ZÁRUČNÍ LIST • ZÁRUČNÝ LIST Záruční doba Záručná lehota Typ Typ
24 0413
měsíců ode dne prodeje spotřebiteli mesiacov odo dňa predaja spotrebiteľovi
Série (výrobní číslo) Séria (výrobné číslo)
~230 V
Napětí • Napätie Datum a TK závodu Dátum a TK závodu
Lc = 83 dB (A)
Datum prodeje Dátum predaja
Razítko prodejce a podpis Pečiatka predajcu a podpis
Výrobek byl před odesláním ze závodu přezkoušen. Výrobce ručí za to, že výrobek bude mít po celou dobu záruky vlastnosti stanovené příslušnými technickými normami za toho předpokladu, že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu. Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny v návodu k obsluze. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení kupní smlouvy platí ustanovení občanského zákoníku. Tento záruční list je zároveň „Osvědčením o kompletnosti a jakosti výrobku“.
© GATE 23/9/2008
Kupující byl seznámem s funkcí a se zacházením s výrobkem. Kupujúci bol oboznámený s funkčnosťou a s obsluhou výrobku.
Kupon č. 2
Kupon č. 3
Typ ETA 0413
Typ ETA 0413
Typ ETA 0413
Série
Série
Série
Zakázka číslo
Zakázka číslo
Zakázka číslo
Datum Razítko a podpis
Datum Razítko a podpis
Datum Razítko a podpis
✄
Kupon č. 1
✄
Výrobok bol pred odoslaním zo závodu preskúšaný. Výrobca ručí za to, že výrobok bude mať po celú záručnú lehotu vlastnosti stanovené príslušnými technickými normami za predpokladu, že ho bude spotrebiteľ používať spôsobom, ktorý je opísaný v návode na obsluhu. Na chyby spôsobené nesprávnym používaním výrobku sa záruka nevzťahuje. Adresy záručných opravovní sú uvedené v návode na obsluhu. Poskytovaná záruka sa predlžuje o čas, počas ktorého bol výrobok v záručnej oprave. V prípade výmeny výrobku alebo zrušenia kúpnej zmluvy platia ustanovenia občianskeho zákonníka. Tento záručný list je zároveň „Osvedčením o kompletnosti a akosti výrobku”.
✄
č.v. 0413 90 000 • ETA 52/2008
Guarantee certificate is valid only for Czech Republic and Slovak Republic.
Elektrický parní vysavač • NÁVOD K OBSLUZE
1-21
Elektrický parný vysávač • NÁVOD NA OBSLUHU
22-43
Electric steam vacuum cleaner • USER MANUAL
GB 44-64
eta 0413 POPIS OBRÁZKU 1 DRŽÁDLO NÁDRŽE NA VODU 2 VÍKO NÁDRŽE NA VODU 3 PŘIPOJOVACÍ DÍL 4 NÁDRŽ NA VODU 5 KRYTY VÝSTUPNÍHO VZDUCHOVÉHO FILTRU 6 VÝSTUPNÍ VZDUCHOVÝ FILTR 6.1 FILTRU VZDUCHU PRO MOTOR 7 OVLADAČ REGULACE PŘÍVODU PÁRY 8 HLAVNÍ VYPÍNAČ 9 ORAZNOŽOVÁ KONTROLKA ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE 10 ČERVENÁ BLIKAJÍCÍ KONTROLKA PRO SIGNALIZACI DOSAŽENÍ MAXIMÁLNÍ ÚROVNĚ HLADINY / ODPOJENÉHO ZÁSOBNÍKU 11 ZELENÁ KONTROLKA PŘIPRAVENOSTI PARNÍHO VYVÍJEČE 12 ORANŽOVÁ VÝSTRAŽNÁ KONTROLKA ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ VYVÍJEČE PÁRY 13 VYPÍNAČ VYVÍJEČE PÁRY 14 VSTUPNÍ KRYTKA 15 DRŽÁK PRO PŘENÁŠENÍ 16 BEZPEČNOSTNÍ UZÁVĚŘ 17 PRYŽOVÁ KOLEČKA 18 FILTR ZÁSOBNÍKU 19 PŘÍCHYTKY VÍKA 20 PĚNOVÝ FILTR 21 PRYŽOVÁ HADIČKA 22 PLOVÁK
POPIS NÁSTAVCŮ A PARNÍ TRYSKA A SACÍ HADICE A1 SPOJKA K NASAZENÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ A2 ZAJIŠŤTOVACÍ TLAČÍTKO A3 SPOUŠŤ PARNÍHO VENTILU A4 TLAČÍTKO PRO VYSÁVÁNÍ A5 TLAČÍTKO REGULACE SACÍHO VÝKONU A6 RUKOJEŤ A7 TLAČÍTKO KOMBINOVANÉ ZÁSTRČKY A8 KOMBINOVANÁ ZÁSTRČKA B POJISTNÉ TLAČÍTKO NÁSTAVCE C PRODLUŽOVACÍ TRUBKA D VÍCEÚČELOVÝ KARTÁČ E PŘÍCHYTKY PRO UPEVNĚNÍ NÁSTAVCŮ F NÁSTAVEC S TVRDÝMI ŠTĚTINAMI G NÁSTAVEC PRO MOKRÉ VYSÁVÁNÍ H PARKETOVÝ NÁSTAVEC I NÁSTAVEC S MĚKKÝMI ŠTĚTINAMI L NÁSTAVEC NA KOBERCE A PŘEDLOŽKY M TRYCHTÝŘ N ODMĚRKA O SACÍ A PARNÍ HUBICE P NÁSTAVEC SE STĚRKOU NA OKNA PRO VYSÁVACÍ A PARNÍ HUBICI Q KARTÁČOVÝ NÁSTAVEC PRO SACÍ A PARNÍ HUBICI R HUBICE S MALÁ HUBICE T KARTÁČ NA TĚLESA RADIÁTORŮ U ŠTĚRBINOVÁ HUBICE V ŠKRABKA Z TROJSTRANNÝ KARTÁČ X MALÝ KARTÁČ Y KOMBINOVANÝ NÁSTAVEC K KARTÁČK PRO VYSÁVÁNÍ W STĚRKA NA SKLO J TURBO KARTÁČ J1 VYVÍJEČ PÁRY J2 ČISTICÍ PROSTŘEDEK CH HUBICE „MAGIC“
Postup při reklamaci Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres v návodu k obsluze. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané návody se záručním listem nelze brát zřetel. K odeslanému výrobku připojte průvodní dopis s udáním důvodu reklamace a SVOJI PŘESNOU ADRESU. Při reklamaci v záruční době se lze obrátit na prodejnu, kde byl výrobek zakoupen. Výrobek vyčistěte a zabalte tak, aby nedošlo k jeho poškození při přepravě. Z hygienických důvodů nepřijímáme znečištěné výrobky do opravy.
Postup pri reklamácii Pri reklamácii v záručnej lehote sa obracajte na opravovne podľa adries uvedených v návode na obsluhu. Výrobok odosielajte poštou, alebo odovzdajte osobne vždy s návodom na obsluhu, ktorého neoddeliteľnou súčasťou je záručný list. Dodatočne zaslané alebo odovzdané návody so záručným listom nebudú akceptované. K odoslanému výrobku priložte sprievodný list s udaním dôvodu reklamácie a SVOJU PRESNÚ ADRESU. Pri reklamácii v záručnej lehote sa môžete obrátiť na predajňu, v ktorej ste výrobok zakúpili. Výrobok očistite a zabaľte tak, aby sa pri preprave nepoškodil. Z hygienických dôvodov neprijímame do opravy znečistené výrobky.
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
Výrobek byl v záruční opravě Výrobok bol v záručnej oprave
od
do
od
do
od
do
Zakázka číslo
Zákazka číslo
Zakázka číslo
Zákazka číslo
Zakázka číslo
Zákazka číslo
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
Kupon č. 3
Kupon č. 2
Kupon č. 1
✄
Razítko a podpis opravny Pečiatka a podpis pracovníka
✄
✄
Záznamy o záručních opravách • Záznamy o záručných opravách
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ TATO UPOZORNĚNÍ SI POZORNE PŘEČTĚTE: • Před používáním přístroje si pozorně přečtěte tento návod k obsluze. • Před připojení přístroje k elektrické napájecí síti zkontrolujte, zda její napětí odpovídá údaji uvedenému na typovém štítku přístroje. • Zařízení vždy připojujte jen do el. zásuvky opatřené ochranných kontaktem. • Aby se zabránilo nebezpečnému přehřátí, doporučujeme vám, abyste elektrickou napájecí šňůru vždy rozvinuli v celé její délce. • Zkontrolujte, zda se napájecí šňůra nedotýká horkých, mokrých nebo ostrých předmětů. • Zařízení nikdy neponechávejte v dosahu dětí nebo nezpůsobilých osob. Když se zařízení nebude používat, tlačítko pro dávkování páry vždy zajistěte pomocí příslušného zajišťovacího tlačítka (A2). • Vždy kontrolujte, zda je pěnový filtr (20) nasazen, aby nedošlo k zapadnutí předmětů pod plášť přístroje. • Do přístroje nikdy nenalévejte odstraňovače vodního kamene, aromatické, odmašťovací nebo alkohol obsahující látky, protože by jej mohly poškodit nebo zhoršit jeho bezpečnost. VÝSTRAHA: nebezpečí opaření. • Při používání přístroje se nikdy nedotýkejte horkých povrchů. Před výměnou nástavců nechejte ty nasazené vychladnout. • BĚHEM PROVOZU NIKDY NEOTVÍREJTE BEZPEČNOSTNÍ UZÁVĚŘ (16). • Pozor: před odšroubováním uzávěru (16) postupujte následovně: - vypínačem (13) vypněte vyvíječ páry; - pro vypuštění veškeré páry a uvolnění zbytkového tlaku stiskněte spoušť parního ventilu (A3); - pro vypnutí přístroje použijte hlavní vypínač (8); - napájecí šňůru vytáhněte ze síťové zásuvky; - pomalu povolte uzávěr (16) a než jej zcela odšroubujte, několik sekund počkejte. • Při prvním zapnutím proudu páry nebo po delší době, kdy se přístroj nepoužíval, nasměrujte páru stranou do nádoby, aby se veškerá přebytečná voda odstranila. • Pokud je zařízení jakýmkoliv způsobem poškozené, nepoužívejte je. Aby se vyloučila všechna rizika, všechny opravy včetně výměny napájecí šňůry musí provádět jen odborná elektroopravna nebo technici s oprávněním od firmy ETA. • Před použitím přístroje se ujistěte, že předměty, povrchy a textilie, které se mají čistit, odolávají nebo snášejí vysoké teploty proudu páry. Především u impregnovaných terakotových podlah, dřevěných povrchů (např. parkety, korek, plovoucí laminátové/dýhované/dřevěné) a jemných textilií, jako je hedvábí nebo samet, se doporučuje ověřit návod od výrobce a použití přístroje nejprve vyzkoušet na vzorku nebo na malé, skryté části celé plochy. • Pokud je přístroj připojený k el. síti, nikdy se jej nedotýkejte, když budete mít mokré ruce nebo nohy. • Přístroj nikdy neponořujte (ani částečně) do vody ani do jiných tekutin. • Zařízení nikdy neponechávejte bez dozoru zapnuté do el. sítě; po každém použití je od el. sítě odpojte. 1
• Aby se zajistila bezpečnost přístroje, používejte jen originální náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství. • Přístroj nepoužívejte k vysávání kyselin nebo rozpouštědel; tyto látky by mohly zařízení vážně poškodit. Především ale nevysávejte prach nebo kapaliny, kde hrozí nebezpečí výbuchu, protože pokud se dostanou do styku s vnitřními částmi zařízení, mohly by explodovat. • Zařízení při provozu obsahuje páru pod tlakem; nesprávné použití by mohlo být nebezpečné. Toto zařízení je určené jen pro domácí použití, jak je uvedeno v návodu k obsluze. Výrobce odmítá přijmout jakoukoliv odpovědnost za škody způsobené nevhodným nebo nesprávným použitím přístroje. • Předtím, než budete plnit nádrž vyvíječe páry nebo než se pustíte do jakéhokoliv čistění nebo údržby tohoto zařízení, vždy nejprve vypněte jeho hlavní vypínač (8) a napájecí šňůru odpojte od síťové zásuvky. • Proud páry nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům, rostlinám nebo zařízením obsahujícím elektrické části (např. uvnitř pecí, sušiček apod.). • Proud páry nikdy nesměrujte na přístroj samotný. • Při vytahování vidlice z elektrické zásuvky nikdy netahejte ze napájecí šňůru ani za vlastní přístroj. • Před zapnutím vyvíječe páry se ujistěte, že uzávěr je těsně zapnutý a z vyhloubení odstraňte veškeré zbytky vody. • Bezpečnostní uzávěr (16) nikdy neotvírejte, pokud bude nádrž vyvíječe páry pod tlakem. • Pokud bude přístroj v provozu, vždy jej uchopte za držadlo; jeho ostatní povrch se při používání ohřeje na vysokou teplotu, protože uvnitř je nádržka vyvíječe páry. • Nikdy nevysávejte horké, hořlavé, výbušné kapaliny. • Nikdy nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty; mohly by zařízení poškodit. • Zařízení nepoužívejte, pokud nebudou správně nasazené kryty výstupních vzduchových filtrů. • Než začnete zařízení používat, zkontrolujte, zda jsou všechny filtry správně nasazený na svých místech. Dbejte na to, aby dosedací plochy a těsnící prvky byly funkční. • Zařízení se může používat jen když bude ve vodorovné poloze. Přístroj nikdy nepoužívejte, když bude postavený svisle, nakloněn nebo převrácen, protože pak by voda v nádrži (4) mohla unikat. Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem! • Při plnění nádrže vyvíječe páry dávejte pozor, aby žádná voda nenatekla do pryžové hadičky. Voda v hadičce by mohla způsobit, že plovák zůstane v horní poloze, což zabrání zapnutí motoru (červená výstražná kontrolka bude trvale blikat). • Když přístroj použijete pro čistění velmi znečistěných prostor, ve kterých jsou kamínky, písek nebo obzvláště velké množství prachu, jako jsou garáže, terasy, sklepy atd. a v každém případě po intenzivním používání vám doporučujeme, abyste nádrž na vodu a pryžovou hadičku uvnitř ní vyčistili, jak je to popsané v odstavcích 4.2 a 4.3 návodu k obsluze. • Zařízení nenechávejte vystavené povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční záření atd.). 2
• V případě, že se rozhodnete přístroj zlikvidovat, doporučujeme vám, abyste ustřihnutím napájecí šňůry znemožnili jeho zapnutí. Také doporučujeme, aby se zneškodnila každá část, která by mohla být nebezpečná, především kvůli dětem, které by si s přístrojem nebo s jeho částmi mohly hrát. • PE obaly se nikdy nesmí ponechat v dosahu dětí, protože jsou potenciálně nebezpečné. • Při vysávání některých druhů koberců může dojít k vyvolání statické elektřiny. Žádný výboj statické energie není zdraví nebezpečný. • Do vstupních a výstupních otvorů vysavače nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty. Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), vysavač vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte. • Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů! • Při mokrém čištění hladkých podlahových ploch dbejte zvýšené opatrnosti při chůzi, z důvodu možného úrazu vlivem smeknutí. • Při vysávání schodiště nenechávejte vysavač výše než sami stojíte! • V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen a vyhovoval platným normám. • Vysavač je nutno skladovat při teplotě vyšší než 0 °C, případně před použitím nechat aklimatizovat na pokojovou teplotu. TENTO NÁVOD K OBSLUZE NIKDY NEVYHAZUJTE OBSAH 1 POUŽÍVÁNÍ 1.1 Správné používání přístroje 1.2 Příprava k použití pro mokré s suché vysávání 1.3 Příprava k použití pro parní čistění 1.4 Jak správně otvírat a zavírat nádrž na vodu 2 OVLÁDÁNÍ 2.1 Pouze vysávání 2.2 Pouze parní čistění 2.3 Parní čistění a vysávání 2.4 Plnění nádrže vyvíječe páry během používání přístroje 2.5 Regulace proudu páry 2.6 Mokré a suché vysávání 3 NÁSTAVCE 3.1 Vysavač 3.2 Vysávání – parní čistění 3.3 Vaporì Fresh ® 4 ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA 4.1 Celková údržba 4.2 Vyprazdňování a čistění nádrže na vodu 4.3 Čistění pryžové hadičky a plováku 4.4 Čistění nádrže vyvíječe páry 4.5 Čištění nástavců pro suché vysávání 4.6 Čištění nástavců pro mokré vysávání 5 ZÁRUKA, EKOLOGIE 6 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ 3
4 4 5 5 5 6 6 8 9 9 10 10 10 10 11 14 16 16 17 18 18 19 19 19 20
1 POUŽÍVÁNÍ 1.1 SPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE Toto zařízení je určeno pro použití jako zdroj páry a pro mokré a suché vysávání prováděné v souladu s popisy a pokyny uvedenými v tomto návodu k obsluze. Tyto pokyny si, prosím, pozorně přečtěte a nevyhazujte je; možná v budoucnu zjistíte, že vám budou užitečné. Před použitím přístroje pro parní čistění kůže, speciálních druhů textilií nebo vlněných výrobků si, prosím, přečtěte návod výrobce a postup vždy na skryté části plochy nebo na vzorku vyzkoušejte. Párou ošetřenou část nechejte vyschnout a pak se ujistěte, že nedošlo k žádným změnám barvy ani ke zborcení či jiné deformaci. Zvlášť opatrní buďte při čistění vlněných povrchů (nábytek, dveře atd.) dřevěných a terakotových podlah, protože příliš dlouhé působení páry by mohlo poškodit voskovou povrchovou impregnaci, lesk nebo dokonce i barvu. Z tohoto důvodu doporučujeme, abyste tyto plochy ofukovali parou jen v krátkých dávkách nebo abyste je čistili kusem látky, která byl předtím navlhčen horkou párou. Pro zvlášť jemné povrchy (např. syntetické materiály, lakované plochy atd.) doporučujeme, abyste používali nastavení proudu páry na nejslabší možnou úroveň. Při čistění skleněných ploch ve zvlášť chladném ročním období je nejdříve ohřejte proudem páry vypouštěným ze vzdálenosti 50 cm od skleněného povrchu.
