Symposium Meertalig, minder talig?
07/02/2014
UITGANGSPUNT DIAGNOSTIEK VELE TESTS, ÉÉN INTERPRETATIE! OMGAAN MET TESTMATERIAAL BIJ MEERTALIGE KINDEREN
“Een meertalig kind vergt een meertalig onderzoek”
Kirsten Schraeyen Opleiding Logopedie en Audiologie, Thomas More, team taalontwikkeling, ontwikkelingsdysfasie en meertaligheid Code
Een meertalig kind met een taalstoornis vertoont immers tekorten in elke taal (Hakansson, Salameh & Nettelbladt, 2003) Een taalstoornis omvat in de eerste plaats een stoornis in de moedertaal (CUP) (Wagenaar, 2003)
2
UITGANGSPUNT DIAGNOSTIEK
UITGANGSPUNT DIAGNOSTIEK
Voorwaarden voor een onderbouwde diagnostiek
Voorwaarden voor een onderbouwde diagnostiek
Inzicht in de rol van individuele factoren versus omgevingsfactoren
3
Meertalig, minder talig?
Inzicht in de rol
Niet elke hulpverlener is klaar voor een van individuele meertalig kind
Betrekken primaire en secundaire omgeving
Onderzoek taal, gehoor & cognitie
factoren versus omgevingsfactoren Betrekken
Inzicht in normale T2-taalverwervingsaspecten bv. interferentie-aspecten, conceptuele woordenschat, DAT vs. CAT-taal…
Inzicht in normale T2-taalverwervingsaspecten bv. interferentie-aspecten, (in)formele conceptuele woordenschat, DAT vs. CAT-taal… tolken/taalanalisten
Aandacht voor alle talen van het kind
Aandacht voor alle talen van het kind
Meertalig, minder talig?
4
DIAGNOSTISCH PROCES
Meertalig, minder talig?
DIAGNOSTISCH ONDERZOEK
Diagnostisch Aanmelding
onderzoek
Intakegesprek
Diagnostisch Adviesgesprek
Aanmelding
Verwerking en interpretatie
onderzoek
Intakegesprek
Adviesgesprek
Verwerking en interpretatie
Cognitief vaardigheidsprofiel Gehooronderzoek Taalonderzoek
5
Meertalig, minder talig?
Kirsten Schraeyen
6
Meertalig, minder talig?
1
Symposium Meertalig, minder talig?
07/02/2014
VERWERKING EN INTERPRETATIE
VERWERKING EN INTERPRETATIE
Diagnostisch Aanmelding
Diagnostisch Adviesgesprek
onderzoek
Aanmelding
Verwerking en interpretatie
Intakegesprek
Advies op maat
Meertalig, minder talig?
COGNITIEF VAARDIGHEIDSPROFIEL •
Diagnostiek
•
Verwerking en interpretatie − sterkte-zwakte profiel
•
Advies op maat
Cerillo, 2011).
− klassieke IQ-test » »
Testtaal kan resultaten negatief beïnvloeden MAAR… Zuivere non-verbale test te enge kijk op cognitieve mogelijkheden (Lee et al., 2007)
− In kaart brengen van cognitieve vaardigheden?
Meertalig, minder talig?
10
COGNITIEF VAARDIGHEIDSPROFIEL
Meertalig, minder talig?
COGNITIEF VAARDIGHEIDSPROFIEL Multidisciplinair karakter!
Kortetermijngeheugen
Visuele infoverwerking
Auditieve infoverwerking
Langetermijngeheugen
Verwerkingssnelheid
Reactiesnelheid
Schoolvorderingen (Grw)
Kwantitatieve kennis (Gq)
Gekristalliseerde intelligentie (Gc)
(CHC-model – Flanagan, McGrew & Oritz, 2000) (Voor toepassing zie o.m. Schraeyen et al., 2013 ; Mostaert et al., 2013)
G Vloeiende intelligentie (Gf)
Doel? − Inzicht in sterktes en zwaktes van de cliënt (aanknopingspunt advies op maat) (zie ook Olvera & Gomez-
− Cognitief vaardigheidsprofiel − Gehooronderzoek − Taalonderzoek
9
Totaalprofiel
Meertalig, minder talig?
