KERESKÉNYI MIKLÓS:
A
kallói
vár inventáriuma 1664-ből
A k ö z é p k o r i Szabolcs v á r m e g y é b e n k e v é s v á r a t é p í t e t t e k és azok is na gyobb r é s z b e n elpusztultak. L é t e z é s ü k r ő l a f o r r á s o k t u d ó s í t a n a k , h a elő k e r ü l n e k . M e g t a l á l á s u k h o z s z e r e n c s é r e v a n s z ü k s é g , mert ezek a v á r a k nem voltak o r s z á g o s j e l e n t ő s é g ű e k és e z é r t kevesebb feljegyzést k é s z í t e t t e k róluk. A kallói v á r t ö r t é n e t é t feldolgozó t a n u l m á n y o k s z á m a n é h á n y p u b l i k á cióra s z ű k í t h e t ő , de azok nagy f o r r á s é r t é k ű e k . A z a l a p v e t é s t K o r m á n y A n d r á s és K o r o k n a y G y u l a í r á s a i j e l e n t e t t é k , amelyeket M a k k a i L á s z l ó és ú j a b b a n Benda K á l m á n e l s ő r a n g ú közlései k ö v e t t e k . E sorba illeszkedik a most k ö z l é s r e k e r ü l ő f o r r á s , amely a kallói v á r a t és v á r b i r t o k o t m i n t gaz d a s á g i e g y s é g e t mutatja be. 1
2
3
4
Az
I n v e n t á r i u m e r e d e t i r ő l k é s z ü l t m á s o l a t , amelyet 1799. o k t ó b e r 2 1 - é n
készítettek a város számára. Jogosan v e t ő d i k fel a k é r d é s — vajon m i k é s z t e t t e a v á r o s v e z e t ő s é g e t arra, hogy közel m á s f é l s z á z éves iratok u t á n kutasson és a v á r o s i l e v é l t á r f é l t e t t „ k i n c s e k é n t " őrizze azokat. A n n a k e l l e n é r e , hogy „ K a t o n á s k o d ó E l e i n k V é r r e l és K a r d d a l szerzett" ö r ö k s é g é r e sokszor és b ü s z k é n hivatkoztak, m é g s e m az ősök i r á n t i é r d e k l ő d é s vezette g y ű j t ő m u n k á j u k a t . A m a g y a r á zat m e g a d á s á h o z a v á r o s b i r t o k t ö r t é n e t é n e k r ö v i d ismerete s z ü k s é g e s . A v á r o s 1574-ig a K á l l a y család m a g á n b i r t o k a volt. E b b e n az é v b e n n y i l v á n í t o t t á k Kallót v é g v á r a s h e l l y é , és a t t ó l kezdve a K a m a r a igazgatta — kisebb-nagyobb m e g s z a k í t á s o k k a l 1749-ig. A v á r o s 17. századi ö r ö k s é g e : p r i v i l e g i z á l t s t á t u s a és a „ S z á l l á s f ö l d e k " n é v e n emlegetett t e r ü l e t b i r t o k l á sa volt. 5
6
A z ősi b i r t o k á t 1749-ben v i s s z a s z e r z ő K á l l a y család a fenti ö r ö k s é g f e l s z á m o l á s á r a t ö r e k e d e t t . A v á r o s lakosait „ k ö z ö n s é g e s U r b á r i u m " szerinti adózásra k í v á n t a kötelezni. A szállásföldeket saját kezelésű majorsággá k í v á n t a a l a k í t a n i . A per az 1750-es é v e k d e r e k á n k e z d ő d ö t t és k ö z e l száz é v i g tartott. A K á l l a y család az ú r b é r e s per s o r á n nem tudta u r b á r i á l i s a d ó z á s r a k é n y s z e r í t e n i a v á r o s l a k o s s á g á t . A g a z d á k kontraktus szerint a d ó z t a k , a m i l é n y e g e s e n k ö n n y e b b terheket jelentett. M á s i k célját, a szállásföldek m e g s z e r z é s é t , sokszor heves és t e t t l e g e s s é g i g fajuló k ü z d e l e m e r e d m é n y e k é n t s i k e r ü l t m e g v a l ó s í t a n i a . A szállásföldek a f o r g ó f ö l d e k e n t ú l , a h a t á r t á v o l i r é s z é n t e r ü l t e k el.
