ÉRTEKEZÉSEK A NYELV- ÉS SZÉPTUDOMÁNYOK
KÖRÉBŐL.
KIADJA A MAGYAR TUD. AKADÉMIA. AZ I. OSZTÁLY
RENDELETÉBŐL
SZERKESZTI
GYULAI PÁL 08ZTÁLYTITKÁR.
XIII. KÖTET. XI.
SZÁM.
A KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI MIVELTSÉGTÖRTÉNETI É S KÖLTÉSZETI
SZEMPONTBÓL.
ADALÉK A KÖLTÉSZET ÖSSZEHASONLÍTÓ TROPIKÁJÁHOZ.
D? PECZ VILMOS TANÁRTÓL.
Á r a 10 kr.
BUDAPEST 1886.
ÉRTEKEZÉSEK A NYELV- ÉS SZÉPTUDOMÁNYOK KÖRÉBŐL. Első kötet. 1 8 6 7 — 1 8 6 9 . I. Solon adótörvényéről. Télfy Ivántól. 1867. 14 1. Ára 10 kr. — II. Adalékok az attikai törvénykönyvhöz Télfy Ivántól. 1868. 16 1. 10 kr. — III. A legújabb magyar Szentirásról. Tarkányi J. Bélától. 1868. 30 1. 20 kr. — IV. A Nibelungének keletkezéséről és gyanitliató szerzőjéről. Szász Károlytól. 1868. 20 1. 10 kr. — V. Tudománybeli h á t r a m a r a d á s u n k okai, s ezek tekintetéből Akadémiánk feladása Toldy Ferencetöl. 1868. 15 1. 10 kr. — VI. A keleti török nyelvről. Vámbéry Ármintól. 1868. 18 1. 10 kr. — V I I . Geleji Katona I s t v á n főleg mint nyelvész. Imre Sándortól. 1889. 98 1. 30 kr. — VIII. A m a g y a r egyházak szertartásos énekei a X V I . és X V I I . században. Bartalus Istvántól. Hangjegyekkel. 1869. 184 1. 60 kr. — I X . Adalékok a régibb magyar irodalom történetéhez. (1. Sztárai Mihálynak eddig ismeretlen színdarabjai. 1550—59. — 2. Egy népirodalmi emlék 1550—75-ből. 3. Baldi Magyar olasz Szótárkája 1583-ból. — 4. Báthory István országbíró m i n t író. — 5. Szenczi Molnár Albert 1574—1633). Toldy Férencztöl 1869. 176 1. — X. A magyar bővitett mondat. Brassai Sámueltől. 1870. 46 1. 20 kr. — XI. Jelentés a felső-austriai kolostoroknak Magyarországot illető kéziratai- és nyomtatványairól. Bartalus Istvántól. 1870. 43 1. 20 kr.
Második kötet. 1 8 6 9 — 1 8 7 2 . I. A Konstantinápolyból legújabban érkezett négy Corvin-codexről. Mátray Gábor 1. tagtól. 1870. 16 1. 10 kr. — II. A tragikai felfogásról. Székfoglaló. Szász Károly r. tagtól. 1870. 32 1. 20 kr. — I I I . Adalékok a m a g y a r szóalkotás kérdéséhez. Joannovits Gy. 1. tagtól 1870. 43. 1. 20 kr. — IV. Adalékok a magyar rokonértelmü szók értelmezéséhez, Kindly Henrik 1. tagtól. 1870. 47 1. 20 kr. — V. Solomos Dénes költeményei és a hétszigeti görög népnyelv. Télfy Iván lev. tagtól. 1870. 23 1. 20 kr. — VI. Q. Horatius satirái (Ethikai tanulmány). Székfoglaló. Zichy Antal 1. tagtól. 1871. 33 1. 20 kr. — V I I . Ujabb adalékok a régibb magyar irodalom történetéhez (I. Magyar I'ál X I I I . századbeli kanonista. I I . Margit kir. lierczegnő, m i n t ethikai iró. I I I . Baldi B e r n a r d i n magyar-olasz szótárkája 1582-ből. Második közlés IV. E g y XVI. századbeli növénytani névtár X V I I . és XVII. századbeli párhuzamokkal. V. Akadémiai eszme Magyarországon Besenvei előtt) Toldy Ferencz r. tagtól. 1871. 124 1. Ára 40 kr. — V I I I . A sémi magánhangzókról és megjelölésűk módjairól. Gr. Kuun Géza lev. tagtól. 1872. 59 1. 20 kr. — I X . Magyar szófejtegetések. Szilády Áron 1 tagtól. 1872. 16 1. 10 kr. — X. A latin nyelv ós dialektusai. Székfoglaló. Szénássy Sándor 1. tagtól. 1872. 114 1. 30 kr. — X I . A defterekről. Szilády Áron lev. tagtól. 1872. 23 1. 20 kr. — XII. Emlékbeszéd Árvay Gergely felett. Szvorényi József lev. tagtól. 1872. 13 1. 10 krajczár.
Harmadik kötet. 1 8 7 2 — 1 8 7 3 . I. Commentator commentatus, Tarlózatok H o r a t i u s satiráinak magyarázói után. Brassai Sámuel r. tagtól. 1872. 109. 1. 40 kr. — II. Apáczai Cséri .Táno.Barczai Ákos fejedelemhez benyújtott terve a magyar hazában felállítandó első tudományos egyetem ügyében Szabó Károly r. tagtól. 1872. 18 1. 10 krajczár. — I I I . Emlékbeszéd Bitnitz Lajos felett. Szabó Imre t. tagtól. 1872. 18 1. 10 kr. — IV. Az első m a g y a r társadalmi regény. Székfoglaló Vadnai. Károly 1. tagtól. 1873. 64 1. 20 kr. — V. Emlékbeszéd Engel József felett Finály Henrik 1. tagtól; 1873. 16 1. 10 kr. — VI. A finn költészetről, tekintettel a magyar ősköltészetre. Barna Ferdinand 1. tagtól. 1873. 135 1. 40 kr. — V I I . Emlékbeszéd Schleicher Ágost, külső 1. tag felett. Riedl Szende 1. tagtól. 1873. 16 1. lO kr. — V I I I . A nemzetiségi kérdés az arabqknál. Dr. Goldziher Ignycztól. 1873. 64 1. 30 kr. — IX. Emlékbeszéd G r i m m Jakab felett. Riedl Szende 1. tagtól 1873. 12 1. 10 kr. — X. Adalékok K r i m történetéhez. Gr. Kuun Géza 1. tagtól. 1873. 52 1. 20 kr. — XI. Van-e elfogadható alapja az ik-es igék külön ragozásának. Riedl Szende lev. tagtól 51 1. 20 kr.