1.2 PŘÍPRAVA K POUŽITÍ PRO MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVÁNÍ Pomocí příslušného držadla (1) odejměte nádrž na vodu (4), tak že ji z dosedacích plochy vytáhnete nahoru.
Pomocí dvou připojovacích dílů na zadní straně a podle pokynů uvedených v odstavci 1.4 sejměte víko nádrže (2).
4
Pro správnou činnost zařízení do něj nalijte přibližně 1 l normální vody z vodovodu, až po značku (MAX H2O). Nádrž plňte tak, aby voda nenatekla do vnitřního prostoru pryžové hadičky (21) ve které je umístěn plovák (22). POZOR: Do zařízení nikdy nenalévejte přípravky k odstranění vodního kamene ani jiné aromatické, odmašťovací nebo alkohol obsahující látky, protože by je mohly poškodit. POZOR: Ujistěte se, zda je pěnový filtr (20) nasazen. Je určen k tomu, aby nedošlo k zapadnutí předmětů pod plášť přístroje a k narušení činnosti zařízení. Víko nádrže nasaďte zpět tak, že nejprve nasadíte stranu s příchytkami a potom je podle pokynů uvedených v odstavci 1.4 zcela zacvaknete do připojovacího dílu. Nádrž na vodu nasaďte zpět na dosedací plochy přístroje.
1.3 PŘÍPRAVA K POUŽITÍ PRO PARNÍ ČISTĚNÍ Víčko nádrže vyvíječe páry nikdy neodšroubujte dříve, než zkontrolujete, že zařízení je vypnuté a že šňůra je vytažená z el. zásuvky. Odšroubujte bezpečnostní uzávěr (16) a pomocí trychtýře (M) nalijte 2 odměrky (N) vody (z odměrky naplněné na maximální úroveň) do nádrže. Bezpečnostní uzávěr (16) pevně našroubujete zpět na své místo. POZOR: Do zařízení nikdy nenalévejte přípravky k odstranění vodního kamene ani jiné aromatické, odmašťovací nebo alkohol obsahující látky, protože by jej mohly poškodit. Pro použití přístroje v kombinovaném režimu vysávání a parního čistění se musí vykonat všechny kroky popsané v odstavcích 1.2 a 1.3.
1.4 JAK SPRÁVNĚ OTVÍRAT A ZAVÍRAT NÁDRŽ NA VODU Jak otvírat zadní příchytku víka nádrže. Palcem stiskněte horní část příchytky a ukazováčkem zatlačte její spodní část nahoru, až se zcela uvolní . POZOR: Příchytku nevytlačujte příliš daleko nahoru, protože hrozí nebezpečí, že by se mohla zlomit.
Jakmile bude příchytka zcela nahoře, palcem vyklopte její horní část směrem ven. Stejně postupujte u druhé příchytky.
5
Jednou rukou přidržte nádrž a druhou rukou uchopte držadlo na víku a zadní okraj víka zvedněte. Potom víko posuňte dopředu, aby se uvolnilo z předního závěsu.
Jak horní víko znovu nasadit, uzavřít a zajistit na svém místě. Výstupek v přední části víka zasuňte do odpovídajícího otvoru v přední části nádrže.
Přední výstupek na víku
Přední otvor na tělese nádržky na vodu
Výstupek víka zasuňte až na doraz do otvoru na nádržce, víko zatlačením dolů přitiskněte k nádržce, přidržte je a nasaďte zadní příchytky.
Horní část příchytky přitáhněte zatlačením k výstupku horního víka. Po kontrole pevného dosednutí příchytky na výstupek zatlačte její spodní část dolů k plášti nádržky. Stejnými způsobem zajistěte i druhou příchytku. V tomto okamžiku se nádržka může nasadit zpět na své místo na vysavači.
2 OVLÁDÁNÍ 2.1 POUZE VYSÁVÁNÍ Otevřete vstupní krytku (14). Do otvoru po současném stisknutí obou postranních tlačítek (A7) zasuňte kombinovanou zástrčku (A8) parní a sací hadice (A).
6
Vysavač po úplném rozvinutí síťové napájecí šňůry z navíjecích závěsů připravte k použití tak, že šňůru připojíte do vhodné síťové zásuvky.
Vysavač zapněte hlavním vypínačem (8) umístěným na jeho horní straně. Rozsvítí se příslušná kontrolka (9) přístroj se nyní může používat jako vysavač.
Pokud stisknete tlačítko (A4) na rukojeti (A6), začne vysávač pracovat. POZNÁMKA: Když je vysávání zapnuté, motor se nastaví na střední rychlost. Jedním stisknutím a podržením tlačítka A5 se sací výkon zvýší. Dvojím stisknutím a podržením tlačítka A5 můžete sací výkon snížit. Pokud to bude nutné, můžete během práce s přístrojem nádržku na vodu sejmout a podle postupu popsaného v odstavce 4.2 “Vyprazdňování a čistění nádrže na vodu” vyprázdnit. V tomto případě začne kontrolka (10) blikat a tak signalizuje, že nádržka není nasazená na svém místě. Hned po správném nasazení prázdné nádržky na vysavač kontrolka (10) zhasne a zařízení se může zase znovu používat. Když však hladina špinavé vody v nádržce dosáhne maximální přípustné úrovně, vysávání se pomocí bezpečnostní zařízení automaticky vypne. Rovněž v tomto případě začne kontrolka (10) blikat a nádržka se pak musí vyprázdnit. POZOR: Nádržku nasaďte přesně, aby se zajistilo, že vysávání bude správně fungovat.
Když skončíte s vysáváním, můžete přístroj stisknutím tlačítkového vypínače (8) vypnout. POZOR: Nevysávejte kyseliny, rozpouštědla ani maziva; mohly by způsobit vážné poškození vysavače. Hlavně však nevysávejte horké, hořlavé, výbušné práškové materiály nebo kapaliny, protože pokud se dostanou do styku s vnitřními částmi vysavače, mohly by explodovat. POZOR: Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty; mohly by vaše zařízení poškodit.
7
2.2 POUZE PARNÍ ČISTĚNÍ Otevřete vstupní krytku (14). Za současného stisknutí obou postranních tlačítek připojte kombinovanou zástrčku (A8) parní a sací hadice (A).
Zařízení po úplném rozvinutí síťové napájecí šňůry z navíjecích závěsů připravte k použití tak, že šňůru připojíte do vhodné síťové zásuvky.
Zařízení zapněte hlavním vypínačem (8) umístěným na jeho horní straně; přitom se rozsvítí příslušná kontrolka (9).
Stiskněte tlačítkový vypínač (13), aby začal pracovat vyvíječ páry; přitom se rozsvítí příslušná kontrolka (12) a bude svítit tak dlouho, než voda ve vyvíječi dosáhne správné teploty. V momentě, kdy uvedená kontrolka zhasne se rozsvítí kontrolka (11) a začne tak signalizovat, že váš přístroj je připraven k dávkování páry.
Rukojeť (A6) je také opatřena bezpečnostním tlačítkem (A2); tím se blokuje funkce tlačítka pro dávkování páry (A3). Pro zablokování se tlačítko (A2) musí zatlačit dolů. Naopak pro zapnutí funkce dávkování páry se tlačítko (A2) musí posunout nahoru. Nyní se může začít s dávkováním páry pomocí dávkovacího tlačítka (A3) na rukojeti (A6). POZOR: Proud páry nikdy nesměřujte na elektrické zásuvky nebo části, které jsou pod napětím: můžete je poškodit a sebe vystavit nebezpečí úrazu elektrickým proudem. 8
VÝSTRAHA: při prvním spuštění proudu páry nebo po delší přestávce nasměrujte proud páry do nádoby, abyste veškerou přebytečnou vodu odstranili.
POZOR: Vyvarujte se zasažení kůže proudem páry. Její vysoká teplota může způsobit těžké opaření. Proud páry nikdy nesměřujte proti osobám nebo zvířatům nebo proti předmětům a plochám, které nemohou tak vysoké teploty vydržet. POZOR: Bezpečnostní tlačítko se nemůže používat pro nastavení trvalého proudu páry; může se používat jen proto, aby se dětem nebo osobám, které neví, jak zařízení používat, zabránilo náhodnému spuštění proudu páry. Pokud budete muset na krátkou dobu ponechat parní hadici (A) bez dozoru a mít přitom zařízení zapnuté, vždy posuňte bezpečnostní tlačítko (A2) do blokovací polohy. Pro obnovení parního dávkování tlačítko posuňte zpět do své předchozí polohy. Jakmile dokončíte svou práci s parním čističem, můžete vyvíječ páry stisknutím tlačítka příslušného vypínače (13) vypnout. POZOR: Uzávěr nikdy neuvolňujte, když nádrž vyvíječe páry bude pod tlakem a zařízení nikdy nepoužívejte, když bude bez vody. POZNÁMKA: Když budete se zařízením pracovat poprvé, je možné, že bude po několik minut vydávat zápach. Ten je způsobený ohřevem a vysycháním těsnicích materiálů použitých během montáže vyvíječe páry. Tento stav je naprosto normální a není důvodem k reklamaci spotřebiče.
2.3 PARNÍ ČISTĚNÍ A VYSÁVÁNÍ Používání přístroje pro vysávání je popsané v odstavci 2.1 ”Pouze vysávání”; pro parní čistění postupujte podle kroků popsaných v odstavci 2.2 “Pouze parní čistění”. Když se na rukojeti stiskne tlačítko parního dávkovacího ventilu (A3) současně s tlačítkem vysávání (A4), může se zařízení používat v kombinovaném režimu vysávání a parního čistění.
2.4 PLNĚNÍ NÁDRŽE VYVÍJEČE PÁRY BĚHEM POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE Když se voda v nádržce vyvíječe páry spotřebuje, při stisknutí tlačítka A3 se žádný proud páry neobjeví. Při opětovném naplňování nádržky vyvíječe páry postupujte následovně: a) vypínačem (13) vyvíječ páry vypněte; b) stiskněte dávkovací tlačítko (A3), aby veškerá zbývající pára mohla uniknout; c) zařízení hlavním vypínačem (8) vypněte; d) síťovou šňůru odpojte od el. zásuvky; 9
e) pomalu odšroubujte bezpečnostní uzávěr (16) a před úplným vyšroubováním několik sekund počkejte, než ustane syčení unikající zbytkové páry. NEŽ DO NÁDRŽKY VYVÍJEČE PÁRY NALIJETE DALŠÍ VODU, NĚKOLIK MINUT POČKEJTE! f) pomocí trychtýře (M) dodaného společně se zařízením nalijte do nádržky vyvíječe páry vodu. Vodu zpočátku nalévejte pomalu, aby nedošlo k prudkému úniku páry z nádržky; g) bezpečnostní uzávěr (16) našroubujte pevně zpět na své místo; h) vidlici síťové šňůry přístroje připojte do elektrické zásuvky; i) stisknutím zapněte hlavní vypínač (8); l) stisknutím zapněte vypínač vyvíječe páry (13).
2.5 REGULACE PROUDU PÁRY Pro optimální nastavení proudu páry se může použít regulační ovladač (7). Pro zesílení proudu páry otočte ovladačem doleva. Pro zeslabení proudu páry otočte ovladačem doprava. Silný proud: pro nečistoty tvořící souvislý povlak, na skvrny, čistění pro zajištění zvýšení hygieny, proti mastnotám. Normální proud: na koberce, předložky, okna, podlahy. Jemný proud: pro ofukování rostlin a čistění jemných textilií, čalounění, pohovek atd.
2.6 MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁVÁNÍ Toto zařízení se může použít jak pro suché, tak i pro mokré vysávání. Když to bude nutné, můžete během práce s vysavačem nádrž na vodu sejmout a vyprázdnit, jak je to popsané v odstavci 4.2 “Vyprazdňování a čistění nádrže na vodu”. V tomto případě začne kontrolka (10) blikat a tak signalizovat, že nádoba nesedí na svém místě. Hned po přesném nasazení prázdné nádoby na vysavač kontrolka (10) zhasne a v používání přístroje můžete pokračovat. Pokud však špinavá voda v nádržce dosáhne maximální přípustnou úroveň, zabezpečovací obvod automaticky vypne motor vysávání. Také v tomto případě začne kontrolka (10) blikat a signalizuje, že se nádržka musí vyprázdnit. POZOR: Nádržku nasaďte zpět přesně, aby vysávání mohlo normálně fungovat.
3 NÁSTAVCE 3.1 VYSAVAČ Parketový nástavec (H). Parketový nástavec (H) pro čistění parketových podlah se může nasadit pouze na víceúčelový kartáč (D). Obě příchytky (E) otočte do otevřené polohy, jak ukazuje obrázek. 10
Kartáč nasaďte na nástavec, po celé ploše jej přitiskněte, a otočením obou bočních příchytek (E) jej v upnuté poloze zajistěte ( ). Pro sejmutí nástavec kartáč stejným způsobem otočením příchytek do polohy ( ) uvolněte. VÝSTRAHA: Tento nástavec (H) se musí používat jen na suché podlahy a povrchy.
3.2 VYSÁVÁNÍ – ČISTĚNÍ PÁROU Víceúčelový kartáč (D) S tímto kartáčem se může vysávat prach a kapaliny a také provádět ofukování párou. Jeho použití se doporučuje pro velké plochy, keramické, mramorové a parketové podlahy, podlahové předložky atd.. Podle typu povrchu, který se má čistit, nasaďte následující nástavce: - nástavec s tvrdými štětinami (F), který je vhodný pro čistění odolných povrchů párou; - nástavec pro mokré vysávání (G), který je vhodný pro odstraňování kapalin z hladkých ploch; - kartáč s měkkými štětinami (I), který je vhodný pro vysávání všech ploch; - nástavec (L) pro čistění koberců a předložek. Před nasazením jednoho z výše uvedených nástavců (F, G, I, L) natočte obě příchytky (E) do odjištěné polohy, jak je popsané v odstavci 3.1. Pro nasazení různých nástavců na kartáč (D), položte kartáč na rámeček, po celé ploše jej přitiskněte a otočením obou bočních příchytek (E) do zajištěné polohy ( ) jej připevněte. Pro sejmutí nástavce stejným způsobem kartáč uvolněte otočením příchytek do polohy ( ). POZOR: Aby se vyloučilo riziko náhodného spadnutí a poškození součástí, musí se tato práce provádět na vodorovné ploše. POZOR: KDYŽ SE PŘÍCHYTKY VYSUNOU ZE SVÝCH DOSEDŮ, NASAĎTE JE ZPĚT A PŘITISKNĚTE, JAK JE TO VIDĚT NA OBRÁZKU.
11
Víceúčelový kartáč se může pomocí obou prodlužovacích trubek (C) nasadit na hadici (A) nebo se může nasadit přímo na rukojeť (A6). Pro zajištění tohoto nástavce na trubkách nebo na rukojeti se musí příchytka (B) po nasazení otočit do příslušné zajištěné polohy.
Příchytka (B) se musí otočit také pro zajištění polohy nasazených prodlužovacích trubek na svém místě. Aby tento víceúčelový kartáč (D) posloužil co nejlépe, musí se při vysávání dané plochy postupovat směrem dozadu.
