1/10/83 FOR USE ONLY WITH THE NEW MARINE POLICY FORM) INSTITUTE TIME CLAUSES - HULLS TOTAL LOSS ONLY
1/10/83 FOR USE ONLY WITH THE NEW MARINE POLICY FORM) INSTITUTE TIME CLAUSES - HULLS TOTAL LOSS ONLY
(Including Salvage, Salvage Charges and Sue and Labour) This insurance is subject to English law and practice
(Including Salvage, Salvage Charges and Sue and Labour) Pertanggungan ini tunduk kepada kebiasaan dan hukum Inggris
1.
1.
NAVIGATION
NAVIGASI
1.1
The Vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress. The Vessel is covered subject to the provisions of this insurance at all times and has leave to sail or navigate with or without pilots, to go on trial trips and to assist and tow vessels or craft in distress, but it is warranted that the Vessel shall not be towed, except as is customary or to the first safe port or place when in need of assistance, or undertake towage or salvage services under a contract previously arranged by the Assured and/or Owners and/or Managers and/or Charterers. This Clause 1.1 shall not exclude customary towage in connection with loading and discharging.
1.1
Kapal tersebut dijamin, dengan tunduk kepada ketentuan-ketentuan dari pertanggungan ini untuk setiap saat dan telah berlayar atau bernavigasi dengan atau tanpa pandu, melakukan pelayaran percobaan dan membantu dan menggandeng kapal-kapal atau tongkang yang berada dalam bahaya, tetapi disyaratkan bahwa kapal tersebut tidak akan digandeng, kecuali memang demikian kebiasaannya atau ke pelabuhan atau ke tempat aman pertama apabila dalam keadaan memerlukan bantuan, atau melakukan penggandengan atau memberikan pertolongan di bawah kontrak yang telah di buat sebelumnya oleh Tertanggung dan/atau Pemilik dan/atau para Manager dan/atau Pencarter. Klausula 1.1. ini tidak akan mengecualikan penggandengan biasa dalam rangka pemuatan dan pembongkaran.
1.2
In the event of the Vessel being employed in trading operations which entail cargo oading or discharging at sea from or into another vessel (not being a harbour or inshore craft) no claim shall be recoverable under this insurance for loss of or damage to the Vessel from such loading or discharging operations, including whilst approaching, lying alongside and leaving, unless previous notice that the Vessel is to be employed in such operations has been given to the Underwriters and any amended terms of cover and any additional premium required by them have been agreed.
1.2
Dalam hal kapal tersebut dipekerjakan dalam trading operation yang melibatkan pemuatan dan pembongkaran barang di tengah laut dari atau ke kapal lain(bukan sebagai tongkang pelabuhan atau tongkang pantai), tiada klaim yang akan dapat di bayar di bawah pertanggungan ini atas kerugian atau kerusakan kapal tersebut atau tanggung jawab kapal lain yang timbul dari pemuatan atau pembongkaran tersebut, termasuk pada saat ketika kapal tersebut mendekati, berada di samping dan pada saat meninggalkan kapal lain tersebut, kecuali telah di beritahukan sebelumnya kepada Penanggung bahwa kapal tersebut akan dipergunakan untuk keperluan tersebut, dan premi tambahan yang diminta oleh Penanggung telah disetujui.
1.3
In the event of the Vessel sailing (with or without cargo) with an intention of being (a) broken up, or (b) sold for breaking up, any claim for loss of or damage to the Vessel occurring subsequent to such sailing shall be limited to the market value of the Vessel as scrap at the time when the loss or damage is sustained, unless previous notice has been given to the Underwriters and any amendments to the terms of cover, insured value and premium required by them have been agreed. Nothing in this Clause 1.3 shall affect claims under Clause 8 and/or 11.
1.3
Dalam hal kapal tersebut berlayar (dengan atau tanpa cargo) dengan maksud untuk (a) dijadikan scrap, atau (b) dijual untuk kemudian dijadikan scrap, klaim atas kerugian atau kerusakan kapal tersebut yang terjadi setelah pelayaran tersebut akan dibatasi hingga sebesar harga pasar kapal tersebut sebagai scrap pada saat ketikan kerugian atau kerusakan tersebut di derita, kecuali pemberitahuan sebelumnya telah diberikan kepada Penanggung dan perubahan atas syarat-syarat pertanggungan, nilai pertanggungan dan premi yang diperlukan oleh Penanggung telah disetujui. Klausula 1.3. ini sama sekali tidak akan mempengaruhi klaim-klaim di bawah klausula-klausula 8 dan / atau 11.
1
2
2.
CONTINUATION
Apabila kapal tersebut pada saat berakhirnya pertanggungan ini sedang berada di tengah laut atau sedang berada dalam keadaan darurat atau berada di pelabuhan atau di tempat pengungsian atau di tempat persinggahan, kapal tersebut akan, dengan syarat pemberitahuan sebelumnya diberikan kepada Penanggung tetap berada dalam jaminan pertanggungan ini dengan suatu premi pro rata bulan sampai ke pelabuhan tujuannya.
Should the Vessel at the expiration of this insurance be at sea or in distress or at a port of refuge or of call, she shall, provided previous notice be given to the Underwriters, be held covered at a pro-rata monthly premium to her port of destination.
3
3.