Negyedik kötet. 1 8 7 3 — 1 8 7 5 . I. szám. Paraleipomena kai diorthoumena. A m i t nem mondtak s a mit voszul mondtak a commentatorok Virgilius Aeneise I l - i k könyvére, különös tekintettel a magyarra. Brassai Sámuel r. tagtól 1874. 151 1. 40 kr. — II. szám Bálintli Gábor jelentése Oroszország- és Ázsiában tett utazásáról és nyelvészeti t a n u l m á nyairól. Melléklet öt khálymik dana hangjegye. 1874. 32 1. 20 kr. —1 Ü L szám. A elassica philologiának ós az összehasonlító árja nyelvtudománynak mivelésn
*
A KISEBB GÖR()G TRAGIKUSΟΚ TRÓPUSAI MI V E L T S É G T Ö R T ÉNETI É S K Ö L T É S Z E T I
adalék
a költészet
összehasonlító
1)' P E C Z
SZEMPONTBÓL
tropikájához.
VILMOS
TANÁRTÓL.
BUDAPEST. kiadja a magyar
tudományos 1886.
akadémia.
FRANKLIN-TÁRSULAT
NYOMDÁJA
A kisebb görög' tragikusok trópusai m í v e l ő d é s t ö r t é n e t i és költészeti szempontból. (Olvastatott a Μ. T. Akadémia 1886. január Φ-én tartott ülésében.)
Tekintetes A k a d é m i a ! J e l e n dolgozatom folytatása azon értekezéseimnek, m e l y e k Aeschylus és Sophocles t r o p u s a ; r ó l a Nyelvtudományi Közleményekben (XIV. kötet, 1878) és Euripides trópusairól a Nyelv- és Szélttudományi Értekezések sorozatában (X. kötet, V. szám, 1882) jelentek meg. Az elveket, t. i. a miveltséglörténeti és költészeti szempontokat, melyek szerint Aeschylus, Soiihocles és E u r i p i d e s trópusait és jelen értekezésemben a kisebb görög tragikusok k é p e i t feldolgoztam, bővebben kifejtettem és megokoltam Euripides trópusairól szóló m u n k á m b a n , azért elégségesnek tartom ez a l k a l o m mal illető értekezésem bevezetésére utalni. Az úgynevezett «kisebb (görög) tragikusok u-ból, mely elnevezésen a többi görög tragikusokat é r t j ü k , Aeschylus, Sophocles és E u r i p i d e s kivételével, csak töredékek m a r a d t a k fenn kisebbn a g y o b b terjedelemben, számszerint körülbelül 900, és pedig k. b. 100 töredék ötvenhárom költőtől, k. b. 500 ismeretlen szerzőktől (adespota). Az ö t v e n h á r o m költő neve chronologiai s o r r e n d b e n és f r a g m e n t u m a i k n a k száma a következő: Choerilus (3), P h r y n i c h u s (22), P r a t i n a s (2), Aristias (7), Aristarehus (0), Neophron (3), Ion (08), Acliaeus (54), E u p h o r i o n (1), Philocles (4), Melanthius (1), I o p h o n (3); Nicomachus (2), Agathon (29), Xenocles (1), T h e o g n i s (1), Critias (9), Dicaeogenes (δ), Diogenes Atheniensis (1), Astydam a n t e s (9), Sophocles J u n i o r (1), Polyidus (1), Meletus (I), C h a e r e mon (42), Antiphon (5), Dionysius (12), Carcinus (12), Theodectcs (18), Diogenes Sinopensis (2), Grates (3), P y t h o n (1), Cleaenetus (2), Moschion (12); Alexander Aetolus (1), L y c o p h r o n (5), Philiscus (2), Μ. T. AK. KHT. A NYF.LV FS 87.KPT. KÖRKBŐL. 1K8Ö. XIII. K. 11. 87,.
14
PECZ VILMOS.
S o s i p h a n e s (5), Sositheus (5), Ptolemaeus P h i l o p a t o r (1), Aeschylus A l e x a n d r i n u s (1), Apollonides (2), Biotus (1), Chares (3), D e m o n a x (2), H i p p o t h o o n (5), Isidorus (2), M i m n e r m u s (2), Patrocles T h u r i u s (2), P o m p e i u s Macer (1), Serapion (1), Z e n o d o t u s (1), Zopyrus (1), Thespis, illetőleg Heraclides Ponticus (4). Az Iophon-ig felsorolt költők Aeschylus és Sophocles korából (a K r . e. ötödik századból), a Moschion-ig említettek Euripides iskolájából (tehát szintén a Kr. e. ötödik századból) valók, a többiek az alexandriai korszak költői (a Kr. e. negyedik és h a r m a d i k századból). E z e n költőknek, v a l a m i n t az ismeretlen szerzőknek f r a g m e n t u m a i t Nauck «Fragmenta Tragicorum G r a e c o r u m » (Teubner, 1856.) czimű m u n k á j a alapján k u t a t t a m .át.
A) A S Y N E C D O C H E . I. Az ember. 1. A Neophron. λείπω φάος 2. Α spota. 46. 3. Α Adespota. 4. Α
szem az ember helyett. 1. παίδες, έκτος ομμάτων άπέλθετ'. 2. 10—11. 2. ώ κλεινόν όμμα, νϋν τανυστατόν σ' ίδών τόδ'. Adespota. 28. szemfény α szem helyett, στρέψον άνταυγεϊς κόρας. Adekéz az ember helyett, τί δητα χείρες ουκ αν έργασαίατο; 29. láb az ember helyett. λαιθάργψ ποδί. Adespota, 182.
II. A ház. 1 . Az ajtó a ház helyett, αλλ' ώ θυρέτρων τώνδε κωμηται θεοί. Ion. 37. 2. Α tűzhely α ház helyett, πρέμνον εστίας. Adespota. 202.
III. Α mythologia. 1. Α szem az istenek helyett, μέγα γαρ όμμα δαιμόνων οίς τίνουσ' άμοιβάς κακών. Adespota. 418. 2. Α szem Zeus helyett, ουχ ευδει Διός οφθαλμός. Adespota, 4 0 5 . 3. Α szem Dike helyett, εστίν Δίκης οφθαλμός, δς τα πάνθ' όρα. Adespota. 350.
a kisebb görög tragikusok trópusai.
5
4. A láb Gastor helyett. Κάστορος δ' έργον ποδών. Ion. 1. 5. Α szemfény Argus szeme helyett, λάθοι δ' άν Άργου τάς ποκνοφθάλμοος κόρας. Adespota. 458, 14. ΙΥ. Α háború. Α lándzsa Adespota. 59.
hegye α lándzsa
Β)
Α
helyett, λόγχην ή ν φοροδσι Γηγενείς.
Μ Ε Τ Ο Ν Υ Μ Ι Α .
