Union royale belge des amateurs-émetteurs Koninklijke Unie van de Belgische Zendamateurs
09/10-2011
Königliche Union der Belgischen Funkamateure Prix de vente - Verkoopprijs € 3,00 Revue bimestrielle - Tweemaandelijks tijdschrift
UBA News
Technical Info
VHF UHF Microwaves
HF
CQ-QRP
Belgique/België P.B. 8500 Kortrijk 1 - 2 3/ 5709
Inhoud Sommaire
09/10-2011
CQ-QSO
3 3 7 8 9 9 15 17 18
UBA News Rapport de l'Assemblée Générale Statutaire du 7 mai 2011 RST Philippe ON8PV Technical Info Le Perroquet Inlassable – 2ème Partie Appareil radio utilisé au front durant la 1ère guerre mondiale – 1ère Partie Antennes de vacances sur un pied de sèche-linge de jardin Enigme
UBA News Verslag van de Statutaire Algemene Vergadering van 7 mei 2011 RST Philippe ON8PV Technical Info De Onvermoeibare Papegaai – Deel 2 Radioapparatuur gebruikt aan het front tijdens W.O. I – Deel 1 Vakantie-antennes op een wasdroogmolenvoet Doordenker
Procédures dans les pile-up (2) Le DX-Cluster (1) VHF UHF Microwaves ATV News HF Contest News CQ-QRP Agenda Silent Key Service Bureau
Pileup procedures (2) DX Clusters (1) VHF UHF Microwaves ATV News HF Contest News CQ-QRP Agenda Silent Key Service Bureau
19 20 23 23 25 25 26 32 33 35
COTISATION / LIDGELD Membres de moins de 21 ans € 29,00 Leden onder 21 jaar Membres de 21 ans+ € 45,00 Leden vanaf 21 jaar 2e membre sous le même toît € 26,00 2de lid onder hetzelfde dak 3e membre (et suivant) sous le même toit € 15,00 3de lid (en volgende) onder hetzelfde dak Handicapés € 29,00 Andersvaliden Membres résidant à l’étranger € 50,00 In het buitenland verblijvende leden Payement au compte bancaire Te betalen op bankrekening 001-3074035-84 UBA Rue de la Presse, 4 Drukpersstraat, 4 B-1000 Bruxelles - Brussel • CQ-QSO est la revue de l’Union Royale Belge des Amateurs-émetteurs (asbl) • CQ-QSO is het tijdschrift van de Koninklijke Unie van de Belgische Zendamateurs (vzw) • CQ-QSO ist die Zeitschrift der Königliche Union der Belgischen Funkamateure (VoE) RÉDACTION / REDACTIE Johan Smet ON5EX
[email protected] Dorp 12 bus 1, 9840 Zevergem Collaborateurs/Medewerkers: Walter Vervoort ON8LW Paul Raemdonck ON2WTN Benoît Depireux ON4BEN Georg Barbary ON8AIR IMPRIMERIE / DRUKKERIJ Drukkerij Verraes Bissegemsestraat 54, 8501 Heule Tel.: 056 - 37.24.68 Fax : 056 - 37.24.35 E-mail:
[email protected] Url: www.verraes.be
OPGELET - ATTENTION Vos articles doivent être rentrés avant le 15 novembre 2011 pour le numéro de janvier/février 2012. Uw artikels voor het januari/februari 2012-nummer indienen vóór 15 november 2011. Vos articles doivent être rentrés avant le 15 janvier 2012 pour le numéro de mars/avril 2012. Uw artikels voor het maart/april 2012-nummer indienen vóór 15 januari 2012.
Lees ook eCQ-QSO, het elektronisch supplement van CQ-QSO, via www.uba.be Lisez également eCQ-QSO, le supplement électronique du CQ-QSO, via www.uba.be
ADMINISTRATION DES MEMBRES / LEDENADMINISTRATIE Cotisations, changements d’adresse et nouveaux indicatifs / Lidmaatschap, adresveranderingen en nieuwe roepnamen: Claude van Pottelsberghe de la Potterie ON7TK Bruggesteenweg 77, 8755 Ruiselede Tel.: 051 - 68.62.25 E-mail:
[email protected] Verantw. mindervaliden / Responsable pour les handicapés: Frank Pletinck-ON4AAC Potaardestraat 72, 9190 Stekene Tél.: 03 - 779.55.66 E-mail:
[email protected] REEXPEDITION / NAZENDING Claude van Pottelsberghe de la Potterie ON7TK Bruggesteenweg 77, 8755 Ruiselede Tel.: 051 - 68.62.25 E-mail:
[email protected] PUBLICITEIT - PUBLICITE Johan Smet ON5EX
[email protected] L’UBA BÉNÉFICIE DU SOUTIEN DE LA COMMUNAUTÉ FRANÇAISE, SERVICE DE L’ÉDUCATION PERMANENTE PRIX DE VENTE CQ-QSO VERKOOPPRIJS CQ-QSO
Bezoek eveneens onze UBA-site: / Visitez également notre site sur:
http://www.uba.be 2
CQ-QSO 09/10-2011
€ 3,00
VER. UITG. / EDIT. RESP. Claude van Pottelsberghe de la Potterie Bruggesteenweg 77 8755 Ruiselede
UBA News Rapport de l'Assemblée Générale Statutaire du 7 mai 2011 Verslag van de Statutaire Algemene Vergadering van 7 mei 2011 1. Ouverture de l’Assemblée Générale Le Président, Claude van Pottelsberghe de la Potterie ON7TK, déclare la réunion ouverte à 14h15 et accueille les membres présents à cette Assemblée Générale. Le Président excuse le vice-président néerlandophone Rik Strobbe ON7YD. Il y a 75 membres présents dans la salle.
Au nom du Conseil d’Administration, le Président remercie la section TLS pour l’organisation de l’Assemblée Générale et du Congrès UBA. Hans Blondeel Timmerman PB2T, Président de l’IARU-Région 1 prend également la parole. Il signale qu’il est important de gagner l’intérêt de la jeunesse pour notre hobby. C’est précisément ce point là qu’il trouvait très important dans le programme d’activités dans la matinée.
2. Hommage aux membres disparus Le Président rappelle les noms de ceux qui nous ont quittés l’année dernière et demande à ce qu’une minute de silence soit respectée en leur mémoire. 3. Organisation du bureau de dépouillement des votes Le Président demande s’il y a des candidats pour compter les votes. Herman ON4QX, Etienne ON5KO, Patrick ON5PB, Francis ON6LY et Marc ON7SS forment le bureau de dépouillement des votes et se retirent. 4. Allocution du Président Voir annexe. (N.d.l.r.: cfr. CQ-QSO 7-8/2011, page 4)
1. Opening van de algemene vergadering De voorzitter, Claude van Pottelsberghe de la Potterie ON7TK opent de vergadering om 14.15 uur en verwelkomt de leden op deze algemene vergadering. De voorzitter verontschuldigt de Nederlandstalige ondervoorzitter Rik Strobbe ON7YD. Er zijn 75 leden aanwezig in de zaal.
Namens de raad van bestuur dankt de voorzitter de sectie TLS voor de organisatie van deze algemene vergadering en het congres.
Hans Blondeel Timmerman PB2T, IARU Region 1 voorzitter neemt het woord en wijst erop hoe belangrijk het is de interesse van de jeugd voor onze hobby op te wekken. Precies daarom was het activiteitenprogramma tijdens de voormiddag van groot belang.
2. Eregroet aan de overleden leden De voorzitter roept de namen af van zij die ons vorig werkjaar hebben verlaten en nodigt iedereen uit om één minuut stilte in acht te nemen. 3. Organisatie van het telbureau De voorzitter vraagt of er kandidaten zijn voor het tellen van de stemmen. Herman ON4QX, Etienne ON5KO, Patrick ON5PB, Francis ON6LY en Marc ON7SS vormen het telbureau dat zich terugtrekt om de stemmen te tellen. 4. Toespraak van de voorzitter Zie bijlage. (NvdR: zie CQ-QSO 7-8/2011, bladzijde 4 e.v.)
5. Rapports des vice-présidents Rik Strobbe, ON7YD et Benoît Depireux, ON4BEN En l’absence du vice-président néerlandophone ON7YD, c’est Egbert ON4CAS qui prend la parole. Un aperçu des activités dans les sections est donné. Il signale l’effort financier que l’UBA fait pour soutenir les sections qui organisent des cours HAREC et des cours de base. Il insiste à nouveau sur l’importance de la présence des CMs ou d’un remplaçant lors de la journée annuelle des cadres “Horizon2000+”. Grâce à la collaboration de RiSX, une grande importance est donnée à la promotion de notre hobby envers les jeunes. Dans ce cadre, il est important que chaque section désigne un “manager des jeunes” (MJ). Pour terminer, il est encore une fois fait allusion à la problématique du dossier rayonnement.
5. Verslag van de ondervoorzitters Rik Strobbe ON7YD en Ben Depireux ON4BEN In afwezigheid van Rik ON7YD neemt Egbert ON4CAS het woord. De activiteiten binnen de Nederlandstalige secties worden aangestipt. Verder wordt gewezen op de financiële steun van de UBA voor secties die HAREC-opledingen en opleidingen voor de basisvergunning organiseren. De noodwendigheid van de aanwezigheid van elke CM of een vervanger op de jaarlijkse Horizondag wordt onderstreept. In samenwerking met RiSX wordt aandacht besteed aan een erg belangrijke taak nl. de promotie van onze hobby naar jongeren toe. In dit verband is het nuttig dat elke sectie over een JM (jongerenmanager) zou kunnen beschikken. Tot slot wordt gewezen op het heikele punt van de stralingsproblematiek en onze antennedossiers.
Ensuite, c’est le vice-président francophone, Benoît Depireux ON4BEN qui prend la parole. Tout d’abord, il remercie la section TLS pour son hospitalité et tous les membres présents à cette AG. Durant l’année écoulée, 10 cours de base ont été donnés dans la partie francophone du pays. Nous avons compté 24 lauréats. ON4BEN signale également les efforts que l’UBA fait pour résoudre les dossiers antennes en Wallonie.
6. Rapport des secrétaires, Egbert Hertsen, ON4CAS et Valérie Boucher, ON4LBG Les deux secrétaires donnent un aperçu du nombre de réunions du Conseil d’Administration depuis l’Assemblée Générale 2010,
De Franstalige ondervoorzitter Benoît ON4BEN neemt vervolgens het woord en dankt de sectie TLS voor de organisatie alsook alle aanwezigen. Het voorbije jaar werden in het Franstalig landsgedeelte 10 opleidingen voor de basisvergunning georganiseerd, hetgeen resulteerde in 24 laureaten.Verder belicht ON4BEN ook de inspanningen van de UBA wat de antenneproblematiek in Wallonië betreft.
6. Verslag van de secretarissen Egbert Hertsen ON4CAS en Valérie Boucher ON4LBG Beide secretarissen geven een overzicht van het aantal vergaderingen van de raad van bestuur sedert de algemene vergadering
09/10-2011 CQ-QSO
3
du nombre de sections et du nombre d’administrateurs. L’UBA compte actuellement 26 sections francophones et 55 sections néerlandophones. Ensuite, ils donnent un aperçu de l’évolution des membres par nature de licence, par rôle linguistique, par province et terminent par des graphiques du nombre de membres durant les dix dernières années.
van 2010, het aantal UBA-secties en huidig aantal bestuurders. De UBA telt 55 Nederlandstalige secties, 26 Franstalige secties en acht bestuursleden. Vervolgens geven zij een overzicht van de evolutie van het ledenaantal, opgesplitst per type vergunning, per taalgroep, per provincie alsook een grafiek met de ledenaantallen van de afgelopen tien jaar.
7. Commentaires et approbation du budget 2011, de l’exercice financier 2010 et lecture du rapport des commissaires par le trésorier Eric Suy, ON7QQ Eric donne un aperçu du budget 2011. Celui-ci est approuvé par l’Assemblée Générale.
7. Commentaar en goedkeuring van de begroting 2011, van het financieel verslag 2010 en lezing van het verslag van de commissarissen door de penningmeester Eric Suy ON7QQ Eric geeft een overzicht van de begroting 2011 die door de vergadering unaniem wordt goedgekeurd.
Anton ON6NL demande s’il ne serait pas utile d’augmenter les cotisations au lieu de puiser dans les réserves.
Anton, ON6NL, vraagt of het niet nuttig kan zijn het lidgeld te verhogen eerder dan steeds uit de reserves te moeten putten.
Ensuite, le rapport financier est expliqué en détail. Deux fois par an, un contrôle approfondi est effectué par les Commissaires. Leur rapport est lu à haute voix. Les deux Commissaires déclarent que le bilan est en ordre. Le bilan 2010 est approuvé à l’unanimité par l’Assemblée Générale.
Vervolgens wordt het financieel verslag van 2010 toegelicht. Tweemaal per jaar vindt een grondige controle plaats door de commissarissen. Hun verslag wordt voorgelezen. Beide commissarissen verklaren dat de balans in orde is. De balans 2010 wordt unaniem door de vergadering goedgekeurd.
8. Désignation des Commissaires 2010-2011 Les deux Commissaires, Philippe De Rycke, ON5KDX et Ronny Van Massenhove, ON4RK, sont rééligibles. L’Assemblée Générale accepte ces candidatures à l’unanimité et nomme les deux Commissaires. 9. Approbation des élections ON4CAS et ON4LBG donnent un aperçu des CM qui ont été élus respectivement dans les sections néerlandophones et francophones. A l’exception de l’abstention de ON4AXU (CM/NOL), le résultat est approuvé par l’Assemblée Générale.
Le président ON7TK félicite les CM pour leur nomination.
Le bureau de dépouillement remet le résultat des élections des administrateurs. Le président ON7TK lit le résultat à haute voix. Au total, 949 bulletins de vote ont été reçus, dont 913 étaient valables. Répartition des voix: ON7YD - Rik Strobbe 681 voix, ON4CAS – Egbert Hertsen 673 voix, Stefan Dombrowski 613 voix et ON7QQ - Eric Suy 537 voix. Le résultat est validé et approuvé par les membres présents.
10. Remise des épingles d’honneur Tous les membres qui ont été cadres durant au moins 15 ans reçoivent une épingle d’argent. Ceux qui ont été cadres durant 25 ans et plus, reçoivent une épingle d’or. Sans leur dévouement, l’UBA ne serait pas ce qu’elle est actuellement. Les indicatifs des membres qui entrent en ligne de compte pour une épingle sont annoncés. Ceux qui sont présents reçoivent leur épingle et un diplôme. 11. Question et réponses a. Assemblée Générale ON7TK s’informe au sujet des candidatures pour l’organisation des Assemblées Générales futures. Voici le résultat: 2012: un projet de collaboration se fera entre des sections du Brabant Wallon. 2013: la section de RBO pose sa candidature. 2014: pas de candidatures pour le moment. b. Les compteurs intelligents (PLC) ON5KQ se pose la question de savoir si l’installation de compteurs intelligents par les compagnies d’électricité ne cause aucun impact sous forme de perturbations sur nos bandes amateurs. Eric ON7QQ confirme que ce projet existe, mais qu’il y a eu des accords clairs concernant l’utilisation des fréquences. Il ne faut pas se faire des soucis concernant des perturbations éventuelles sur nos bandes. c. Assurances lors d’exercices B-EARS Romain ON2RP demande si les membres sont assurés lorsqu’ils participent aux exercices B-EARS. Claude ON7TK répond que chaque membre de l’UBA qui participe à une activité est couvert par une assurance. Il n’en n’est pas de même pour les activités organisées par des tiers.
4
CQ-QSO 09/10-2011
8. Aanduiding commissarissen 2011-2012 De huidige commissarissen Philippe De Rycke, ON5KDX en Ronny Van Massenhove, ON4RK verklaren zich bereid zich herverkiesbaar te stellen. Hun kandidatuur wordt door de voltallige vergadering aanvaard. 9. Goedkeuring van de verkiezingen ON4CAS en ON4LBG geven een overzicht van de verkozen CM in respectievelijk de Nederlandstalige en Franstalige secties. Op de onthouding van ON4AXU (CM NOL) na, wordt het resultaat door alle aanwezigen goedgekeurd.
De voorzitter ON7TK feliciteert de CM met hun benoeming.
Het telbureau brengt het resultaat van de verkiezingen van de bestuurders. De voorzitter ON7TK leest het resultaat voor. In totaal werden 949 stembrieven ontvangen, waarvan 913 geldige biljetten. De stemverdeling luidt als volgt: ON7YD - Rik Strobbe 681 stemmen, ON4CAS – Egbert Hertsen 673 stemmen, Stefan Dombrowski 613 stemmen en ON7QQ - Eric Suy 537 stemmen. De uitslag wordt door alle aanwezigen in de zaal bekrachtigd en goedgekeurd.
10. Overhandiging eretekens Aan leden die minstens 15 jaar een kaderfunctie uitoefen(d)en wordt een zilveren speld uitgereikt. Aan zij die 25 jaar of langer zulke functie uitoefen(d)en wordt een gouden speld overhandigd. Zonder de inzet van deze mensen zou de UBA niet zijn wat ze is. De roeptekens van de leden die voor een speld in aanmerking komen worden afgeroepen. De aanwezige leden krijgen het ereteken en een diploma overhandigd. 11. Vragen en antwoorden a. Algemene Vergadering 2012: gezamenlijke organisatie van de secties uit de provincie Waals-Brabant 2013: de sectie RBO stelt zich kandidaat 2014: nog geen kandidaturen b. Slimme Meters (PLC) ON5KQ vraagt zich af of het plaatsen van slimme meters door de elektriciteitsmaatschappijen enige impact in de vorm van storingen op onze hambanden kan hebben. ON7QQ bevestigt het project rond deze slimme meters, maar meldt dat er duidelijke afspraken omtrent de frequenties werden gemaakt. Er bestaat geen vrees omtrent storingen op onze banden. c. Verzekering tijdens B-EARS oefeningen ON2RP vraagt zich af of leden verzekerd zijn tijdens hun deelname aan B-EARS oefeningen. ON7TK antwoordt dat elk lid dat aan een UBA-activiteit deelneemt, gedekt is door de verzekering, maar dat het een ander verhaal is indien de activiteit voor rekening van derden plaatsvindt.
d. Validité des diplômes d. Geldigheid diploma's Jozef ON4ALO explique que tous les diplômes sont valables ON4ALO stelt dat alle diploma's in de hele EU geldig zijn en vraagt dans l’Union Européenne. Il demande si c’est aussi le cas pour zich af of dit ook het geval is met het HAREC-certificaat. ON7TK le certificat HAREC. Claude ON7TK répond que le certificat antwoordt dat de HAREC-vergunning onder de CEPT-reglementen HAREC ressort d’un accord CEPT. Par conséquent, il n’y a aucun valt en er bijgevolg geen enkel probleem is. Er wordt evenwel problème. Il signale que certains pays exigent la connaissance op gewezen dat men in sommige landen telegrafiekennis moet de la télégraphie. kunnen voorleggen. e. Bandplanning 40m e. 40m-bandplan F5RKU signale que depuis l’instauration du nouveau bandplan F5RKU merkt op dat er zich sedert de invoering van het nieuwe ning 40m, il y a un problème avec les utilisateurs des modes 40m-bandplan een probleem stelt met heel wat gebruikers van numériques qui utilisent les fréquences en dessous de 7040 kHz. digitale modes die gebruik maken van frequenties lager dan Le segment 7000-7040 kHz est réservé exclusivement à la CW. 7040 kHz. Het deel 7000-7040 kHz is immers exclusief aan CW Le président le l’ IARU Région 1, Hans PB2T, confirme qu’il y toegewezen. a des problèmes. Le bandplanning qui a été adopté lors de la De IARU Region 1 voorzitter PB2T antwoordt dat er zich inderdaad conférence en 2008 était basé sur le problemen stellen. De bandplanning die WRC de 2007. Lors de la conférence Place/ District/ Section/ Points/ tijdens de IARU conferentie van 2008 werd en 2011, certaines adaptations de- Plaats Distrikt Sectie Punten € aanvaard, is gebaseerd op de WRC van 2007. vront être effectuées, ce qui devrait 1 Tijdens de conferentie van 2011 zullen enOV WLD 660 300 résoudre le problème. kele aanpassingen gebeuren waardoor het 2 AN MCL 598 250 probleem een oplossing zal krijgen. 3 LB NOL 570 200 12. Remise de la Coupe du Président 4 OV ODE 546 150 d’honneur ON4WF 12. Uitreiking van de beker van de erevoorzitter 5 VB LVN 479 100 Gaston ON4WF prend la parole pour la 6 ON4WF OV GNT 426 75 remise de la Coupe du Président d’hon- 7 Gaston ON4WF neemt het woord voor de uitHT ATH 362 50 neur. Pour la deuxième année de suite, 8 reiking van de beker van de erevoorzitter. De OV NNV 358 25 la coupe est gagnée par la section WLD. 9 beker wordt voor het tweede opeenvolgende WV OST 318 Les autres lauréats sont cités par Eric 10 jaar in de wacht gesleept door de sectie WLD. AN NOK 263 ON7QQ qui leurs remet un prix d’argent. 11 Alle laureaten worden bekendgemaakt en Eric LB RST 241 ON7QQ overhandigt de geldprijzen. 12 BW BDX 235 13. Clôture de l’Assemblée Générale 13 NM GBX 183 13. Sluiting van de Algemene Vergadering Le président clôture la réunion à 16.30 14 BW ARC 175 De voorzitter sluit de vergadering om 16.30 u. heures.
District Section District Sectie
CM CM
Tél. Tel.