S e x t y A n d r á s , a v á r m e g y e m é r n ö k e , a k i 1794-ben f e l m é r t e a t e r ü l e t e t , a k ö v e t k e z ő k é p p e n határozta meg földrajzi h e l y z e t é t : „ T u g u r i a vero K á l l a i Szállások n u n cupta et v i a K e r e s z t ú t , usque P r é d i u m C s á s z á r s z á l l á s o k seu Rozs telek". A K e r e s z t ú t az Ű j f e h é r t ó t — O r o s s a l összekötő ú t k e l e t r ő l , a Császárszállása nyugatról határolta a területet. Délen határdombokkal, é s z a k o n e z e n k í v ü l m é g á r o k k a l is e l v á l a s z t o t t á k a s z o m s z é d o s t e l e p ü l é s e k — Hugyaj, f é l e g y h á z i p r é d i u m illetve N y í r e g y h á z a , h a r n g i p r é d i u m — h a t á r a i t ó l . A f ö l d d a r a b n a g y s á g a S e x t y m é r é s e szerint 8 605 906 négyszögöl, azaz 7 171 1/2 j u g e r u m volt. 7
A szállásföldek b i r t o k l á s á é r t folyó perben a v á r o s l a k o s s á g á n a k nagy r é sze é r d e k e l t volt. A t e r ü l e t k ö z e l m á s f é l s z á z kallói gazda e g y é n i h a s z n á l a t á b a n volt, rajtuk k í v ü l az e g y h á z a k és v á r o s i m a g i s z t r á t u s is rendelkezett nagyobb b i r t o k k a l . A pert 1799-ig „ P o l i t i c a u t o n " f o l y t a t t á k . K e z d e t b e n a v á r o s és földes u r a között az e l l e n t é t e k a d é z s m a s z e d é s j o g á n a k e l i s m e r é s e , illetve el nem i s m e r é s e k ö r ü l bontakozott k i . 1749 u t á n a f ö l d e s ú r i j á r a d é k fizetésére m i n d t ö b b és t ö b b g a z d á t k ö t e l e z t e k , akik 1762-ben e g y s é g e s e n megtagad t á k az a d ó z á s t . T e t t ü k e t azzal i n d o k o l t á k , hogy a száliásföldek n e m k é p e z i k a kallói h a t á r r é s z é t , mert azt a 17. század e l e j é n a v á r b e l i v i t é z e k h ő s t e t t ü k j u t a l m á é r t k a p t á k . E b b ő l az k ö v e t k e z i k , hogy a t e r ü l e t n e m a f ö l d e s ú r i család, h a n e m a szállást t a r t ó g a z d á k t u l a j d o n á n a k t e k i n t e n d ő . A d é z s m a f i z e t é s m e g t a g a d á s a e r e d m é n y e z h e t t e azt, hogy 1776—1786 k ö zött a f ö l d e s ú r i család e r ő s z a k k a l elfoglalta a t e r ü l e t e t és a g a z d á k a t k i z á r ta annak h a s z n á l a t á b ó l . A K á l l a y c s a l á d b i r t o k i g é n y é t Z s i g m o n d k i r á l y 1427-ben kelt a d o m á n y l e v e l é r e alapozta, m e l y b e n Kalló v á r o s á t , és az ahhoz t a r t o z a n d ó p u s z t á k a t k a p t á k ö r ö k b i r t o k u l . A per f o l y a m á n á l t a l á b a n csak a p u s z t á k l é t e z é s é r ő l t ö r t é n t e m l í t é s , de azok f e l s o r o l á s á r a egyetlenegyszer sem v á l l a l k o z t a k . K o n k r é t a b b a n csak az 1820-ban k é s z ü l t ö s s z e f o g l a l á s b a n e m l í t e n e k n é h á nyat: „ o l i m ad o p p i d u m Kalló pertinuisse proedia Bangathelek, Kistelek etc." , de a B u t k a y p u s z t á r ó l , vagy a F é l e g y h á z i p r é d i u m r ó l , a m e l y e n a szállásföldek is t a l á l h a t ó k , szó sem esik. A f e l v i l á g o s u l t abszolutizmus u r a l k o d ó i n a k , M á r i a T e r é z i á n a k és k ü l ö n ö sen II. J ó z s e f n e k az o r s z á g l á s a alatt a t e r ü l e t e n é r d e k e l t lakosokat a k i r á l y i hatalom t á m o g a t t a a f ö l d e s ú r ellen. A K á l l a y család b i r t o k j o g á t f e l t é t e l e s e n e l i s m e r t é k (praetensus), de az egész t e r ü l e t e t a kallói g a z d á k h a s z n á l a t á b a n h a g y t á k . A k i r á l y á l t a l 1786-ban, a t e r ü l e t v i s s z a a d á s a k o r kiadott, R e g u l a t i v u m I n s t r u m e n t u m " azonban k ö t e l e z t e a g a z d á k a t a j á r a d é k f i z e t é s é r e . 1786 u t á n az e l l e n t é t e k a „ s z é n a h a r m a d v á l t s á g " k ö r ü l bontakoztak k i . mert annak f i z e t é s é t a lakosok m e g t a g a d t á k . A p r o b l é m á t sem az 1792-es, sem az 1796-ban kiadott k i r á l y i rendeletek n e m o l d o t t á k meg, amelyek i s m é t e l t é k az 1786-os Instrumentumot. 8
1797-ben és 1798-ban a v á r o s lakosai ú j f e n t ellent á l l t a k a d é z s m a s z e d é s nek. N a g y o n j ó l t u d t á k , hogy t e t t ü k k e l a f ö l d e s ú r i család h a r a g j á t v á l t j á k k i és egy e l k ö v e t k e z ő perre igyekeztek m i n d e n d o k u m e n t u m o t beszerezni. 1798. f e b r u á r 24-én levelet írtaik a f ő i s p á n n a k , amelyben b i z t o s í t o t t á k a r r ó l , hogy b e t a r t j á k a H e l y t a r t ó t a n á c s " p a r a n c s o l a t j á t , m e l y szerint volt D e p u t á t u s u n k a t Szappanos M i h á l y eö K e g y e l m é t , m á s t is j ö v ő b e n f e l k ü l d e n i ne m e r é s z e l j ü n k , de n e m tudjuk, hogy d o k u m e n t u m a i n k megvannak e és m i l y e n á l l a p o t b a n . Ezeket össze k e l l s z e d n ü n k és haza k e l l h o z n u n k " . U g y a n a k k o r k é r t é k azt is, hogy engedje meg k é t nemes ember B u d á r a , illetve B é c s b e k ü l d é s é t ú j a b b iratok b e s z e r z é s e miatt. 0