I. A z ember. 1 . Α lehelet az élet helyett, όθεν απασιν ήρξατο τρέφειν οδ' αίθήρ ένδιδοος θνητοίς πνοάς. Adespota. 85, 3 — 4 . 2. Az i f j ú i gondolkodásmód a fiatalság helyett, παίζετ', ώ νέαι φρένες. P o m p e i u s Macer. 1, 4. 3. Az isten a szerelem helyett, αηδείς άπειρος των έμών είη φίλων έρωτος, ευτυχών δέ τον θεόν λάβοι. Zopyriis. 4. Gypris α szerelem helyett. 1. πεινώσιν γαρ ή Κύπρις πικρά. Ach ícus. 6. 2. λαθραίαν κύπριν, αισχίστην νόσων. Adespota. 128. 3. πλήρει γαρ όγκφ γαστρος ααξεται Κύπρις. Adespota. 150. 4. λήγει δέ κύπρις. Adespota. 327. 5. Az ágy α feleség helyett, χρωματισθείς ευθύς εξ εύνής φόνφ. Adespota. 217. II. Az ének. Α Múzsa az ének helyett. 1. σοί, Βάκχε, τάνδε Μοΰσαν άγλαΐζομεν, άπλοδν ρυθμον χέοντες αίόλφ μέλει. P r a t i n a s . 2. κάλλιστα Μουσών φθέγγεται πλοοτών άνήρ. Adespota. 387. III. Α háború. 1 . Ares az ellenség helyett, ευτ' άν Αρης νεοχμός έμπέση στρατί]). Ion. G3. 2. Α lándzsa hegye az ellenség helyett, και βαιός όχλος μυρίας λόγχης κρατεί. Moschion. 1. 3. Α láb α hadsereg helyett, στρατός ποτ' εις γήν τήνδ' έπεστρώφα ποδί. Pbrynichus. 5. 4. Α puzdra az íjász helyett, πολλή φαρέτρα. Adespota. 200.
6
PF.CZ VILMOS.
5. A hadi fölszerelés στόλοος. Adespota. 215.
a hadihajó
érczorra helyett, χαλκόδοντας
IV. A s z ő l ő m í v e l é s . A vagóeszköz a vinczellér helyett, ούδ' εργάτης σίδηρος εύιώτιδος βάλλοντος οΐνης όρχάτους έτη μέλει. Moscbion. 7, 11—12. V. Α t e r m é s z e t . a) ,4ζ
Az állkapcsa X X I I I . 1). 10.
a marczangolás
b) A 1. A folyás 2. Achelous Acliioufl. 9.
állatok.
után
való
vágy helyett.
L. C.
víz.
a víz helyett, πΐθι ΙΙακτωλοϋ ροάς. Ion. 27. a víz helyett, μών Αχελώος ην κεκραμένος πολύς ;
c) Meteoroloqiai A világosság Sosiphanes. 3, 3.
a nap helyett,
C) A Z
tünemények. εν τ' εδωκε φέγγος εν τ' άφείλετο.
ARÁNYTROPUSOK. I. A z ember.
1. Α nyak. ερση δέ θαλερός εκτραφείς άμάρακος λειμώσι μαλακοϊς έξέτεινεν αυχένας (a szár). Chseremon. 14, IG—17. 2. A láb. oo χρή ποδώκη τον τρόπον λίαν φορεϊν. Adespota. 4 3 2 . 3. Α köldök, γραφής ό πρώτος ήν μεσόμφαλος (a közepén levő) κύκλος. Agathon. 4. 4. Az ér. γης φλέβες (a folyó). Ckoerilus. 3. 5. /1 csont, γης όστοϊσιν (a kő) έγχριμφθείς πόδα. Choerilus. 2. G. Az anya. ή γαρ τοραννίς αδικίας μήτηρ (az okozó) εφο. D i o n y s i u s . 4. 7. /1 gyermek. 1. ανθηρού τέκνα (a virág) έαρος πέριξ στρώσαντες. Chairemon. 9. 2. L. XIV. 4. 3. της δειλίας γάρ αισχρά γίγνεταί τέκνα (a következmény). Adespota. 289.
Λ KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI.
7
8. A dajka és az ápoló, άγαθήν τιθήνην και τροφόν γνώμης νέας. Adespota. 247. 9. Λ növendék, εδανθή ρόδα. είχον, τιθήνημ' έαρος έκπρεπέστατον. Chajreraon. 13. 10. Α serdülés. 1. νϋν σοι προς δψιν θυμός ήβάτω (a fokozódás), γέρον. Sosiphanes. 2. 2. L. X X I I I . f. 5. 11. Az élet. άείζων (örökös) πένθος. Adespota. 15. 12. Λ ζ erő. πυρός φλέγον μένος (nagy tűz). Adespota. G3. 13. yiz öregedés, μετά την σκιάν τάχιστα γηράσκει χρόνος. Adespota. 427. 14. Λ ra&. τυφλών (csalékony) ονείρων. Adespota. 208. 15. ^ί nevetés, άκόματος δέ πορθμός έν φρίκη γελά. Adespota. 209. 10. Α futás, έ'κτυπον άγων βαρύν αύλόν τρέχοντι (gyors) ρυθμώ. I o n . 42. 17. Az előrohanás. τί δράσεις, θ υ μ έ ; . . . ποϊ ποτ' έπηξας (elragadtatni), τάλας ; Neophron. 2, 1—3. 18. Az ugrás, πηδών ό θυμός των φρενών ανωτέρω. Adespota. 321. 19. Az ugrálás (és a jóslás), πηδών (a felindulás) δ' ó θυμός ενδοθεν μαντεύεται (a sejtetés). Adespota. 143. 20. Az izzadtság (a legeltetés és a vad elfogása). δρυός μ' ίδρώς (enyvszerű nedv) και θαμνομήκης ράβδος η τ' Αιγύπτια βόσκει λινουλκός χλαίνα, θήραγρος πέδη. I o n . 40. 21. Λ szomjuzás. ΐσχειν κελεύω χείρα διψώσαν φόνου. Adespota. 09. 22. Α szerető, χορών εραστής κισσός. Chseremon. 5. 23. Α rábeszélés, οίνός μ' έπεισε. Adespota. 470. 24. Α részvét, εις γήν όμμα συμπαθές φέρων. Moschion. 10, 4. 25. Az eltaszítás. άλλοις έν έσθλοϊς τόνδ' απωθούνται (illetni valamivel) ψόγον. Adespota. 80. 20. Α gyilkos, δεινός σοφιστής, τών άγυμνάστων σφαγεύς (a megsemmisítő). Adespota. 200. II. A h á z . 1. A lakótárs, σοφής δέ πενίας σκαιότητα πλουσίαν κρεΐσσον σύνοικόν έστιν έν δόμοις έχειν. Critias. 5. 2. Α lakás (habitare). χωρίς γάρ οικοϋσ' (vannak) άρεταί τών ηδονών. Adespota. 278.
18
PECZ
VILMOS.
3. A melegítés, az üst és a tűz. θεός δ' επί σμικροϊσιν ού θερμαίνεται, αλλ' ώς λέβης μείζονος δεΐται πυρός. Adespota. 371. H a sonlat. 4. Α házi eszköz, και νϋν τα δεινά ταύτα και τά πόλλ' επη εις ώδε μικρόν τεδχος (a csekélység) ηθροισεν τύχη. Patrocles Tlmrius. 1, 1 — 2 .
