11. melléklet az 5/2009. (III.31.) IRM rendelethez EURÓPAI UNIÓ Az Európai Unió Hivatalos Lapjának Kiegészítő Kiadványa 2, rue Mercier, L-2985 Luxembourg Fax: (352) 29 29 42 670 E-mail:
[email protected] Információ és on-line formanyomtatványok: http://simap.eu.int TOVÁBBI INFORMÁCIÓT TARTALMAZÓ HIRDETMÉNY, BEFEJEZETLEN ELJÁRÁSSAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓ VAGY KORRIGENDUM Figyelmeztetés: Amennyiben a módosított vagy hozzáadott információ az eredeti ajánlati felhívásban szereplő feltételek alapvető módosulását eredményezi, az egyenlő bánásmód elvének, valamint a beszerzés versenyképessége céljának figyelembevételével szükség lehet az eredetileg kitűzött határidők módosítására. I. SZAKASZ: AJÁNLATKÉRŐ I.1) Név , cím és kapcsolattartási pont(ok) Hivatalos név: Nemzeti Fejlesztési Ügynökség Postai cím: Wesselényi u. 20-22. Város/Község: Budapest Postai irányítószám: 1077 Ország: Magyarország Kapcsolattartási pont(ok): Jogi Főosztály Címzett: Dr. Újszászy Zsófia Telefon: 474 9267 E-mail:
[email protected] Fax: 474-9291 Az ajánlatkérő általános címe (URL): www.nfu.hu A felhasználói oldal címe (URL): I.2) A BESZERZÉST ESZKÖZLŐ TESTÜLET TÍPUSA Ajánlatkérő (a 2004/18/EK irányelv hatálya alá tartozó szerződések esetében) x Ajánlatkérő (a 2004/17/EK irányelv hatálya alá tartozó esetekben – „Egyes ágazatok”) II. SZAKASZ: A SZERZŐDÉS TÁRGYA II.1) MEGHATÁROZÁS II.1.1) Az ajánlatkérő által a szerződéshez rendelt elnevezés (az eredeti hirdetményben szereplő információnak megfelelően) 21-2561/2010 II.1.2) A szerződés vagy a beszerzés(ek) tárgya, mennyisége (az eredeti hirdetményben szereplő információnak megfelelően) Angol fordítási, tolmácsolási és lektorálási feladatok ellátása az NFÜ részére vállalkozási keretszerződés keretében Az NFÜ működése során felmerülő angol fordítási, tolmácsolási és lektorálási feladatok ellátása a dokumentációban részletezettek szerint. A fordítási, tolmácsolási és lektorálási feladatok ellátása során felmerülhet jogi, közigazgatási, műszaki, közlekedési, környezetvédelmi, energetikai, gazdasági, humánerőforrás gazdálkodási és/fejlesztési területhez és európai uniós programhoz kapcsolódó fordítási, tolmácsolási és lektorálási feladat.
A keretszerződés teljes keretösszege nettó 104.703.043,- Ft, a Kbt. 50. § (2) bekezdése alapján a mennyiségi eltérés mínusz maximum 80%. A szerződés keretjellegéből adódóan Ajánlatkérő nem vállal kötelezettséget a teljes mennyiség megrendelésére. II.1.3) Közös Közbeszerzési Szójegyzék (CPV) (az eredeti hirdetményben szereplő információnak megfelelően) Fő szójegyzék Kiegészítő szójegyzék Fő tárgy:
79530000-8
További 79540000-1 tárgyak: IV. SZAKASZ: ELJÁRÁS IV.1) AZ ELJÁRÁS FAJTÁJA IV.1.1) Az eljárás fajtája (az eredeti hirdetményben szereplő információnak megfelelően) xNyílt Meghívásos Gyorsított meghívásos Tárgyalásos Gyorsított tárgyalásos Versenypárbeszéd IV.2) ADMINISZTRATÍV INFORMÁCIÓK IV.2.1) A kiíró által az aktához rendelt hivatkozási szám (az eredeti hirdetményben szereplő információnak megfelelően, adott esetben) IV.2.2) A hirdetmény hivatkozási száma elektronikus úton benyújtott hirdetmény esetén (ha ismert) Az eredeti hirdetmény benyújtásának módja: SIMAP OJS eSender x Bejelentkezés: Hirdetmény hivatkozási száma: 2011 - 7027 (év és a dokumentum száma) IV.2.3) A közlemény által hivatkozott hirdetmény (adott esetben) Hirdetmény száma a HL-ben: 2011 /S 71 - 116043 2011/04/12 (év/hó/nap) IV.2.4) Az eredeti hirdetmény feladásának időpontja: 2011/04/07 (év/hó/nap) VI. SZAKASZ: KIEGÉSZÍTŐ INFORMÁCIÓK VI.1) A HIRDETMÉNY A KÖVETKEZŐRE VONATKOZIK (adott esetben; pipáljon ki annyi kockát, amennyire szükség van) Befejezetlen eljárás Javítás xTovábbi információ VI.2) BEFEJEZETLEN KÖZBESZERZÉSI ELJÁRÁSSAL KAPCSOLATOS INFORMÁCIÓ (adott esetben; pipáljon ki annyi kockát, amennyire szükség van) A közbeszerzési eljárást megszüntették. A közbeszerzési eljárást eredménytelennek minősítették. Nem került sor szerződés odaítélésére. Lehetséges, hogy a szerződést ismételten közzéteszik. VI.3) JAVÍTANDÓ VAGY MEGADANDÓ INFORMÁCIÓ (adott esetben; a javítandó, illetve megadandó szövegrész vagy adatok feltüntetéséhez, kérjük, mindig hivatkozzék az eredeti hirdetmény vonatkozó szakaszára & és a bekezdés számára)
