A-01 qiānzhèng vízum 1 A qǐng wèn, zhèlǐ shì dàshǐguǎn qiānzhèngchù ma? wǒ xiǎng zhǎo zhāng xiānsheng. prosit/ ptát se, tady/ být/ velvyslanectví/ vízové oddělení/ slovce? já/ chtít/ hledat/ Čang/ pan. B wǒ jiù shì. nín yǒu shénme shì? já/ právě/ být. vy/ mít/ jaký/ záleţitost? A wǒ yào qù guǎngzhōu, lái bànlǐ qiānzhèng. wǒ jiào wú jiémǐn, zài duìwài màoyì gōngsī gōngzuò. já/ chtít; muset; slovce/ jít tam/ Kanton, jít sem/ vyřizovat/ vízum. já/ jmenovat se/ Wu/ Ťie-min, v/ zahraniční/ obchod/ firma/ pracovat. B nín shì qù zhōngguó cānguān fǎngwèn d ma? vy/ slovce/ jít tam/ Čína/ prohlíţet (si)/ navštěvovat/ slovce/ slovce? A wǒ shì qù cānjiā jiāoyìhuì d. já/ slovce/ jít tam/ účastnit se/ veletrh/ slovce. B shì guǎngzhōu chūkǒu shāngpǐn jiāoyìhuì ba? nín yǒu jiāoyìhuì d yāoqǐnghán ma? být/ Kanton/ vývoz/ výrobek/ veletrh/ slovce? vy/ mít/ veletrh/ slovce/ zvací dopis/ slovce? A yǒu, zài zhèr. mít, v/ tady. B nín zhǔnbèi shénme shíhou dòngshēn? vy/ chystat se/ jaký/ doba/ vydat se na cestu? A zhèi ge yuèdǐ huòzhě xià ge yuèchū. tento/ slovce/ konec měsíce/ nebo/ příští/ slovce/ začátek měsíce.
A Promiňte, to je vízové oddělení? Hledám pana Čanga. B To jsem já. Co si přejete? A Chci jet Kantonu a přišla jsem si pro vízum. Jmenuji se Wu Ťie-min a pracuji v podniku zahraničního obchodu. B Jedete do Číny na návštěvu? A Jedu na veletrh. B Na veletrh zboží pro vývoz do Kantonu? Máte pozvánku? A Ano, prosím. B Kdy plánujete odjezd? A Na konci tohoto nebo na začátku příštího měsíce. tìhuan liànxí: 1 wǒ shì qù guǎngzhōu cānjiā jiāoyìhuì d. cānguān fǎngwèn, bàifǎng péngyou, qiāndìng hétong, lǚyóu, zhǎo gōngzuò 2 wǒ d jiā zài àoluōmòcí. běijīng, guǎngzhōu, shànghǎi, nánjīng, shěnyáng wánchéng jùz: 1. nín zhǔnbèi shénme shíhou dòngshēn? 2. wǒ shì qù cānjiā jiāoyìhuì d. 3. zhèi ge yuèdǐ huòzhě xià ge yuèchū. 4. nín yǒu jiāoyìhuì d yāoqǐnghán ma? 5. shì guǎngzhōu chūkǒu shāngpǐn jiāoyìhuì ba? 6. nín shì qù zhōngguó cānguān fǎngwèn d ma? 7. wǒ yào qù guǎngzhōu, lái bànlǐ qiānzhèng. 8. qǐng wèn, zhèlǐ shì dàshǐguǎn qiānzhèngchù ma? 9. wǒ jiào wú jiémǐn, zài duìwài màoyì gōngsī gōngzuò. kèwén huídá: 1. nín zhǔnbèi shénme shíhou dòngshēn? zhèi ge yuèdǐ huòzhě xià ge yuèchū. 2. wǒ shì qù cānjiā jiāoyìhuì d. shì guǎngzhōu chūkǒu shāngpǐn jiāoyìhuì ba? 3. nín yǒu jiāoyìhuì d yāoqǐnghán ma? yǒu, zài zhèr. 4. wǒ yào qù guǎngzhōu, lái bànlǐ qiānzhèng. nín shì qù zhōngguó cānguān fǎngwèn d ma? 5. nín yǒu shénme shì? wǒ yào qù guǎngzhōu, lái bànlǐ qiānzhèng. 6. wǒ xiǎng zhǎo zhāng xiānsheng. wǒ jiù shì. 7. nín shì qù zhōngguó cānguān fǎngwèn d ma? wǒ shì qù cānjiā jiāoyìhuì d. zìyóu wèndá: 1. jiāoyìhuì zài zhōngguó něi ge chéngshì jǔbàn? zài guǎngzhōu. 2. wú jiémǐn qù nǎr le? tā qù dàshǐguǎn qiānzhèngchù le. 3. wú jiémǐn zài dàshǐguǎn qiānzhèngchù zhǎo shéi? zhǎo zhāng xiānsheng. 4. wú jiémǐn zài nǎr gōngzuò? zài duìwài màoyì gōngsī gōngzuò. 5. zhāng xiānsheng yāoqiú wú jiémǐn gěi tā kàn shénme? jiāoyìhuì d yāoqǐnghán. 6. wú jiémǐn qù zhōngguó cānguān fǎngwèn ma? bù, tā qù cānjiā jiāoyìhuì. 7. wú jiémǐn zhǔnbèi shénme shíhou dòngshēn? zhèi ge yuèdǐ huòzhě xià ge yuèchū. 8. wú jiémǐn qù qiānzhèngchù yǒu shénme shì? tā yào qù guǎngzhōu, lái bànlǐ qiānzhèng.
A-02 qiānzhèng vízum 2 B qǐng nín xiān tiánxiě yixia zhèi zhāng shēnqǐngbiǎo. yòng zhèngkǎi xiě nín d xìngmíng, jìnliàng xiěqīngchu. nín dōu kàndǒngle ma? yǒu shénme bù míngbai d dìfang ma? prosit/ vy/ nejprve/ vyplňovat/ slovce/ tento/ slovce/ ţádost. pouţívat/ hůlkové písmo/ psát/ vy/ slovce/ příjmení a jméno, ze všech sil/ napsat jasně. vy/ všechno/ rozumět čtenému + slovce/ slovce? mít/ nějaký/ ne/ chápat/ slovce/ místo/ slovce? A wǒ zhèi yàng tiánxiě, duì ma? zhèi lán wǒ kàn bú tài míngbai, gāi zěnme tiánxiě? shì tiánxiě gōngzuò dānwèi dìzhǐ, háishi jiātíng zhùzhǐ? já/ tento/ způsob/ vyplňovat, správný/ slovce? tento/ kolonka/ já/ číst/ ne/ příliš/ chápat, muset/ jak/ vyplňovat? být/ vyplňovat/ práce/ jednotka/ adresa, nebo/ domov/ adresa? B yīnggāi tiánxiě nǐ d gōngzuò dānwèi dìzhǐ. muset/ vyplňovat/ ty/ slovce/ práce/ jednotka/ adresa. A aiya, wǒ tiáncuòle, zěnme bàn? částice, já/ vyplnit chybně + slovce, jak/ dělat? B bù yàojǐn, chóngxīn zài tiánxiě yì zhāng ba. ne/ znepokojovat se, znovu/ znovu/ vyplňovat/ jeden/ slovce/ slovce. A zhāng xiānsheng, wǒ tiánhǎole, nín kàn xíng bu xíng? Čang/ pan, já/ vyplnit + slovce, vy/ dívat se/ lze/ ne/ lze? B xíng. qǐng jiāo shǒuxùfèi sānbǎi yuán, zài jiāo liǎng zhāng zhàopiàn. sān tiān yǐhòu lái qǔ. lze. prosit/ předávat/ správní poplatek/ tři sta/ jüan, znova/ předávat/ dva/ slovce/ fotografie. tři/ den/ potom/ jít sem/ brát. A néng bù néng kuài yi diǎnr? moci/ ne/ moci/ (být) rychlý/ jeden/ slovce? B wǒmen jìnliàng kuài yi diǎnr bànhǎo. qiānzhèng bànhǎo yǐhòu, wǒmen mǎshàng dǎ diànhuà tōngzhī nín. my/ ze všech sil/ (být) rychlý/ jeden/ slovce/ vyřídit. vízum/ vyřídit/ potom, my/ okamţitě/ telefonovat/ telefon/ oznámit/ vy.
B Nejdříve prosím vyplňte tuto žádost. Hůlkovým písmem napište své příjmení a jméno. Pište pokud možno čitelně. Pochopila jste všechno nebo snad něčemu nerozumíte? A Je to tak správně? Této kolonce příliš nerozumím. Jak ji mám vyplnit? Mám tady napsat adresu zaměstnavatele nebo adresu trvalého bydliště? B Adresu zaměstnavatele. A To je k vzteku, tady jsem se spletla. Co mám dělat? B To nic, prostě jen vyplňte žádost znovu. A Hotovo. Podívejte se, prosím, může to tak být? B Ano. Ještě prosím zaplaťte správní poplatek třista jüanů a dejte mi dvě fotografie. Za tři dny si přijďte pro vízum. A Nešlo by to rychleji? B Vyřídíme vám je co nejrychleji. Jakmile bude vízum hotovo, okamžitě vám dáme telefonicky vědět. tìhuan liànxí: 1 nǐ dōu kàndǒngle meiyou? bànwán, zuòhǎo, shuōqīngchǔ, tīngdǒng, jiǎngmíngbái 2 dào wàiguó qù lǚxíng, yào bàn qiānzhèng ma? bàn shénme shǒuxù, zhǔnbèi shénme dōngxi, dào nǎr qù bàn qiānzhèng, yào zhùyì xiē shénme 3 nà yào kàn qù shénme dìfang. tiānqì hǎo bu hǎo, shíjiān gòu bu gòu, dāngshí d qíngkuàng, zuò shénme shìqíng, hé shéi yīqǐ qù wánchéng jùzi: 1. sān tiān yǐhòu lái qǔ. 2. wǒmen jìnliàng kuài yì diǎnr bànhǎo. 3. bú yàojǐn, chóngxīn zài tiánxiě yì zhāng ba. 4. qǐng nín xiān tiánxiě yixia zhèi zhāng shēnqǐngbiǎo. 5. qǐng jiāo shǒuxùfèi sānbǎi yuán, zài jiāo liǎng zhāng zhàopiàn. 6. zhèi lán wǒ kàn bú tài míngbai, gāi zěnme tiánxiě? 7. shì tiánxiě gōngzuò dānwèi dìzhǐ, háishi jiātíng zhùzhǐ? 8. qiānzhèng bànhǎo yǐhòu, wǒmen mǎshàng dǎ diànhuà tōngzhī nín. kèwén huídá: 1. aiya, wǒ tiáncuòle, zěnme bàn? bù yàojǐn, chóngxīn zài tiánxiě yì zhāng ba. 2. néng bu néng kuài yi diǎnr? wǒmen jìnliàng kuài yi diǎnr bànhǎo. 3. wǒ tiánhǎole, nín kàn xíng bu xíng? xíng. 4. sān tiān yǐhòu lái qǔ. néng bù néng kuài yi diǎnr? 5. zhèi lán shì tiánxiě gōngzuò dānwèi dìzhǐ, háishi jiātíng zhùzhǐ? yīnggāi tiánxiě nǐ d gōngzuò dānwèi dìzhǐ. zìyóu wèndá: 1. jǐ tiān yǐhòu nǚd kěyǐ lái qǔ? sān tiān yǐhòu. 2. tián biǎo shí nǚrén wèi shénme zháojí? yīnwèi tā bǎ shēnqǐngbiǎo tiáncuòle. 3. zhāng xiānsheng ràng nǚd jiāo duōshao qián shǒuxùfèi? jiāo sānbǎi yuán shǒuxùfèi. 4. tiáncuò shēnqǐngbiǎo hòu, yīnggāi zěnme bàn? yīnggāi chóngxīn zài tiánxiě yì zhāng. 5. bù yàojǐn shì shénme yìsi? bù chéng wèntí, méi guānxi, mànmàn lái, bié zháojí. 6. chúle qián zhīwài, nǚd hái xūyào jiāo shénme? hái xūyào jiāo liǎng zhāng zhàopiàn. 7. yì kāishǐ, zhāng xiānsheng ràng nǚd zuò shénme? ràng tā xiān tiánxiě yì zhāng shēnqǐngbiǎo. 8. shǒuxù bànhǎo yǐhòu, zhāng xiānsheng zěnme tōngzhī shēnqǐngzhě? zhāng xiānsheng dǎ diànhuà tōngzhī tāmen. 9. zhāng xiānsheng jiànyì nǚd tiánxiě gōngzuò dānwèi dìzhǐ, háishi jiātíng zhùzhǐ? tiánxiě tā d gōngzuò dānwèi dìzhǐ. 10. zhāng xiānsheng yāoqiú nǚd tiánxiě shēnqǐngbiǎo d shíhou, yīnggāi zěn yàng tiánxiě? yòng zhèngkǎi xiě tā d xìngmíng, jìnliàng xiěqīngchu. 11. nǚd dōu kàndǒngle ma? yǒu bù míngbái d dìfang ma? méi dōu kàndǒng, tā bù zhīdào yīnggāi tiánxiě gōngzuò dānwèi dìzhǐ, háishi jiātíng zhùzhǐ.
A-03 hǎiguān celnice 1 A qǐng chūshì nín d hùzhào. nín cóng nǎr lái? prosit/ ukazovat/ vy/ slovce/ cestovní pas. vy/ z/ kde/ jít sem? B wǒ cóng jiékè lái. já/ z/ Česko/ jít sem. A nín shì lái zhōngguó cānguān d ma? vy/ slovce/ jít sem/ Čína/ prohlíţet (si)/ slovce/ slovce? B bù, wǒ shì lái qiāndìng màoyì hétong d. ne, já/ slovce/ jít sem/ podepsat/ obchod/ smlouva/ slovce. A nín dǎsuan zài zhōngguó dāi duō jiǔ? vy/ zamýšlet/ v/ Čína/ zůstávat/ jak/ dávný? B dàgài yí ge yuè zuǒyòu ba. přibliţně/ jeden/ slovce/ měsíc/ asi/ slovce. A nín zhǔnbèi cóng shénme dìfang chūjìng? vy/ chystat se/ z/ jaký/ místo/ opustit hranice. B cóng shànghǎi pǔdōng guójì jīchǎng. z/ Šanghaj/ Pchu-tung/ mezinárodní/ letiště. A zhù nín zài zhōngguó guò d yúkuài, zài jiàn. přát/ vy/ v/ Čína/ trávit/ slovce/ (být) radostný, znovu/ vidět. B xièxie, zài jiàn. děkovat, znovu/ vidět.