E-mail E-mail
AN
Antwerpen
ON7GF Geert Vanhulle Turnhoutsebaan 237 bus 2 2140 Borgerhout
0477 69 76 28
[email protected]
Antwerpse Actieve Amateurs Antwerpse Contest Club Bell Radio Club Heist-op-den-Berg Herentals Lier Mechelen Mol-Turnhout Noorderkempen Antwerpen Radio Club Noord Antwerpen VHF
ON5JM Willy Goovaerts Mechelsesteenweg 476 2650 Edegem 03 449 81 84 ON5AZ Gaby Van Genegen Elisabethlaan 2 bus 31 2600 Berchem 03 230 37 05 ON2ZZT Frank Verheyen Polostraat 36 2610 Wilrijk 0475 66 75 97 ON3JT Joost Luyten Heldenhuldelaan 31 2640 Mortsel 03 230 26 66 ON3SWY Gert Verswyfel Gustaaf C. De Bruynestraat 11 2275 Poederlee 0477 68 85 05 ON6LK Leo Beeckx Dennenlaan 40 2520 Ranst 03 485 61 59 ON5GO Frans Verheyden Groenstraat 46 2800 Mechelen 015 41 87 45 ON4BDP Peter Dams Tweeboomkes 12 2440 Geel 014 58 36 50 ON6UQ Marcel Sterkens Moerenweg 6 2310 Rijkevorsel 03 314 63 49 ON4GDB Gaëtan De Bruyn Jozef Cuyversstraat 44 2610 Wilrijk 03 827 25 44 ON1CH Bruno De Bleser Heidestatiestraat 28 bus 3 2920 Kalmthout 0477 38 03 79 ON4APZ Guido Poupaert Houthakkersdreef 2 2900 Schoten
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
LB
Limburg
ON4VJ Johny Verhoeven Hoekstraat 23 3910 Neerpelt
011 80 16 70
[email protected]
Hasselt Midden Limburg Noord Limburg Noord-Oost Limburg Sint Truiden Trudo Radioamateurs Club Zuid Limburg
ON4SSB Paul Meugens Weg naar Belle-Vue 69 3840 Borgloon ON5JD Jan David Stuifzandstraat 9 3600 Genk ON5SWA François Gorremans Hooidonck 20 2240 Zandhoven ON4AXU Gerard Dijkers Hobosstraat 28 3900 Overpelt ON5ARE Bert Van Cauter Schansstraat 113 3470 Kortenaken ON7AG Albert Godfroid Zoutleeuwse Steenweg 45 3803 Wilderen ON4ALJ Julien Lahaque Holleweg 97 3700 Tongeren
012 21 02 16 089 84 22 48 0476 98 26 71 011 73 59 70 011 88 25 64 011 72 47 37 012 23 51 75
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
OV
Oost-Vlaanderen
ON6HI Marc Vanhalst Graaf van Hoornestraat 75 9850 Nevele
0498 12 18 52
[email protected]
Aalst Deinze Dendermonde Eeklo Eeklose Radioamateurs Geraardsbergen Gent Grensloze Transmissie Ninove
ON7GR Guido Rasschaert Grote Kapellelaan 97 9340 Lede ON4BBL Luc Van Brabander Krekelstraat 100 9800 Deinze ON4AOI Guy Dewaelhens Dijkstraat 83 9200 Dendermonde ON4WDL Wilfried De Lille Vakebuurtstraat 184F 9990 Maldegem ON4CCC Marc Dhoore Machelenstraat 41 9800 Deinze ON4AFU Eddy De Cooman Neermeersen 1 9500 Geraardsbergen ON7EG Martin De Bruijcker Vijverwegel 12 9090 Melle ON6VM Patrick Roels Blokmakerstraat 113 9120 Haasdonk ON4AAA Hugo De Cooman Pachtersstraat 50 9500 Geraardsbergen
053 80 33 77 09 386 57 58 052 20 02 12 0475 39 11 28 0493 86 16 68 054 51 86 57 09 231 45 09 0495 79 56 37 054 41 61 15
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
AAA ACC BRC HOB HRT LIR MCL MTT NOK OSA RCN VHF
HAC MLB NLB NOL RST TRC ZLB
AST DNZ DRC EKO ERA GBN GNT GTM NNV
09/10-2011 CQ-QSO
5
ODE REM RSX SNW TLS WLD WTN ZLZ ZTM VB ATO BLW DST HCC LVN NBT ORA TWS WV IPR KSD KTK MWV ONZ OSB OST TRA TRK WRC BW ARC BDX BSE BTS BXE RCB WTO HT ATH CLR CPN LLV MNS RAM THN TOR LG GDV LGE RAT RBO RCH LU CDZ LUS RCA NM CRD GBX NMR RAC SBS
6
Oudenaarde Radioamateurs Erpe Mere Ronse Sint-Niklaas Tussen Leie en Schelde Waasland Wetteren Zelzate Zottegem
055 49 62 91 0495 55 93 05 055 21 31 61 052 22 09 96 0478 26 56 37 03 771 01 78 09 369 90 24 09 344 76 76 09 362 93 17
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Vlaams Brabant en Brussels Hoofdstedelijk Gewest ON8DJ Johan De Pauw Bredestraat 59 3271 Zichem
0475 60 15 65
[email protected]
Tienen Brussel West Diest Hagelandse Contest Club Leuven Noord Brabant Opwijkse Radio Amateurs Together We're Strong
ON4CHG Daniel Vanhaverbeke Delportestraat 29 bus 2 3300 Tienen ON4CCQ Geert Van Nieuwenhuyze Poelstraat 69 9280 Lebbeke ON7UZ Dominique Fontaine Gladiolenstraat 16 3510 Kermt ON4AMX Marc Michiels Halense Baan 137 3390 Tielt (Brabant) ON4LN Eric Lauwers Benediktijnenlaan 25 3010 Kessel-Lo ON6QB Frans Thielemans Populierenlaan 18 1861 Meise-Wolvertem ON6JR Johnny Schollaert Kapellebaan 5 1745 Opwijk ON8AJ Jan Appels Westelsebaan 73 3271 Averbode
016 82 61 79 02 377 15 52 0495 50 55 02 0486 50 63 92 016 25 89 74 02 269 62 74 052 35 91 18 013 44 13 30
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
West-Vlaanderen
ON6SG Guy Schelfthout Dahliastraat 6 8370 Blankenberge
Ieper Koksijde Kortrijk Midden West-Vlaanderen Oosthoek Brugge Radio Club Oostende Torhoutse Radio Amateurs Tielt West Vlaamse Radio Club
ON7XC Johny Vandekerckhove Meenseweg 151 8900 Ieper ON2BID André Gisquiere Schepensstraat 28 8670 Oostduinkerke ON7KZ Luc Clarijs Kerkhofstraat 8 8890 Moorslede ON8CQ Walter Van Rompaey Pieter Meermansstraat 8 8860 Lendelede ON4UK Johan De Leyn Landvast 4 8301 Knokke-Heist ON7BT Bart Vandenbroucke Sint Pietersstatiedreef 37 8000 Brugge ON5UE Danny Casier August Beernaertstraat 17 8400 Oostende ON7EQ Jean-Jacques De Rey Tuinbouwstraat 4a 8020 Ruddervoorde ON8TK Bert Wallaert Sint-Antoniusstraat 1 bus 2 9100 St.Niklaas ON7PQ Patrick Parmentier Hopstraat 35 8500 Kortrijk
057 21 83 16 0486 79 80 85
0477 79 64 86 0474 27 98 23 0498 74 46 09 050 28 14 28 0474 37 05 88 056 22 99 51
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Brabant Wallon Bruxelles Capitale
ON4SM Stéfaan Mathieux Rue de Seumay 1 1360 Perwez
0494 91 34 64
[email protected]
Amateur Radio Club de Bruxelles Brussels DX team Brabant Sud-Est Brabant Sud Bruxelles Est Radio Club de Bruxelles Waterloo
ON6TI Stefan DOMBROWSKI Rue du Bâtonnier Braffort 22 1200 Bruxelles ON4GO Michel LEBON Chaussée de Wavre 1349 1160 Bruxelles ON7CFI Jean MOEYERSONS Rue du Fayt 17 1370 Dongelberg ON5HQ Jules THIBAUT Rue de Marbaix 19 1495 Villers-La-Ville ON4BLO Olivier BLANCKAERT Rue du Progrès 228 1030 Bruxelles ON4LW Denis MASSON Rue du Camp 16 1130 Bruxelles ON4BE Luc DEVILLERS Rue du Dessus 17 Bte 2 1420 Braine-l'Alleud
02 736 86 57 081 65 96 51 071 87 88 77 0495 42 26 91 02 216 42 66 0475 90 91 97
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Hainaut
ON4LDL Robert Michaux Rue Neuve 124 6061 Montignies-sur-Sambre
071 32 39 83
[email protected]
Ath ON4KTU Jean Marie FRANCOIS Rue Grand Chemin 64 7830 Sily Charleroi ON6ZY Philippe HUBLET Chaussée de Bruxelles 426 6040 Jumet Charleroi Pays Noir ON4LFP Roger MARCHAL Rue de la Paix 82 6044 Roux La Louvière ON7FI Michel DEWYNGAERT Rue d’Eguisheim 23 7100 La Louvière Mons ON5AFB Aurelio FERNANDES BOUCAS Rue Franc Boudin 2 7050 Herchies Radio-Amateurs Mouscronnois ON4NT Alain OPSOMMER Rue Jean Beaucarne 54 7712 Herseaux Thuin ON4LDL Robert MICHAUX Rue Neuve 124 6061 Montignies/s/Sambre Tournai ON4LBG Valérie BOUCHER Grand Route 160 7530 Gaurain
068 55 16 70 071 35 01 40 071 45 47 23 064 84 95 96 0474 90 78 76 0477 724087 071 32 39 83 069 84 14 94
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
Liège
ON5PO Giovanni Specia Avenue des Sillons 86 4100 Boncelles
043 37 04 85
[email protected]
Gang De Verviers Liège Radio Amateur Team Eupen Huy
ON3RDS Roger DIEUDONNE Rue Rodolphe Bernard 56 4140 Sprimont ON4LRG Robert GILLON Rue des Awirs 37 4560 Clavier ON4LG Frédéric VAN LAETHEM Bd de la Sauvenière 110B 4000 Liège ON2RP Romain PUTZEYS
0474 61 99 97 086 34 50 37 042 50 62 41
[email protected] [email protected] [email protected]
Luxembourg
ON7BE Bernard Botty Grand-Sart 51 4990 Lierneux
080 42 06 77
[email protected]
Ciney Beauraing Rochefort Luxembourg Sud Radio Club Ardennais
ON5KDX Philippe DERYCKE Rue de Trisogne 17 5590 Pessoux ON8OO Stéphane COLAS Stockem route de Bouillon 114 6700 Arlon ON6YF Didier LABRUYERE Rue des Roulires 64 5570 Winenne
0475 57 26 03 0498 12 50 00 0484 69 52 11
[email protected] [email protected] [email protected]
Namur
ON4GB André-Marie Lebrun Rue des Dames Blanches 7 5080 Rhisnes
081 56 78 61
[email protected]
Club Radio Durnal Gembloux Namur Radio Amateurs Club Sambre Basse Sambre
ON5LN Pierrette LEFEVRE Rue Thomas 10 5530 Durnal ON6GB Pierre AUBRY Rue de Champs 3 5030 Gembloux ON5FM Guy MARCHAL Av du Camp, 73 5100 Jambes ON7MFY Sergent URBAIN Rue du Chêne 39 5060 Auvelais
083 69 02 50 081 61 30 06 081 30 75 03 0496 11 31 86
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
CQ-QSO 09/10-2011
ON4CGH Jo Van Daele Moldergem 20 9630 Zwalm ON4CDI Marc Hoffelinck Rooseveltlaan 43 9420 Erpe ON6QO Michel Vandenbossche Sturbautstraat 47 9600 Ronse ON6WJ Jos Warnier Kalendijk 28 9200 Dendermonde ON4KH Chris Van Laethem Koningin Elisabethlaan 8 9840 De Pinte ON4BB Luc Waterschoot Gentstraat 94 9140 Temse ON4AAH Albert Van Den Abbeel Peperstraatje 14 9230 Wetteren ON2TT Alfons Elyn Ellie Zwissiglaan 12 9060 Zelzate ON5AEN Hans De Beer Poststraat 58 A 9860 Oosterzele
[email protected]
RST Pour la septième fois consécutive, la section RST a organisé une formation pour l'obtention de la Licence de Base. Celle-ci a débuté le 2 mars 2011 pour se terminer le 13 avril dernier. 11 participants s'étaient présentés pour cette formation parmi lesquels, deux juniors: Sven, 11 ans et Elien, 13 ans. Après avoir suivi les cours dans notre local à Saffrenberg et la réussite de l'examen pratique, tous étaient fin prêts pour aborder l'examen théorique fixé au 18 mai dans les locaux de l'IBPT. Des 11 participants, 8 sont sortis avec une licence radioamateur en poche. Du haut de ses 11 ans, Sven est le plus jeune a avoir réussi cet examen mais, il devra attendre
Voor de zevende maal werd in RST een opleiding basisvergunning gegeven. Deze ging van start op 2 maart 2011 en eindigde op 13 april 2011. 11 deelnemers hadden zich aangemeld, waaronder twee toch wel zeer jonge deelnemers: Sven (11) en Elien (13). Na het volgen van de lessen in het RST-lokaal op Saffraanberg en het slagen voor de praktische proeven waren allen klaar om op 18 mei de theoretische proef af te leggen bij het BIPT. Van de 11 deelnemers zijn er 8 met een radioamateurlicentie
ses 13 ans avant de pouvoir prétendre recevoir sa licence radioamateur. Encore un peu de patience Sven. Ce qui est tout aussi remarquable est que sa soeur Elien, âgée elle de 13 ans, a tout aussi réussi avec brio l'examen et se manifeste d'ores et déjà maintenant avec l'indicatif ON3EZ. Toutes nos félicitations à ces deux lauréats juniors.
naar buiten gekomen. Met zijn 11 jaar is Sven Geerits de jongste Belgische radioamateur die slaagt in het BIPT-examen. Als hij 13 jaar wordt zal Sven zijn licentie overhandigd krijgen. Dus nog even wachten Sven. Vermeldenswaardig is het feit dat ook zijn zus Elien Geerits, pas 13 jaar, met glans het examen heeft afgelegd en nu luistert naar ON3EZ. Aan beiden van harte proficiat.
Au fil des années, la section RST a formé quelques 60 personnes et les a aidés à obtenir leur indicatif ON3.
In de loop der jaren hebben in RST ongeveer 60 mensen de opleiding gevolgd en een ON3-call ontvangen.
Traduit par... Nos lecteurs francophones ont sans nulle doute remarqué que de moins en moins d’articles parus dans le CQ-QSO restent uniquement dans la langue respective de leurs auteurs! Ceci est dû à un nouveau petit noyau de traducteurs compétents et motivés, le tout sur base volontaire. La rédaction souhaite ici mettre le travail ‘de derrière l’écran’ de tous ces bénévoles sous les feux des projecteurs: ON3MDT, ON4BEN, ON4KCY, ON4LPF, ON5JPJ, ON5WF. Notez qu’il y a toujours de la place pour de nouvelles forces ‘traductrices’. Si vous aussi, vous désirez apporter votre petite pierre à l’édifice, envoyez simplement un petit mot à l’adresse de notre rédaction:
[email protected]. Au nom de la rédaction du (e)CQ-QSO.
09/10-2011 CQ-QSO
7
Philippe ON8PV
Door/par ON4AAC - Traduit par ON4BEN
Lors de la réunion de la section WLD de l’UBA de février dernier, Philippe d’ON8PV a proposé une présentation très intéressante concernant les communications durant la 1ère guerre mondiale. L’intervenant est passionné depuis de nombreuses années à ce sujet. Il est constamment à la recherche d’archives et d’appareils de cette période tant chez nous qu’à l’étranger. Philippe est tout aussi un collaborateur de la commission pour les moins valides de l’UBA et est régulièrement en contact sur le 2m avec Frank, ON4AAC. Après tous leurs échanges sur le 2m, le moment était venu pour Philippe de proposer cette présentation à la section WLD. Philippe est donc venu ce vendredi 11 février avec une voiture remplie de toute sorte d’appareils. Pendant deux heures, les OM présents ont écouté avec beaucoup d’intérêts les propos de notre orateur.
Een Franse veldtelefoon voor gebruik in loopgraven. Appareil de campagne français, utilisé dans les tranchées.
Si d’autres sections ont de l’intérêt pour cette présentation, ils leurs est possible de contacter directement Philippe ON8PV (phverhelst@ pandora.be). Philippe ne demande rien d’exceptionnel en échange si ce n’est un petit quelque chose pour le principe! 73 Frank ON4AAC Op de vergadering van de UBA-sectie WLD op 11 februari 2011 was er een zeer interessante voordracht over communicatie in Wereldoorlog I. Spreker van dienst was Philippe ON8PV die al jaren gefascineerd is in deze materie. Hij zoekt nog steeds in binnenland en buitenland naar verhalen en apparatuur uit die periode. Philippe is ook medewerker aan de commissie andersvaliden van de UBA en is regelmatig in contact met Frank ON4AAC op 2m. Na al de verhalen die hij reeds verteld had op 2m was het moment aangebroken om Philippe te vragen om een voordracht te geven bij WLD. Philippe arriveerde op vrijdag 11 februari met een auto vol allerhande toestellen. Gedurende 2 uren luisterden de aanwezigen naar zijn boeiend relaas.
Een Duitse veldtelefoon, uitzonderlijk door de vele aansluitopties, waaronder een ‘afluisteroor’: een soort van zuignap met ingebouwde microfoon. Hiermee werden o.a. de graafwerken in voorbereiding van de mijnenslag van Mesen afgesluisterd.
Mochten er secties interesse hebben in deze voordracht, dan mogen zij steeds Philippe ON8PV (
[email protected]) contacteren. Philippe vraagt geen vergoeding voor zichzelf, maar een bijdrage voor het goede doel. 73 Frank ON4AAC
Appareil de campagne allemand, exceptionnel vu le nombre d’options de connexions proposées parmi lesquelles une ‘oreille d’écoute’: une sorte de ventouse avec microphone incorporé. Cet appareil permettait même l’écoute des travaux d’enfouissement des mines pendant la bataille de Mesen.
Cette annonce ne coûte que € 54 par édition ou € 307 par an. Pour toute information, envoyez un mail à
[email protected]
Deze advertentie kost € 54 per editie of € 307 per jaar. Duits telegrafietoestel van Siemens-Halske Berlijn. Bouwjaar: vermoedelijk 1890. Opmerkelijk is de glazen bol ter bescherming van de operator bij blikseminslag op een van de lijnen. De aandrijving gebeurt niet elektrisch, maar door het mechanisch opwinden van een veer (te vergelijken met een uurwerk). Appareil de télégraphie fabriqué par Siemens-Halske Berlin. Année de construction vraisemblable, 1890. A noter, le bulle de verre servant à protéger l’opérateur des coups de foudre sur une des lignes. L’alimentation n’est pas électrique mais se fait par la tension d’un ressort (un peu comme une horloge).
8
CQ-QSO 09/10-2011
Heeft u interesse om ook uw bedrijf te laten vermelden, stuur een mail naar
[email protected]
Redactie
Johan Smet Rik Strobbe Jos Warnier
ON5EX ON7YD ON6WJ
[email protected] [email protected] [email protected]
Technical Info 1st prize UBA Homebrew Challenge 2009-2010
Le Perroquet Inlassable De Onvermoeibare Papegaai
2ème Partie Door/par UBA-GDV, Vertaling: ON5EX
7. Schéma d'ensemble
Deel 2
7. Schema
Fig. 3
Description du fonctionnement Identification des connecteurs d'entrée / sortie des divers signaux: IN 200 IN MES IN PTT IN MIC OUT PTT OUT MIC OUT 200 OUT AUDIO ALIM
entrée 200 Hz venant du PC / lecteur CD (ou autre) entrée message vocal venant du PC / lecteur CD (ou autre) entrée PTT venant du connecteur Micro / PTT (du Perroquet) entrée micro venant du connecteur Micro / PTT (du Perroquet) PTT allant vers connecteur Micro / PTT du TX / RX sortie micro allant vers connecteur Micro / PTT du TX / RX sortie 200 Hz pour constitution message vocal sortie audio message vocal pour contrôle entrée + 12VDC
Ziehier het overzicht van de in- en uitgangsconnectoren voor de verschillende signalen: IN 200 IN MES IN PTT IN MIC
ingang 200 Hz van PC / CD-speler (of ander apparaat) ingang spraakbericht van PC / CD-speler (of ander apparaat) ingang PTT van microfoon/PTT-schakelaar Papegaai ingang microfoon van de microfoon/PTT-schakelaar Papegaai OUT PTT uitgang PTT naar microfoon/PTT-ingang TRX OUT MIC uitgang microfoon naar microfoon/PTT-ingang TRX OUT 200 uitgang 200 Hz voor samenstelling bericht OUT AUDIO uitgang gesproken bericht voor controledoeleinde ALIM aansluiting +12 VDC
09/10-2011 CQ-QSO
9
Fonctionnement La tension d'alimentation du montage est de + 12 VDC (max. 14 V). Cette tension est ramenée à + 5 V par IC2 pour l'alimentation de IC1.
Werking De voedingsspanning is +12 VDC (max. 14 V). Deze spanning wordt door IC2 herleid naar +5 V om IC1 te voeden.
Le signal de commutation à 200 Hz venant du canal gauche du message stéréo entre par IN 200 et est amplifié par T1 qui alimente l'entrée 3 de IC1 (Phase locked Loop). Si IC1 reconnaît le signal à 200 Hz (fréquence et niveau corrects), sa sortie 8 passe à l'état bas (0 V). Le transistor de commutation de sortie de IC1 peut commuter un courant de max. 100 mA.
Het 200 Hz schakelsignaal op het linkse stereokanaal komt binnen via IN 200 en wordt na versterking via T1 aan ingang 3 van IC1 (phase locked loop) gelegd. Als IC1 het 200 Hz signaal (met de juiste frequentie en het juiste niveau) herkent, schakelt zijn uitgang 8 naar laag (0 V). De uitgangsschakeltransistor van IC1 kan een stroom van maximum 100 mA schakelen.
Le passage de la sortie 8 de IC1 à 0 V (à la tension de saturation près du transistor de commutation de IC1), fait coller le relais K1 et la LED1 de contrôle de commutation brille. Le relais et la LED ne peuvent consommer ensemble plus de 100 mA, dont environ 15 mA pour LED1. Au repos (pas de 200 Hz détecté) les contacts “NF” (normalement fermés) de K1 branchent l'entrée IN PTT et l'entrée IN MIC sur les bornes OUT PTT et OUT MIC respectivement. Le TX peut donc être commandé normalement par le micro / PTT.
De overgang van uitgang 8 van IC1 naar 0 V (op de verzadigingsspanning van de schakeltransistor van IC1 na) doet het relais K1 inschakelen en de schakelcontrole-LED licht op. Relais en LED mogen samen niet meer dan 100 mA verbruiken, waarvan circa 15 mA voor de LED. In ruststand (geen 200 Hz gedetecteerd) verbinden de “NC” (normally closed) relaiscontacten de ingangen IN PTT en IN MIC met de uitgangen OUT PTT en OUT MIC. De zender kan in deze stand dus gewoon via de micro/PTT bediend worden.
Lorsque du 200 Hz est détecté, K1 est actionné, un de ses contacts “NO” (normalement ouverts) actionne le PTT du TX / RX via OUT PTT et l'autre contact “NO” envoie le message vocal du Perroquet à l'entrée Micro du TX / RX via OUT MIC. Cette même sortie OUT PTT peut actionner d'autres accessoires (ampli linéaire, etc.) par mise à zéro d'un point de commande. Un court instant (0,5 sec) après l'énoncé du message vocal, le 200 Hz disparaît et K1 retombe, rendant possible une réponse de la part de l'opérateur qui aura au préalable interrompu le défilement itératif du message vocal. Idem si l'opérateur décidait d'interrompre le cycle de lecture du message à un moment quelconque.
Zodra 200 Hz wordt gedecteerd, wordt K1 geactiveerd en zal één van de “NO” (normally open) contacten van K1 de PTT van TRX inschakelen via OUT PTT. Het andere “NO” contact stuurt het spraakbericht van de Papegaai naar de microfooningang van de TRX via OUT MIC. Via OUT PTT kunnen ook andere apparaten (bijvoorbeeld een PA) geactiveerd worden door hun besturingspunt aan massa te leggen. Kort (0,5 sec) na het uitsturen van het spraakbericht verdwijnt het 200 Hz signal en valt K1 af. Vanaf dit ogenblik kan de operator ingrijpen mocht hij – voorafgaandelijk of op eender welk moment – de uitleescyclus hebben onderbroken.
La fréquence à détecter (200 Hz) est réglée au niveau de IC1 par l'association en série P1/R4 et le condensateur C5, suivant la formule:
De door IC1 te detecteren frequentie (200 Hz) wordt ingesteld door de serieschakeling P1/R4 en de condensator C5, overeenkomstig de formule:
10
ce qui pour 200 Hz et C = 0,47 μF donne:
Dit geeft, voor 200 Hz en C = 0,47 μF:
soit R = 10,638 Ω obtenus par un potentiomètre de 3,3 kΩ en série avec une résistance de 9,1 kΩ pour donner un bon confort de réglage.
Hetzij R = 10,638 Ω, uitgevoerd met een 3,3 kΩ potentiometer in serie met een 9,1 kΩ weerstand voor een vlotte afregeling.
Des signaux de forme carrée et triangulaire à 200 Hz sont présents respectivement aux bornes 5 et 6 de IC1. Ces signaux sont envoyés vers un inverseur S1 dont le point central alimente un filtre passe-bas constitué de deux cellules R 5 / C8 et R6 / C9. En sortie OUT 200 on obtient un signal suffisamment sinusoïdal que pour être utilisé pour constituer le signal de commutation du Perroquet, sans devoir avoir recours à un générateur BF pour enregistrer le message vocal stereo (il est préférable d’utiliser la sortie “signaux carrés”, plutôt que “signaux triangulaires” pour une charge moindre de IC1 – note du fabricant). Autre avantage intéressant: le Perroquet génère lui-même la fréquence qu'il devra écouter et celle-ci est donc correcte par définition, ce qui ne serait pas vrai en utilisant un générateur BF auxiliaire. Il faudrait dans ce dernier cas en contrôler précisément la fréquence.
200 Hz blokgolf- en driehoeksgolfsignalen zijn beschikbaar aan de klemmen 5 en 6 van IC1. Deze signalen worden afgetakt naar de omschakelaar S1 waarvan het centraal punt een laagdoorlaatfilter voedt, bestaande uit twee cellen R 5 / C8 en R6 / C9. Aan OUT 200 bekomt men een voldoende sinusoïdaal signaal dat als omschakelsignaal kan dienen om het bericht samen te stellen zonder behoefte aan een laagfrequent-signaalgenerator (nota van de fabrikant: het is aanbevolen om het blokgolfsignaal te gebruiken om IC1 minder te belasten). Een ander interessant voordeel: de Papegaai genereert zelf het te detecteren signaal, dus het juiste signaal. Dit is niet altijd het geval is bij gebruik van een externe laagfrequentgenerator. In dit geval moet de frequentie nauwgezet gecontroleerd worden.