VI.3.1) Az ajánlatkérő által benyújtott eredeti információ módosítása x A TED-en közzétett információk nem felelnek meg az ajánlatkérő által eredetileg megadottaknak. Mindkettő VI.3.2) Az eredeti hirdetményben A megfelelő pályázati dokumentációban (a további információkat lásd a megfelelő pályázati dokumentációban) Mindkettőben (a további információkat lásd a megfelelő pályázati dokumentációban) x VI.3.3) Az eredeti hirdetményben javítandó szövegrész (adott esetben) A szöveg módosítandó része: IV.3.3. IV.3.4. IV.3.8. A következő helyett: 2011/05/25 09:00 Helyesen: 2011/06/20 09:00 A szöveg módosítandó része: III.2.3. A következő helyett: M.1/ Alkalmatlan az ajánlattevő és a közbeszerzés értékének 10%-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozó, ha nem rendelkezik együttesen: Az ajánlattételi határidő lejártának napját megelőző 3 évben legalább az alábbi, az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően teljesített (befejezett) szolgáltatási referenciával, amelynek részben angol-magyar, részben magyar-angol viszonylatból kell származnia: a) Összesen minimum 5 000 000 szóközök nélkül számított forrásnyelvi karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referenciával/referenciákkal, amely referenciákból: a.1) 1 db legalább 750 ezer karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referencia; a.2) 5 db egyenként legalább 150 ezer karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referencia; a.3) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia jogi területen; a.4) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia közigazgatási területen; a.5) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia műszaki területen; a.6) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia közlekedési területen; a.7) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia környezetvédelmi területen; a.8) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia energetikai területen; a.9) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia gazdasági területen; a.10) legalább 1 db fordítási és/vagy és lektorálási referencia humánerőforrás gazdálkodási és / vagy fejlesztési területen; a.11) legalább 5 db európai uniós programhoz kapcsolódó fordítási és/vagy lektorálási referencia;
A mennyiségi (a.1)-a.2) pont szerinti), és a szakterületi és európai uniós (a.3)-a.11) pont szerinti) referenciák között megengedett az átfedés. A mennyiségi referenciákon belül (a.1) és a.2) pontok között) kizárt az átfedés. A szakterületi referenciákon belül (a.3)-a.10) pontok között) megengedett az átfedés. A szakterületi (a.3)-a.10) pont szerinti) referenciák és az európai uniós (a.11) pont szerinti) referenciák között megengedett az átfedés. b) Legalább 3500 óra tolmácsolási referenciával, amely referenciákból: b.1) legalább 2000 óra szinkrontolmácsolási referencia; b.2) legalább 700 óra konszekutív tolmácsolási referencia. A b.1) és b.2) pontok szerinti referenciák között kizárt az átfedés. M.2/ Alkalmatlan az ajánlattevő és a közbeszerzés értékének 10%-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozó, ha nem rendelkezik együttesen az alábbi szakemberekkel: a) Legalább 7 fő angol nyelvi fordítóval, akik rendelkeznek: a.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi fordítóként megszerzett gyakorlattal; a.2) felsőfokú végzettséggel; a.3) és akik közül a.3.1) legalább 2 fő rendelkezik szakfordító képesítéssel, a.3.2) legalább 1 fő rendelkezik - műszaki szakfordító képesítéssel vagy - szakfordító képesítéssel és műszaki felsőfokú végzettséggel a.3.3) legalább 1 fő rendelkezik - gazdasági szakfordító képesítéssel vagy - szakfordító képesítéssel és gazdasági felsőfokú végzettséggel a.3.4) legalább 1 fő rendelkezik - társadalomtudományi szakfordító képesítéssel vagy - szakfordító képesítéssel és társadalomtudományi felsőfokú végzettséggel a.3.5) legalább 1 fő rendelkezik európai uniós szakfordító képesítéssel a.3.7) legalább 1 fő megfelel a fenti feltételek valamelyikének, vagy más, ezekkel egyenértékű fordító, illetőleg tolmács-fordító képesítéssel rendelkezik. b) Legalább 1 fő angol nyelvi lektorral, akik rendelkeznek: b.