A B A B A B A B A B
Předložte prosím cestovní pas. Odkud jste přijel? Přijel jsem z Česka. Přijel jste do Číny cestovat? Ne, přijel jsem podepsat obchodní smlouvu. Jak dlouho hodláte v Číně zůstat? Asi měsíc. Kde se chystáte opustit hranice Číny? Na šanghajském mezinárodním letišti Pchu-tung. Přeji vám příjemný pobyt. Na shledanou. Děkuji, na shledanou.
tìhuan liànxí: 1 nǐ shì lái zhōngguó lǚyóu, háishi xuéxí? xuéxí, gōngzuò; lǚyóu, zuò shēngyi; gōngzuò, lǚyóu; jiǎngxué, xuéxí; lǚyóu, fǎngwèn 2 nǐ d hùzhào ne? zuòyè, xíngli, péngyou, kèběn, shēnfenzhèng, shūbāo, liànxíběn, diànzǐ cídiǎn wánchéng jùz: 1. qǐng chūshì nín d hùzhào. 2. nín shì lái zhōngguó cānguān d ma? 3. nín dǎsuan zài zhōngguó dāi duō jiǔ? 4. dàgài yí ge yuè zuǒyòu ba. 5. nín zhǔnbèi cóng shénme dìfang chūjìng? 6. cóng shànghǎi pǔdōng guójì jīchǎng chūjìng. 7. zhù nín zài zhōngguó guò d yúkuài, zài jiàn. 8. bù, wǒ shì lái qiāndìng màoyì hétong d. kèwén huídá: 1. nín shì lái zhōngguó cānguān d ma? bù, wǒ shì lái qiāndìng màoyì hétong d. 2. zài jiàn. zài jiàn. 3. nín dǎsuan zài zhōngguó dāi duō jiǔ? dàgài yí ge yuè zuǒyòu ba. 4. zhù nín zài zhōngguó guò d yúkuài. xièxie. 5. nín zhǔnbèi cóng shénme dìfang chūjìng? cóng shànghǎi pǔdōng guójì jīchǎng. 6. nín cóng nǎr lái? wǒ cóng jiékè lái. zìyóu wèndá: 1. nánd shì cóng něi ge guójiā lái d? jiékè. 2. nánd dǎsuan zài zhōngguó dāi duōjiǔ? dàgài yí ge yuè zuǒyòu. 3. rénjia zhù nǐ guò d yúkuài yīnggāi zěnme huídá? xièxie. 4. nánd wèishénme lái zhōngguó? tā shì lái qiāndìng màoyì hétong d. 5. nánd zhǔnbèi cóng nǎr líkāi zhōngguó? cóng shànghǎi pǔdōng guójì jīchǎng. 6. chūshì hùzhào shì shénme yìsi? náchū hùzhào gěi gōngzuò rényuán kàn.
A-04 hǎiguān celnice 2 B qǐng wèn, nín dài wéijìnpǐn le ma? prosit/ ptát se, vy/ brát s sebou/ kontraband/ slovce/ slovce? A bù, wǒ méi yǒu dài rènhé wéijìnpǐn. ne, já/ nemít/ mít/ brát s sebou/ jakýkoliv/ kontraband. B nín yǒu shénme dōngxi yào shēnbào ma? vy/ mít/ jaký/ věc/ chtít; muset; slovce/ clít/ slovce? A qǐng gàosu wǒ, něi xiē dōngxi xūyào shēnbào? prosit/ říkat/ já, který/ slovce/ věc/ je nutno/ clít? B xiāngyān, lièjiǔ, zhūbǎo, shǒushi. cigareta, tvrdý alkohol, klenoty, šperky. A o, méi yǒu. částice, nemít/ mít. B qǐng nín tiánxiě zhèi fèn rùjìngkǎ. prosit/ vy/ vyplňovat/ tento/ slovce/ „Arrival Card“. A hǎo d. (být) dobrý / slovce. B zhèi yí fèn qǐng nín liúzh, chūjìng d shíhou yào yòng. tento/ jeden/ slovce/ prosit/ vy/ nechávat si + slovce, opustit hranice/ slovce/ doba/ muset/ pouţívat. A o, zhīdao le. částice, vědět/ slovce.
B A B A B A B A B A
Promiňte, máte s nějaký kontraband? Ne, nemám s sebou žádný kontraband. Máte něco k proclení? Řekněte mi prosím, co se musí proclít. Cigarety, tvrdý alkohol, klenoty a šperky. Aha, nemám. Vyplňte prosím „Arrival Card“. Ano. Tento formulář si prosím uschovejte, budete ho potřebovat při odjezdu z Číny. Aha, rozumím.
wánchéng jùz: 1. qǐng nín tiánxiě zhèi fèn rùjìngkǎ. 2. nín yǒu shénme dōngxi yào shēnbào ma? 3. qǐng wèn, nín dài wéijìnpǐn le ma? 4. bù, wǒ méi yǒu dài rènhé wéijìnpǐn. 5. qǐng gàosu wǒ, něi xiē dōngxi xūyào shēnbào? 6. zhèi yí fèn qǐng nín liúzh, chūjìng d shíhou yào yòng. kèwén huídá: 1. qǐng nín tiánxiě zhèi fèn rùjìngkǎ. hǎo d. 2. nín yǒu shénme dōngxi yào shēnbào ma? qǐng gàosu wǒ, něi xiē dōngxi xūyào shēnbào? 3. zhèi yí fèn qǐng nín liúzh, chūjìng d shíhou yào yòng. zhīdao le. 4. qǐng gàosu wǒ, něi xiē dōngxi xūyào shēnbào? xiāngyān, lièjiǔ, zhūbǎo, shǒushi. 5. nín dài wéijìnpǐn le ma? wǒ méi yǒu dài rènhé wéijìnpǐn. 6. nín yǒu shénme dōngxi yào shēnbào ma? méi yǒu. zìyóu wèndá: 1. nǚd yǒu shénme dōngxi yào shēnbào ma? méi yǒu. 2. hǎiguān ràng nǚd tiánxiě shénme kǎ? rùjìngkǎ. 3. nǚd wèi shénme yào bǎoliú yí fèn rùjìngkǎ? yīnwèi chūjìng d shíhou hái yào yòng. 4. něi xiē dōngxi xūyào shēnbào? bǐrú shuō: xiāngyān, lièjiǔ, zhūbǎo, shǒushi shénme d. 5. wéijìnpǐn shì shénme yìsi? lìrú qiāngxiè, bàozhàpǐn, gāodù yìrán wùzhì yǔ hányǒu shǐ rén shāngcán wùzhì d wùpǐn děng ànzhào xiāngguān guīdìng shì bù yǔnxǔ chū, rùjìng d. 6. rùjìngkǎ shì shénme yìsi? shì wàiguórén jìnrù zhōngguó shí xūyào tiánxiě d, jiǎn rényuán cháyàn yòng d kǎpiàn. 7. rùjìngkǎ d fǎnyìcí shì shénme? chūjìngkǎ.
A-05 hǎiguān celnice 3 B qǐng dào zhèi biān d jiǎnchátái jiǎnchá xíngli. máfan nín dǎkāi zhèi xiē xiāngz ràng wǒ kàn kan. zhèi ge píxiānglǐ zhuāng d shénme? prosit/ do/ tento/ strana/ slovce/ kontrolní pult/ kontrolovat/ zavazadlo. obtěţovat/ vy/ otevřít/ tento/ slovce/ kufr/ nechat/ já/ dívat se/ dívat se. tento/ slovce/ v koţeném kufru/ ukládat/ slovce/ co? A dàduō shì suíshēn yòngpǐn. většinou/ být/ s sebou/ potřeby. B nèi ge xiāngzilǐ zhuāng d shénme? tamto/ slovce/ v kufru/ ukládat/ slovce/ co? A shì sònggěi péngyou d lǐpǐn. být/ darovat + slovce/ kamarád/ slovce/ dar. B gēnjù guīdìng, zhèi xiē wùpǐn bìxū jiāo shuì. podle/ předpis, tento/ slovce/ předmět/ být nutný/ platit/ daň. A yīnggāi jiāo duōshao shuì? muset/ platit/ kolik/ daň? B sānbǎi yuán zuǒyòu ba. tři sta/ jüan/ asi/ slovce. A wǒ kěyǐ guānshang píxiāng le ma? já/ moci/ zavřít/ koţený kufr/ slovce/ slovce? B kěyǐ, máfan nín le. moci, obtěţovat/ vy/ slovce.
B Přistupte prosím sem ke kontrolnímu pultu, provedeme kontrolu zavazadel. Otevřete prosím tyto kufry, abych se mohl podívat. Co je v tomto koženém kufr? A Většinou předměty osobní potřeby. B A co je v tom zavazadle? A To jsou dárky pro přátele. B Podle přepisu musíte za tyto předměty zaplatit clo. A Jak vysoké clo musím zaplatit? B Asi tři sta jüanů. A Můžu ten kožený kufr už zavřít? B Ano. Promiňte, že jsem vás obtěžoval. tìhuan liànxí: xiāngzilǐ zhuāng d shénme? biǎoshang xiě, tā dài, nǐ kàn, tāmen xiě, tā shuō, xiǎohái wánr wánchéng jùz: 1. sānbǎi yuán zuǒyòu ba. 2. yīnggāi jiāo duōshǎo shuì? 3. dàdōu shì suíshēn yòngpǐn. 4. wǒ kěyǐ guānshang píxiāng le ma? 5. kěyǐ, máfan nín le. 6. zhè shì sònggěi péngyou d lǐpǐn. 7. zhèi ge píxiānglǐ zhuāng d shénme? 8. qǐng dào zhèi biān jiǎnchátái jiǎnchá xíngli. 9. máfan nín dǎkāi zhèi xiē xiāngz ràng wǒ kàn kan. 10. gēnjù guīdìng, zhèi xiē wùpǐn bìxū jiāo shuì. kèwén huídá: 1. gēnjù guīdìng, zhèi xiē wùpǐn bìxū jiāo shuì. yīnggāi jiāo duōshǎo shuì? 2. nèi ge xiāngzilǐ zhuāng d shénme? sònggěi péngyou d lǐpǐn. 3. wǒ kěyǐ guānshang píxiāng le ma? kěyǐ, máfan nín le. 4. yīnggāi jiāo duōshǎo shuì? sānbǎi yuán zuǒyòu ba. 5. zhèi ge píxiānglǐ zhuāng d shénme? dàdōu shì suíshēn yòngpǐn. zìyóu wèndá: 1. nǚd bìxū jiāo duōshǎo shuì? sānbǎi yuán zuǒyòu. 2. hǎiguān ràng nǚd dǎkāi tā d xiāngz ma? shì d, ràng tā dǎkāi. 3. píxiānglǐ zhuāng d shì shénme? dàdōu shì suíshēn yòngpǐn. 4. nǚd zhǐ yǒu yí ge xiāngz ma? bú shì, yǒu jǐ ge. 5. hǎiguān qǐng nǚd dào nǎr qù jiǎnchá xíngli? dào jiǎnchátái. 6. sònggěi péngyou d lǐpǐn zhuāng zài nǎr? zài lìng yí ge xiāngzilǐ. 7. máfan nín shì shénme yìsi? gěi rén zēngjiā fùdān hé máfan shí d lǐmào shuōfa.
A-06 jīchǎng letiště 1 B qǐng wèn, nǐmen jǐ wèi shì jiékè lǚyóutuán d ma? wǒ shì guójì lǚxíngshè d, huānyíng nǐmen lái zhōngguó. prosit/ ptát se, vy/ kolik/ slovce/ být/ Česko/ skupina turistů/ slovce/ slovce? já/ být/ mezinárodní/ cestovní kancelář/ slovce, vítat/ vy/ jít sem/ Čína. A xièxie nín lái jiē wǒmen. wǒmen néng yǒu jīhuì lái zhōngguó shífēn gāoxìng. děkovat/ vy/ jít sem/ jít naproti/ my. my/ moci/ mít/ příleţitost/ jít sem/ Čína/ velmi/ (být) veselý. B nǐmen yí lùshang lèi le ba? vy/ celý/ na cestě/ (být) unavený/ slovce/ slovce? A bù, yì diǎnr yě bú lèi. qiàhǎo gǎnshàng hǎo tiānqì, yíqiè dōu hěn shùnlì. ne, jeden/ slovce/ také/ ne/ (být) unavený. naštěstí/ stihnout/ (být) dobrý/ počasí, všechno/ všechno/ velmi/ (být) zdárný. B nǐmen yígòng yǒu duōshao jiàn xíngli? vy/ dohromady/ mít/ kolik/ slovce/ zavazadlo? A èrshíyī jiàn. dvacet jedna/ slovce. B dàjiā d xíngli dōu dàoqíle ma? všichni/ slovce/ zavazadlo/ všechno/ zkompletovat + slovce/ slovce? A hái chà yí ge xiāngz… hǎo, xiànzài yí ge yě bù quē le. ještě/ chybět/ jeden/ slovce/ kuft... (být) dobrý, teď/ jeden/ slovce/ také/ ne/ chybět/ slovce. B wǒmen xiūxi yixia jiù qù bàn shǒuxù ba. qǐng gēn wǒ lái. my/ odpočívat/ slovce/ hned/ jít tam/ dělat/ formality/ slovce. prosit/ s/ já/ jít sem.
B Promiňte, vy jste skupina turistů z Česka? Já jsem z mezinárodní cestovní kanceláře. Vítám vás v Číně. A Děkujeme vám, že jste nám přišel naproti. Máme velkou radost, že máme příležitost být v Číně. B Určitě jste po cestě unavení. A Ani trochu. Naštěstí jsme měli dobré počasí, všechno proběhlo bez komplikací. B Kolik máte dohromady zavazadel? A Dvacet jedna. B Už máte všechna vaše zavazadla? A Ještě chybí jeden kufr... Ano, teď už jsou všechna. B Jakmile si odpočinete, půjdeme vyřídit formality. Pojďte prosím se mnou. tìhuan liànxí: 1 wǒ néng yǒu jīhuì lái zhōngguó shífēn gāoxìng. rènshi nín, bàifǎng nín, zài lái zhōngguó, jiàndào nín, fǎngwèn zhōngguó, dào zhōngguó liúxué 2 lùshang lèi ma? hái hǎo, shùnlì, yúkuài, jìmò, xīnkǔ 3 qiàhǎo gǎnshàng hǎo tiānqì. jīhuì, shíhou, rìz, jìjié wánchéng jùz: 1. xièxie nín lái jiē wǒmen. 2. nǐmen yí lùshang lèi le ba? 3. hǎo, xiànzài yí ge yě bù quē le. 4. nǐmen yígòng yǒu duōshǎo jiàn xíngli? 5. dàjiā d xíngli dōu dàoqíle ma? 6. wǒmen xiūxi yixia jiù qù bàn shǒuxù ba. 7. wǒmen néng yǒu jīhuì lái zhōngguó shífēn gāoxìng. 8. qiàhǎo gǎnshàng hǎo tiānqì, yíqiè dōu hěn shùnlì. 9. qǐng wèn, nǐmen jǐ wèi shì jiékè lǚyóutuán d ma? 10. wǒ shì guójì lǚxíngshè d, huānyíng nǐmen lái zhōngguó. kèwén huídá: 1. lùshang lèi le ba? bù, yì diǎnr yě bù lèi. 2. dàjiā d xíngli dōu dàoqíle ma? xiànzài yí ge yě bù quē le. 3. wǒ shì guójì lǚxíngshè d, huānyíng nǐmen lái zhōngguó. xièxie nín lái jiē wǒmen. 4. dàjiā d xíngli dōu dàoqíle ma? hái chà yí ge xiāngz. 5. nǐmen yígòng yǒu duōshǎo jiàn xíngli? èrshíyī jiàn. zìyóu wèndá: 1. jiē rén shì shénme yìsi? dào jīchǎng huò chēzhàn děng dì qù yíngjiē kèren. 2. tāmen shì nǎr d lǚyóutuán? jiékè d. 3. lǚyóutuán gānggāng dàodá nǎi ge guójiā? zhōngguó. 4. nánd zài nǎr gōngzuò? guójì lǚxíngshè. 5. jiékè d lǚyóutuán yígòng yǒu duōshǎo jiàn xíngli? èrshíyī jiàn. 6. lǚyóutuán xiànzài wèi shénme gāoxìng? yīnwèi tāmen néng yǒu jīhuì lái zhōngguó. 7. lǚyóutuán d xíngli dōu dàoqíle zhīhòu, tāmen qù zuò shénme? tāmen xiūxi yǐhòu qù bàn shǒuxù. 8. lǚyóutuán cóng jiékè dào zhōngguó lùshang lèi le ma? wèi shénme? yì diǎnr yě bù lèi, yīnwèi gǎnshàngle hǎo tiānqì.