K ö z b e n a f ö l d e s ú r sem t é t l e n k e d e t t , 1798. november 5 - é n l e v é l b e n az a l á b b i a k a t k ö z ö l t e e v á r o s v e z e t ő s é g é v e l : „ a II. József u r a l k o d á s á n a k i d e j é n kezdett p ö r t , amelyet az 1790. évi o r s z á g g y ű l é s f é l b e s z a k í t o t t , az 1799. é v i " téli terminusban . . . a v é g r e , hogy azon K á l l a y S z á l l á s o k a t ne tsak d é z s m á l á s s a l , de m á s t ö r v é n y e s F ö l d e s U r i Jussal is h a s z n á l h a s s u k . . . a D i s t r i c t u á l i s T á b l á n m á r elkezdett per folyama v é g e t t a K i r á l y i T á b l á r a á l t a l — v i s s z ü k " , — a m e n n y i b e n a v á r o s l a k o s s á g á n a k az „ n e m tetszene", azt a jelzett h e l y e n és i d ő p o n t b a n m o n d j á k e l . 1 0
A főszolgabíró feddő l e v e l é r e 1799. á p r i l i s 4 - é n adott v á l a s z b ó l k i d e r ü l , hogy a f ő i s p á n nem engedte meg a k ö v e t k ü l d é s t , de azokat, nevezetesen S z a t h m á r i M i h á l y n ó t á r i u s t és Ns Á t s G á b o r t m é g i s e l k ü l d t é k a „ K a m a r á ba . . . hogy a hasznunkra szolgáló leveleket k e r e s t e s s é k fel, mert azok k i adását m á r korábban m e g í g é r t é k . . . Bécsbe azért (küldték feltehetően L u n t z e r Benedeket), hogy a Bécsi Á g e n s ü n k n é l l e v ő a c t á i n k a t elhozzák, hogy a k ö v e t k e z e n d ő F e l s é g e s K i r á l y i T á b l á n á l a' k i tett T ö r v é n y e s napon azokkal elő á l l h a s s u n k " . A k ö v e t e k , m i n t nemes emberek k e l t e k ú t r a , k ö l t s é g ü k e t pedig a s z á l l á s t a r t ó g a z d á k f i z e t t é k . A v á r o s v e z e t ő s é g e így j á t szotta k i a f ő i s p á n i tilalmat. 11
A k ö v e t j á r á s e r e d m é n y e lett a Kalló v á r á r ó l és a v á r b i r t o k r ó l k é s z ü l t I n v e n t á r i u m . A most k ö z l é s r e k e r ü l ő d o k u m e n t u m m a l a v á r o s v e z e t ő s é g e azt k í v á n t a b i z o n y í t a n i , hogy a szállásföldeket „ e m b e r e m l é k e z e t előtti i d ő k " ó t a a v á r o s b a n l a k ó emberek m ű v e l t é k . A K á l l a y család a szállások b i r t o k l á s á é r t 1799-ben i n d í t o t t pert e g y e n l ő re elvesztette és csak k é s ő b b , 1816-ban, ú j a b b per e r e d m é n y e k é n t tudta kizárni a gazdákat a terület használatából. A z I n v e n t á r i u m r a nagy s z ü k s é g e volt a v á r o s v e z e t ő s é g é n e k . A z t a K i r á l y i K a m a r á b a n m á s o l t á k s z á m u k r a és a benne foglaltakat az ott dolgozó l e v é l t á r o s h i t e l e s í t e t t e " . . . Fundos K a l l a i e n s i s positioni sine D i m i n u t i o n e v e i A u i g m e n t o Variationeque aliquali, i n omnibus Punctis, Clausulis, A r t i culis confermem esse i n fidem subscriptionis t e s t ő r . . , " . A szakember által k é s z í t e t t m á s o l a t o t az eredetivel t a r t a l m i s z e m p o n t b ó l 12
mindenben e g y e z ő n e k tartjuk. A t t ó l csak a h e l y e s í r á s i szokások k ü l ö n b ö z ő sége e r e d m é n y e z h e t e t t l é n y e g t e l e n e l t é r é s t . F e l v e t h e t ő ugyan, hogy a m á solat h a m i s í t v á n y és h o z z á m e g v e s z t e g e t é s ú t j á n jutott a v á r o s v e z t ő s é g e . A feltevés v a l ó s z í n ű t l e n s é g e azonban n y i l v á n v a l ó , hiszen a per f o l y t a t á s á hoz s z ü k s é g e s d o k u m e n t u m h i t e l e s s é g é t biztosan e l l e n ő r i z t é k és a csalás k i d e r ü l t volna, ez pedig a m ú l t b a n is s ú l y o s k ö v e t k e z m é n y e i k k e l j á r t . M i u t á n b i z o n y o s s á v á l t , hogy a m á s o l a t megegyezik az eredetivel, a k ö v e t k e z ő k é r d é s e k r e k e l l v á l a s z t a d n i : V a j o n az I n v e n t á r i u m m e n n y i b e n fedte a k o r a b e l i á l l a p o t o k a t ? M i indokolta, hogy a l e l t á r t é p p e n 1664-ben k é s z í t e t t é k ? K é s z ü l h e t e t t - e e g y á l t a l á n abban az é v b e n ? L é t e z t e k - e o l y a n é r d e k e k , amelyek a l e l t á r k é s z í t ő k e t a valóság e l f e r d í t é s é r e ö s z t ö n ö z t é k ? Kalló, m i n t m á r e m l í t e t t ü k , hosszú ideig k a m a r a i i g a z g a t á s alatt állott. Ezért s e m m i m e g l e p ő nincs abban, hogy a b i r t o k á r ó l l e l t á r t k é s z í t e t t . A l i n zi b é k e é r t e l m é b e n a v á r , a v á r o s I. Rákóczi G y ö r g y f e n n h a t ó s á g a alá k e r ü l t . M a k k a i László szerint a fejedelem szerzett b i r t o k á n a k csak a j ö v e d e l m é t é l v e z t e és csak h a l á l a , 1648 u t á n vette azt a fejedelmi k i n c s t á r t e l jesen a b i r t o k á b a . A k a m a r a i b e f o l y á s 1648 u t á n n e m s z ű n t meg azonnal. A f e l t é t e l e z é s r e egy 1652-ben í r ó d o t t l e v é l s z o l g á l t a t alapot. A b b a n M o s dossy Imre „ a Császár és K i r á l y Felső M a g y a r o r s z á g i P r o v e n t u s á n a k a d m i n i s z t r á t o r a " jelentette a Szepesi K a m a r á n a k , hogy „Kalló V á r o s á n a k és V á r á n a k m i n d e n mezeit e l i n t é z t ü k és e l r e n d e z t ü k , n é m e l y r é s z é t Eö F e l s é ge s z á m á r a foglaltuk M a j o r s á g n a k (Császárszállás — K . M.) n é m e l y r é s z é t P r a s i d i u m n a k és T i s z t v i s e l ő k ( n e k ) adtuk, de H a r m i n t z a d o s s z á m á r a nem r e n d e l t ü n k sem adtunk, hanem annak u t á n n a megholt ifj. B á b a j I s t v á n minket a C a m a r á t megkeresett és S z á l l á s t a S z i r o n d e r d ő mellett a B i r ó Györgyét megkapta". 13
