Návod k použití
Obsah 1. Před použitím ………………………………………………………………………………………………… 2 Identifikace nebezpečných úrovní 2. Bezpečnostní pokyny …………………………………………………………………………………… 3 3. Technický popis …………………………………………………………………………………………….. 4 – 5 Funkce, použití, design světelné sondy, obsah dodávky, technické údaje 4. Provoz …………………………………………………………………………………………………………….. 6 – 9 Připojení napájecího zdroje, výměna a nabití baterie, vložení světlovodu, zapnutí/vypnutí sondy, zajištění příslušenství ‐ brýle, ošetření 5. Údržba a ošetřování ……………………………………………………………………………………… 9 – 10 Demontáž světelné sondy, čištění vnějšího povrchu, dezinfekce povrchu, sterilizace 6. Skladování a přepravní podmínky ……………………………………………………………… 11 7. Likvidace …………………………………………………………………………………………………………. 11 Autorizovaní W&H servisní partneři …………………………………………………………… 11 Záruční podmínky ………………………………………………………………………………………….. 12 1
1. Před použitím Vyrobeno v souladu s EU směrnicemi. Tato světelná sonda je zdravotnický produkt v souladu s EU směrnicí 93/42/ECC
Použití Pomocný výrobek pro detekci a monitorování zkažené zubní tkáně, a to zejména v dentinu, při vrtání dříve otevřených dutin.
Kontraindikace Nepoužívejte světelnou sondu ve spojení s roztoky obarvujícími kazy. Nepoužívejte světelnou sondu jestliže máte poškozené barevné vidění, nebo jste barvoslepí.
Cílová skupina Tento produkt je určen pouze pro použití školenými pracovníky dentálních stomatologických pracovišť a laboratoří.
Identifikace nebezpečných úrovní Aby se zabránilo zranění a materiálním škodám, dodržujte upozornění a bezpečnostní pokyny uvedené v tomto dokumentu. Tyto informace jsou zvýrazněny takto: 2
2. Bezpečnostní pokyny
Povinnosti uživatele ‐ ‐ ‐ ‐
Používejte pro provoz pouze prostředky v bezchybném stavu, které se neodchylují od zadaných údajů (viz str. 11). Chraňte sebe, pacienty a další proti jakémukoliv předvídatelnému nebezpečí. Aby bylo možné tak učinit, postupujte podle bezpečnostních pokynů. Používejte zařízení k určenému účelu Vždy mějte tento návod po ruce pro další použití
Prevence infekce a křížové kontaminace Sterilizujte vybavení po každém pacientovi pro prevenci infekce a křížové kontaminace mezi pacienty, uživateli a třetími osobami. Přijměte příslušná hygienická opatření, např. používejte ochranné rukavice.
Před použitím Nový světlovod a veškeré příslušenství používané pro léčbu pacientů musí být sterilizováno před prvním uvedením do provozu.
Delší nepoužívání V případě delšího nepoužívání, musí být světelná sonda vyčištěna a dezinfikována v souladu s pokyny. Vysterilizujte světlovod. Dodržujte pokyny pro uskladnění akumulátoru (viz str. 13‐14)
Období normalizace Přiměřené období normalizace musí být udržováno po dopravě a při počátečním provozu.
Oslnění Nesviťte přímo do očí. Zapínejte světelnou sondu až jakmile je v ústech pacienta, aby nedocházelo k oslnění. Oslnění není nebezpečné, ale může dočasně zhoršit zrak.
UV záření LED produkt, riziková třída 0. Světelná sonda vyzařuje UV záření. Zabraňte zbytečnému vystavování sliznice dutiny před UV zářením.
Světelná sonda Před každým použitím se ujistěte se, že světelná sonda je v perfektním stavu, a že světlovod těsně přiléhá. V případě, že sklo světlovodu je rozbité nebo má ostré hrany, vzniká riziko řezných poranění. Tím, že nepoužíváte poškozený světlovod, můžete zabránit pořezání. Světlovod nebo světelná sonda nesmí být upuštěny nebo náhodně naklepnuty. V případě takové události, musí být světlovod nebo světelná sonda přezkoušeny, zda nejsou poškozeny.