A-07 jīchǎng letiště 2 A láojià, dǎting yí jiàn shì. promiňte, zeptat se/ jeden/ slovce/ záleţitost. B qǐng shāo děng yi huǐr… nín yǒu shénme shì, qǐng shuō ba. prosit/ trochu/ čekat/ jeden/ chvíle... vy/ mít/ jaký/ záleţitost, prosit/ mluvit/ slovce. A wǒ xiǎng zhǎo guójì lǚxíngshè d rén. já/ chtít/ hledat/ mezinárodní/ cestovní kancelář/ slovce/ člověk. B wǒ jiù shì lǚxíngshè d. já/ právě/ být/ cestovní kancelář/ slovce. A wǒ bú huì shuō jiéyǔ, nín néng gěi wǒ bāng ge máng ma? wǒ xiǎng zhǎo ge lǚguǎn, yào xiān liánxì yixia ma? já/ ne/ umět/ mluvit/ čeština, vy/ moci/ slovce/ já/ pomáhat/ slovce/ lopotit se/ slovce? já/ chtít/ hledat/ slovce/ hotel, muset/ nejprve/ spojovat/ slovce/ slovce? B bú yòng le, nín zuò qìchē qù jiù kěyǐ le. ne/ muset/ slovce, vy/ sedět/ auto/ jít tam/ hned/ moci/ slovce. A zhèr yǒu chūzū qìchē ma? tady/ být/ pronajímat/ auto/ slovce? B yǒu. qǐng gēn wǒ lái. mít. prosit/ s/ já/ jít sem. A máfan nín le. obtěţovat/ vy/ slovce.
A B A B A B A B A
Promiňte, můžu se na něco zeptat? Počkejte prosím okamžik... Prosím, co si přejete? Hledám někoho z mezinárodní cestovní kanceláře. Já jsem z cestovní kanceláře. Neumím česky, můžete mi prosím pomoci? Když hledám ubytování, musím se s hotelem spojit předem? Není třeba, prostě tam zajeďte. Je tady někde taxi. Ano, pojďte prosím s mnou. Děkuji vám.
tìhuan liànxí: 1 wǒ xiǎng zhǎo guójì lǚxíngshè. nándà liúxuéshēng sùshè, pàlācíjī dàxué, zhōngshān lù, xīn huá shūdiàn, lègòu chāoshì 2 nǐmen shì lái liúxué d ma? dǎqiú, zhǎo rén, yóuyǒng, xuéxí, kāihuì, lǚyóu, shàngwǎng wánchéng jùz: 1. qǐng gēn wǒ lái. 2. qǐng shāo děng yi huǐr. 3. wǒ jiù shì lǚxíngshè d. 4. láojià, dǎting yí jiàn shì. 5. zhèr yǒu chūzū qìchē ma? 6. nín yǒu shénme shì, qǐng shuō ba. 7. wǒ xiǎng zhǎo guójì lǚxíngshè d rén. 8. bú yòng le, nín zuò qìchē qù jiù kěyǐ le. 9. wǒ xiǎng zhǎo ge lǚguǎn, yào xiān liánxì yixia ma? 10. wǒ bú huì shuō jiéyǔ, nín néng gěi wǒ bāng ge máng ma? kèwén huídá: 1. láojià, dǎting yí jiàn shì. nín yǒu shénme shì, qǐng shuō ba. 2. qǐng gēn wǒ lái. máfan nín le. 3. zhèr yǒu chūzū qìchē ma? yǒu, qǐng gēn wǒ lái. 4. wǒ xiǎng zhǎo guójì lǚxíngshè d rén. wǒ jiù shì lǚxíngshè d. 5. wǒ xiǎng zhǎo ge lǚguǎn, yào xiān liánxì yixia ma? bú yòng le, nín zuò qìchē qù jiù kěyǐ le. 6. láojià, dǎting yí jiàn shì. qǐng shāo děng yi huǐr. zìyóu wèndá: 1. jīchǎng nàr yǒu chūzū qìchē ma? yǒu. 2. nǚd yào biéren bāng tā shénme máng? tā xiǎng zhǎo ge lǚguǎn. 3. nǚd zěnme zhǎodào chūzū qìchē? nánd dài tā qù. 4. gěi rénjiā tiān máfan d shíhou, wǒmen yīnggāi shuō shénme? máfan nín le huòzhě xièxie. 5. nǚd tíwèn hòu, nánd mǎshàng huídále ma? méi yǒu, tā qǐng nǚd shāo děng yi huǐr cái huídá d. 6. nǚd yǒu shénme shì? tā xiǎng zhǎo guójì lǚxíngshè d rén. wèi shénme? yīnwèi tā bú huì shuō jiéyǔ, xiǎng qǐng tā bāng ge máng. 7. zhǎo lǚguǎn yào xiān liánxì ma? bú yòng. nà yīnggāi zěnme bàn? zuò qìchē qù jiù kěyǐ le.
A-08 jīchǎng letiště 3 A qǐng nín dào zhèi biān lái bàn yixia chūjìng shǒuxù. prosit/ vy/ do/ tento/ strana/ jít sem/ dělat/ slovce/ opustit hranice/ formality. B zhè shì wǒ d fēijīpiào hé hùzhào. toto/ být/ já/ slovce/ letenka/ a/ cestovní pas. A hǎo d. nín d lǚkè wùpǐn shēnbàodān ne? ràng wǒ héduì yixia. gēnjù guīdìng, zhèi xiē dōngxi shì bú néng dàichuqu d. lìngwài, zhèi jiàn gǔ cíqì nín shì cóng nǎr mǎi d? yǒu fāpiào ma? (být) dobrý/ slovce. vy/ slovce/ cestující/ předmět/ celní deklarace/ slovce? nechat/ já/ srovnávat/ slovce. podle/ předpis, tento/ slovce/ věc/ slovce/ ne/ moci/ odnést/ slovce. kromě toho, tento/ slovce/ (být) starý/ porcelán/ vy/ slovce/ z/ kde/ kupovat/ slovce? mít/ účtenka/ slovce? B yǒu a. méi huāwán d rénmínbì zěnme bàn? mít/ slovce. nemít/ utratit/ slovce/ RMB/ jak/ dělat? A kěyǐ zài chūjìng yǐqián duìhuànchéng wàibì. zhèi xiē dōu shì nín d suíshēn d xíngli ma? moci/ v/ opustit hranice/ před/ vyměnit za/ cizí měna. tento/ slovce/ všechno/ být/ vy/ slovce/ s sebou/ slovce/ zavazadlo/ slovce? B bù, zhèi jǐ jiàn yào tuōyùn. ne, tento/ několik/ slovce/ chtít; muset; slovce/ odbavovat. A qǐng nín dào nèi biān qù guòbàng. prosit/ vy/ do/ tamto/ strana/ jít tam/ váţit. B suǒyǒu d xíngli dōu yào guòbàng ma? veškerý/ slovce/ zavazadlo/ všechno/ muset; slovce/ váţit/ slovce? A shì d, chúle suíshēn xínglǐ yǐwài, dōu yào guòbàng. ano/ slovce, kromě/ s sebou/ zavazadlo/ kromě, všechno/ muset; slovce/ váţit.
A Přistupte prosím k vyřízení výstupních formalit. B Tady je moje letenka a cestovní pas. A Děkuji. Předložte prosím ke kontrole vaši celní deklaraci. Tyto předměty nelze na základě předpisů vyvážet. A kde jste koupil tento starý porcelán? Máte účtenku? B Jistě že mám. Co můžu udělat s jüany, které mi zbyly? A Před odjezdem z Číny je můžete směnit v cizí měnu. To všechno jsou vaše příruční zavazadla? B Ne, tyto chci odbavit. A Běžte si je tam prosím nechat zvážit. B Všechna zavazadla se musí zvážit? A Ano, kromě příručních zavazadel se musí všechna zvážit. tìhuan liànxí: 1 ràng wǒ héduì yixia. jiǎnchá, kàn, tīng, shì chuān, zhǎo 2 zhè shì wǒ d jīpiào hé hùzhào. jūliúzhèng, hùzhào; shū, cídiǎn; dēngjìbiǎo, zhàopiàn; shēnfenzhèng, zhàopiàn; jiàzhào, xíngchē xǔkě wánchéng jùz: 1. ràng wǒ héduì yixia. 2. méi huāwán d rénmínbì zěnme bàn? 3. nín d lǚkè wùpǐn shēnbàodān ne? 4. zhè shì wǒ d fēijīpiào hé hùzhào. 5. kěyǐ zài chūjìng yǐqián duìhuànchéng wàibì. 6. zhèi xiē dōu shì nín d suíshēn xínglǐ ma? 7. chúle suíshēn xínglǐ yǐwài, dōu yào guòbàng. 8. qǐng nín dào zhèi biān lái bàn yixia chūjìng shǒuxù. 9. lìngwài, zhèi jiàn gǔ cíqì nín shì cóng nǎr mǎi d? 10. gēnjù guīdìng, zhèi xiē dōngxi shì bù néng dàichuqu d. kèwén huídá: 1. méi huāwán d rénmínbì zěnme bàn? kěyǐ zài chūjìng yǐqián duìhuànchéng wàibì. 2. zhèi xiē dōu shì nín d suíshēn xínglǐ ma? bù, zhèi jǐ jiàn yào tuōyùn. 3. suǒyǒu d xíngli dōu yào guòbàng ma? chúle suíshēn xínglǐ yǐwài, dōu yào guòbàng. 4. zhèi jiàn gǔ cíqì nín shì cóng nǎr mǎi d? yǒu fāpiào ma? yǒu a. 5. qǐng nín dào zhèi biān lái bàn yixia chūjìng shǒuxù. zhè shì wǒ d fēijīpiào hé hùzhào. 6. qǐng nín dào nèi biān qù guòbàng. suǒyǒu d xíngli dōu yào guòbàng ma? 7. zhè shì wǒ d fēijīpiào hé hùzhào. hǎo d. zìyóu wèndá: 1. gǔ cíqì nánd dài mei dài fāpiào? dàile. 2. nǚd qǐng nánd qù bàn shénme shǒuxù? chūjìng shǒuxù. 3. méi huāwán d rénmínbì gāi zěnme bàn? kěyǐ zài chūjìng yǐqián duìhuànchéng wàibì. 4. nánd gěi nǚd kàn shénme? tā d fēijīpiào, hùzhào hé lǚkè wùpǐn shēnbàodān. 5. nánd dài d zhǐ shì suíshēn xínglǐ? bù, tā hái yǒu yào tuōyùn d xíngli. 6. héduì shì shénme yìsi? shěnhé cháduì, jiǎnchá yixia shìfǒu fúhé shíjì qíngkuàng. 7. suǒyǒu d xíngli dōu yào guòbàng ma? tuōyùn d xíngli yào guòbàng, suíshēn xínglǐ jiù bú yòng guòbàng le. 8. nánd yí bùfen wùpǐn yǒu shénme wèntí? gēnjù guīdìng, nèi xiē dōngxi shì bù néng dàichuqu d.
A-09 jīchǎng letiště 4 B xiǎojiě, kāiwǎng shěnyáng d guóháng fēijī zài nǎr bànlǐ dēngjī shǒuxù? slečna, jet do/ Mukden/ slovce/ vnitrostátní/ letadlo/ v/ kde/ vyřizovat/ registrovat se/ formality? A qǐng gēn wǒ zǒu… xiānsheng, qǐng gěi wǒ kàn yixia nín d jīpiào hé shēnfenzhèng. nín d xíngli duō bu duō? yǒu mei yǒu yào tuōyùn d xíngli? prosit/ s/ já/ chodit... pan, prosit/ dávat/ já/ dívat se/ slovce/ vy/ slovce/ letenka/ a/ občanský průkaz. vy/ slovce/ zavazadlo/ (být) mnoný/ ne/ (být) mnohý? mít/ nemít/ mít/ chtít; muset; slovce/ odbavovat/ slovce/ zavazadlo? B wǒ yào tuōyùn zhèi liǎng jiàn xíngli. chāozhòng yì gōngjīn shōu duōshao qián? já/ chtít; muset; slovce/ odbavovat/ tento/ dva/ slovce/ zavazadlo. nadváha/ jeden/ kg/ brát/ kolik/ peníze? A sìbǎi wǔshí yuán yì gōngjīn. xiānsheng, shízài bù hǎo yìsi, yóuyú jìshù yuányīn, nín chéngzuò d hángbān qǔxiāole. gěi nín zàochéng d máfan hé búbiàn, wǒmen shēn biǎo yíhàn, wǒ dàibiǎo hángkōng gōngsī xiàng nín chéngkěn dàoqiàn. čtyři sta/ padesát/ jüan/ jeden/ kg. pan, opravdu/ ne/ (být) dobrý/ význam, proto, ţe/ technika/ příčina, vy/ jet/ slovce/ let/ rušit + slovce. slovce/ vy/ tvořit/ slovce/ obtíţe/ a/ nepohodlí, my/ hluboký/ vyjadřovat/ lítost, já/ zastupovat/ letecký/ společnost/ (směrem) k/ vy/ upřímně/ omlouvat se. B nà wǒ gāi zěnme bàn? tedy/ já/ muset/ jak/ dělat? A yàoshi xiānsheng tóngyì d huà, wǒmen kěyǐ gēnggǎi nín d hángbān, ràng nín chéngzuò xià yí ge hángbān fēiwǎng shěnyáng. wèile biǎoshì qiànyì, wǒmen tígōng miǎnfèi wǔcān hé zhōngwǔ xiūxi d jīchǎng lǚguǎn. jestliţe/ pan/ souhlasit/ slovce/ slovce, my/ moci/ měnit/ vy/ slovce/ let, nechat/ pan/ jet/ příští/ jeden/ slovce/ let/ letět do/ Mukden. kvůli/ vyjadřovat/ politování, my/ poskytovat/ zdarma/ oběd/ a/ poledne/ odpočinek/ slovce/ letiště/ hotel. B kànlai, wǒ méi bié d xuǎnzé le. zhìshǎo ràng wǒ zuòzài kào chuānghu d wèizhishang ba. zdát se, já/ nemít/ jiný/ slovce/ volba/ slovce. alespoň/ nechat/ já/ sedět/ opírat se/okno/ slovce/ na místě/ slovce. A xiānsheng, nín d hángbān xiànzài yǐjing quèrèn le. zhè shì nín d dēngjīkǎ, xínglǐpái hé shēnfenzhèng, qǐng shōuhǎo. zuòwèi shì kào chuānghu d. nín shì zài èrshísì hào dēngjīkǒu shàng fēijī… gè wèi lǚkè qǐng zhùyì, nín chéngzuò d CA 1655 hángbān mǎshàng jiù yào qǐfēile, qǐng zhuājǐn shíjiān bànlǐ dēngjì shǒuxù, bìng dàihǎo dēngjīpái zài èrshísì hào dēngjīkǒu shàng fēijī. pan, vy/ slovce/ let/ teď/ uţ/ potvrdit/ slovce. toto/ být/ vy/ slovce/ palubní vstupenka, zavazadlový lístek/ a/ občanský průkaz, prosit/ uschovat. sedadlo/ slovce/ opírat se/ okno/ slovce. vy/ slovce/ v/ dvacet čtyři/ číslo/ brána/ stoupat/ letadlo... kaţdý/ slovce/ cestující/ prosit/ dávat pozor, vy/ jet/ slovce/ CA/ 1655/ let/ okamţitě/ hned/ slovce/ startovat + slovce, prosit/ pevně uchopit/ čas/ vyřizovat/ registrovat se/ formality, spolu/ vzít/ palubní vstupenka/ v/ dvacet čtyři/ číslo/ brána/ stoupat/ letadlo. B qǐng wèn yixia, dìèrshísì hào dēngjīkǒu zěnme zǒu? prosit/ ptát se/ slovce, dvacátý čtvrtý/ číslo/ brána/ jak/ chodit? A yìzhí zǒu, qiánmian yòu zhuǎn. přímo/ chodit, vpředu/ doprava/ otáčet (se).