HUBICE „MAGIC“ (CH) S touto hubicí se může vysávat prach a kapaliny a také provádět ofukování párou. Jeho použití se doporučuje pro velké plochy, keramické, mramorové a parketové podlahy, podlahové předložky atd.. Hubice se může pomocí obou prodlužovacích trubek (C) nasadit na hadici (A) nebo se může nasadit přímo na rukojeť (A6). Pro zajištění hubice na trubkách nebo na rukojeti se musí příchytka (B) po nasazení otočit do příslušné zajištěné polohy. Aby hubic posloužila co nejlépe, musí se při vysávání dané plochy postupovat směrem dozadu. S hubicí můžete použít i příslušnou stěrku, kterou nasunutím upevníte na hubici. TURBO kartáč (J) Díky svým rotujícím štětinám je tento nástavec ideální pro čistění podlah, koberců a předložek s krátkým vlasem a pokud se nejprve pečlivě vyčistí, může se také používat na čistění oděvů, čalounění a záclon. TURBO kartáč se také může pomocí obou prodlužovacích trubek (C) nasadit na hadici (A) nebo se může nasadit přímo na rukojeť (A6). Kombinovaný nástavec (Y) Tento nástavec se doporučuje pro čistění špatně přístupných míst, kam byste se s ostatními nástavci dostávali jen s obtížemi, jako je: • vyčistění skvrn na kobercích nebo předložkách, než je přejedete kartáčem • čistění předmětů z nerezové oceli, oken, zrcadel, glazovaných obkládaček a nátěrů • čistění koutů na schodech, okenních rámech, dveřních zárubních a hliníkových profilech • čistění okolí vodovodních baterií • čistění žaluzií, radiátorů a vnitřků vozů • postřikování pokojových rostlin z větší vzdálenosti • odstranění pachů a pomačkání na oděvech. Kombinovaný nástavec (Y) se může pomocí obou prodlužovacích trubek (C) připojit k hadici (A) nebo se může nasadit přímo na rukojeť (A6). Pro zajištění nebo uvolnění tohoto 12
nástavce na trubkách nebo na rukojeti se musí příchytka (B) po nasazení nástavec na připojovací místo otočit. Příchytka (B) se musí také otočit pro zajištění polohy prodlužovacích trubek na svém místě. Kombinovaný nástavec (Y) se může také používat společně s dalším následujícím příslušenstvím: • s malým kartáčem (X), trojstranným kartáčem (Z) a škrabkou (Y), které jsou ideální pro odstranění nahromaděných nečistot z velmi úzkých ploch, jako jsou okraje vařičů, žaluzie, spáry mezi dlaždicemi, koupelnové instalace atd. • s malou hubicí (S), která je ideální pro čistění úzkých ploch, jako jsou spáry mezi dlaždicemi, dveřní zárubně, žaluzie atd. • s hubicí (R), která je ideální pro čistění čalouněných ploch, jako jsou švy a spáry na pohovkách, křeslech, matracích, automobilových sedačkách atd. • s čisticím kartáčem (K), který díky svým měkkým štětinám je ideální pro odstraňování prachu z choulostivých povrchů, jako jsou rámy obrazů, knihy atd. • s štěrbinovou hubicí (U), která je ideální pro důkladné vysávání na obtížně přístupných místech, jako jsou lemovací lišty, záhyby v pohovkách, křeslech, čalouněném nábytku a automobilových sedačkách. Nasazením kartáče na vysávání radiátorů (T) na hubici (U) se snadno dostanete mezi žebra vytápěcích těles, abyste odstranili nahromaděný prach. Nástavec (Y) se může také používat společně s malým kartáčem (X), trojstranným kartáčem (Z) nebo škrabkou (V) a jinými výše vyjmenovanými nástavci, abyste dosáhli kombinovaného účinku parního čistění a vysávání.
Hubice (U, R a S), a kartáč (K) se mohou podle následně popsaného postupu nasadit přímo na rukojeť (A6) nebo na prodlužovací trubky (C) připojit k hadici (A). Mohou se také použít pro ofukování povrchů, které se mají vyčistit, párou, aby se uvolnily ulpívající nečistoty a mohly se pak vysát. Sací a parní hubice (O) Tato hubice se s použitím následujících (dodaných) nástavců doporučuje pro čistění středně velkých ploch nebo pro mytí a vysávání nebo vysávání čalouněných povrchů, jako jsou pohovky, matrace atd.: • nástavec se stěrkou na skleněné plochy (P) se doporučuje používat u malých zrcadel, malých oken a stěn postavených ze skleněných tvárnic atd. • kartáčový nástavec (Q) se doporučuje na malé koberce, předložky, schody, vnitřky vozidel a čalouněné povrchy všeobecně; je také užitečný pro odstraňování vlasů a chlupů z těchto ploch. Pro nasazení požadovaného nástavce na hubici (O) postačuje jej zatlačit, až na své místo zaskočí. Hubice se může pomocí jedné nebo obou prodlužovacích trubek (C) připojit k hadici (A) nebo se může nasadit přímo na rukojeť (A6). 13
Pro zajištění nebo uvolnění tohoto nástavec na trubkách nebo na rukojeti je nutné po nasunutí nástavce na spojovací místo otočit příchytku (B). Příchytka (B) se musí otočením zajistit také na připojovacích spojích prodlužovacích trubek. Stěrka na sklo (W) Stěrka na skla (W) je ideální pro čistění velkých oken a zrcadel a obecně pro čistění jakýchkoliv hladkých povrchů. Stěrka se může pomocí jedné nebo obou prodlužovacích trubek (C) připevnit k hadici (A) nebo se může nasadit přímo na rukojeť (A6). Pro zajištění nebo uvolnění tohoto nástavce na spojení s trubkou nebo s rukojetí se musí po nasazení otočit příchytka (B). Příchytka (B) se musí také otočit pro zajištění nasazených prodlužovacích trubek. Pro správné používání stěrky na skla postupujte následovně: • Párou ofukujte rovnoměrně celou plochu, která se má vyčistit, aby se nečistoty uvolnily. • Pryžovou stěrku přitiskněte na plochu, která se má očistit a se zapnutým vysávání ji táhněte shora dolů. POZOR: Jestli budete čistit skleněné plochy a přitom bude hodně chladno, nejprve je opatrně předehřejte proudem páry dávkovaným z větší vzdálenosti – alespoň 50 cm.
3.3 VAPORI’ FRESH ® tlačítko pro dávkování čisticí prostředek
zajišťovací a odjišťovací tlačítko
spojka nástavce
nádržka vyvíječe páry
uzávěr nádržky
NÁVOD K POUŽITÍ Předtím, než nástavec připojíte přímo k hadici (A), stiskněte zajišťovací tlačítko a podržte je stisknuté, zasuňte hadici (A) a tlačítko uvolněte. Stejně postupujte při snímání nástavce. Otevřete uzávěr nádržky vyvíječe páry a nalijte do ní saponát (přibližně 150 ml). Nádržku uzavřete. 14
VÝSTRAHA: Před použitím se ujistěte, že uzávěr nádržky vyvíječe páry je pevně uzavřený a že nástavec je na svém místě zajištěný. Pro připojení nástavec k hadici (A), podržte jeho zajišťovací tlačítko stisknuté a současně do něj hadici (A) zasuňte. Potom tlačítko uvolněte.
Po nasunutí nástavce do hadice (A), se mohou podle výše popsaného postupu na příslušnou spojku také nasadit prodlužovací trubky (C) i všechny ostatní dodané nástavce. Pro zajištění nebo uvolnění různých nástavců nebo prodlužovacích trubek (C) otočte po jejich nasazení na speciální spojku příchytku (B). VÝSTRAHA: POUŽÍVEJTE POUZE DODANÉ ČISTICÍ PROSTŘEDKY. Speciální čisticí prostředek patřící k zařízení uchovávejte mimo dosah dětí a při jeho použití dodržujte pokyny uvedené na obalu! Čisticí prostředek při styku s pokožkou způsobuje její nadměrné vysoušení. Proto chraňte ruce rukavicemi, případně ošetřete vhodným krémem. Používejte pouze tu značku nepěnivého čisticího prostředku, který je součástí příslušenství (Vapori fresh nebo Exteron)! Další balení totožného čisticího prostředku je možné zakoupit v síti prodejen ETA a.s., případně v obchodní síti. Pro nanesení čisticího prostředku několikrát, jak budete potřebovat, stiskněte dávkovací tlačítko. Potom použijte tlačítko parního dávkovacího ventilu (A3) na držadle (A6).
ČISTĚNÍ Pro vyčistění nástavce jej nejprve musíte sejmou z hadice. Otevřete víčko a čisticí prostředek vylijte. Dbejte na to, abyste nádržku vyvíječe páry vypláchli čistou vodou. VÝSTRAHA: Nádržku vyvíječe páry po každém použití vyčistěte. Mycí prostředek nikdy nenechávejte v nádržce v době, kdy se nepoužívá. VÝSTRAHA: Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky ani kovové nástroje.
15
4 ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA 4.1 CELKOVÁ ÚDRŽBA VÝSTRAHA: Než začnete provádět jakékoliv čistění nebo údržbu, zařízení vypněte a odpojte je od elektrické instalace. V zájmu zachování hygieny vám doporučujeme, abyste po skončení práce čisticí zařízení vysáváním čisté vody propláchli. Tím se vyčistí jak nástavec, tak i vnitřek ohebná hadice. Doporučujeme vám, abyste po každé práci vyprázdnili sběrací nádržku na vodu, jak je to popsané v následující kapitole. Pokud se zařízení nebude delší dobu používat, doporučujeme vám, abyste před jeho uložením vyprázdnili nádržku vyvíječe páry a před sestavením všechny díly nechte řádně oschnout. Vyschnutí můžete urychlit tak, že složíte vysavača budete několik minut nasávat čistý vzduch. Ten vysuší nejen odpadní nádrž, ale i trubky a hadici. Pro čistění vnějšího povrchu přístroje používejte pouze kus látky zvlhčený proudem páry. Nikdy nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí prostředky, které by mohly plastové plochy poškodit. Když přístroj použijete pro čistění velmi znečistěných prostor, ve kterých jsou kamínky, písek nebo obzvláště velké množství prachu, jako jsou garáže, terasy, sklepy atd. a v každém případě po intenzivním používání vám doporučujeme, abyste nádrž na vodu a pryžovou hadičku uvnitř ní vyčistili, jak je to popsané v odstavcích 4.2 a 4.3 návodu k obsluze. Pro zaručení stále dokonalého fungování vašeho zařízení vám doporučujeme několik postupů pro jeho údržbu: Kontrola filtrů výstupu vzduchu (6) a motoru (6.1) Vodní nádrž sejměte a pomocí úzkého předmětu, (např. mince) zatlačte do štěrbiny vysavače a přitom sejměte víko (5). Filtr si prohlédněte a v případě potřeby jej opláchněte pod tekoucí vodou; nechejte vyschnout a pak znovu nasaďte. Víko filtru nasaďte zpět na své místo a zatlačte jej, až zaskočí. Tyto kroky opakujte stejným způsobem i pro druhý filtr. Připojovací díl (3), filtr (18) a pěnový filtr (20) Nádržku na vodu vytáhněte ze zařízení a její víko podle pokynů uvedených v odstavci 1.4 pomocí zadních spojovacích dílů uvolněte a sejměte. Připojovací díl (3) uvolněte vytažením směrem nahoru. Filtr (18) vyjměte z nádržky, sejměte jej z mřížky. Filtr podle potřeby jej opláchněte pod tekoucí vodou, nechejte vyschnout a pak znovu nasaďte.
16
Spojovací díl (3) rozložte na čtyři součástky a každou součástku důkladně očistěte. POZOR: Při demontáži spojovacího dílu na součástky dávejte velký pozor, abyste jej žádným způsobem nepoškodili. Pro opětovné sestavení součástky složte dohromady. Výstupky přitom zasuňte do patřičných štěrbin. Pěnový filtr (20) vytáhněte místa v tělese vysavače, omyjte ho vodou a mýdlem a nechejte vyschnout. POZOR: Dbejte na to, aby nic nespadlo do místa, kde je uložen pěnový filtr, mohlo by to ohrozit správnou funkci přístroje.
4.2 VYPRÁZDNĚNÍ A ČISTĚNÍ NÁDRŽE NA VODU Vodní nádrž (4) sejměte tak, že ji pomocí držadla (1) zvednete.
Podle pokynů uvedených v odstavci 1.4 s pomocí dvou zadních příchytek uvolněte víko (2) nádržky.
Nádržku obraťte dnem vzhůru, až všechna voda s nečistotami vyteče. Při čistění jednotlivých dílů postupujte podle pokynů uvedených v předchozím odstavci. POZOR: Buďte opatrní, aby vám žádná část nádržky na vodu nespadla, aby nedošlo k jejich poškození. POZOR: Do vysavače nikdy nedávejte žádné prostředky na odstranění vodního kamene, ani jiné aromatické, odmašťovací nebo alkohol obsahující látky, protože by jej mohly poškodit. 17
Když budete chtít pokračovat v práci s vysavačem, naplňte nádržku (4) vodou, jak je to vysvětlené v odstavci 1.2 “Příprava k použití pro mokré a suché vysávání”.
4.3 ČISTĚNÍ PRYŽOVÉ HADIČKY A PLOVÁKU Když se pryžová hadička zanese nečistotami a plovák přestane správně fungovat, vyčistěte ji následovně: - nádrž na vodu (4) pomocí držadle (1) zvedněte; - pomocí dvou zadních spojovacích dílů sejměte víko (2) nádrže, postupujte přitom podle pokynů uvedených v odstavci 1.4; - nádrž otočte dnem vzhůru, až všechna voda s nečistotami vyteče. Pevným uchopením a zatažením pryžovou hadičku sejměte.
Plovák z hadičky vytáhněte.
Plovák nasaďte zpět na své místo, dávejte přitom pozor, jej vložili v poloze šipkou nahoru, jak ukazuje obrázek. Pryžovou hadičku nasaďte zpět na své místo. Přitom dbejte na to, abyste ji zatlačili až na doraz.
4.4 ČISTĚNÍ NÁDRŽKY VYVÍJEČE PÁRY VÝSTRAHA: Než se pustíte do jakéhokoliv čistění nebo údržby, zařízení vypněte, vidlici síťové šňůry vytáhněte z el. zásuvky počkejte, až vychladne. Aby se zaručila optimální činnost zařízení, stačí jen jednou za měsíc vypláchnout vnitřek vyvíječe páry vodou, aby se odstranil veškerý vytvořený vodní kámen. Nikdy nepoužívejte ocet nebo jiné prostředky na odstranění vodního kamene. 18
4.5 PODLAHOVÁ HUBICE, TURBO KARTÁČ, NÁSTAVCE Po každém vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se na kartáčích nebo sběračích nezachytily případné nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí, nečistoty odstraňte.
4.6 NÁSTAVCE PRO MOKRÉ VYSÁVÁNÍ Po každém "mokrém" vysávání zkontrolujte vizuálně, zda se pod průhledným krytem hubice nezachytily případné nečistoty. Pokud se tato skutečnost potvrdí vyšroubujte šrouby s křížovou drážkou, sejměte průhledný kryt, odstraňte případné nečistoty a hubici sestavte opačným postupem.
5 ZÁRUKA Případné další informace o spotřebiči získáte na Infolince 844 444 000 nebo internetové adrese www.eta.cz. Používejte pouze originální náhradní díly a příslušenství od výrobce. Povrch vysavače ošetřujte měkkým vlhkým hadříkem, nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pro zabezpečení bezporuchového chodu vysavače doporučujeme asi po 300 hodinách provozu, nejdéle však po 3 letech, dát provést odbornou opravnou kontrolu uhlíkových kartáčů a ložisek. Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním čisticího prostředku a spotřebiče a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení uvedených bezpečnostních upozornění. EKOLOGIE Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz. www.elektrowin.cz). Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění: - NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění). - NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném znění). Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci, si výrobce vyhrazuje. 19
5 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Problém
Příčina
Řešení
Vysávání nefunguje není připojeno napájení
zkontrolujte síťovou napájecí šňůru a síťovou zásuvku
kombinovaná zástrčka (A8) zástrčku odpojte a znovu připojte není správně připojena
Dávkování páry nefunguje
nádržka na vodu není správně nasazena
nádržku zkontrolujte a nasaďte správně
pryžová hadička je zanesená nečistotami
pryžovou hadičku sejměte a plovák podle postupu popsaného v odstavci 4.3
plovák může být nesprávně vložený
plovák vyjměte a znovu nasaďte tak, jak je to popsané v odstavci 4.3
v nádržce vyvíječe páry není žádná voda
do nádržky vyvíječe páry doplňte vodu
voda v nádržce vyvíječe páry ještě nedosáhla spránou teplotu
počkejte, než se rozsvítí kontrolka teploty
Nádržka vyvíječe voda se vaří páry vydává během ohřívání hluk.
pokračujte normálním způsobem; zvuky po několika sekundách samy ustanou
Sací výkon se snížil nástavce, sací hadice nebo prodlužovací trubky jsou ucpané
veškerý materiál, kterým jsou trubky nebo příslušenství ucpané, odstraňte
Z kartáče po mokrém vysávání uniká voda
výstupní vzduchové filtry jsou zanesené nebo opotřebované
filtry vyperte nebo vyměňte
připojení vodní nádržky je ucpané
spoj demontujte a vyčistěte, jak je to popsané v odstavci 4.1.
v sací hadici nebo po vysávání kapalin nechejte motor v prodlužovacích trubkách vysavače ještě cca jednu minutu běžet jsou zbytky tekutin
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
20
DOPORUČENÍ
Obr. 1
Obr. 2
Pro správné používání tohoto výrobku doporučujeme, abyste svědomitě dodržovali následující pokyny: Pro odstranění kapalin z podlah nebo sražené páry z čistěných povrchů vám doporučujeme, abyste prodlužovací trubku (C) obr. 1 jemně přitiskli dolů – tím se umožní, aby kartáč lépe přilnul k povrchu – a potom ji plynule táhli směrem dozadu (k sobě), jak ukazuje obr. 2. Tento jednoduchý postup vám umožňuje podlahu vysušit. Princip je stejný, jako u stěračů skel automobilů: když přítlak bude nedostatečný, pryžové kartáče nepřilnou ke stírané ploše, nedojde k nasátí kapaliny a v důsledku nebude možné podlahu vysušit.