BREACH OF WARRANTY
PENYIMPANGAN WARANTY Tetap berada dalam jaminan dalam hal terjadi penyimpangan terhadap warranty yang berkenaan dengan cargo, trade, tempat, penggandengan, salvage service, atau tanggal berlayar. Asalkan pemberitahuan diberikan kepada Penanggung segera setelah penerimaan berita-berita tentang itu dan perbaikan atas syarat-syarat pertanggungan dan premi tambahan yang diperlukan oleh Penanggung disetujui.
Held covered in case of any breach of warranty as to cargo, trade, locality, towage, salvage services or date of sailing, provided notice be given to the Underwriters immediately after receipt of advices and any amended terms of cover and any additional premium required by them be agreed.
4
KELANGSUNGAN PERTANGGUNGAN
4.
TERMINATION
PENGAKHIRAN PERTANGGUNGAN
This Clause 4 shall prevail notwithstanding any provision whether written typed or printed in this insurance inconsistent therewith. Unless the Underwriters agree to the contrary in writing, this insurance shall terminate automatically at the time of
Klausula 4 ini akan lebih diutamakan meskipun ada ketentuan-ketentuan baik yang di tulis tangan, di tik atau dicetak dalam pertanggungan ini yang tidak sejalan dengannya. Kecuali Penanggung menyetujui sebaliknya secara tertulis, pertanggungan ini akan berakhir secara otomatis pada saat;
4.1.
change of the Classification Society of the Vessel, or change, suspension, discontinuance, withdrawal or expiry of her class therein, provided that if the Vessel is at sea such automatic termination shall be deferred until arrival at her next port. However where such change, suspension, discontinuance or withdrawal of her Class has resulted from loss or damage which would be covered by an insurance of the Vessel subject to current Institute Time Clauses Hulls or Institute War and Strikes Clauses Hulls-Time such automatic termination shall only operate should the Vessel sail from her next port without the prior approval of the Classification Society.
4.1.
Perubahan Biro Klasifikasi dari kapal tersebut, atau perubahan penangguhan, tidak dilanjutkannya, penarikan, atau berakhirnya kelas kapal tersebut pada Biro Klasifikasi itu, ditentukan bahwa apabila kapal tersebut sedang berada di tengah laut pengakhiran seperti itu akan ditangguhkan hingga saat tibanya di pelabuhan berikutnya. Namun demikian apabila perubahan, penangguhan tidak dilanjutkan atau penarikan kelas kapal tersebut seperti dimaksud diatas, telah terjadi kerugian yang dijamin oleh Klausula dari pertanggungan ini atau yang dijamin oleh suatu pertanggungan atas kapal tersebut dengan kondisi per Institute War and Strike Clauses Hull Time yang berlaku sekarang, Maka pengakhiran secara otomatis seperti itu hanya akan berlaku apabila kapal tersebut berlayar dari pelabuhan berikutnya tanpa persetujuan sebelumnya dari Biro Klasifikasi tersebut
4.2
any change, voluntary or otherwise, in the ownership or flag, transfer to new management, or charter on a bareboat basis, or requisition for title or use of the Vessel, provided that, if the Vessel has cargo on board and has already sailed from her loading port or is at sea in ballast, such automatic termination shall if required be deferred, whilst the Vessel continues her planned voyage, until arrival at final port of discharge if with cargo or at port of destination if in ballast. However, in the
4.2
Terjadi perubahan, bersifat sukarela atau lain daripada itu, dalam kepemilikan atau bendera, pemindahan kepada manajemen baru, atau pencarteran atas dasar bareboat, atau pengambilalihan hak atas kapal tersebut oleh pemerintah untuk dijadikan miliknya atau untuk dipakainya, ditetapkan bahwa, jika kapal tersebut membawa cargo(muatan) dan telah berlayar dari pelabuhan pemuatannya atau masih sedang berada di tengah laut dalam keadaan ballast,
2
pengakhiran otomatis seperti itu akan, jika dikehendaki, ditangguhkan, sementara kapal tersebut melanjutkan pelayaran yang telah direncanakannya, hingga kapal tersebut tiba di pelabuhan pembongkarannya terakhir, jika membawa cargo atau di pelabuhan tujuannya jika dalam keadaan ballast. Namun demikian, dalam hal terjadi pengambilalihan kapal tersebut oleh pemerintah untuk dijadikan milik atau dipakainya tanpa persetujuan tertulis sebelumnya dari Tertanggung, pengakhiran secara otomatis seperti itu akan berlaku 15 (lima belas) hari setelah pengambilalihan tersebut, apakah pada saat itu kapal tersebut masih berada di tengah laut ataupun telah berada di pelabuhan.
event of requisition for title or use without the prior execution of a written agreement by the Assured, such automatic termination shall occur fifteen days after such requisition whether the Vessel is at sea or in port. A pro-rata daily net return of premium shall be made.
Pengembalian premi bersih atas dasar pro rata hari akan diberikan. 5
5.
ASSIGNMENT
Tiada pengalihan hak atas atau kepentingan pada pertanggungan ini atau pada bentuk uang yang dapat atau harus di bayar di bawah pertanggungan ini akan mengikat atau diakui oleh Penanggung terkecuali suatu surat pemberitahuan bertanggal mengenai pengalihan hak atau kepentingan tersebut yang ditandatangani oleh Tertanggung dan oleh pihak yang mengalihkan hak atau kepentingan dalam hal pengalihan hak atau kepentingan dilakukan kemudian, dilakukan perubahan pada polis dan polis dengan perubahan tersebut di keluarkan sebelum pembayaran sesuatu klaim atau pengembalian premi.