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi lektorként megszerzett gyakorlattal; b.2) felsőfokú végzettséggel; b.3) szakfordító-lektor képesítéssel. c) Legalább 1 fő magyar nyelvi lektorral, aki rendelkezik: c.1) legalább 3 (három) év magyar nyelvi lektorként megszerzett gyakorlattal; c.2) felsőfokú végzettséggel. d) Legalább 8 fő angol nyelvi tolmáccsal, akik d.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi tolmácsként megszerzett gyakorlattal; d.2) felsőfokú végzettséggel; d.3) és akik közül d.3.1) legalább 3 fő rendelkezik az alábbi képesítések valamelyikével: - tolmács - szaktolmács, - konferenciatolmács; d.3.2) legalább 1 fő rendelkezik - műszaki szaktolmács képesítéssel vagy
- szaktolmács képesítéssel és műszaki felsőfokú végzettséggel d.3.3) legalább 1 fő rendelkezik - gazdasági szaktolmács képesítéssel vagy - szaktolmács képesítéssel és gazdasági felsőfokú végzettséggel d.3.4) legalább 1 fő rendelkezik - természettudományi szaktolmács képesítéssel vagy - szaktolmács képesítéssel és természettudományi felsőfokú végzettséggel d.3.5) legalább 1 fő rendelkezik: - európai uniós szaktolmács képesítéssel vagy - európai uniós konferenciatolmács képesítéssel d.3.7) legalább 1 fő megfelel a fenti feltételek valamelyikének, vagy más, ezekkel egyenértékű tolmács, illetőleg tolmács-fordító képesítéssel rendelkezik. A magyar nyelv anyanyelvi szintű ismerete vagy magyar nyelvből államilag elismert, felsőfokú „C” típusú nyelvvizsga megléte minden fordító és tolmács esetében kötelező. Egy szakember csak egy pozícióra jelölhető. Ajánlattevőnek, illetve a közös ajánlatot tevőknek, valamint a közbeszerzés értékének 10%-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozóknak, illetőleg adott esetben a Kbt. 69 § (8) bekezdése szerinti alvállalkozóknak az alkalmassági követelményeknek együttesen kell megfelelniük. Helyesen: M.1/ Alkalmatlan az ajánlattevő és a közbeszerzés értékének 10%-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozó, ha nem rendelkezik együttesen: Az ajánlattételi határidő lejártának napját megelőző 3 évben legalább az alábbi, az előírásoknak és a szerződésnek megfelelően teljesített (befejezett) szolgáltatási referenciával, amelynek részben angol-magyar, részben magyar-angol viszonylatból kell származnia: a) Összesen minimum 1 000 000 szóközök nélkül számított forrásnyelvi karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referenciával/referenciákkal, amely referenciákból: a.1) 1 db legalább 350 000 karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referencia; a.2) 5 db egyenként legalább 100 000 karakter terjedelmű fordítási és/vagy lektorálási referencia; a.3) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia jogi területen; a.4) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia közigazgatási területen; a.5) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia műszaki területen; a.6) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia közlekedési területen; a.7) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia környezetvédelmi területen; a.8) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia energetikai területen; a.9) legalább 1 db fordítási és/vagy lektorálási referencia gazdasági területen; a.10) legalább 1 db fordítási és/vagy és lektorálási referencia humánerőforrás gazdálkodási és / vagy fejlesztési területen; a.11) legalább 5 db európai uniós programhoz kapcsolódó fordítási és/vagy lektorálási referencia; A mennyiségi (a.1)-a.2) pont szerinti), és a szakterületi és európai uniós (a.3)-a.11) pont szerinti) referenciák között megengedett az átfedés.