14
A z i d é z e t t ö b b , de s z á m u n k r a f ő k é p p k é t s z e m p o n t b ó l fontos. Először is t u d ó s í t a Szállásföldek l é t e z é s é r ő l és e z á l t a l h i t e l e s í t i az I n v e n t á r i u m u t o l s ó b e k e z d é s é t . B i z o n y í t j a azt is, hogy a Szállások e g y é n i tulajdonban voltak „ k a r d r a o s z t o t t á k " f e l e g y m á s k ö z ö t t a kallói v i t é z e k . A z egyes p a r c e l l á kat tulajdonosaik n e v é r ő l j e g y e z t é k . E z t b i z o n y í t j a e g y m á s t ó l teljesen füg g e t l e n ü l az 1652-es f o r r á s „ B i r ó G y ö r g y " szállása és az I n v e n t á r i u m b a n szereplő „ B o r b é l y T e l e k " e l n e v e z é s . A k á r 1648 k ö r ü l i i d ő r e , a k á r 1652 u t á n r a t e h e t ő a k a m a r a i i g a z g a t á s m e g s z ű n é s e , a t é n y az, hogy II. R á k ó c z i G y ö r g y h a l á l a u t á n , felesége, B á t h o r i Zsófia 1660-ban egyebek k ö z t Kallót is visszaadta L i p ó t n a k . A z e r d é l y i p o l i t i k a i k ü z d e l m e k b ő l kibontakozott h á b o r ú s i d ő s z a k b a n nem sok l e h e t ő s é g volt a v á r g a z d a s á g f e l b e c s ü l é s é r e . N y i l v á n nem v é l e t l e n , hogy az 1664-ben, augusztus 20-án felvett l e l t á r c s u p á n tíz nappal k ö v e t t e a v a s v á r i b é k e k ö t é s t . V á r a d e l e s t é v e l Kalló f o n t o s s á g a t o v á b b n ö v e k e d e t t . A h á b o r ú s p u s z t í t á s f e l m é r é s e , Kalló m e g n ö v e k e d e t t s t r a t é g i a i helyzete
i g é n y e l t é k , a gyorsan m e g k ö t ö t t b é k e u g y a n a k k o r l e h e t ő v é tette a l e l t á r elkészítését. A forrás keletkezésének k ö r ü l m é n y e i t e h á t e g y é r t e l m ű e n alá t á m a s z t j á k annak h i t e l e s s é g é t . A forrás tartalmi elemzését a Szállásföldek létezésének bizonyításával k e z d t ü k és azzal is folytatjuk. H a m á s f o r r á s o k a l a p j á n is k i tudjuk m u t a t n i a szállásföldek l é t e z é s é t az 1664-et m e g e l ő z ő i d ő k b e n , az egyben az I n v e n t á r i u m m e g b í z h a t ó s á g á t is a l á t á m a s z t j a . M é r g e s I s t v á n , a v á r b e l i k a t o n á k tisztje 1642. m á r c i u s 24-én kelt v é g r e n d e l e t t ö b b , de h i t e l e s í t e t t m á solatban is m e g t a l á l h a t ó . A v é g r e n d e l e t autentikus. E z t a t a n ú k n e v e i is b i z o n y í t j á k , akik k ö z ö t t t a l á l k o z h a t u n k a m á r e m l í t e t t B i r ó G y ö r g y n e v é vel, a k i r ő l joggal f e l t é t e l e z h e t j ü k , hogy 1652 k ö r ü l m á r nem élt, B á b a j J á n o s n e v é v e l , a család kallói l é t e z é s é r e m á r utaltunk. A B a r k ó c z i a k b i r t o k l á s á t — B a r k ó c z i L á s z l ó n a k „ G e n e r á l i s C o m m e n d á n s U r a m n a k " leg szebb l o v á t és aranyos k a r d j á t a j á n d é k o z t a M é r g e s I s t v á n — M a k k a i L á s z l ó a m á r e m l í t e t t f o r r á s k ö z l é s é b e n b i z o n y í t j a . A v é g r e n d e l e t h a r m a d i k pont j á b a n t ö b b e k között ez á l l : „a K á l l a i nagy folyáson t ú l v a l a m e l y földek, a k i is h a t á r o s F é l e g y h á z i és B u t k a y földdel, m e l y is a p/rae/sidi/um k a t o n á k n a k a d ó d o t t az 1617 dik e s z t e n d ő b e n , amelyet a p / r a e / s i d / i / u m k a t o n á k felosztottak e g y m á s k ö z ö t t " . A v é g r e n d e l e t v é g é r e pedig az a k k o r i n ó t á r i u s a s z á l l á s f ö l d e k m e g s z e r z é s é n e k r ö v i d t ö r t é n e t é t jegyezte le. Eszerint B u t kay A n n á t a t ö r ö k fogságából k i s z a b a d í t ó b ö s z ö r m é n y i , dorogi, h a t h á z i , n á n á s i h a j d ú k n a k és a kallói v i t é z e k n e k h á l á b ó l és a „ s e b b e esett" 189 v i t é z f á j d a l o m d í j á u l a d o m á n y o z t á k a f ö l d t e r ü l e t e t . A k a t o n á k f e l t e h e t ő e n 1500 F t - é r t és 9 „ Ö r e g Cseber" b o r é r t m e g v á s á r o l t á k a h a j d ú k t ó l . 55
16
17