No assignment of or interest in this insurance or in any moneys which may be or become payable thereunder is to be binding on or recognised by the Underwriters unless a dated notice of such assignment or interest signed by the Assured, and by the assignor in the case of subsequent assignment, is endorsed on the Policy and the Policy with such endorsement is produced before payment of any claim or return of premium thereunder.
6
6.
PERILS 6.1
PENGALIHAN HAK
RISIKO 6.1.
This insurance covers total loss (actual or constructive) of the subject-matter insured caused by
Pertanggungan ini menjamin kerugian atau kerusakaan pada objek pertanggungan yang disebabkan oleh :
6.1.1.
perils of the seas rivers lakes or other navigable waters
6.1.1.
bahaya-bahaya laut, sungai, danau atau perairan-perairan lainnya yang dapat dilayari.
6.1.2
fire, explosion
6.1.2.
kebakaran, ledakan
6.1.3
violent theft by persons from outside the Vessel
6.1.3.
pencurian dengan kekerasan orang-orang diluar kapal tersebut.
6.1.4
jettison
6.1.4.
Jettison (pembuangan barang kelaut guna keselamatan kapal beserta isinya)
6.1.5
piracy
6.1.5.
pembajakan oleh bajak laut
6.1.6
breakdown of or accident to nuclear installations or reactors
6.1.6.
ambruknya atau kecelakaan pada instalasi-instalasi atau reaktor-reaktor nuklir
6.1.7
contact with aircraft or similar objects, or objects falling therefrom, land conveyance, dock or harbour equipment or installation
6.1.7.
bersentuhan dengan pesawat udara atau objek-objek yang serupa, atau benda-benda yng jatuh dari pesawat udara atau objek-objek yang serupa dengan pesawat udara, alat pengangkut
3
oleh
darat, dok atau instalasi dermaga. 6.18 6.2
6.3
7.
6.1.8.
earthquake volcanic eruption or lightning 6.2.
This insurance covers total loss (actual or constructive) of the subject-matter insured caused by
gempa bumi, letusan gunung berapi atau sambaran petir.
Pertanggungan ini menjamin kerugian atau kerusakan objek pertanggungan yang disebabkan oleh :
accidents in loading discharging or shifting cargo or fuel
6.2.1.
kecelakaan dalam pemuatan, pembongkaran atau pemindahan cargo atau bahan bakar.
6.2.2
bursting of boilers breakage of shafts or any latent defect in the machinery or hull
6.2.2.
meledaknya ketel uap, patahnya as atau sesuatu latent defect (cacat tersembunyi) pada mesin-mesin atau rangka kapal.
6.2.3
negligence of Master Officers Crew or Pilots
6.2.3.
kelalaian nakhoda, perwira kapal, anak buah kapal atau pandu
6.2.4
negligence of repairers or charterers provided such repairers or charterers are not an Assured hereunder
6.2.4.
kelalaian bengkel/galangan atau pencharter asalkan bengkel/galangan atau pencharter tersebut bukan sebagai Tertanggung di bawah pertanggungan ini.
6.2.5
barratry of Master Officers or Crew, provided such loss or damage has not resulted from want of due diligence by the Assured, Owners or Managers
6.2.5.
barratry (tindakan yang dilakukan untuk merugikan Pemilik Kapal) oleh Nakhoda, Perwira Kapal atau anak buah kapal dengan ketentuan, kerugian atau kerusakan tersebut terjadi karena bukan keinginan Tertanggung, Pemilik atau Manager Kapal tersebut.
6.3.
Master Officers Crew or Pilots not to be considered Owners within the meaning of this Clause 6 should they hold shares in the Vessel. 7.
POLLUTION HAZARD
Nakhoda, Perwira Kapal, Anak Buah Kapal atau Pandu tidak dianggap sebagai Pemilik dalam pengertian Klausula 6 meskipun mereka mempunyai saham pada kapal tersebut.
BAHAYA POLUSI Pertanggungan ini menjamin kerugian atau kerusakan kapal tersebut yang disebabkan oleh penguasa pemerintahan yang bertindak menurut kekuasaan yang telah dipercayakan padanya guna mencegah atau memperkecil suatu bahaya polusi, atau ancaman bahaya polusi, yang terjadi langsung dari kerusakan kapal tersebut untuk kerusakan mana Penanggung bertanggung jawab di bawah pertanggungan ini, dengan ketentuan tindakan seperti itu oleh penguasa pemerintahan bukanlah keinginan dari Tertanggung, Pemilik atau para Manager Kapal tersebut atau siapa saja dari mereka. Nakhoda kapal, Perwira Kapal, Anak Buah Kapal tidak dianggap sebagai pemilik dalam pengertian Klausula 7 ini,meskipun mereka mempunyai saham pada Kapal tersebut.
8
NOTICE OF CLAIM 8.1
atau
6.2.1
This insurance covers total loss (actual or constructive) of the Vessel caused by any governmental authority acting under the powers vested in it to prevent or mitigate a pollution hazard, or threat thereof, resulting directly from damage to the Vessel caused by a peril covered by this insurance, provided such act of governmental authority has not resulted from want of due diligence by the Assured, the Owners, or Managers of the Vessel or any of them to prevent or mitigate such hazard or threat. Master, Officers, Crew or Pilots not to be considered Owners within the meaning of this Clause 7 should they hold shares in the Vessel.