Le rôle du commutateur S1 (petit commutateur constitué de 3 aiguilles + court- circuit enfichable situé sur le circuit imprimé) est de pouvoir obtenir deux niveaux de sortie différents à la sortie OUT 200. L'utilisateur peut choisir l'un des deux niveaux suivant ses besoins.
De rol van de schakelaar S1 (minischakelaar bestaande uit 3 op de print inplugbare pennetjes en een kortsluitstrookje) bestaat erin om te kunnen kiezen uit twee verschillende uitgangsniveaus op OUT 200, naar wens van de gebruiker.
IC1 est capable de détecter le signal à 200 Hz dans une plage BW (bandwidth) définie en % de sa fréquence de travail et qui dépend de:
IC1 kan het 200 Hz signaal detecteren binnen een bandbreedte BW (bandwidth) gedefinieerd in % van de werkfrequentie en bepaald door:
- sa tension d'entrée (borne 3) Vin - sa fréquence d'oscillation fo - la valeur du condensateur C relié à sa borne 2
- de ingangsspanning (pin 3) Vin - de oscillatiefrequentie fo - de waarde van de condensator aan pin 2
CQ-QSO 09/10-2011
Ceci selon la formule:
Dit volgens de formule:
(en % de fo) (soit 27 Hz pour une tension d'entrée de 150 mV et C2 = 4,7 μF)
(in % van fo) (hetzij 27 Hz voor 150 mV ingangsspanning en C2 = 4,7 μF)
La valeur de la tension d'entrée de IC1 peut se mesurer au point de test TP1 situé sur le circuit imprimé (voir rubrique “réglages”). La fréquence d'oscillation fo peut se mesurer à la borne de sortie OUT 200 (voir rubrique “réglages”). La valeur de 200 Hz pour le signal de commutation a été choisie pour tomber hors bande passante des filtres à quartz classiques des émetteurs BLU, ce qui donne une atténuation supplémentaire en cas de diaphonie entre canal gauche et droit. Cette valeur tombe aussi dans la plage de fréquence utilisée par les émetteurs FM VHF / UHF pour la transmission des sous-porteuses CTCSS et est donc atténuée par ceux-ci.
De ingangsspanning van IC1 kan worden gemeten op het testpunt TP1 op de print (zie verder onder “afregeling”). De oscillatiefrequentie kan worden gemeten aan de uitgangsklem OUT 200 (zie verder onder “afregeling”). 200 Hz werd gekozen als frequentie voor het omschakelsignaal omdat deze frequentie buiten de doorlaatband valt van de klassieke kristalfilters van SSB-zenders, hetgeen extra verzwakking geeft mocht er diafonie optreden tussen linker- en rechterkanaal. Deze frequentie valt ook binnen de CTCSS-frequentieband van VHF/UHF FM-zenders waardoor zij zal verzwakt worden.
8. Réglages
8. Afregeling
Remarques preliminaries
Opmerkingen vooraf
- bien que cela ne soit techniquement pas indispensable, il est logique que le niveau basse fréquence de sortie du Perroquet soit le plus égal possible à celui délivré par le micro utilisé par l'opérateur pour répondre aux correspondants. Sans quoi, une différence pourrait se remarquer dans la puissance de sortie du TX utilisé en BLU ou de l'indice de modulation en FM. - les appareils de réglage utilisés sont réduits au minimum et font partie normalement de l'équipement dont dispose tout radioamateur.
- hoewel technisch gezien niet noodzakelijk, is het logisch dat het laagfrequentniveau van de Papegaai zo nauw mogelijk overeenstemt met het microfoonniveau dat de operator gebruikt om stations te antwoorden. Zoniet, kan er een verschil optreden in het uitgangsvermogen in SSB of de modulatie-index in FM. - de benodigde toestellen voor de afregeling zijn tot het minimum herleid en behoren normaliter tot de standaarduitrusting van elke radioamateur.
Vérification de l'alimentation
Controle van de voedingsspanning
S'assurer que l'alimentation du montage est bien de + 12 VDC et qu'elle est bien de +5 V en sortie du régulateur de tension 78L05 (borne 4 de IC1 p.ex.). Utiliser pour ce faire un voltmètre analogique ou digital configuré pour mesurer +12 VDC et +5 VDC.
Vergewis je ervan dat de voedingsspanning +12 VDC bedraagt en +5 V aan de uitgang van de spanningsregelaar 78L05 (pin 4 van IC1, bijvoorbeeld). Gebruik hiervoor een analoge of digitale voltmeter ingesteld om +12 VDC et +5 VDC te meten. Afregeling van het 200 Hz signaal
- la valeur de 200 Hz n'est pas critique en elle-même. On pourrait très bien utiliser p.ex.180 Hz. Le seul point d'attention est qu'une fois le choix et le réglage faits et les messages enregistrés, il ne faut plus changer de fréquence. Idem si on envisage d'utiliser la bibliothèque de messages avec un autre montage Perroquet. - raccorder au connecteur OUT 200 un multimètre digital. Pratiquement tous les multimètres digitaux de bonne qualité disposent d'une fonction fréquencemètre dont la précision est largement suffisante pour effectuer ce réglage. - régler la valeur à 200 Hz à l'aide de P2 (à quelques Hz près).
- op zich is de waarde 200 Hz niet kritisch. Dit mag bijvoorbeeld 180 Hz zijn. Van belang is dat de frequentie niet meer wordt veranderd eenmaal de afregeling is gebeurd en de berichten opgenomen zijn. Idem dito als je de berichtenbibliotheek wenst te gebruiken met een andere Papegaai. - een digitale multimeter aan OUT 200 leggen. Zowat alle digitale multimeters van goede kwaliteit beschikken over een frequentiemeter met voldoende precisie om de frequentie in te stellen. - 200 Hz instellen (op enkele Hz na) met behulp van P2.
Enregistrement d'un message d'appel
Opname van een CQ-bericht
Il sera très utile de constituer avant tout autre réglage, un “message d'appel” qui servira de source de signaux pour les réglages suivants (voir plus avant “enregistrement des messages” en se servant du Perroquet comme source de signal à 200 Hz).
Voor de hiernavolgende afregelingen is een opgenomen CQ-bericht als signaalbron onontbeerlijk. Hoe dit bericht kan worden samengesteld, gebruik makend van het 200 Hz signaal van de Papegaai, werd eerder beschreven (zie punt 5, Samenstelling van een standaard audiobericht).
Réglage du niveau d'attaque de IC1
Afregeling van het stuursignaal van IC1
- il s'agit ici de régler le niveau du signal de commutation à 200 Hz qui attaque l'entrée 3 de IC1. Ce niveau peut se mesurer entre le point de test TP1 et la masse. Il doit être compris entre 150 et 200 mVAC et se règle par P1. Utiliser pour ce faire un multimètre analogique ou digital configuré pour mesurer 200 mVAC (vérifier que le multimètre permet une telle mesure à 200 Hz). - raccorder le PC ou le lecteur CD aux bornes correspondantes du Perroquet (IN 200 au moins). - régler P1 aux 2/3 de sa course (en partant du point de référence de masse). - lancer la lecture du message. - si le signal de 200 Hz est détecté (fréquence correcte et niveau suffisant), la LED1 s'allume et le relais de commutation s'enclenche. - régler le niveau de tension en TP1 entre 150 et 180mVAC avant la fin du message et la disparition du signal de commutation à 200 Hz. Sinon, arrêter le Perroquet (PC ou lecteur CD) et relancer une lecture.
- het betreft hier het niveau van het 200 Hz schakelsignaal op de ingang 3 van IC1. Dit niveau wordt gemeten tussen testpunt TP1 en de massa en moet tussen 150 en 200 mVAC liggen. De instelling ervan gebeurt met P1. Gebruik hiervoor een analoge of digitale multimeter ingesteld voor 200 mVAC (ga na of de multimeter dergelijke meting op 200 Hz aankan). - sluit de PC of CD-speler aan op de overeenkomstige ingangen van de Papegaai (minstens aan IN 200). - stel P1 in op 2/3 van zijn bereik (vanaf het massapunt). - start de weergave van het bericht. - zodra het 200 Hz signal wordt gedetecteerd (juiste frequentie en voldoende signaalniveau) licht LED1 op en sluit het schakelrelais. - regel P1 voor een spanningsniveau op TP1 tussen 150 en 180 mVAC voor het bericht wordt beëindigd en het 200 Hz signaal verdwijnt. Zoniet: start het bericht opnieuw.
09/10-2011 CQ-QSO
11
Vérification du signal audio envoyé au TX / RX
Controle van het audiosignaal dat naar de TRX wordt gestuurd
- il ne s'agit pas d'effectuer un réglage à proprement parler, mais de vérifier le bon fonctionnement général de l'ensemble. - raccorder le PC ou le lecteur CD aux bornes correspondantes du Perroquet IN 200 et IN MES. - raccorder un amplificateur BF de contrôle en OUT 200 (du genre amplificateur pour carte son PC p.ex.) - lancer la lecture du message. - on entend clairement une tonalité BF à 200 Hz dont le niveau dépend de la position du cavalier S1. - arrêter la lecture du message. - raccorder un micro / PTT à l'entrée micro prévue à cet effet sur le panneau avant du Perroquet. - raccorder l'amplificateur BF de contrôle en OUT AF. - parler devant le micro. - on entend la modulation qui sera envoyée à l'entrée micro du TX / RX en fonctionnement normal (Perroquet à l'arrêt). - lancer la lecture du message du Perroquet. - LED1 s'allume, le relais K1 colle et on entend le message d'appel via l'amplificateur de contrôle. - on peut vérifier que durant toute la présence du signal 200 Hz (LED1 allumée), le micro est désactivé (micro et PTT sans effet). - déconnecter l'amplificateur de contrôle.
- het gaat hier niet om een specifieke afregeling, maar om een algemene controle van de goede werking van het geheel. - verbind de PC of CD-speler met de overeenkomstige ingangen van de Papegaai: IN 200 et IN MES. - sluit een laagfrequentversterker met luidspreker aan op OUT 200 (bijv. een setje voor aansluiting op de uitgang van een PC-geluidskaart) - start de weergave van het bericht. - je moet duidelijk een 200 Hz toon horen waarvan het niveau bepaald wordt door de stand van S1. - stop de berichtweergave. - sluit een microfoon met PTT aan op de daarvoor bedoelde connector op het voorpaneel van de Papegaai. - sluit de LF-versterker aan op OUT AF. - spreek in de microfoon. - je hoort de modulatie die bij normale werking (Papegaai buiten werking) zal worden doorgestuurd naar de microfoon/PTT-ingang van de TRX. - start de berichtweergave. - LED1 licht op, het relais K1 sluit en je hoort het oproepsignaal via de aangesloten laagfrequentversterker. - ga na of microfoon en PTT onbruikbaar zijn zolang LED1 oplicht (aanwezigheid van het 200 Hz signaal). - koppel de laagfrequentversterker af.
Réglage du niveau de reproduction du message vocal Ainsi qu'évoqué ci-avant, il y a lieu de veiller à ce que le message vocal transmis via le Perroquet au TX / RX soit d'un niveau comparable à celui du micro lorsque ce dernier est utilisé pour répondre à un correspondant. De ce fait la puissance PEP (peak envelope power) en BLU ou la déviation en fréquence du signal FM restera identique. Dans les deux cas de figure, c'est le niveau de sortie de la carte son du PC ou la puissance de sortie du lecteur CD qu'il conviendra de régler. Aucun réglage interne au montage Perroquet n'a été prévu, étant donné que celui-ci aurait de toute façon été influencé par le niveau de sortie du lecteur utilisé.
Afregeling van het weergaveniveau van het spraakbericht
En cas d'utilisation du Perroquet conjointement avec un émetteur BLU:
Als de Papegaai samen met een SSB-zender wordt gebruikt:
- raccorder le micro / PTT au Perroquet et celui-ci au TX / RX. - raccorder le TX / RX sur antenne fictive. - passer en émission normalement (pas par le message du Perroquet) et effectuer les réglages classiques du TX / RX s'il y a lieu d'en faire (niveau micro, driver, couplage d'antenne, etc.). - énoncer devant le micro un texte semblable à celui d'un message du Perroquet en observant le niveau de puissance de sortie obtenu. - repasser en réception.
- de microfoon/PTT aansluiten op de Papegaai en de Papegaai op de TRX. - de TRX aansluiten op een fictieve antenne. - op uitzenden gaan (niet via een bericht van de Papegaai) en – indien vereist - de gebruikelijke afregelingen van de TRX uitvoeren (microfoonniveau, stuurtrap, antennekoppeling, enz.) - een bericht inspreken met een gelijkaardige tekst als het Papegaaibericht en daarbij het vermogensniveau noteren. - terug naar ontvangst gaan.
Zoals eerder aangehaald, moet men erover waken dat het niveau van het bericht via de Papegaai gelijkwaardig is met het microfoonniveau tijdens het antwoorden van een station. Zodoende blijft het PEP-vermogen (peak envelope power) in SSB of de frequentiezwaai in FM identiek. Dit niveau laat zich het best instellen via de geluidskaart van de PC of aan de uitgang van de CD-speler. Binnen de Papegaai is geen enkele afregeling voorzien, vermits deze in ieder geval zou beïnvloed worden door het uitgangsniveau van het weergavetoestel.
En cas d'utilisation d'un PC conjointement avec le Perroquet:
12
- ouvrir une fenêtre donnant accès aux réglages de niveau de sortie de la carte son. - ouvrir dans une autre fenêtre le programme de reproduction des sons (Win MediaPlayer p.ex.). - choisir dans la bibliothèque le message à reproduire et démarrer la lecture par le PC. - régler le niveau de sortie de la carte son pour obtenir une puissance de sortie du TX / RX comparable à celle obtenue en utilisant le micro. - mémoriser / noter ce niveau qui sera utilisé lors de chaque utilisation du Perroquet.
Als de Papegaai samen met een PC wordt gebruikt:
En cas d'utilisation d'un lecteur CD conjointement avec le Perroquet:
Als de Papegaai samen met een CD-speler wordt gebruikt:
- raccorder le câble de liaison lecteur CD / Perroquet à la sortie casque du lecteur CD. - placer le CD comportant le message choisi dans le lecteur et démarrer la lecture par le Perroquet. - régler le niveau de sortie du lecteur CD pour obtenir une puissance de sortie du TX / RX comparable à celle obtenue en utilisant le micro. - mémoriser / noter ce niveau qui sera utilisé lors de chaque utilisation du Perroquet.
- de verbindingskabel tussen Papegaai en CD-lezer aansluiten op de uitgang voor hoofdtelefoon van de CD-speler. - de CD met het gewenste bericht in de CD-speler plaatsen en de weergave ervan starten. - het uitgangsniveau van de CD-speler regelen zodat het uitgangsvermogen van de TRX dezelfde waarde heeft als bij het uitzenden via de microfoon. - dit uitgangsniveau noteren voor later gebruik van de Papegaai.
CQ-QSO 09/10-2011
- de toepassing starten die toelaat om het uitgangsniveau van de geluidskaart in te stellen. - in een ander venster het geluidsweergaveprogramma starten (bijvoorbeeld Win MediaPlayer). - het gewenste bericht laden uit de bibliotheek en de weergave starten. - het uitgangsniveau van de geluidskaart regelen zodat het uitgangsvermogen van de TRX dezelfde waarde heeft als bij het uitzenden via de microfoon. - dit uitgangsniveau noteren voor later gebruik van de Papegaai.
- Remarques: - certains lecteurs CD sont équipés d'une “sortie ligne” dont le niveau n'est pas ajustable; il vaut mieux ne pas utiliser cette sortie. - si le niveau de sortie via la sortie casque n'est pas aisément contrôlable, par le potentiomètre du lecteur (réglage trop pointu) on pourra charger les sorties de chaque canal par une résistance de 33 à 56 Ω 1/4 W représentant environ l'impédance d'un écouteur; placer cette résistance p.ex. dans le connecteur cinch raccordé au Perroquet.
- Opmerkingen: - sommige CD-spelers hebben een ‘lijnuitgang’ waarvan het niveau niet te regelen valt; deze uitgang is te mijden. - indien het uitgangsniveau voor de hoofdtelefoon zich moeilijk laat instellen via de potentiometer van de CD-speler (te scherpe afregeling), dan kan je de beide kanaaluitgangen belasten met een weerstand van 33 tot 56 Ω 1/4 W, hetgeen ongeveer overeenkomt met de impedantie van de hoofdtelefoon; breng deze weerstand bijvoorbeeld onder in de cinchconnector aan de kant van de Papegaai.
En cas d'utilisation du Perroquet conjointement avec un émetteur FM, il n'y a pas de différence fondamentale de réglage, hormis le fait qu'on n'a pas la possibilité de se baser sur la puissance de sortie PEP de l'émetteur pour régler le niveau de sortie de la carte son du PC ou du lecteur CD. Dans ce cas, il faudrait faire les réglages pour obtenir la même déviation de fréquence qu'en utilisant le micro de l'émetteur. Les possesseurs d'un “carrier deviation meter” pourront l'utiliser à cet effet en se basant sur la description de la procédure décrite pour l'utilisation du Perroquet conjointement avec un TX / RX BLU, mais ce genre d'appareillage n'est pas courant dans une station d'amateur. Ceux qui ne possèdent pas un tel appareil (la majorité des cas) devront faire ce réglage non pas sur antenne fictive mais exceptionnellement “sur l'air” en demandant un rapport auditif comparatif à une station proche et en veillant à ne pas provoquer de perturbations. Il reste aussi la possibilité de mesurer à l'oscilloscope la tension crête-à-crête du signal délivré par le micro et par le PC ou le lecteur CD, mais il faut disposer pour ce faire d'un oscilloscope très sensible et doté d’un amplificateur vertical à faible niveau de bruit. Un tel appareil n'équipe probablement pas non plus la majorité des stations d'amateur.
Er is geen fundamenteel verschil in afregeling als de Papegaai met een FM-zender wordt gebruikt, behalve dat er geen PEP-vermogen kan gemeten worden. Het niveau van de geluidskaart of CD-speler moet nu zo worden ingesteld dat de bekomen frequentiezwaai even groot is als bij microfoongebruik. De bezitters van een ‘carrier deviation meter’ kunnen dezelfde procedure volgens als hiervoor is beschreven voor een SSB-zender, maar dergelijk meettoestel is zelden aanwezig in de reguliere radioshack en meestal zal het zaak zijn om ‘op antenne’ een vergelijkend luister rapport te vragen aan OM in de buurt, zonder storingen te veroorzaken. uiteraard. Je kan eventueel met behulp van een oscilloscoop de top-topspanning meten van het microfoonsignaal, respectievelijk PC of CD-speler, mits de oscilloscoop zeer gevoelig is en uitgerust met een verticale versterker met een laag ruisniveau. Dergelijk toestel is waarschijnlijk evenmin in het bezit van de grote meerderheid van radioamateurs.
9. Fabrication du boîtier
De afmetingen van de behuizing werden bepaald door twee criteria: - de afmetingen van de gedrukte schakeling (circa 90 x 50 mm) en de bijkomende onderdelen (relais, connectoren, kabel, kabelbomen). - de integratie in de stationsopbouw van de radiomateur (zelfde type behuizing als voor andere randapparaten).
Les dimensions du boîtier destiné à recevoir le montage ont été imposées par deux critères: - pouvoir héberger le circuit imprimé (90 x 50 mm environ) et les composants annexes (relais, connecteurs, botte de câbles). - s'intégrer dans l'ensemble de la station de son propriétaire (même boîtier que d'autres accessoires déjà existants). Le boîtier a les dimensions suivantes: L 180 / I 95 / H 45 mm. Le montage est suffisamment aéré que pour pouvoir y travailler à l'aise. Pour réaliser le boîtier, une méthode simple a été utilisée: deux plaques d'aluminium de 1,5 mm d'épaisseur sont pliées en forme de U et s'em-
Fig. 4
Fig. 5
9. De behuizing
De behuizing heeft de volgende afmetingen: L 180 / B 95 / H 45 mm. Deze afmetingen bieden voldoende ruimte voor een vlotte inbouw. Er werd een eenvoudige methode toegepast om de behuizing te vervaardigen: twee 1,5 mm dikke aluminiumplaten worden in U-vorm geplooid en passen in elkaar (zie de figuren 4, 5 en 6). De eerste U bevat het voorpaneel, de bodemplaat en het achterpaneel: - voorpaneel: - de microfoon/PTT-connector (model volgens geval). - de LED-verklikker bij het schakelen van de PTT (TRX in zendstand). - bodemplaat: - de bestukte print. - het schakelrelais. Het relais werd niet op de print geplaatst om zoveel mogelijk keuzevrijheid te laten (nieuw of recuperatie). Het relais wordt op de bodemplaat vastgehecht met behulp van tweezijdige kleefband. De enige beperkingen in de keuze van het relais zijn de volgende: - twee omschakelcontacten. - vlotte omschakeling bij 12 VDC (dit is het geval voor een relais met specificaties voor een iets hogere spanning dan 12 V).
Fig. 6
09/10-2011 CQ-QSO
13
boîtent l'une dans l'autre (voir les figures 4, 5, 6). Le premier U constitue le panneau avant, le fond du boîtier et le panneau arrière. Il supporte: - panneau avant: - le connecteur pour le micro/PTT (modèle variable selon le cas). - le témoin LED de commutation PTT (TX / RX en mode émission). - fond: - le circuit imprimé avec ses composants. - le relais de commutation. Celui-ci n'a pas été placé sur le circuit imprimé afin de pouvoir utiliser une grande variété de modèles (de récupération ou neufs). Il est collé sur le fond du boîtier à l'aide d'autocollant adhésif double face. Seules contraintes pour le choix du relais: - il doit disposer de deux inverseurs. - il doit commuter franchement sous une tension de 12 VDC (cas d'un relais prévu pour une tension un peu plus élevée que 12 V). - il doit consommer au maximum 85 mA (IC1 LM567 ne peut commuter que 100 mA au max. et il faut compter environ 15 mA pour la LED de contrôle). - panneau arrière: les connecteurs cinch de raccord au PC ou lecteur CD, la sortie 200 Hz, la sortie de contrôle BF, les sorties vers le TX / RX, et l'alimentation + 12 VDC. Le second U constitue le couvercle. Sa longueur est un peu supérieure (environ 5 mm à l'avant et à l'arrière) à celle du premier U afin de ne pas devoir faire un ajustage rigoureusement exact des deux châssis l'un par rapport à l'autre. De même, sa hauteur est légèrement supérieure à celle du premier U (environ 3mm), pour la même raison. Des équerres en forme de L sont vissées à gauche et à droite du fond du premier U (à l'intérieur) et sont munies par collage (colle époxy 2 composants) d'écrous destinés à recevoir les vis de fixation du couvercle. Ces équerres de petites dimensions ont été réalisées en sciant dans sa longueur un morceau de tringle à rideau en aluminium d' 1 mm d'épaisseur en forme de U. Des pieds en caoutchouc sont collés (adhésif double face) sous le châssis, l'empêchant de glisser et assurant le déport nécessaire pour les têtes des vis de fixation du circuit imprimé. Fig. 7
Il va de soi qu'un boîtier “du commerce” ferait tout aussi bien l'affaire, au prix de revient et au plaisir du bricolage mécanique près!
10. Fabrication du circuit imprimé Le circuit imprimé époxy utilisé a été réalisé par photogravure. La plaquette peut être pré-sensibilisée à l'aide de laque de marque Positiv 20 (p.ex.) bien connue des bricoleurs (le mode d'emploi se trouve mentionné sur la bonbonne et sur un document inclus sous le capuchon (du moins des grands modèles) ou un morceau d'époxy pré-sensibilisé. Le typon a été dessiné sans recourir à un logiciel de dessin spécial pour ordinateur. Il l’a été à l'aide du logiciel Paint présent dans toutes les suites Windows et au départ d'une petite bibliothèque d'empreintes constituée par l'auteur. De ce fait, le fichier du typon peut être lu et traité sans aucun problème par tout un chacun sans devoir disposer d'un logiciel de dessin semblable à celui du dessinateur ou de devoir effectuer des conversions de format de fichier.