A s z á n t ó f ö l d i g a z d á l k o d á s r a u t a l ó e g y k o r ú f o r r á s o k a t nem i s m e r ü n k . A század v é g é r ő l s z á r m a z ó h í r a d á s o k szerint a h a t á r t v a l ó b a n h á r o m n y o m á s r a o s z t o t t á k fel. A forgóföldek pontos h e l y é n e k a z o n o s í t á s a a r e n d e l k e z é s r e álló anyag a l a p j á n nem l e h e t s é g e s . A földrajzi nevek szerepe fontos a b i z o n y í t á s b a n , mert az e l n e v e z é s e k sokszor é v s z á z a d o k o n k e r e s z t ü l sem v á l t o z n a k . A z I n v e n t á r i u m b a n szerep lő „ G á t " , „ L a d á n y " , „ S z á l l á s o k r a m e n ő u t a k " neveivel a 18. századi f o r r á sokban is l é p t e n - n y o m o n t a l á l k o z h a t u n k . A z I n v e n t á r i u m b a n feltüntetett földterület nagysága feltehetően nem pontos. A l e l t á r o z ó is csak k ö r ü l b e l ü l i ( c i r c , circiter) n a g y s á g u k a t h a t á r o z ta meg. S z e r e n c s é s v é l e t l e n , hogy az a d a t f e l v é t e l az „ ú j k e n y é r ü n n e p é n " k é s z ü l t . E r r e az időre, ha a b e t a k a r í t á s t s e m m i r e n d k í v ü l i e s e m é n y n e m zavarta, az a r a t á s m á r b e f e j e z ő d ö t t . 1664-ben nem ezen a t e r ü l e t e n folytak harcok. A z I n v e n t á r i u m b a n is csak az 1663-as é v b e n e m l í t e t t é k a t ö r ö k d ú l á s á t , a m e l y n e k s o r á n f e l é g e t t é k a majort és e l h a j t o t t á k az á l l a t o k a t . A conscriptornak l e h e t ő s é g e volt, hogy a s z á n t ó t e r ü l e t bemondott n a g y s á g á t a b e t a k a r í t o t t t e r m é s m e n n y i s é g é v e l egybevesse, s ezáltal e l l e n ő r i z z e . E z é r t ú g y v é l j ü k , hogy a megadott é r t é k e k e l f o g a d h a t ó k . 18
K a l l ó v á r a 1 6 6 5 - b e n (az E g g e n - m e t s z e t
alapján)
A v á r r ó l k é s z ü l t és a f o r r á s s a l egyidős E g g e n metszet m e g k ö n n y í t i a v á r é p ü l e t e i r ő l szóló t u d ó s í t á s k r i t i k a i v i z s g á l a t á t . A z időbeli e g y b e e s é s u g y a n akkor a r r ó l tesz b i z o n y s á g o t , hogy a v á r á l l a p o t á n a k f e l m é r é s e á t g o n d o l t terv szerint zajlott. A metszet 1665-ben k é s z ü l t . A z e l k é s z í t é s é h e z s z ü k s é ges m é r é s e k e t 1664-ben v é g e z h e t t é k . K o r á b b a n azt a h á b o r ú s időszak lehe t e t l e n n é tette. A f e l m é r é s k é s ő b b sem t ö r t é n h e t e t t , mert ez esetben a r e n d e l k e z é s r e álló idő t ű n h e t k e v é s n e k . T e k i n t e t t e l arra, hogy a t é l sem k e d vező i d ő s z a k az i l y e n m u n k á l a t o k r a , m é g az sem e l k é p z e l h e t e t l e n , hogy a conscriptor és a m é r n ö k k ö r ü l b e l ü l egy i d ő b e n j á r t a k a h e l y s z í n e n . A metszetet nem eredetiben t a n u l m á n y o z t u k , hanem p u b l i k á c i ó b ó l i s merjük. A metszeten 16 é p ü l e t a l a p r a j z á t á b r á z o l t á k . A m e n n y i b e n az é p ü l e t e k e t f u n k c i ó j u k szerint v i z s g á l j u k , s z á m u k 9-re c s ö k k e n t h e t ő . ( P l . K a s z á r n y a e l n e v e z é s alatt 5 é p ü l e t e t is é r t h e t ü n k . ) A z I n v e n t á r i u m b a n 13 é p ü l e t r ő l e m l é k e z t e k meg, de ezek s z á m a f u n k c i o n á l i s felosztás a l a p j á n csak 8. A k é t f o r r á s b a n f e l t ü n t e t e t t é p ü l e t e k nagyobb r é s z é t e g y é r t e l m ű e n a z o n o s í t a n i lehet. 19
A z épületek K o r o k n a i G y u l a t a n u l m á n y a az I n v e n t á r i u m a l a p j á n
1. é l e l m i s z e r r a k t á r
„lisztes H á z " „ ö r e g beffont h á z "
2. k a s z á r n y á k
„egy öregh Istálló" „Két Kamra" „ Ö r e g h Palota"(?) „ m a g y a r Tisztek" háza
3. f ő k a p i t á n y l a k á s a
„Ur háza"
4. k o n y h a
„konyha"
5. s z á r a z m a l o m
„szárazmalom"
6. p é k s é g
„Két sütőház" az a z o n o s í t á s f e l v e t h e t ő
7. l ő p o r t o r o n y
„ k a p i t á n y s á g h o z való k ő p i n c z e "
8. ő r h á z
„ P o r k o l á b s z á m á r a való h á z " az I n v e n t á r i u m b a n n e m szerepel
9. s z e r t á r
—
C s o p o r t o s í t á s u n k b a n k é t é p ü l e t b e s o r o l á s á t , a z o n o s í t á s á t meg k e l l i n d o k o l n u n k . M i é r t a z o n o s í t o t t u k a k a s z á r n y á k e g y i k é t az i s t á l l ó v a l ? A z Eggen metszet e l e m z é s e k o r K o r o k n a y G y u l a n e m tett e m l í t é s t az istálló l é t e z é s é ről. V a j o n az I n v e n t á r i u m eddig b i z o n y í t o t t h i t e l é b e n kell-e k é t e l k e d n ü n k ? B e n d a K á l m á n a 17. s z á z a d elejére, T a k á t s S á n d o r 1672-re e g y a r á n t 400 főben h a t á r o z t á k meg a k a t o n á k l é t s z á m á t , ezen b e l ü l 200 főre b e c s ü l t é k a l o v a s s á g o t . A v á r a l a p t e r ü l e t e 5 8 X 5 2 m v o l t . A z n y i l v á n v a l ó , hogy e n n y i ember nemcsak a k a s z á r n y á k n a k f e l t ü n t e t e t t é p ü l e t e k b e n , de az ö s s z e s b e n sem f é r h e t e t t el. V a l ó j á b a n a k a t o n á k n e m is a v á r b a n éltek. Erről a 17. század e l e j é n í r t l e v e l é b e n a v á r k a p i t á n y a , L ó n y a i G á b o r is t u d ó s í t : „ A z m e l y v á r o s s á v a g y o n K a l l ó n a k az c s i n á l t a t o t t egyszer is m á s s z o r is az v i tézlő n é p t ü l az V á r mellett az v é g r e , hogy m a j o r s á g o k a t ott t a r t o t t á k m i n d lovas és gyalog, h á z o k n é p é v e l e g y ü t t , mert a V á r azoknak m i n d b e v é t e l é r e elégtelen, h a n e m csak s z ü k s é g n e k i d e j é n fegyveres n é p szokta az v á r b a n 2 0
21
22
szorulását".