8
perlengkapan
PEMBERITAHUAN 8.1
In the event of accident whereby loss or damage may result in a claim under this insurance, notice shall be given to the Underwriters prior to survey and also, if the Vessel is abroad, to the nearest
4
Dalam hal kecelakaan dimana kerugian atau kerusakan tersebut dapat menimbulkan klaim dalam pertanggungan ini, pemberitahuan disampaikan kepada underwriter sebelum survey
dilakukan. Dan juga apabila posisi kapal diluar negeri pemberitahuan diberikan kepada agen Lloydterdekat sehingga surveyor dapat segera ditunjuk untuk mewakili underwriters.
Lloyd’s Agent so that a surveyor may be appointed to represent the Underwriters should they so desire. 9
10
9
SALVAGE 9.1
This insurance covers the Vessel’s proportion of salvage and salvage charges, reduced in respect of any under-insurance
9.2
No claim under this Clause 9 shall in any case be allowed where the loss was not incurred to avoid or in connection with the avoidance of a peril insured against
10
SISTERSHIP
9.1
Pertanggungan ini menjamin proporsi Kapal tersebut atas Salvage Chages dan / atau General Average, jumlahnya berkurang untuk Under Insurance ( pertanggungan dibawah harga )
9.2
Tiada Klaim dibawah Klausula 9 ini, dalam kasus apapun, akan diizinkan apabila kerugian yang diklaim tersebut tidak ditujukan untuk menghindari atau dalam kaitan dengan pencegahan suatu peril (bahaya) yang ditanggung.
SISTERSHIP Apabila Kapal yang dipertanggungkan disini, bertabrakan dengan atau menerima jasa salvage (penolongan ) dari suatu Kapal lain yang seluruhnya atau sebagian merupakan milik Pemilik yang sama atau dibawah managemen (pengelola) yang sama, Tertanggung akan mempunyai hak-hak yang sama dibawah Pertanggungan ini seperti apa yang mereka punyai seandainya Kapal lain tersebut, namun dalam kasus tertentu tanggung jawab hukum atas tabrakan atau sejumlah yang harus dibayarkan untuk jasa pertolongan yang diberikan harus diajukan kepada seorang Arbirator (wasit) tunggal yang disetujui bersama antara Penanggung dan Tertanggung.
Should be Vessel hereby come into collision with or receive salvage services from another vessel belonging wholly or in part the same Owners or under the same management, the Assured shall have the same rights under this insurance as they would have were the other vessel entirely the property of Owners not interested in the Vessel hereby insured; but in such cases the liability for the collision or the amount payable for the services rendered shall be referred to a sole arbitrator to be agreed upon between the Underwriters and the Assured
11
SALVAGE
11
DUTY OF ASSURED (SUE AND LABOUR)
KEWAJIBAN TERTANGGUNG ( SUE AND LABOUR )
11.1 In case of any loss or misfortune it is the duty of the Assured and their servants and agents to take such measures as may be reasonable for the purpose of averting or minimising a loss which would be recoverable under this insurance.
11.1 Dalam hal terjadi suatu kerugian atau ketidak beruntungan adalah menjadi kewajiban Tertanggung dan pegawainya serta agen-agennya untuk mengambil tindakan-tindakan yang mungkin pantas guna menghindari atau memperkecil suatu kerugian dibawah pertanggunan ini.
11.2 Subject to the provisions below the Underwriters will contribute to charges properly and reasonably incurred by the Assured their servants or agents for such measures. General average, salvage charges and collision defence or attack costs are not recoverable under this Clause 11.
11.2 Tunduk pada ketentuan-ketentuan di bawah Underwriters akan berkontribusi pada biaya-biaya yang sungguh-sungguh terjadi oleh pegawainya atau agen-agen Tertanggung untuk tindakantindakan tersebut. General Average & biaya biaya untuk salvage dan biaya pembelaan atau penuntunan tabrakan tidak dijamin dibawah Klausula 11 ini.
11.3 Measures taken by the Assured or the Underwriters with the object of saving, protecting or recovering the subject-matter insured shall not be considered as a waiver or acceptance of abandonment or otherwise prejudice the rights of either party.
11.3 Tindakan-tindakan yang diambil oleh Tertanggung atau Penanggung dengan tujuan mengamankan, melindungi atau mendapatkan kembali objek pertanggungan tidak akan dianggap sebagai waiver (pernyatan pelepasan tuntutan atau pengabaian) ataupun sebagai suatu pengakuan / penerimaan Ambandonment (pengalihan kepemilikan) atau dengan cara lain menghilangkan hak-hak kedua belah pihak
11.4 When expenses are incurred pursuant to this
11.4 Apabila
5
pengeluaran-pengeluaran
dikeluarkan
12
Clause 11 the liability under this insurance shall not exceed the proportion of such expenses that the amount insured hereunder bears to the value of the Vessel as stated herein, or to the sound value of the Vessel at the time of the occurrence giving rise to the expenditure if the sound value exceeds that value. Where the Underwriters have admitted a claim for total loss and property insured by this insurance is saved, the foregoing provisions shall not apply unless the expenses of suing and labouring exceed the value of such property saved and then shall apply only to the amount of the expenses which is in excess of such value.
