55.
Pcsteil vasárnap julius ö— ÍSS1 ?1 . M e g f e l e n t á r s á v a l e g y ü t t h e t e n k é n t k é t s z e r v a s á r n a p és c s ü t ö r t ö k ö n . F é l é v i d i j f a h e l y b e n k é p e k k e l 5 ft. b o r i t é k t a l a n u l ; p o s tá n 6 f t. p e n g ő b e n . B u d a p e s t i e k é v n e g y e d e n k é n t is v á l t h a t n a k p é l d á n y t . A ’ f o l y ó i r a t n a k e g y e s s z á m a , v a g y k é p e 12 k r . p. p .
ELBESZÉLÉS.
Á l l h a t a t o s s á g jutalma. f
F o ly ta tá s . )
M ár elzengették vala kiinn a’ szilfák lombjai köztt reggeli üdvöz letüket a’ madarak. Midőn Ákos fö léb red t, egy habzó-zöld selyembe öltözött apród jö tt- b e , ’s egy párnácskán kulcsot h o zo tt, m ellyet az asztalkára t e t t , ’s Á kosnak a’ közép ajtóra intvén eltűnt. Ákos fel nyitó a’ közép ajtót, ’s egy gazdagon aranyozott szobában leié m agát. A’ falak ég-szinre valónak festve; körül arany rostélyokkal keritett karzat dóriai veres m árvány oszlopokon nyugvók; egy drága köves mécstartó függött alá a’ m ennyezetről, ’s régi m agyar hősek képei élet nagyságban disziték a’ falakat. Pompás trón büszkélkedett a’ szoba keleti felén, ’s két izmos óriás, tőrrel fegyverkezve, állott mellette őrt. Más valaki az egész szobában nem vala. Ákosnak minden lépte ré mitő morgással hangzék-el a’ néma falak üregében. Megdöbbent az óriások láttára vitézünk, ’s keble igen szoros kezde lenni. M ost ágyiidurrogások köztt nyiltak-föl oldalaslag az idomtalan ajtószárnyak, ’s hófehérbe öltözött 24 leány lépvén-be, térdhajtással köszönték Á kost, ki meredten álla, ’s ennyi jelenségek láttára káprázott szemfénye. A, leányok fél k ö rt képzettek köriile, és egy dalt zengének tiszteletül Ekkor a’ trón felé fordulván térdre hullottak; Á kos is a rra pillant, ’s im egy angyali alakú szüzet fehér köntösben virágkoszorúzott fővel láta ott; szemei szeliden nyugodtak Ákoson , ki térdre omolva szót sem szokhatott. ,Kelj -föl szép ifjú ! — mondó amaz szivolvasztó hangon — Amíra tündér örömmel lát várában ; kedves vendég vagy nálunk; mi becsül ni szoktuk a’ magyar deli iijak at. — „Yajha rabszolgád lehetnék — mondó Ákos — úgy legalább lépteid porát lehetne érin ten em /4 ,Őszintén szóllj; nálunk nem szoktuk a’ csapodár hízelgést. Jer közelebb! — tetszem-e neked?4
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
434 Á kos a’ trón felé közeledve fe le lt: „ O miként kérdheted azt ki rályné? Égő szemeim, mellyek szüntelen rajtad csíiggeni ohajtnának, taniíji szivem érzeteinek. O ! ha tied lehetnék, ha osztozatlanul bír hatnám4’ — Amira ekkor kezet nyújtván, m onda: j e r közel oldalam mellé !‘ „Engedd csak távúiról imádnom kellem eidet; m ert testedet illetni nem szabad.44 ,A zt m ondád, im ádsz, ’s még sem vágyói az értted lángoló keb len nyugodni ?! „ T ilt a’ parancs; azért k é rle k , ne neheztelj; engem kemény ti lalom bilincsel-le.44 ,Távozz tehát előlem ; a’ m egvetett szerelem boszúért kiált szi vemben ! rettegj tőle !4 „N e légy kegyetlen szép A m ira; szivem valóban lángol éret ted — de44 ,Távozz innen ! m ert óriásaim tőrei azonnal véredet onfják-ki.4 M ost rettentő dördület. hallatszott; az óriások Ákos szivét készül tek átverni; ő m egrém ült; de elszántsággal tárá-ki inelljét a’ döfés nek. M ost trom bita ’s dob-zaj hangzék a’ k a rz a tró l, ’s egy csoport fegyveres tódult-be, m ellym integy harczra hevülve körülfogó Á kost, ’s diadalinilag vezeté-el. Á kos egy kies kertbe vezetteték, hol ezer virág illatozók a1 pázsittal