8
OUTLINE •
Adviesgesprek
Intakegesprek
SWOT-analyse
7
onderzoek
Gsm
Gv
Ga
Glr
Gs
Gt
Model wordt samengesteld vanuit verschillende testbatterijen: •Fonologische WNV (Wechsler Preschool and Primary Scale of Intelligence - Third vaardigheden edition; J. Hendriksen en P. Hurks, 2009) • WISC-III-NL (Wechsler Intelligence Scale For Children®- Derde editie, Nederlandse bewerking Kort et al., 2005)
• DST (Dyslexie Screening Test; Fawcett
& Nicolson, Nederlandse
bewerking Kort et al., 2005)
• CB&WL (Continu Benoemen & Woorden Lezen; van den Bos, 2003) • SON-R (Snijders-Oomen niet-verbale intelligentietest – 5 ½-17; J.TH. Snijders, P.J. Tellegen & J.A. Laros, 1988)
Gf
11
Gc
Meertalig, minder talig?
Kirsten Schraeyen
Taal of Language • CELF-4-NL (Clinical Evaluation
Fundamentals; E. Semel, E.H. Wiig, W.A. Secord; Nederlandse bewerking, Pearson, 2008)
12
Meertalig, minder talig?
2
Symposium Meertalig, minder talig?
07/02/2014
COGNITIEF VAARDIGHEIDSPROFIEL
OUTLINE
• Ook eerste zicht op algemene Nederlandse taalvaardigheid
•
− Bepalen van kernscore voor algemene taalvaardigheid in het Nederlands (aanknopingspunt logopedisch onderzoek) » Taalonderzoek vs. lees- & spelonderzoek
13
Meertalig, minder talig?
Diagnostiek − Cognitief vaardigheidsprofiel − Gehooronderzoek − Taalonderzoek
•
Verwerking en interpretatie − sterkte-zwakte profiel
•
Advies op maat
14
Meertalig, minder talig?
DIAGNOSTIEK- GEHOORONDERZOEK
OUTLINE
• Doel?
•
− Uitsluiten van eventuele gehoorproblematiek (cf. input vs. outputprocessen)
− Cognitief vaardigheidsprofiel − Gehooronderzoek − Taalonderzoek
• Cruciale elementen? − Anamnese − Impedantiemetrie » Functioneren middenoorsysteem − Toon- & spraakaudiometrie » Toonaudiometrie: detectievaardigheden m.b.v. zuivere tonen bepalen gehoordrempel » Spraakaudiometrie: meten spraakdiscriminatievaardigheden obv NVA-lijsten (Wouters,
Diagnostiek
•
Verwerking en interpretatie − sterkte-zwakte profiel
•
Advies op maat
Damman & Bosman, 1994)
15
Meertalig, minder talig?
16
Meertalig, minder talig?
TAALONDERZOEK
OUTLINE
• Doel? − Nagaan van de receptieve en expressieve vaardigheden en dit in de verschillende talen
•
• Cruciale elementen? − Onderbouwd onderzoek van het Nederlands − Onderbouwd onderzoek van de andere talen die het kind actief verwerft
17
Meertalig, minder talig?
Kirsten Schraeyen
Diagnostiek − Cognitief vaardigheidsprofiel − Gehooronderzoek − Taalonderzoek » Nederlands » Thuistalen
•
Verwerking en interpretatie − sterkte-zwakte profiel
•
Advies op maat
18
Meertalig, minder talig?
3
Symposium Meertalig, minder talig?
TAALONDERZOEK - NEDERLANDS •
Knelpunten in het gebruik van bestaand testmateriaal (Laing & Kamhi, 2003) −
Inhoudelijke/culturele bias »
−
−
07/02/2014
CASUSVOORBEELD Andreas – 3e kleuter • Taalmoeilijkheden op school − Receptief − Expressief
Wanneer testitems, methodes of procedures gebaseerd zijn op de idee dat alle kinderen dezelfde woordenschat en concepten hebben geleerd of gelijkaardige ervaringen delen
Afname subtest voor passieve woordenschat (uit Taaltoets Alle Kinderen) ruwe score = 48 • T.o.v. eentalige kinderen: pc <10 • T.o.v. anderstalige kinderen: pc 50
Taalkundige bias » » »
Eigen taal van de testleider Taal waarin het kind verwacht wordt te antwoorden Noodzakelijke basis aan CAT-taal
» »
Eentalige normgroep niet representatief voor meertaligen Bestaande tests met normering voor anderstalige kinderen
Psychometrische bias
bv. Taaltoets Alle Kinderen Manders et al., 2009)
(Verhoeven, 2001; Vlaamse normering,
Bedenkingen bij dergelijke normeringen?
19
Meertalig, minder talig?
TAALONDERZOEK- NEDERLANDS
20
Meertalig, minder talig?
TESTMODIFICATIE-NEDERLANDS • = Aanpassing bestaand (genormeerd) testmateriaal
• Alternatieve testprocedures?