guna pemenuhan Klausula 11 ini, tanggung jawab dibawah pertanggungan ini tidak akan melampaui proporsi pengeluaran-pengeluaran yang dianggap oleh besarnya jumlah pertanggungan dari nilai Kapal tersebut seperti yagn tercantum dalam pertanggungan ini, atau dari nilai Kapal yang tercantum dalam pertanggungan ini. Apabila Penanggung telah mengakui suatu Klaim Total Loss dan harta milik yang dipertanggungkan disini selamat, ketentuan-ketentuan diatas tidak berlaku kecuali pengeluaran-pengeluaran untuk sue & labour melampaui jumlah nilai harta milik yang dapat diselamatkan tersebut dan kemudian akan berlaku hanya bagi jumlah pengeluaranpengeluaran yang melebihi nilai tersebut
11.5 When a claim for total loss of the Vessel is admitted under this insurance and expenses have been reasonably incurred in saving or attempting to save the Vessel and other property and there are no proceeds, or the expenses exceed the proceeds, then this insurance shall bear its pro-rata share of such proportion of the expenses, or of the expenses in excess of the proceeds, as the case may be, as may reasonably be regarded as having been incurred in respect of the Vessel; but if the Vessel be insured for less than its sound value at the time of the occurrence giving rise to the expenditure, the amount recoverable under this clause shall be reduced in proportion to the under-insurance.
11.5 .Apabila klaimTotal Loss dari Kapal tersebut diakui dibawah pertangungan ini dan pengeluaranpengeluaran telah dilakukan secara pantas dalam menyelamatkan atau usaha untuk menyelamatkan Kapal tersebut beserta harta milik lainnya dan tidak ada hasil yang dapat diperoleh, atau pengeluaran-pengeluaran tersebut melebihi hasil yang dapat diperoleh, maka pertanggungan ini akan menanggung bagiannya atas kelebihan antara proporsi pengeluaran-pengeluaran dengan proceed, yang mana saja yang mungkin terjadi, yang dapat dengan pantas dianggap sebagai telah dikeluarkan berkenaan dengan Kapal tersebut, akan tetapi jika Kapal tersebut diasuransikan dibawah harga seharusnya pada saat kejadian yang mengakibatkan timbulnya pengeluaranpengeluaran tersebut, jumlah yang dapat diganti dibawah Klausula ini akan dibayarkan berkurang sesuai perbandingan Under Insurance (pertanggungan dibawah harga ).
11.6 The sum recoverable under this Clause 11 shall be in addition to the loss otherwise recoverable under this insurance but shall in no circumstances exceed the amount insured under this insurance in respect of the Vessel.
11.6 Jumlah yang dapat dibayar dibawah Klausula 11 ini akan ditambahkan pada kerugian yang secara lain dapat dibayar dibawah pertanggungan ini tetapi tidak melebihi jumlah pertanggungan dibawah pertanggungan ini berkenaan dengan Kapal tersebut. 12
CONSTRUCTIVE TOTAL LOSS
CONTRUCTIVE TOTAL LOSS
12.1. In ascertaining whether the Vessel is a constructive total loss, the insured value shall be taken as the repaired value and nothing in respect of the damaged or break –up value of the Vessel or wreck shall be taken into account
12.1. Dalam hal menentukan apakah Kapal tersebut Contructive Total Loss, nilai pertanggungan akan dianggap sebagai nilai Kapal setelah diperbaiki dan tidak sesuatupun yang berkaitan dengan nilai rusaknya Kapal tersebut atau Wreck (bangkai kapal) dalam keadaan rusak atau Scrap akan diambil sebagai pertimbangan
12.2 No claim for constructive total loss based upon the cost of recovery and/or repair of the Vessel shall be recoverable hereunder unless such cost would exceed the insured value. In making this determination only the cost relating to a single accident or sequence of damages arising from the same accident shall be taken into account.
12.2 Tiada klaim Contructive Total Loss yang didasarkan pada biaya untuk memperoleh kembali dan / akan perbaikan Kapal tersebut dapat dibayar kembali dibawah pertanggungan ini kecuali biaya tersebut akan melampaui nilai pertanggungan. Dalam menentukan hl ini, hanyalah biaya yang berkaitan dengan suatu kecelakaan tunggal atau rangkaian kerugian yang timbul dari kecelakaan yang sama yang akan menjadi dasar
6
pertimbangan. 13
13
FREIGHT WAIVER
Dalam hal Total Loss atau Contructive Total Loss tiada klaim yang dapat diajukan oleh Penanggung atas uang tambang baik itu “Notice of Abandonment” telah diberikan atau belum.
In the event of total or constructive total loss no claim to be made by the Underwriters for freight whether notice of abandonment has been given or not. 14
WAIVER BERKENAAN DENGAN UANG TAMBANG
14
DISBURSEMENTS WARRANTY
WARRANTY (JAMINAN) YANG BERKAITAN DENGAN DISBURSEMENT 14.1 Pertanggungan-pertanggungan tambahan seperti dibawah ini diperbolehkan
14.1 Additional insurances as follows are permitted: 14.1.1 Disbursements, Managers’ Commissions, Profits or Excess or Increased Value of Hull and Machinery. A sum not exceeding 25% of the value stated herein.
14.1.1 Disbursement, Komisi-komisi Manager, Profit atau Ekses atau Kenaikan dari Hull dan Machinery. Suatu jumlah yang tidak melebihi 25% dari nilai yang tercantum dalam pertanggungan ini.
14.1.2 Freight, Chartered Freight or Anticipated Freight, insured for time. A sum not exceeding 25% of the value as stated herein less any sum insured, however described, under 14.1.1.
14.1.2 Uang Tambang dari Pencateran, Uang tambang yang diharapkan, dipertanggungakan untuk jangka waktu. Suatu jumlah yang tidak melebihi 25 % dari nilai seperti yang tercantum di dalam pertanggungan, dikurangi jumlah pertanggungan, sebagaimana tercantum pada 14.1.1.