körül vett táblákon. Szomorúan virult egyiknek közepén egy estike-bokor, búsan hajtva-le fejét. Ákos a’ virágoknak szenvedélyes barátja mély gondolkodásba merülve járdogált közöttek. Az estikénél m ulatott legtovább; örömest szeretett volna egyet abból letörni, ha azon gondolat, hogy A m ira kedves virágát sérti-ineg, nem gátolta volna. Nyugvó félben volt a’ n a p , ’s vég pirossága m ár halványabban kezdett rezgeni a’ virágok kelyhén. Lassudan közelgett az alk o n y , ’s az esti szellő lágyan fuvalt az estikék levelkéji köztt. M ost egy papi roska lendült-ki onnan, ‘s Á kos mohón kapván utána, ezt olvasó belőle: A ’ jelen m osolyg feléd R ózsa a rc z u la tta l; A m ira szive tied ’S ég hő in d u la tta l; Nem tek in t a ’ jö v ő re, K it tüzel szerelm e, Dűlni hölgye keblére G yújtja gerjedelm e.
Alig olvashatá-ki e’ szó k at, legott A m ira mellette term ett. K ék szalag övedzé k öntösét, ’s egy félig nyilt estike szomorga melljén. Ko moly méltósággal lépdelt Ákos felé és szollá:
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
435 ,K i adott engedelm et, hogy e’ virágos kertbe jöhess ? Jaj ne ked , ha estikéimet illetni m erted ; m ert akkor tigrisekkel tépetlek széjjel.* „Ne ezen haragos hangon' A m ira ! szánj-meg inkább engem et, ki itt c’ tiindér-Iakban nem tudóin, nem látom, hova lépek. Mint vakot, úgy vezet itt hatalm ad; szállj ! m ikor nyilik ut szabadulásomra ?“ ,Tehát nem vágynál te itt velem maradni? — Nem kívánhatsz ollyat, mit neked meg ne adhatnék; örök ifjúság vár karjaim között, ölelésem boldogságot szerez számodra.* „O A m ira! szivem erőtlen ennyi ingereknek ellent állani.** ,’S még késedelinezel ? Szerelmet, égő szivet viszek elődbe; tördle azt ifjú! A ’ szerelem virága csak egyszer n y ilik , ’s ja j an n ak , ki azt akkor le nem szakítja. — Rettenetes boszút fogok egyébiránt ma kacs sziveden állani. Haragom előtt elhunysz, mint az estike a' per zselő nap hevében.* „H a úgy akarta végzetem, hogy téged ne illethesselek, elviselem e’ k in t; de k é rle k , ne tiporj-el lábaidnál!** ,K elj-fül! E ’ rabszolgai porban csúszást nem szenvedhetem. R eg gelig gondolkozásra időt engedek, hogy válassz az élet ’s halál között.* „M ég egyet A m ira ! Add nekem azon estikét m elledről! ha té ged illetnem nem szabad, legalább azt hinthessem forró csókjaimmal.** ,’S mennyivel szebb ez a’ v irág , mint én?* — kérdé Amira. „O Amira szebb vagy te a’ kelő napnál a’ maga pom pájában: de ah! ne kivánd , hogy mindent felfedezzek.** ,T artsd magadnak titkodat! Amira könnyen ellehet a’ nélkül. De hogy ne mondhasd, hogy kérésedet nem teljesítem , im vedd az óhajtott virágot!* Ákos hévvel nyúlt a’ virág után, ’s észre sem vette, midőn keze Amiráét szoritá. D e egyszersmind elragadtatva az indulat hevétől, ál éit an süllyedt Amirának keblére. E rre rém itő dörgés rázkódtatá-m eg a’ földet; az egész k ert mintegy lángtengerré változott, ’s komor füstfelleg boritá éjbe a’ tájt. Vastag sötétség borongott Ákos fö lö tt, midőn magához té rt. H a ragos ’s kiállhatlan tekintettel lépett-be most az ősz u r , ’s igy szólta: ,megszegted parancsom at, gondatlan ifjú! boszút állhatnék most r a j tad , m ert hatalmamban v a g y : de könyörületességre bir virág-korod, ’s reményiem, még megjobbitod magadat. Leányom férje csak az le het , ki állhatatos, ’s meg nem ingattatik az indulat á rjá tó l; merőn á ll, mint a’ tenger-ölelte kőszál. M ost innen elfogsz távozni, llly ifjú, mint te , sokat szolgálhat a ’ hazának. K ár volna a’ szerelem ölén elenyelegned erődet. Csak a’ derék polgár méltó, hogy a’ haza legszebb leánya fűzzön homlokára érdem-koszorút. Légy szemes a’ kisértetek a
