért hát reménytelenül követi a szabadságról alkotott elképzelését. Számára megnyugtató, hogy szabadnak gondolja magát, hogy megválaszthatja sorsát, hogy mindezt saját elhatározásából választja vagy éppen lemond róla. A családhoz, osztályhoz vagy néphez és valláshoz való tartozása korlátozza állítólagos szabadságát, mert Medea mindenütt idegennek érzi magát. Tragédiája abban rejlik, hogy nehezen tudja tudatosan kezelni ősi ösztöneit, miközben elkeseredetten harcol azért, hogy azok ne váljanak betartandó szabályokká.” (Emma Dante) Az április 27-i előadás után közönségtalálkozóra kerül sor a színészek és a rendező részvételével.
Cinema Toldi – 1054 Budapest, Bajcsy-Zsilinszky út 36-38. venerdí 6 marzo 2015, ore 21.00 >Petite Histoire des plateaux abandonnés (2012 – 9’) Regia di Rä Di Martino
Információ: www.nemzetiszinhaz.hu Email:
[email protected] Tel.: 373-0995, 373-0996, 373-0963, 373-0964
sabato 7 marzo 2015, ore 17.15 >Sopra Elevata (2014 – 6’) Regia di Emanuela Liverani In collaborazione con l’Istituto Italiano di Cultura
►7. Budapesti Építészeti Filmnapok
Informazioni: Tel.: +36 1 472 0397 – www.filmnapok.kek.org.hu
2015. március 6., péntek, 21.00 óra
Toldi Mozi – 1054 Budapest, Bajcsy-Zsilinszky út 36-38.
>Petite Histoire des plateaux abandonnés / Elhagyott színfalak (2012 – 9’) Rendezte: Rä Di Martino
2015. március 7., szombat, 17.15 óra >Sopra Elevata / Felüljáró (2014 – 6’) Rendezte: Emanuela Liverani Az Olasz Kultúrintézet együttműködésével Információ: Tel.: +36 1 472 0397 – www.filmnapok.kek.org.hu 40
41
►Vuoi sostenere l’attività dell’Istituto Italiano di Cultura? Iscriviti al Club degli “Amici dell’Istituto Italiano di Cultura”
►Szeretné támogatni az Olasz Kultúrintézet tevékenységét?
Iratkozzon be az „Olasz Kultúrintézet Baráti Körébe” ►Szeretne tag lenni? A tagsági díj 4000 Ft és egy naptári évre vonatkozik (január 1. – december 31.). A díj 26 éves korig 2000 Ft. A tagok részt vehetnek az Intézet kulturális rendezvényein, postán megkapják az Intézet programját, a könyvtárban ingyenesen kölcsönözhetnek könyveket és vehetnek igénybe egyéb szolgáltatásokat, a Filmklub filmjeit térítésmentesen tekinthetik meg. A tagoknak az Olasz Kultúrintézet koncertjein (évente megközelítőleg 20 koncert) fenntartott helyet biztosítunk. A koncert kezdési időpontja előtt elég 15 perccel korábban érkezni és felmutatni a tagsági igazolványt.
►Vuoi diventare socio ordinario?
►Szeretne támogató tag lenni?
La quota di iscrizione per diventare socio ordinario è di 4000 HUF e si riferisce all’anno solare (dal 1 gennaio al 31 dicembre). Per i giovani fino a 26 anni la quota si riduce a 2000 HUF.
A támogató tagok támogatásukkal segítik Intézetünket az olasz kultúra magyarországi terjesztésében, mely sokrétű programokon, köztük mintegy évi 20 hangversenyen keresztül valósul meg.
I soci ordinari hanno diritto di accedere alle attività culturali organizzate dall’Istituto; di ricevere a domicilio i programmi dell’attività culturale organizzata dall’Istituto; di accedere gratuitamente ai prestiti e agli altri servizi di biblioteca; di accedere alle proiezioni del CineVideoClub. I soci ordinari, inoltre, hanno diritto ad un posto riservato a tutti i concerti dell’Istituto (circa 20 all’anno). Il giorno del concerto sarà sufficiente venire 15 minuti prima dell’inizio e presentare la tessera.
Az Intézet támogató tagja lehet minimum 30.000 Ft hozzájárulással. A támogató tagoknak (vagy az alkalmazásában álló személyek) azon túl, hogy 20%-os engedménnyel iratkozhatnak be az olasz illetve a magyar nyelvtanfolyamokra és az Intézet által árult könyveket kedvezményes áron vásárolhatják meg, névre szóló foglalt helyet biztosítunk hangversenyeinken. A fizetés történhet banki átutalással, az Olasz Kultúrintézet MagNet Magyar Közösségi Banknál vezetett 16200223-10011214 számú bankszámlájára.
►Vuoi diventare socio sostenitore? Con il loro contributo i soci sostenitori aiutano l’Istituto a promuovere la cultura italiana in questo Paese con l’organizzazione di numerosi eventi nelle più svariate discipline, tra cui più di 20 concerti all’anno. Il contributo minimo per diventare socio sostenitore dell’Istituto è di 30 000 HUF. I soci sostenitori, oltre ad avere lo sconto del 20% sull’iscrizione ai corsi di italiano (o di ungherese) per sè o per eventuali dipendenti di lavoro, e sconti sull’acquisto di libri in vendita presso l’Istituto, hanno diritto a un posto riservato nominativo a tutti i concerti organizzati dall’Istituto. Il pagamento può essere effettuato tramite bonifico bancario intestato all’Istituto Italiano di Cultura n. 16200223-10011214 presso il MagNet Magyar Közösségi Bank.
42
43
Si ringraziano/Köszönetünket fejezzük ki:
44
Anselmo Bucci (1887–1955) L’addio
1088 – Budapest – Bródy Sándor u. 8. Tel.: 483-2040 –
[email protected] www.iicbudapest.esteri.it