Teplotní nárůst Světelná sonda se může při stálém provozu > než 20s zahřát až na 48 °C za stálého 20. Provoz>. Maximální provozní doba je 2 minuty.
3
Porucha nebo poškození Okamžitě přestaňte používat v případě poruchy nebo poškození. Poškozené nástroje mohou způsobit zranění. Informujte se na autorizovaného W & H servisního partnera nebo výrobce.
Náhradní díly a příslušenství Používejte pouze originální W&H nebo schválené díly. Bezpečné použití není garantováno pro díly, které nejsou schválené W&H.
3. Technický popis
Funkce FACE (Fluorescenční podpora exkavace kazu) je metoda, která umožňuje uživateli cíleně odstranit infikovanou zubní tkáň, na základě speciálních fluorescenčních vlastností výsledku rozkladu v důsledku bakterií zubního kazu.
Použití Zub je při vrtání fialově osvícen, jak je znázorněno na obrázku. Zkažená zubní tkáň a zdravá zubní tkáň jsou stimulovány fluorescentním světlem. Uživatel sleduje kavitu přes filtr. Kratší vlnové délky jsou odfiltrovány, zejména fialové excitační světlo. Světlo s vyššími vlnovými délkami zůstává viditelným přes filtr, tak, aby červená fluorescenční část proti zubnímu kazu mohla být přesně detekována. Červeně fluorescentní zkažená zubní tkáň může být snadno viditelná ve srovnání se sousedním zeleně fluorescenční tkání zdravého zubu. Zkažená zubní tkáň může být přesně odstraněn pomocí vrtání nebo škrabkou.
4
Obsah dodávky
Základní zařízení obj.č. 11820400 o o o o o o o o
Základní tělo (1 kus) Baterie (2 kusy) Světlovod 90° (2 kusy) Nabíjecí stanice (1 kus) Napájení EU (1 kus) Diagnostické brýle (1 kus) Filtrační disk (1 kus) O‐kroužek (1 kus)
Příslušenství / Náhradní díly o
06904100
o o o o o o o o o o
06904200 06907700 06904300 06904400 06904500 06904800 06904900 06904700 07186300 07186100
Světelná sonda komplet (základní tělo 1x, baterie 2x, světlovod 90° 2x, diagnostické brýle 1x) Základní tělo Baterie Světlovod 90° Světlovod 140° Diagnostické brýle Nabíjecí stanice Napájení EU Sada doplňků k brýlím Filtrační disk O‐kroužek
Technické údaje Výkon LED záření v mW: Vlnová délka LED v mm: Filtr diagnostických brýlí v mm: Provozní podmínky: Okolní teplota: Relativní vlhkost: Barometrický tlak: Skladování a přepravní podmínky: Okolní teplota: Relativní vlhkost: Barometrický tlak:
60 – 250 cca 405 > 500
10 °C až 40 °C 30 % až 95 % 700 hPa až 1060 hPa
‐20 °C až +70 °C 10 % až 95 % 500 hPa až 1060 hPa
5
4. Provoz
Připojení jednotky napájení ❶ Nacvakněte napájecí konektor kabelu na připojovací zásuvku na spodní straně nabíjecí stanice ❷ V blízkosti zásuvky upevněte kabel do drážky pomocí svorek kabelu.