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
436 ellen; hősi panczéllal övezd köríil szivedet, ’s igy még rem élhetsz.Szomorú hangok re k e sz té k -b e az öregnek beszédét, ’s midőn az lassanként e lh a lt, ő is eltűnt. — Soká aggódék kinos helyzetén Á k o s, ’s bús hánykódások k ö /tt szunnyadt-el. Milly nagy lön bám ulása, midőn reggel atyja várában ébredt-fel. — Jö tt egy inas, ’s az ország-gyűlésre királyi meghívó levelet hozott. — ,Itt az ú t — gondolá Ákos — hogy magamat kitüntessem, ’s megbizonyitsam, mennyire szeretem hazámat. Most nyilik-fel a’ polgári dicsőség pályája.6 Pozsonba gyűltek a’ nemzet nagyjai, ’s Ákosunk is velek. Cicero nem dörgött olly tűzzel hajdan Koma praetoriuinában, mint Ákosunk, midőn a’ király és nemzet jog ait vedé. Itt csak hamar tárgya lett a’ köz tiszteletnek, ’s a’ haza nagyjai úgy üdvözlék ő t , mint nagyra menendő hazafit. Érdemei nem m aradhattak sokáig rejtve a’ felség szemei előtt; arany kulcscsal, vitézi renddel, ’s főispánsággal tisztelteték -m eg ; atyja eléré azon örömet is, hogy íiját maga ik ta tá fényes hivatalába. Beutazván m egyéjét, minden panaszt m eghallgata; fölvevé a’ gyám talanok ügyét, ’s igyekszék könnyít eni sorsukon. Az igazság szent volt előtte , ’s benne hatalmas pártfogóra talált. Jelen volt a’ tisztválasztás ideje. Itt is kitűndöklött nagy le lk e ; nem engedé, hogy az álhirek győzzenek a’ valódi érdem en; a’ jó k szerették ő t; a’ kajánság porba sülyedt e lő tte , ’s nem m eré ellene szegezni ármányos nyilait. Az öreg Konay gyakran emlité előtte , hogy ha valahára me nyét ölelhetné, ’s íiját boldognak láthatná kedves nejével, akkor örömest szállna a’ sirba. De illyenkor mindig sötét ránczok gyűltek Á ko's homlokára, ’s tördelt sóhajtások kelének kebléből. Sokszor k é r dő az ö reg , mi szüli e’ titkos borongást; de lija csak bús sóhajjal választott; ’s ha erőtették a’ szállásra, földre szegzé szemeit ’s távo zott. — A ’ hir majd azt rebesgető róla, hogy szívtelen; a’ szépek sajnálák, hogy illy derék ifjú nem boldogítja a’ hon szépeinek egyikét. De hasztalan volt minden; ő titkolódzóit, ’s magába vonult keble; m ert szive csak egyedül A m iráért volt képes lángolni. Közel a’ városhoz volt egy kis b e re k ; ezt látogatá-m eg Ákos minden est ve. H a búsan zengedezé a’ fülmile panasz-dalát, ’s az alkonyi csend némán figyelt báj-hangjaira, ő sóhajtva nézett azon táj felé, hol a' szép A m irának tündér-lakja -fekvők, m ert még mindig ohajtá annak birliatását, kit ölelnie tiltva volt. íg y bolyongott Ákos egykor késő szürkületben. Az est mindig setétebb le tt, ’s Ákos még sem válhata-meg kedvelt b erk étő l, meily annyiszor volt tanúja búslakodásainak. Most bukott elő a’ tele hold a’ messze kékelő hegyek mögül,
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
437 ’s bájosan hintegeté zsibbasztó világát az est-harm atos bokrok lombjai közé. Mélyebb lett a’ csend, ’s egy bogár sziszegése sem szakasztá félben azt. Az érzelgőkneklegkedvesb barátja a’ hold; nekim ondjákel panaszaikat; tőle kérnek enyhítő vigasztalást, ’s igy nem csudálhatni, ha Ákos is következő dalban önté elébe szivének k ese rv é t: Hold ne b izta ss engem et E n y h -s u g á rt lövelve 1 T épd-el inkább szivem et ’S képed re jtsd lepelbe; Integesd a’ boldogot K edvre ’s k éjre g y ű ln i; A' letip ro tt láng o k at M ért hagyod pirulni?