5. Α kis vágó eszköz. L. XXIII. a. 2. 6. A fáklya, ώ καλλιφεγγη λαμπάδ' (a világosság) είλίσσων φλογός ήλιε. Theodectes. 10, 1—2. 7. Α mérleg csészéjének leereszkedése. διχόρροπος (ingadozó) γνώμη. A d e s p o t a . 273. 8. A mérleg csészéjének leereszkedése (és a sötétség). ή γάρ τύχη βραχεΐαν ην λάβη ροπήν (a változás), ή τούς ταπεινούς ή τούς αφ' υψους εις ζόφον (a szerencsetlenség) κατήγαγεν. Adespota. 75. 9. Α Ιιάζ szemétje, ώς παλαιόν οικίας σάρον (öreg asszony). Ion. 9. H a s o n l a t . 10. A szekér, of δ' έπείγοντο πλωταΐς άπήναισι (a hajó) χαλκεμβόλοις. Adespota, 120. III. A z emberi t e t t e k é s c s e l e k e d e t e k á l t a l á b a n v é v e . 1. Az aranynak tűzben való megpróbálása. κρίνει φίλους ό καιρός ώς χρυσόν τό πυρ. Adespota. 255. H a s o n l a t . 2. Α vendégfogadás és az egyetértés, ενθα Περσικφ νόμψ ςενωθείς αυλός ομονοεί χοροΐς. Diogenes Atheniensis. 10—11. 3. Α bolyongás. L. XIX. 11. 4. Α büntetés és a levágás, δεινός κολαστης πέλεκυς αύχένος τομεύς. A d e s p o t a . 340. IV. Α vallás. Α jóslás.
L. I. 19. Υ. Α m y t h o l o g i a .
Α bacchansnö. 'έναστρος ώστε μαινάς. Achaeus. 15. H a s o n l a t . VI. Α v e r s e n y j á t é k o k . Α vasból való hajító korong, θανών μέν ουν Μαίανδρον έρρίφη ποδός σύλος τις ώσπερ. Sositheus. 3. H a s o n l a t .
Λ KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI.
9
VII. A táncz. A tánczolás. Ι* των άέλπτων μάλλον ώρχησεν (az izgatás) φρένας. Ion. 50. VIII. Az ének. Az éneklés valamihez, δυ απραξία ληφθείς επφδός (vonzódó) έστι τφ πειρωμένψ. Adespota. 296. IX. Α zene. 1. Α syrinx. προθεΐ δέ σύριγξ Ίδαϊος άλέκτωρ. Ion. 45. H a sonlat. 2. Α húr. κινούσα χορδάς (az indulat) τάς ακίνητους φρενών. Adespota. 293. Χ. Α költészet. Α költeménynek újból és helyesebb rhythmus szerint való átdolgozása. αιδώς δ' έπερρύθμιζεν (a szépítés) ήπιώτατον ερύθημα λαμπρψ προστιθεΐσα χρώματι. Clueremon. 1, 3—4. XI. Az építészet. Az építész, ó γαρ χρόνος μ' έκαμψε, τέκτων (az alkotó) μέν σοφός, απαντα δ' εργαζόμενος ασθενέστερα. Crates. 3. XII. Α szobrászat. Α szobor. L. XIX. 13. XIII. Az orvostudomány. 1. Α betegség, τάξίωμα γαρ νοσούν. Moschion. 10, 10. 2. Az orvosság. 1. ό χρόνος άπάσης εστίν Οργής φάρμακον (a csillapító). Critias. 2. 2. λόγψ μ' έ'πεισας φαρμάκι;) σοφωτάτι;). Adespota. 257. XIV. Α háború. 1. Α bástyákkal való ellátás, οία δή φιλούσιν ιατροί λέγειν, τά φαύλα μείζω και τά δεϊν' όπερ φόβον, πυργούντες (a nagyítás) αυτούς. Mimnermus. 2. 2. Α fölfegy vérzés, τόδ' εξοπλίζει τουπος Άργεΐον λεών. Adespota. 332.
1 10
PECZ
VILMOS.
3. Az élesítés. 1. L. XVII. 3. 2. άδοξον, ακραν γλώσσαν ήκονημένον. Adespota. 353. 4. Α hadsereg, α lándzsa, α hadsereg elindulása (a vadászás és a gyermek). ένθεν μεν αυτών εις άπείρονα στρατόν (a sokaság) ανθέων άλογχον (nem veszedelmes) έστράτευσαν (mentek), ήδοναϊς θηρωμένων (a szedegetós) τα λειμώνων τέκνα (a növény). Clmerem o n . 10. 5. A lándzsa eldobása, αισχρόν γ' όταν τις . . . γλώσση ματαίους έςακοντίση (a beszélés) λόγους. Adespota. 442. 0. Az í j . τόδ' εστί τό ζηλωτόν άνθρώποις, δτω τόςον (az irányulás) μερίμνης εις δ βούλεται πέση. Adespota. 28G. 7. Α nyíl. θερμά θ ' ηλίου τοξεόματ' (a sugár) αίνεΐν. Adespota. 461, 7 — 8 . XV. A z állami élet. 1. A szolgaiasság. L. XXIII. b. 2. 2. A telepítés. 1. τά δεινά πράσσει τάς φρένας μετοικίσας (a megváltoztatás). Melanthius. 1. 2. χρεία δ' ανάγκης ουκ άπφκισται (távol áll) πολύ. Chaeremon. 13. XVI. Α v a d á s z a t . 1 . Α vadászás. L . XIV. 4. 2. Α vadászná', ώ Μοίρα κεδνών και κακών κυνηγέτι (a kisérő). Adespota. 4-23. 3. Α vadászháló. δταν δ' έρωτος ένδεθώμεν άρκυσι (a szenvedély). DicfTOgenes. 1. 4. Α vad elfogása. L. I. 20. XVII. A l ó t e n y é s z t é s é s a l ó v e r s e n y . 1. A kettős fogat, άλλη ξυνωρίς (Hesychius s z e r i n t = κ α τ ά σ τ α σις, rendelet). Adespota. 161. 2. Α gyeplő, γαστρος δέ πειρώ πάσαν ήνίαν (a mérséklet) κρατεϊν. Chares 1. 3. Α zabola, α zabola harapása (és az élesítés), άλλ' ώ τάλαν Θυέστα, καρτερεί δάκνων (az elfojtás) οργής χαλινόν (az indulat), παρακελεύομαι δέ σοι τεθηγμένω (mérges) νυν. Theodectes. 0.
Λ KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI.
11
XVIII. A baromtenyésztés. 1. A legeltetés. L. I. 20. 2. Az igázás, ζευχθείς (a b e l c j u t á s ) γάμοισιν ούκετ' έστ' ελεύθερος. H i p p o t l i o o n . 3. 3. Az igázás és az iga. στυγνόν ή κατ' αυχένων ημών έρείδεις (ránk mérsz) τήσοε λατρείας ζυγόν (a t e h e r ) . Moschion. 2. 4. Az ösztöke (és a tenger mélysége). και με συμφοράς αεί βαθεϊα κηλίς έκ βυθών (a lélek mélysége) αναστρέφει λύσσης πικροΐς κέντροισιν (az inger) ήρεθισμένον. Adespota. 83, 3 — 5 .