B Promiňte, kde se odbavuje vnitrostátní let do Mukdenu? A Pojďte prosím se mnou... Dobrý den, předložte prosím vaši letenku a občanský průkaz. Máte hodně zavazadel? Máte nějaká zavazadla k odbavení? B Chci odbavit tato dvě zavazadla. Kolik stojí kilogram nadváhy? A Čtyři sta padesát jüanů za kilogram. Promiňte, opravdu mě to velmi mrzí, ale váš let byl z technických důvodů zrušen. Způsobené obtíže a nepohodlí nás velice mrzí a jménem naší letecké společnosti se vám upřimně omlouvám. B A co si teď mám počít? A Pokud budete souhlasit, změníme váš let na příští let do Mukdenu. Jako omluvu vám poskytneme oběd a odpočinek v letištním hotelu. B Zdá se, že stejně nemám na výběr. Rád bych alespoň seděl u okna. A Promiňte, váš let byl potvrzen. Tady je vaše palubní vstupenka, zavazadlový lístek a občanský průkaz. Dobře si je prosím uschovejte. Vaše místo je u okna. Do letadla nastupujete bránou číslo 24... Vážení cestující, prosíme pozor. Žádáme cestující letu číslo CA 1655, aby se urychleně odbavili a s palubním lístkem nastoupili do letadla branou číslo 24. Letadlo je připraveno k odletu. B Promiňte, jak se dostanu k bráně číslo 24? A Běžte rovně a doprava. wánchéng jùz: 1. gè wèi lǚkè qǐng zhùyì. 2. kànlai, wǒ méi bié d xuǎnzé le. 3. wǒ dàibiǎo hángkōng gōngsī xiàng nín chéngkěn dàoqiàn. 4. zhìshǎo ràng wǒ zuòzài kào chuānghu d wèizhishang ba. 5. yóuyú jìshù yuányīn, nín chéngzuò d hángbān qǔxiāole. 6. gěi nín zàochéng d máfan hé búbiàn, wǒmen shēn biǎo yíhàn. 7. kāiwǎng shěnyáng d guóháng fēijī zài nǎr bànlǐ dēngjī shǒuxù? 8. yàoshi xiānsheng tóngyì d huà, wǒmen gēnggǎi nín d hángbān. 9. wèile biǎoshì qiànyì, wǒmen hái gěi xiānsheng tígōng miǎnfèi wǔcān hé zhōngwǔ xiūxi d jīchǎng lǚguǎn. 10. qǐng zhuājǐn shíjiān bànlǐ dēngjī shǒuxù, bìng dàihǎo dēngjīpái zài èrshísì hào dēngjīkǒu shàng fēijī. kèwén huídá: 1. nà xiànzài wǒ gāi zěnme bàn ne? wèile biǎoshì qiànyì, wǒmen tígōng miǎnfèi wǔcān hé zhōngwǔ xiūxi d jīchǎng lǚguǎn. 2. chāozhòng yì gōngjīn shōu duōshǎo qián? sìbǎi wǔshí yuán yì gōngjīn. 3. xiānsheng, yǒu mei yǒu yào tuōyùn d xíngli? wǒ yào tuōyùn zhèi liǎng jiàn xíngli. 4. qǐng wèn yixia, dìèrshísì dēngjīkǒu zěnme zǒu? yìzhí zǒu, qiánmian yòu zhuǎn. 5. xiānsheng, yóuyú jìshù yuányīn, nín chéngzuò d hángbān qǔxiāole. nà wǒ gāi zěnme bàn? 6. xiǎojiě, kāiwǎng shěnyáng d guóháng fēijī zài nǎr bànlǐ dēngjī shǒuxù? qǐng gēn wǒ zǒu. 7. nà xiànzài wǒ gāi zěnme bàn ne? wǒmen kěyǐ gēnggǎi nín d hángbān, ràng nín chéngzuò xià yí ge hángbān fēiwǎng shěnyáng. zìyóu wèndá: 1. lǚkè dēngjī yǐqián yào chūshì shénme? dēngjīpái. 2. lǚkè xiǎng zuò nàr? kào chuāng d wèizhi. 3. lǚkè zài jǐ hào dēngjīkǒu dēngjī? zài èrshísì hào dēngjīkǒu. 4. dìèrshísì hào dēngjīkǒu zěnme zǒu? yìzhí zǒu, qiánmian yòu zhuǎn. 5. tuōyùn chāozhòng xíngli yì gōngjīn yào shōu duōshǎo qián? sìbǎi wǔshí yuán. 6. lǚkè chéngzuò d hángbān zěnme le? yóuyú jìshù yuányīn, bèi qǔxiāole. 7. wèi shénme lǚkè tóngyì hángkōng gōngsī d jiànyì? yīnwèi tā méi yǒu bié d xuǎnzé. 8. lǚkè qù nǎr, zuò něi ge hángkōng gōngsī? qù shěnyáng, zuò guóháng d fēijī. 9. wèile biǎoshì qiànyì, hángkōng gōngsī zhǔnbèi gěi lǚkè tígōng shénme? miǎnfèi wǔcān hé zhōngwǔ xiūxi d jīchǎng lǚguǎn. 10. hángkōng gōngsī xiǎng zěn yàng chǔlǐ gěi lǚkè zàochéng d wèntí? gēnggǎi hángbān, ràng tā chéngzuò xià yí ge hángbān.
A-10 fēijī letadlo 1 A wǒ yào dìng liǎng zhāng xià xīngqīsān dào wéiyěnà d fēijīpiào. já/ chtít/ objednávat/ dva/ slovce/ příští/ středa/ do/ Vídeň/ slovce/ letenka. B shì dānchéngpiào háishi wǎngfǎnpiào? být/ jednosměrná letenka/ nebo/ zpáteční letenka. A wǎngfǎnpiào. zpáteční letenka B nín chéngzuò d shì OS 64 cì bānjī, xiàwǔ liǎng diǎn sānshíwǔ fēn cóng běijīng d shǒudū guójì jīchǎng qǐfēi. vy/ jet/ slovce/ být/ OS/ 64/ slovce/ let/ odpoledne/ dva/ hodina/ třicet pět/ minuta/ z/ Peking/ slovce/ hlavní město/ mezinárodní/ letiště/ startovat. A liǎng diǎn d fēijī, wǒ yīnggāi jǐ diǎn dào jīchǎng? dva/ hodina/ slovce/ letadlo, já/ muset/ kolik/ hodina/ dorazit/ letiště? B zuì hǎo tíqián liǎng ge xiǎoshí, yīnwèi hái yào bàn chūjìng shǒuxù. nej/ (být) dobrý/ dopředu/ dva/ slovce/ hodina. protoţe/ ještě/ muset; slovce/ dělat/ opustit hranice/ formality. A cóng běijīng dào wéiyěnà yào fēi jǐ xiǎoshí? z/ Peking/ do/ Vídeň/ muset; slovce/ letět/ kolik/ hodina? B fēixíng shíjiān dàyuē shí ge xiǎoshí… nǚshì, zhè shì nín d jīpiào, zhù nín yí lù píng'ān. let/ čas/ přibliţně/ deset/ slovce/ hodina... paní, toto/ být/ vy/ slovce/ letenka, přát/ vy/ celý/ cesta/ (být) bezpečný.
A B A B A B A B
Chtěla bych rezervovat dvě letenky do Vídně na příští středu. Jednosměrné nebo zpáteční letenky? Zpáteční letenky. Číslo vašeho letu je OS 64, odlétáte ve 14:35 z mezinárodního letiště hlavního města Pekingu. Když letím ve dvě hodiny, kdy musím být na letišti? Nejlépe dvě hodiny před odletem, protože ještě musíte vyřídit výstupní formality. Kolik hodin trvá let z Pekingu do Vídně? Let trvá asi deset hodin... Tady je prosím vaše letenka. Přeji vám šťastnou cestu.
tìhuan liànxí: zhù nǐmen yí lù píng'ān. shēntǐ jiànkāng, xīn nián kuàilè, gōngzuò shùnlì, lǚtú yúkuài, shēnghuó yúkuài, xuéxí shùnlì, shēnghuó xìngfú, yíqiè shùnlì, yí lù shùnfēng, yí fān fēng shùn, lǚtú píng'ān, shēngyì hónghuo, wàn shì rú yì wánchéng jùz: 1. shì dānchéngpiào háishi wǎngfǎnpiào? 2. fēixíng shíjiān dàyuē shí ge xiǎoshí. 3. liǎng diǎn d fēijī, wǒ yīnggāi jǐ diǎn dào jīchǎng? 4. nǚshì, zhè shì nín d jīpiào, zhù nín yí lù píng'ān. 5. zuì hǎo tíqián liǎng ge xiǎoshí, yīnwèi hái yào bàn chūjìng shǒuxù. 6. wǒ yào dìng liǎng zhāng xià xīngqīsān dào wéiyěnà d jīpiào. 7. nín chéngzuò d shì OS 64 cì hángbān, xiàwǔ liǎng diǎn sānshíwǔ cóng běijīng shǒudū guójì jīchǎng qǐfēi. 8. cóng běijīng dào wéiyěnà yào fēi jǐ xiǎoshí? kèwén huídá: 1. cóng běijīng dào wéiyěnà yào fēi jǐ xiǎoshí? fēixíng shíjiān dàyuē shí ge xiǎoshí. 2. shì dānchéngpiào háishi wǎngfǎnpiào? wǎngfǎnpiào. 3. liǎng diǎn d fēijī, wǒ yīnggāi jǐ diǎn dào jīchǎng? zuì hǎo tíqián liǎng ge xiǎoshí. 4. wǒ yào dìng liǎng zhāng xià xīngqīsān dào wéiyěnà d jīpiào. shì dānchéngpiào háishi wǎngfǎnpiào? zìyóu wèndá: 1. nǚd dǎsuan mǎi dānchéngpiào háishi wǎngfǎnpiào? wǎngfǎnpiào. 2. nánd rènwéi zuì wǎn jǐ diǎn yīnggāi dàodá jīchǎng? shíèr diǎn bàn. 3. cóng běijīng fēiwǎng wéiyěnà xūyào duō cháng shíjiān? dàgài shí ge xiǎoshí. 4. zhèi ge duìhuà hěn kěnéng zài nǎr fāshēng? zài lǚxíngshè huòzhě hángkōng gōngsī shòupiàochù. 5. sòngbié shí zhōngguórén chángcháng huì shuō shénme? zhù nín yí lù píng'ān. 6. nǚd yào qù nǎr? zěnme qù? shénme shíhou qù? xià xīngqīsān tā yào zuò fēijī qù wéiyěnà. 7. qù wéiyěnà d hángbān jǐ diǎn qǐfēi, cóng nǎr qǐfēi? xiàwǔ liǎng diǎn sānshíwǔ cóng běijīng shǒudū guójì jīchǎng qǐfēi. 8. guójì hángbān qǐfēi yǐqián, zuìhǎo tíqián jǐ gè xiǎoshí yào dào jīchǎng? wèi shénme? zuì hǎo tíqián liǎng ge xiǎoshí. yīnwèi yào bàn chūjìng shǒuxù.
A-11 fēijī letadlo 2 B láojià, TG 614 cì bānjī cóng něi ge dēngjīkǒu shàng fēijī? promiňte, TG/ 614/ slovce/ let/ z/ který/ slovce/ brána/ stoupat/ letadlo? A qǐng nín dào wǔ hào dēngjīkǒu děnghòu. prosit/ vy/ do/ pět/ číslo/ brána/ čekat. B jīntiān d tiānqì bú tài hǎo, fēijī néng ànshí qǐfēi ma? dnes/ slovce/ počasí/ ne/ příliš/ (být) dobrý, letadlo/ moci/ včas/ startovat/ slovce? A tiānqì guānxi yào tuīchí bàn xiǎoshí, qǐng kānguǎnhǎo zìjǐ d xíngli… lǚkèmen qǐng zhùyì, fēijī jiù yào qǐfēile, qǐng dàjiā xìhǎo ānquándài, shōuqǐ xiǎozhuōbǎn počasí/ souvislost/ muset; slovce/ odkládat/ půl/ hodina. prosit/ hlídat/ sám/ slovce/ zavazadlo... cestující/ prosit/ dávat pozor, letadlo/ hned/ slovce/ startovat + slovce, prosit/ všichni/ zapnout/ bezpečnostní pás, uklidit/ stoleček. B xiànzài kěyǐ xīyān le ma? teď/ moci/ kouřit/ slovce/ slovce? A bù hǎo yìsi, xiānsheng, wǒmen zhèi cì hángbān shíxíng quánchéng bù xīyān zhì. ne/ (být) dobrý/ význam, pan, my/ tento/ slovce/ let/ realizovat/ celý/ ne/ kouřit/ systém. B xiǎojiě, gěi wǒ yì bēi kāishuǐ, wǒ yào chī yào. hái yǒu, wǒ yǒu diǎn lěng, néng gěi wǒ yì tiáo tǎnz ma? slečna, dávat/ já/ jeden/ sklenice/ převařená voda, já/ chtít; muset/ jíst/ lék. ještě/ mít, já/ mít/ trochu/ (být) chladno, moci/ dávat/ já/ jeden/ slovce/ přikrývka/ slovce? A qǐng shāo děng yixiar, wǒ jiù qù ná. prosit/ trochu/ čekat/ slovce, já/ hned/ jít tam/ brát. B dǎrǎo nín le. shùnbiàn wèn yixiar, fēijī zhōngtú zài shénme dìfang jīngtíng? obtěţovat/ vy/ slovce. zároveň/ ptát se/ slovce, letadlo/ na cestě/ v/ jaký/ místo/ přerušit cestu. A zài xiānggǎng, tíngliú yí ge xiǎoshí zuǒyòu. v/ Hongkong, zůstat/ jeden/ slovce/ hodina/ asi.