Výměna a nabíjení baterie Baterie může pracovat nepřetržitě po dobu až 25 minut. Jakmile je baterie vybitá, plné nabití trvá cca. 1 hodinu. Jakmile je baterie vybitá, světlovod začne blikat. Baterie mohou být skladovány po dobu 4 měsíců. Po uplynutí této doby musí být baterie znovu nabitá. Pokud se neučiní toto nabití, sníží se kapacita baterií nebo úplně selže. W&H doporučuje uložení baterií na nabíjecí stanici. Obecně platí, baterie, které jsou součástí dodávky, mají servisní dobu až 12 měsíců. Po uplynutí této doby se výkon snižuje odpovídajícím způsobem. Prosím zkontrolujte lhůtu použití na základě čísla šarže (definice LOT = rok a týden, např. 1150 pro rok 2011 kalendářní týden 50). Před ukotvením do nabíjecí stanice by měl být zkontrolován stav napětí. ❶ Vyjměte vybitou baterii (B) ze světelné sondy (A) ❷ Vložte nabitou baterii do světelné sondy dokud neuslyšíte zacvaknutí na místo. ❸ Umístěte vybitou baterii do nabíjecí stanice (C) dokud neuslyšíte zacvaknutí na místo. > Jakmile se rozsvítí světlo na nabíjecí stanici, je baterie plně nabitá. 6
Vložení světlovodu Po 2000 sterilizačních cyklů nebo 2 roky končí provozní doba, kdy světlovod dosáhl svého limitu opotřebení. Prosíme, vyměňujte světlovod podle těchto instrukcí. Optický výstup může být snížen a rozdíl mezi červenou a zelenou fluorescencí se proto ne zcela jasně znázorní. ❶ Našroubujte světlovod (90° nebo 140°) na základní tělo dokud nedosáhnete konce.
Zapnutí a vypnutí světelné sondy
❶ Nasaďte si diagnostické brýle nebo nasaďte filtrační disk na světelnou sondu (B) ❷ Vložte světelnou sondu do pacientových úst. ❸ Druhou rukou ovládejte otočný přepínač (A) (on‐off) Probíhá 90° rotace. Směr otáčení zde není důležitý. > Světelná sonda je zapnutá. ❹ Pokud znovu otočíte otočný přepínač (A) (on‐off), tj. otočení dopředu nebo dozadu, světelná sonda se vypne. 7
Bezpečnostní doplňky brýlí Doplňky brýlí (obj.č. 06904700) jsou dostupné jako příslušenství. Při použití této sady příslušenství, funkce filtru může být používána s běžnými zvětšovacími brýlemi (bez LED doplňku). ❶ Umístěte ochranné pouzdro (B) na můstek příslušenství k brýlím (A). ❷ Připojte diagnostický štítek (C) na pouzdro. ❸ Zajistěte příslušenství k brýlím na zvětšovací brýle. nebo Diagnostické brýle lze rozšířit o zvětšovací funkci, pomocí upevnění Eschenbach dentální lupy, která je součástí dodávky (1,7 x zvětšení). ❶ Umístěte ochranné pouzdro (B) na můstek příslušenství k brýlím (A). ❷ Připojte Eschenbach dentální lupu (C) na pouzdro. ❸ Zajistěte příslušenství k brýlím na diagnostické brýle.
Ošetření Světelná sonda pomáhá uživatelům při vrtání kazu v otevřených dutinách a funguje jako vizuální detekce a monitorovací nástroj. Funguje to tak, že zkažená zubní tkáň se zbarví fluorescenční červenou a zdravé zuby fluorescenční zelenou. Světelná sonda nemůže posoudit počáteční zubní kaz. Používejte světelnou sondu, pokud počáteční diagnóza a rozhodnutí, jak kaz má být léčen, byly stanoveny, a v případě, že dutina je otevřena. Fluorescenční výsledky světelné sondy poskytují informace o povrchu kavity, který může pomoci ošetření. Konečné rozhodnutí o tom, zda léčba probíhá a jak dlouho to bude trvat, je určena uživatelem. Před zapnutím světelné sondy si nasaďte diagnostické brýle. Vyhněte se i jiným zdrojům světla, aby bylo zajištěno, že rozdíl mezi červenou a zelenou fluorescencí bude jednoznačně rozpoznán. Při používání světelné sondy odkloňte nebo vypněte operační světla.
8
Během vrtání hluboké léze zubního kazu, fluorescenční světlo se může zobrazovat hnědě v blízkosti pulpy. Důvod nebyl plně objasněn. Zejména v tomto případě může být použit další detekční nástroj (např. sonda) při rozhodování o průběhu léčby. Po odstranění zkažené zubní tkáně doporučujeme před dokončením procesu ještě jednou zkontrolovat ústní dutinu světelným testem. Klinické směrnice příkladně ukazují, jak vypadá fluorescence v průběhu léčebného postupu. Červená fluorescence se mění v závislosti na stupni léčby.