K ertem ben virágaim Mind k isz ára d án a k É s csalóka álm aim B úra v irad á n ak H a m osolygó hajnalom G y ász-n ap o t hozand rá m , M ért deríted alkonyom E ’ berek m agányán?
O tt, az észak hegysorán T ú l, h a elm ehetnék, ’S hölgyem ajk a bíborán M ézet íz le lh e tn é k ! — Ah de kelnem nem szabad T úl heg y ek ra jta to k ; H unyj-el o h o ld , sirn i h a g y j , — C sillagok I szánjatok.
Bús volt Á k o s, ’s alélva roskadt öszve egy szoinorfúz allján. Most vérszin boritá a’ mosolygó h oldat, mintha az is gyászolná a’ szerencsétlent; lassanként fogyatkozék világa, inig egyszerre kom or sölétség ömlék a’ vidékre. Ákos fölrezzent e’ ham ar sötétülésen azt vélve, hogy őt szánja a’ hold, ’s azért rejti-el arczát. Azonban hat álorczás lovag még inkább neveié döbbenését, kik szótlan őt egy lóra em elék, ’s a’ vastag sötétben elvágtattak vele. Számtalan mécs világitá májusi fénynyel azon szobácskát, mellyben Ákos feleszmélt.— A ntira félig fátyolba burkolva ült egy gazdag pamlagon. K ét kéz nyult-ki a’ falbul, ’s egy hegedűn a’ legérzékenyitőbb hangokat játszá. D rága illat gőzölgött a ’ szobában, ’s Yenusnak Adonissal szerelmei éleszték a’ falakat. Azonban Á kost mind ez nem tántorithatá-meg. ,T án haragszol Á k o s, hogy magamhoz hozattalak?4 — kérdő Antira. „O nem , szép A n tira ! sőt szivszakadva vártam ez órára. Nél küled a’ világ legzajgóbb lármájiban is nem lehetett egy édes pillantatom.44 ,Szeretsz teh át?4 „Első meglátásod óta e’ sziv tied. O ha valaha enyitnnek mond hatnálak ! de vas korlátok zárnak-el előlem, ’s azokon áttörnöm nem szabad.44
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
438 ,Nem szabad? — Sajnálom vakságodat!1 „N e gúnyold magam viseletét! — így akarta ezt a’ végzet.11 ,Almot beszélsz; lépj csak bátran közelebb, nincs itt semmitől mit félned !s f V e g e kö v e tk ezik.) HAZAI HIRLELÜ. I d ő j á r a t . A ’ júniusi sok cső a ’ T is z á t , D u n á t, ’s egycb fo ly ó k a t, mint tu d ju k , rendkívül niegárasztá. P esten a’ Duna még a ’ múl t héten olly m agos v o l t , m iilyen több esztendőtől fogva nem vala. — Komárom m egyében a ’ V ág-D una a n n y ira k iö n tö tt, hogy a ’ szek ér-u tak o n ’s vetések tetején is hajókáztak. H e t é n y nevű faluból csónakon v itté k az u taso k at Komárom p ia czá ra.