21
eta 0413 LEGENDA K PRÍSLUŠENSTVU A HADICA NA PARU A VYSÁVANIE A1 SPOJKA NA PRÍSLUŠENSTVO A2 BEZPEČNOSTNÉ TLAČIDLO A3 TLAČIDLO NA PARU A4 TLAČIDLO VYSÁVANIA A5 REGULAČNÉ TLAČIDLO SACIEHO VÝKONU A6 RUKOVÄŤ A7 TLAČIDLÁ ZÁSUVKY BLOKU A8 ZÁSUVKA BLOKU B TLAČILO PRE ZAISTENIE PRÍSLUŠENSTVA C PREDLŽOVACIA TRUBICA D VIACÚČELOVÁ KEFA E ÚCHYTKY PRE MONTÁŽ PRÍSLUŠENSTVA F ŠTETINOVÝ RÁM G RÁM VYSÁVANIA NAMOKRO H RÁM NA PARKETOVÚ PODLAHU I RÁM S MÄKKÝMI ŠTETINAMI L RÁM NA KOBERCE A ROHOŽE M LIEVIK N ODMERKA O HUBICA NA VYSÁVANIE + PARU P STIERACÍ RÁM NA OKNO NA HADICU VYSÁVANIA + PARY Q ŠTETINOVÝ RÁM NA HUBICU VYSÁVANIE + PARA R HUBICA S MALÁ HUBICA T KEFA NA RADIÁTORY U ŠTRBINOVÁ HUBICA V STIERAČ Z TROJUHOLNÍKOVÁ KEFA X MALÁ KEFA Y KOMBINOVANÝ NADSTAVEC K KEFA VYSÁVANIE-ČISTENIE W STIERAČ NA SKLO J TURBOKEFA J1 OHRIEVAČ PÁRY J2 ČISTIACI PROSTRIEDOK CH VYSÁVACÍ KEFA (MAGIC)
LEGENDA 1 RUKOVÄŤ NÁDRŽKY NA VODU 2 VEKO NÁDRŽKY NA VODU 3 PRÍPOJKA 4 NÁDRŽKA NA VODU 5 KRYTY FILTRA ODVODU VZDUCHU 6 FILTER ODVODU VZDUCHU 6.1 VZDUCHOVÝ FILTER MOTORA 7 KOLIESKO REGULÁCIE PARY 8 HLAVNÝ VYPÍNAČ 9 VAROVNÁ KONTROLKA ZAPNUTIA ZARIADENIA - ORANŽOVÁ 10 BLIKAJÚCA VAROVNÁ KONTROLKA NA INDIKOVANIE DOSIAHNUTIA MAX. HLADINY VODY/ZÁSOBNÍK ODMONTOVANÝ – ČERVENÁ 11 VAROVNÁ KONTROLKA PARA PRIPRAVENÁ – ZELENÁ 12 VAROVNÁ KONTROLKA ZAPNUTIA/VYPNUTIA OHRIEVAČA VODY – ORANŽOVÁ 13 VYPÍNAČ NÁDRŽKY OHRIEVAČA VODY 14 KRYT PRÍPOJKY BLOKU 15 NOSNÁ RUKOVÄŤ 16 BEZPEČNOSTNÝ UZÁVER 17 GUMENÉ KOLIESKA 18 FILTER ZÁSOBNÍKA 19 SPOJKY NA PRIPOJENIE VEKA 20 ŠPONGIA 21 GUMENÁ HUBICA 22 PLAVÁK
22
Dôležité varovania PREČÍTAJTE SI POZORNE TIETO VAROVANIA: • Pred používaním tohto spotrebiča si dôkladne prečítajte tieto pokyny. • Pred pripojením tohto spotrebiča na elektrickú sieť skontrolujte, či napätie odpovedá napätiu na typovom štítku spotrebiča. • Vždy pripájajte spotrebič na uzemnenú zásuvku. • Aby nedošlo k nebezpečnému prehriatiu, odporúčame, aby ste odvinuli elektrický kábel v celej dĺžke. • Zabezpečte, aby elektrický káble neprišiel do kontaktu s horúcimi povrchmi alebo ostrými hranami. • Nenechávajte spotrebič v dosahu detí alebo nespôsobilých osôb. Ak sa spotrebič nepoužíva, vždy zaistite tlačidlo dávkovania pary pomocou príslušného bezpečnostného tlačidla (A2). • Zakaždým sa presvedčte, či je namontovaná špongia (20) na zabránenie tomu, aby sa do puzdra vysávača dostali nejaké predmety. • Nikdy nepridávajte dovnútra spotrebiča produkty proti usadzovaniu kameňa, vonné látky, produkty na báze alkoholu alebo čistiace prostriedky, pretože by ho to mohlo poškodiť alebo by sa mohol stať menej bezpečným. VAROVANIE: nebezpečenstvo obarenia. • Nikdy sa nedotýkajte horúceho povrchu pri používaní tohto zariadenia. Pred výmenou príslušenstva ho nechajte vychladnúť. • NIKDY NEOTVÁRAJTE BEZPEČNOSTNÝ UZÁVER (16) POČAS POUŽÍVANIA TOHTO SPOTREBIČA. • Výstraha: pre odskrutkovaním uzáveru (16) pokračujte nasledovne: - vypnite nádržku ohrievača pomocou vypínača nádržky ohrievača (13); - použite tlačidlo pary (A3) na vypustenie zvyškového tlaku; - použite hlavný vypínač na vypnutie spotrebiča (8); - vytiahnite elektrický kábel z elektrickej zásuvky; - pomaly odskrutkujte uzáver (16), počkajte niekoľko sekúnd a odskrutkujte ho úplne. • Ak ho používate po prvýkrát alebo po dlhšej dobe nepoužívania, nasmerujte parnú hubicu do zásobníka, aby ste eliminovali prebytok vody. • Nepoužívajte spotrebič, ak je akýmkoľvek spôsobom poškodený. Aby nedošlo k ohrozeniu, všetky opravy, vrátane elektrického kábla, musí vykonať iba špecializovaný servis! • Pred použitím spotrebiča zabezpečte, aby položky, povrchy a tkaniny boli odolné alebo kompatibilné s vysokou teplotu pary. Predovšetkým musíte u terakotových podláh, drevených plôch (napr. parkety, korok, plávajúce laminátové, dýhované, drevené) a jemných látok, ako je hodváb alebo samet vziať do úvahy pokyny výrobcu a najprv odskúšať malú, skrytú plochu alebo vzorku. • Nikdy sa nedotýkajte spotrebiča, keď máte ruky alebo nohy mokré, ak je pripojený do zásuvky. • Nikdy nedávajte spotrebič do vody alebo iných kvapalín. • Nikdy nenechávajte spotrebič bez obsluhy, keď je pripojený do elektrickej siete; odpojte ho zo zásuvky po každom použití. 23
• Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo schválené výrobcom, aby sa nenarušila bezpečnosť spotrebiča. • Nevysávajte kyseliny a rozpúšťadlá; tieto by mohli zapríčiniť vážne poškodenie spotrebiča. Predovšetkým nevysávajte výbušný prach alebo kvapalinu, pretože ak tieto prídu do kontaktu s vnútornými časťami spotrebiča, mohli by explodovať. • Keď sa spotrebič používa, obsahuje paru pod tlakom; nesprávne používanie môže byť nebezpečné. Tento spotrebič je len pre domáce použitie, ako je uvedené v návode. Výrobca odmieta akceptovať akúkoľvek zodpovednosť za škody spôsobené nevhodným alebo nesprávnym používaním spotrebiča. • Predtým, než prikročíte k plneniu nádržky ohrievača alebo k vykonávaniu operácií čistenia alebo údržby na samotnom spotrebiči vždy vypnite spotrebič hlavným vypínačom (8) a odpojte ho zo zásuvky elektrickej siete. • Nikdy nenasmerujte parnú dýzu proti ľuďom, zvieratám, rastlinám alebo zariadeniam obsahujúcim elektrické diely (napr. vnútro pecí). • Nikdy nenasmerujte parnú dýzu proti spotrebiču. • Nikdy neťahajte za elektrický kábel alebo spotrebič, aby ste vytiahli zástrčku z elektrickej zásuvky. • Pred zapnutím nádržky ohrievača zabezpečte, aby bol uzáver tesne uzavretý a odstráňte všetok zostatok vody z priestoru dutiny. • Nikdy neotvárajte bezpečnostný uzáver (16), keď je nádržka ohrievača pod tlakom. • Keď spotrebič pracuje, vždy ho dvíhajte za rukoväť, pretože obsahuje nádržku ohrievača, jej povrch sa počas používania zohrieva. • Nevysávajte horľavé kvapaliny. • Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, tieto by mohli poškodiť spotrebič. • Nepoužívajte spotrebič, ak kryty filtra vývodu vzduchu nie sú správne namontované. • Pred spustením spotrebiča zabezpečte, aby boli všetky filtre na svojich miestach. Dbajte na to, aby dosadacie plochy a tesniace prvky boli funkčné. • Spotrebič sa smie používať, len ak je vo vodorovnej polohe. Nikdy nepoužívajte spotrebič, keď je v kolmej polohe, nakoľko toto by mohlo zapríčiniť, že voda vnútri zásobníka (4) vytečie. Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou. Pri práci nepoužívajte hrubú silu! • Keď napĺňate nádržku ohrievača, dávajte pozor, aby ste nevyliali vodu do gumenej hadice. Voda vnútri hadice by mohla spôsobiť, že plavák zostane v hornej polohe, čo by zabránilo naštartovaniu motora (červené svetlo bude neustále blikať). • Ak sa vysávač bude používať na čistenie obzvlášť znečistených plôch, kde sa nachádza štrk, piesok alebo veľké množstvo prachu, ako sú garáže, terasy, pivnice atď., v každom prípade po intenzívnom používaní odporúčame, aby ste vyčistili zásobník vody a gumenú hadicu vnútri, ako je popísané v odstavcoch 4.2 a 4.3 návodu na obsluhu. • Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.). • V prípade, že sa rozhodnete spotrebič zlikvidovať, odporúčame, aby ste ho znefunkčnili odrezaním elektrického kábla. Odporúčame aj to, aby ste všetky diely, ktoré by mohli byť nebezpečné, zneškodnili, obzvlášť pre deti, ktoré by sa mohli hrať so spotrebičom alebo jeho dielmi. 24
• PE obal sa nesmie nikdy nechať v dosahu detí, nakoľko je potenciálne nebezpečný. • Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny. Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný. • Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety. Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte. • V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený a vyhovoval platným normám. • Pri čistení hladkých podlahových plôch mokrým spôsobom dávajte pri chôdzi pozor, hrozí úraz pošmyknutím. • Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie, ako stojíte!) • Používajte iba nepoškodené a STN zodpovedajúce predlžovacie prívodné káble. • Vysávač treba skladovať pri teplote vyššej ako 0 °C alebo ho pred použitím nechať aklimatizovať na izbovú teplotu. NEZAHADZUJTE TIETO POKYNY OBSAH 1 POUŽITIE 1.1 Správne používanie spotrebiča 1.2 Príprava na použitie ako vysávač namokro a nasucho 1.3 Príprava na použitie ako parný čistič 1.4 Ako správne otvoriť a zavrieť zásobník na vodu 2 OBSLUHA 2.1 Prevádzka len vysávanie 2.2 Prevádzka len para 2.3 Prevádzka para a vysávanie 2.4 Plnenie nádržky ohrievača počas používania spotrebiča 2.5 Regulácia prietoku pary 2.6 Vysávanie namokro a nasucho 3 PRÍSLUŠENSTVO 3.1 Vysávač 3.2 Vysávanie - para 3.3 Vaporì Fresh ® 4 ČISTENIE A ÚDRŽBA 4.1 Bežná údržba 4.2 Vyprázdňovanie a čistenie zásobníka vody 4.3 Čistenie gumenej hadice a plaváka 4.4 Čistenie nádržky ohrievača 4.5 Čistenie nadstavcov pre suché vysávanie 4.6 Čistenie nadstavcov pre mokré vysávanie 5 ZÁRUKA, EKOLÓGIA 6 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
25
26 26 26 27 27 28 28 30 31 31 32 32 32 32 33 36 38 38 39 40 40 41 41 41 42
1 POUŽITIE 1.1 SPRÁVNE POUŽÍVANIE SPOTREBIČA Tento spotrebič sa používa ako parný generátor a ako vysávač namokro a nasucho v súlade s popisom a pokynmi v tomto návode. Prečítajte si tieto pokyny dôkladne a nezahadzujte ich, môžu byť pre vás v budúcnosti užitočné. Pred použitím spotrebiča na čistenie kože parou, špeciálne druhy tkanín alebo na drevené povrchy si prečítajte pokyny výrobcu a vždy urobte skúšku na skrytom mieste alebo na vzorke. Nechajte naparený diel uschnúť a potom sa presvedčte, či sa nevyskytli odchýlky vo farbe alebo deformácie. Dávajte zvlášť pozor pri čistení drevených povrchov (nábytok, dvere atď.) a terakotových podláh, nakoľko nadmerne dlhé používanie pary by mohlo poškodiť voskovú úpravu, lesk alebo aj farbu. Z tohto dôvodu odporúčame, aby ste paru len naniesli na tieto plochy v krátkych časových intervaloch alebo aby ste ich vyčistili pomocou tkaniny, ktorá bola najprv naparená. Pre zvlášť jemné povrchy (napr. syntetické materiály, lakované plochy atď.) odporúčame, aby ste používali paru v jej minimálnom množstve. Keď čistite sklené plochy počas zvlášť chladných období roka, predhrejte ich rozprášením pary v jej východzej polohe 50 cm od samotného povrchu.
1.2 PRÍPRAVA NA POUŽITIE AKO VYSÁVAČA NAMOKRO A NASUCHO Vyberte zásobník na vodu (4) pomocou príslušnej rukoväte (1) na zdvihnutie z jeho uloženia.
Odstráňte veko zásobníka (2) pomocou dvoch koncoviek na zadnej strane a podľa pokynov uvedených v oddieli 1.4.
26
Pre správnu prevádzku spotrebiča nalejte asi 1 l bežnej vody z vodovodu, až kým sa nezakryje značka na zásobníku (MAX H2O). Keď napĺňate nádržku ohrievača, dávajte pozor, aby ste nevyliali vodu do gumenej hadice (21). Voda vnútri hadice by mohla spôsobiť, že plavák (22) zostane v hornej polohe, čo by zabránilo naštartovaniu motora VÝSTRAHA: Nikdy nepridávajte dovnútra spotrebiča produkty proti usadzovaniu kameňa, vonné látky, produkty na báze alkoholu alebo čistiace prostriedky, pretože by ho to mohlo poškodiť VÝSTRAHA: Presvedčte sa, či je namontovaná špongia (20). Toto je na zabránenie tomu, aby do puzdra spadli nejaké veci a negatívne ovplyvnili prevádzku spotrebiča. Namontujte veko zásobníka tak, že najprv vložíte diel s prepínačmi a potom zacvaknete do koncoviek úplne podľa pokynov uvedených v oddieli 1.4. Dajte nádržku s vodou naspäť na jej miesto na spotrebiči.
1.3 PRÍPRAVA NA POUŽITIE AKO PARNÝ ČISTIČ Nikdy neodskrutkujte uzáver nádržky ohrievača, pokým si nebudete istí, že spotrebič je vypnutý a odpojený z elektrickej zásuvky. Odskrutkujte bezpečnostný uzáver (16) a použite lievik (M) na naliatie 2 odmeriek (N) vody (naplnené na maximálnu úroveň) do nádržky. Naskrutkujte bezpečnostný uzáver (16) pevne späť na miesto. VÝSTRAHA: Nikdy nepridávajte dovnútra spotrebiča produkty proti usadzovaniu kameňa, vonné látky, produkty na báze alkoholu alebo čistiace prostriedky, pretože by ho to mohlo poškodiť. Pre použitie spotrebiča v kombinovanom režime vysávanie-para je potrebné vykonať všetky operácie popísané v oddieloch 1.2 a 1.3.
1.4 AKO SPRÁVNE OTVORIŤ A ZAVRIEŤ NÁDRŽKU NA VODU Ako otvoriť háčik na zadnej strane, ktorý uzatvára veko zásobníka. Zatlačte palcom na hornú časť háčika a použite ukazovák na potiahnutie spodnej časti nahor, až kým sa úplne neuvoľní. VÝSTRAHA: Nezatlačte háčik príliš ďaleko nahor, nakoľko existuje riziko, že by sa mohol zlomiť.