23
A z őrség, a tisztek lovainak e l h e l y e z é s é r e viszont
szükség
volt istállóra. A m á s i k p r o b l é m á t a pince f e l t é t e l e z e t t a z o n o s í t á s a a l ő p o r t o r o n n y a l j e l e n t i . E g y b e e s é s ü k n e m bizonyos, de v a l ó s z í n ű s í t h e t ő . K o r o k n a y G y u l a a k ö v e t k e z ő k e t í r t a : „ A k a p u t ó l jobbra l e v ő b á s t y á b a n volt a l ő p o r t o r o n y ( P u l v e r Thurm), amelyet jelen esetben nem f e l t é t l e n ü l t o r o n y k é n t k e l l e l képzelni". '' Biztos, hogy nem volt az, mert a b á s t y a m a g a s s á g á t nem é r t e el. E z persze n e m jelenti azt, hogy pince lett volna. A feltételezést m é g i s t ö b b dolog indokolja: először is az alaprajznak a t ö b b i é p ü l e t t ő l e l t é r ő v o l ta, m á s o d s z o r az, hogy a k ő p i n c é t m á s é p ü l e t t e l a z o n o s í t a n i lehetetlen, har madsorban pedig az a t é n y , hogy a p i n c é t n e m is m é l y í t h e t t é k az eredeti felszín alá, mert a magas t a l a j v í z s z i n t eleve l e h e t e t l e n n é tette volna ott a l ő p o r t á r o l á s á t . A metszeten j ó l látszik, hogy v a l ó j á b a n annak a f ö l d n e k az o l d a l á b a v á g t á k , a m e l l y e l a b á s t y a belső t e r é t f e l t ö l t ö t t é k . 2
1
Ö s s z e g z é s ü l az a l á b b i m e g á l l a p í t á s o k a t t e h e t j ü k : — A forrást hitelesnek, adatait pontosnak t e k i n t h e t j ü k , mert ezt igazolják a felvétel k ö r ü l m é n y e i , a felvétel célja, a m á s , korabeli f o r r á s o k adatai val történt egybevetés; — A z I n v e n t á r i u m t ö b b t e r ü l e t e n kiegészíti, b ő v í t i a m á r ismert f o r r á s o k által s z e r e z h e t ő i n f o r m á c i ó k a t ; — A forrás a l a p v e t ő j e l e n t ő s é g ű a kallói v á r k u t a t á s a s z e m p o n t j á b ó l , mert a v á r g a z d a s á g n a g y s á g á r ó l először s z o l g á l t a t adatokat. A kallói v á r r ó l szóló h í r a d á s o k egyre b ő v ü l n e k . K o r o k n a y G y u l a a v á r é p ü l e t é r ő l , B e n d a K á l m á n a v á r h a d i f e l s z e r e l t s é g é r ő l , jelen f o r r á s a v á r g a z d a s á g m i l y e n s é g é r ő l szolgáltat m e g f e l e l ő adatot egy komplex, e l e m z ő munka számára. JEGYZETEK 1. Kormány András:
Kalló mint végvár. HK 1897.
2. Koroknay Gyula:
Kalló egykori vára. In. A nagykállói járás múltja és jelene. Nagykalló, 1970. 55—72. old.
!). Makkai László:
I. Rákóczi György birtokának gazdasági iratai.
4. Benda Kálmán:
Kalló vára. In. Jósa András Múzeum Évkönyve. 1972-74. Nyíregyháza, 1982. 68—88. old.