14
CQ-QSO 09/10-2011
- maximum 85 mA stroomverbruik (IC1 LM567 mag max. 100 mA schakelen en de verklikkerLED verbruikt circa 15 mA). - achterpaneel: cinchconnectoren voor de verbinding met PC of CDspeler, 200 Hz signaaluitgang, laagfrequentmonitoring, uitgangen naar de TRX en +12 VDC voeding. De tweede U-plaat vormt het deksel. Zijn lengte is iets groter (ongeveer 5 mm aan de voor- en achterzijde) dan de eerste U opdat hij vlot over deze heen zou passen. Om dezelfde reden is de tweede U iets hoger (circa 3 mm) dan de eerste. Aan beide zijden van de eerste U (binnenzijde) worden haaks op de bodemplaat latjes vastgebout. Op deze latjes zijn moertjes gelijmd (met tweecomponentenlijm) voor het vastvijzen van het deksel. De latjes werden van een U-vormige aluminium gordijnrichel (1 mm dik) gezaagd. Rubbervoetjes worden aan de onderzijde van de behuizing gekleefd (tweezijde kleefband) om wegglijden te voorkomen en plaats te bieden voor de bevestigingsvijzen van de print. Een ‘commerciële’ behuizing kan uiteraard ook, op de kostprijs en het mechanisch bouwplezieraar na!
10. Het maken van de gedrukte schakeling De gedrukte schakeling op epoxyprint werd bekomen via fotogravure. De printplaat kan fotogevoelig worden gemaakt met, bijvoorbeeld, de onder zelfbouwers goed gekende Positiv 20 lak (de gebruiksaanwijzing staat op de spuitbus vermeld en in een document onder de dop, althans bij de grotere modellen). Men kan ook voorbehandelde printplaat kopen. Er werd geen specifiek tekenprogramma op de PC gebruikt. De printtekening werd ontworpen met het programma Paint, beschikbaar in elke Windows-versie, vertrekkend van een bescheiden, zelf samengestelde, bibliotheek van printfiguren. Dit maakt dat het printtekeningbestand door iedereen kan worden gelezen en verwerkt zonder te moeten beschikken over het tekenprogramma van de ontwerper en zonder behoefte aan bestandsconversies. Ndlr: pas à échelle 2:1 / Nvdr: niet op schaal 2:1
Fig. 8
Le typon a été dessiné à l'échelle 2/1 en s'aidant d'une grille au pas de 2,54 mm en arrière plan pour positionner correctement les pastilles d'empreinte. Cette grille a, elle-aussi, été dessinée une fois pour toutes à l'aide du logiciel Paint. C'est lors de l'impression du typon sur un film transparent que l'image a été ramenée à l'échelle 1/1.
De print werd getekend op schaal 2:1, gebruik makend van een achtergrondraster met 2,54 mm stapgrootte om de eilandjes juist te positioneren. Ook dit raster werd – eens voor altijd - met Paint getekend. De schaalgrootte wordt herleid tot 1:1 op het moment dat de printtekening op doorzichtige folie wordt afgedrukt.
L'imprimante utilisée est une imprimante à jet d'encre (HP Deskjet 720C) et le film utilisé, un film transparent pour rétroprojection.
De printer is een deskjetprinter (HP Deskjet 720C) en de transparante film is van het type voor retroprojectoren.
L'exposition du circuit imprimé a eu lieu à l'aide d'un petit châssis comportant 4 tubes UV de 30 cm (genre petit banc solaire portatif pour le visage). Le temps d'exposition est variable suivant la puissance des tubes, leur distance par rapport au typon / print et le film utilisé pour le typon (3 min. dans le cas présent). La gravure a été réalisée au perchlorure de fer chaud (45 °C); le temps de gravure dépend largement de la concentration du bain de gravure, de sa température et de son état de saturation (15 min.dans le cas présent).
De belichting van de print gebeurt met 4 UV-lampen van 30 cm (zoals deze in een draagbare gelaatsbruiner). De belichtingstijd varieert naargelang het vermogen van de lampen, de afstand tot de print en het soort film (in dit geval: 3 minuten). Het etsen gebeurt met ijzer perchloride (45 °C). De etsduur hangt grotendeels af van de concentratie, de temperatuur en de verzadigingstoestand van het etsbad (in dit geval: 15 minuten).
Le perçage du print ne demande aucun commentaire particulier. Tous les trous sont percés au diamètre de 8/10 de mm, sauf ceux des cosses à souder qui ont un diamètre de 12/100 de mm. Remarque: c'est du soin apporté au dessin du circuit, de l'impression du typon et de la sensibilisation de l'époxy aux UV que dépend la réalisation d'un circuit imprimé de belle facture. Aucun de ces aspects ne peut être négligé!
Het boren van de print vereist geen bijzondere toelichting. Alle gaatjes hebben een diameter van 8/10 mm, met uitzondering van de kabelschoentjes met een diameter van 12/100 mm. Opmerking: de zorgen die worden besteed aan het tekenen van de print, de afdruk van de lay-out en de UV-belichting van de printplaat bepalen in hoge mate de degelijkheid van de gedrukte schakeling. Geen van deze aspecten mag verwaarloosd worden!
Appareil radio utilisé au front durant la 1ère guerre mondiale Radioapparatuur gebruikt aan het front Door/par ON6PW, section/sectie WLD – Traduction: ON4BEN 1 Partie / Deel 1 tijdens W.O. I ère
Set anglais pour les communications radio entre avions et les tranchées
Engelse sets voor radioverbindingen tussen vliegtuigen en de loopgraven
Lorsque que le conflit a éclaté en 1914, les premières liaisons entre les avions et le sol se faisant à l’aide de signaux lumineux et de drapeaux. Ce moyen de communication était le plus souvent utilisé pour des tirs d’artillerie. Ceci prenait beaucoup de temps et les informations envoyées de la sorte arrivaient souvent trop tard.
Bij het uitbreken van de oorlog in 1914 waren de eerste verbindingen tussen vliegtuig en grond gemaakt met lichtpistool en signaalvlaggen. De communicatie werd het meest gebruikt voor artillerieobservatie. Dit was zeer tijdrovend en de informatie die doorgestuurd werd, kwam dikwijls te laat aan.
En 1915, les fronts se sont peu à peu figés et c’est à partir de cette époque que la guerre des tranchées a vraiment débuté. Il y avait quotidiennement des vols de reconnaissances aériennes à bord desquels, prenaient place des officiers d’artillerie afin de répertorier les positions ennemies. L’importance de ces vols de reconnaissances permettaient de donner les résultats directement des échanges d’artillerie. Cette forme d’observation va jouer un rôle important dans les années qui suivirent. Des opérateurs radio du Royal Flying Corps (RFC) étaient dépêchés auprès des batteries d’artillerie. Le RFC développa et renforça le nombre d’appareils radio. Les premiers opérateurs radio étaient pour la plupart des télégraphistes des PTT britanniques qui, de par leur expérience, pouvaient très vite être opérationnels. Leur fonction consistait à décoder les messages envoyés par les avions. Ces avions n’avaient pas de récepteur à bord et les équipages étaient réduits à écrire des messages lestés qu'ils lançaient au-dessus de la batterie d’artillerie.
In 1915 kwamen de fronten tot stilstand en begon de loopgravenoorlog. Er werden toen dagelijks verkenningsvluchten met artillerieofficieren aan boord uitgevoerd om de vijandelijke stellingen in kaart te brengen. De belangrijkheid van deze luchtverkenning was het direct per radio kunnen doorgeven van de resultaten tijdens het ‘inschieten’ van de artillerie. Deze vorm van observatie zal een grote rol spelen in de komende oorlogsjaren. Radio-operatoren van het Royal Flying Corps (RFC) werden bij de artilleriebatterijen geplaatst. Het RFC ontwikkelde en verstrekte de radioapparaten. De eerste operatoren waren meestal telegrafisten van de Britse PTT, die door hun ervaring zeer snel konden worden ingezet. Hun taak was het decoderen van de door het vliegtuig uitgezonden berichten. Deze vliegtuigen hadden geen ontvanger aan boord, maar door het leggen van stroken wit katoen op de grond in de vorm een afgesproken letter of teken kon de grondoperator een bericht naar het vliegtuig zenden.
Les émetteurs à étincelles
De vonkenzenders
Durant toute la période du conflit, l’émetteur à étincelles a été utilisé pour l’envoi de messages au fin d’observation des tirs d’artillerie le tout en morse mais en sachant que l’ennemi écoutait aussi ces émis-
Gedurende de hele oorlog werden vonkenzenders gebruikt voor de berichtgeving van artillerieobservatie, alles in morse en uiteraard gecodeerd, want de vijand luisterde mee (“Feind hört mit”). Een bekende
09/10-2011 CQ-QSO
15
vliegtuigvonkenzender is het “TYPE 1” van Sterling (zie foto). Deze zenders werden gefabriceerd door de “War Department Factory”, een staatsbedrijf in dienst van het leger. Vanaf augustus 1915 tot januari 1917 werden er ruim 1200 stuks afgeleverd (prijs per stuk: 9 pond en 6 shilling). De zenders waren afstembaar tussen 100 en 300 meter (1 tot 3 MHz). Het afstemmen gebeurde op de grond en was zeer omslachtig. Eerst moest, na het inschakelen van de zender, de triller of onderbreker (trembler) worden afgeregeld tot een goede, ‘vette’ vonk in de vonkbrug (sparkgap) ontstond. Vervolgens werd de zender uitgeschakeld, de antenne volledig uitgerold en het uiteinde bevestigd aan een zo hoog mogelijk punt van een boom of paal. Dan werd de antenne aan de zender aangesloten. De zender werd ingeschakeld en door het verschuiven van een op de antennespoel aangebrachte clip werd de maximum antennestroom ingesteld. De zender werd uitgeschakeld en de antennedraad opgewonden op een haspel in de achterste cockpit. Deze antennehaspel was bevestigd aan bakboordzijde van de waarnemer/ boordschuttercockpit. De antenne werd verzwaard met sions (“Feind hört mit”). Le type d’émetteur à étincelle embarqué à bord des aéroplanes était le célèbre “TYPE 1” de chez Sterling (voir photo). Ces émetteurs étaient fabriqués par le “War Department Factory”, une entreprise d’état au service de l’armée. A partir d’aout 1915 jusque janvier 1917, environ 1200 de ces pièces ont été livrées (prix par unité: 9 pond et 6 shilling). Ces émetteurs étaient réglables entre 100 et 300 mètres (de 1 à 3 MHz). L’accord se faisait au sol et, se révélait très compliqué. Premièrement, à l’allumage de l’émetteur, l’éclateur devait être réglé pour obtenir une bonne étincelle bien ‘grasse’ dans l’éclateur (sparkgap). Ensuite, l’émetteur coupé, l’antenne était complètement déroulée avec son extrémité attachée à un point le plus haut possible, sur un poteau ou dans un arbre. Après, l’antenne et l’émetteur sont raccordés l’un à l’autre. Une fois l’émetteur allumé, un clips était glissé sur la self de l’antenne pour en maximaliser le courant. L’émetteur coupé, l’antenne filaire flanquée sur une bobine était placée à l’extérieur du cockpit arrière de l’appareil, juste à côté de l’observateur/ mitrailleur. L’antenne était alourdie par un plomb en forme de poire. La longueur de l’antenne allant de 100 à 200 pieds est également déterminante pour la longueur d’onde choisie. Les signaux d’un émetteur à étincelles étaient plutôt “larges” et le récepteur n’était pas des plus sélectif avec comme conséquence une certaine dérive. L’émetteur était alimenté avec une batterie accu de 10 V. Les appareils émetteurs de chez Sterling de “TYPE 1” étaient installés dans des petits caissons en tek (dimensions H 17 cm, Largeur 11 cm et P 19 cm). Sur une des faces latérales, il y avait une bobine en forme de spirale avec un clip coulissant pour y accrocher l’antenne. Au-dessus, il y avait une place de prévue pour un ampère mètre RF. L’éclateur et les contacts du circuit oscillant (bobine de Ruhmkorff) étaient logés derrière un couvercle hermétiquement fermé pour écarter tout danger d’explosion avec les vapeurs d’essence du moteur. L’étincelle pouvait être contrôlée par une petite œillère.
16
CQ-QSO 09/10-2011
een peervormig stuk lood. De antennelengte van 100 tot 200 voet was mede bepalend voor de uitgezonden golflengte. De signalen van een vonkenzender waren nogal ‘breed’ en de ontvangers niet erg selectief, waardoor afwijkingen nauwelijks opvielen. De zender werd gevoed met een 10 V loodaccu. De Sterling vliegtuigvonkenzender “TYPE 1” is gebouwd in een teakhouten kastje (afmetingen h 17 cm, b 11 cm, d 19 cm). Op de zijkant is een spiraalvormige spoel gemonteerd, voorzien van een verschuifbare klem waarmee de antenne verbonden is. Bovenaan is plaats voorzien voor een RFampèremeter. De vonkenbrug en de contacten van de trillingskring (ruhmkorffbobijn) zitten achter een hermetisch gesloten deksel om ontploffingsgevaar van de motorbrandstof te vermijden. Door een kijkvenstertje kon de vonk gecontroleerd worden.
Antennes de vacances sur un pied de sèche-linge de jardin Vakantie-antennes Door/par ON5JK, UBA-WLD – Traduction: ON4LPF op een wasdroogmolenvoet On trouve un peu partout des suggestions sur comment construire et installer des antennes simples sur son lieu de vacances. Il y a même eu récemment à la section WLD une conférence sur ce sujet. La plupart du temps, il s'agit d'antennes filaires tendues entre “deux points”. Parfois on dira entre 2 mâts. Certains fixent un tube à la barre de fixation de la caravane ou de l'auto ou bien à un poteau d'une clôture de prairie ou même à un arbre. Quant-à moi (ainsi que beaucoup d'autres OM de la section WLD), depuis assez longtemps, j'emploie une autre méthode de montage. Cette méthode fut mise en pratique lors de l'excursion WLD de 2008 en Normandie. Il s'agit d'un 'sèche linge de jardin' retourné. Vous en trouverez bien un au fond du jardin, ou chez votre mère ou au parc à container sur lequel les cordes sont cassées ou emmêlées. Pas de problème, retirez les cordes pour ne garder que un “support” à quatre pieds en aluminium (figure 1). Il existe beaucoup de modèles de sèche linge de jardin, les trous (pour les fils) peuvent être installés de manière radiale ou axiale sur le 4 profilés en aluminium. Parfois les branches son fixées par un boulon (ou un rivet) et parfois par un système de verrouillage à bouton (voir figure 2). Ce dernier est le plus facile à utiliser. Cependant certains systèmes ne bloquent que dans un seul sens. Dans ce cas, comme notre but est de bloquer les quatre pieds en position écartée, il faudra retourner le système de verrouillage. Le bas de notre support (qui était le haut du sèche-linge) ne doit plus pouvoir descendre et le haut (c'est-à-dire le bas du sèche linge) ne peut plus bouger vers le haut. Le tout une fois verrouillé est donc bien stable. Il faut aussi veiller à ce que le point central (le tube) repose sur le sol (ou sur une pierre).
Her en der lees je suggesties om eenvoudige antennes te maken en op te stellen op het vakantieverblijf. Onlangs was er in de sectie WLD zelfs een voordracht aan dit onderwerp gewijd. Meestal ging het over draadantennes, opgespannen tussen ‘twee punten’. Soms werd gezegd: ‘tussen twee mastjes’. Velen maken een buis vast aan de verbindingsstang van caravan of auto, soms aan een paal van een weide-afsluiting of een boom. Zelf gebruik ik – en intussen ook vele andere OM van de sectie WLD – al geruime tijd een andere, eenvoudige opstellingsmethode. Toen WLD in 2008 op excursie was in Normandië, werd dezelfde opstelling toegepast.
Fig. 1
Fig. 2. Model met vergrendeling.
Fig. 3
Het gaat om een omgekeerde ‘wasdroogmolen’. Achteraan in de tuin, of bij moeder de vrouw, of op een containerpark vind je daarvan wel een exemplaar, waarvan meestal de koordjes of draad gebroken of in de war zijn. Geen nood, verwijder ze gewoon allemaal tot de aluminium ‘vierpoot’ overblijft (figuur 1). De wasdroogmolenvoet bestaat in veel verschillende uitvoeringen. Soms zijn de gaatjes (voor de draden) axiaal, soms radiaal aangebracht in de 4 aluminium U-profielen. Soms zitten de scharen vast met een bout (of poprivet), soms met een drukknopvergrendeling (figuur 2). De laatste zijn het gemakkelijkst. Hoewel die soms enkelrichting vergrendelen. Dan keert men gewoon het stuk om. Het is de bedoeling dat, als de vier poten opengesperd zijn, de grendelpunten niet meer kunnen loskomen. Het onderste (dat origineel de top was) mag niet naar onder kunnen, het omgekeerde bovenste (vroeger onderste bij wasdrogen) mag niet naar boven kunnen. Zo staat het geheel stabiel na vergrendeling. Zorg ervoor dat het centraal punt (de buis) ook op de grond rust (steen?).
Sur un sèche-linge dépourvu de système de verrouillage il faut placer une vis papillon à travers tout. Dans le morceau de tuyau qui était précédemment dans le sol on peut facilement insérer un mât télescopique en aluminium ou un canne à pêche en polyester.
Bij een droogmolen zonder vergrendeling plaats je een boutje met vleugelmoer door het geheel. In het stuk buis met vrij grote diameter dat vroeger in de grond zat, kan men makkelijk een uitschuifbare aluminiummast of een gemonteerde polyester ‘vishengel’ schuiven.
On peut en plus attacher les quatre pieds dans le sol avec des piquets maison. J'emploie des tiges en inox provenant d'un barbecue sur lesquelles sont soudés un écrou et, perpendiculairement, un petit morceau d'inox (voir figures 3 et 4).
De vier voeten kan men nog in de grond vastprikken met eventueel zelfgemaakte priemen. Zelf gebruikte ik inoxstaafjes van een vleesgrill, met daarop respectievelijk een moer en haaks een kort stukje inox gelast (figuren 3 en 4).
Fig. 4
09/10-2011 CQ-QSO
17
Voor het model met axiale gaatjes, zet men daar gewoon een oogbout door. Het oog daarvan komt dan juist naast het aluprofiel (zie figuur 5).
Sur le modèle à trous axiaux on installe simplement une vis à œillet. Le trou de l'œillet est contre le profilé en alu (voir figure 5). J'ai déjà quelque fois fois été actif avec ce genre de montage. Je met alors dans le support sèche-linge quelque mètres de tube en aluminium et dans ce dernier une canne à pêche. Je peux ainsi facilement atteindre une hauteur de 10 mètres. À mi-hauteur, j'ai fixé quelque cordes de nylon pour que le mât ne plie pas. Au sommet mais pas à l'endroit le plus fin (il faut au moins 10mm de diamètre) j'ai placé un petit morceau de tube alu de 10mm de diamètre qui supporte une petite poulie. Avant de monter le tout je passe une corde de nylon (4mm) par la poulie.
Fig. 5
Avec une petite plaque carrée au sommet (j'en avais une mais autre chose peut aussi faire l'affaire) on peut éventuellement prévoir 2 ou 4 tendeurs. Par vent de force 4 j'en utilise 2 placés perpendiculairement au dipôle.
Met een vierkant plaatje aan de top (had ik zo liggen, maar iets anders is even goed) kunnen eventueel 2 of 4 vier spankoordjes worden voorzien. Bij stormwind vier, nam ik er 2, haaks op de dipoolantenne.
Une fois le mât levé, on peut, avec la corde de 4 mm monter un dipôle. Dans mon cas, c'était un dipôle 40m avec un Balun. En utilisant deux cordes de prolongement fixées aux extrémités du dipôle j'obtiens un V inversé. Les résultat sur un terrain bien dégagé sont époustouflants.
Met de koord van 4 mm kan men na het opstellen een dipool omhoogtrekken. In Fig. 6 mijn geval was dat een 40m-dipool met balun. Met nog twee verlengkoordjes aan de draden werd de dipool dan als inverted-V opgesteld. Resultaat in open ruimte: verbazend.
Une fois replié et placé dans la caravane ou sur le coffre de toit de l'auto, le tout ne prends que peu de place.
Opgeplooid en in de caravan of op de dakdrager van de auto, neemt het geheel weinig ruimte in beslag.
Bon amusement Eddy ON5JK, Section WLD
Veel plezier ermee, Eddy ON5JK, Sectie WLD
Enigme Doordenker
door/par ON7YD – Traduction: ON3MDT
Enigme ON7YD #12
Doordenker ON7YD #12
Six radioamateurs se trouvent autour d’une table, chacun avec la même ‘boîte noire’ au contenu identique. Les boîtes ont deux connexions et deux boutons poussoir (un bouton vert, un bouton rouge). A l’intérieur de chaque boîte se trouvent seulement trois composants identiques.
Aan een tafel zitten zes radioamateurs, elk met een ‘zwarte doos’ met identieke inhoud voor zich. De dozen hebben 2 aansluitingen en twee drukschakelaars, een rode en een groene. In elke doos zitten slechts 3 componenten, die bovendien identiek zijn.
Au début, la tension entre les connexions s’élève à 80 V. Afin de déterminer son contenu, chaque radioamateur peut pousser 3 fois un bouton de sa boîte noire, mais pas 3 fois le même bouton, et ensuite mesurer la tension.
18
Ik heb reeds enkele keren onze Hamse molen geactiveerd met zulke opstelling. Dan zet ik in de ‘vierpoot’ eerst een paar meter aluminiummast, met daarin de visroede. Je bereikt makkelijk 10 m hoogte. Op halve hoogte komen er een paar nylontouwtjes, zodat de mast geen buikje krijgt. Aan de top (niet het dunste plooibare stukje, maar minstens 10 mm diameter), komt een stukje alubuis van 10 mm diameter met een katrolletje. Voor het geheel wordt rechtgezet: een nylon touw (4 mm) doorheen de katrol aanbrengen.
In het begin is de spanning tussen beide aansluitingen 80 V. Om uit te zoeken wat in de doos zit mag elke radioamateur (op zijn eigen doos) 3 maal op een schakelaar drukken, maar niet drie maal op dezelfde, en daarna opnieuw de spanning meten.
Il est permis de collaborer et nos 6 OM le font en sélectionnant chacun une combinaison différente: - Le premier radioamateur pousse rouge – rouge – vert - Le second: rouge – vert – rouge - Le 3ème: rouge – vert - vert - Le 4ème: vert –rouge - rouge - Le 5ème: vert – rouge - vert - Le 6ème: vert – vert - rouge
De zes mogen samenwerken, en dat doen ze ook door elk een verschillende combinatie te kiezen: - De eerste drukt rood – rood – groen - De tweede drukt rood – groen – rood - De derde drukt rood – groen – groen - De vierde drukt groen- rood – rood - De vijfde drukt groen – rood – groen - De zesde drukt groen – groen – rood
A la fin de ce test, tout le monde mesure une tension de 40 V, sauf le second OM qui ne mesure que 30 V.
Na afloop meet iedereen een spanning van 40 V, behalve de tweede die slechts 30 V meet.
Qu’est-ce qui se trouve dans la boîte noire?
Wat zit er in de ‘zwarte doos’? Suite à la p. 22 / Vervolg op p. 22
CQ-QSO 09/10-2011
Operating Practice
Procédures dans les pile-up (2) Pileup procedures (2)
Le pile-up split en phonie
Split (frequency) pileup in fonie
Si trop de stations appellent sur la fréquence de la station DX, elle devra inévitablement changer de méthode et commencer à travailler en split frequency. Cela lui permettra de contacter les stations beaucoup plus vite. Quelles sont les procédures à suivre en split, et comment pouvons-nous nous y prendre pour être des premiers à percer le pile-up?
Als te veel stations aanroepen op de frequentie van het DX-station, zal de operator moeten overschakelen naar split frequency. Hoe wordt dit gedaan? Wat moet je weten en wat moet je doen om bij de eersten te zijn om het DX-station in de split pileup te werken?