• Algemeen • • • • • • •
− Statisch onderzoek » Testmodificatie
− Dynamisch onderzoek » Test-teach-retest
21
Meertalig, minder talig?
22
Herhalen van instructies indien nodig ( HL) Herhalen van de instructie in de moedertaal van het kind Instructies uitbreiden Ondersteunen met concreet materiaal Testen voorbij plafond Extra voorbeelden geven bv. extra oefenitems Eventueel testing spreiden over verschillende testmomenten
Meertalig, minder talig?
DYNAMISCH ONDERZOEK - NEDERLANDS
DYNAMISCH ONDERZOEK - NEDERLANDS
• = parapluterm voor een wijde variëteit aan onderzoeksprocedures die méér dan het statisch niveau van prestatie bepaalt (Hasson & Botting, 2010)
• Kernprincipes: • Evalueren van de vaardigheden en leerbaarheid van het kind • We gaan niet op zoek naar wat het kind al weet (voorgaande kennis) maar wel HOE het kind zaken leert • Interactief en procesgericht
• Oorsprong:
− ~therapiesessie: centrale interactie tussen logo en kind − Streven naar een evolutie in vaardigheden en leerstrategieën van het kind − Observatie (klassiek) vs. actieve participatie (dynamisch) − Via het inoefenen van cognitief-linguïstische strategieën − Nadruk op de observatie van leerprocessen en strategieën
• Gebaseerd op modellen van Vygotsky en Feuerstein • Relatief nieuw binnen spraak- & taalonderzoek (zie o.m. Hasson & Joffe, 2007; Lidz & Pena, 2009)
23
Meertalig, minder talig?
Kirsten Schraeyen
(zie
o.m. Laing & Kamhi, 2003)
24
Meertalig, minder talig?
4
Symposium Meertalig, minder talig?
07/02/2014
DYNAMISCH ONDERZOEK - NEDERLANDS
DYNAMISCH ONDERZOEK- NEDERLANDS
• Meerwaarde:
• Beperkingen:
• Reductie culturele en linguïstische bias • Handelingsgericht advies op maat
• Tijdsintensief: onderzoek gespreid over verschillende testmomenten • Betrouwbaarheid pre-post test • Informeler dus minder ‘gestandaardiseerd’
• Verschillende modellen, één belangrijk concept ‘testteach/intervene-retest’: • Pretest: Klassieke testafname • Teach: ‘Oefen’periode • Posttest: Hertesting
• Uitgewerkte voorbeelden:
• Mediated Learning Experience (MLE)
• Receptief taalonderzoek – o.a. Camilleri & Law (2007) • Expressief taalonderzoek – o.a. Peña et al. (2006); Haywood &
(Feuerstein, 2002)
Lidz, (2007); Patterson, Rodriguez & Dale (2012); Hasson, Camilleri, Jones, Smith & Dodd, (2013).
• = in kaart brengen van de adaptatie van het kind ten aanzien van een specifieke ‘interventie’ 25
Meertalig, minder talig?
26
Meertalig, minder talig?
ALGEMEEN - SEMANTIEK Ideaal streven?
• •
ENKELE CASUSVOORBEELDEN Semantiek Fonologie Morfologie Metalinguïstische vaardigheden
Zoeken naar de conceptuele woordenschat: − −
•
Motiveren van “foute” antwoorden en indien nodig score aanpassen
Reden?
• •
28
Kennis Nederlands + aanvullend moedertaal Cumulatieve score berekenen
Aanknopingspunt voor begeleiding: woorden waarvan het kind al een concept heeft in de moedertaal, zullen makkelijker verworven worden
Meertalig, minder talig?
SEMANTIEK
SEMANTIEK
Asra (Turks-Nederlands)
Neylan (Turks-Nederlands)
• Taak: receptieve woordenschat (TAK)
• Taak: receptieve woordenschat (WPPSI-III)
• Testmodificatie: ondersteuning in moedertaal via informele
• Testmodificatie: instructie herhalen in de moedertaal (Turks)
tolk in kaart brengen conceptuele woordenschat
29
Meertalig, minder talig?
Kirsten Schraeyen
30
Afname
Ruwe score
Geschaalde score
Strikte afname
10
SS5
(= lage score)
Met testmodificaties
17
SS 8
(= gemiddelde score)
Meertalig, minder talig?
5
Symposium Meertalig, minder talig?
07/02/2014
SEMANTIEK
SEMANTIEK
Omar (Libanees-Nederlands)
• Pretest - Klassieke testafname: Subtest ‘geven van omschrijvingen’ Observatie: telkens 1 algemeen kenmerk van het targetwoord
• Taak: productieve woordenschat (LDA-cards) • Testmodificatie: bijkomende instructies geven, verduidelijken • • • •
31
Wat is dit? Targetwoord: fiets Antwoord kind: fietsen Bijkomende instructie: “ en waarmee kan je fietsen?”