XIX. Α kertészet és a földmívelés. 1. Az ültető, αύτϋς τραφείς οέ των φυτευσάντων (a szülök) υπο καλώς, τον αυτόν ερανον αύτοΐσιν νέμεις. DiciEOgenes. 4. 2. Az ültetés, παΐδας φυτεόειν (a nemzés) ούποτ' ανθρώπους έχρήν πόνους δρώντας εις οσους φυτεύομεν (a nemzés). A d e s p o t a . 84. 3. Α mag. τοίων γαρ ανδρών σπέγμ' (az ivadék) έδωκεν Ε λ λ ά δ ο ς . Adespota. 100. 4. Α sarj. 1. ώ χρυσέ, βλάστημα χθονός. A d e s p o t a . 102, 1. 2. βλάσταις τέκνων βριθομενα γλυκερόν φάος όρώσα. A d e s p o t a . 3 0 4 . 5. Α hajtás. L. X X I I I . b . 5. G. Α virágzás. Ι.έστι δαίμων άφθίτφ θάλλων βίο». Critias. 1 . 1 7 . 2. δάλλουσα λυπή τους άγαν υπέρφρονας. Adespota. 4 3 4 . 7. Α virágzás és α fonnyadás, άπαντα θάλλει και πάλιν μαραίνεται. Adespota. 480. 8. Α virág. 1. νέψ στίλβοντες ανθεί (a virágzó kor) καρτεράς έπωμίδας. Aclneus. 4. 2. ής άγχιτέρμων ήλιος διφρηλατών σκοτεινόν άνθος (a szin) έςέχρωσε λιγνύος εις σώματ' ανδρών. T h e o d e c t e s . 17. '•). Α gyümölcs leszedése, είμαρμένον δε των κακών βουλευμάτων κακάς άμοιβάς έστι καρπούσθαι (a tűrés) βροτοϊς. Adespota. 2 8 3 . 10. Α vetés (seminare). 1. έν μέν γενέσει πρώτοσπόρφ (első) εστί μεγίστη. Theodectes. 18, 3. 2. σπείρων (a terjesztés) θεοκτίσταν φλόγα. A d e s p o t a . 00. 3. Φοίβου ποτ' ουκ εώντος έσπειρε ν (a n e m z é s ) τέκνα. A d e s p o t a . 309. 4 . ό σπείρας (a n e m z ő ) πατήρ. A d e s p o t a . 401, 1. 11. Α vetés ( s e m i n a r e ) (és a bolyongás), πολυσπερής ( n a g y o n e l t e r j e d t ) μέν, ώ γέρον, κ α θ ' 'Ελλάδα φήμη πλανάται. T h e o d e c t e s . 10.
12
PECZ
VILMOS.
12. A vetés (seges). γνησίων επί σπορά, (a nemzedék) παίδων. Adespota. 3G5. 13. A vetés (seges) (és a szobor), ώ κακοί καν άξιο ι της εμης σποράς (a nemzetség), Αίτωλίδος αγάλματα (hasonmás) μητρός. Adespota. 99. 14. Α kalász, σαρκήρη στάχυν (a tömeg). Adespota. 20G. XX. Α s z ő l ő m í v e l é s . 1. Α szőlő, α szőlő érése és a szőlőtő első hajtása, πολλήν όπώραν (a h a j a d o n ) Κύπριδος είσοράν παρην ακραισι περκάζουσαν (a serdülés) οίνάνθαις (az életkor legszebb ideje) χρόνου. Chasremon. 12. 2. A must. σύμμικτον ωστε γλεύκος αύλητήριον. Adespota. 349. Haeonlat. 3. A csepp és a hordó, θέλω τύχης σταλαγμ.όν (a csekélység) ή φρενών πίθον (a bőség). Diogenes Sinopensis. 2. XXI. A k e r e s k e d e l e m . A kereskedő Adespota, 270.
társa, αψυχον ανδρα λαμβάνειν συνέμπορον (a társ). XXII. A h a j ó z á s .
1. A hajó és a vasmacska, ναύν τοι μί' άγκυρ' ουδαμώς σώζειν φιλεϊ (veszedelemben nem elég az államnak egy oltalmazó). Adespota. 450. A l l e g ó r i a . 2. A hajó, a hajónak kötéllel való megerősítése, a szél és a hajókötél, ναύς ως τις έκ μέν γης άνήρτηται βρόχοις, πνεΐ δ' ουρος, ήμϊν δ' ού κρατεί τά πείσματα (a kényszer). Adespota. 311. 3. Α homok, α vasmacska kampója és a hajó ingása. ελκει γάρ ηδη θυμός ουδ' ετ' αντέχει θινώδες ώς άγκιστρον αγκύρας σάλιο. Adespota. 310. H a s o n l a t . 4. Az evezés és a hajók állomási helye, ακριβές οίάκισμα (a törekvés) προς σταθμόν (a vég) βίου. Adespota. 110. 5. A hajó fenekén összegyűlt víz kimerítése és annak újból való beömlése. και την μέν έξηντλούμεν (az eltávolítás), ή δ' έπεισρέει (a bekövetkezés). Adespota. 62. G. A tenger mélysége. L. XVIII. 4. 7. A hidlám. 1. οταν δ' έφέρπη κύμα (az élet szaka) λοίσθιον βίου. L y c o p b r o n . 5. 2. κλύδωνα (a baj) σαυτφ προσφέρεις αύθαίρετον. Adespota. 4 7 4 .
Λ KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI.
13
8. A szél és afúVfls. δισσά πνεύματα πνείς (az érzelem ébresztése), Έ ρ ω ς . Adespota. 151. 9. A vihar, θεόθεν δέ πνέοντ' ούρον (a baj) ανάγκη τληναι. Adespota. 245. 10. Α gyors tinnhal és a tenger felzavarása, θόννος βολαίος πέλαγος ώς διαστροβεί. Adespota. 322. H a s o n l a t . XXIII. Α t e r m é s z e t . a) Általános
természeti
sajátságok.
1. A síkság, όταν δέ πόντου πεδίον (a sík tenger) Αιγαίον δράμω. Ion. 60. 2. A völgy (a kis vágóeszköz) és a fenyüfa aga. και γαρ έν νάπαις βραχεί πολύς σιδήρφ κείρεται πεόκης κλάδος (szűk helyen, csekély h a d i erővel sok ellenséget lehet megsemmisíteni) Moschion. 1. Allegória.
b) Az
állatok.
1 . A kakas, έπΐ δ' αυλός αλέκτωρ Λύδιον υμνον άχέων. Ion. 39. Hasonlat. 2. Α guggolás, α kakas (α szolgaiasság) és α szárny leeresztése. επτηξ' άλέκτωρ δοΰλον (félelemtől összehúzódó) ώς κλίνας πτερόν. Plirynichus. 16. H a s o n l a t . 3. Α szárny. 1. ιθι μοι, δόμον, οίκέτα, κλησον ύπόπτερος (gyorsan). Ion. 14. 2. υπνωμέναι δ' επιπτον έλενίων έ'πιΐωντε μελανόφυλλα συγκλώσαι πτερά (a levél). Chseremon. 14, 12—13. 3. δίνης πτερω4. πτετός (messze elhallatszó) φθόγγος έ£ακούεται. Adespota. 30. ροφόρον (gyors) Διός βέλος. Adespota. 33, 6. 4. Α madarak és α sas. είς μυρίους ό'ρνιθας άετός σοβεί (egy h a t a l m a s ember sok gyöngére ráijeszt). Sositheus. 1. A l l e g ó r i a . 5. A fecske (és a hajtás). χάσκοντα λιμψ μόσχον (a fecske kicsinye) ώς χελιδόνος Achaeus. 45. H a s o n l a t . 6. A bó'gés. μυκαϊσι δ' ώρέχθει τό λάινον πέδον. Aristias. 6. 7. Α vadállat, στέργειν θ ' υδρηροϊς ώστε θήρ αεί ποτοϊς. Adespota. 461, 6. H a s o n l a t . 8. Α harapás, ουκ ήν άρ' ουδέν πήμ' ελευθέρου δάκνον (a sértés) ψυχήν ομοίως άνδρός, ώς ατιμία. Adespota. 83, 1—2. 9. Α falatozás. ώκεϊα δέ νιν φλός κατεδαίσατο (véget vetett életének). Plirynichus. 6.