• Commencez par écouter le pile-up. Puis, écoutez encore! • Il y a des choses que vous devriez savoir concernant la station DX avant de commencer à appeler: - Où écoute-t-elle? Quelle est sa plage d’écoute ou écoute-t-elle sur une seule fréquence? - Prend-elle n’importe quelles stations? - … ou certaines parties du monde? - … ou écoute-t-elle par nombres (le chiffre dans votre indicatif) - Comment la station DX indique-t-elle où elle écoute? Elle dit par exemple: ‘up’, ‘down’, ‘up 5’, ‘down 10’, ‘listening between 200 and 210’, etc. • Les meilleurs opérateurs DX indiquent après chaque QSO où ils écoutent. Malheureusement cela ne se fait pas toujours, surtout quand le pile-up est très dense. Certains opérateurs de stations DX semblent penser que le pile-up sera moins dense s’ils n’annoncent pas à chaque QSO où ils écoutent. C’est une mauvaise pratique cependant qui énerve inévitablement les stations à l’écoute depuis un certain temps et qui n’ont toujours pas entendu un indicatif. • Assurez-vous d’avoir bien compris l’étendue de la plage de fréquences où la station DX écoute. • Vous devriez également être sûr que la station DX n'a pas indiqué une région du monde particulière dans son appel. Si c’est le cas et que vous n’émettiez pas depuis cette région, patientez et continuez à écouter. • Peut-être qu’elle écoute par chiffres (by numbers). Si le chiffre indiqué ne fait pas partie de votre indicatif, n’appelez pas mais patientez et continuez à écouter. • Si l’opérateur indique ‘14200 to 14225’, ce sera presque un jeu de roulette, à moins que vous n’ayez trouvé la fréquence exacte où opèrent les stations qu’il contacte. Continuez donc à écouter et essayez de trouver cette fréquence. La plupart des stations DX changent leur fréquence d’écoute de manière progressive. Il est vrai que d’autres (moins nombreuses) se déplacent en sautant de gauche à droite comme des kangourous… En général, vous avez le plus de chances de contacter vite la station DX en l’appelant légèrement au-dessus ou en-dessous de la fréquence où elle vient de contacter la dernière station. • Essayez de découvrir au maximum le comportement de la station DX. Se comporte-t-elle comme un kangourou ou se déplace-t-elle graduellement dans l’une ou l’autre direction? Mieux vous êtes informé de son comportement, meilleures seront vos chances de la contacter rapidement. • Essayer de bien comprendre le rythme de la station DX. Découvrez le dernier mot (habituellement son indicatif ou ‘up’, ‘5 up’ ou autre indication pareille) qu’elle utilise chaque fois avant de passer à l’écoute. • Assurez-vous que tous les contrôles de votre émetteur sont réglés correctement. Votre émetteur-récepteur est-il en position split? Est-ce que vous êtes sûr de ne pas émettre sur la fréquence d’émission de la station DX? Vérifiez et revérifiez avant d’appeler! • Si vous avez trouvé la fréquence où se trouve la station avec laquelle elle vient de faire un QSO, appelez-la légèrement plus haut ou plus bas (juste quelques centaines de Hz). Donnez votre indicatif une seule fois et écoutez. • Si elle ne revient pas pour vous, après 1 à 2 secondes donnez votre indicatif une deuxième fois sur la même fréquence. Répétez cette procédure jusqu’au moment où la station DX répond à une station (espérons que c’est vous-même). • Si elle revient pour une autre station, cessez immédiatement d’appeler et repartez à la recherche pour trouver essayer de trouver sa nouvelle
• Begin met luisteren. Daarna: nog meer luisteren! • Een paar zaken die je moet weten alvorens aan te roepen: - waar luistert hij? Wat is het frequentiebereik waarbinnen hij luistert (van/tot) of luistert hij op één enkele frequentie? - luistert hij voor willekeurige stations? - … of voor bepaalde gebieden van de wereld? - … of luistert hij volgens call area / by numbers (het cijfer in je callsign)? - hoe duidt het DX-station aan waar hij luistert? Zegt de operator bijvoorbeeld ‘up’ of ‘down’ of ‘up 5’ of ‘down 10’ of nog ‘listening between 200 and 210’? • Goede DX-operatoren geven in de regel hun luisterfrequentie na elk QSO. Verwacht echter niet dat dit altijd wordt gedaan. Als de pileup zeer groot is, kan het DX-station de snelheid van QSO’s maken verhogen door niet na elk QSO zijn luisterfrequentie op te geven. Dit is echter geen goede praktijk en het maakt stations die juist op frequentie komen gegarandeerd nerveus. Ze hebben het DX-station een aantal QSO’s horen maken zonder dat deze ook meer éénmaal zijn luisterfrequentie opgaf. • Vergewis je ervan dat je het frequentiebereik waar het DX-station luistert, goed begrepen hebt. • Vergewis je er ook van of het DX-station niet voor een bepaald geografisch gebied luistert. Als het DX-station ‘Asia only’ vermeldt, dan rest je niets anders dan je te ontspannen, aandachtig te luisteren en even geduld op te brengen (tenzij je uit Azië aanroept)! • Misschien luistert het DX-station by numbers. In dit geval geeft de operator een cijfer van 0 tot 9 en verwacht hij dat alleen stations aanroepen met dat cijfer in hun call. Komt dit cijfer niet in je call voor, dan is wachten de boodschap! • Als de operator van het DX-station ‘14200 to 14225’ heeft opgegeven, is het net roulette spelen om het DX-station te contacteren, tenzij je weet waar hij precies luistert. Zoek daarom aandachtig op welke frequenties de stations zich bevinden als deze het DXstation contacteren, in plaats van in het wilde weg aan te roepen ergens in het door het DX-station aangegeven frequentiebereik. De meeste DX-stations veranderen langzaam van luisterfrequentie in dit bereik. Sommigen springen er echter rond als een kangoeroe… Meestal is de kans het grootst om het DX-station snel te werken als je net iets boven of onder de frequentie waar het DX-station het laatste QSO maakte, aanroept. • Probeer je zoveel mogelijk het gedrag van het DX-station eigen te maken. Is hij van het rustige type dat langzaam, in één richting het luisterbereik afgaat, of van het wilde kangoeroetype? Hoe meer je weet over zijn modus operandi, hoe groter je kansen om hem snel te vangen. • Tracht je het ritme en het patroon van het DX-station eigen te maken. Een goede DX-operator hanteert een vast patroon. Onthoud het laatste woord dat hij telkens zegt alvorens te luisteren. Gewoonlijk is dat zijn call, ‘thank you’, ‘5 up’ of iets dergelijks. • Vergewis je ervan dat je transceiver volledig juist is ingesteld vooraleer aan te roepen. Is alles goed ingesteld voor split frequency? Check en dubbelcheck! • Als je hebt gevonden waar het laatste station zat dat het DX-station werkte, dan stem je je aanroepmethode af op het werkpatroon dat je hebt vastgesteld en geef je je call één enkele keer. • Als het DX-station niet binnen 1 à 2 seconden voor jou terugkomt, roep dan een tweede keer op dezelfde frequentie aan. Herhaal dit
09/10-2011 CQ-QSO
19
fréquence d’écoute. C’est un peu comme le jeu du chat et de la souris, seulement il y a un gros chat et beaucoup de petites souris, et vous n’en êtes qu’une parmi tant d’autres… • Malheureusement vous allez entendre, à chaque reprise, des stations qui continuent inlassablement à lancer leur indicatif, même pendant que la station DX contacte une autre station. C’est très déplorable, et témoigne de peu de respect pour les collègues radioamateurs. Dans ce cas il ne s’agit plus d’un problème de procédure mais dun problème d’éthique! • Les stations agissant ainsi se font vite une réputation qui n’est pas du tout enviable! A cause d’un tel comportement, les QSO se feront moins vite, et toutes les stations en souffriront, également celles qui sont à la base du problème. • Agir de telle façon est la meilleure garantie pour que vous restiez longtemps à appeler la station DX. Il va de soi que les gens qui appellent de cette façon donnent un mauvais exemple. Ne vous laissez jamais entraîner à procéder de cette manière! • Peut-être que la station DX dénoncera ceux qui appellent sans s’arrêter comme de mauvais opérateurs en leur donnant un rapport RS 00, comme nous l’avons entendu quelquefois... Espérons qu’ils comprendront le message…
Le pile-up split en CW • Les règles générales et les procédures exposées pour l’opération en split (téléphonie) et simplex (CW) restent valables. • Comment la station DX annonce-t-elle les fréquences où elle écoute? Quelques exemples: ‘UP’, ‘DWN’, ‘UP 5’, ‘DWN 10’, ‘QSX 3515’, ‘UP 10/20’. Cette information doit être ajoutée à la fin de chaque CQ ou QRZ! Habituellement un simple ‘UP’ ou ‘DWN’ veut dire que la station DX écoute 1 à 2 KHz au dessus ou en dessous de sa propre fréquence d’émission, mais c’est loin d’être certain. • Il serait idéal que vous puissiez en même temps émettre et écouter, une situation dont nous pouvons nous rapprocher en opérant en full breakin (également appelé QSK). En full break-in, l’opérateur peut écouter entre les DIT et les DAH du code envoyé. Cela veut dire qu’on entend immédiatement la station DX qui commence à émettre, et que vous pouvez vous arrêter d’appeler. Pourtant, ni tous les transceivers, ni tous les amplis ne sont équipés pour faire du QSK. Vous pouvez également opérer en semi break-in, dans ce cas l’émetteur-récepteur commutera entre émission et réception et vice-versa entre les mots et même entre les lettres. La vitesse de réaction d’un tel système peut être réglée par l’opérateur.
tot je het DX-station iemand hoort aanroepen (hopelijk jou!). • Indien hij een ander station aanroept, stop met roepen en ga onmiddellijk zoeken waar dit station zendt. Het is allemaal een beetje als een kat- en muisspel, met deze bijzonderheid dat er één kat is en een hele hoop muizen en jij bent er één van... • Spijtig genoeg zal je meestal zeer veel stations horen die zonder ophouden aanroepen, zelfs als het DX-station in de lucht is en een ander station aan het werken is! Soms lijkt het wel alsof dit de meerderheid van de aanroepende stations is… Het is duidelijk dat in dergelijke gevallen het niet alleen gaat om procedures maar ook en vooral over het onethisch gedrag van dergelijke operatoren. • Het is een feit dat een dergelijke praktijk in eerste instantie veel QRM veroorzaakt en ervoor zorgt dat het ganse proces veel trager verloopt dan het zou kunnen mits een weinig discipline. • Stations die zich aldus gedragen, maken voor zichzelf al gauw een weinig benijdenswaardige reputatie. Dergelijke werkwijze toepassen is de beste garantie om heel lang aan te roepen. Het is dan ook een voorbeeld van hoe het niet moet. • Recent hoorden we een DX-operator enkele van deze stations die zonder ophouden blijven aanroepen, aan de schandpaal nagelen door hen te werken en een RS ‘00’ rapport te geven. Laat ons hopen dat ze de boodschap begrepen hebben.
Split (frequency) pileup in CW • Algemeen blijven de regels en de procedures zoals die voor split frequency in fonie en voor simplex in CW van toepassing. • Hoe duidt het DX-station aan waar het luistert? Op het einde van elk QSO zal de operator bijvoorbeeld seinen: ‘UP’, ‘DWN’, ‘UP5’, ‘DWN 10’, ‘QSX 3515’, ‘UP 10/20’ enz. Als er enkel ‘UP’ of ‘DWN’ geseind wordt, dan wil dit meestal zeggen: 1 à 2 kHz boven of onder de zendfrequentie. • Het zou ideaal zijn mocht je gelijktijdig kunnen zenden en ontvangen, een situatie die we kunnen benaderen door full break-in (ook QSK genaamd) te werken. In full break-in kan je luisteren tussen de DIT’s en de DAH’s van je uitgezonden CW-signaal. Dit wil zeggen dat je het DX-station hoort in de lucht komen, en dan ook ogenblikkelijk kan stoppen met seinen. Niet alle transceivers (en versterkers) zijn echter uitgerust voor QSK. Je kan ook semi break-in werken, waarbij de apparatuur omschakelt van zenden naar ontvangen (en vice versa) tussen woorden of zelfs letters. De snelheid waarmee een dergelijk systeem reageert, kan steeds worden ingesteld door de operator.
Le DX-Cluster (1) DX Clusters (1)
20
But principal
Hoofddoel
• Etre informé sur quelles stations DX sont actives sur le moment, et sur quelles fréquences. • La différence principale avec les anciens réseaux DX est que ce système est mondial avec des informations en temps réel. • Le DX-cluster est un système bidirectionnel: - Annoncer des infos DX (faire un spot). - Utiliser une annonce (utiliser un spot) qui est intéressant pour vousmême.
• Welke DX-stations zijn op dit ogenblik actief, en op welke frequentie? • DX-Clusters zijn wereldwijd en verspreiden real-time informatie. • Het DX-clustersysteem is bidirectioneel: - Spotten: interessante DX-informatie doorgeven. - Spots gebruiken: interessante DX-informatie zelf gebruiken
Annoncer quelles stations?
Wie kan je spotten?
• Annoncer des stations DX s’appelle spotting en anglais. Les annonces sont des spots. • La règle est simple: vous n’annoncez que des stations rares, c.a.d. qui devraient intéresser bon nombre de chasseurs de DX. Un exemple d’un pareil spot: 14025 ZK1DX QSX 5 UP. • Ne mettez pas de spots qui n'ont aucune valeur ajoutée pour les chas-
• Zeldzame DX-stations die voor DX-jagers interessant kunnen zijn. Een voorbeeld: 14025 ZK1DX QSX UP5. • Zend geen spots zonder toegevoegde waarde. Spot dus geen gewone stations, d.w.z. stations uit landen waar heel wat activiteit is zoals W, F, PA, G, I, EA enz., tenzij er een goede reden is waarvoor de spot toch waardevol kan zijn. Je kan dus als Europees station,
CQ-QSO 09/10-2011
seurs de DX. Pas de stations ordinaires, c.a.d. des stations de pays où il y a beaucoup d’activité radio (donc pas de W, F, G, DL, I, EA, ON, PA0 etc.) à moins qu’il n’y ait une bonne raison de les annoncer quand même. Si c’est le roi Juan Carlos qui est sur la bande, c’est une raison valable, si c’est une station W6 qui passe chez nous en Europe sur 160, c’est la même chose (on ne contacte pas la Californie tous les jours en 160 m). • Avant de lancer votre spot, vérifi ez que personne d’autre n’a déjà annoncé la même station. • Faites attention aux fautes de frappe. Les logs de contest sont pleins d’indicatifs erronés simplement parce que les amateurs contactent une station annoncée sur le DX-Cluster sans même avoir vérifié eux-mêmes si l’indicatif étaient bien correct!
bijvoorbeeld W6RJ op 160m spotten; W6 werken vanuit Europa op 160m gebeurt immers niet elke dag. • Controleer steeds vooraf of niemand anders, net voor jou, hetzelfde station heeft gespot. • Kijk uit voor typos! In de logboeken staan soms verkeerde callsigns omdat men een foutieve call van de DX-cluster heeft overgenomen. Dit gebeurt duidelijk alleen als men stations werkt waarvan men de call zelf niet heeft genomen.
Quelle information peut-on trouver sur les DX-clusters?
Welke informatie is voorhanden, hoe kan je ze oproepen?
• Les DX-spots ces spots apparaissent automatiquement sur l’écran de votre PC en suite chronologique. Vous pouvez rappeler des spots par bande (par exemple: sh/dx on 20 m vous donnera les 10 derniers spots sur 20 m, sh/dx 25 on 20 m vous montrera les 25 derniers spots sur 20m), par call (exemple: sh/dx ZK1DX, ou sh/dx ZK1DX 20) ou une combinaison de bande et de call (exemple: sh/dx ZK1DX 20 on 15 m). • WWV (voir en.wikipedia.org/wiki/WWV_(radio_station)), Solar Flux Index: les commandes sont sh/wwv et sh/wcy. • Information QSL: sur la plupart des DX-clusters, vous pouvez demander une info QSL avec la commande SH/QSL call. Si celle-ci n’est pas disponible, utilisez par exemple SH/DX call 25. Ceci vous donnera les 25 derniers spots de cette station, et il est très probable qu’au moins un des spots comportera l’info QSL dans la colonne des commentaires. Une troisième possibilité est d’utiliser la commande SH/DX call QSL. Ceci vous donnera pour cette station les 10 derniers spots où, dans le champ des commentaires, se trouve le mot QSL ou via. - Il est possible que certains DX-clusters ne connaissent pas toutes ces commandes. Dans ces conditions vous pouvez toujours obtenir l’information QSL via un des moteurs de recherche sur Internet ou dans le manuel de votre DX-cluster. - Ce n’est pas une bonne pratique de lancer un spot pour une station DX avec dans le champ de commentaires la question QSL info please. Le champ des commentaires est là pour y inscrire des informations additionnelles qui soient utiles pour les utilisateurs du DX-cluster. Ce champ n’est pas prévu pour y poser des questions.
• De DX-spots. Deze komen automatisch op het scherm in chronologische volgorde. Je kan ook spots oproepen per band (bijvoorbeeld sh/dx on 20m geeft je de laatste 10 spots op 20m, sh/dx 25 on 20m toont je de laatste 25 spots op 20m), per call (bijvoorbeeld sh/dx ZK1DX, of sh/dx ZK1DX 20) of in een combinatie van band en call (bijvoorbeeld: sh/dx ZK1DX 20 on 15m). • WWV data, Solar Flux Index: de commando’s zijn sh/wwv en sh/ wcy. • QSL informatie: op de meeste DX-clusters kan je QSL-informatie opvragen met het commando SH/QSL call. Indien dit commando niet voorhanden is, gebruik bijvoorbeeld SH/DX call 25. Dit geeft je de laatste 25 spots van dat station, en de kans is groot dat iemand in het commentaarveld de QSL-manager heeft vermeld. Een derde mogelijkheid is het commando’s SH/DX call QSL. Hierbij krijg je een lijst van de laatste 10 spots voor dat station, waar in het commentaarveld de woorden QSL of via voorkomen. - Het kan dat sommige DX-clusters sommige van deze commando’s niet kennen. In dat geval kan je de QSL-informatie steeds vinden via een van de zoekmachines op het internet of via de help file van de DX-cluster. - Het is geen goede praktijk het station waarvan je de QSL-info zoekt, te spotten, met in het commentaarveld de vraag QSL info please. Het commentaarveld is bedoeld voor bijkomende informatie die nuttig is voor alle gebruikers. Het dient niet om vragen te stellen.
On vient d’annoncer un DX qui est un nouveau pays, que faire?
Er verschijnt een spot en het is een nieuw land voor jou...
• Ne commencez surtout pas à appeler aveuglément cette station. • Vérifi ez d’abord si vous copiez la station DX assez bien pour l’appeler, et vérifiez si l'indicatif signalé est bien correct. • Ecoutez d’abord les instructions de la station DX avant d'appeler. Opère-t-elle en split? Quelle est sa fréquence d’écoute? Écoute-t-elle pour n’importe qui, ou pour une région géographique particulière, ou écoute-t-elle par numéros? • Suivez les règles énumérées dans le paragraphe 13 (Les pile-up).
• Begin niet met dit station blindelings aan te roepen. • Vergewis je ervan dat je het station goed kan nemen en dat de gespotte callsign correct is. • Luister goed naar de instructies van het DX-station vooraleer aan te roepen (werkt hij split, waar luistert hij, luistert hij voor bepaalde geografische gebieden of werkt hij per nummer?). • Pas de richtlijnen i.v.m. de pileups toe.
VDV Communicatie
aes Electronics nv
TELECOMMUNICATIE IMPORT-EXPORT OPENING HOURS: Mon.-Friday: 9h00-12h30 en 13h30-17h00 and on request
Van Durmestraat 131 B-9100 SINT-NIKLAAS Tel. 03/789.33.02 Fax. 03/789.33.53
e-mail:
[email protected] - www.maes-electr.be
Wingenestraat 36 8020 HERTSBERGE Tel: 050.28 00 15 Fax: 050.28 00 23
Open: woe, vrij en zat. telkens van 14h-18h Officiële KENWOOD dealer voor Vlaanderen DAIWA - DIAMOND - FRITZEL - TONNA - PROCOM - PILOT www.vdvcom.be
[email protected]
09/10-2011 CQ-QSO
21
Suite de la p. 18 / Vervolg van p. 18
Solution
Oplossing
La boîte noire contient trois condensateurs identiques, ce qui donne (C1) chargé d'une tension de 80 V et deux autres déchargées (tension 0 V).
In de ‘zwarte doos’ zitten 3 identieke condensatoren, waarvan er een (C1) opgeladen is tot een spanning van 80 V en beide andere ongeladen zijn (spanning 0 V).
Qu'est-ce qui se passe quand on passe sur un bouton? Les deux condensateurs sont en parallèles donc la tension à travers les deux condensateurs est égale. La valeur de la tension dépend de la charge des deux condensateurs (formule Q=C•U ou U=Q/C). Dans un circuit parallèle, la charge totale égale à la somme des deux charges (QP = Q1 + Q2) et la capacité totale est égale à la somme des deux capacités (CP = C1 + C2).
Wat gebeurt er als we een schakelaar indrukken? Dan staan er even 2 condensatoren in parallel, waardoor de spanning over beide condensatoren gelijk wordt. De waarde van de spanning hangt af van de lading van beide condensatoren (formule Q=C•U of U=Q/C). Bij een parallelschakeling is de totale lading gelijk aan de som van beide ladingen (QP=Q1+Q2) en de totale capaciteit is gelijk een de som van beide capaciteiten (CP=C1+C2).
Par conséquent, la tension:
Bijgevolg wordt de spanning:
si C1 = C2 (ce qui est le cas), alors il est plus facile de dire que C1 = C2 = C:
Is C1=C2 (wat hier het geval is) dan wordt het nog eenvoudiger (stel C1=C2=C):
Autrement dit, la tension aux bornes du circuit parallèle de deux condensateurs est égale à la moyenne de la tension aux bornes de deux condensateurs en circuit parallèle.
Of de spanning over de parallelschakeling van 2 gelijke condensatoren is het gemiddelde van de spanning over beide condensatoren voor de parallelschakeling.
Commençons par le radioamateur 1: - Il appuie d’abord sur le bouton rouge(S1), ce qui donne C1 et C2 en parallèles. La tension est la moyenne de la tension aux bornes de C1 (80 V) et de la tension aux bornes de C2 (0 V), soit 40 V. La tension aux bornes sûr C3 reste inchangé (0 V). - Puis, il appuie de nouveau sur le bouton rouge. C1 et C2 ont la même tension, rien ne se passe, toutes les tensions restent inchangées. - Enfin, il appuie sur l'interrupteur vert (S2). Maintenant, C2 (40V) et C3 (0V) sont en parallèles ce qui donne 20 v comme tension aux bornes des condensateurs. C1 n'est pas impliqué lors de cette dernière opération, la tension aux bornes de C1 reste donc inchangé (40 V). Entre les deux connexions la tension mesurer est de 40 V.
Laat ons beginnen met radioamateur 1: - Die drukt eerst op de rode schakelaar (S1), waardoor C1 en C2 even in parallel staan. De spanning wordt het gemiddelde van de spanning over C1 (80 V) en de spanning over C2 (0 V), zijnde 40 V. De spanning over C3 blijft natuurlijk ongewijzigd (0 V). - Daarna drukt hij nog eens op de rode schakelaar. Aangezien C1 en C2 reeds dezelfde spanning hebben gebeurt er niets, alle spanningen blijven ongewijzigd. - Tenslotte drukt hij op de groene schakelaar (S2). Nu staan C2 (40V) en C3 (0V) even in parallel waardoor de spanning over beide condensatoren 20 V wordt. C1 is bij deze laatste handeling echter niet betrokken, de spanning over C1 blijft ongewijzigd (40 V). Tussen de twee aansluitingen meten we dus 40 V.
Que se passe-t-il pour le 2ème radioamateur: - Comme son prédécesseur, sa première presse est l'interrupteur rouge, provoquant la chute de tension sur C1 de 80 V à 40 V et la tension aux bornes augmente C2 de 0 V à 40 V. - Puis il appuie sur l'interrupteur vert. C2 (40 V) et C3 (0 V) sont maintenant en parallèle, la tension aux bornes des condensateurs à la fois 20 V. La tension aux bornes de C1 reste inchangée à 40V. - Enfin, il appuie sur l'interrupteur rouge, donnant C1 (40 V) et C2 (20 F) à nouveau en parallèle, résultant en une tension finale de 30 V sur les deux condensateurs. Entre les bornes de la boîte noire nous avons mesuré une tension de 30 V.