27
Keď je háčik úplne zdvihnutý, použite palec na posunutie hornej časti smerom von. Zopakujte túto operáciu pre druhý háčik. Držte teleso zásobníka v jednej ruke a druhou chyťte rukoväť veka a zdvihnite zadnú časť. Keď je veko zdvihnuté, posuňte ho dopredu, aby sa uvoľnil predný háčik.
Ako namontovať, uzavrieť a zaistiť horné veko do polohy. Vložte predný háčik na veku do príslušného čelného otvoru na telese zásobníka vody.
Čelný háčik na veku
Čelný otvor na telese zásobníka vody
Zasuňte háčik veka v celej dĺžke do otvoru v telese nádržky; spustite veko, pokiaľ sa dá, jeho zatlačením na teleso nádržky. Pridržiavajúc veko dole na telese zásobníka uzavrite háčiky.
Nasaďte hornú časť háčika na úchytku na hornom veku posunutím háčika smerom nadol. Keď sa presvedčíte, že háčik je pevne fixovaný na úchytke, zatlačte jeho spodnú časť smerom k zásobníku. Kroky pre zatváranie opakujte pre druhý háčik. V tomto momente je možné znovu namontovať zásobník na vodu do príslušného priestoru v spotrebiči.
2 OBSLUHA 2.1 LEN PREVÁDZKA VYSÁVANIE Otvorte dvierka na prípojke bloku (14). Zasuňte blokovú koncovku (A8) parnej a sacej hadice (A) zatlačením na tlačidlá (A7) na oboch stranách naraz.
28
Pripravte spotrebič na použitie pripojením zástrčky kábla do vhodnej elektrickej zásuvky, najprv úplne uvoľnite elektrický kábel z háku navijaka.
Stlačte hlavný vypínač (8), aby ste zapli spotrebič; príslušná kontrolka (9) sa rozsvieti a spotrebič je teraz pripravený na použitie ako vysávač.
Keď stlačíte tlačidlo (A4) na rukoväti (A6), začne fungovať funkcia vysávania. POZNÁMKA: Keď sa zapne funkcia vysávania, motor sa nastaví na stredné otáčky. Sací výkon sa zvyšuje stlačením jedenkrát a pridržaním tlačidla A5. Stlačením tlačidla A5 dvakrát a pridržaním môžete sací výkon znížiť. Ak to bude potrebné, môžete zásobník na vodu vybrať a vyprázdniť počas používania spotrebiča, ako je popísané v oddieli 4.2 “Vyprázdňovanie a čistenie zásobníka vody”. V tomto prípade začne blikať varovné svetlo (10), čo udáva, že zásobník nie je na svojom mieste. Akonáhle sa prázdny zásobník správne namontuje do spotrebiča, varovné svetlo (10) sa zapne a spotrebič sa môže znovu používať. Avšak, keď špinavá voda v zásobníku dosiahne maximálnu dovolenú hladinu, bezpečnostné zariadenie vypne sanie automaticky. V tomto prípade začne aj varovné svetlo (10) blikať a potom je potrebné zásobník vyprázdniť. VÝSTRAHA: Znovu zasuňte zásobník správne, aby ste zaručili správnu funkciu sania. Keď ste skončili s používaním vysávača, môžete spotrebič vypnúť stlačením tlačidla (8). VÝSTRAHA: Nevysávajte kyseliny alebo rozpúšťadlá; toto by mohlo vážne poškodiť spotrebič. Nevysávajte predovšetkým horúce, horľavé a výbušné prášky alebo kvapaliny, pretože tieto by mohli prísť do kontaktu s vnútornými časťami spotrebiča, mohli by explodovať. VÝSTRAHA: Nevysávajte tvrdé alebo ostré predmety, tieto by mohli poškodiť spotrebič.
29
2.2 LEN PREVÁDZKA PARA Otvorte dvierka na blokovej prípojke (14). Zasuňte blokovú koncovku (A8) parnej a sacej hadice (A) zatlačením na tlačidlá na oboch stranách naraz.
Pripravte spotrebič na použitie pripojením zástrčky kábla do vhodnej elektrickej zásuvky po úplnom uvoľnení elektrického kábla z háku navijaka.
Stlačte hlavný vypínač (8) na zapnutie spotrebiča, rozsvieti sa príslušná kontrolka (9).
Stlačte tlačidlo na zapnutie nádržky ohrievača (13); zapne sa príslušná kontrolka (12). Akonáhle sa kontrolka (11) rozsvieti, signalizuje to, že spotrebič bude pripravený dávkovať paru.
Na rukoväti (A6) je namontované aj bezpečnostné tlačidlo (A2): deaktivuje použitie tlačidla dávkovača pary (A3). Pre aktivovanie bezpečnostného systému je potrebné posunúť tlačidlo (A2) smerom nadol a rovnakým spôsobom na obnovenie funkcie dávkovania posuňte tlačidlo (A2) smerom nahor. Ak stlačíte tlačidlo dávkovača (A3) na rukoväti (A6), spotrebič začne dávkovať paru. VÝSTRAHA: Nikdy nenasmerujte parnú dýzu smerom na elektrické zásuvky alebo časti pod prúdom: mohli by ste ich poškodiť a vystavujete sa nebezpečnému náboju. 30
VAROVANIE: ak ho používate po prvýkrát alebo po dlhšej dobe nepoužívania, nasmerujte parnú hubicu do zásobníka, aby ste eliminovali prebytok vody. VÝSTRAHA: Vyhnite sa kontaktu pokožky s parou. Vysoká teplota by mohla spôsobiť vážne obarenie. Nikdy nenasmerujte parnú hubicu smerom na ľudí alebo zvieratá alebo položky a plochy, ktoré nemôžu odolať takej vysokej teplote. VÝSTRAHA: Bezpečnostné tlačidlo sa nemôže používať na dávkovanie pary neustále; môže sa používať len na to, aby sa para nerozprašovala náhodne deťmi alebo ľuďmi, ktorí nevedia ako používať spotrebič. Ak musíte zanechať hadicu (A) bez obsluhy, keď je spotrebič zapnutý, vždy dajte bezpečnostné tlačidlo (A2) do zaistenej polohy. Pre opätovné spustenie operácií s parou dajte tlačidlo späť do východzej polohy. Keď ukončíte používanie vysávača, môžete vypnúť nádržku ohrievača stlačením príslušného tlačidla (13). VÝSTRAHA: Nikdy neodskrutkujte uzáver, keď nádržka ohrievača je pod tlakom a nikdy neobsluhujte spotrebič bez vody. POZNÁMKA: Keď používate spotrebič po prvýkrát, je možné, že bude niekoľko minút vydávať zápach. Toto je spôsobené zahrievaním a následným vysušovaním tesniacich materiálov používaných počas montáže nádržky ohrievača. Tento jav nepovažujte za poruchu.
2.3 PREVÁDZKA PARA A VYSÁVANIE Pre používanie spotrebiča ako vysávača vykonajte kroky popísané v oddieli 2.1 ”Len prevádzka vysávanie”; pre prevádzku para vykonajte kroky popísané v oddieli 2.2 “Len prevádzka para”. Po stlačení tlačidla dávkovania pary (A3) naraz s tlačidlom vysávania (A4) na rukoväti je možné používať spotrebič v kombinovanom režime para – vysávanie.
2.4 PLNENIE NÁDRŽKY OHRIEVAČA POČAS POUŽÍVANIA SPOTREBIČA Ak sa voda v nádržke ohrievača minie a stlačíte tlačidlo A3, nebude sa rozprašovať žiadna para. Pre naplnenie nádržky ohrievača pokračujte nasledovne: a) vypnite nádržku ohrievača pomocou vypínača nádržky ohrievača (13); b) stlačte tlačidlo para (A3), aby sa vypustila všetka zostatková para; c) vypnite spotrebič pomocou hlavného vypínača(8); d) odpojte kábel spotrebiča z elektrickej zásuvky; 31
e) pomaly odskrutkujte bezpečnostný uzáver (16) a počkajte niekoľko sekúnd na syčivý zvuk zostatkovej pary, kým neskončí, a potom ho úplne odskrutkujte. PRED NALIATÍM VODY DO NÁDRŽKY OHRIEVAČA POČKAJTE NIEKOĽKO MINÚT! f) nalejte vodu do nádržky ohrievača pomocou lievika (M), ktorý sa dodáva so spotrebičom. Najprv lejte vodu pomaly, aby žiadna para nevychádzala z nádržky; g) naskrutkujte bezpečnostný uzáver (16) pevne naspäť na miesto; h) zapojte zástrčku kábla spotrebiča do elektrickej zásuvky; i) stlačte hlavný vypínač (8); l) stlačte vypínač nádržky ohrievača (13).
2.5 REGULÁCIA PRIETOKU PARY Na optimalizáciu prietoku pary sa môže používať regulačný gombík (7). Na zvýšenie prietoku pary otočte gombíkom proti smeru hodinových ručičiek. Na zníženie prietoku otáčajte gombíkom v smere hodinových ručičiek. Silná para: na usadenú nečistotu, škvrny, hygienické čistenie, mastnotu. Normálna para: na koberce, rohožky, okná, podlahy. Slabá para: na postrek rastlín a čistenie jemných tkanín, čalúnenie, pohovky atď.
2.6 VYSÁVANIE NAMOKRO A NASUCHO Tento spotrebič sa môže používať ako čistič namokro aj nasucho. Ak to bude potrebné, počas používania spotrebiča môžete vybrať a vyprázdniť nádržku na vodu, ako je popísané v oddieli 4.2 “Vyprázdňovanie a čistenie nádržky na vodu“. V tomto prípade začne blikať kontrolka (10), čo znamená, že nádržka nie je na svojom mieste. Len čo sa prázdna nádržka namontuje do spotrebiča, zapne sa kontrolka (10) a spotrebič sa opäť môže používať. Avšak, keď špinavá voda v nádržke dosiahne maximálnu povolenú hladinu, bezpečnostný vypínač automaticky vypne sací výkon. V tomto prípade začne blikať aj varovné svetlo (10) a potom je potrebné zásobník vyprázdniť. VÝSTRAHA: Znovu zasuňte zásobník správne, aby ste zaručili správnu funkciu sania.
3 PRÍSLUŠENSTVO 3.1 VYSÁVAČ Rám na parketové podlahy (H). Na viacúčelovú kefu (D) sa môže namontovať aj rám (H) na čistenie parketových podláh. Posuňte obe úchytky (E) do voľnej polohy, ako je ukázané na obrázku.
32
Nasaďte kefu na rám, úplne ho zatlačte a zaistite na miesto otočením dvojstrannej úchytky (E) do zaistenej polohy . Rovnakým spôsobom vyberte rám, uvoľnite kefu otočením úchytiek do polohy . VAROVANIE: Tento rám (H) sa smie používať len na suché podlahy alebo plochy.
3.2 VYSÁVANIE - PARA Viacúčelová kefa (D) Touto kefou je možné vysávať prach a kvapaliny ako aj dávkovať paru. Odporúča sa na použitie na veľkých plochách, keramických podlahách, mramore, parketách, rohožiach atď. Podľa druhu povrchu, ktorý sa má čistiť, namontujte nasledujúce rámy: - štetinový rám (F), ktorý je vhodný na povrchy odolné voči čisteniu parou; - rám na vysávanie namokro (G), ktorý je vhodný na odstraňovanie kvapalín z hladkých povrchov; - kefa s mäkkými štetinami (I), ktorá je vhodná na vysávanie každého druhu povrchu; - rám (L) na čistenie kobercov a rohoží. Pred namontovaním jedného z vyššie uvedených rámov (F,G,I,L) posuňte dve úchytky (E) do voľnej polohy, ako je popísané v odstavci 3.1. Aby ste do kefy (D) nasadili rôzne rámy, dajte kefu na rám, úplne ho stlačte a zaistite na miesto otočením dvoch úchytiek (E) do zaisťovacej polohy . Rovnakým spôsobom vyberte rám, uvoľnite kefu otočením úchytiek do polohy . VÝSTRAHA: Aby nedošlo k náhodnému spadnutiu dielov a ich poškodeniu, mala by sa táto operácia vykonávať na rovnej ploche. VÝSTRAHA: AK ÚCHYTKY VYJDÚ Z ICH DOSADACEJ PLOCHY, ZNOVU ICH NASAĎTE ZATLAČENÍM, AKO JE UKÁZANÉ NA OBRÁZKU.
33
Viacúčelová kefa sa môže pripojiť na hadicu (A) pomocou jednej alebo dvoch predlžovacích trubiek (C) alebo sa môže nasunúť priamo na rukoväť (A6). Aby ste zaistili alebo uvoľnili toto príslušenstvo na trubky aleborukoväť, je potrebné po nasunutí príslušenstva na príslušné miesto spojenia otočiť úpinkou (B).
Úpinka (B) sa musí otočiť aj na upevnenie predlžovacích trubiek na miesto. Aby ste dosiahli čo najviac z tohto príslušenstva (D), je potrebné, keď vysávate povrch, pohybovať smerom dozadu.
HUBICA „MAGIC“ (CH) Touto hubicou je možné vysávať prach a kvapaliny ako aj dávkovať paru. Odporúča sa na použitie na veľkých plochách, keramických podlahách, mramore, parketách, rohožiach atď. Hubica sa môže pripojiť na hadicu (A) pomocou jednej alebo dvoch predlžovacích trubiek (C) alebo sa môže nasunúť priamo na rukoväť (A6). Aby ste zaistili alebo uvoľnili hubicu na trubke alebo rukoväti, je potrebné po nasunutí na príslušné miesto otočiť úpinkou (B). Aby ste dosiahli čo najviac z tohto príslušenstva (CH), je potrebné, keď vysávate povrch, pohybovať smerom dozadu. Turbokefa (J) Vďaka rotačným štetinám je toto príslušenstvo ideálne na čistenie podláh, kobercov s krátkymi vlasmi a rohoží, a ak sa najprv dôkladne vyčistí, môže sa použiť aj na tkaninu, čalúnenie a záclony. Turbokefa sa môže nasadiť aj na hadicu (A) pomocou jednej alebo dvoch predlžovacích trubiek (C) alebo sa môže namontovať priamo na rukoväť (A6). Kombinované príslušenstvo (Y) Tento nástroj sa odporúča na skryté miesta, ktoré sú ťažšie na dosiahnutie ostatným príslušenstvom, ako sú: • odstraňovanie škvŕn na kobercoch alebo rohožiach pred ich prejdením kefou • čistenie nerezovej ocele, okien, zrkadiel, vrstvených náterov a emailov • čistenie rohov, ako sú na schodištiach, rámoch okien, zárubniach dverí a hliníkových profiloch • čistenie okolo vodovodných batérií • čistenie žalúzií, radiátorov a interiéru áut • postrek izbových rastlín z diaľky • odstraňovanie zápachu a pokrčení z oblečenia. Kombinované príslušenstvo (Y) sa môže pripojiť na hadicu (A) pomocou jednej alebo dvoch predlžovacích trubiek (C) alebo sa môže nasunúť priamo na rukoväť (A6). Aby ste zaistili alebo uvoľnili toto príslušenstvo na trubky alebo rukoväť, je potrebné po nasunutí 34
príslušenstva na príslušné miesto spojenia otočiť úpinkou (B). Úpinkou (B) sa musí otočiť aj na upevnenie predlžovacích trubiek na miesto. Kombinované príslušenstvo (Y) sa môže používať s nasledujúcim príslušenstvom: • malá kefa (X), trojuholníková kefa (Z) a škrabka(Y), ktoré sú ideálne na odstraňovanie usadenej nečistoty na veľmi úzkych plochách, ako sú platne na sporákoch, rolety, špárovkové výplne medzi obkladačkami, vodovodné tvarovky atď. • hubica (S), ktorá je ideálna na čistenie úzkych plôch, ako špárovkové výplne, zárubne dverí, rolety • hubica (R), ktorá je ideálna na čistenie tkaninových plôch, ako sú spoje na pohovkách, kreslách, matracoch, sedadlách áut atď. • čistiaca kefa (K), ktorá vďaka mäkkým štetinám je ideálna na odstraňovanie prachu z jemných povrchov, ako sú rámy obrazov, knihy atď. • štrbinová hubica (U), ktorá je ideálna na hlboké vysávanie na náročnejších miestach, ako sú podlahové lišty, záhyby v pohovkách, kreslách, čalúnený nábytok a sedadlá áut. Po nasadení kefy na radiátory (T) na hubicu (U) sa ľahko dosiahnu štrbiny radiátorov, aby sa odstránil nahromadený prach. Príslušenstvo (Y) sa môže používať aj spolu s malou kefou (X), trojuholníkovou kefou (Z) alebo škrabkou (V) a iným príslušenstvom uvedeným vyššie na dosiahnutie kombinovaného účinku odstránenia nečistôt vysávaním.