PESTI VIZSGÁLÓ. M u l a t s á g o k . — P e st és B uda lakosainak figyelm ét a ’ júniusi utóhe tekben különféle látványos m ulatságok fo g lalták -e l. Nem említvén a’ p esti szín h ázat ’s a’ budai a r é n á t, jele sen P é tc r-P á l napján olly mindenféle volt h i r detve , hogy az em ber nem tudá, hova menjen. K itűnő vo lt e kkor az a ren a i m u ta tv á n y , a’ lig e tk e rt ( a ’ háromdob utszában , m ellyet az idén igen élénkké tesz Z ö h 1 s h an g ászk a ra , ’s a ’ m ajom -m esterségek) B o r o v i c s Vincze tűzi ’s vi/.i m utatványai a ’ Duna hátán a ’ katonai úszóiskola m ellett fm ellyck nálunk m int legelsők szám os nézőt v ontak o d a ), majd ism ét M ő r s e h L en ard gy o rs futó a ’ városi ligetben , ’s ugyan o tt a ’ kötéltánczosok ’s g y m n a stik u sok. — Az idő kedvező lévén mindenhol n ag y szám ú közönség m iitalk o z ék , ’s k ik i kénye sz e rin t m ulathatott.
INNEPLÉS. M á j u s e l s ő n a p j a A l g i e r b a n . — A’ k irá ly neve n a p ja , m int tudva v a n , franezhonban ’s egyéb országokban pompás inncpekkcl , világ o sit á s o k k a l, ’s népvigalm akkal ta rta tik . É n — igy szóll a ’ tudósitó — Filep napját azon három városban látám nem zetileg m eg ö le tn i, hol ezen innepiségck e t legérdekesebb alakban tü n te tik elő. F elséges látv á n y volt a ’ m arseilíei kikötőben a ’ felezifrázott árbocz-crdö ta rk a lobogójival, m cllyek büszkén v iselék az egész világ különféle nem zeteinek színeit. E g y évvel későbben m ájus elsejét A lgierban tö lté m , ’s itt azon érdekes innepiségnek valók ta n ú ja , m el ly e t g ró f D rouet d’ E rlon, k irály a tiszte le té re , a ’ M auroknak ’s Beduinoknak adott. H a a ’ katonai innepies kép a ’ barbárok fővárosában nem birt vala is azon fe n ség g e l, m elylyel a zt a ’ m iveit v ilág fővárosában bélyegezve látám , ’s h a m indjárt A lgiernak felezifrázott k ik ö tő jé t, M arseille óriási kikötőjével nem h asonlithatám is eg y b e: az ottani népvigalm ak m indazáltal én rám ’s a k á r m cllyik E u ró p aira nézve olly újságot ’s érdekes tá rg y a t k é p ez te k , m elly a ’ középtengeren teendő 170 órányi u taz ás fá ra d tsá g a it elégséges v ala m egjutal m azni. A pril hó 1835-ben A lgicr táján kellem etlen v o lt; első felében e s ő z é s , é g ih á b o rú , és szélveszek több Ízben v á ltá k -fe l egym ást. Felhőtlen napokban olly égetők ’s türhetlcnck voltak a’ n a p su g á ro k , m int jú n iu s b a n ; áprilisnak végső napja olly retten tő villám lással ’s dörgéssel köszöntött-be , m int az el ső. Ezen irtó z a to s időjárás m indazáltal nem ria s z tá -c l a ’ Beduinokat ’s a ’ K a b y lo k a t, k ik az A tlas csúcsairól nagy csoportokban ercsz k c d te k -lc szultán
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
I
439 jók névnapját inncplenilők , kinek még nevét sem ism erék. M ájus első napja borús volt u g y a n , do esőden; ’s a ’ napsugárok még dél e lő tt k e resz tü l h a to t ta k a’ felh ő k én , és nem so k á ra teljes fényben m osolygott az a frik a i égbolto zat a ’ föld s/.inén csoportokban álló benszülöttekre. A’ m elegség nem volt tü r hetlcn , ’s különféle szinü m adárkák csevegtek a ’ datolyapálm ák lombjai kö z ö tt; az Arabok pedig k eresztényi v arázs erőnek tulajdoniták az idöjárat ezen kellemes változását. Reggeli nyolez ó rak o r kezdődött a ’ katonai diszinnep. A lgier és M usztaplia között levő szabad téren a ’ tábornagyi k a rtu l köv ü