Wat gebeurt er bij radioamateur 2: - Net als de zijn voorganger, drukt hij eerst op de rode schakelaar, waardoor de spanning over C1 zakt van 80 V naar 40 V en de spanning over C2 stijgt van 0 V naar 40 V. - Daarna drukt hij op de groene schakelaar. Omdat C2 (40 V) en C3 (0 V) nu even in parallel staan wordt de spanning over beide condensatoren 20 V. De spanning over C1 blijft ongewijzigd op 40V. - Tenslotte drukt hij terug op de rode schakelaar, waardoor C1 (40 V) en C2 (20 V) weer even in parallel staan, met als resultaat een uiteindelijke spanning van 30 V over beide condensatoren. Tussen de aansluitingen van de zwarte doos meten we nu 30 V.
Rouge - vert - rouge est la seule combinaison dans laquelle la tension entre les bornes chute à 30 volts, nous avons mis C1 et C2 en parallèle, puis C2 et C3, et finalement retourné C1 et C2. Pour toutes les autres combinaisons (selon les règles imposées) la tension ultime entre la connexion de la boîte noire est égale à 40 V.
Rood – groen – rood is ook de enige combinatie waarbij de spanning tussen de aansluitingen zakt naar 30 V, omdat we enkel zo eerst C1 en C2 in parallel zetten, daarna C2 en C3 en tenslotte terug C1 en C2. Bij alle andere combinaties (volgens de opgelegde regels) is de uiteindelijke spanning tussen de aansluiting van de zwarte doos gelijk aan 40 V.
Nouvel énigme ON7YD #13
Nieuwe doordenker ON7YD #13
Nous avons un circuit composé d'un mélangeur double équilibre (DBM) et d'un amplificateur (AMP). A l'entrée nous envoyons un signal (suffisamment fort) avec une fréquence de 40 MHz.
We hebben een schakeling opgebouwd uit een dubbel gebalanceerde mixer (DBM) en een versterker (AMP). Aan de ingang sluiten we een (voldoende sterk) signaal met een frequentie van 40 MHz aan.
Quelle est le signal de sortie? (En dBm: LO = oscillateur local, le mélangeur d'entrée RF et IF = = sortie mixte)
22
CQ-QSO 09/10-2011
Wat is het uitgangssignaal? (bij de DBM: LO = lokale oscillator, RF = mixer ingang en IF = mixer uitgang)
VHF-commissie / Commission VHF –
[email protected] VHF Manager VHF Assistant Manager
Jacques Verleijen Stefan Dombrowski
VHF Microwave Manager VHF 6m-band Manager VHF Contest Manager VHF Technical Manager VHF Digital Modes Manager VHF EME Manager
Peter Pauwels Johan Van De Velde Jacques Verleijen Filip Schollaert Patrick Najlepszy Peter Nagy
VHF Satellite Manager VHF ATV Manager VHF Assistant ATV Manager
Eric Knaps Frans Van de Velde Patrick De Rocker
ON4AVJ ON6TI ON7BPS ON4IQ ON4AVJ ON4PC ON4PN ON4KNG ON4HF ON4VVV ON7ARQ
Gasmeterlaan 165, 9000 Gent Rue du Bâtonnier Braffort 22, 1200 Woluwé-Saint-Lambert Elshoutbaan 17, 2900 Schoten Goteringen 75, 1755 Gooik Gasmeterlaan 165, 9000 Gent Solleveld 10, 9500 Geraardsbergen Gemeenteplein 20 bus 99, 8790 Waregem Avenue D. Poplimont 43 - Bte 4, 1083 Bruxelles Waterstraat 30, 3980 Tessenderlo Brusselsesteenweg 339, 9050 Gent Steenstraat 20, 9820 Merelbeke
09 2240955
[email protected]
02 7368657 03 6517451
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
09 2240955 054 415529 0473 561991 0473 204652 0472 985876 09 2312111
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
VHF UHF Microwaves Door/par ON4VVV – traduction: ON4KCY
ATV News
Ma contribution ATV de ce mois sera moins étoffée pour des raisons de QRL, la prochaine fois sera meilleure.
Mijn ATV-bijdrage is deze maand wegens een zeer drukke QRL-periode iets minder lijvig. Volgende keer beter.
ON0SNW
ON0SNW
A ON0SNW, ils ne sont pas restés à ne rien faire depuis la dernière édition. En collaboration avec l’équipe de PI6BOZ, une antenne a été installée avec succès à Bergen-op-Zoom pour recevoir PI6ATV (IJsselstein) et aussi retransmettre le signal sur 6cm vers Sint-Niklaas. A ON0SNW, on a ajouté 2 streams digitaux de PA6ATV aux 5 canaux déjà existants, ce qui porte maintenant le total à 7 canaux.
Bij ON0SNW hebben ze niet stilgezeten. In samenwerking met de ploeg van PI6BOZ werd te Bergen-op-Zoom met succes een antenne geïnstalleerd om PI6ATV (IJsselstein) te ontvangen en tevens een link op 6cm om het signaal door te sturen naar Sint-Niklaas. Op ON0SNW werden de 2 digitale streams van PI6ATV bij de reeds bestaande 5 kanalen gevoegd, wat het totale aantal kanalen nu op 7 brengt.
A côté de cela, Guy ON4BHM travaille sans relâche pour pouvoir recevoir également ON0ATV (Helchteren) et émettre. Grâce à l’effort et la collaboration de Willy ON1WW, on va aussi essayer au moyen d’un lien 6cm de ramener le signal à ON0SNW. Sans aucun doute, c’est maintenant déjà réalisé.
Daarnaast werkt Guy ON4BHM onvermoeibaar verder om ook ON0ATV (Helchteren) te kunnen ontvangen en heruitzenden. Dankzij de inzet en medewerking van Willy ON1WW zal gepoogd worden om d.m.v. een 6cm-link ook dit signaal op ON0SNW te brengen. Ongetwijfeld is dit nu al gerealiseerd.
Dans une prochaine publication, une description de ce superbe repeater-ATV sera rédigée.
In een van de volgende publicaties komt een volledige beschrijving van deze prachtige ATV-repeater.
ON0TVO
ON0TVO
A ON0ATV, l’émetteur 6cm D-ATV, après une défectuosité à l’antenne et donc aussi à étage de sortie, est de nouveau opérationnel, bien que temporairement avec moins de puissance. L’entrée 13cm est défini-
Op ON0TVO is de 6cm D-ATV zender, na een defect aan de antenne en bijgevolg ook aan de eindtrap, opnieuw in de lucht, zij het voorlopig met iets minder vermogen. De input op 13 cm is definitief verlost
09/10-2011 CQ-QSO
23
24
tivement libérée d’une “vieille maladie”, notamment une sensibilité assez variable. Après examen, il apparaît que le coupable était un simple convertisseur N entre le câble d’antenne et le préamplificateur. Le remplacement par un connecteur N femelle a résolu le problème. Il faut seulement le trouver! L’entrée pour le 3cm était scindée au moyen d’un commutateur vidéo de sorte qu’aussi la mosaïque de ON0SNW était visible. Le lien défectueux de ON0HTB était remplacé par les images de PI6ATV qu’on recevait via ON0SNW. Pour le second canal qui est sur PI6ATV et commutable via internet, je cherche encore bien une solution.
van een ‘oud zeer’, namelijk een nogal variërende gevoeligheid. Na onderzoek bleek een ordinaire N-overgang tussen de antennekabel en de voorversterker de boosdoener te zijn. Een vrouwelijke N-connector aan de kabel gezet en weg probleem. Je moet het maar vinden! De input voor 3cm werd d.m.v. een videoschakelaar gesplitst, zodat ook de mozaïek van ON0SNW daar te zien is. De defecte link komende van ON0HTB werd vervangen door de beelden van PI6ATV die we via ON0SNW ontvangen. Voor een tweede kanaal dat op PI6ATV zit en via het internet schakelbaar is zoek ik nog wel een oplossing.
ON0OS
ON0OS
A l’écriture de cet article, Aimé ON4AIM a repris le fil et il y a des plans pour rendre ON0OS de nouveau opérationnel avec 10 W sur 10.150 MHz. Pour information: les émissions sur 1255 MHz on été suspendues suite à des perturbations aux communications maritimes au profit des navires en Mer du Nord. Au moment de la parution de cet article, le nouvel émetteur sera sans doute actif avec entre autre une entrée sur 13cm et des images live du port.
Bij het schrijven van dit artikel heeft Aimé ON4AIM de draad weer opgenomen en zijn er plannen om ON0OS weer in de lucht te krijgen met een slotantenne en 10 W op 10.150 MHz. Ter info: de uitzendingen op 1255 MHz werden destijds gestaakt wegens storingen op communicatie naar de schepen op de Noordzee. Bij het verschijnen van deze publicatie zal de nieuwe zender waarschijnlijk al in de lucht zijn met onder andere een input op 13cm en live camerabeelden van de haven.
D-ATV via PC
D-ATV via de PC
Albert ON4AAH avec un grand nombre d’outils software pour le contrôle du stream, voir www.vivadatv.org/page.php?p=tutioune-en.
Albert ON4AAH stuurde me interessante informatie over ontvangst van D-ATV via PC met een zeer groot aantal softwaretools ter controle van de stream, zie www.vivadatv.org/page.php?p=tutioune-en.
Un bonus: un site avec les données nécessaire pour construire un émetteur D-ATV à l’aide d’un PC est disponible à l’adresse www.g8ajn. tv/dlindex.html.
Bovendien: een site met de nodige gegevens om zelf een D-ATV zender te bouwen met de hulp van een PC, zie www.g8ajn.tv/dlindex.html.
Images venues du ciel
Beelden vanuit de hemel
Il y a quelques semaines (mi-juin), j’ai reçu des images bizarres via l’entrée 2380 de ON0TVO. Il était vers 01h00 et un signal ATV faible ouvrait de temps à autre l’entrée. De temps à autre, je pouvais voir une ligne noire verticale comme si la démodulation vidéo était négative et comme si la synchro verticale était mauvaise. Entre les franges de bruit, une image floue de paysage qui défilait comme vue d’un avion, apparaissait de temps en temps. Ce qui était initialement très faible devenait lentement plus fort et après environ un quart d’heure faiblissait puis disparaissait complètement. Je n’avais aucune explication et les conditions n’étaient pas correctes au point de recevoir des images de loin via ducting. C’était un mystère jusqu’à la réception d’un mail inattendu de Bert ON7BRT avec un message de la NASA qui comme test de qualité sur 13cm en FM et NTSC avec 10W, filmait et envoyait certaines choses. Mauvaise sync, durée, image floue sans couleur… ça correspond vraiment. Cela signifie donc que ce n’est pas une exception et qu’il y a encore des choses de la NASA à voir.
Enkele weken geleden (half juni) ontving ik rare beelden via input 2380 van ON0TVO. Het was rond 01u00 en een zeer zwak ATV signaal duwde af en toe de input open. Nu en dan kreeg ik in het midden van het beeld een verticale zwarte lijn te zien, alsof de videomodulatie negatief zou zijn geweest en ook de vertikale sync deed het slecht. Tussen de flarden ruis verscheen er nu een dan een flets beeld als van een landschap dat langzaam voorbij schoof gezien van uit een vliegtuig. Wat aanvankelijk zeer zwak was werd langzaam een beetje sterker en zwakte na ongeveer een kwart uur weer af en verdween dan weer volledig. Ik had er helemaal geen verklaring voor en de condities waren niet van die aard om via ducting beelden van ver naar hier te halen. Het bleef voor mij een mysterie, tot er onverwacht een mailtje binnenliep van Bert ON7BRT met een bericht over de NASA die als kwaliteitstest op 13cm in FM en NTSC met 10 W bepaalde zaken blijkt te filmen en uit te zenden. Slechte sync, de duur, het fletse beeld zonder kleur... het klopt allemaal. Dit betekent dus ook dat dit geen uniek voorval is en er nog zaken van de NASA te zien zullen zijn.
Et quand commence-t-on avec ça?
En... wanneer begint u er aan?
73, Frans ON4VVV
73, Frans ON4VVV
CQ-QSO 09/10-2011
HF Manager HF Technical Consultant HF Contest Manager HF Fieldday Manager HF Award Manager Checkpoint WAZ & WAS & DXCC HF Software Manager HF FAX Info Manager HF QRP Manager
Carine Ramon John Devoldere Marc Domen Vacant Egbert Hertsen Egbert Hertsen Dimitri Du Bois Winfried Besancon Jos Warnier
ON7LX ON4UN ON7SS
(TRA) (TLS) (OSA)
Bruggesteenweg 77, 8755 Ruiselede Tel.: 051 - 68.62.25 Poelstraat 215, 9820 Merelbeke Tel./Fax: 09 - 362.64.55 Ferdinand Coosemansstraat 32, 2600 Antwerpen Tel.: 0471 - 88.79.80
ON4CAS ON4CAS ON4IT ON7BW ON6WJ
(MCL) (MCL) (AST) (LIR) (SNW)
Postbus 85, 2800 Mechelen Postbus 85, 2800 Mechelen Witgerstraat 31, 9310 Herdersem Lange Repeldreef 5, 2970 Schilde Kalendijk 28, 9200 Dendermonde
Tel.: Tel.: Tel.: Tel.:
015 - 33.03.82 015 - 33.03.82 053 - 41.82.90 03 - 383.13.30
Raadgevende leden – Collaborateurs conseillers ON4JZ, Joseph Ziegelshiffer - ON5AZ, Gaby Van Genegen – ON5PV Philippe Van Houte – ON7ZV, Guy Berger – ON3GEO Geo De Baets E-mail adressen van de HF-medewerkers / Adresses E-mail des collaborateurs: HF Manager HF Contest Manager HF Award Manager HF QRP Manager HF Technical Consultant HF Software Manager (1)
: : : : : :
[email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]
HF Field Day Manager HF Fax Info Manager
:
[email protected] :
[email protected]
Home BBS van de medewerkers / Les BBS des collaborateurs: HF Award Manager : ON4CAS@ON0AR HF FAX Info Manager : ON7BW@ON0ANR-5
HF Par/door ON7SS
Contest News
Contest Calendar Date Start
UTC Start
Date End
UTC End
Name
Mode
SEPTEMBER - SEPTEMBRE 2011 03-09-2011 03-09-2011 03-09-2011 03-09-2011 05-09-2011 10-09-2011 10-09-2011 10-09-2011 10-09-2011 11-09-2011 17-09-2011 17-09-2011 18-09-2011 18-09-2011 24-09-2011 24-09-2011 25-09-2011
00:00 12:00 13:00 13:00 23:00 00:00 00:00 13:00 18:00 00:00 12:00 16:00 00:00 06:00 00:00 14:00 06:00
04-09-2011 04-09-2011 03-09-2011 04-09-2011 06-09-2011 11-09-2011 11-09-2011 10-09-2011 10-09-2011 11-09-2011 18-09-2011 18-09-2011 18-09-2011 18-09-2011 25-09-2011 25-09-2011 25-09-2011
23:59 12:00 16:00 12:59 03:00 23:59 23:59 19:00 23:59 04:00 12:00 23:59 04:00 10:00 23:59 20:00 10:00
All Asian DX Contest Independence Day Brazil Contest AGCW Straight Key Party 40m UBA National Fieldday (*) MI QRP Club Labor Day CW Sprint VERON SLP Competition - Part 7 Worked All Europe DX Contest Swiss HTC QRP Sprint SOC Marathon Sprint North America Sprint Contest Scandinavian Activity Contest Washington State Salmon Run North America Sprint Contest Belgian Mills Award Contest (**) CQ World-Wide RTTY DX Contest Texas QSO Party ON Contest 6 Meter (**)
SSB BPSK31 CW SSB CW SWL - SSB SSB CW CW CW CW CW/SSB/Digital SSB SSB RTTY CW/SSB/Digital CW/Phone
OKTOBER - OCTOBRE 2011 01-10-2011 01-10-2011 01-10-2011 01-10-2011 01-10-2011 02-10-2011 02-10-2011 03-10-2011 03-10-2011 08-10-2011 08-10-2011 08-10-2011 08-10-2011
00:00 04:00 08:00 16:00 16:00 06:00 07:00 07:00 19:30 00:00 00:00 08:00 12:00
01-10-2011 02-10-2011 02-10-2011 01-10-2011 02-10-2011 02-10-2011 02-10-2011 03-10-2011 03-10-2011 09-10-2011 09-10-2011 09-10-2011 09-10-2011
23:59 03:59 08:00 19:59 21:59 10:00 19:00 09:59 20:30 23:59 15:59 08:00 12:00
TARA PSK Rumble Contest EPC Russia DX Contest Oceania DX Contest EU Autumn Sprint California QSO Party ON Contest - 80m (**) RSGB 21/28 MHz Contest German Telegraphy Contest UBA QRP Foxhunt CQ SA SSB Contest Makrothen RTTY Contest Oceania DX Contest Scandinavian Activity Contest
PSK BPSK63 SSB SSB CW/Phone SSB CW/SSB CW CW/PSK31 SSB RTTY CW SSB
09/10-2011 CQ-QSO
25
Date Start
UTC Start
Date End
UTC End
08-10-2011 08-10-2011 09-10-2011 09-10-2011 09-10-2011 10-10-2011 10-10-2011 15-10-2011 15-10-2011 15-10-2011 16-10-2011 16-10-2011 16-10-2011 17-10-2011 17-10-2011 24-10-2011 29-10-2011 29-10-2011 31-10-2011
16:00 16:00 00:00 06:00 17:00 00:00 19:30 00:00 00:00 15:00 00:00 06:00 17:00 13:00 19:30 19:30 00:00 00:00 19:30
08-10-2011 09-10-2011 09-10-2011 09-10-2011 09-10-2011 10-10-2011 10-10-2011 15-10-2011 16-10-2011 16-10-2011 16-10-2011 16-10-2011 17-10-2011 21-10-2011 17-10-2011 24-10-2011 30-10-2011 30-10-2011 31-10-2011
19:59 22:00 04:00 10:00 21:00 23:59 20:30 04:00 23:59 14:59 02:00 10:00 01:00 23:59 20:30 20:30 23:59 23:59 20:30
Name
Mode
EU Autumn Sprint Pennsylvania QSO Party North American Sprint ON Contest - 80m (**) FISTS Fall Sprint 10-10 International 10-10 Day Sprint UBA QRP Foxhunt LZ Open 80m Sprint Contest 10-10 International Fall Contest Worked All Germany Contest Asia-Pacific Fall Sprint ON Contest - 2m (**) Illinois QSO Party ARRL School Club Roundup UBA QRP Foxhunt UBA QRP Foxhunt CQ Worldwide DX Contest Veron NLC SLP Contest - Part 8 UBA QRP Foxhunt
CW CW/Phone/Digital RTTY CW CW CW/SSB CW/PSK31 CW CW CW/SSB CW CW/Phone CW/SSB CW/SSB CW/PSK31 CW/PSK31 SSB SWL - SSB CW/PSK31
CQ-QRP Door / par ON6WJ - Traduit par ON5EX, ON5WF
Francky ON5QRP nous a fait parvenir quelques mots au sujet de sa ‘station fieldday’ à antenne verticale multibandes. Comme par hasard, Luc F4VOT nous a présenté au même moment son antenne verticale pour 20m. Bonne lecture!
Francky ON5QRP stuurde ons een verslagje van zijn ‘fieldday setup’ met verticale multibandantenne. Als bij toeval ontvingen we van Luc F4VOT ook een beschrijving van zijn verticale antenne voor 20m. En Geert PA7ZEE vertelt zijn verhaal over een visblikje. Veel leesplezier!
73, Jos ON6WJ
73, Jos ON6WJ
P.S. Voir aussi LX/ON5QRP/P via YouTube: www.youtube.com/watch?v=ykeb89wndAs
P.S. zie ook LX/ON5QRP/P aan het werk via YouTube: www.youtube.com/watch?v=ykeb89wndAs
Antenne pour QRP (or not) et outdoor opération
Antenne voor (al dan niet) QRP en buitenactiviteit
J’ai réalisé cette antenne avec un mat Spieth (www.qsl.net/dk9sq), un fil de 9 mètres multibrins souple, une bobine, 2 commutateurs 12 positions et un CV de 100 pF (200 pF est idéal). Chaque commutateur cherche la position qu’il désire sur les prises de la bobine et le CV achève le travail pour avoir un accord. Pas de grande théorie, je cherche avec mon MFJ259B les fréquences qui nous sont allouées, et je commute les commutateurs et le CV pour obtenir un TOS minimum.
Ik heb deze antenne gebouwd met behulp van een Spieth-mast (www. qsl.net/dk9sq), 9 m soepele, meeraderige kabel, een spoel, twee draaischakelaars met 12 standen en een draaicondensator van 100 pF (200 pF is ideaal).
L’antenne n’a pas de radians, elle permet l’émission sans coupleur de 3.5 à 28 MHz. Résultats: 72 QSO réalisés avec le K1 (7 W) en une heure (en CW,
26
CQ-QSO 09/10-2011
Met de schakelaars zoek je de beste aftakking op de spoel en met de condensator wordt de kring afgestemd. Geen omslachtige diepgaande theorie: met de MFJ259B zoek ik voor elke amateurband de laagste SWR-waarde via de schakelaars en de Cv.
car le K1 ne fait pas la SSB); pour réaliser un tel nombre de QSO, il faut aller se placer dans un endroit qui suscite l’envie de vous appeler (ONFF, LXFF, SOTA, etc.). Antenne légère, pas chère et de petite dimension si elle est repliée.
De antenne heeft geen radialen. Er kan zonder antennetuner gezonden worden van 3,5 tot 28 MHz. Resultaten: 72 QSO binnen het uur met 7 W in CW (de K1 heeft geen SSB). Werken vanuit een bijzondere locatie (ONFF, LXFF, SOTA, enz.) lokt uiteraard meer tegenstations. Deze antenne hoeft niet veel te kosten en is licht en klein (ingeplooid) om mee te nemen.
Bonne réalisation (toutes les questions sont les bienvenues). Donnez-moi des nouvelles de vos résultats, voire améliorations.
Succes bij eventuele nabouw (vragen staat vrij). Laat mij iets weten over de resultaten en eventuele verbeteringen.
72, Francky ON5QRP (
[email protected])
72, Francky ON5QRP (
[email protected])
Antenne ½-onde pour 20m
Verticale halvegolfantenne voor 20m
Ci-après une explication de mon antenne 1/2 onde pour le 20m, montage au sol (isolée du sol).
Hierna volgt een beschrijving van mijn verticale ½-golf antenne voor de 20m-band, geïsoleerd van de bodem opgesteld.
Le matériel utilisé: - 1 mât Spiderbeam de 12 m (€ 100,00) - 12 m de fil 2,5 mm² en acier de chez Wimo (€ 45,00 les 100 m) (si vous avez du fil de cuivre ça devrait le faire sans doute, mais comme j'avais 200 m de fil d'acier isolé) - 1 boîte de dérivation (€ 5,00) à attacher comme vous le voulez au pied de votre antenne - 2 m de fil rigide ou fil de cuivre traité avec de la soudure (prendre gros fer à souder) (de récup) - 1 pl châssis (de récup) - 1 boulon avec écrou - 30 cm RG58 (de récup) La self: bobinage de 24 spires sur un tube PVC de 28 mm. Le condensateur: 30 cm de RG58 (à couper max. jusque 28 cm si nécessaire). Chaque cm de RG58 représente 1 pF. On as besoin dans se cas de 28 pF. Pour le montage dans la boîte de dérivation, jetez un oeil sur l'image (je dois avouer que le plus compliqué c'est le montage dans la boîte de dérivation).
Gebruikt materiaal: - 12 m Spiderbeam mast (€ 100,00) - 12 m 2,5 mm² staaldraad (Wimo, € 45,00 per 100 m) (koperdraad doet het ook, maar ik had 200 m van deze staaldraad met isolatiemantel in voorraad) - 1 aftakkingsdoos (€ 5,00), onderaan de mast te bevestigen volgens methode naar wens - 2 m stijve kabel of met soldeer behandelde koperdraad (een stevige soldeerbout gebruiken) (recuperatie) - 1 chassisplug (recuperatie) - 1 bout + moer - 30 cm RG58 (recuperatie) De spoel bestaat uit 24 wikkelingen op 28 mm PVC-buis. De condensator bestaat uit 30 cm RG58 (indien nodig terug te knippen tot max. 28 cm). Elke cm RG58 vertegenwoordigt 1 pF. In dit geval hebben we 28 pF nodig. Bekijk even de foto voor de inbouw in de aftakkingsdoos (ik moet bekennen dat deze inbouw voor mij het moeilijkste gedeelte vormde).