5. SzSzmL, Nagykálló mezőváros levéltára (ezután NfcmL) V. A. 2. 11. doboz 6. SzSzmL, 7. SzSzmL, NkmL V. A. 2. 7. doboz, folio: 139. 8. SzSzmL, NkmL V. A. 2. 9. doboz. Nagykálló ürbéri pere 9. SzSzmL, NkmL, V. A. 2, 4. doboz, i'olio: 7
10. Ü.o. folio: 144 11. Uo. folio: 137 12. lásd 5. számú jegyzet 13. Makkal L . : ím. 29. old. 14. SzSzmL, NkmL V. A. 28, doboz, folio: 6; 10. doboz, folio: 92. 15. SzSzmL, NkmL, V. A. 2. 11. doboz 1766-ban készült hitelesített másolat, 12. doboz, folio: 174—175 és 178—180. 16. Makkai L : im. 396. old. 17. lásd 15. számú jegyzet 18. SzSzmL, NkmL. V. A. 2. 12. doboz, Protocollum 1—231. 19. Koroknai Gy.: im. és Szabolcs vármegye. 153. old. In. Magyarország vármegyéi és városai. Szerk. Borovszky Samu 20. Benda K.: im. 21. Takáts Sándor: Kísérletek a magyar haderő feloszlatására. Sz. 1904. 22. Koroknay Gyula: im. 58. old. 23. Kormány András: im. 24. !ásd: 22. r,zámú Jegyzet
MELLÉKLET Kalló v á r á n a k 1664. évi i n v e n t a r i u m a . . . die 20 a aug A . 1664 Extractus E x O r i g i n a l i Inventario F u n d o r u m intra et e x t r a v i l l a n o r u m ad arcéra Kalló p e r t i n e n t i u m A n n o 1664 Confecto Desumptus Várbéli
jók
V a g y o n az V á r b a n egy lisztes H á z , belől lisztnek v a l ó hely meg d e s z k á z va, fél szer ajtó raita, retesz f ü s t ü l , és lakatostul, s i n d e l l e z é s e ujj P a d l á s s a jó deszkás, a h á z is u j j . E g y ö r e g h beffont h á z ú j o n n a n é p i t e t e t t , b e l ü l megh d e s z k á z v a k ö r ü l , v a n lisztes h o r d ó N o 52, s i n d e l l e z é s e ujj, fél szer ajtó r e t e s z e s t ü l lakatostul, d e s z k á s , az hol b ú z á t is t ö l t h e t n i , annak is ajtaja fél szer retesz f ü s t ü l , lakatostul, k i r e m e g y é n egy fa paraszt g r á d i c s . K é t s ü t ő h á z , k ö z é p b e n egy kis Pitvar, egy Paraszt belől fötö Kemencze mindenikben, fél szer ajtó r e t e s z e s t ü l , h á r o m rosz k e n y é r s ü t ő K e m e n c z e , melyet ú j o n n a n megh köl c s i n á l t a t n i , a fedele igen romladozott. F ö K a p i t á n y h á z a alatt egy ö r e g h Istálló, a P a d l á s a j ó , falai e r ő t l e n e k , ajtaja jó, retesz füstül, Istálló mellet K é t K a m a r a , annak is ajtaja jó retesz lakatostul, k i b e n K a p i t á n y U r a m élést tart. A z U r h á z á b a n belől szénelö Kemencze K á l y h á s , az h á z b u l n/y/ilo oldal K a m a r a , benne v a l ó n é g y s z e g ü fias A s z t a l , k é t darab fogas, az U r h á z á b u l egy secessusra j á r ó hely, az U r h á z á n a k s k a m a r á i n a k ajtaja b é l l e t p l é h v a s , k ü l s ő kolcsostul, forditostul. A s z t a l k ö r ü l v a l ó lócza k é t darabb, egy P i t v a r . Inasok h á z a , ajtaja fél szer m i n d az k e t t ő n e k , retesz füstül, vas k i l i n c z e s t ü l az Inasok h á z á b a n egy paraszt k í v ü l fötö kemencze. A z U r h á z a e l ő t t egy T o r n á c z P a d l á s a rosz, k ö r ü l igen rongyos d e s z k á zattya, egy rossz ö r e g h t á b l a A s z t a l , kisseb jó, Istálló felett egy ö r e g h P a lota, k í v ü l fötö k á l y h á s K e m e n c z e benne egy d e s z k á b u l csinált p o h á r s z é k , ajtaja fél szer, retesz füstül, vas k i l i n c z e s t ü l 4 ü v e g ablaka m i n d e n i k j ó , az P a l o t á b u l niló h á r o m ház, kettejiben belől fötö kemencze, az egyikben n é g y szegü A s z t a l . A z o n h á z o k b a n és az P a l o t á b a n p a d l á s a jó, hajazattya k e t t ő s uj C s a t o r n á j a rosz, az U r h á z a mellett egy k o n y h a k a m a r á s t ó l , ajtaja és t á b l á j a n e m igen jó, retesz f ü s t ü l m i n d e n i k e n , kemencze jó tapaszos, s/z/indellezése ú j , egy s z á r a z m a l o m nem messze hozzá fedele rosz, t ö b b e ö s z k ö zével jó. P o r k o l á b s z á m á r a v a l ó h á z belől n(y)ilo k a m a r á j á v a l , p i t v a r á v a l és k e m e n c z é i v e l e g y ü t t retesz f ü s t ü l ajtaja fél szeres, egy Paraszt k i v ü l fötö kemencze, k é t ablaka ü v e g e s , 3 ü v e g h h i j á v a l ( ? ) , P a d l á s a jó n á d b ó l (a szó j a v í t v a ) f ö d e t t egy A s z t a l k ö r ü l való Lócza.