*
1 14
PECZ
VILMOS.
10. A marczangolás után való vágy és a falatozás. πεδία δέ πάντα και παράκτιον πλάκα ώκεΐα μάργοις (elharapódzó) φλόξ έδαίνυτο (a pusztítás) γνάθοις (az állkapcza m e t o n y m i c e : a marczangolás után való vágy, ez m e t a p h o r i c e : tűzvész). Phrynichus. 5. 11. A vén oroszlán és a fiatal őz. γήρας λεόντων κρείσσον ακμαίων νεβρών (többet ér a kiváló ember öregsége, mint az igénytelennek fiatal kora). H i p p o t h o o n . 5. A l l e g ó r i a . 12. A nyúl és az oroszlán, λαγώ (a félénk) βίον ζής ό πρίν άτρομος λέων (a bátor ember). Adespota. 373. 13. A kígyó, έκ τοΰ κακοδ γαρ ή φύσις τίκτει κακόν, ώς ες έχίδνης πάλιν εχιδνα γίγνεται. Isidorus. 1. H a s o n l a t . c) Λ
növények.
1. Α növény, ουδέν έ'στω άθλιώτερον φυτόν (teremtmény) γυναικός. Theodectes. 1. 2. Α gyökér, θείον δ' άπ' άμφοΐν έ'κγονον ριζωμάτων (a szülő) τίς άν προσειπεΐν άςιώσειεν λάτριν; Theodectes. 3. 3. Α törzsök, πρέμνον (az alap) εστίας. Adespota. 202. d) Λ
täz.
1. Α tiíz. πυρός (az élénkség) δ' ές ομμάτων έ'λαμπεν αιγλην. Adespota. 19. 2. Α tiíz pusztítása, ζήλος γυναικός πάντα πυρπολεί (az elpusztítás) δόμον. Adespota. 251. 3. Α fénylés és α fény. λάμπει (meglátszik) δ' επί πορφυρέαις παρήσι φως (a heves érzelem) έρωτος. Phrynichus. 8. 4. Az olvasztás, κανθούς τ' έξέτηξε (a megnedvesítes) δακρύοις. Moschion. 10, 9. e) A
víz.
A forrás, ευρέθη δέ Βακχίου γλυκεία πηγή (a nedv). Moschion. 7, 24—25. f) Meteoroloqiai
tünemények.
1. A napfény. 1. σύ δ' ώ τό λαμπρόν φως (a dicsőség) άποσβεννύς γένους. Adespota. 7. 2. Δίκας δ' έξέλαμψε θείον φάος (az üdv). Adespota. 419. 2. Α napsugár, όλβου δ' εμοί μή χρυσέου φαεννάν ακτίνα (az áldás) δαίμων διδοίη πάρος σοφίας ή τυραννίδα. Adespota. 103, 2—4.
Λ KISEBB GÖRÖG TRAGIKUSOK TRÓPUSAI.
15
3. A sötétség. 1. έ£όν σιωπάν καν σκότφ (a titok) κρύπτε ι ν τάδε. Aeschylus Alexandrinus. 5. 2. L. II. 8. 3. ó δ' αμφιβάλλει ταχύποος κέλευθον έργφ σκοτίαν (végzetes)... Άιδας. Adespota. 100, G—10. 4-, σκοτεινός (titkos) όργήν. Adespota. 277. 4. Η felhő, ελκών εφ' αυτόν ώστε κακίας νέφος. Adespota. 50. Hasonlat. 5. Η tavasz (és a serdülés), ώς έστιν ύμϊν τοϋτ' εαρ (a legszebb kor) παντός βίου, ήβη δέ λϋπαι φροντίδες θ ' ήβώσ' (a növekedés) όμοϋ. P o m p e i u s Macer. 1, 5 — 6. 6. Α hó. νιφόεσσ' (fehér) Ελένη. Ion. 46.
Midőn a kisebb tragikusok trópusait k u t a t t u k és csoportosítottuk míveltségtörténeti és költészeti szempontból való categoriák szerint, tettiik azt h á r o m olyan század tragikai termékeinek maradványaival, melyekben a görög szellem b á m u l a t o s bőséggel alkotta productiv és reproductiv inódon d r á m a i termékeit. Számtalan a költők száma, kik a Kr. e. ötödik, negyedik és h a r m a d i k században hivatva és n e m hivatva hódoltak Melpomene m ú z s á j á n a k , s még s z á m t a l a n a b b a k müveik, — hiszen Nagy Sándor koráig, t e h á t n e m egészen két század alatt, körülbelül tizenkétezer tragoedia látott napvilágot. É s ebből a rengeteg anyagból mindössze csak kilenczszáz, többnyire rövid, t ö b b egy-egy szóból álló f r a g m e n t u m m a r a d t ránk, melyek n a g y o b b részének szerzőit sem i s m e r j ü k , és h a ismerj ü k is, számuk oly csekély, hogy az illető költő m i v o l t á r a nézve elegendő adatot n e m szolgáltatnak. Ily hiányos adatok a l a p j á n merőben tévedés volna következtetést vonni az illető korszakokra és költőkre. Nem is azért fogtunk a kisebb tragikusok trópusainak tárgyalásához, m i n t h a eleve n e m sejtettük volna, hogy a míveltségtörténeti és költészeti szempontból való felfogásnak az a d a t o k szerfölötti hiányosságánál fogva aligha n y ú j t h a t n a k kellő anyagot, h a n e m mert s z á n d é k u n k lévén a görög comoedia trópusainak is hasonló szemjiontból való feldolgozása, t u d t u k , hogy a kisebb tragikusok trópusainak tárgyalása oly szem, mely az egész görög d r á m á r a kiterjedő kutatások lánczolatában n e m hiányozhatik. Elvégre is az adatok hiányosságából s z á r m a z ó eredménytelenség a kidolgozás előtt csakis sejtelem volt, és ez n e m jogosíthatott fel b e n n ü n k e t arra, hogy a kisebb tragikusok trópusait
PECZ
1 16
VILMOS.
figyelembe ne vegyük. K ü l ö n b e n a kisebb tragikusok t r ó p u s a i rhetorikai, g r a m m a t i k a i és lexicographiai s z e m p o n t b ó l (1. ezen szempontokra nézve E u r i p i d e s trópusairól szóló értekezésünk bevezetését) birnak bizonyos érdekkel, és lebet, bogy m a j d a comicusok f r a g m e n t u m a i n a k t á r g y a l á s á n á l n é m i összehasonlításra fognak alk a l m a t szolgáltatni. E z ú t t a l még csak azt a k a r j u k fölemlíteni, bogy kétféle képből álló csoportot (1. E u r i p i d e s trópusairól szóló értekezésem 93—94-ik l a p j a i t ) csak egyet, 1 ) kettős képet (1. ugyanott a 94-ik lapot) szintén csak e g y e t 2 ) t a l á l u n k . 1
) Adespota, 202, synecdoclie és arány trópus (Α. I I . 2 és C. X X I I I . c, 3). ) PhrynichuB, 5. (C. X X I I I . b, 10.)