5. Údržba a ošetřování
Rozložení světelné sondy Světelná sonda může být rozložená pro účely čištění, dezinfekce nebo sterilizace.
❶ Vytáhněte baterii (D) ze základního těla (C). ❷ Odšroubujte světlovod (A nebo B) ze základního těla. ❸ Proveďte čištění, dezinfekci a sterilizaci.
Čištění vnějšího povrchu Ruční čištění musí být vždy v kombinaci s dezinfekcí. Světelná sonda nesmí být čištěna a dezinfikována mechanicky. ❶ Opláchněte světlovod a filtrační disk pod tekoucí vodou (< 38 ° C, voda musí být alespoň kvality pitné vody). ❷ Otřete baterii a základní tělo vlhkým hadříkem. UPOZORNĚNÍ! Baterie a základní tělo se nesmí čistit pod tekoucí vodou. 9
Dezinfekce povrchu Světelná sonda nesmí být čištěna a dezinfikována mechanicky. Světelná sonda a filtrační disk může být dezinfikován otřesním. UPOZORNĚNÍ! Baterie a základní tělo nesmí být dezinfikovány ponořením. > Dezinfekční prostředky, které jsou schváleny v zemi použití, musí mít prokázané baktericidní, fungicidní a virucidní vlastnosti. ❶ Dezinfikujte otřením, dle doporučení výrobce.
Sterilizace ❶ Očistěte a dezinfikujte komponenty. ❷ Sterilizujte světlovody (A/B) ve sterilizátoru při teplotě 134 °C (dle příslušných norem). UPOZORNĚNÍ! Nikdy nesterilizujte baterii (D), základní tělo (C) nebo filtrační disk (E). Parní sterilizátory jsou povoleny, ale musí se shodovat buď s EN 13060 třídy B, nebo s EN 13060 třídy S, a kromě toho musí být vhodné pro sterilizaci stomatologických nástrojů a produktů. 10
6. Skladování a přepravní podmínky
Doprava Před odesíláním vyčistěte a vydezinfikujte přístroj nebo příslušenství používané na pacientovi.
7. Likvidace V souladu s nejnovějším technologickým pokrokem, světelná sonda neobsahuje žádné látky ohrožující životní prostředí, na rozdíl od baterie. > Dezinfikujte výrobek před likvidací. > Dodržujte pokyny pro odstraňování odpadu platné ve vaší zemi.
Likvidace baterií a nabíjecí stanice Baterie musí být zlikvidována v souladu s předpisy o likvidaci odpadů a právními předpisy ve vaší zemi. Následující složky musí být odstraněny před likvidací: > Baterie ze základního těla Dodržujte příslušné zákony, směrnice, normy a předpisy, kterou jsou platné ve vaší zemi a týkají se likvidace elektrických zařízení. S výrobkem nesmí být nakládáno jako s domovním odpadem!
Výrobce: W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz‐Glaser‐Strasse 53, 5111 Bürmoos, Rakousko
Dodavatel / Servis: Dentamechanik, s.r.o. U Pily 581, 37001 České Budějovice tel. 386 351 165 / fax 386 360 114
[email protected] www.dentamechanik.cz 11
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Tento výrobek W&H byl vyroben s vysokou péčí kvalifikovanými odborníky. Široký rozsah testů a kontrol zaručuje bezchybný provoz. Vezměte prosím na vědomí, že nároky na poskytnutí záruky je možné uznat pouze tehdy, pokud byly dodrženy všechny pokyny uvedené v návodu k použití. Jako výrobce odpovídá společnost W&H za vady materiálu nebo výrobní vady v záruční lhůtě
24 měsíců ode dne zakoupení světelné sondy včetně příslušenství a
6 měsíců na baterii. Nepřebíráme zodpovědnost za poškození způsobené nesprávným užíváním nebo opravou třetí osobou, která nebyla autorizovaná společností W&H! Nárok na záruku ‐ při předložení dokladu o nákupu ‐ musí být zaslán prodejci nebo autorizovanému W&H servisnímu partnerovi. Poskytování služeb v rámci záruky, nerozšiřuje ani záruční dobu ani žádnou jinou záruční lhůtu.
ZÁRUKA 24 / 6 měsíců
12