Hubica (U), hubice (R a S) a kefa (K) sa môžu nasadiť priamo na rukoväť (A6) hadice (A) alebo na predlžovacie trubky (C) podľa krokov popísaných predtým. Môžu sa používať aj na dávkovanie pary rovnomerne po povrchoch, ktoré sa majú čistiť, aby sa rozpustila nečistota, ktorá sa potom môže povysávať. Hubica vysávanie + para (O) Táto hubica sa odporúča na stredne veľké plochy alebo na umývanie/vysávanie alebo vysávanie tkaninových plôch, ako sú fotelky, matrace atď. pomocou nasledujúcich rámov (dodané): • stierací rám na sklo (P) sa odporúča na malé zrkadlá, malé okná a sklobetónové steny atď. • štetinový rám (Q) sa odporúča na rohože, schodištia, interiéry áut a všeobecne na tkaninové povrchy; je užitočný aj na odstraňovanie vlasov z týchto povrchov. Pre nasadenie potrebného rámu na hubicu (O) stačí naň zatlačiť, kým nezaklapne na miesto. Hubica sa môže pripojiť na hadicu (A) pomocou jednej alebo dvoch predlžovacích trubiek (C) alebo sa môže nasadiť priamo na rukoväť (A6). Aby ste zaistili alebo uvoľnili toto príslušenstvo na trubky alebo rukoväť, je potrebné po zasunutí príslušenstva na príslušné miesto spojenia otočiť úpinkou (B). Musí sa otočiť úpinkou (B) aj na upevnenie predlžovacích trubiek na miesto. 35
Stierač na sklo (W) Stierač na sklo (W) je ideálny na veľké okná a zrkadlá ako aj všeobecne na hladké plochy. Stierač na sklo sa môže pripojiť na hubicu (A) pomocou jednej alebo dvoch predlžovacích trubiek (C) alebo sa môže nasunúť priamo na rukoväť (A6). Aby ste zaistili alebo uvoľnili toto príslušenstvo na trubky alebo rukoväť, je potrebné po zasunutí príslušenstva na príslušné miesto spojenia otočiť úpinkou (B). Úpinkou (B) sa musí otočiť aj na upevnenie predlžovacích trubiek na miesto. Pre správne používanie stierača na sklo pokračujte nasledovne: • Dávkujte paru rovnomerne na plochu, ktorá sa ma čistiť, aby sa nečistota rozpustila. • Zatlačte gumený stierač skla voči povrchu, ktorý sa má čistiť, pohybujte ním vertikálne zhora nadol s aktivovanou funkciou vysávania. VÝSTRAHA: Keď čistite sklenené plochy počas obzvlášť chladných období roka, predhrejte ich rozprášením pary v jej východzej polohe 50 cm od samotného povrchu.
3.3 VAPORI’ FRESH ® tlačidlo dávkovania čistiaci prostriedok
tlačidlo zaistenie / uvoľnenie
spojka na príslušenstvo
nádržka ohrievača
záver nádržky ohrievača
POKYNY NA POUŽÍVANIE Pred umiestnením príslušenstva priamo na hadicu (A) stlačte a podržte tlačidlo zaistenie-uvoľnenie, zasuňte hadicu (A) a uvoľnite tlačidlo. Rovnaký postup opakujte na vybratie príslušenstva. Vyberte uzáver nádržky ohrievača a nalejte čistiaci prostriedok (asi 150 ml). Zavrite uzáver.
36
VAROVANIE: Pred použitím zabezpečte, aby nádržka ohrievača bola pevne zavretá a aby príslušenstvo bolo zaistené na mieste. Aby ste umiestnili príslušenstvo na hadicu (A), pridržte zaisťovacie tlačidlo a súčasne vložte hadicu (A). Potom tlačidlo uvoľnite..
Keď je príslušenstvo zasunuté do hadice (A), je možné nasadiť predlžovacie trubky (C) ako aj všetko dodané príslušenstvo na príslušnú spojku podľa vyššie uvedených pokynov. Aby ste zaistili alebo uvoľnili rôzne príslušenstvo alebo predlžovacie trubky (C), po jeho vložení na špeciálne prípojné miesto otočte špeciálnym uzáverom (B). VAROVANIE: POUŽÍVAJTE LEN DODANÉ ČISTIACE PROSTRIEDKY. Špeciálny čistiaci prostriedok patriaci k zariadeniu odkladajte mimo dosahu detí a pri jeho používaní dodržiavajte pokyny uvedené na obale! Čistiaci prostriedok spôsobuje nadmerné vysychanie pokožky. Pri manipulácii s ním používajte rukavice, alebo si ruky ošetrite vhodným krémom. Používajte výhradne nepeniaci čistiaci prostriedok, ktorý je súčasťou príslušenstva (Vapori fresh alebo Exteron)! Náhradný prostriedok je možné zakúpiť v predajniach s elektrospotrebičmi alebo v obchodnej sieti. Na dávkovanie čistiaceho prostriedku podľa potreby stlačte tlačidlo dávkovania niekoľkokrát. Potom použite tlačidlo dávkovania pary (A3) na rukoväti (A6).
ČISTENIE Aby ste príslušenstvo vyčistili, musíte ho najprv vybrať z hadice. Otvorte uzáver a vyberte čistiaci prostriedok, dôkladne vypláchnite nádržku ohrievača čistou vodou. VAROVANIE: Nádržku ohrievača vyčistite po každom použití. Keď sa nepoužíva, nikdy nenechávajte čistiaci prostriedok vnútri nádržky. VAROVANIE: Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky ani kovové kuchynské náradie.
37
4 ČISTENIE A ÚDRŽBA 4.1 VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA VAROVANIE: Pred vykonávaním operácie čistenia alebo údržby vypnite spotrebič a odpojte kábel od elektrickej siete. V záujme hygieny, keď skončíte používanie spotrebiča, odporúčame, aby ste prepláchli príslušenstvo povysávaním čistej vody. Toto vyčistí aj príslušenstvo aj vnútro pružnej hadice. Odporúčame, aby ste vyprázdnili nádržku na zber kvapaliny po každom použití, ako je popísané v nasledujúcom oddieli. Ak sa spotrebič nepoužíva po dlhšiu dobu, odporúčame, aby ste nádržku ohrievača predtým, než ho odložíte, vyprázdnili a nechajte dokonale oschnúť. Usušenie môžete urýchliť tak, že vysávač zložíte a niekoľko minút budete nasávať čistý vzduch. Ten vysuší nielen odpadovú nádrž, ale aj trubice a hadicu. Na vyčistenie exteriéru spotrebiča používajte vlhkú tkaninu. Nikdy na to nepoužívajte rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškodiť plastové kryty. Ak sa vysávač používa najmä na čistenie znečistených plôch, kde je štrk, piesok alebo veľké množstvo prachu, ako sú garáže, terasy, pivnice atď., v každom prípade po intenzívnom používaní odporúčame, aby ste vyčistili nádržku na vodu a gumenú hadicu zvnútra, ako je popísané v odstavcoch 4.2 a 4.3 návodu na obsluhu. Pre zaručenie trvale dokonalej prevádzky vášho spotrebiča odporúčame niekoľko jednoduchých postupov údržby: Kontrola prípojky vzduchu (6) a vzduchových filtrov motora (6.1) Vyberte zásobník vody z jeho uloženia a pomocou úzkeho predmetu (napr. mince) zatlačte dovnútra výrez na spotrebiči, pričom zároveň vyťahujete veko (5). Skontrolujte filter a ak treba, prepláchnite ho pod prúdom vody, nechajte vysušiť a znovu namontujte. Dajte veko na miesto tak, že tlačíte naň, kým nezaklapne na miesto. Opakujte tieto kroky pre druhý filter. Prípojka (3), filter (18) a špongia (20) Vyberte zásobník vody z jeho uloženia a odstráňte veko pomocou dvoch koncoviek na zadnej strane podľa pokynov uvedených v oddieli 1.4. Vyberte prípojku (3) tak, že ju potiahnete nahor. Vyberte filter (18) zvnútra nádržky tak, že ho vytiahnete z jeho mriežky. Ak treba, prepláchnite filter tečúcou vodou, nechajte vysušiť a znovu namontujte.
38
Rozložte prípojku (3) na štyri časti a každý diel dôkladne vyčistite. VÝSTRAHA: Keď rozkladáte prípojku na časti, dávajte veľký pozor, aby ste ju žiadnym spôsobom nepoškodili. Aby ste ju znovu zmontovali, dajte všetky diely dokopy vložením úchytiek do príslušných otvorov. Vyberte špongiu (20) z jej puzdra v telese spotrebiča, umyte ju mydlom a vodou a nechajte vysušiť. VÝSTRAHA: Dbajte na to, aby nedopatrením nič nespadlo do puzdra špongie; toto by mohlo negatívne ovplyvniť prevádzku spotrebiča.
4.2 VYPRÁZDNENIE A VYČISTENIE NÁDRŽKY NA VODU Vyberte nádržku na vodu (4) tak, že ju vyberiete z jej uloženia za rukoväť (1).
Vyberte veko (2) nádržky pomocou dvoch koncoviek na zadnej strane podľa pokynov uvedených v oddieli 1.4.
Otočte nádržku nahor a vypustite všetku vodu a nečistotu. Pre vyčistenie dielov postupujte podľa krokov popísaných v predchádzajúcom oddieli. VÝSTRAHA: Dávajte pozor, aby diely vodnej nádržky nevypadli a tým sa nepoškodili. VÝSTRAHA: Nikdy nepridávajte dovnútra spotrebiča produkty proti usadzovaniu kameňa, vonné látky, produkty na báze alkoholu alebo čistiace prostriedky, pretože by ho to mohlo poškodiť. 39
Ak si želáte ďalej používať spotrebič, doplňte vodu v zásobníku (4), ako je vysvetlené v oddieli 1.2 “ Príprava na použitie ako vysávač namokro a nasucho”.
4.3 ČISTENIE GUMENEJ HADICE A PLAVÁKA Ak sa gumená hadica upchá nečistotou a plavák nefunguje správne, urobte vyčistenie nasledovne: - vyberte nádržku na vodu (4) tak, že ju zdvihnete z jej uloženia za rukoväť (1); - odstráňte veko (2) nádržky pomocou dvoch koncoviek na zadnej strane podľa pokynov uvedených v oddieli 1.4; - otočte nádržku nahor a vypustite všetku vodu a nečistotu. Vyberte gumenú hadicu tak, že ju pevne potiahnete.
Vyberte plavák.
Znovu namontujte plavák na jeho miesto, dávajte pozor, aby ste ho vložili so šípkou smerujúcou nahor, ako je ukázané na obrázku. Namontujte gumenú hadicu naspäť na miesto, dbajte na to, aby ste ju zatlačili pokiaľ to pôjde.
4.4 ČISTENIE NÁDRŽKY OHRIEVAČA VAROVANIE: Pred vykonávaním každej operácie čistenia alebo údržby vypnite spotrebič, odpojte ho z elektrickej siete a počkajte, kým vychladne. Pre zaručenie optimálnej prevádzky spotrebiča po dlhú dobu len prepláchnite vnútro nádržky ohrievača raz za mesiac, aby ste zabránili usadzovaniu kameňa. Nikdy nepoužívajte ocot alebo iné produkty na odstránenie kameňa. 40
4.5 PODLAHOVÁ HUBICA, TURBO KEFA, NADSTAVCE Po každom vysávaní skontrolujte vizuálne, či sa na kefách alebo zberačoch nezachytili prípadné nečistoty. Pokiaľ sa táto skutočnosť potvrdí, nečistoty odstráňte. 4.6 NADSTAVCE NA VYSÁVANIE MOKRÝM SPÔSOBOM Po každom vysávaní mokrým spôsobom opticky skontrolujte, či sa pod priehľadným krytom hubice nezachytili nečistoty. Ak sa tak stalo, vyskrutkujte krížové skrutky, snímte priehľadný kryt, nečistoty odstráňte a hubicu zostavte opačným postupom.
5 ZÁRUKA Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči získate na internetovej adrese www.eta.sk. Používajte len originálne náhradné diely a príslušenstvo od výrobcu. Na zabezpečenie bezporuchového chodu vysávača odporúčame asi po 300 hodinách prevádzky, najdlhšie však po 3 rokoch, dať vykonať odbornú opravnú kontrolu uhlíkových kief a ložísk. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie uvedených bezpečnostných upozornení.
EKOLÓGIA Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobku ho odovzdajte na určených zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo najbližšieho zberného miesta (pozrite www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty. Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 83 dB, čo predstavuje hladinu „A” akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW. Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z. z. v platnom znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení: — NV č. 308/2004 Z. z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení). — NV č. 194/2005 Z. z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES v platnom znení). Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny od štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku. 41
5 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH Problém
Príčina
Náprava
Vysávač neštartuje
Žiadny elektrický prúd
Skontrolujte elektrický kábel a zásuvku
Bloková koncovka (A8) je nesprávne zasunutá.
Znovu zasuňte zástrčku
Nádržka na vodu je zasunutá nesprávne
Skontrolujte zásobník a vložte ho správne
Gumená hadica je upchatá nečistotou
Vyberte gumenú hadicu a vyčistite plavák, ako je popísané v oddieli 4.3
Plavák môže byť nesprávne namontovaný
Vyberte plavák a namontujte ho naspäť na miesto, ako je popísané v oddieli 4.3
Funkcia dávkovania V nádržke ohrievača nie pary neštartuje. je žiadna voda
Hluk nádržky ohrievača počas ohrievania.
Pridajte vodu do nádržky ohrievača
Voda v nádržke ohrievača ešte nedosiahla správnu teplotu.
Počkajte, kým sa rozsvieti kontrolka teploty
Varí sa voda
Postupujte ako zvyčajne; poniekoľkých sekundách hluk prestane
Sací výkon poklesol Príslušenstvo, sacia hadica alebo tvrdá sacia trubka je upchatá
Vyberte všetko, čo blokuje trubky alebo príslušenstvo
Filtre prípojky vzduchu sú znečistené alebo opotrebené
Umyte alebo vymeňte filtre
Koncovka zásobníka na vodu je upchatá
Vyberte a vyčistite koncovku, ako je popísané v oddieli 4.1
Po nasatí kvapaliny V sacej hadici alebo z kefy uniká voda. v pevnej sacej trubici sú zvyšky kvapaliny
Po vysávaní kvapaliny nechajte motor bežať jednu minútu
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Odkladajte mimo dosahu detí. Igelitové vrecko nie je na hranie. VÝROBCA: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko v Čechách, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA - Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava
42
Dôležitý oznam
Obr. 1
Obr. 2
Aby ste správne obsluhovali tento výrobok, odporúčame, aby ste starostlivo dodržiavali tieto pokyny: Pre odstraňovanie kvapaliny z podlahy alebo pary z povrchov odporúčame jemne pritláčať na predlžovaciu trubicu (C), obr. 1 – toto umožní, že kefa sa lepšie pritlačí k povrchu – potom pohybujte kefou smerom dozadu, obr. 2. Táto jednoduchá operácia vám umožní vysušiť podlahu. Princíp je rovnaký ako princíp stierača čelného skla. Ak tam nie je dostatočný tlak, gumené kefy sa nepritlačia k povrchu, kvapalina sa nenasaje a v dôsledku toho nebude možné podlahu vysušiť.