B A B A
B A B A B A
Promiňte, kterou branou se nastupuje do letu číslo TG 614? Čekejte prosím u brány číslo pět. Dnes není moc dobré počasí, odletí letadlo podle letového řádu? Kvůli počasí bude let o odložen o půl hodiny, dávejte si prosím pozor na svá zavazadla... Vážení cestující, prosíme pozor, letadlo je připraveno k odletu. Zapněte si prosím bezpečnostní pásy a sklopte stolečky do svislé polohy. Můžu teď už kouřit? Promiňte, ale tento let je zcela nekuřácký. Přineste mi prosím sklenici vody, chtěl bych si vzít lék. A je mi taky trochu zima, mohl bych dostat přikrývku? Počkejte prosím chvíli, hned pro ně dojdu. Děkuji. Ještě se chci zeptat, kde máme mezipřistání? V Hongkongu, zdržíme se asi hodinu.
tìhuan liànxí: 1 qǐng nín dào wǔ hào mén děnghòu. hòuchēshì, hòujīshì, xiūxishì, hòuzhěnshì, dàménkǒu, huìkèshì 2 fēijī néng ànshí qǐfēi ma? huǒchē, fāchē; huǒchē, dàodá; bǐsài, kāishǐ; dàibiǎotuán, chūfā; bàozhǐ, sòngdào wánchéng jùz: 1. lǚkèmen qǐng zhùyì, fēijī jiù yào qǐfēile, qǐng dàjiā xìhǎo ānquándài. 2. qǐng shāo děng yixia, wǒ jiù qù ná. 3. qǐng kānguǎnhǎo zìjǐ d xíngli. 4. gěi wǒ yì bēi kāishuǐ, wǒ yào chī yào. 5. wǒ yǒu diǎnr lěng, néng gěi wǒ yì tiáo tǎnz ma? 6. tiānqì guānxi, fēijī yào tuīchí bàn xiǎoshí. 7. láojià, TG 614 cì bānjī cóng něi ge dēngjīkǒu shàng fēijī? 8. shùnbiàn wèn yixia, fēijī zhōngtú zài shénme dìfang jīngtíng? 9. bù hǎo yìsi, wǒmen zhèi cì hángbān shíxíng quánchéng bù xīyān zhì. 10. jīntiān d tiānqì bú tài hǎo, fēijī néng ànshí qǐfēi ma? kèwén huídá: 1. shùnbiàn wèn yixia, fēijī zhōngtú zài shénme dìfang jīngtíng? zài xiānggǎng, tíngliú yí ge xiǎoshí zuǒyòu. 2. xiǎojiě, gěi wǒ yì bēi kāishuǐ, wǒ yào chī yào. qǐng shāo děng yixia, wǒ jiù qù ná. 3. jīntiān d tiānqì bú tài hǎo, fēijī néng ànshí qǐfēi ma? tiānqì guānxi yào tuīchí bàn xiǎoshí. 4. xiǎojiě, wǒ yǒu diǎnr lěng, néng gěi wǒ yì tiáo tǎnzi ma? qǐng shāo děng yixia, wǒ jiù qù ná. 5. xiànzài kěyǐ xīyān le ma? bù hǎo yìsi, wǒmen zhèi cì hángbān shíxíng quánchéng bù xīyān zhì. 6. láojià, TG 614 cì bānjī cóng něi ge dēngjīkǒu shàng fēijī? qǐng nín dào wǔ hào dēngjīkǒu děnghòu. 7. qǐng shāo děng yixia, wǒ jiù qù ná. máfan nín le. zìyóu wèndá: 1. jīntiān d tiānqì zěnme yàng? bú tài hǎo. 2. fēijī zhōngtú zài shénme dìfang jīngtíng? zài xiānggǎng. 3. fēijī zhōngtú tíngliú duō cháng shíjiān? dàgài yì xiǎoshí. 4. lǚkè wèi shénme yào yì bēi kāishuǐ? yīnwèi tā xiǎng chī yào. 5. TG 614 cì bānjī cóng něi ge dēngjīkǒu shàng fēijī? wǔ hào dēngjīkǒu. 6. fēijī néng ànshí qǐfēi ma? tiānqì guānxi yào tuīchí bàn xiǎoshí. 7. fēijī qǐfēi yǐqián, lǚkèmen yào zhùyì shénme? dàjiā yào xìhǎo ānquándài. 8. hángkōng xiǎojiě wèi shénme bù yǔnxǔ lǚkè zài fēijīshang xīyān? yīnwèi zhèi cì hángbān shíxíng quánchéng bù xīyān zhì. 9. chúle kāishuǐ yǐwài, lǚkè háiyào shénme? wèi shénme? yīnwèi tā juéde yǒu diǎnr lěng, xiǎngyào yì tiáo tǎnz.
A-12 huǒchē vlak 1 A qǐng wèn, měi tiān kāiwǎng nánjīng d huǒchē yǒu jǐ tàng? prosit/ ptát se, kaţdý/ den/ jet do/ Nanking/ slovce/ vlak/ mít/ kolik/ slovce? B yǒu hǎo jǐ tàng ne. mít/ velice/ několik/ slovce/ slovce. A nǐ kàn wǒ zuò něi tàng chē héshì? ty/ myslet/ já/ sedět/ který/ slovce/ vůz/ (být) vhodný? B nín zuò shísì cì tèkuài lièchē huòzhě sìshí cì ba. vy/ jet/ čtrnáct/ slovce/ expresní/ vlak/ nebo/ čtyřicet/ slovce/ slovce. A jǐ diǎn kāi? kolik/ hodina/ vyjet? B shísì cì shì èrshíyī diǎn líng sì kāi, xī fā cháo zhì, shàngwǔ jiǔ diǎn èrshísì dào, bǐjiào fāngbiàn. sìshí cì shì shísì diǎn sìshísì fēn kāi, zhíkuài, cìrì zhōngwǔ shíèr diǎn dào. čtrnáct/ slovce/ být/ dvacet jedna/ hodina/ nula/ čtyři/ vyjet, večer/ vypravit/ ráno/ dorazit, dopoledne/ devět/ hodina/ dvacet čtyři/ dorazit, poměrně/ (být) pohodlný. čtyřicet/ slovce/ být/ čtrnáct/ hodina/ čtyřicet čtyři/ minuta/ vyjet, přímý expres, další den/ poledne/ dvanáct/ hodina/ dorazit. A wǒ mǎi yì zhāng hòutiān qù nánjīng d shísì cì wòpù piào. já/ kupovat/ jeden/ slovce/ pozítří/ jít tam/ Nanking/ slovce/ čtrnáct/ slovce/ spací vůz/ jízdenka. B ruǎnwò háishi yìngwò? lůţko/ nebo/ lehátko? A ruǎnwò ba. láojià, hòuchēshì zài nǎr? lůţko/ slovce. promiňte/ čekárna/ být/ kde?
Promiňte, kolik vlaků jede každý den do Nankingu? Není jich právě málo. Který simyslíte, že je nejvhodnější? Expres 14 nebo 40. V kolik hodin vyjíždí? Čtrnáctka ve 21:04, jedete přes noc a druhý den dopoledne v 09:24 jste tam. Je to celkem pohodlné. Čtyřicítka vyjíždí ve 14:44, je to přímý expres, druhý den v poledne jste tam. A Vezmu si spací lístek na pozítří do Nankingu na čtrnáctku. B Lůžko nebo lehátko? A Lůžko. Promiňte, kde je tady čekárna? A B A B A B
tìhuan liànxí: 1 wǒ mǎi yì zhāng míngtiān kāiwǎng guǎngzhōu d chēpiào. yìngwò piào, yìngzuò piào, ruǎnwò piào, ruǎnzuò piào 2 chéng fēijī qù, háishi zuò huǒchē qù? chéng lúnchuán, zuò fēijī; zuò huǒchē, chéng lúnchuán; chéng qìchē, zuò diànchē; shàngwǔ, xiàwǔ; jīntiān, míngtiān; nǐ, wǒ wánchéng jùz: 1. yǒu hǎo jǐ tàng ne. 2. ruǎnwò háishi yìngwò? 3. nǐ kàn wǒ zuò něi tàng chē héshì? 4. láojià, hòuchēshì zài nǎr? 5. qǐng wèn, měi tiān kāiwǎng nánjīng d huǒchē yǒu jǐ tàng? 6. nín zuò shísì cì tèkuài lièchē huòzhě sìshí cì ba. 7. wǒ mǎi yì zhāng hòutiān qù nánjīng d shísì cì wòpù piào. kèwén huídá: 1. ruǎnwò háishi yìngwò? ruǎnwò ba. 2. nǐ kàn wǒ zuò něi tàng chē héshì? nín zuò shísì cì tèkuài lièchē huòzhě sìshí cì ba. 3. qǐng wèn, měi tiān kāiwǎng nánjīng d huǒchē yǒu jǐ tàng? yǒu hǎo jǐ tàng ne. 4. shísì cì hé sìshí cì fēnbié jǐ diǎn kāi? shísì cì shì èrshíyī diǎn líng sì kāi; sìshí cì shì shísì diǎn sìshísì fēn kāi. zìyóu wèndá: 1. gēnjù duìhuà, nǚd xiǎng qù nǎr? nánjīng. 2. lǚkè mǎi ruǎnwò piào háishi ruǎnzuò piào? ruǎnwò. 3. shísì cì lièchē jǐ diǎn chūfā? èrshíyī diǎn líng sì fēn. 4. lǚkè zuì hòu juédìng zuò něi tàng huǒchē? zuò shísì cì lièchē. 5. hòuchēshì shì shénme yìsi? děnghòu chéng chē d dìfang. 6. zhèi duìhuà hěn kěnéng fāshēng zài nǎr? zài huǒchēzhàn d shòupiàochù. 7. shòupiàoyuán rènwéi zuò něi tàng huǒchē zuì héshì? shísì cì huòzhě sìshí cì tèkuài lièchē. 8. sìshí cì lièchē jǐ diǎn dàodá nánjīng? zhōngwǔ shíèr diǎn. 9. kāiwǎng nánjīng d huǒchē měi tiān yǒu jǐ tàng? yǒu hǎo jǐ tàng ne.
A-13 huǒchē vlak 2 B qǐng wèn, sìshí cì tèkuài zài jǐ zhàntái? prosit/ ptát se, čtyřicet/ slovce/ expres/ být/ kolik/ nástupiště? A qǐng gěi wǒ kàn kàn nín d chēpiào. ǹg, diànzǐ xiǎnshìpíngshang shuō, shì qī zhàntái. prosit/ dávat/ já/ dívat se/ dívat se/ vy/ slovce/ jízdenka. částice, elektronický/ na obrazovce/ mluvit, být/ sedm/ nástupiště. B dào nánjīng dàgài yào duōshao xiǎoshí? do/ Nanking/ přibliţně/ muset/ kolik/ hodin? A bú dào èrshí ge zhōngtóu ba. ne/ dosahovat/ dvacet/ slovce/ hodina/ slovce. B wǒ xiǎng zài dūnhuáng tíngliú yì tiān, kěyǐ ma? já/ chtít/ v/ Tun-chuang/ zůstat/ jeden/ den, moci/ slovce? A dāngrán kěyǐ, qǐng nín zài dūnhuáng zhàn qiān piào. samozřejmě/ moci, prosit/ vy/ v/ Tun-chuang/ stanice/ podepisovat/ jízdenka. B lǚkè suíshēn néng dài duōshao gōngjīn xíngli? cestující/ s sebou/ moci/ brát s sebou/ kolik/ kg/ zavazadlo? A néng dài èrshí gōngjīn. chāozhòng d xíngli yào bànlǐ tuōyùn. moci/ brát s sebou/ dvacet/ kg. nadváha/ slovce/ zavazadlo/ muset; slovce/ vyřizovat/ odbavení. B zài nǎr bànlǐ tuōyùn? v/ kde/ vyřizovat/ odbavení?
B A B A B A B A B
Promiňte, ze kterého nástupiště odjíždí expres číslo 40? Ukažte mi prosím svoji jízdenku. Aha, na elektronické tabuli se píše, že z nástupiště 7. Kolik hodin je to do Nankingu? Ani ne dvacet hodin. Může se jeden den zdržet v Tun-chuangu? Samozřejmě, ve stanici Tun-chuang požádejte o přerušení jízdy. Jak těžká mohou být příruční zavazadla? 20 kg. Nadváhu je třeba odbavit. Kde je možné zavazadla odbavit?
tìhuan liànxí: 1 dào shànghǎi zhǐ yào zuò yí ge duō xiǎoshí d qìchē. sūzhōu, huǒchē; běijīng, fēijī; guǎngzhōu, dàbā; pǔtuó shān, lúnchuán; xiāng shān, qìchē 2 qǐng nín zài dūnhuáng zhàn qiān piào. huànchē, xiàchē, shàngchē wánchéng jùz: 1. zài nǎr bànlǐ tuōyùn? 2. bú dào èrshí ge zhōngtóu ba. 3. dào nánjīng dàgài yào duōshǎo xiǎoshí? 4. chāozhòng d xíngli yào bànlǐ tuōyùn. 5. lǚkè suíshēn néng dài duōshǎo gōngjīn xíngli? 6. diànzǐ xiǎnshìpíngshang shuō, shì qī zhàntái. 7. dāngrán kěyǐ, qǐng nín zài dūnhuáng zhàn qiān piào. 8. qǐng wèn, sìshí cì tèkuài zài jǐ hào zhàntái? 9. wǒ xiǎng zài dūnhuáng tíngliú yì tiān, kěyǐ ma? kèwén huídá: 1. lǚkè suíshēn néng dài duōshǎo gōngjīn xíngli? èrshí gōngjīn. 2. qǐng wèn, sìshí cì tèkuài zài jǐ zhàntái? diànzǐ xiǎnshìpíngshang shuō, shì qī zhàntái. 3. wǒ xiǎng zài dūnhuáng tíngliú yì tiān, kěyǐ ma? dāngrán kěyǐ. 4. dào nánjīng dàgài yào duōshǎo xiǎoshí? búdào èrshí ge zhōngtóu. zìyóu wèndá: 1. zài nǎr bànlǐ tuōyùn? zài xínglǐ tuōyùnchù. 2. chāozhòng d xíngli gāi zěnme bàn? yào bànlǐ tuōyùn. 3. dào nánjīng yào duō cháng shíjiān? bú dào èrshí ge zhōngtóu. 4. lǚkè suíshēn néng dài duōshǎo gōngjīn xíngli? èrshí gōngjīn. 5. sìshí cì tèkuài lièchē cóng jǐ hào zhàntái chūfā? qī hào zhàntái. 6. lǚkè hěn kěnéng qù dūnhuáng zuò shénme? tā dàgài yào qù cānguān mògāokū. 7. lǚkè xiǎng zài nǎr tíngliú? tíng duō cháng shíjiān? zài dūnhuáng, tíngliú yì tiān. 8. lǚkè zài dūnhuáng tíngliú yì tiān, kěyǐ ma? kěyǐ, dànshì tā yīnggāi zài dūnhuáng zhàn qiān piào. 9. zài huǒchēzhàn zěnme néng liǎojiě huǒchē chēcì hé kāichē shíjiān yǐjí zhàntái? yào kàn diànzǐ xiǎnshìpíng.