A z K a p i t á n y s á g h o z v a l ó k ö pincze az torka felett s e m m i fedele ninczen, essös ü d ö b e n a v i z is b e l é m e g y é n , m e g h köl c s i n á l t a t n i . A z U r h á z a e l l e n é b e n egy rend uj h á z o k , magyar Tiszteknek v a l ó k , fo~ natlan, tapasztatlan, uj f e d é l alatt p a d l á s o s o k . K o c z m a h á z v a g y o n az V á r o s b a n , k i b e n egy Paraszt k i v ü l foto kemencze, oldal K a m a r á j a egy, k é t vasasa ablakia, ajtaja b é l l e t t , retesz f ü s t ü l vas k i l i n c z e s t ü l , egy darab föstet fogas, pitvar, abbul nilo egy oldal C z e l é d ház, mellette egy kamara, alatta egy P i n c z e ajtaja fél szeres, m i n d e n i k b e n re tesz f ü s t ü l , egy Istálló e l l e n é b e n szinnel e g y ü t t , e l ő t t e egy puszta m é s z á r szék. A z h á z mellet egy szabad F u n d u s p i n c z é n e k v a l ó , egy harminczadhoz való puszta telek B o r b é l y D á n i e l és S z a b ó I s t v á n k ö z ö t való s z o m s z é d s á g á b a n , az U d v a r á n egy d e s z k á s paraszt kapuja, mellette egy kis ajtó. A V á r o s o n k i v ü l volt egy major C s ü r e s t ü l , b a r o m állások, ó l l a k rajta e l ő t t e egy G a l a m b t a r t ó , de az ősszel e l j ü v é n az P o g á n y s á g h p o r r á tette, csak a puszta t e l e k é áll főn, m a j o r s á g h 4 ö k ö r v a n most hozzá, a t ö b b i t a P o g á n y el hajtotta. E m a j o r t u l egy f ü v e l ö telek, a mellett egy s z á n t ó s z é l y föld a k i b e n b e l é m e g y é n circiter C u b : 40. u g y a n azon az n y o m á s o n á l t a l az G á t o n k e l v é n bal k é z felöl egy szély s z á n t ó föld, a k i ú t r a dül, abbanis b e l é m e g y é n Cub. circiter 30. a kiben v a g y o n tavaszi b u z a v e t é s C u b . 4 . . . . (egy szó) 2. U g y a n annak a f ö l d n e k á l t a l k e l v é n az ú t o n , egy nagy h o s s z ú szél föld egy felöl alól ut m e g y é n mellette, m á s felöl h a d n a g y s á g h o z v a l ó föld, a kiben b e l é m e g y é n C u b . circiter 60. S e m j é n h a t á r mellett i n n e n Kalló felöl egy ú t , m á s felöl S e m j é n h a t á r koszt egy szél föld a k i b e n bele m e g y é n circiter C u b . 30. E g y Sziget is v a g y o n k é t U d v a r b i r ó s á g h u t á n v a l ó n a k m o n g y á k lenni, m e g y é n b e l é C u b . circiter 20. Felső nyomásra
való
Földek
Debreczenben j á r ó ú t mellett vagyon egy szél föld, k i b e n m e g y é n c i r c i ter C u b . 35. ezen f ö l d r e dölö egy nagy szél föld k i b e n m e g y é n Cub. circiter 70. K é t r é t e c z k e k ö z ö t t egy kis föld k i b e n m e g y é n C u b . 1. q. 2. Által k e l v é n az L a d á n y o n vagyon egy szély föld m e l y e t F é n y e s U r a m I n s p e c t o r s á g T i s z t i u t á n mondja lenni, k i b e n m e g y é n C u b . circ. 12. A z o n t ú l m i n d j á r t a m e l l y e t el foglaltak p ( r a e ) s i d i á r i u s K a t o n á k egy jó darab szélyt, a k i b e n bele m e g y é n circ. C u b . 50. Szirond alatt v a g y o n egy szél föld, k i b e n m e g y é n C u b . circiter 14.
Harmadik
nyomás
V a g y o n egy darab föld k é t ut k ö z ö t t laposban, kiben m e g y é n C u b u l i c i r citer 10. u g y a n azon f ö l d r e dölö földek vannak fö K a p i t á n y U r S z o m s z é d s á g á t ó l fogva egész K a p á s i g m e l l y e k b e n m e g y é n Cub. circiter 32. Itten v a g y o n egy szély föld S z á l l á s o k r a m e n ő k é t ut k ö z ö t t , k i b e n me g y é n circiter C u b . 60. az t ö b b f ö l d e k n e k d ö l ö i g : az ú t n a k á l t a l e l l e n é b e n v a g y o n egy darab föld k i b e n m e g y é n C u b . c i r c i . 20. N y í r e g y h á z á r a m a n ö ut mellette vagyon egy darab föld, mellyet m o n d j á k U d v a r b i r ó s á g u t á n l e n n i m e g y é n b e l é C u b . circ. 5. Itten v a n n a k Puszta T e l k e k , a vagy Szállások, a k i k h e z m i n d s z á n t ó föld, s m i n d r é t elégséges vagyon, de a mostani félelmes i d ő b e n senki nem colálja.. A z belső . . . (egy szó) P u s z t a Telkek, k i k h e z e l é g s é g e s r é t és s z á n t ó föld vagyon. A z külső S z á l l á s o n , k i az m á s i k k a l egy Tractusban v a gyon, b ő s é g e s e n m i n d föld, r é t , és m i n d e n féle Pascuatio meg-vagyon ehez t a r t o z a n d ó az B o r b é l y Telek is, az h o l h a s o n l ó k é p p e n elégséges föld, r é t vagyon, k i n e k h a t á r á t egy felöl N y í r e g y h á z i , m á s felöl Simay, h a r m a d felöl K á l l a i Tisztek Szállási d i s t i n g v á l n a k , k i k e t mostan ob m e t u m T u r c a r u m , m i v e l messze vannak, nem colálják et. et. Nicolaus B e l e v á r y m. p. ( : L . S. :) E x t r a c t u m praesentem ex originali F u n d o r u m intra et e x t r a v i l l a n o r u m ad A r c e m Kalló P e r t i m e n t i u m Camerali Inventario genuine desumptum atque i n eodem contenta quoad praescitos F u n d o s K á l l a i e n s e s positioni sine D i m i n u t i o n e v e i A u g m e n t o variationeque aliquali, i n omnibus Punctis, Clausulis et A r t i c u l i s c o n f o r m e m esse i n fidem subscriptionis t e s t ő r B u d a . 21. Mensis Octobris. A n n o 1799. M a r t i n u s L e n d v a y m . p. A r c h i v á r i u s . , . . . . (két u t o l s ó szó olvasata bizonytalan)