09/10-2011 CQ-QSO
27
Les 12 m de fil sont placés dans mon cas à l'extérieur du mat spiderbeam et attachés avec de la toile isolante. A la base j'ai raccordé le fil sur la boîte de dérivation (sortie boulon bien sûr). Réglage ROS: fréquence 14.175 kHz. Si le ROS est trop haut (plus de 2), couper 1 cm du condensateur (coax RG58) ou serrer ou écarter les spires de la self (je suis arrivé a 1,3 de ROS sur 14.175). Il se pourrait que le fil soit trop long (les 12 m), vu que logiquement il serait préférable de n’utiliser que 10 m (explication un peu plus loin du pourquoi les 12 mètres). Sur le début de la bande, le ROS est de 1,1 et sur la fin de bande 1,2. Le réglage avec un analyseur d'antenne serait plus simple (si vous en avez un).
De antennedraad wordt langs de spiderbeam-mast vastgehecht met isolatieband en onderaan verbonden met de bout aan de aftakkingsdoos. De SWR-afregeling gebeurt op 14.175 kHz. Bij een waarde hoger dan 2: de condensator (RG58 coax) terugknippen met 1 cm of de spoelwikkelingen dichter bijeen of verder uiteen duwen (ik slaagde erin om SWR 1,3 bekomen op 14.175). Het is mogelijk dat de antennedraad (12 m) te lang uitvalt. Logisch gezien zou de lengte 10 m moeten zijn, maar dat heeft zo zijn redenen (zie verder). De SWR aan het begin van de band is 1,1, aan het einde van de band 1,2. Een antenne-analyser komt voor dit afregelwerk handig van pas (maar ik heb er geen). Waarom ik 12 m draad in plaats van 10 m gebruik? Ik stelde vast dat de antenne zich op 40m (kwartgolf) moeilijk liet afstemmen. Zodoende koos ik voor 12 m antennedraad en regelde de spoel voor 20m, zoals hiervoor beschreven, maar nu kon ik ook op 40m prima afstemmen. Met de tuner van de TX kan ik de antenne ook afstemmen op 17m. Op 15m is de SWR maximum 1,3, zonder tuner. Het QRM-niveau ligt 35 % lager in vergelijking met mijn 2 x 20 m inverted-V. Als aarding heb ik een aardingspiket 1,50 m in de grond gedreven en verbonden via een krokodilklem. Daarnaast heb ik 1 m2 aluminiumplaat op 25 cm diepte in de bodem geplaatst en maak ik handig gebruik van de 30 m tuinafsluiting als radiaal. Als je een goed grondsysteem wilt aanbrengen, let er dan op om alles aan te sluiten vooraleer de SWR af te regelen (zoniet zullen de waarden afwijken).
Le pourquoi des 12 m au lieu de 10 m de fil. Bien après test j'ai constaté que mon antenne avait du mal à s'accorder sur 40 m (1/4 d'onde). J' ai donc pris un fil de 12 m et j'ai joué sur la self pour avoir un accord sur 20 m comme expliqué plus haut, mais maintenant elle s'accorde très bien sur 40m. Avec la boite d' accord du TX je parviens à accorder sur 17m et les résultats sont corrects. Par contre en15m, sans boite l’accord le ROS est à 1,3 maximum. Les QRM sont réduits a 35% de moins que ceux générés par mon 2x 20 m dipôle inversé. Pour avoir une prise de terre, j'ai branché une pince crocodile raccordée à un piquet de terre enfoncé de1,50 m dans le sol. J'ai également mis une tôle en alu de 1 m² dans le sol à 25 cm et j'ai profité de la clôture du jardin 30 m (ce qui me sert de radians tout comptes fait). Si vous comptez mettre un bon plan de sol, raccordez le tout avant de régler le ROS (vous aller avoir du changement de valeurs sinon).
28
La longueur de mon coax est de 20 m. Je n'ai pas joué la dessus mais c'est juste a titre d'info. J'ai fait le même système pour le 40m, mais il faudra une verticale de minimum 18 m (voir 20 m). Enfin, si mes explications c'est du chinois, contactez moi et j'essayerai de répondre. Bon amusement et bricolage. Si vous avez besoin des details, il suffit de demander.
Ter info: de voedingslijn is 20 m lang, maar hiermee werd geen rekening gehouden. Ik heb hetzelfde antennesysteem voor 40m gemaakt, maar hiervoor is een verticaal van 18 tot 20 m nodig. Tot slot: mocht mijn beschrijving als Chinees overkomen, aarzel dan niet om mij te contacteren en ik zal trachten om uw vragen te beantwoorden. Veel knutselplezier toegewenst. Voor meer details: vragen staat vrij.
F4VOT Luc Duchateau 7, Cité des Rosiers F-15700 Pleaux http://f4vot.pagesperso-orange.fr
F4VOT Luc Duchateau 7, Cité des Rosiers F-15700 Pleaux f4vot.pagesperso-orange.fr
Une nouvelle vie pour une boîte de thon Ou: Combien de vies a un chat?
Een nieuw leven voor een visblikje of: hoeveel levens heeft een kat?
Door/par PA7ZEE Traduit par: ON5WF
Door: PA7ZEE Traduit par: ON5WF
Dans le QST de mai 1976 paraissait un article de Doug DeMaw (alors encore W1CER, plus tard W1FB et entre-temps SK) sur le Tuna Tin 2 [1]. C'était une description d'un émetteur télégraphique QRP à deux transistors, pour la bande des 40 m, et avec une boîte de thon (vide!) comme boîtier. Sur la page de couverture de ce QST, il y avait une représentation de ce Tuna Tin 2 avec un chat qui avait visiblement
In het meinummer van 1976 van QST stond een artikel van Doug DeMaw (toen nog W1CER later W1FB en inmiddels SK) over de Tuna Tin 2 [1]. Het was een beschrijving van een QRP-telegrafiezender voor de 40m-band met twee transistoren met een tonijnblikje (leeg!) als behuizing. Op de voorpagina van die QST stond een afbeelding van de Tuna Tin 2 met een kat die kennelijk van de inhoud van het visblikje had genoten. Het werd
CQ-QSO 09/10-2011
apprécié le contenu de la boîte de thon. Ce fut un grand succès parce qu'avec très peu de composants faciles à obtenir, on pouvait construire un émetteur fonctionnant bien. Des centaines d'exemplaires en ont été réalisés à la fin des années 70, au siècle précédent.
een groot succes omdat met heel weinig en gemakkelijk verkrijgbare onderdelen een goed werkende zender kon worden gebouwd. Er zijn er honderden van gebouwd in de late zeventiger jaren van de vorige eeuw.
Description globale du Tuna Tin 2 Il s'agit ici d'un émetteur QRP avec deux transistors de type 2N2222A. Le premier transistor fonctionne, avec un quartz à 7030 kHz, en oscillateur Pierce. Le signal de l'oscillateur se retrouve sur la base du deuxième 2N2222A. Il y est amplifié et, via un transformateur d'impédance de rapport 4:1 et un filtre passe-bas, envoyé à l'antenne. Avec une tension d'alimentation de 13 V, la puissance fournie à l'antenne atteint 350 mW.
Globale beschrijving van de Tuna Tin 2 Het betreft hier een QRP-zender met twee transistoren van het type 2N2222A. De eerste transistor vormt samen met een 7030 kHz kristal een Pierce oscillator. Het oscillatorsignaal komt op de basis van de tweede 2N2222A. Daar wordt het signaal versterkt en via een 4:1 impedantietransformator en een laagdoorlaatfilter toegevoerd aan de antenne. Bij een voedingsspanning van 13 V is het aan de antenne geleverde vermogen 350 mW.
Renaissance du Tuna Tin Environ vingt ans plus tard, le petit émetteur construit par Doug et entre-temps devenu introuvable à l'ARRL, fut retrouvé sur une brocante radio par Ed Hare, W1RFI. Après réparation et restauration, l'émetteur fut remis en service et dans l'édition de mars 2000 du QST, paru un article de Ed, W1RFI avec comme titre: “The Tuna Tin 2 Today” [2] et une magnifique page de couverture sur laquelle on pouvait de nouveau voir le chat.
Tuna Tin Revival Ongeveer twintig jaar later werd het inmiddels bij de ARLL zoek geraakte zendertje dat door Doug was gebouwd, op een radiovlooienmarkt teruggevonden door Ed Hare, W1RFI. Na reparatie/restauratie werd de zender weer in gebruik genomen en in de maartuitgave van 2000 van QST, verscheen een artikel van Ed, W1RFI met als titel: “The Tuna Tin 2 Today” [2] met een prachtige voorpagina. Ook de kat was opnieuw op deze voorpagina te zien.
Des membres du Norcal QRP Club tels que Dave Fifield, AD6A et Dave Meacham, W6EMD et d'autres, avaient amélioré le montage original et l'avait adapté à des composants alors disponibles, ce qui n'était plus le cas des composants originaux. Le New Jersey QRP Club réalisa un kit au prix attractif, avec un circuit imprimé qui s'adaptait parfaitement à l'intérieur d'une boîte de thon. Bien qu'étant encore occupé à cette époque, avec la préparation de l'examen de morse, je commandai un kit, avec Hubert Smits, alors également membre de notre section, C'était un montage facile à réaliser et qui fonctionnait tout de suite parfaitement. Il m'a permis de réaliser d'agréables contacts et plus tard, je lui ai adjoint un récepteur adapté. C'était un récepteur à conversion directe, qui était évidemment aussi logé dans un boîtier du même genre. De la pioche vers le paddle Etant donné qu'entre-temps, j'utilisais de plus en plus le paddle au lieu de la pioche, le Tuna Tin se trouvait plus dans l'armoire que sur la table.
Leden van de Norcal QRP Club zoals Dave Fifield, AD6A en Dave Meacham, W6EMD en anderen hadden het originele ontwerp verbeterd en aangepast aan componenten die toen verkrijgbaar waren, wat met de originele onderdelen niet meer het geval was. De New Jersey QRP Club bracht een aantrekkelijk geprijsde kit uit met een printje dat precies in een leeg tonijnblikje paste. Hoewel ik toen nog bezig was met de voorbereidingen voor het morse-examen, bestelde ik een bouwpakketje, samen met ons toenmalige afdelingslid Hubert Smits. Het was een gemakkelijk te bouwen ontwerp dat direct uitstekend werkte. Ik heb er leuke verbindingen mee gemaakt en er later ook een bijpassende ontvanger bij gemaakt. Dit was een ontvanger voor directe conversie die uiteraard ook in eenzelfde soort blikje werd gehuisvest. Van seinsleutel naar paddle Doordat ik inmiddels steeds meer de paddle in plaats van de seinsleutel ging gebruiken, stond de Tuna Tin meer in de kast dan dat ermee
09/10-2011 CQ-QSO
29
Egalement pour d'autres bricolages QRP que j'avais réalisés, il me semblait pratique de construire moi-même un manipulateur électronique. Un kit de montage du PK-4 keyer avec le boîtier correspondant fut commandé chez QRP Project en Allemagne [3], avec comme résultat, un appareil très utile. Avec le Challenger Two, aussi un projet de Doug DeMaw W1FB, ce keyer fonctionnait parfaitement, mais le Tuna Tin commençait directement à émettre lorsque le keyer lui était raccordé. Un examen du schéma du Tuna Tin montra que la manipulation se faisait dans le +12 V de l'alimentation, ce qui ne pouvait pas fonctionner avec le keyer. Lors d'une recherche sur l'incomparable internet, je suis arrivé sur le site de Steve McDonald, VE7SL [4]. Celui-ci avait manifestement aussi déjà eu des problèmes avec l'utilisation d'un manipulateur électronique et avait élaboré une solution élégante pour y remédier.
Bij QRP Project in Duitsland [3], werd een bouwpakket van de PK-4 keyer met bijbehorende behuizing besteld en het resultaat was een zeer bruikbaar apparaat. Met de Challenger Two, ook een ontwerp van Doug DeMaw W1FB werkte deze keyer prima, maar de Tuna Tin begon direct te zenden toen de keyer daar op werd aangesloten. Bestudering van het schema van de Tuna Tin leerde dat er werd gesleuteld in de +12 V-voeding en daar kon de keyer kennelijk niks mee. Tijdens een zoektocht op het onvolprezen Internet kwam ik terecht op de site van Steve McDonald, VE7SL [4]. Deze had kennelijk ook al problemen met het gebruik van een elektronische keyer gehad en had daar een leuke oplossing voor bedacht:
Le circuit réalisé en fils volants ne fonctionnait pas. Après quelques recherches et la mise à la masse du collecteur, le montage fonctionnait bien.
Na het bouwen in dead bug stijl werkte deze schakeling niet. Enig “Experimenteel Radio Onderzoek” resulteerde in het aan massa leggen van de collector waarna de schakeling wel werkte.
Que peut on bien faire avec 1/3 watt? D'abord, le petit calcul bien connu: 1 point S = 6 dB = puissance divisée ou multipliée par 4. Si vous êtes habitués de faire des liaisons télégraphiques avec 100 W et que vous passez alors à des puissances QRPp de 350 mW, vous perdez donc environ 4 points S; un ‘559’ est pour moi un rapport bien plus intéressant que le classique ‘599’.
Wat kun je nou helemaal met 1/3 watt? Eerst het bekende rekensommetje: 1 S-punt = 6 dB = vermogen gedeeld door 4 of vermenigvuldigd met 4. Als je gewend bent om met 100 W tele grafieverbindingen te maken en dan gaat werken met QRPp-vermogen van 350 mW dan lever je dus ongeveer 4 S-punten in; een ‘559’ is bij mij een veel voorkomend rapport in plaats van de standaardriedel ‘599’ ook bekend als ‘rrrrt taboem taboem’.
Travailler avec des puissances QRP exige une autre approche et une autre mise au point qu'avec des kilowatts. En plus d'un transfert de puissance aussi bon que possible de l'émetteur vers l'antenne (via le tuner et la ligne de transmission), la qualité de l'antenne a aussi une grande importance. Une bonne connaissance de la propagation aide beaucoup aussi. A côté de cela, le développement d'une habileté opérationnelle est sûrement aussi important; entre autres, apprendre à bien écouter. La station contactée doit aussi être intéressée par des signaux autres que des ‘599’. De plus, il faut estimer la puissance de cette station. Si la station arrive faiblement, alors cela vaut la peine d'essayer car c'est peut être aussi une station QRP. Si cela ne réussit pas, alors il faut arrêter car beaucoup de stations QRO écoutent mal. Le moment de donner son indicatif peut aussi faire la différence sur la réussite ou non du QSO. Une bonne pratique consiste, après la conclusion d'un QSO entre deux autres stations, à envoyer son indicatif suivi d'un “K”. Souvent, je reçois alors un ‘pa?’ en retour et alors, le succès est assuré. Limiter le premier échange de données au call, au QTH et au nom. Si du QSB se produit, alors on a au moins échangé ces informations. Naturellement, toute cette procédure aide aussi dans le cas de liaisons QRO.
30
werd gewerkt. Ook voor andere QRP-knutsels die ik heb gebouwd, leek het mij wel handig om zelf een elektronische keyer te bouwen.
Werken met QRP-vermogen vereist een andere aanpak en instelling dan ‘kilowatting’. Naast een zo goed mogelijke overdracht van de zender naar de antenne (tuner en voedingslijn), is ook een zo goed mogelijke antenne van belang. Ook voldoende kennis van de propagatie helpt veel. Daarnaast en zeker zo belangrijk is het ontwikkelen van operatio nele vaardigheden; goed leren luisteren is er daar eentje van. Ook het tegenstation moet geïnteresseerd zijn in het nemen van signalen anders dan ‘599’. Daarnaast moet je de sterkte van het tegenstation inschatten. Als dat station zacht doorkomt kun je het een keer proberen omdat dit mogelijk ook een QRP-station is. Lukt dat niet, dan stoppen want veel QRO-stations luisteren slecht. Ook het moment van het noemen van je roepletters kan het verschil maken tussen wel of niet een QSO. Handig is om direct na het afsluiten van een QSO tussen twee andere stations, je roepletters te seinen met een ‘k’ er achteraan. Vaak krijg ik dan een ‘pa?’ terug en dan is succes verzekerd. Houd de eerste uitwisseling van gegevens beperkt tot call, qth en name. Als er QSB optreedt dan heb je dat vast uitgewisseld. Al deze kennis en vaardigheden helpen natuurlijk ook als je met QRO verbindingen maakt.
Dans la bibliographie en fin d'article, on trouvera d'avantage d'informations sur le trafic en QRP. Une réponse possible à la question “Que peut on faire avec 1/3 watt” est le fait que Steve, VE7SL ait pu obtenir le Worked All States –WAS Award avec son Tuna Tin Two [6].
In de boekenlijstlijst aan het eind van dit verhaal is nog meer te vinden over het werken met QRPvermogen. Een antwoord op de vraag wat je met 1/3 watt kunt, zou kunnen zijn dat Steve, VE7SL met zijn Tuna Tin Two, het Worked All States –WAS Award heeft weten te krijgen [6].
Mini Tuna - How low can you go? Dans le carnet de W1FB, on peut lire: “I can assure you that there’s no greater thrill than to receive
Mini Tuna - How low can you go? In het W1FB Notebook las ik: “I can assure you that there’s no greater thrill than to receive an RST 569
CQ-QSO 09/10-2011
an RST 569 signal report from a station 300 miles away when your transmitter output power is 30 mW!”. Cela me semblait aussi fascinant, je me suis donc attaqué à un projet conçu au départ par Dave Ingram, K4TWJ – The Micronaut – que l'on peut aussi trouver sur [4] sous l'appellation Mini Tuna. Je voulais en faire un émetteur QRPp pour la bande des 30 m, car cette bande est assez calme et utilisée uniquement pour la télégraphie.
signal report from a station 300 miles away when your transmitter output power is 30 mW!”. Dat leek mij ook wel wat, dus ging ik aan de slag met een ontwerp dat oorspronkelijk van Dave Ingram, K4TWJ was – The Micronaut – en ook te vinden is op [4] als Mini Tuna. Een QRPp-zender voor de 30 m-band moest het worden omdat die band redelijk stil is en alleen voor telegrafie wordt gebruikt.
L'émetteur devait s'adapter dans une boîte de thon plus petite que celle du Tuna Tin 2 (moins de mW, donc boîte plus petite, ce qui est logique non?). J'ai trouvé, pour 55 cent, une boîte de nourriture pour chats avec du thon, qui convenait pour mon projet. Le chat des voisins s'est occupé du contenu avec délectation, après quoi, il me restait un beau boîtier. J'ai monté le circuit sur un morceau de plaque cuivrée simple face vierge. J'ai d'abord fait un dessin de l'emplacement des grands composants et ensuite foré les trous à 0,8 mm. Là où les fils des composants ne pouvaient pas toucher la surface cuivrée (servant de masse), j'ai éliminé quelque peu le cuivre avec un foret de 3 mm. Sur la face supérieure, se trouvent le transistor 2N2222, le support pour le quartz, un petit condensateur ajustable pour pouvoir faire varier un peu la fréquence du quartz (VXO), le filtre passe-bas du 5ème ordre et le jack pour la clé morse. Le reste se trouve à la face inférieure, en partie en ‘Ugly Style’ et en partie en ‘Manhattan Style’; au total, 14 composants.
De zender moest passen in een kleiner tonijnblikje dan de Tuna Tin 2 (minder mW dus kleiner blikje, logisch toch?) en ik vond voor 55 cent een blikje kattenvoer met tonijn dat geschikt was. De poes van de buren heeft zich met smaak over de inhoud ontfermd, waarna ik een mooie behuizing overhield. Op een stukje enkelzijdige ongeëtste printplaat heb ik de schakeling opgebouwd. Eerst een schetsje van de plaatsing van de grote onderdelen maken en vervolgens de gaatjes met een boortje 0,8 boren. Dan uitkienen waar de draadjes van de onderdelen wel het massavlak moeten raken en waar niet. Op die laatste plaatsen met een boortje 3 het koper iets wegboren. Aan de bovenzijde kwamen de transistor 2N2222, het voetje voor het kristal, een trimmertje om het kristal een beetje van de frequentie te kunnen trekken (VXO), het 5e order laagdoorlaatfilter en de socket voor de seinsleutel. Aan de onderkant kwam de rest, deels in ‘Ugly Style’ deels in ‘Manhattan Style’; in totaal 14 onderdelen.
Alors est venu le moment du ‘Smoke Test’. Pas de fumée suspecte et le wattmètre indiquait 12 mW. En réduisant progressivement la résistance d'émetteur de 270 ohm à 68 ohm, la puissance est finalement passée à 50 mW (et pas de fumée), avec une tension d'alimentation de 13,8 V.
Toen kwam het moment van de ‘Smoke Test’. Wel, er rookte niets en de wattmeter gaf 12 mW aan. Door de emitterweerstand in stappen te verlagen van 270 ohm naar 68 ohm, kwam er uiteindelijk 50 mW uit (en geen rook) bij een voedingsspanning van 13,8 V.
Ensuite, j'ai placé les étiquettes et attendu un moment où la bande était calme et que les signaux passaient bien.
Vervolgens de labels er op geplakt en gewacht op een moment dat de band rustig was en de signalen lekker doorkwamen.
Premier QSO Il s'est produit le 21 juillet 2009 dans la soirée, après un orage aux environs de 9 h 45. J'entendais sur 10,118 MHz une station HA travailler avec une station F et lorsqu' après les 73's résonna le ‘dut dut’, j'envoyai trois fois HA3OD et ensuite trois fois PA7ZEE en terminant par ‘k’. Ce fut d'abord le silence et je pensai: “Tu vois bien, ça ne peut pas marcher!” A ce moment même, j'entendis mon call trois fois et HA3OD et reçus RST 559. A cause de l'émotion, je manquai le reste, mais son message se terminait par un point d'interrogation. Je répondis en envoyant les données habituelles, après quoi, de nouveau un point d'interrogation. Alors j'envoyai: “rig mini tuna hmbrw = pwr 50 mw 50 mw”. Après un court silence vint la réponse: “ufb sigs wid ur 50 mw qrpp”.
Eerste QSO Dat moment was op 21 juli 2009 in de avond na een onweersbui om ongeveer kwart voor tien. Ik hoorde op 10,118 MHz een HA-station met een F-station werken en toen na 73 de ‘dut dut’ klonk, seinde ik HA3OD drie keer en vervolgens PA7ZEE drie keer en gaf ‘k’. Het bleef stil dus ik dacht: “Zie je wel dit kan ook niet!” Op datzelfde moment hoorde ik mijn call drie keer en HA3OD en kreeg een RST 559. Door de emotie miste ik de rest maar op het einde van zijn doorgang klonk een vraagteken. Ik seinde de gebruikelijke gegevens terug waarna opnieuw het vraagteken kwam. Toen seinde ik: “rig mini tuna hmbrw = pwr 50 mw 50 mw”. Het was even stil en toen kwam: “ufb sigs wid ur 50 mw qrpp”.
De mon locator JO22kh jusqu'au locator JN96fg de HA3OD, il y a une distance de 739 miles of 1189 km. Par rapport à 50 mW, cela fait 14771 miles par watt ou 23780 km par watt.
Van mijn locator JO22kh naar de locator JN96fg van HA3OD is een afstand van 739 miles of 1189 km. Omgerekend met 50 mW komt dat neer op 14.771 miles per watt of 23.780 km per watt.
Je suis un homme heureux avec mes bricolages simples!
Ik ben een gelukkig mens met mijn simpele knutsels!