lv ett ősz korm ányzó előtt lépdelt-cl a’ katonaság. E löl a ’ spahik három svadrona lovaglott tüzes p a ri pákon olly díszes török egyenruhában , m iilyenhez hasonlót az egész föld k e rekségén látni nem lehet. E ze k e t nyomban követék a ’ csinos a frik a i vadászok, kik a’ legszebb franczia ezredek közé tarto zn a k , — a ’ különféle g y a lo g sá g o k , p atta n ty ú ssá g , a ’ z u a v o k , idegenek c sa p a tja , ’s a’ t. — E g y egész óra m últ éi , mig c’ katonai csoportozat ellépdelt. A’ h a tá s igen nagy v o lt; a ’ katonai hangszerek harsogása, ágyúk m oraja, lobogó z á s z ló k , ’s a’ szám talan napfény ben csillámló szuronyok (b a jo n e tte k ) , a’ dombokon fejér csoportosatokban tá borozó Beduinok, N é g e re k , M a u ro k , ezen különböző a la k o k , a ’ v áltozatok kal teljes term észetnek közepében azon legritkább képeknek e gyikét a la k itá k , mellyeket szerencsém v a la A frik a érdekes téré in szem lélni. M integy tiz órakor kezdődött a ’ lóverseny az úgy n ev ez ett M ustapha s ík ján. Ez minden népinnep alkalm ával a ’ legkedvesebb látv án y szo k o tt le n n i, mclly azonban csak rövid ideig m ulattatja a’ nézőket. A ’ legnevezetesebb ló v er se n y e k , m ellyeket f ra n c z ia , német és olasz országokban l á t é k , az algicrival egybe nem hasonlíthatók. I tt a ’ legszebb angol, andaluzi, szicziliai lovakon k i vid huszonkét bensziilött arab és b arber ló állo tt készen a’ v e rsen y fu tá sra . Több állás és páholy vo lt fe lá llítv a , m ellyeket a ’ ko rm án y zó , a ’ leg fel sőbb tisztviselők, előkelő M a urok, K uloglik, szövetséges arab főnökök és eu rópai dámák fo g laltak -e l. E g y trom bita szó adott je lt a ’ v erseny m egkezdé sére. A’ lovaglók nem v a lá n ak igen czifra lovászok , hanem többnyire rövid dolmányt, ’s térdig érő bö n a d rág o k a t viselő benszülöttek. A ’ versenypálya kerülete m integy három inértföldnyire te r je d t, ’s nagyobb része láth a tó v ala. Eleintén úgy te ts z e tt, m intha az arab lovak volnának az ügyesebb f u tó k , de már a ’ pálya közepén h á tra hagyá azokat egy m agos angol p e j, az ifjú R o v igo herezeg paripája. Győzedelmét egyedül egy a ra b szürke tévé k é ts é g e ss é , mclly nyomban követé ő t , ’s a ’ czélhoz csak kevéssel é rk ez ett későbben. E zen szürke arab ló a ’ b u ssarik i Kadi tulajdona volt. A’ fiatal gróf B ertrand a’ chasseurök h adnagya nyeré a ’ harm adik j u talmat. iítatjában véve az angol és arab lovak m eglehetősen hasonlítanak e g y máshoz gyorsságukra nézve ; de a ’ többi nem zctbelick jó távulságban m arad tak h átra. ( Vége k ö v e tk e zik /)
KÜLÖNFÉLE. R a b s z o l g a - k e r e s k e d é s . — A ’ m últ esztendőben 170 rabszolgás hajó , mindegyike 400 N égerrel lévén terhelve , h a g y ta -e l A frika p a rtja it; kö vetkezésképpen egy év a la tt 08 ezer szerencsétlen fekete volt kénytelen h a z áját tán örökre elhagyni. E g é s z v á r o s n a k b i r t o k o s a . — H uddersfield városban minden ház S ir Jolin Ramsdeu tu la jd o n a , eg y et kivevén , m elly e g y Q uaker birtokában
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
Jelzet: 252.906
440 van. E z semmiféle áron nem a k a rja h á z á t eladni a ’ b a ro n e tn a k , m ivel, ú g y mond , jelenleg senki sem tag a d h atja a z t , hogy az egész város csak az övé és S ir John Ram sdené. — I t t m ár csa k az a ’ k é r d é s , hány ház van H uddersfieldben, ’s m iilyenek a zo k ?