14.1.3 Freight or Hire, under contracts for voyage. A sum not exceeding the gross freight or hire for the current cargo passage and next succeeding cargo passage (such insurance to include, if required, a preliminary and an intermediate ballast passage) plus the charges of insurance. In the case of a voyage charter where payment is made on a time basis, the sum permitted for insurance shall be calculated on the estimated duration of the voyage, subject to the limitation of two cargo passages as laid down herein. Any sum insured under 14.1.2 to be taken into account and only the excess thereof may be insured, which excess shall be reduced as the freight or hire is advanced or earned by the gross amount so advanced or earned.
14.1.3 Uang Tambang atau sewa dibawah kontrak Pelayaran. Suatu jumlah yang tidak melampaui uang tambang atau sewa kotor untuk Cargo passage (passage yang dijalani oleh Kapal tersebut dari saat memulai pemuatan Cargo dan berjalan terus hingga Kapal tersebut menyelesaikan pembongkaran ditempat tujuan ) sekarang dan Cargo Passage berikutnya ( pertanggungan tersebut termasuk jika diperlukan suatu Passage awal dan Passage antara dalam keadaan ballast ) ditambah biaya-biaya asuransi. Dalam hal suatu Charter atas dasar waktu, jumlah yang diizinkan untuk asuransi dihitung dari perkiraan lamanya pelayaran dilakukan atas dasar Pelayaran dimana pembayaran dilakukan atas dasar waktu, jumlah dihitung dari perkiraan lamanya (voyage), dengan ketentuan dibatasi 2 Cargo Passage seperti yang dicantumkan dalam pertanggungan ini. Suatu jumlah yang dipertanggungkan dibawah 14.1.2. akan diperhatikan dan hanya ekses jumlah tersebut yang dapat dipertanggungkan, ekses tersebut akan berkurang karena uang tambang atau uang sewa dimuka atau telah diperoleh.
14.1.4 Anticipated Freight if the Vessel sails in ballast and not under Charter. A sum not exceeding the anticipated gross freight on next cargo passage, such sum to be
14.1.4 Uang tambang yang diharapkan jika Kapal tersebut berlayar dalam keadaan ballast, dan tidak dalam pencarteran. Suatu jumlah yang tidak melebihi uang tambang
7
reasonably estimated on the basis of the current rate of freight at time of insurance plus the charges of insurance. Any sum insured under 14.1.2 to be taken into account and only the excess thereof may be insured.
kotor yang diharapkan pada Cargo Passage yang akan datang jumlah tersebut harus ditaksir dengan pantas atas dasar tarip uang tambang yang berlaku yang berlaku pada saat pertanggungan ditambah ongkos-ongkos uang tambang ( asuransi ). Suatu jumlah yang dipeetanggungkan dibawah 14.1.2. harus diperhatikan dan hanya ekses dari jumlah tersebut yang dapat dipertimbangkan.
14.1.5 Time Charter Hire or Charter Hire for Series of Voyages. A sum not exceeding 50% of the gross hire which is to be earned under the charter in a period not exceeding 18 months. Any sum insured under 14.1.2 to be taken into account and only the excess thereof may be insured, which excess shall be reduced as the hire is advanced or earned under the charter by 50% of the gross amount so advanced or earned but the sum insured need not be reduced while the total of the sums insured under 14.1.2 and 14.1.5 does not exceed 50% of the gross hire still to be earned under the charter. An insurance under this Section may begin on the signing of the charter.
14.1.5 Sewa Time Charter atau Sewa Charter untuk rangkaian pelayaran. Suatu jumlah yang tidak melebihi 50 % dari sewa kotor yang harus diperoleh dari pencarteran tersebut dalam suatu perioade yang tidak lebih dari 18 bulan. Sesuatu jumlah yang dipertanggungkan ekses mana akan berkurang karena sewa tersebut dibayar dimuka atau telah diperoleh tersebut tetapi jumlah yang dipertanggungkan ( atau jumlah pertanggungan ) tidak perlu diturunkan sedangkan total jumlah pertanggungan dibawah 14.1.2. dan 14.1.5. tidak melebihi 50 % dari sewa kotor yang masih harus diperoleh berdasarkan charter tersebut.
14.1.6 Premiums. A sum not exceeding the actual premiums of all interests insured for a period not exceeding 12 months (excluding premiums insured under the foregoing sections but including, if required, the premium or estimated calls on any Club or War etc. Risk insurance) reducing pro-rata monthly.
14.1.6 Premi Asuransi. Suatu jumlah yang tidak lebih dari premi-premi sebenarnya untuk semua kepentingan yang dipertanggungkan selama satu periode yang tidak lebih lama dari 12 bulan (tidak termasuk premi-premi yang dipertanggungkan dibawah bagian-bagian yang disebutkan diatas tetapi termasuk, jika diperlukan atau uang premi yang dibayar kepada sesuatu club atau asuransi War Risk ) menurun secara prorata bulan.
14.1.7 Returns of Premium. A sum not exceeding the actual returns which are allowable under any insurance but which would not be recoverable thereunder in the event of a total loss of the Vessel whether by insured perils or otherwise.
14.1.7 Pengembalian Premi. Suatu jumlah yang tidak lebih dari pengembalian sebenarnya yang dapat diberikan dibawah sesuatu pertanggungan tetapi yang tidak akan dibayar dibawah pertanggungan tersebut dalam hal terjadi suatu Total Loss dari Kapal baik oleh bahaya-bahaya yang dijamin ataupun lainnya.