2
(iftzáukbau. Székfoglaló Bartal Antal 1. tagtól 1874. 182 1. 40 kr. — IV. szám. A határozott és határozatlan mondatról. Barna Ferdinand 1. tagtól 1874 31 1. 20 kr. — V. szám. Jelentés a m . t. Akadémia könyvtára számára keletről hozott könyvekről, tokintettel a nyomdai viszonyokra keleten. T>r. Goldziher Ignácztól. 1874 42 1. 20 kr. — VI. szám. Jelentések: I. Az orientalistáknak Londonhan tartott nemzetközi gyűléséről, Hunfalvy Pál r. tagtól. — I I . A németországi pliilologok és tanférfiak 1874-ben Innsbruckban tartott gyűléséről Budenz József v. tagtól. 1875. 23 1. 15 kr. — V I I . szám. Az u j szókról. Fogarasi. János r. tagtól. 15 kr. — VIII. szám. Az n j m a g y a r orthologia. Toldy Fcrencz r. tagtól. 1875. 28 1. 15 kr. — IX. szám. Az ikes-es igékről. Barna Ferdinand 1. tagtól. 1875. 32 1. 15 kr. — X. szám. A nyelvújításról. Szarvas Gábor 1. tagtól. 1875. 25 1. 15 kr.
Ötödik kötet. 1 8 7 5 — 1 8 7 6 . I. szám. Nyelvészkedő hajlamok a magyar uépnél. Barna Ferdinánd lev. tagtól. 1875. 401. 25 kr. — II. sz. A neo- és palaeologia ügyében. Brassai Samuul r. tagtól. 1875. 48 1. 30 kr. — IfT. szám. A hangsúlyról a magyar nyelvben. Barna Ferdinand lev. tagtól. 1875. 48 1. 30 kr. — IV. szám. Brassai és a nyelvújítás. Ballagi Mór r. tagtól. 1876. 22 1. 15 kr. — V. szám. Emlékbeszéd Kriza J á n o s 1. t. felett Szász Károly 1. tagtól. 1876. 40 1. 25 kr. — VI. szám. Művészet ós nemzetiség. Baféalus István 1. tagtól. 1876. 35 1. 20 kr. V I I . szám. Aeschylos. Télfy Iván lev. tagtól. 1876. 141 1. 80 kr. — VIII. szám. A m u t a t ó névmás hibás használata. Barna Ferdinand 1. tagtól. 1876. 15 1. 10 kr. — IX. szám. Nyelvtörténelmi tanulságok a nyelvújításra nézve. Imre Sándor 1. tagtól 1876. 97 1. 60 kr. — X. szám. Bérczy Károly emlékezete. Arany László 1. tagtól.
Hatodik kötet. 1 8 7 6 . I. szám. A lágy aspiraták kiejtéséről a zendben. Muyr Auréltól 10 kr. — II. szám. A mandsuk szertartásos könyve. Bálint Gábortól 10. kr. — A rómaiak satirájáról és satiraÍróikról. Dr. Barna Ignác,z 1. tagtól 20 kr. — IV. szám. A spanyolországi arabok helye az iszlám fejlődése történetében, összehasonlítva a keleti arabokéval. Goldziher Igiuiez 1. tagtól. 50 kr. — V. Emlékbeszéd J a k a b István 1. t. fölött Szász Karoly r. tagtól 10 kr. — VI Adalékok a ra. t. Aka lémia megalapítása történetéhez. I. Szilágyi István i. tagtól. II. Vaszary Kolozstól. I I I . Révész Imre 1. tagtól. 60 kr. — VH. Emlékbeszéd Mátray Gábor 1. t. felett. Bartalus István I. tagtól 10 kr. — V I I I . A mordvaiak történelmi viszontagságai Barna Ferdinand 1. tagtól 20 kr. — IX. Eranos. Télfy Iván 1, tagtól. 20 kr. — X. Az ik-es igékről. Joannovits György 1. tagtól 40 kr.
Hetedik kötet. I. E g y szavazat a nyelvújítás ügyében. Barna Ferdinand. 1. tagtól 50 kr. — II. Podhorszky Lajos inagyar-sinai nyelvhasonlitása. Budenz József r. tagtól 10 kr. — I I I . Lessiug (székfoglaló). Zichy Antal 1. tagtól. 20 kr. — IV. Kapcsolat a Magyar és szuomi irodalom között Barna Ferdinand, 1. tagtól 10 kr. — N é h á n y ősmüveltsegi tárgy neve a magyarban. Barna Ferdinand 1. tagtól. 30 k r . — VI. llaukavis Kleón uj-görög drámája. Télfy Iván 1. tagtól. Ara 30 krajcár. — VII. A nevek uk ós ük szemóíyragairól. Imre Sándor 1. tagtól. 20 kr. — V I I I . E m l é k beszéd Szókács József t. tag fölött, Ballagi Mar r. tagtól. 20 kr. — IX. A töröktatár nép primitiv culturájában az égi testek, Vambéry Ármin r. tagtól 10 kr. — X, Bátori László és a Jordánszky-codex bibiiaforditása. (Szókfoglaló.) Volf György I. tagtól 10 kr.
Nyolczadik kötet. I. Corvin-oodexek. Dr. Ábel Jenőtől. 60 kr. — II. A mordvaiak pogány istenei s ünnepi szertartásai. Barna. Ferdinánd 1. tagtól. 50 kr. — I I I . Orosz-lapp utazásomból. Dr. Genetz Arvidtól. 20 kr. — IV. T a u u b n á n y a j a p á n i művészetről. Gr. Zichy Ágosttól. 1 frt. — V. Emlékbeszéd Pázmándi Ilorvát E n d r e 1839-ben elhunyt r. t. fölött. A születése századik évfordulóján, Pázmándon rendezett ünnepélyen, az Akadémia megbízásából tartotta Szász Károly r. t. 10 kr. — VI. Ükkonpobár. A régi m a g y a r jogi szokásnak egyik töredéke. Hunfalvy Pal r. tagtól. 20 kr. — V I I . Az úgynevezett lágy aspiráták phoneticus értékéről az ó-indben Mayer Auréltól, 60 kr. — V I I I . Magyarországi humanisták és a dunai tudós társaság. Dr. Abel Jenőtől, 80 kr. — IX. Ujperzsa nyelvjárások. Dr. Pozdcr Kcrolytól. 50 kr. — X. Beregszászi Nagy Pál élete ós m u n k á i . Szókfoglaló Imre Sándor r. tagtól. 30 kr.