EMLÉKMONDÁS. S z e re le m . B a r á t s á g . A’ szerelem és b a rá ts á g Id ő t győző voltában Legjobb örömtermö k é t á g Az életnek fájában.
E’ k é t ág n ak gyüm ölcseit Boldog ki m eg sz e d h e ti, A’ többinek v eszélyeit M osolyogva tű rh eti. K ISFA LU D Y SÁNDOR U tá n Z átogi. E m b e r i ö s z t ö n . — Ne k e re ssü n k halandóban ön k á r á r a sürgető ösz tö n t , hanem annak m egint haszon u táni szom ját ébresszük nem es c z é lr a , köz h aszonra. g r . S z é c h e n y i i . után S. K arolina. É l e t . M inden em beréletnek valódi tö rté n ete csak igen rövid időszakasz : a ’ többi mind v a g y e lő k é sz ü le t, v a g y követk ezés. B. EÖTVÖS u t á n Z. L eopoldina. E r k ö l c s nélkül a ’ m agosabb tulajdonok o lly a n o k , m int a’ nagy é lő fa le velek nélkül. A ’ bámulás e le n y é sz ik , m ihelyt lá tju k , hogy sem a ’ hóvség sem a’ zápor ellen a la tta nincs m enedék. A ’ j ó h a z a f i f o r rá s , m elly szét-ö m leszti csepjeit. Övéi azok , de m in denki m erith et onnan. HEGEDŰS SÁMUEL után Csongor N. E nycdrül. H a s o n s z ó r e j t v é ny. K edves g y e rm e k e d e t látod b e n n e m s zunya doz ni N e m r i t k á n , ’s s o rsá t s z i n t e i r i g y l i s z e m e d . S z é n a , f a is l e h e t e k , m i h e l y e s t tu d s z m é r n i h a l o m r a ; M i n d k e t t ő t i d e j é n s z e r z e n i g a z d a s z e re t. O lly eszköz v agyok én , m e lly e t haszn álh at a’ m űvész , És m agad i s , h a a ’ t é r t m é rn i a k a r j a szem ed, í g y cselekedni szo k o tt, a’ k i é le tet o lt- k i örökre , ’S h á r r é m í t h e t a ’ t e t t , s o k s z o r a ’ s z é p n e m ű z i . V a j m i k e g y e t le n a ’ k é z , m e lly biin te rh e lv e tesz e k k é p , É s fe rtő z te ti a z t a ’ ro k o n e m b e ri v é r. Cs.
Előbbi re jtv é n y : m é h .
F i g y e l m e z t e t é s . E ' fo ly ó i r a t n a k t . p ú r t f o g ó j i t , k ik a ’ m o s ta n i fé lé v r e elő fizetésü kkel elkéstek , fig y e lm e z te tjü k , h o g y , ha m ennél előbb re n delést teszn e k , e' lapoknak m in d e n s z á m ú t a ' f é l év k e zd e té tő l fo g v a m eg kaphatjáké J a v í t á s . R e g é l ő n k 5 1 - i k s z á m a 4 0 7 - i k l a p j á n , a ’ „ s z e g e d i gy ulad áso kró l** szálló c z i k k e l y 1 0 -d ik sorában „ é p -so ro k o n “ h e ly e tt „ éj -so r o k o n “ — a ’ 3 9 -d ik s o r b a n p e d i g „ m i n t m e ge lő zni* * h e l y e t t „ i n i n t m e g e l ő z t e t n i * * o l v a s t a s s á k . Szerkezi R ó t h k r e p f G á b o r ,
h a l p i a c z o n a l u l a' D u n a p a r t j á n . 114. s z á m a l a t t .
N y o m t. T m t t n e r - K á r o l y i ,
ú r i uts za 612.
—
Debreceni Egyetem Egyetemi é s Nemzeti Könyvtár
M
Jelzet: 252.906