A-14 huǒchē vlak 3 B qǐng wèn, huǒchē zài zhèi zhàn tíng duō cháng shíjiān? prosit/ ptát se, vlak/ v/ tento/ stanice/ stát/ jak/ (být) dlouhý/ čas? A zhǐ tíng shí fēnzhōng. zhèi tàng lièchē wǎndiǎn, nín zhuājǐn shíjiān gǎnkuài shàngchē ba. jen/ stát/ deset/ minuta. tento/ slovce/ vlak/ mít zpoţdění, vy/ pevně uchopit/ čas/ rychle/ stoupat/ / vůz/ slovce. B lièchēyuán, zhè shì ruǎnwò chēxiāng ma? průvodčí, toto/ být/ lůţko/ vagón/ slovce? A bú shì, qǐng zài wǎng qián zǒu, sì hào chēxiāng jiù shì. lái, wǒ bāng nín ná xiāngz. ne/ být, prosit/ znovu/ k/ vpředu/ chodit, čtyři/ číslo/ vagón/ právě/ být. jít sem, já/ pomáhat/ vy/ brát/ kufr. B xièxie. qǐng wèn, cānchē zài shénme dìfang? děkovat. prosit/ ptát se, jídelní vůz/ být/ jaký/ místo. A zai lièchē zhōngbù. být/ vlak/ střed. B suíshí dōu kěyǐ chīfàn ma? kdykoliv/ všechno/ moci/ jíst/ slovce? A bù, cānchē měi tiān kāi sān cì fàn. ne, jídelní vůz/ kaţdý/ den/ podávat/ tři/ slovce/ jídlo. B wǒ xiǎng xiān xiūxi yi huǐr, chīfàn d shíhou máfan nǐ jiàoxǐng wǒ, kěyǐ ma? já/ chtít/ nejprve/ odpočívat/ jeden/ chvíle, jíst/ slovce/ doba/ obtěţovat/ ty/ budit/ já/ slovce, moci/ slovce? A hǎo d. qǐng bǎ nín d chēpiào jiāogěi wǒ. (být) dobrý/ slovce. prosit/ slovce/ vy/ slovce/ jízdenka/ předávat/ já.
B A B A B A B A B A
Promiňte, jak dlouho stojí tento vlak ve stanici? Jen deset minut. Protože máme zpoždění, pospěšte si a rychle si nastupte. Paní průvodčí, to je lůžkový vůz? Ne, běžte prosím ještě dopředu, je to vůz číslo 4. Ukažte, pomůžu vám s kufrem. Děkuji. Promiňte, kde je jídelní vůz? Uprostřed vlaku. Je pořád otevřený? Ne, jídlo se v jídelním voze podává třikrát denně. Teď bych si rád chvíli odpočal. Můžete mě prosím vzbudit, až se bude podávat jídlo? Ano. Dejte mi prosím vaši jízdenku.
tìhuan liànxí: 1 lièchēyuán, cānchē zài nǎr? lièchēzhǎng, ruǎnwò chēxiāng, bōyīnshì, cèsuǒ, yìngwò chēxiāng, wǔ hào chēxiāng 2 máfan nín zài dào zhàn qián yí ge xiǎoshí jiàoxǐng wǒ. bàn ge xiǎoshí gàosu, yí kèzhōng tíxǐng wánchéng jùz: 1. wǒ bāng nín ná xiāngz. 2. suíshí dōu kěyǐ chīfàn ma? 3. hòumian yì jié chēxiāng jiù shì. 4. cānchē měi tiān kāi sān cì fàn. 5. qǐng bǎ nín d chēpiào jiāo gěi wǒ. 6. lièchēyuán, zhè shì ruǎnwò chēxiāng ma? 7. huǒchē zài zhèi zhàn tíng duō cháng shíjiān? 8. qǐng zài wǎng qián zǒu, sì hào chēxiāng jiù shì. 9. zhèi tàng lièchē wǎndiǎn, nín zhuājǐn shíjiān gǎnkuài shàngchē ba. 10. wǒ xiǎng xiān xiūxi yi huǐr, chīfàn d shíhou máfan nǐ jiàoxǐng wǒ yixia, kěyǐ ma? kèwén huídá: 1. qǐng wèn, cānchē zài shénme dìfang? zài lièchē zhōngbù. 2. lái, wǒ bāng nín ná xiāngz. xièxie. 3. cānchē suíshí dōu kěyǐ chīfàn ma? bù, cānchē měi tiān kāi sān cì fàn. 4. wǒ xiǎng xiān xiūxi yi huǐr, chīfàn d shíhou máfan nǐ jiàoxǐng wǒ, kěyǐ ma? hǎo d. 5. lièchēyuán, zhè shì ruǎnwò chēxiāng ma? bú shì, qǐng zài wǎng qián zǒu, sì hào chēxiāng jiù shì. 6. qǐng wèn, huǒchē zài zhèi zhàn tíng duō cháng shíjiān? zhǐ tíng shí fēnzhōng. zìyóu wèndá: 1. huǒchē zài zhèi zhàn tíng duō cháng shíjiān? shí fēnzhōng. 2. jǐ hào chēxiāng shì ruǎnwò chēxiāng? sì hào chēxiāng. 3. cānchē zài shénme dìfang? lièchē zhōngbù. 4. zhuājǐn shíjiān shì shénme yìsi? zhèlǐ zhǐ kuài yi diǎnr. 5. lǚkè xiǎng mǎshàng qù chīfàn ma? bù, tā xiǎng xiān xiūxi yi huǐr. 6. zài kèyùn lièchēshang fúwù d rényuán gāi zěnme chēnghu? lièchēyuán. 7. cānchē suíshí dōu kěyǐ chīfàn ma? bù, cānchē měi tiān kāi sān cì fàn. 8. zhèi tàng lièchē wèi shénme zài zhàn zhǐ tíng shí fēnzhōng? yīnwèi huǒchē wǎndiǎn. 9. zhōngguó d lièchē chēxiāng yìbān yǒu něi sì zhǒng? yìngzuò, ruǎnzuò, yìngwò hé ruǎnwò chēxiāng.
A-15 chéng chuán plavba lodí 1 A wǒmen cóng chóngqìng zuò chuán dào wǔhàn yóulǎn yixia cháng jiāng zěnme yàng? my/ z/ Čchung-čching/ sedět/ loď/ do/ Wu-chan/ cestovat/ slovce/ (být) dlouhý/ řeka/ jak/ způsob? B hǎo wa, tīngshuō cháng jiāng sān xiá d fēngjǐng tèbié měi. cóng chóngqìng dào wǔhàn, chuán yào zǒu jǐ tiān? (být) dobrý/ slovce, prý/ (být) dlouhý/ řeka/ tři/ soutěska/ slovce/ scenérie/ obzvlášť/ (být) krásný. z/ Čchungčching/ do/ Wu-chan, loď/ muset; slovce/ chodit/ kolik/ den? A děi sān tiān. muset/ tři/ den. B měi tiān dōu yǒu kāiwǎng wǔhàn d kèlún ma? kaţdý/ den/ všechno/ mít/ jet do/ Wu-chan/ slovce/ osobní loď/ slovce? A měi tiān dōu yǒu. kaţdý/ den/ všechno/ mít. B tóuděngcāng d piàojià shì duōshao qián? kajuta 1. třídy/ slovce/ cena jízdenky/ být/ kolik/ peníze? A dàgài jiǔbǎi kuài ba. nǐ zuò chuán yóulǎngo cháng jiāng meiyou? přibliţně/ devět set/ jüan/ slovce. ty/ sedět/ loď/ cestovat + slovce/ (být) dlouhý/ řeka/ slovce? B méi yǒu. nemít/ mít. A tīngshuō chuánshang fēng dà, chuān d tài shǎo le kě bù xíng. prý/ na lodi/ vítr/ (být) velký, oblékat/ slovce/ příliš/ (být) málo + slovce/ opravdu/ ne/ lze. B shì ma? nà wǒ zài duō dài yí jiàn fēngyī ba. ano/ slovce? tedy/ já/ znovu/ (být) mnohý/ brát s sebou/ jeden/ slovce/ větrovka/ slovce.
A Co kdybychom podnikli výlet po Dlouhé řece z Čchung-čchingu do Wu-chanu? B Bezva! Okolí Tři soutěsek na Dlouhé řece je prý fakt nádhera. Kolik dní trvá cesta lodí z Čchungčchingu do Wu-chanu? A Tři dny. B Osobní lodě do Wu-chanu jezdí každý den? A Každý den. B Kolik stojí jízdenka první třídou? A Asi devět set jüanů. Už jsi někdy cestoval lodí po Dlouhé řece? B Ještě ne. A Na lodi prý strašně fouká, musíme se pořádně obléknout. B Fakt? Tak to já si s sebou vezmu ještě i větrovku. tìhuan liànxí: 1 wǒmen cóng chóngqìng zuò chuán dào wǔhàn. běijīng, huǒchē, guǎngzhōu; shànghǎi, fēijī, měiguó; xuéxiào, qìchē, cháng chéng; huǒchēzhàn, gōnggòng qìchē, qīxiá shān; lǚguǎn, chūzū qìchē, jīchǎng 2 měi tiān dōu yǒu kāiwǎng wǔhàn d kèlún. shísān líng d lǚyóuchē, shěnyáng d huǒchē, hǎinán d lúnchuán, jīchǎng d bānchē 3 tóuděngcāng d piàojià duōshǎo qián? èrděngcāng, yìngwò, jīngjìcāng, shāngwùcāng, gōngwùcāng, sānděngcāng, ruǎnwò wánchéng jùz: 1. dàgài jiǔbǎi kuài ba. 2. nà wǒ zài duō dài yī jiàn fēngyī ba. 3. tóuděngcāng d piàojià shì duōshǎo qián? 4. nǐ zuò chuán yóulǎngo cháng jiāng meiyou? 5. cóng chóngqìng dào wǔhàn, chuán yào zǒu jǐ tiān? 6. měi tiān dōu yǒu kāiwǎng wǔhàn d kèlún ma? 7. tīngshuō cháng jiāng sān xiá d fēngjǐng tèbié měi. 8. tīngshuō chuánshang fēng dà, chuān d tài shǎo kě bù xíng. 9. wǒmen cóng chóngqìng zuò chuán dào wǔhàn yóulǎn yixia cháng jiāng zěnme yàng? kèwén huídá: 1. nǐ zuò chuán yóulǎngo cháng jiāng meiyou? méi yǒu. 2. cóng chóngqìng dào wǔhàn, chuán yào zǒu jǐ tiān? děi sān tiān. 3. tóuděngcāng d piàojià shì duōshǎo qián? dàgài jiǔbǎi kuài ba. 4. měi tiān dōu yǒu kāiwǎng wǔhàn d kèlún ma? měi tiān dōu yǒu. 5. tīngshuō chuánshang fēng dà, chuān d tài shǎo kě bù xíng. shì ma? nà wǒ zài duō dài yí jiàn fēngyī ba. 6. wǒmen cóng chóngqìng zuò chuán dào wǔhàn yóulǎn yixia cháng jiāng zěnme yàng? hǎo wa, tīngshuō cháng jiāng sān xiá d fēngjǐng tèbié měi. zìyóu wèndá: 1. tóuděngcāng piào duōshǎo qián? jiǔbǎi kuài zuǒyòu. 2. tāmen yào zuò d chuán dào nǎr? dào wǔhàn. 3. nánd yǐqián zuò chuán yóulǎngo cháng jiāng ma? méi yǒu. 4. tāmen yào zuò d chuán cóng nǎr chūfā? chóngqìng. 5. cháng jiāng sān xiá d fēngjǐng zěnme yàng? tīngshuō tèbié měi. 6. tāmen zhèi yí cì xiǎng yóulǎn shénme dìfang? cháng jiāng sānxiá. 7. měi tiān dōu yǒu kāiwǎng wǔhàn d kèlún ma? duì, měi tiān dōu yǒu. 8. chuánshang yìbān fēng dà bu dà? jiào dà. 9. chuánshang guā dà fēng, nánd juéde zěnme chǔlǐ cái hǎo? zài duō dài yí jiàn fēngyī. 10. cóng chóngqìng dào wǔhàn, chuán yào zǒu sì tiān, duì ma? bú shì, zhǐ yào sān tiān.
A-16 chéng chuán plavba lodí 2 B tóuděngcāng zài shàngmian, zánmen cóng zhèi biān shàng. kajuta 1. třídy/ být/ nahoře, my/ z/ tento/ strana/ stoupat. A zánmen dào jiǎbǎnshang qù kàn kan ba. my/ do/ na palubě/ jít tam/ dívat se/ dívat se/ slovce. B jiǎbǎnshang fēng dà, dāngxīn bié zháoliáng le. na palubě/ vítr/ (být) velký, (být) opatrný/ ne/ nachladit se/ slovce. A liǎng àn d fēngguāng zhēn měi. dva/ břeh/ slovce/ krajina/ opravdu/ (být) krásný. B nǐ zěnme le? ty/ jak/ slovce? A wǒ yǒu diǎn èxīn, xiǎng tù. já/ mít/ trochu/ být nevolno, chtít/ zvracet. B nǐ dàgài yùnchuánle, wǒ zhèr yǒu zhǐyùnyào. ty/ přibliţně/ trpět kinetóza + slovce, já/ tady/ mít/ lék proti kinetóze. A méi shì, bú yùn. yì huǐr jiù hǎo. nemít/ záleţitost, ne/ mít kinetózu. jeden/ chvíle/ hned/ (být) dobrý. B chuán kào mǎtou le, wǒmen shàng'ànqu kàn kan. loď/ opírat se/ přístav/ slovce, my/ vystoupit na břeh + slovce/ jít/ dívat se/ dívat se. A hǎo, wǒ zhèng dǎsuan shàng'àn qù mǎi xiē tǔtèchǎn ne. (být) dobrý, já/ právě/ zamýšlet/ vystoupit na břeh/ jít tam/ kupovat/ slovce/ místní výrobek/ slovce.