14.1.8 Insurance irrespective of amount against: Any risks excluded by Clauses 16, 17, 18 and 19 below.
14.1.8 Pertanggungan yang tidak memandang jumlah terhadap: risiko-risiko yang dikecualikan oleh Klausula-Klausula 16,17,18, dan 19 dibawah.
14.2 Warranted that no insurance on any interests enumerated in the foregoing 14.1.1 to 14.1.7 in excess of the amounts permitted therein and no other insurance which includes total loss of the Vessel P.P.I. , F.I.A., or subject to any other like terms, is or shall be effected to operate during the
14.2 Disyaratkan (warranted) bahwa tiada pertanggungan atas sesuatu kepentingan yang disebutkan dalam 14.1.1. sampai dengan 14.1.7. diatas yang berada diatas jumlah dipertanggungan lain yang di dalamnya termasuk Total loss dan Kapal tersebut atas dasar PPI, FIA atau tunduk
8
pada syarat Serupa lainnya, ditutup atau akan ditutup selama berlangsungnya pertanggungan ini oleh atau untuk si Tertanggung, Pemilik, para Manager atau Mortages (yang mengambil jaminan kredit). Ditetapka bahwa, pelanggaran penyimpangan terhadap Warranty seperti ini akan dapat membuat Penanggung membela suatu klaim oleh seorang Mortgagee (orang yang mendapatkan jaminan pinjaman) yang telah menerima pertanggungan ini tanpa mengetahui adanya pelanggaran tersebut.
currency of this insurance by or for account of the Assured, Owners, Managers or Mortgagees. Provided always that a breach of this warranty shall not afford the Underwriters any defence to a claim by a Mortgagee who has accepted this insurance without knowledge of such breach.
15
15
RETURNS FOR LAY-UP AND CANCELLATION.
PENGEMBALIAN UNTUK LAY UP DAN PEMBATALAN 15.1 Pengembalian premi adalah sebagai berikut :
15.1 To return as follows: 15.1.1 Pro-rata monthly net for each uncommenced month if this insurance be cancelled by agreement.
15.1.1 Prorata bulan net untuk setiap bulan yang dijalani jika pertanggungan ini dibatalkan berdasarkan persetujuan bersama
15.1.2 For each period of 30 consecutive days the Vessel may be laid up in a port or in a lay-up area provided such port or lay-up area is approved by the Underwriters (with special liberties as hereinafter allowed)
15.1.2 Untuk setiap periode 30 hari berturut-turut Kapal tersebut di Lay Up disuatu pelabuhan atau disuatu area Lay-Up ditentukan bahwa pelabuhan atau Lay-Up tersebut disetujui oleh penanggung.
(a) ……………………………. per cent net not under repair (b) ……………………………. per cent net under repair
a. ..................... % Net not under repair b. ...................... % Net under repair
If the Vessel is under repair during part only of a period for which a return is claimable, the return shall be calculated pro -rata to the number of days under (a) and (b) respectively.
jika Kapal tersebut dalam perbaikan (under repair) hanya selama sebagian dari suatu periode untuk periode mana suatu pengembalian premi dapat diklaim, pengembalian tersebut akan dihitung prorata hari dibawah (a) dan (b) masing-masing. 15.2 DITENTUKAN BAHWA
15.2 PROVIDED ALWAYS THAT 15.2.1 a total loss of the Vessel, whether by insured perils or otherwise, has not occurred during the period covered by this insurance or any extension thereof
15.2.1 Total Loss Kapal tersebut, baik karena bahaya yang dijamin ataupun yang lainnya, tidak terjadi dalam periode pertanggungan ini atau dalam perpanjangan periode tersebut.
15.2.2 in no case shall a return be allowed when the Vessel is lying in exposed or unprotected waters, or in a port or lay-up area not approved by the Underwriters but, provided the Underwriters agree that such non-approved lay-up area is deemed to be within the vicinity of the approved port or lay-up area, days during which the Vessel is laid up in such non-approved lay-up area may be added to days in the approved port or lay-up area to calculate a period of 30 consecutive days and a return shall be allowed for the proportion of such period during which the Vessel is actually laid up in the approved port or lay-up area
15.2.2 Tidaklah sekali-kali pengembalian premi akan diberikan apabila Kapal tersebut berada di perairan terbuka atau tidak terlindung atau dipelabuhan atau di area Lay-up yang tidak disetujui oleh Penanggung tetapi, asalakan Penanggung menyetujui bahwa pelabuhan tersebut dianggap berada disekitar pelabuhan atau area Lay-up yang disetujui, hari-hari selama Kapal tersebut di Lay-up di pelabuhan atau area Lay-up yang disetujui guna menghitung suatu periode 30 hari berturut-turut dan pengembalian akan diberikan untuk proporsi periode selama mana Kapal tersebut benar-benar di Lay-up di
9
pelabuhan atau di area.
16
15.2.3 loading or discharging operations or the presence of cargo on board shall not debar returns but no return shall be allowed for any period during which the Vessel is being used for the storage of cargo or for lightering purposes
15.2.3 Kegiatan-kegiatan pemuatan atau pembongkaran atau adanya cargo diatas Kapal tersebut tidak akan menghalangi pengembalian premi, akan tetapi tiada pengembalian premi yang akan dapat diberikan untuk suatu periode selama mana Kapal tersebut sedang digunakan untuk penumpukan cargo atau untuk penurunan pemuatan cargo ke / dari tongkang.