Kilenczedik kötet. I. Emlékbeszéd Schiefner Antal k. tag,felett. Budenz J. r. tagtól 10 kr. — I I . A Boro-Budur Jáva szigetén. Dr. gr. Zichy Ágost 1. tagtól 40 kr. — I I I . Nyelvünk ujabb fejlődése. Ballagi Mar r. tagtól 20 kr. — IV. A lmnnok és avarok nem-
zetisóge. Vdmbéry Ármin r. tagtól. 30 kr. — A Kún-vagy Petrarka-codex éa a kúnok. Hunfalvy Pál r. tagtól. 30 kr. — VI. Emlékbeszéd Lewes Henrik György külső tag felett. Szász Károly r. tagtól. 10 kr. — V I I . Ős vallásunk főistenei. Barna Ferdinand 1. tagtól 40 kr.— : VIII. Schopenhauer aestlietikája Dr. Buzsicska Kálmántól. 10 kr. — IX. Ős vallásunk kisebb isteni lényei és áldozat szertartásai. Barna F. 1. tagtól 30 kr. — X. Lessing mint pbilologus. Dr. Kont Ignácztól 30 kr. — XI. Magyar egyházi népénekek a X V I I I . századból. Székfoglaló. Bogisich, Mihály 1. tagtól. 50 kr. — X I I . Az analógia hatásáról, főleg a szóképzésben. Simonyi Zsigmond 1. tagtól 20 kr.
Tizedik kötet.
'
I. A jelentéstan alapvonalai. Az alakokban kifejezett jelentések. (Székfoglaló.) Simonyi Zsigmond 1. tagtól. 30 kr. — II. Etzelburg és a magyar h ú n m o n d a . (Székfoglaló.) Heinrich Gusztáv 1. tagtól. 20 kr. — I I I . A M. T. .Akadémia és a szórni irodalmi társaság. Hunfalvy Pál r. tagtó.l. 20 kr. — IV. É r t s ü k meg egymást. (A neologia és orthologia ügyében.) Joannovics György t. tagtól. 30 kr. — V. Baranyai Decsi János és Kis-Viezay Péter közmondásai Ballagi Mór r. tag. tói 10 kr. — VI. Euripides trópusai összehasonlítva Aeschylus és Sophokles trópusaival. Miveltségtörténeti szempontból. (Adalék a költészet összehasonlító tropikájához.) Dr. Petz Vilmos tanártól. 60 kr. — Id. gróf Teleki László ismeretlen versei. Szász Karoly r. tagtól 10 kr. — V I I I . Cantionale et Passionale H u n g a r i cum. Bogisich Mihály 1. tagtól. 30 kr. — IX. Az erdélyi hírlapirodalom története 1848-ig. Jakab Elek 1. tagtól. 50 kr. — X. Emlékbeszéd Klein Lipót Gyula kültag felett Dr. Heinrich Gusztáv lev. tagtól. 40 kr. —- XI. Ujabb adalékok a m a g y a r zene történelméhez Bartulus István 1. tagtól. 40 kr. — X I I . A magyar romanticismus. (Székfoglaló.) Bánóczi József 1. tagtól. 10 kr. — X I I I . Ujabb adalék a magyar zene történelméhez. Bartalus István 1. tagtól. 40 kr.
Tizenegyedik kötet. I. Ugor vagy török-tatár eredetü-e a m a g y a r nemzet ? Hunfalvy Pál r. tagtól. 20 kr. j— I I . Újgörög irodalmi termékek. Dr. Télfy Iván 1. tagtól. 40 kr. — I I I . Középkori görög verses regények. Dr. Télfy Ivan 1. tagtól. 30 kr. — IV. Idegen szók a görögben és latinban. Dr. Pozder Károlytól. 50 kr. — V. A csuvasokról. Vdmbéry Ármin r. tagtól 30 kr. — VI. A számlálás m ó d j a i - ó s az év hónapjai. Hunfalvy Pal r. tagtól 20 kr. — VII. Telegdi Miklós mester magyar katecliismusa 1562-ik évből. Majlátli Béla 1. tagtól. 10 kr. — V I I I . Káldi György nyelve. Dr. Kiss Ignácztól. 50 k r . — IX. A M u h a m m e d á n jogtudomány eredetéről. Goldziher Igruicz 1. tagtól 10 k r . — X . Vámbéry Ármin «A magyarok eredete czimii műve n é h á n y főbb állításának birálata. Barna Ferdinánd 1. tagtól 60 kr. — XI. A nyelvfejlődés történelmi folytonossága és a nyelvőr. Ballagi Mór r. tagtól. 20 kr. •— XII. A magyarok eredete és a finn-ugor nyelvészet. I. Válaszom H u n falvy Pál bírálati megjegyzéseire. Vámbéry Armin r. tagtól. 30 kr.
Tizenkettedik kötet. I. Seneca tragédiái. Dr. Kont Ignácztól. 60 kr. — I I . Szombatos codexek. Dr. Nagy Sándortól. 30 kr. — I I I . A reflexiv és valláserkölcsi elem a költészetben s Longfellow. Székfoglaló. Szász Béla 1. tagtól. 30 kr. — IV. A belviszonyragok használata a magyarban. Kimos Ignácz és Munkácsi Bernáttól. 50 kr. — V. A magyarok eredete ós a finn-ugor nyelvészet II. Vámbéry Ármin r. tagtól. 50 kr. — VI. Kiktől tanult a magyar irni, olvasni? Volf György 1. tagtól. 50 kr. — V I I . A kasztamuni-i török nyelvjárás. I r t a Thury József. 50 kr. — V I I I . Nyelvészeti mozgalmak a mai görögöknél. Télfy Iván 1. tagtól. 20 kr. — IX. Boldogasszony, ősvallásunk istenasszonya. Kálmány Lajostól. 20 kr. — X. A m o n d a t dualismusa. Brassai Sámuel r. tagtól. 60 kr. — XI. A kunok nyelvéről és nemzetiségéről. Gr. Kuun Géza t. tagtól. 40 kr. — X I I . Isota Nogarola. (Székfoglaló.) Ábel Jenő 1. tagtól. 50 kr.
Tizenharmadik kötet. I. Kudrun, a m o n d a és az eposz. Heinrich G. 1. tagtól. 40 kr. — I I . A votják nép m ú l t j a és jelene. Barna F. 1. tagtól. 30 kr. — I I I . Palesztina ismeretének haladása az utolsó három évtizedben. Goldziher I. 1. tagtól. 40 kr. — IV. A homéroszi Demeter-hymnusról. Ábel Jenő 1. tagtól. 50 kr. — V. A votjákok pogány vallásáról. Barna Ferdinánd 1. tagtól. 20 kr. — VI. A régi magyar nyelv szótára. Szarvas Gábor r. tagtól. 10 kr. — V I I . Egy kis viszhang Vámbéry Ármin u r válaszára. Budenz J. r. tagtól. 20 kr. — V I I I . Ki volt Calepinus magyar tolmácsa. Szily Kálmán r. tagtól. 10 kr. . FRANKLIN-lARSULAT
I
NYOMDÁJA.