B A B A B A B A B A
Kajuty první třídy jsou nahoře, pojďme tudy. Pojďme se podívat na palubu. Na palubě hodně fouká, dávej pozor, ať se nenachladíš. Krajina na obou březích je opravdu krásná. Co je s tebou? Je mi trochu špatně, chce se mi zvracet. Asi máš mořskou nemoc, mám tady lék proti kinetóze. To nic, už to přestalo. Za chvíli to bude dobrý. Loď přistává, pojďme se podívat na břeh. Prima, chci si na břehu koupit nějaké suvenýry.
tìhuan liànxí: wǒ zhèng dǎsuan qù mǎi tǔtèchǎn ne. shāngchǎng mǎi yǔróngfú, lǚxíngshè dìng jīpiào, yóujú mǎi jìniàn yóupiào, dòngwùyuán kàn xióngmāo, shànghǎi cānguān shìbóhuì, zhōngguó kǎochá wánchéng jùz: 1. liǎng'àn d fēngguāng zhēn měi. 2. wǒ yǒu diǎnr èxīn, xiǎng tù. 3. zánmen dào jiǎbǎnshang qù kàn kan ba. 4. jiǎbǎnshang fēng dà, dāngxīn bié zháoliáng le. 5. wǒ zhèng dǎsuan shàng'àn qù mǎi diǎnr tǔtèchǎn ne. 6. chuán kào mǎtou le, wǒmen shàng'àn qù kàn kan. 7. tóuděngcāng zài shàngmian, zánmen cóng zhèi biān shàng. 8. nǐ dàgài yùnchuánle, wǒ zhèr yǒu zhǐyùnyào. kèwén huídá: 1. chuán kào mǎtou le, wǒmen shàng'àn qù kàn kan. hǎo, wǒ zhèng dǎsuan shàng'àn qù mǎi xiē tǔtèchǎn ne. 2. nǐ dàgài yùnchuánle, wǒ zhèr yǒu zhǐyùnyào. méi shì, bú yùn. yì huǐr jiù hǎo. 3. wǒ yǒu diǎnr èxīn, xiǎng tù. nǐ dàgài yùnchuánle, wǒ zhèr yǒu zhǐyùnyào. 4. nǐ zěnme le? wǒ yǒu diǎnr èxīn, xiǎng tù. zìyóu wèndá: 1. liǎng'àn fēngjǐng zěnme yàng? zhēn měi. 2. tāmen liǎ zuì kāishǐ qù nǎr? tóuděngcāng. 3. nǚd wèi shénme bù shūfu? tā dàgài yùnchuánle. 4. yùnchuán d shíhou yīnggāi zěnme bàn? kěyǐ chī zhǐyùnyào. 5. tāmen liǎ yào dào nǎr qù kàn fēngjǐng? dào jiǎbǎnshang. 6. shàng jiǎbǎn yào zhùyì xiē shénme? jiǎbǎnshang fēng dà, yào dāngxīn zháoliáng. 7. chuán kào mǎtou hòu, tāmen liǎ gàn shénme? shàng'àn qù kàn kan, mǎi diǎnr tǔtèchǎn shénme d. 8. jiǎbǎn shì shénme yìsi? lúnchuánshang fēngé shàng, xià gè céng d bǎn, duō zhǐ zuì shàngmian d yì céng.
A-17 yóulǎn cestování 1 B nǐ shì dìqī cì lái zhōngguó le, nǐ yídìng yóulǎnle bù shǎo dìfang le. ty/ být/ sedmý/ slovce/ jít sem/ Čína/ slovce, ty/ určitě/ cestovat + slovce/ ne/ (být) málo/ místo/ slovce. A shì d, qùgo d dìfang hái zhēn bù shǎo. ano/ slovce, jít tam + slovce/ slovce/ místo/ ještě/ opravdu/ ne/ (být) málo. B wǒ dìyī cì lái zhōngguó, nǐ kàn, wǒ gāi zěnme yóulǎnhǎo? qǐng nǐ gěi wǒ jièshào jǐ gè yóulǎn d dìfang hǎo ma? já/ první/ slovce/ jít sem/ Čína, ty/ myslet, já/ muset/ jak/ cestovat? prosit/ ty/ slovce/ představit/ několik/ slovce/ cestovat/ slovce/ místo/ (být) dobrý/ slovce? A nǐ zhǔnbèi zài zhèlǐ dāi jǐ tiān? wǒ kěyǐ dāng nǐ d dǎoyóu. ty/ chystat se/ v/ tady/ zůstávat/ kolik/ den? já/ moci/ být/ ty/ slovce/ průvodce. B zhèi dìfang nǎr zuì hǎowánr? yóulǎn nánjīng huā liǎng, sān tiān shíjiān gòu ma? tento/ místo/ kde/ nej/ (být) zábavný? cestovat/ Nanking/ utrácet/ dva/ tři/ den/ čas/ (být) dostačující/ slovce? A bú tài gòu. zhè shì zuò lìshǐ míngchéng, kěkàn d dìfang kě duō le, liǎng sān tiān shíjiān zhǐ néng yóulǎn jǐ gè zhǔyào jǐngdiǎn. ne/ příliš/ (být) dostačující. toto/ být/ slovce/ historie/ slavné město, pozoruhodný/ slovce/ místo/ opravdu/ (být) mnohý/ slovce, dva/ tři/ den/ čas/ jen/ moci/ cestovat/ několik/ slovce/ hlavní/ slovce/ výhled. B nǐ kàn, jīntiān d huódòng zěnme ānpái? ty/ myslet, dnes/ slovce/ činnost/ jak/ plánovat? A shǒuxiān, nǐ yào mǎi zhāng dìtú. shàngwǔ xiān cānguān bówùguǎn. nejprve, ty/ muset/ kupovat/ slovce/ mapa. dopoledne/ ty/ nejprve/ prohlíţet (si)/ muzeum. B bówùguǎn xiànzài kāifàng ma? xiàwǔ qù nǎr? muzeum/ teď/ otevírat/ slovce? odpoledne/ jít tam/ kde? A kāifàng. xiàwǔ nǐ zuì hǎo zuò guānguāng dàbā zài shìnèi yóulǎn. otevírat. odpoledne/ ty/ nej/ (být) dobrý/ sedět/ prohlíţet si/ autobus/ v/ ve městě/ cestovat.
B A B A B A B A B A
Ty jsi v Číně už po sedmé, určitě jsi procestovala hodně míst. Jo, už jsem toho sjezdila fakt hodně. Já jsem v Číně poprvé. Kam myslíš, že bych se měl jet podívat? Můžeš mi doporučit nějaká místa? Jak dlouho tady zůstaneš? Můžu ti dělat průvodce. Kde se tady nejlíp pobavíš? Stačí mi na Nanking dva, tři dny? Ani ne. Je to historické město, takže je tu toho k vidění fakt hodně. Za dva, tří dny se dá navštívit jen pár nejdůležitějších míst. Co bys mi teda poradila? Jak to mám dneska udělat? Nejdřív si kup mapu a dopoledne běž do muzea. Muzeum je teď otevřené? A kam mám jít odpoledne? Jo. Odpoledne uděláš nejlíp, když si prohlídneš město vyhlídkovým autobusem.
tìhuan liànxí: 1 qǐng nín gěiwǒ jièshào jǐ ge cānguān d dìfang. jǐ ge míngshèng gǔjì, jǐ běn huìhuà shǒucè, jǐ ge zhōngguó péngyou 2 yóulǎn nánjīng liǎng, sān tiān shíjiān gòu ma? dào guǎngzhōu, kànwán zhèi běn shū, yóulǎn xī'ān, zuòwán zhèi jiàn shì wánchéng jùz: 1. bówùguǎn xiànzài kāifàng ma? 2. wǒ kěyǐ dāng nǐ d dǎoyóu. 3. shǒuxiān, nǐ yào mǎi zhāng dìtú. 4. shàngwǔ nǐ xiān cānguān bówùguǎn. 5. nǐ kàn, jīntiān d huódòng zěnme ānpái? 6. shì d, qùgo d dìfang hái zhēn bù shǎo. 7. xiàwǔ nǐ zuì hǎo zuò guānguāng dàbā zài shìnèi yóulǎn. 8. qǐng nǐ gěi wǒ jièshào jǐ gè yóulǎn d dìfang hǎo ma? 9. zhè shì zuò lìshǐ míngchéng, kěkàn d dìfang tài duō le. 10. liǎng, sān tiān shíjiān zhǐ néng yóulǎn jǐ ge zhǔyào d dìfang. kèwén huídá: 1. bówùguǎn xiànzài kāifàng ma? kāifàng. 2. xiàwǔ qù nǎr? xiàwǔ nǐ zuì hǎo zuò guānguāng dàbā zài shìnèi yóulǎn. 3. qǐng nǐ gěi wǒ jièshào jǐ ge yóulǎn d dìfang hǎo ma? nǐ zhǔnbèi zài zhèlǐ dāi jǐ tiān? 4. nǐ kàn, jīntiān d huódòng zěnme ānpái? shǒuxiān, nǐ yào mǎi zhāng dìtú, shàngwǔ xiān cānguān bówùguǎn. 5. nǐ shì dìqī cì lái zhōngguó, nǐ yídìng yóulǎnle bù shǎo dìfang le. shì d, qùgo d dìfang hái zhēn bù shǎo. 6. yóulǎn nánjīng huā liǎng sān tiān shíjiān gòu ma? bú tài gòu, zhè shì zuò lìshǐ míngchéng, liǎng, sān tiān shíjiān zhǐ néng yóulǎn jǐ ge zhǔyào jǐngdiǎn. zìyóu wèndá: 1. nǚd rènwéi zài nánjīng dāi liǎng, sān tiān shíjiān bú gòu, wèi shénme? yīnwèi nánjīng shì zuò lìshǐ míngchéng, kěkàn d dìfang hěn duō. 2. nánjīng shì něi ge shěng d shěnghuì? jiāngsū. 3. zhèi ge duìhuà zài zhōngguó d něi ge chéngshì fāshēng? nánjīng. 4. nánd yóulǎn nánjīng tā hěn kěnéng xiān cānguān nǎr? bówùguǎn. 5. nǚd jiànyì nánd xiàwǔ zuò shénme? zuò guānguāng dàbā zài shìnèi yóulǎn. 6. nánd xīwàng nǚd gěi tā jièshào shénme? jǐ gè yóulǎn d dìfang. 7. nǚd jiànyì nánd zài yóulǎn yǐqián zuò shénme? yào tā mǎi zhāng yóulǎn dìtú. 8. dāng dǎoyóu shì shénme yìsi? dàilǐng tārén yóulǎn, zài gè jǐngdiǎn jiǎngjiě. 9. nǚd zhè shì dìjǐ cì lái zhōngguó? nánd ne? nǚd láigo qī cì le, nánd shì dìyī cì. 10. nánjīng shì něi xiē cháodài d dūchéng? sānguó, dōng jìn, nán běi cháo, míng cháo.
A-18 yóulǎn cestování 2 A qǐng nín bǎ zhèi zuò gǔchéng d lìshǐ qíngkuàng xiángxì jièshào yixia. zhèi zuò jiànzhù shì gàn shénme yòng d? prosit/ vy/ slovce/ tento/ slovce/ starobylé město/ slovce/ historie/ situace/ podrobně/ představit/ slovce. tento/ slovce/ stavba/ slovce/ dělat/ co/ pouţívat/ slovce? B zhè shì xiàng guó sì, shì fójiào sìmiào, lǎobǎixìng lái zhèr bài fó. toto/ být/ premiér/ stát/ chrám, být/ buddhismus/ chrám, lidé/ jít sem/ tady/ klanět se/ Buddha. A zhèi zuò sìmiào shì shénme shíhou jiànzào d? tento/ slovce/ chrám/ slovce/ jaký/ doba/ stavět/ slovce? B gōngyuán wǔbǎi wǔshíwǔ nián, jù xiànzài yìqiān sìbǎi wǔshí duō nián le. našeho letopočtu/ pět set/ padesát pět/ rok, od/ teď/ tisíc/ čtyřista/ padasát/ (být) mnohý/ rok/ slovce. A tiě tǎ shì něi ge cháodài d? ţelezný/ pagoda/ slovce/ který/ slovce/ dynastie/ slovce? B shì běi sòng d. slovce/ sever/ Sung/ slovce. A qù bāo gōng cí lùshang yào zǒu duōshao shíjiān? zánmen mǎi zhāng ménpiào kàn kan qù. jít tam/ Pao/ vévoda/ chrám předků/ na cestě/ muset; slovce/ chodit/ kolik/ čas? my/ kupovat/ slovce/ vstupenka/ dívat se/ dívat se/ jít tam. B hěn yíhàn, zánmen lái d bú qiǎo, jīntiān bāo gōng cí bù kāifàng. velmi/ litovat, my/ jít sem/ slovce/ ne/ (být) příhodný, dnes/ Pao/ vévoda/ chrám předků/ ne/ otevírat. A nà zánmen zhìshǎo zài zhèr zhào jǐ zhāng xiàng, liú ge jìniàn ba. tedy/ my/ alespoň/ v/ tady/ fotit/ několik/ slovce/ vzhled, zůstat/ slovce/ kulturní památka/ slovce.
A Prosím vás, seznamte mě podrobně s dějinami tohoto starobylého města. K čemu sloužila tato stavba? B To je buddhistický chrám Siang-kuo, lidé se zde modlí k Buddhovi. A Kdy byl tento chrám postaven? B V roce 555 tedy před více než tisíci čtyřimisty padesáti lety. A Ze které dynastie je Železná pagoda? B Ze Severních Sungů. A Jak daleko je Chrám rodiny Pao? Koupíme si vstupenku a půjdeme se podívat dovnitř. B Je mi líto, ale přišli ve špatnou dobu, Chrám rodiny Pao není otevřen. A Tak se to tady alespoň na památku vyfotíme. tìhuan liànxí: 1 zhèi zuò gōngdiàn shì gàn shénme yòng d? zhèi ge jiànzhù, zhèi ge dōngxi, zhèi zuò tǎ, zhèi zhāng biǎo 2 zhèi zuò sìmiào shì shénme shíhou jiànzào d? ge zuòyè, bùzhì; běn zázhì, jièlái; jiàn yīfu, nálái; fēng xìn, jìchū; běn cídiǎn, mǎilái; hé fěnbǐ, yòngwán; hú kāishuǐ, hēwán 3 chúle zhèi xiē dìfang yǐwài, nánjīng hái yǒu něi xiē míngshèng gǔjì? běijīng, gōngyuán; xī'ān, fēngjǐngqū; sūzhōu, yuánlín wánchéng jùz: 1. zhèi zuò sìmiào shì shénme shíhou jiànzào d? 2. tiě tǎ shì něi ge cháodài d? 3. zhèi zuò jiànzhù shì gàn shénme yòng d? 4. jù xiànzài yìqiān sìbǎi wǔshí duō nián le. 5. zánmen mǎi zhāng ménpiào kàn kan qù. 6. qù bāo gōng cí lùshang yào zǒu duōshǎo shíjiān? 7. zhè shì fójiào sìmiào, lǎobǎixìng lái zhèr bài fó. 8. nà zánmen zhìshǎo zài zhèr zhào jǐ zhāng xiàng, liú ge jìniàn ba. 9. qǐng nín bǎ zhèi zuò gǔchéng d lìshǐ qíngkuàng xiángxì jièshào yixia. 10. hěn yíhàn, zánmen lái d bú qiǎo, jīntiān bāo gōng cí bù kāifàng. kèwén huídá: 1. shì něi ge cháodài d? shì běi sòng d. 2. sìmiào shì shénme shíhou jiànzào d? gōngyuán wǔbǎi wǔshíwǔ nián. 3. jiànzhù shì gàn shénme yòng d? shì fójiào sìmiào, lǎobǎixìng lái zhèr bài fó. 4. mǎi zhāng ménpiào kàn kan qù. hěn yíhàn, jīntiān bāo gōng cí bù kāifàng. zìyóu wèndá: 1. tāmen liǎ tán d shì zhōngguó něi zuò gǔchéng? kāifēng. 2. bài fó zhèi ge cí shì shénme yìsi? zài fó xiàng qián qíyuàn. 3. gōngyuán wǔbǎi wǔshíwǔ nián shì zhōngguó něi ge cháodài? nán běi cháo. 4. nǚd jiànyì tāmen zhìshǎo zài ménkǒu nàr zuò shénme? zhào jǐ zhāng xiàng. 5. bāo gōng cí shì wèi jìniàn něi ge zhùmíng d rénwù jiànzào d? běi sòng d bāo zhěng, yě bèi bǎixìng jiàozuò bāo qīngtiān. 6. tāmen liǎ wèi shénme méi qùchéng bāo gōng cí? yīnwèi jīntiān bù kāifàng. 7. rénmen zài yí ge dìfang yìqǐ pāizhào, zhǔyào mùdi shì shénme? liú ge jìniàn. 8. běi sòng shǐyú něi nián, zhōngyú něi nián? shǐyú jiǔbǎi liùshí nián, zhōngyú yīyīèrqī nián. 9. xiàng guó sì shì rújiào, fójiào, dàojiào, yīsīlánjiào háishi jīdūjiào d sìmiào? shì fójiào d sìmiào.