Meertalig, minder talig?
» Appel: opeten
• Teach -‘Oefen’periode: Actief ondersteunen van het leerproces
− ‘opeten’ kan een appel niet van een banaan onderscheiden bijvoorbeeld − Je kan veel dingen ‘opeten’ − Andere karakteristieken (kleur, vorm, grootte, groeiwijze,…) om dit fruit van ander fruit te onderscheiden − Niet de bedoeling dat de karakteristieken van een ‘appel’ gememoriseerd worden; wel inoefenen van strategieën om nadien na te gaan hoe ‘vatbaar’ het kind hiervoor is − = focus op metacognitief proces/leerpotentieel van het kind
32
Meertalig, minder talig?
SEMANTIEK
ALGEMEEN - FONOLOGIE
• Retest - Hertesting
•
− Soortgelijke test als pretest − Nagaan ‘proces’ (betere strategieën?), los van ‘product’ (effectieve antwoorden)
Principes? • •
Aandacht binnen onderzoek?
• • •
• Meertalig, minder talig?
34
Inventarisatie van gekende en niet-gekende fonemen Inventarisatie van gebruikte fonologische processen
Reden?
•
33
Fonemen kunnen gemeenschappelijk zijn dan wel taalspecifiek Fonologische processen kunnen een verschillende uitingsvorm hebben in de verschillende talen (~fonotaxis)
Differentiatie tussen stoorniskenmerk vs. transferfout
Meertalig, minder talig?
FONOLOGIE
FONOLOGIE
Mo (Cantonees-Nederlands)
Mo (Cantonees-Nederlands)
• Taak: AFPO
zeer weinig consonantclusters in het Cantonees − Mo kan deze in het Cantonees − Aanknopingspunt begeleiding: » Makkelijk trainbaar − Initiële consonanten zijn steeds stemloos in Cantonees » Transfer’fout’
• Kwalitatieve analyse: − Geen fonemische fouten, wel toepassen fonologische processen − Vraag: afwijkend of sprake van transfer?
Kirsten Schraeyen
•
The International Guide to Speech Acquisition (2007) (Sharynne McLeod)
−
− b/p verwarring − Weglaten initiële clusters: /sn/ /n/
Meertalig, minder talig?
The Routledge Concise Compendium of the World's Languages, Second Edition (2011) (George L. Campbell, Gareth King) & Compendium of the World's Languages, 3rd Edition (2013) (George L. Campbell, Gareth King)
• Opzoekingswerk T1 noodzakelijk:
• geïdentificeerde fouten:
35
•
36
Meertalig, minder talig?
6
Symposium Meertalig, minder talig?
07/02/2014
ONDERZOEK MORFOSYNTAX
ALGEMEEN- METALINGUÏSTISCH
• Gebruik maken van klassieke tests
• Principe?
• Let op gebruik van CAT-instructies!
• “de vaardigheid om te kunnen reflecteren op de structurele kenmerken van taal, onafhankelijk van hun betekenis, en deze ook zo te kunnen manipuleren (Bruck &
• Gebruik maken van niet-gestandaardiseerd materiaal • Spontane taalanalyse − Logische reeksen − Verteltaken − …
37
Toelichting Ellen Vandewalle
Meertalig, minder talig?
ALGEMEEN- METALINGUÏSTISCH
Genesee, 1995, p. 307)
• Meerwaarde • eventuele tekorten geven directe aanknopingspunten voor het interventieproces.
38
Meertalig, minder talig?
ALGEMEEN- METALINGUÏSTISCH
• Deelaspecten?
• Semantisch bewustzijn − Ik zit op de bank in de tuin/ Ik ga naar de bank om fruit te kopen/Ik ga naar de bank om te betalen: kan dit? − Mama kookt soep/ mama maakt de soep klaar: hetzelfde? − Leugenverhalen
• Semantisch bewustzijn − besef van homoniemen (bank, bank), synoniemen ( schip, boot)
• Morfologisch bewustzijn − regels begrijpen waardoor woorden gevormd worden
• Morfologisch bewustzijn
• Syntactisch bewustzijn
− Is deze zin correct bv. opa vertellen
− besef dat zinnen bestaan uit opeenvolgende woorden grammaticale en ongrammaticale zinnen
• Syntactisch bewustzijn
• Fonologisch bewustzijn
− − − −
− besef van klankstructuur van een taal ( fonemen, syllaben)
• Pragmatisch bewustzijn − manier waarop taal gebruikt wordt
39
Meertalig, minder talig?