73 de Geert PA7EE
73 de Geert PA7EE
[1] http://www.arrl.org/tis/info/pdf/7605014.pdf [2] http://www.arrl.org/tis/info/pdf/0003037.pdf [3] http://www.qrpproject.de [4] http://members.shaw.ca/ve7sl/tuna.html [5] http://www.qrpme.com/ [6] http://www.arrl.org/news/stories/2001/04/19/2/?nc=1#First
[1] www.arrl.org/tis/info/pdf/7605014.pdf [2] www.arrl.org/tis/info/pdf/0003037.pdf [3] www.qrpproject.de [4] members.shaw.ca/ve7sl/tuna.html [5] www.qrpme.com/ [6] www.arrl.org/news/stories/2001/04/19/2/?nc=1#First
Bibliographie: Doug DeMaw, W1FB’s QRP Notebook, ARRL Rev. George Dobbs G3RJV, QRP Basics, RSGB More QRP Power, ARRL Richard Arland K7SZ, Low Power Communication – The Art and Science of QRP, ARRL
Boeken: Doug DeMaw, W1FB’s QRP Notebook, ARRL Rev. George Dobbs G3RJV, QRP Basics, RSGB More QRP Power, ARRL Richard Arland K7SZ, Low Power Communication – The Art and Science of QRP, ARRL
09/10-2011 CQ-QSO
31
Agenda Activiteiten / Activités 18/09/2011 LLV 16/10/2011 ORA 22/10/2011 Veron 23/10/2011 KSD 13/11/2011 RCB 27/11/2011 RST 01/04/2012 RAC
Foire Radioamateur La Louvière à Mons / Radioamateurbeurs van La Louvière te Mons Hambeurs te Opwijk / Brocante à Opwijk Dag van de Radioamateur / Apeldoorn Hambeurs te Houtem (Veurne) / Brocante à Houtem (Veurne) Bourse radioamateur traditionnelle du Brabant / Brabantse traditionele hambeurs Hambeurs te Sint-Truiden / Brocante à Sint-Truiden Brocante à Fleurus / Hambeurs te Fleurus
Voordrachten / Exposés 13/09/2011 VHF Impedanties van antennes op een smithchart aflezen en begrijpen 08/10/2011 ATH Antennes Hexabeam 14/10/2011 WLD Van vonkenzender tot Saturnus 09/12/2011 WLD Zuid-Amerika van de Atlantische naar de Stille Oceaankust Opleidingen / Formations 09/09/2011 GNT + ODE 27/09/2011 ODE 22/10/2011 WLD
Opleiding HAREC Basisvergunning Basisvergunning
Raadpleeg www.uba.be en eCQ-QSO voor meer informatie over de vermelde activiteiten. Consultez www.uba.be et eCQ-QSO pour plus d’infos sur les activités mentionnées.
15-16 oktober/octobre 2011 54th Jamboree On The Air th 15 Jamboree On The Internet
32
Indicatif spécial JOTA ON pour les premiers inscrits. Cette année, le JOTI se déroulera via web-chat donc, accessible à tous. Le RiSX se chargera à nouveau de toutes les formalités et de votre inscription via son site. Le site vous propose d’obtenir tout aussi des cartes postales et/ou cartes QSL. Vous pouvez d’ores et déjà vous enregistrer sans pour autant avoir contacté un groupe de scouts, nous vous aiderons ultérieurement.
Speciale JOTA ON-calls voor de eerste inschrijvers. De JOTI loopt dit jaar via webchat, dus voor iedereen toegankelijk. RiSX doet terug alle formaliteiten, inschrijven via de site. Er zijn opnieuw gepersonaliseerde post/QSL-kaarten te bekomen via de site. Je kan inschrijven zonder reeds een scoutsgroep te contacteren, wij helpen je dan verder.
www.risx.be
www.risx.be
Annoncez les activités de votre section via (e)CQ-QSO et le site web de l'UBA
Kondig de activiteiten van uw sectie aan via (e)CQ-QSO en de UBA-website
CQ-QSO : rentrez vos données 6 semaines (au plus tard) avant le 1er du mois d’édition
hou rekening met de uiterste indieningsdatum voor CQ-QSO: 6 weken vóór het begin van de publicatiemaand
donnez le plus d'informations possibles (date, heure, lieu, etc.)
lever volledige informatie aan (datum, tijd, plaats, enz.)
prenez soin de tout contrôler avant l'envoi de votre annonce
kijk alles nauwgezet na vóór verzending
envoyez les informations à
[email protected] et demandez une confirmation
stuur de informatie aan
[email protected] en vraag om een bevestiging
donnez le numéro de parution du CQ-QSO dans lequel vous désirez voir publier votre annonce
geef aan in welk nummer van CQ-QSO je de aankondiging geplaatst wenst te zien
en cas d'annulation ou de changement de votre activité, n'oubliez pas d'envoyer immédiatement un avis à
[email protected] pour publication sur le website de l'UBA
bij eventuele annulatie of verandering van een aangekondigde activiteit: vergeet niet om dit onmiddellijk door te sturen aan
[email protected] voor melding via de UBA website
CQ-QSO 09/10-2011
Silent Key Gilbert, ON4QN, Silent Key Op 5 mei bereikte ons het bericht van het overlijden van Gilbert Van Loo, ON4QN op 85-jarige leeftijd. Hij was al erg lang een trouw lid van MLB, maar tevens van de QCWA Quarter Century Wireless Association, de DIG (Diplom Interessen Gruppe) en de OOTC (Old Old Timers Club). Gilbert was een bescheiden mens. Hij kwam zeer regelmatig naar de maandelijkse vergaderingen, maar bleef op de achtergrond en luisterde heel aandachtig. Als hij toch eens begon te vertellen over zijn ervaringen als zelfbouwer of over zijn vele QSO’s, dan werden de oren gespitst. Als DX’er en CW-liefhebber verzond ON4QN veel QSL-kaarten en behaalde tientallen diploma’s. Reeds in 1957 was Gilbert Van Loo ON4QN met als QTH Maldegem. Hij is dan naar het vroegere Belgische Congo uitgeweken en was daar OQ5HC en vervolgens 9Q5HC. Zijn QTH lag ergens ten zuiden van Matadi, dicht bij de Angolese grens. Nadien keerde hij terug naar België, werd opnieuw ON4QN en werkte in Genk. Hij werd lid van de sectie MLB. In Limburg woonde hij eerst in Niel-bij-As. Later verhuisde hij naar Diepenbeek en dat is zijn laatste QTH geworden. Gilbert, we zullen je missen. Namens de leden van MLB Jan ON5JD, CM
Marcel Roose ON5RMH, Silent Key Mijn vriend Marcel was naar Wallonië gekomen om werk te vinden, maakte hier kennis met zijn echtgenote en vestigde zich te Haillot. Marcel en ik hebben onze zendvergunning in 1973 bekomen, hij als ON1OY. Vanuit zijn gunstig gelegen QTH was hij zeer actief op 70 verschillende relais en werkte een tiental landen met QSL. Zijn meest memorabele QSO, bekroond met QSL, was die met onze ruimtereiziger Dirk Frimout aan boord van Atlantis. Dirk herkende zijn Poperingse streektaal en hield tijdens de overvlucht een babbeltje met Marcel. Ik kon enkel nog een luisterrapport geven HI! Marcel beluisterde en volgde al de activiteiten op de band met zijn TXen en prima onzichtbare antennes. Dankzij Marcel wist ik wat er zoal gebeurde op het net. Later wisselde hij zijn call ON1OY voor ON5RMH (Roose Marcel Haillot). Het heengaan van Marcel laat een grote leegte bij de OM van de provincie Namen tot ver in Vlaanderen. Aan zijn familie in Oost-Vlaanderen bieden wij onze oprechte deelneming. En silence, Marcel ON1OY/ON5RMH s'en est allé. Passionné d'écoute VHF, depuis son QRA, il avait activé plus de 70 relais dans 10 pays. En 1992, dans la langue de Poperinghe, il avait établi un memorable QSO avec Dirk Frimout, à bord d'Atlantis. Toujours présent, il laissera un grand vide parmi les OMs de la province de Namur et bien plus loin. A sa famille, nous présentons nos plus sincères condoléances. ON5LN / ON4LBN cm CRD
Wilfried Declerck ON7QG, Silent Key Wilfried is op 28 juli 2011 na een slepende ziekte overleden. Hij zou in december 67 jaar worden. Hij woonde in Izegem en was sedert 1977 lid van KTK. We hebben Wilfried altijd gekend als een man met veel humor die iedereen aan het lachen kon krijgen. Hij was een fijne technieker en op gebied van PC was hij een specialist die talrijke mensen belangeloos verder heeft geholpen. Hij was nog maar enkele maanden op pensioen toen de eerste verschijnselen van zijn ziekte opdoken. Na een zware operatie eind juli verleden jaar heeft hij zich zeer moedig gedragen. Na deze operatie was hij opvallend meer actief als radioamateur en hij genoot er van. Het was alsof hij stilletjes afscheid wou nemen. En toch bleven we hopen op een herstel dat er spijtig genoeg niet kwam. Tijdens de uitvaartplechtigheid te Izegem op 3 augustus 2011 werd afscheid genomen van Wilfried door familie, vrienden, kennissen en veel radioamateurs. We zullen je missen Wilfried! We wensen zijn echtgenote en familie veel sterkte bij dit verlies. Namens het bestuur van UBA-KTK, sectie Gulden Spoor KORTRIJK Roland ON6HH Luc ON7KZ CM(a.i) UBA - KTK
09/10-2011 CQ-QSO
33
Silent Key ON4RT De ATV-wereld verliest een icoon. Op 23 mei 2011 heeft Willy ON4RT uit Zottegem ons op 79-jarige leeftijd, na een slepende ziekte, verlaten. De ATV-ers onder ons zullen zich Willy altijd blijven herinneren midden zijn enorm uitgebreid meetlaboratorium, waar hij menig ATV-kijker urenlang kon boeien als hij live één of andere ingewikkelde meting aan het uiteenzetten was en daarbij toch wel zeer aanschouwelijke beelden toonde. Alles wat zich afspeelde in het microwavegebied had geen geheimen voor Willy die door menig radioamateur dan ook als een zeer bekwaam technicus erkend werd. Zijn leuze was dan ook “meten is weten, maar je moet wel weten wat je meet”. Iedereen onder ons was steeds welkom bij Willy om een of ander toestel op de meetbank te plaatsen en volledig door te meten. Hij deed mee aan het radiomateurexamen, behaalde zijn call bij de toenmalige PTT begin jaren 50 en was al vlug actief om de eerste videobeelden in ATV (toen nog AM) de ether in te sturen. Na enkele tijd van ‘radiostilte’ heeft hij in de jaren 60 heel Afrika doorkruist om zijn tweede passie ‘film’ waar te maken. Zo maakte hij ontelbare natuurdocumentaires op 16mm film in vele Afrikaanse landen. Eind jaren 80 werd de radiodraad terug opgepikt en startte hij met de bouw van zijn ATV-repeater ON0ZTM (Zottegem) vanop de kerktoren van de wijk Bevegem, één van de eerste ATV-repeaters in Belgie. Wij hopen dat de ATV-mensen onder ons nog af en toe eens uit hun archief een videofragment kunnen uitzenden van een van de vele uiteenzettingen en ATV-avonden die Willy organiseerde op donderdagavond. Van eind 2004 tot begin 2007 was Willy ook VHF ATV manager binnen de UBA. Mogen wij langs deze weg uit naam van de UBA en de vele radioamateurs en dan vooral de ATVmensen ons medeleven betuigen en veel sterkte toewensen aan zijn vrouw Simonne en de ganse familie. Julien ON6GJ Willy was een belangrijke ATV-pionier die 50 jaar geleden zijn eerste ATV-proeven op 70cm uitvoerde met uitsluitend zelfbouwapparatuur, van camera (orthicon/ iconoscoop/ vidicon) tot testbeeldgenerator, flying-spot scanner en 70cm TV-zender. Omdat hij geen gehoor kreeg bij het toenmalig UBA-bestuur om bij de RTT aan te dringen voor ATV-zendvergunningen, werd onder zijn voorzitterschap de Amateur Television Association vzw (ATA) opgericht en ging hij zelf met succes onderhandelen bij de regie voor ATV-vergunningen. Erik ON4LP Johan ON5EX
Silent Key: Jules ON4JJ de Haversin Un grand Monsieur, membre du Radio Club Ardennais de Bastogne (RCA) nous quitte. Suite à un accident de la route il fut hospitalisé mais malheureusement il n’a pas survécu à ses blessures. Il a excellé dans tous les domaines qu'il a pratiqués, la médecine, la radio et le football. Qu'il vogue en paix. Adieu Jules, tu nous manque déjà. Simon ON6QG Membre sympathisant du RCA
Cette annonce ne coûte que € 54 par édition ou € 307 par an. Pour toute information, envoyez un mail à
[email protected]
Deze advertentie kost € 54 per editie of € 307 per jaar. Heeft u interesse om ook uw bedrijf te laten vermelden, stuur een mail naar
[email protected] tijdschriften - brochures - boeken jaarboeken - catalogi - folders revues - brochures - livres annuels - catalogues - dépliants Bissegemsestraat 54, B-8501 Kortrijk Tel. 056 37 24 68 – Fax 056 37 24 35
34
CQ-QSO 09/10-2011
p/a Luc Coucke - ON8CL, Doornenbilkstraat 36, B-8450 Bredene GSM 0477 64 94 02 e-mail:
[email protected] Betaling via IBAN BE48 0016 3604 3527
SERVICE BUREAU L'UBA peut offrir à ses membres un grand choix de magazines et livres concernant le radioamateurisme en différentes langues à des conditions avantageuses. L'organisation du service fourniture n'est pas commerciale. C’est un service au prix coûtant grâce à quoi nous pouvons offrir ces livres et ces abonnements aux revues à des prix très attractifs.
De UBA kan haar leden een groot aantal tijdschriften en boeken over het radioamateurisme in verschillende talen aanbieden, tegen gunstige voorwaarden. De organisatie van het UBA-servicebureau is niet commercieel, maar kostendekkend, waardoor het bureau aantrekkelijke prijzen voor boeken en abonnementen kan hanteren.
Vous voulez épargner sur les frais d'envois? C'est possible... les articles qui sont en stock peuvent être réceptionnés sur place, après rendez-vous, à Bruges chez Jean Pierre ON3JPA, tél. 050 31 22 83, GSM 0478 80 26 83, e-mail
[email protected]. Fixez toujours un rendez-vous avant de passer, cela vous évitera de faire un déplacement inutile.
Wil je besparen op verzendingskosten? Dat kan... artikelen in voorraad kunnen, na afspraak, afgehaald worden in Brugge bij Jean Pierre ON3JPA, tel. 050 31 22 83, GSM 0478 80 26 83, e-mail:
[email protected]. Neem vooraf contact op om een eventuele nutteloze verplaatsing te voorkomen.
Paiement: par virement au compte IBAN BE48 0016 3604 3527. Avant de payer, commandez de préférence par e-mail:
[email protected].
Betaling: via IBAN BE48 0016 3604 3527 Doe uw bestelling bij voorkeur via e-mail alvorens te betalen:
[email protected]
Consultez www.uba.be pour les données les plus actuelles
Raadpleeg www.uba.be voor de laatste gegevens
Articles à commander auprès de la RSGB REF ITEM RS001 RS002 RS003 RS004 RS005 RS006 RS007 RS008 RS009 RS010 RS012 RS013 RS014 RS015 RS016 RS017 RS018 RS019 RS020 RS021 RS022 RS023 RS025 RS026 RS027 RS028 RS030 RS031 RS032 RS033 RS034 RS035 RS036 RS037 RS039 RS040 RS041 RS042 RS043 RS044 RS046 RS047 RS049 RS050
International Antenna Collection 2 ARRL’s VHF/UHF Antenna Classics The ARRL Antenna Book 21th Edition Antenna Topics Simple & Fun Antennas for Hams VHF/UHF Antennas Antenna Toolkit 2 The Antenna File Yagi Antenna Classics Backyard Antennas HF Antenna Collection HF Antennas For All Locations The Antennas Experimenter’s Guide ARRL Antenna Compendium VOLUME 7 ARRL Antenna Compendium VOLUME 6 ARRL Antenna Compendium VOLUME 5 ARRL Antenna Compendium VOLUME 3 ARRL Antenna Compendium VOLUME 2 ARRL Antenna Compendium VOLUME 1 ARRL Wire Antenna Classics ARRL More Wire Antenna Classics - Volume 2 ARRL Vertical Antenna Classics RSGB Yearbook 2008 CD-ROM Callseeker Plus 2007 CD-ROM Pegasus Flying Horse Call Book 2007 VoIP: Internet Linking for Radio Amateurs CoMmand RSGB Guide to EMC The RFI Book The ARRL Handbook for Radio Amateurs 2008 Hints and Kinks for the Radio Amateur 17th Edition Hints and Kinks for the Radio Amateur 16th Edition Experimental Methods in RF Design Rig Guide The ARRL Image Communications Handbook RF Components & Circuits Power Supply Cookbook Digital Modes for all Occasions Digital Processing Technology HF Digital Handbook RSGB Technical Compendium RSGB Radio Communications Handbook 9th ed. Technical Topics Scrapbook 1995-99 Technical Topics Scrapbook 1990-94
Artikelen te bestellen bij RSGB
surface air mail € mail € 17,00 22,00 45,50 24,00 27,00 19,00 34,00 24,00 23,50 24,00 25,00 25,00 23,00 27,00 26,00 24,50 22,00 22,00 20,00 22,00 22,00 23,50 24,00 24,50 57,50 23,50 21,00 15,00 31,00 45,50 23,50 20,00 51,00 9,00 31,00 31,00 40,50 22,00 51,00 24,50 23,00 35,00 20,00 19,00
26,00 31,00 55,00 33,00 36,50 28,00 43,50 33,00 32,50 33,00 34,00 34,00 32,00 36,50 35,00 34,00 31,00 31,00 28,50 31,00 31,00 32,50 33,00 34,00 67,00 32,50 29,50 24,00 40,50 55,00 32,50 28,50 60,00 18,00 40,50 40,50 49,50 31,00 60,00 34,00 32,00 44,50 29,00 28,00
REF ITEM RS051 RS052 RS054 RS063 RS064 RS066 RS067 RS068 RS069 RS070 RS071 RS072 RS073 RS074 RS075 RS076 RS077 RS078 RS079 RS081 RS083 RS084 RS085 RS086 RS088 RS089 RS091 RS092 RS093 RS094 RS095 RS096 RS097 RS098 RS099 RS100 RS101 RS102 RS103 RS106 RS107 RS108 RS109 RS110
Technical Topics Scrapbook 1985-89 Technical Topics Scrapbook 2004-2004 Introduction to Radio Frequency Design Amateur Radio - the first 100 years - A Picture History World at Their Fingertips Low Power Communication - The art and Science of QRP QRP Basics Low Power Scrapbook More QRP Power W1FB’s QRP Notebook LF Today The low Frequency experimenter’s Handbook RSGB Prefix Guide Wall Locator Map of Europe (89 x 58 cm) A4 Locator Map of Europe (wipe-clean desk map) World Prefix Map (98 cm, scale 1:42000000) Microwave Projects International Microwave Handbook Microwave Handbook - Bands and Equipment Morse Code for Radio Amateurs Learning the Morse Code - Audio CD RSGB Radio Amateur Operating Manual - 6th Edition ARRL Operating Manual HF Amateur Radio The DXCC Countries List (ARRL) Dxing on the Edge - The thrill of 160 meters APRS - Moving Hams on Radio and the Internet Packet Radio Primer Your first Packet Radio Station Radio Propagation - Principles & Practice Your Guide to Propagation Space Radio Handbook The ARRL Satellite Anthology - 5th Edition The Radio Amateur’s Satellite Handbook Weather Satellite handbook Guide to VHF/UHF Amateur Radio The VHF/UHF Handbook International Antenna Collection Practical Wire Antennas 2 ARRL Wire Antenna Classics 2 CD-ROM Callseeker Plus 2008 Wall Locator Map of Europe (78 x 64 cm) COLOUR Perera’s Telegraph Collectors Reference CD Perera’s Telegraph Collectors Guide
surface air mail € mail € 15,00 20,00 44,50 70,50 18,00 24,50 20,00 24,50 27,00 17,00 17,00 24,00 14,00 9,00 9,00 12,00 20,00 30,00 10,00 13,00 18,00 25,00 31,00 18,00 10,00 30,00 23,50 15,00 13,00 20,00 15,00 9,00 22,00 27,00 24,50 15,00 20,00 17,00 21,00 22,00 24,50 12,00 18,00 18,00
24,00 29,00 53,50 80,00 27,50 34,00 29,00 34,00 36,50 26,00 26,00 33,00 23,00 18,00 18,00 21,00 29,00 39,00 19,00 22,00 27,50 34,00 40,50 27,00 20,00 39,00 32,50 24,00 22,00 29,00 24,00 18,00 31,00 36,50 34,00 24,00 29,00 26,00 30,00 31,00 34,00 21,00 27,50 27,50
SERVICE BUREAU Articles UBA en stock
UBA-artikelen in voorraad
REF ITEM ON001 ON003 ON003N ON004 ON004N ON005 ON006 ON007 ON008 ON009 ON011 ON016 ON010 ON012
€ afge- € incl. haald verz.
UBA Sticker (per 5 / par 5) UBA Kenteken - insigne (speld) UBA Kenteken - insigne (PIN) NIEUW UBA geborduurd kenteken - badge brodé UBA geborduurd kenteken NIEUW CD ROM - CQ QSO 1998 + CQ50 CD ROM - CQ QSO 1999 CD ROM - CQ QSO 2000 + Foto’s AV/Photos AG CD ROM - CQ QSO 2001 CD ROM - CQ QSO 2002 CD ROM - CQ QSO 2003 CD ROM - CQ QSO 2004 QRP Sticker (per/par 100) CD ROM - UBA CW Cursus
1,00 2,00 3,00 4,00 4,00 5,00 5,00 5,00 5,00 5,00 5,00 5,00 4,00 5,00
1,70 2,70 3,70 4,70 4,70 8,20 8,20 8,20 8,20 8,20 8,20 8,20 4,70 7,20
REF ITEM ON013 ON015AL ON015F ON015F-5 ON015N ON015N-5 ON017 ON018 ON020F ON020N VERONVAD QSLINLEG-S QSLINLEG-D
€ afge- € incl. haald verz.
UBA vlagje - Fanion UBA 11,00 Manuel de l'UBA LIc de Base Allemand, Contactez ON4LBO 5,00 Manuel de l’UBA Licence de Base Français 5,00 Manuel de l'UBA Licence de Base Fr (par 5) 25,00 UBA Handboek Basisvergunning NL 5,00 UBA Handboek Basisvergunning NL (per 5) 25,00 UBA Logbook 7,00 Low Band DXing van/de ON4UN (uitgave 5, dec 2010) 42,00 Manuel de l’UBA Licence HAREC Français 22,00 UBA Harec Handboek Nederlands 22,00 Veron Vademecum voor de Radio-Amateur (15e druk 2010) 15,00 QSL klasseerfolie Stevig (per 10) 5,00 QSL klasseerfolie Dun (per 10) 3,50
14,20 7,20 7,20 27,20 7,20 27,20 9,70 49,00 27,20 27,20 17,50 9,20 5,70
Cursus Radioamateur van de Sectie NOL Deel 1 Deel 2 Deel 3 Deel 4 Deel 5 Deel 6 Deel 7
Volgende pakketten zijn te bestellen:
Wetgeving + voorbeeldvragen Gelijk- en wisselstroomtheorie Electronica Hoogfrequent-, Zend-, Ontvangst- en Antennetechnieken Examen voorbeeldvragen i.v.m. Technisch gedeelte Uitgewerkte oplossingen vragen Deel 5 Modelvragen voor de Basisvergunning
Code NOL1 NOL2 NOL3 NOL4 NOL5 NOL6 NOL7
Item Deel 1 + 5 Deel 2 + 3 + 4 (= technisch gedeelte) Deel 6 Deel 1 + 5 + 6 Deel 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 (= gehele HAREC cursus) Deel 7 Deel 1 + 2 + 3 + 4 + 5 + 6 + 7 (= alle boekdelen)
Articles DARC en stock Code
Item
DA003 DA020 DA032 DA036 DA040 DA077 DA097 DA101
Kurzwellen-Amateurfunktechniek CQ DL Spezial: Contest KW-Drahtantennen selbst gebaut Antennenbaukasten Der dipol in Theorie & Praxis Kabel und Co. Alles ü. Koaxkabel Koaxalröhren und Topfkreise ARRL Operating Manual
€ 33,00 38,00 11,00 44,00 75,00 11,00 83,00
€ incl. verz. 43,00 48,00 16,00 54,00 89,00 16,00 97,00
DARC-artikelen in voorraad
€
Code
Item
9,00 10,50 23,00 14,00 5,00 17,00 17,00 37,00
DA114 DA116 DA117 DA118 DA119 DA139 DA141
ARRL Antenna Compendium Volume 1 ARRL Antenna Compendium Volume 3 ARRL Antenna Compendium Volume 5 ARRL Antenna Compendium Volume 6 ARRL Antenna Compendium Volume 7 CD-Rom: ARRL 2002 - QST, QEX, NCJ CD-Rom: ARRL 2000 - QST, QEX, NCJ
€ 16,00 20,00 26,00 26,00 30,00 26,00 26,00
CW FIELDDAY 2011 UBA SNW
(Foto/Photo: ON7TK)