A-19 yóulǎn cestování 3 B nǐ shénme shíhou dào běijīng d? ty/ jaký/ doba/ dorazit/ Peking/ slovce? A yǒu sān tiān le ba. mít/ tři/ den/ slovce/ slovce. B nǐ zhèi jǐ dōu tiān wánrle něi xiē dìfang? ty/ tento/ několik/ všechno/ den/ bavit se + slovce/ který/ slovce/ místo? A wǒ cānjiā fàndiàn zǔzhī d běijīng sān rì yóu, pǎo d dìfang kě duō le: tiān'ān mén, gù gōng, xiāng shān, yíhé yuán shénme d. já/ účastnit se/ hotel/ organizovat/ slovce/ Peking/ tři/ den/ cestovat, běhat/ slovce/ místo/ opravdu/ (být) mnohý/ slovce: Nebeský klid/ brána, původní/ palác, vonět/ hora, ţivit harmonii/ zahrada/ co/ slovce. B nǐ zài kūnmíng hú huáchuánle ma? ty/ v/ Kchun-ming/ jezero/ plout na loďce + slovce/ slovce? A nà hái yòng shuō? yíhé yuán d fēngjǐng měi jíle. tedy/ ještě/ muset/ mluvit? ţivit harmonii/ zahrada/ slovce/ scenérie/ (být) krásný/ slovce. B zhèi liǎng tiān nǐ hái yǒu shénme dǎsuan? tento/ dva/ den/ ty/ ještě/ mít/ jaký/ úmysl? A wǒ tèbié xǐhuan zhōngguó d gǔwán zìhuà, nín kàndào nǎr qù mǎihǎo? já/ obzvlášť/ mít rád/ Čína/ slovce/ (být) staroţitný/ kaligrafie a obrazy, vy/ uvidět/ kde/ jít tam/ koupit? B liúlichǎng shì běijīng chuántǒng d wénhuà jiē, nàli d róngbǎo zhāi hé wénwù shāngdiàn, zhuānmén jīngyíng gǔwán zìhuà. Liou-li-čchang/ být/ Peking/ tradice/ slovce/ kultura/ ulice, tam/ slovce/ Ţung-pao/ studovna/ a/ kulturní památka/ obchod, zvláštní/ podnikat v/ (být) staroţitný/ kaligrafie a obrazy. A nà jiù máfan nǐ chōukòng péi wǒ qù yí tàng ba. tedy/ tedy/ obtěţovat/ ty/ najít si čas/ doprovázet/ já/ jít tam/ jeden/ slovce/ slovce.
B A B A B A B A B A
Kdy jsi přijel do Pekingu? No, už to budou tak tři dny. Kde všude jsi už za tu dobu byl? Byl jsem na třídenním zájezdu, který pořádal můj hotel. Zvládli jsme toho fakt hodně: Náměstí Nebeského klidu, Palácové muzeum, Voňavé hory, Letní palác atd. Jel jsi na lodičce po Kchunmingském jezeře? Samozřejmě! Letní palác je nádherný. Co máš v plánu další dva dny? Moc se mi líbí staré kaligrafie a obrazy. Kde bych si je podle tebe mohl koupit? Liou-li-čchang je místo tradiční pekingské kultury. Studio Žung-pao a starožitnictví se specializují na staré kaligrafie a obrazy. Nezašel bys tam se mnou, až budeš mít čas?
tìhuan liànxí: 1 wǒ lái běijīng sān tiān le. shànghǎi yī ge xīngqī, zhōngguó yī ge yuè, nánjīng bàn nián, sìchuān sì ge lǐbài, jiékè yī ge bàn yuè 2 nǐ kàndào nǎr qù mǎihǎo. cānguān, zhàoxiàng, fǎngwèn, yóulǎn wánchéng jùz: 1. liúlichǎng shì běijīng chuántǒng d wénhuà jiē, nàli d róngbǎo zhāi hé wénwù shāngdiàn, zhuānmén jīngyíng gǔwán zìhuà. 2. yǒu sān tiān le ba. 3. yíhé yuán d fēngjǐng měi jíle. 4. nǐ zài kūnmíng hú huáchuánle ma? 5. nǐ shénme shíhou dào běijīng d? 6. zhèi liǎng tiān nǐ hái yǒu shénme dǎsuan? 7. nǐ zhèi jǐ tiān dōu wánrle něi xiē dìfang? 8. nà jiù máfan nǐ chōukòng péi wǒ qù yí tàng ba. 9. wǒ cānjiā fàndiàn zǔzhī d běijīng sān rì yóu, pǎo d dìfang kě duō le. 10. wǒ tèbié xǐhuan zhōngguó d gǔwán zìhuà, nín kàndào nǎr qù mǎihǎo? kèwén huídá: 1. wǒ tèbié xǐhuan zhōngguó d gǔwán zìhuà, nín kàndào nǎr qù mǎihǎo? liúlichǎng shì běijīng chuántǒng d wénhuà jiē, nàli d róngbǎo zhāi hé wénwù shāngdiàn, zhuānmén jīngyíng gǔwán zìhuà. 2. nǐ zài kūnmíng hú huáchuánle ma? nà hái yòng shuō? yíhé yuán d fēngjǐng měi jíle. 3. nǐ zhèi jǐ tiān wánrle xiē shénme dìfang? tiān'ān mén, gù gōng, xiāng shān, yíhé yuán shénme d. 4. nǐ shénme shíhou dào běijīng d? yǒu sān tiān le ba. 5. zhèi liǎng tiān nǐ hái yǒu shénme dǎsuan? wǒ tèbié xǐhuan zhōngguó d gǔwán zìhuà, nín kàndào nǎr qù mǎihǎo? zìyóu wèndá: 1. yíhé yuán d fēngjǐng zěnme yàng? měi jíle. 2. nǚd dào běijīng yǒu jǐ tiān le? dàgài sān tiān. 3. chōukòng shì shénme yìsi? jǐchū shíjiān zuò mǒu jiàn shìqing. 4. yíhé yuán, xiāng shān gōngyuán zài běijīng d shénme dìfang? xīběi biān. 5. běijīng nǎr mài gǔwán zìhuà? liúlichǎng d róngbǎo zhāi hé wénwù shāngdiàn. 6. zhèi liǎng tiān nǚd hái yǒu shénme dǎsuan? tā xiǎng mǎi zhōngguó d gǔwán zìhuà. 7. pǎo d dìfang kě duō le zhèi jù huà shì shénme yìsi? qùgo d dìfang hěn duō. 8. nǚd zài běijīng cānguānle něi xiē dìfang le? tiān'ān mén, gù gōng, xiāng shān, yíhé yuán shénme d. 9. nǚd cānjiā d huódòng jiào shénme? shì shéi zǔzhī d? běijīng sān rì yóu, shì tā zhù d lǚguǎn zǔzhī d huódòng.
A-20 yóulǎn cestování 4 B wǒ dǎsuan zài běijīng dāi sān tiān, nǐ kàn xíngchéng yīnggāi zěn yàng ānpái? já/ zamýšlet/ v/ Peking/ zůstávat/ tři/ den, ty/ myslet/ cestování/ muset/ jak/ způsob/ plánovat? A zhèi yàng ba, dìyī tiān nín xiān yóulǎn chángchéng hé shísān líng dìgōng. takto/ způsob/ slovce, první/ den/ vy/ nejprve/ cestovat/ Velká čínská zeď/ a/ 13/ hrobka/ podzemí palác. B qǐng wèn, dìgōng shì zěnme huí shì ne? prosit/ ptát se, podzemí palác/ být/ jak/ podávat zprávu/ záleţitost/ slovce? A shísān líng shì míng cháo huángdì d língmù. língmù yǒu dìxia gōngdiàn, nǐ kěyǐ kàndào xǔduō zhēnguì d chūtù wénwù. 13/ hrobka/ být/ Ming/ dynastie/ císař/ slovce/ hrobka. hrobka/ mít/ podzemní/ palác, ty/ moci/ uvidět/ mnoho/ (být) drahocenný/ slovce/ archeologický/ kulturní památka. B zhème shuō, zhèi liǎng ge dìfang shì fēi qù bù kě d le. takto/ mluvit, tento/ dva/ slovce/ místo/ být/ nebýt/ jít tam/ ne/ lze/ slovce/ slovce. A dìèr tiān shàngwǔ, wǒ jiànyì nǐ qù cānguān běi hǎi gōngyuán. zhōngwǔ kěyǐ zài fǎngshàn fànzhuāng cháng cháng gōngtíng fēngwèi d fàncài. dìsān tiān nǐ kěyǐ qù tiāntán, yōnghé gōng… hǎowánr d dìfang kě duō le. druhý/ den/ dopoledne, já/ navrhovat/ ty/ jít tam/ prohlíţet (si)/ sever/ moře/ park. poledne/ moci/ v/ napodobovat císařskou kuchyni/ restaurace/ ochutnávat/ ochutnávat/ palác/ chuť/ slovce/ jídlo. třetí/ den/ ty/ moci/ jít/ Chrám Nebes, Lamaistický chrám... (být) zábavný/ slovce/ místo/ opravdu/ (být) mnohý/ slovce. B zhēn d? zhèi xiē dìfang wǒ dōu xiǎng qù zhuàn yi zhuàn. opravdu/ slovce? tento/ slovce/ místo/ já/ všechno/ chtít/ jít tam/ procházet se (sem a tam)/ slovce/ procházet se (sem a tam). A zhèi yàng ānpái rìchéng nǐ juéde zěnme yàng? takto/ způsob/ plánovat/ denní program/ ty/ myslet si/ jaký/ způsob? B ānpái d bú cuò. běijīng shì zhōngguó yǒumíng d gǔdū, duō dāi jǐ tiān háishi hěn zhíde d. plánovat/ slovce/ ne/ (být) chybný. Peking/ být/ Čína/ (být) známý/ slovce/ starobylé hlavní město, (být) mnohý/ zůstávat/ několik/ den/ přece/ velmi/ stát za to/ slovce.
B A B A B A
B A B
Když zůstanu v Pekingu tři dny, kam bych si měl podle tebe jet podívat? Tak hele, první den jeď na Velkou čínskou zeď a do podzemního paláce 13 mingských hrobek. Co je to prosím tě podzemní palác? 13 mingských hrobek je pohřebiště císařů dynastie Ming. Součástí hrobek je podzemní palác. Je tam k vidění spousta vzácných archelogických předmětů. Jak tě tak poslouchám, tak na tahle dvě místo prostě musím jet. Druhý den dopoledne ti doporučuji jít do parku Pej-chaj. V poledne můžeš jít ochutnat palácovou kuchyni v restauraci Fang-šan. Třetí den můžeš jít do Chrámu Nebes a Lamaistického chrámu... Zajímavých míst je tady opravdu hodně. Opravdu? Chtěl bych se jít podívat všude. Jak se ti můj program líbí? Je bezva. Peking je staré čínské hlavní město, stojí za to se tady zdržet o pár dní dýl.
tìhuan liànxí: 1 wǒ dǎsuan zài běijīng dài sì tiān, nín kàn xíngchéng yīnggāi zěnme ānpái? zhèi ge dìfang, cānguān xíngchéng; hángzhōu, yóulǎn xíngchéng, nǐmen xuéxiào, huódòng 2 míngtiān shàngwǔ wǒ jiànyì nǐ qù cānguān tiān'ān mén. yóulǎn yíhé yuán, fǎngwèn zhōngguó jiātíng, cānguān chángchéng, cháng chang běijīng xiǎochī, cānguān sìhéyuàn, tǐyàn hútòng wénhuà, liúlǎn shìróng, guàng guàng nánjīng lù 3 zhèi yàng d huódòng ānpái nǐ juéde jǐn ma? hǎo, kěyǐ, héshì, yǒu yìsi wánchéng jùz: 1. qǐng wèn, dìgōng shì zěnme huí shì ne? 2. dìsān tiān nǐ kěyǐ qù tiāntán, yōnghé gōng… 3. shísān líng shì míng cháo huángdì d língmù. 4. zhème shuō, zhèi liǎng ge dìfang shì fēi qù bù kě d le. 5. dìèr tiān shàngwǔ wǒ jiànyì nǐ qù cānguān běi hǎi gōngyuán. 6. zài nàli, nǐ kěyǐ kàndào xǔduō zhēnguì d chūtù wénwù. 7. zhōngwǔ nǐ kěyǐ zài fǎngshàn fànzhuāng cháng chang gōngtíng fēngwèi d fàncài. 8. wǒ dǎsuan zài běijīng dāi sān tiān, nǐ kàn xíngchéng yīnggāi zěn yàng ānpái? 9. běijīng shì zhōngguó yǒumíng d gǔdū, duō dāi jǐ tiān háishi fēicháng zhíde d. 10. zhèi yàng ba, dìyī tiān nín xiān yóulǎn chángchéng hé shísān líng dìgōng. kèwén huídá: 1. zhèi yàng ānpái rìchéng nǐ juéde zěnme yàng? ānpái d bú cuò. 2. qǐng wèn, dìgōng shì zěnme huí shì ne? shísān líng shì míngcháo huángdì d língmù, xiàmian yǒu dìxia gōngdiàn. 3. zài nàli, nǐ kěyǐ kàndào xǔduō zhēnguì d chūtù wénwù. zhème shuō, zhèi liǎng ge dìfang shì fēi qù bù kě d le. 4. wǒ dǎsuan zài běijīng dāi sān tiān, nǐ kàn xíngchéng yīnggāi zěn yàng ānpái? zhèi yàng ba, dìyī tiān nín xiān yóulǎn chángchéng hé shísān líng dìgōng. zìyóu wèndá: 1. nánd dǎsuan zài běijīng dāi jǐ tiān? sān tiān. 2. běijīng hǎowánr d dìfang duō bu duō? fēicháng duō. 3. fēi qù bù kě shì shénme yìsi? yídìng yào qù. 4. dìgōng shì gàn shénme yòng d? shì míngcháo huángdì d língmù. 5. nǚd jiànyì nánd dìjǐ tiān qù cānguān běi hǎi gōngyuán? dìèr tiān shàngwǔ. 6. nánd xīwàng nǚd bāng tā shénme máng? bāng tā ānpái yóulǎn xíngchéng. 7. zài fǎngshàn fànzhuāng nánd kěyǐ pǐncháng shénme fàncài? gōngtíng fēngwèi d fàncài. 8. nǚd jiànyì nánd dìyī tiān xiān qù yóulǎn něi xiē dìfang? chángchéng hé shísān líng dìgōng. 9. dìsān tiān nánd qù shísān líng dìgōng hé chángchéng, duì ma? bú duì, shísān líng dìgōng hé chángchéng shì dìyī tiān, dìsān tiān qù tiāntán, yōnghé gōng. 10. chūtù wénwù shì shénme yìsi? lìdài yíliúxialai máicángyú dìxia d yǒu kǎogǔ jiàzhí d dōngxi, rú gōngjù, wǔqì, shēnghuó qìmǐn, gè zhǒng yìshùpǐn děng.