43
GB
eta 0413 KEY TO ATTACHMENTS A STEAM NOZZLE AND VACUUM A1 COUPLING FOR ATTACHMENTS A2 SAFETY BUTTON A3 STEAM BUTTON A4 VACUUM BUTTON A5 SUCTION POWER REGULATION BUTTON A6 HANDLE A7 ENBLOC PLUG BUTTONS A8 ENBLOC PLUG B ATTACHMENT LOCK BUTTON C EXTENSION TUBE D MULTIPURPOSE BRUSH E TABS FOR FRAME INSERT ASSEMBLY F BRISTLED FRAME G WET VACUUM FRAME H PARQUET FLOOR FRAME I SOFT-BRISTLED FRAME L FRAME FOR CARPETS AND RUGS M FUNNEL N MEASURE O SUCTION+STEAM NOZZLE P WINDOW WIPER FRAME FOR SUCTION+STEAM NOZZLE Q BRISTLED FRAME FOR SUCTION+STEAM NOZZLE R NOZZLE S SMALL NOZZLE T RADIATOR BRUSH U JET V SCRAPER Z TRIANGULAR BRUSH X SMALL BRUSH Y COMBINED ATTACHMENT K SUCTION-CLEANING BRUSH W GLASS WIPER J TURBO BRUSH J1 VAPORÌ FRESH J2 DETERGENT CH MAGIC WATER BRUSH
KEY 1 WATER TANK HANDLE 2 WATER TANK LID 3 CONNECTOR 4 WATER TANK 5 AIR OUTLET FILTER COVERS 6 AIR OUTLET FILTER 6.1 MOTOR AIR FILTER 7 STEAM REGULATION DIAL 8 MAIN SWITCH 9 ORANGE MACHINE ON WARNING LIGHT 10 RED FLASHING WARNING LIGHT TO INDI- CATE MAX. WATER LEVEL REACHED/CON- TAINER REMOVED 11 GREEN STEAM READY WARNING LIGHT 12 ORANGE BOILER TANK ON/OFF WARNING LIGHT 13 BOILER TANK SWITCH 14 ENBLOC INLET COVER 15 CARRY HANDLE 16 SAFETY CAP 17 RUBBER WHEELS 18 CONTAINER FILTER 19 LID ATTACHMENT COUPLINGS 20 SPONGE 21 RUBBER HOSE 22 FLOAT
44
IMPORTANT WARNINGS
GB
READ THESE WARNINGS CAREFULLY: • Before using the appliance, read these instructions carefully. • Before you connect the appliance to the mains power, check that the voltage corresponds to that on the appliance rating plate. • Always connect the appliance to an earthed socket. • To prevent dangerous overheating, we recommend that you unwind the power cord for its whole length. • Make sure that the power cord does not come into contact with hot or sharp surfaces. • Never leave the appliance within the reach of children or unable persons. When the appliance is not in use, always block the steam-dispensing button, using the relevant safety button (A2). • Always make sure that the sponge (20) is fitted to prevent objects from falling inside its housing. • Never add descaling, fragrance, alcohol-based or detergent products inside the appliance, since these could damage it or make it less safe. WARNING: danger of scalding. • Never touch the hot surfaces while using the appliance. Leave attachments to cool before changing them. • NEVER OPEN THE SAFETY CAP (16) DURING USE. • Caution: before unscrewing the cap (16) proceed as follows: - switch off the boiler tank, using the boiler tank switch (13); - use the steam button (A3) to discharge any residual pressure; - use the main switch to switch off the appliance (8); - unplug the power cord from the mains power socket; - slowly unscrew the cap (16), waiting a few seconds before unscrewing it fully. • When using for the first time or after a period of disuse, direct the steam jet into a container to eliminate any excess water. • Do not use the appliance if it is damaged in any way. To prevent any risks, all repairs, including the replacement of the power cord, must be performed by an Ariete Assistance Centre or Ariete authorised technicians only. • Before using the appliance, make sure that the items, surfaces and fabrics to be cleaned are resistant to or compatible with the high temperature of the steam. In particular, for treated terracotta flooring, wooden surfaces, and delicate fabrics such as silk or velvet, you should consult the manufacturer’s instructions and test a small, hidden area or a sample first. • Never touch the appliance when your hands or feet are wet if it is plugged in. • Never place the appliance in water or other liquids. • Never leave the appliance unattended when it is connected to the power mains; unplug it after each use.
45
• Only use original spare parts and attachments approved by the manufacturer so as not to compromise the safety of the appliance. • Do not vacuum up acids or solvents; these could cause serious damage to the appliance. Above all, do not vacuum up explosive powders or liquids since, if these come into contact with the internal parts of the appliance, they could explode. • When in use, the appliance contains pressurised steam; improper use may be dangerous. This appliance is for home use only, as indicated in the manual. The manufacturer refuses to accept any liability for damages caused through improper or incorrect use of the appliance. • Always switch off the appliance at the main switch (8) and unplug it from the mains power socket before proceeding to fill the boiler tank or performing any cleaning or maintenance operations on the appliance itself. • Never direct the steam jet towards people, animals, plants or appliances containing electrical parts (e.g., inside ovens).
GB
• Never direct the steam jet towards the appliance. • Do not pull the power cord or appliance to remove the plug from the mains power socket. • Before switching on the boiler tank, make sure that the cap is tightly closed and remove any water residues from the cavity. • Never open the safety cap (16) when the boiler tank is pressurised. • When the appliance is operating, always pick it up by the handle; since it contains a boiler tank, its surfaces become hot during use. • Do not vacuum up flammable liquids. • Do not vacuum up hard or sharp objects; these could damage the appliance. • Do not use the appliance if the air outlet filter covers are not correctly fitted. • Make sure all filters are in their seating before starting the appliance. • The appliance may only be used when it is positioned horizontally. Never use the appliance when it is in an upright position since this could cause the water inside the container (4) to leak out. • While filling the boiler tank, take care not to pour any water into the rubber hose. Water inside the hose could cause the float to remain in the up position, which will prevent the motor from starting (the red light will continue to flash). • If the cleaner is used to clean particularly dirty areas where gravel, sand or large amounts of dust are present, such as garages, terraces, cellars, etc., and in any case, after intensive use, we recommend that you clean the water container and rubber hose inside it as described in paragraphs 4.2 and 4.3 of the user’s manual. • Do not leave the appliance exposed to the elements (rain, frost, sun, etc.). • In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may play with the appliance or its parts. • Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially dangerous. 46
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
GB
CONTENTS 1 1.1 1.2 1.3 1.4 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 3.2 3.3 4 4.1 4.2 4.3 4.4 5 6
USE Correct use of the appliance Preparation for use as a wet and dry vacuum cleaner Preparation for use as a steam cleaner How to open and close the water container correctly OPERATION Vacuum operation only Steam operation only Steam and vacuum operation Filling the boiler tank while using the appliance Steam flow regulation Wet and dry vacuum cleaning ATTACHMENTS Vacuum cleaner Vacuum - Steam Vaporì Fresh ® CLEANING AND MAINTENANCE General maintenance Emptying and cleaning the water tank Cleaning the rubber hose and float Cleaning the boiler tank GUARANTEE, ECOLOGY TROUBLESHOOTING
47
48 48 48 49 49 50 50 52 53 53 54 54 54 54 55 58 59 59 61 61 62 62 63
1 USE
GB 1.1 CORRECT USE OF THE APPLIANCE This appliance is for use as a steam generator and as a wet and dry vacuum cleaner, in accordance with the descriptions and instructions in this manual. Please read these instructions carefully and do not throw them away; you may find them useful in the future. Before using the appliance to steam-clean leather, special types of fabric, or wooden surfaces, please read the manufacturer’s instructions and always perform a test on a hidden area or sample. Leave the steamed part to dry and then make sure that no variations in colour or warping have occurred. Be especially careful when cleaning wooden surfaces (furniture, doors, etc.) and terracotta flooring, since excessively lengthy use of steam could damage the wax finish, polish or even the colour. For this reason, we recommend that you only dispense steam on these surfaces for brief intervals of time or that you clean them using a cloth that has been steamed first. For particularly delicate surfaces (e.g., synthetic materials, lacquered surfaces, etc.), we recommend that you use steam at its minimum limit. When cleaning glass surfaces during particularly cold periods of the year, preheat them by dispensing steam at an initial distance of 50 cm from the surface itself.
1.2 PREPARATION FOR USE AS A WET AND DRY VACUUM CLEANER Remove the water container (4) by using the relevant handle (1) to lift it out from its seating.
Remove the container lid (2), using the two connections at the rear and following the instructions given in section 1.4.
48
For the correct operation of the appliance, pour in approxi- mately 1 l of normal GB tap water until the mark on the container (MAX H2O) is covered. CAUTION: Never add de-scaling, fragrance, alcohol- based or detergent products inside the appliance, since these could damage it. CAUTION: Make sure that the sponge (20) is fitted. This is to prevent items from falling into the housing and adversely affecting the operation of the appliance. Refit the container lid by first inserting the part with the tabs and then clicking in the connections fully, following the instructions given in section 1.4. Put the water container back into its seating on the appliance.
1.3 PREPARATION FOR USE AS A STEAM CLEANER Never unscrew the cap of the boiler tank unless you are sure that the appliance has been switched off and unplugged from the mains power socket. Unscrew the safety cap (16) and use the funnel (M) to pour 2 measures (N) of water (filled to the maximum level) into the tank. Screw the safety cap (16) firmly back into place. CAUTION: Never add de-scaling, fragrance, alcohol-based or detergent products inside the appliance, since these could damage it. To use the appliance in combined vacuum-steam cleaner mode, it is necessary to perform all of the operations described in sections 1.2 and 1.3.
1.4 HOW TO OPEN AND CLOSE THE WATER CONTAINER CORRECTLY How to open the rear hook closing the container lid. Press down with your thumb on the top part of the hook and use your index finger to pull the bottom part upwards until it releases completely. CAUTION: Do not push the hook too far upwards as there is a risk that it could break.
When the hook is completely raised, use your thumb to move the top part outwards. Repeat this operation for the other hook.
49
GB
Hold the container body still with one hand and with the other, grip the lid handle and lift up the back part. When the lid is lifted, move it forward to release the front hook.
How to refit, close and lock the top lid into position. Insert the front hook on the lid into the relevant front opening on the water container body.
Front hook on lid
Front opening on the water container body
Insert the lid hook all the way into the opening on the container body; lower the lid as far as it will go by pressing it down on the container body. Holding the lid down on the container body, close the hooks.
Fit the top part of the hook onto the tab on the top lid by moving the hook downwards. After making sure that the hook is firmly fixed on the tab, press its lower part down towards the container. Repeat the closing steps for the other hook. At this point, it is possible to refit the water container into the proper compartment in the appliance.
2 OPERATION 2.1 VACUUM OPERATION ONLY Open the door on the enbloc inlet (14). Insert the enbloc plug (A8) of the steam and suction nozzle (A), pressing the two side buttons (A7) at the same time.
50
Prepare the appliance for use, plugging it into a suitable mains power socket, after completely freeing the power cord from its winder hook.
GB
Press the main switch (8) to switch on the appliance; the relevant warning light (9) will switch on and the appliance is now ready for use as a vacuum cleaner.
If you press the button (A4) on the handle (A6), the suction function will begin to operate. NOTE: When the suction function is on, the motor sets itself to intermediate speed. Pressing the button A5 once and holding it down increases the suction power. Pressing twice and holding down the button A5, you can reduce suction power. Should it be necessary, while using the appliance you can remove and empty out the water container, as described in section 4.2 “Emptying and cleaning the water container”. In this case, the warning light (10) will begin to flash, indicating that the container is not in its seating. As soon as the empty container has been correctly fitted into the appliance, the warning light (10) will switch on and the appliance can be used again. However, when the dirty water in the container reaches the maximum permitted level, a safety device will automatically switch off the suction power. In this case too, the warning light (10) will begin to flash and it is then necessary to empty out the container. CAUTION: Reinsert the container correctly to guarantee correct suction operation. When you have finished using the vacuum cleaner, you can switch off the appliance by pressing the button (8). CAUTION: Do not vacuum up acids or solvents; these could cause serious damage to the appliance. Above all, do not vacuum up explosive powders or liquids since, if these come into contact with the internal parts of the appliance, they could explode. CAUTION: Do not vacuum up hard or sharp objects; these could damage the appliance. 51
GB
2.2 STEAM OPERATION ONLY
Open the door on the enbloc inlet (14). Insert the enbloc plug (A8) of the steam and suction nozzle (A), pressing the two side buttons at the same time.
Prepare the appliance for use, plugging it into a suitable mains power socket, after completely freeing the power cord from its winder hook.
Press the main switch (8) to switch on the appliance; the relevant warning light (9) will switch on.
Press the button to switch on the boiler tank (13); the relevant warning light (12) will switch on. As soon as the warning light (11) will switch on to show that the appliance will be ready to dispense steam.
A safety button (A2) is also fitted on the hand grip (A6); it deactivates the use of the steam dispenser button (A3). To enable the safety system it is necessary to move the button (A2) downwards and in the same way, to resume the steam dispensing function, move the button (A2) upwards. If you press the dispenser button (A3) on the handle (A6), the appliance will begin to dispense steam. CAUTION: Never direct the steam jet towards power sockets or energised parts: you could damage them, exposing yourself to dangerous electrical charges.
52
WARNING: when using for the first time or after a period of disuse, direct the steam jet into a container to eliminate any excess water.
GB
CAUTION: Avoid skin contact with the steam. The high temperature could cause serious scalding. Never direct the steam jet towards people or animals or items and surfaces that cannot withstand such high temperatures. CAUTION: The safety button cannot be used to dispense steam constantly; it can only be used to prevent steam being dispensed accidentally by children or by people who do not know how to use the appliance. If you must leave the nozzle (A) momentarily unattended while the appliance is switched on, always move the safety button (A2) to the locked position. To recommence steam operations, move the button back to its initial position. When you have finished using the steam cleaner, you can switch off the boiler tank by pressing the relevant button (13). CAUTION: Never unscrew the cap while the boiler tank is pressurised and never operate the appliance without water. NOTE: When you use the appliance for the first time, it is possible that it will give off a smell for a few minutes. This is caused by the heating and resulting drying of the sealants used during the boiler tank assembly.
2.3 STEAM AND VACUUM OPERATION To use the appliance as a vacuum cleaner, follow the steps described in section 2.1 ”Vacuum operation only”; for steam operation, follow the steps described in section 2.2 “Steam operation only”. By pressing the steam-dispensing button (A3) at the same time as the vacuum button (A4) on the handle, it is possible to use the appliance in combined vacuumsteam-cleaning mode.
2.4 FILLING THE BOILER TANK WHILE USING THE APPLIANCE When the water in the boiler tank is finished, if you press the button A3, no steam will be dispensed. To refill the boiler tank, proceed as follows: a) switch off the boiler tank, using the boiler tank switch (13); b) press the steam button (A3) to discharge any residual steam; c) switch off the appliance using the main switch (8); d) unplug the appliance from the mains power; e) slowly unscrew the safety cap (16) and wait a few seconds for the hissing noise of the residual steam to stop before unscrewing it completely. WAIT A FEW MINUTES BEFORE POURING MORE WATER INTO THE BOILER TANK.
53
f) pour the water into the boiler tank using the funnel (M), which is supplied with the appliance. Pour the water in slowly at first to prevent any steam from coming out of the tank; g) screw the safety cap (16) firmly back into place; h) plug the appliance into the mains power socket; i) press the main switch (8); l) press the boiler tank switch (13).
GB
2.5 STEAM FLOW REGULATION The regulation knob (7) can be used to optimise the flow of steam. To increase the flow of steam, turn the knob anticlockwise. To reduce the flow, turn the knob clockwise. High steam: for encrusted dirt, stains, hygienic cleansing, grease. Normal steam: for carpets, rugs, windows, floors. Delicate steam: to spray plants and clean delicate fabrics, upholstery, sofas, etc.
2.6 WET AND DRY VACUUM CLEANING This appliance can be used both as a wet and dry cleaner. Should it be necessary, while using the appliance you can remove and empty out the water container, as described in section 4.2 “Emptying and cleaning the water container”. In this case, the warning light (10) will begin to flash, indicating that the container is not in its seating. As soon as the empty container has been correctly fitted into the appliance, the warning light (10) will switch on and the appliance can be used again. However, when the dirty water in the container reaches the maximum permitted level, a safety device will automatically switch off the suction power. In this case too, the warning light (10) will begin to flash and it is then necessary to empty out the container. CAUTION: Reinsert the container correctly to guarantee correct suction operation.
3 ATTACHMENTS 3.1 VACUUM CLEANER Frame for parquet floors (H). The frame (H) for cleaning parquet floors can only be fitted to the multipurpose brush (D). Move the two tabs (E) to the release position as illustrated in the figure.
54
Fit the brush onto the frame, press it in fully and lock it into place by turning the two side tabs (E) into the locking position ( ). In the same way, to remove the frame, release the brush by turning the tabs to the position ( ). WARNING: This frame (H) must only be used on dry floors and surfaces.
GB
3.2 VACUUM-STEAM Multipurpose brush (D) With this brush, it is possible to vacuum dust and liquids as well as to dispense steam. It is recommended for use on large surfaces, ceramic floorings, marble, parquet, rugs, etc. According to the type of surface to be cleaned, fit the following frames: - bristled frame (F), which is suitable for steam cleaning resistant surfaces; - wet vacuum frame (G), which is suitable for removing liquids from smooth surfaces; - soft-bristled brush (I), which is suitable for vacuuming any type of surface; - frame (L) for cleaning carpets and rugs. Before fitting one of the frames mentioned above (F, G, I, L), move the two tabs (E) to the release position, as described in paragraph 3.1. To fit the different frames to the brush (D), place the brush on the frame, press it in fully and lock it into place by turning the two side tabs (E) into the locking position ( ). In the same way, to remove the frame, release the brush by turning the tabs into the position ( ). CAUTION: To avoid the risk of dropping parts accidentally and damaging them, this operation should be performed on a flat surface. CAUTION: If the tabs should come away from their seating, refit them, pressing down as shown in paragraph 3.1. The multipurpose brush can be connected to the nozzle (A) using one or both extension tubes (C), or it can be inserted directly onto the handle (A6). To lock or release this attachment on the tubes or handle, it is necessary to turn the clip (B) after inserting the attachment on the relevant coupling point.
55
GB
The clip (B) must also be turned to fix the extension tubes in place.
To get the most from this attachment (D), it is necessary, when vacuuming a surface, to move with a backward motion.