OUTLINE •
Diagnostiek
40
Verwerking en interpretatie − sterkte-zwakte profiel
•
Advies op maat
41
Meertalig, minder talig?
Kirsten Schraeyen
Meertalig, minder talig?
TAALONDERZOEK- THUISTALEN • Analyses van de spontane taal
− Cognitief vaardigheidsprofiel − Gehooronderzoek − Taalonderzoek » Nederlands » Thuistalen •
Hoeveel woorden telt deze zin? Woordvolgorde inschatten: melk ik lust Welk woord is er teveel? Ik hij geef je een bloem Een woord/zinsdeel in een zin vervangen: ik kocht een appel
• Hoe beoordeel je een taal die je zelf niet beheerst? − Ondersteuning door een tolk, maar… » Het uitvoeren van een taalanalyse verschilt wezenlijk van het uitvoeren van een tolkopdracht.
• Aanpak − Toelichting Ellen Vandewalle
42
Meertalig, minder talig?
7
Symposium Meertalig, minder talig?
07/02/2014
CONCLUSIE TAALONDERZOEK
OUTLINE
• Tijdens het onderzoek van het Nederlands, krijgt ook de moedertaal een plaats
•
− Cognitief vaardigheidsprofiel − Gehooronderzoek − Taalonderzoek
• Onderzoek van de thuistaal is cruciaal • De ideale mix bestaat uit het gebruik van klassieke testbatterijen (vaak met testmodificaties en/of dynamisch onderzoek) en observatie van de communicatieve vaardigheden • We spreken pas van een taalstoornis indien er stoorniskenmerken zijn in alle talen die het kind actief verwerft • De kwalitatieve analyse staat voorop! Neem nooit genoegen met kwantitatieve ‘scores’, die dragen niet bij tot het samenstellen van het totaalprofiel!
43
Meertalig, minder talig?
•
Verwerking en interpretatie − sterkte-zwakte profiel
•
Advies op maat
44
VERWERKING EN INTERPRETATIE
Diagnostiek
Meertalig, minder talig?
STERKTE-ZWAKTEPROFIEL
• Vanuit de verschillende ‘testings’(cognitief vaardigheidsprofiel,
Mogelijkheden van het kind
taalonderzoek) en ‘observaties’ (communicatieve vdh) komen tot een sterkte-zwakteprofiel (SWOT):
− Interne of individuele kenmerken: »
(S)Sterktes bv. communicatiedrang, voldoende T2-begrip
»
(W)Zwaktes bv. zwakke expressieve taalvaardigheden, laag zelfvertrouwen
Bedreigende factoren van de omgeving
SWOT
Beperkingen/ moeilijkheden van het kind
− Externe of omgevingskenmerken: »
(O)Kansen vanuit de omgeving bv. school met sterk zorgkader
»
(T)Bedreigingen vanuit de omgeving bv. weinig taalstimulatie van thuis uit
Beschermen de factoren van de omgeving
(taalarme omgeving)
45
Meertalig, minder talig?
Mogelijkheden van het kind
46
Beperkingen/moeilijkheden van het kind
Goede visuele informatieverwerking
Begrijpen schooltaal
Goede verwerkingssnelheid
Taalproductie T1/T2
Visueel KTG
Auditief KTG
Begrip DAT
Weinig initiatief Metalinguïstisch bewustzijn
ADVIES • Gebaseerd op sterktes en zwaktes van de cliënt en zijn omgeving = op maat van het meertalige kind • Specifiek voor taal: adviezen moeten breed ondersteund en gedragen worden! − Teamwork vanaf het begin van de diagnostiek is de sleutel tot een correcte diagnosestelling
Betrokkenheid ouders Positieve houding t.o.v. Nederlands door moeder en vader Aandacht voor samen spelen thuis Kansen/protectieve factoren uit de omgeving
Kirsten Schraeyen
Meertalig, minder talig?
Codewisseling door ouders Onvoldoende gestructureerd taalaanbod thuis Bedreigende factoren uit de omgeving
48
Meertalig, minder talig?
8
Symposium Meertalig, minder talig?
Elk meertalig kind verdient een meertalig taalonderzoek: misschien complex en tijdrovend, maar realiseerbaar!
Kirsten Schraeyen
07/02/2014
Contactpersonen: Kirsten Schraeyen
[email protected] Charlotte Mostaert
[email protected]
• Tel. 03 241 08 09 • E-mail:
[email protected] • Website: www.thomasmore.be/code
9