15.2.4 in the event of any amendment of the annual rate, the above rates of return shall be adjusted accordingly
15.2.4 Dalam hal perbaikan atau suku premi tahunan, tarip pengembalian premi akan disesuaikan dengan semestinya
15.2.5 in the event of any return recoverable under this Clause 15 being based on 30 consecutive days which fall on successive insurances effected for the same Assured, this insurance shall only be liable for an amount calculated at pro-rata of period rates 15.1.2(a) and/or (b) above for the number of days which come within the period of this insurance and to which a return is actually applicable. Such overlapping period shall run, at the option of the Assured, either from the first day on which the Vessel is laid up or the first day of a period of 30 consecutive days as provided under 15.1.2(a) or (b), or 15.2.2 above. The following clauses shall be paramount and shall override anything contained in this insurance inconsistent therewith.
15.2.5 Dalam hal sesuatu pengembalian yang dapat di berikan berdasarkan Klausula 15 ini didasarkan pada 30 hari berturut-turut yang jatuh pada pertanggunganpertanggungan yang beruntun yang ditutup untuk Tertanggung yang sama, pertanggungan ini hanya akan bertanggung jawab atas suatu jumlah yang dihitung berdasarkan prorata tarip periode 15.1.2. (a) dan / atau (b) diatas untuk jumlah hari-hari mana suatu pengembalian benar-benar dapat diberlakukan. Atas periode yang berjalan bersamaan tersebut, sesuai pilihan Tertanggung, baik sejak hari pertama dimana kapal tersebut lay up atau sejak hari pertama dari periode 30 hari berturut-turut tersebut ditetapkan pada klausula 15.1.2(a) ata (b), atau 15.2.2 diatas. Klausula-klausula berikut ini akan diutamakan dan akan mengabaikan isi apapun dalam Asuransi ini yang tidak sesuai dengannya . 16
WAR EXCLUSION
PENGECUALIAN RISIKO PERANG
In no case shall this insurance cover loss damage liability or expense caused by
Asuransi ini dalam segala hal tidak menjamin kerugian kerusakan atau pengeluaran biaya yang disebabkan oleh:
16.1 war civil war revolution rebellion insurrection, or civil strife arising therefrom, or any hostile act by or against a belligerent power
16.1 Perang-perang saudara, revolusi, pemberontakan atau pergolakan dalam negeri yang ditimbulkannya, atau semua tindakan bermusuhan yang dilakukan oleh atau terdadap sesuatu negara yang sedang perang.
16.2 capture seizure arrest restraint or detainment (barratry and piracy excepted), and the consequences thereof or any attempt thereat
16.2 Penangkapan, penyitaan, penahanan (tidak termasuk pembajakan dan perampokan dilaut) dan segala akibatnya, atau semua percobaanpercobaan terhadapnya.
16.3 derelict mines torpedoes bombs or other derelict weapons of war
16.3 Ranjau laut, terpedo, bom atau persenjataanpersenjataan perang lainnya yang sudah tidak terurus.
10
17
18
19
17
STRIKE EXCLUSION
PENGECUALIAN RISIKO PEMOGOKAN
In no case shall this insurance cover loss damage liability or expense caused by ;
Asuransi ini dalam segala hal tidak menjamin kerugian kerusakan atau pengeluaran biaya yang disebabkan oleh:
17.1 Strikers, locked-out workmen, or persons taking part in labour disturbances, riots or civil commotions
17.1 Pemogokan, karyawan yang tidak diperkenankan masuk, atau oleh orang-orang yang ikut serta dalam gangguan-gangguan perburuan, huru-hara atau kegoncangan masyarakat
17.2 any terrorist or any person acting from a political motive.
17.2 Teroris atau orang yang bertindak dengan alasan politik. 18
MALICIOUS ACTS EXCLUSION
PENGECUALIAN RISIKO TINDAKAN JAHAT
In no case shall this insurance cover loss damage liability or expense arising from
Asuransi ini dalam segala hal tidak menjamin kerugian kerusakan atau pengeluaran biaya yang timbul oleh
18.1 the detonation of an explosive
18.1 peledakan bahan-bahan yang mudah meledak
18.2 any weapon of war And caused by any person acting maliciously or from a political motive
18.2 Segala persenjataan perang Dan disebabkan oleh perbuatan jahat orang karena suatu motif politik 19
NUCLEAR EXCLUSION
PENGECUALIAN RISIKO NUKLIR
In no case shall this insurance cover loss damage liability or expense arising from any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter.
Asuransi ini dalam segala hal tidak menjamin kerugian, kerusakan atau pengeluaran biaya yang timbul dari pemakaian segala peralatan perang menggunakan tenaga atom atau nuklir dan/atau fusi atau reaksi-reaksi semacam lainnya atau tenaga radioaktif atau unsur-unsur radioaktifnya.
ITC HULL 1/10/83 – CL 289 (sold by witherby & Co. Ltd, London)
ITC HULL 1/10/83 – CL 289 (sold by witherby & Co. Ltd, London)
This translation is based on English documents. If there is a difference of interpretation in this Indonesian version, the English version will be used as reference
Terjemahan ini merupakan terjemahan dari dokumen berbahasa Inggris. Jika terdapat perbedaan penafsiran dalam versi Bahasa Indonesia ini, maka versi Bahasa Inggris yang akan dijadikan sebagai acuan.
11