Turbo brush (J) Thanks to its rotating bristles, this attachment is ideal for cleaning floors, short-pile carpets and rugs and, if carefully cleaned first, it can also be used on clothing, upholstery and curtains. The turbo brush can also be fitted to the nozzle (A) using one or both extension tubes (C), or it can be fitted directly to the handle (A6). Combined attachment (Y) This tool is recommended for hidden points that are more difficult to reach with other accessories, such as: • treating stains on carpets or rugs before passing over them with a brush • cleaning stainless steel, windows, mirrors, layered coatings and enamels • cleaning corners such as on stairs, window frames, door jambs, and aluminium profiles • cleaning around taps • cleaning shutters, radiators, and car interiors • spraying houseplants at a distance • eliminating odours and creases from clothes. The combined attachment (Y) can be connected to the nozzle (A) using one or both of the extension tubes (C), or it can be inserted directly onto the handle (A6). To lock or release this attachment on the tubes or handle, it is necessary to turn the clip (B) after inserting the attachment on the relevant coupling point. The clip (B) must also be turned to fix the extension tubes in place. The combined attachment (Y) can also be used with the following attachments: • small brush (X), triangular brush (Z), and scraper (Y), which are ideal to remove built-up dirt on very narrow surfaces such as cooker rings, blinds, grout widths between tiles, bathroom fittings, etc. • nozzle (S), which is ideal for cleaning narrow surfaces such as grout widths, door jambs, blinds, etc.. • nozzle (R), which is ideal for cleaning fabric surfaces such as the joints on sofas, armchairs, mattresses, car seats, etc. • cleaning brush (K), which, thanks to its soft bristles, is ideal for removing dust from delicate surfaces such as picture frames, books, etc. • nozzle (U), which is ideal for deep-down suction in more difficult areas such as skirting boards, the folds in sofas, armchairs, upholstered furniture, and car seats. By fitting the radiator brush (T) to the nozzle (U), it is easy to reach the inside of the gaps on radiators to remove accumulated dust.
56
It is also possible to use the attachment (Y) together with the small brush (X), triangular brush (Z) or scraper (V) and other attachments listed here above to obtain a combined dirt removal-vacuum action.
GB
The nozzle (U), nozzles (R and S), and brush (K) can all be fitted directly to the handle (A6) of the nozzle (A) or to the extension tubes (C), following the steps described previously. They can also be used to dispense steam evenly over the surfaces to be cleaned in order to dissolve dirt, which can then be vacuumed up. Suction+steam nozzle (O) This attachment is recommended for medium-sized surfaces or to wash/vacuum or vacuum fabric surfaces such as sofas, mattresses, etc., using the following frames (supplied): • the glass wiper frame (P) is recommended for small mirrors, small windows, and cement glass walls, etc. • the bristled frame (Q) is recommended for rugs, stairs, car interiors, and fabric surfaces in general; it is also useful for removing hairs from these surfaces. To fit the required frame to the nozzle (O), it is sufficient to press it on until it clicks into place. The nozzle can be connected to the steam nozzle (A) using one or both extension tubes (C), or it can be fitted directly to the handle (A6). To lock or release this attachment on the tubes or handle, it is necessary to turn the clip (B) after inserting the attachment on the relevant coupling point. The clip (B) must also be turned to fix the extension tubes in place. Glass wiper (W) The glass wiper (W) is ideal for large windows and mirrors as well as for smooth surfaces in general. The glass wiper can be connected to the nozzle (A) using one or both of the extension tubes (C), or it can be inserted directly onto the handle (A6). To lock or release this attachment on the tubes or handle, it is necessary to turn the clip (B) after inserting the attachment on the relevant coupling point. The clip (B) must also be turned to fix the extension tubes in place. To use the glass wiper correctly, proceed as follows: • Dispense steam evenly over the surface to be cleaned in order to dissolve the dirt. • Press the rubber glass wiper against the surface to be cleaned, moving it vertically, from top to bottom, with the vacuum function enabled. CAUTION: When cleaning glass surfaces during particularly cold periods of the year, pre-heat them by dispensing steam at an initial distance of 50 cm from the surface itself. 57
GB
3.3 VAPORI’ FRESH ® STEAM DISPENSING BUTTON LOCK/RELEASE BUTTON
ATTACHMENT COUPLING
DETERGENT
BOILER TANK
BOILER TANK CAP
INSTRUCTIONS FOR USE Before placing the attachment directly onto the nozzle (A), press and hold down the lock-release button, insert the nozzle (A) and release the button. Repeat the same procedure to remove the attachment. Remove the cap of the boiler tank and pour in the detergent (approx. 150 cc). Close the cap. WARNING: Before use, make sure that the boiler tank cap is firmly closed and that the attachment is locked into place. To place the attachment onto the nozzle (A), hold down the lock button and insert the nozzle (A) at the same time. Then release the button.
58
Once the attachment has been inserted into the nozzle (A), it is possible to fit the GB extension tubes (C) as well as all of the attachments supplied onto the relevant coupling, following the above instructions. To lock or release the various attachments or extension tubes (C), turn the special lock (B) after inserting it into the special connecting point. WARNING: ONLY USE THE DETERGENT SUPPLIED VAPORI FRESH OR EXTERON. Press the dispensing button a few times to dispense detergent as required. Then use the steam dispensing button on the nozzle.
CLEANING To clean the attachment, it must first be removed from the nozzle. Open the cap and remove the detergent, taking care to rinse out the boiler tank with clean water. WARNING: Clean the boiler tank after every use. Never leave detergent inside the tank when it is not in use. WARNING: Do not use abrasives or metal utensils.
4 CLEANING AND MAINTENANCE 4.1 GENERAL MAINTENANCE WARNING: Before performing any cleaning or maintenance operation, switch off the appliance and unplug it from the mains power. In the interests of hygiene, once you have finished using the appliance, we recommend that you rinse the attachments by vacuuming up clean water. This will clean both the attachments and the inside of the flexible tube. We recommend that you empty the liquid collection container after each use, as described in the following section. If the appliance is not to be used for a long period, we recommend that you empty out the boiler tank before putting it away. Only use a damp cloth to clean the appliance exterior. Never use solvents or detergents that could damage the plastic surfaces. To guarantee the constant perfect operation of your appliance, we recommend a few simple maintenance procedures:
59
Checking the air outlet (6) and motor air (6.1) filters Remove the water container from its seating and with the help of a thin object (e.g. a coin), press inside the slit on the appliance, removing the lid (5) at the same time. Check the filter and if necessary, rinse it with running water; leave it to dry and refit it. Replace the lid, pressing it until it clicks into place. Repeat these steps for the other filter.
GB
Connector (3), filter (18) and sponge (20) Remove the water container from its seating and remove the lid using the two rear connections, following the instructions given in section 1.4.
Remove the connector (3) by pulling it upwards. Take the filter (18) out from inside the tank, removing it from its grille. If necessary, rinse the filter with running water; leave it to dry and then refit it.
Split the connector (3) into its four parts and clean each piece thoroughly. CAUTION: When splitting the connector into parts, take great care not to damage it in any way. To reassemble, fit all parts together, inserting the tabs in the relevant slots.
Remove the sponge (20) from its housing in the appliance body; wash it with soap and water and leave it to dry. CAUTION: Do not allow anything to fall accidentally into the sponge housing; this could adversely affect appliance operation.
60
4.2 EMPTYING AND CLEANING THE WATER TANK
GB
Remove the water tank (4), lifting it out from its seating with the relevant handle (1).
Remove the lid (2) of the container using the two rear connections, following the instructions given in section 1.4.
Upturn the container until all water and dirt have been emp tied out. To clean the parts, follow the steps described in the previous section. CAUTION: Take care not to drop any of the parts of the water tank in order to prevent damage to same. CAUTION: Never add descaling, fragrance, alcohol-based or detergent products inside the appliance, since these could damage it. Should you wish to continue using the appliance, top up the water in the container (4), as explained in section 1.2 “Preparation for use as a wet and dry vacuum cleaner”.
4.3 CLEANING THE RUBBER HOSE AND FLOAT If the rubber hose becomes blocked by dirt and the float does not work correctly, clean as follows: - remove the water tank (4), lifting it out from its seating with the relevant handle (1); - remove the lid (2) of the container using the two rear connections, following the instructions given in section 1.4; - upturn the container until all water and dirt have been emptied out. Remove the rubber hose by pulling it firmly.
61
GB
Take out the float.
Refit the float in its seating, taking care to insert it with the arrow facing upwards, as illustrated in the figure. Fit the rubber hose back into place, taking care to push it as far as it will go.
4.4 CLEANING THE BOILER TANK WARNING: Before performing any cleaning or maintenance operation, switch off the appliance, unplug it from the mains power and wait for it to cool down. To guarantee optimum appliance operation over time, just rinse the inside of the boiler tank once every month to eliminate any scale build up. Never use vinegar or other de-scaling products.
5 GUARANTEE Should the appliance require technical assistance (and also to purchase accessories, filters, and attachments) only contact your retailer or an authorised Technical Assistance Centre. Only use manufacturer’s original spare parts and accessories. This will maintain the efficiency of your appliance and will NOT render the guarantee null and void. Any tampering with the appliance by unauthorised persons will automatically render the guarantee null and void. ETA a.s., refuses to accept any liability for accidents caused through any use of the appliance that does not conform to these instructions.
ECOLOGY If the size of the appliance allows, all the parts contain marking of the materials used for production packaging, components and accessories as well as for recycling. The symbols on the product or in the accompanying documentation mean that the electrical or electronic product used must not be liquidated together with communal waste. To ensure the appropriate liquidation take the used appliance to a collection point where it will be 62
accepted free of charge. Correct liquidation of the product helps to protect valuable GB natural resources and helps to prevent a potential negative impact on the environment and human health which can be the outcome of inappropriate liquidation of waste. More details can be obtained from your local authorities or the closest collection point. Inappropriate manipulation of such waste can result in a fine according to the national legislation.
5 TROUBLESHOOTING Problem
Cause
Remedy
The vacuum cleaner will not start.
No power
Check power cord and socket
The enbloc plug (A8) is incorrectly inserted
Re-insert the plug
The water tank has been inserted incorrectly
Check the container and insert it correctly
The rubber hose is blocked by dirt
Remove the rubber hose and clean the float as described in section 4.3
The float may be fitted incorrectly.
Remove the float and fit it back into place as describe in section 4.3
The steam There is no water in the dispensing function boiler tank will not start. The water in the boiler tank has not yet reached the correct temperature
Add water to the boiler tank
Boiler tank noise while heating.
The water is boiling
Proceed as usual; the noise will stop after a few seconds
The suction power has died down.
Attachments, the suction hose or the hard suction tube is blocked
Remove anything blocking the pipes or accessories
The air outlet filters are dirty or worn
Wash or replace the filters
The water container connection is blocked
Remove and clean the connection as described in section 4.1
There are liquid residues in the suction hose or stiff suction tube
Leave the motor running for 1 minute after cleaning up liquids
Water leaks from the brush after liquid suction
63
Wait for the temperature warning light to switch on
The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – Committee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the electrical appliance as low. – Committee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of products in terms of their electromagnetic compatibility
GB
The manufacturer reserves the right for any insignificant deviations from the standard finished product which do not have any effect on the functioning of the product. TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS THIS BAG IS NOT A TOY. MANUFACTURER: ETA a.s., Poličská 444, 539 01 Hlinsko, Czech Republic NOTE
Fig. 1
Fig. 2
To operate this product correctly, we recommend that you follow these instructions with care: To clean up liquid from floors or steam from surfaces, we recommend pressing down gently on the extension tube (C) Fig. 1 - this will allow the brush to adhere better to the surface - then move the brush with a backward motion Fig. 2. This simple operation will allow you to dry the floor. The principle is the same as that of a windscreen wiper; if there is not enough pressure, the rubber brushes will not adhere to the surface, the liquid will not be sucked up and, as a result, it will not be possible todry the floor.
64
65
66
67
V České republice opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených provádí: Praha 8 - ETA a.s., Křižíkova 75, 186 00, tel.: 224 815 906, e-mail:
[email protected] Opravy v záruční i pozáruční době u spotřebičů osobně doručených i zaslaných poštou provádí: Hlinsko - ETA a.s., Poličská 444, 539 01, tel.: 469 802 493, 469 802 176, e-mail:
[email protected] Blatná - ELEKTRO Jankovský s.r.o., Náměstí Míru 204, 388 01, tel.: 383 422 554, e-mail:
[email protected] Brno - PERFEKT SERVIS, Václavská 1, 603 00, tel.: 543 215 059, 777 768 202, e-mail:
[email protected] České Budějovice - ELMOT v.o.s., Blahoslavova 1A, 370 04, tel.: 387 438 911, e-mail:
[email protected] Havířov - Pavel Universal-Elektro, Junácká 1, 736 01, tel.: 596 410 413, e-mail:
[email protected] - sběrna oprav - Karviná - Nové Město, Osvobození 1722, 735 06, tel.: 596 322 438 Hradec Králové - ELEKTROSERVIS Šperk, Chelčického 279, 500 02, tel.: 495 537 521, e-mail:
[email protected] Karlovy Vary - KV elektroservis, Nám. E. Destinové 10, 360 09, tel.: 353 228 021, 605 906 932, e-mail:
[email protected] Krnov - HROTA, Bartultovická 1, 794 01, tel.: 554 611 756, e-mail:
[email protected] - sběrna oprav - Krnov, Albrechtická 39, 794 01, tel.: 554 617 600 - sběrna oprav - Bruntál - Elektrocentrum Chlachula, Revoluční 18, 792 01, tel.: 554 717 942 - sběrna oprav - Opava, H. Kvapilové 19, 746 01, tel.: 553 653 153 Liberec - VEKO-ELEKTRONIK, Rumjancevova 127/22, 460 01, tel.: 485 101 488, e-mail:
[email protected] Mladá Boleslav - Elektroservis Mulač s.r.o., Staroměstské nám. 9, 293 01, tel.: 326 324 721, e-mail:
[email protected] Olomouc - ELEKTRO SERVIS ŠTĚPÁNEK, Hodolanská 41, 772 00, tel.: 585 313 685, 604 983 006, e-mail:
[email protected] Ostrava - Mar. Hory - V. ELEKTRONIK, Sušilova 3, 709 00, tel.: 596 627 790, e-mail:
[email protected] Ostrov n. Ohří - S+M elektroservis, Nejda 29, 363 01, tel.: 353 844 514, 603 584 243, e-mail:
[email protected] Planá nad Lužnicí - ELEKTROSERVIS, Průmyslová 458, 391 11, tel.: 381 261 831, e-mail:
[email protected] - sběrna oprav - Sezimovo Ústí - ELEKTROSERVIS, Lipová 602, 391 02, tel.: 775 598 885 Plzeň (Roudná) - SERVIS Feiferlík, Plánská 2, 301 64, tel.: 377 522 240, 377 542 300, e-mail:
[email protected] Třebíč - ELEKTROSERVIS, Smila Osovského 21, 674 01, tel.: 568 843 453, e-mail:
[email protected] Ústí n. L. - ERCÉ-ELEKTROINSTALA, Masarykova 153, 400 01, tel.: 472 743 635, e-mail:
[email protected] Zlín - Louky - KOFR-ELSPO, U Dráhy 144, 763 02, tel.: 577 102 424, e-mail:
[email protected] Odjinud zasílejte všechny opravy na adresu: ETA a.s., servis, Poličská 444, 539 01 Hlinsko. Informace o aktuální servisní síti získáte na Infolince 844 444 000 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
V Slovenskej republike opravy v záručnej lehote vykonávajú tieto servisné firmy: Banská Bystrica — ELSPO - Viliam Šlank, Spojová 19, 974 01, tel.: 048/4135 535, email:
[email protected] Martin — X–TECH, Gorkého 2, 036 01, tel.: 043/4288 211, e-mail:
[email protected] Námestovo — ZMJ - elektroservis, Vavrečka 240, 029 01, tel.: 0905/148 121, e-mail:
[email protected] – zberňa opráv – Námestovo — ZMJ - elektroservis, Hatalova 341, 029 01, tel.: 0905/148 121, e-mail:
[email protected] Nitra — ABC SERVIS, Štefánikova 50, 949 03, tel.: 037/6526 063, e-mail:
[email protected] Prešov – Ľubotice — DJ Servis, Kalinčiakova 2, 080 01, tel.: 051/7767 666, email:
[email protected] Rimavská Sobota — J.R.A., s.r.o., Povstania 10, 979 01, tel.: 047/5811 416, e-mail:
[email protected] Spišská Nová Ves — VILLA MARKET, s.r.o., Duklianska 6, 052 01, tel.: 053/4421 857, e-mail:
[email protected] – zberňa opráv – Košice – VILLA MARKET, s.r.o., Komenského 39, 040 01, tel.: 0907/950 758 Tomášov — Viva servis, 1. Mája 19, 900 44, tel.: 0905/722 111, e-mail:
[email protected] – zberňa opráv – Bratislava — Viva servis, Mýtna 17, 810 05, tel.: 02/5249 1419, e-mail:
[email protected] Trenčín — ESON, s.r.o., Nám. Sv. Anny 20, 911 01, tel.: 032/6586 385, e-mail:
[email protected] Žilina — SERVIS elektrospotrebičov, Dolný Val 132, 010 01, tel.: 041/5643 188, e-mail:
[email protected] Všetky opravy v záručnej lehote z iných miest zasielajte na záručný servis (viď zoznam vyše), ktorý sa nachádza vo vašom okolí, alebo spotrebič zaneste do predajne, kde ste ho zakúpili. Opravy po záručnej lehote zverte špecializovaným servisným firmám. Informácie o aktuálnej servisnej sieti získate na čísle 02/5249 1419 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
68