A mennyiségi referenciákon belül (a.1) és a.2) pontok között) kizárt az átfedés. A szakterületi referenciákon belül (a.3)-a.10) pontok között) megengedett az átfedés. A szakterületi (a.3)-a.10) pont szerinti) referenciák és az európai uniós (a.11) pont szerinti) referenciák között megengedett az átfedés. b) Legalább 1500 óra tolmácsolási referenciával M.2/ Alkalmatlan az ajánlattevő és a közbeszerzés értékének 10%-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozó, ha nem rendelkezik együttesen az alábbi szakemberekkel: a) Legalább 7 fő angol nyelvi fordítóval, akik rendelkeznek: a.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi fordítóként megszerzett gyakorlattal; a.2) felsőfokú végzettséggel; a.3) és akik közül a.3.1) legalább 2 fő rendelkezik szakfordító képesítéssel, a.3.2) legalább 1 fő rendelkezik - műszaki szakfordító képesítéssel vagy - szakfordító képesítéssel és műszaki felsőfokú végzettséggel a.3.3) legalább 1 fő rendelkezik - gazdasági szakfordító képesítéssel vagy - szakfordító képesítéssel és gazdasági felsőfokú végzettséggel a.3.4) legalább 1 fő rendelkezik - társadalomtudományi szakfordító képesítéssel vagy - szakfordító képesítéssel és társadalomtudományi felsőfokú végzettséggel a.3.5) legalább 1 fő rendelkezik európai uniós szakfordító képesítéssel a.3.7) legalább 1 fő megfelel a fenti feltételek valamelyikének, vagy más, ezekkel egyenértékű fordító, illetőleg tolmács-fordító képesítéssel rendelkezik. b) Legalább 1 fő angol nyelvi lektorral, akik rendelkeznek: b.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi lektorként megszerzett gyakorlattal; b.2) felsőfokú végzettséggel; b.3) szakfordító-lektor képesítéssel. c) Legalább 8 fő angol nyelvi tolmáccsal, akik rendelkeznek c.1) legalább 3 (három) év angol nyelvi tolmácsként megszerzett gyakorlattal; c.2) felsőfokú végzettséggel; c.3) és akik közül c.3.1) legalább 3 fő rendelkezik az alábbi képesítések valamelyikével: - tolmács - szaktolmács, - konferenciatolmács; c.3.2) legalább 1 fő rendelkezik - műszaki szaktolmács képesítéssel vagy - szaktolmács képesítéssel és műszaki felsőfokú végzettséggel c.3.3) legalább 1 fő rendelkezik - gazdasági szaktolmács képesítéssel vagy - szaktolmács képesítéssel és gazdasági felsőfokú végzettséggel c.3.4) legalább 1 fő rendelkezik - természettudományi szaktolmács képesítéssel vagy - szaktolmács képesítéssel és természettudományi felsőfokú végzettséggel c.3.5) legalább 1 fő rendelkezik:
- európai uniós szaktolmács képesítéssel vagy - európai uniós konferenciatolmács képesítéssel c.3.6) legalább 1 fő megfelel a fenti feltételek valamelyikének, vagy más, ezekkel egyenértékű tolmács, illetőleg tolmács-fordító képesítéssel rendelkezik. A magyar nyelv anyanyelvi szintű ismerete vagy magyar nyelvből államilag elismert, felsőfokú „C” típusú nyelvvizsga megléte minden fordító és tolmács esetében kötelező. Egy szakember csak egy pozícióra jelölhető. Ajánlattevőnek, illetve a közös ajánlatot tevőknek, valamint a közbeszerzés értékének 10%-át meghaladó mértékben igénybe venni kívánt alvállalkozóknak, illetőleg adott esetben a Kbt. 69 § (8) bekezdése szerinti alvállalkozóknak az alkalmassági követelményeknek együttesen kell megfelelniük. VI.3.4) Az eredeti felhívásban javítandó adatok (adott esetben) A módosítandó adatok: A következő helyett: (év/hó/nap) : (időpont) Helyesen: (év/hó/nap) : (időpont) VI.3.5) A módosítandó címek és kapcsolattartók (adott esetben) A módosítandó szövegrész (adott esetben) Hivatalos név: Postai cím: Város: Postai irányítószám: Ország: Kapcsolattartási pont(ok): Címzett: Telefon: E-mail: Fax: Internetcím(ek) (adott esetben) Az ajánlatkérő általános címe (URL): A felhasználói oldal címe (URL): VI.3.6) Az eredeti hirdetménybe beírandó szöveg (adott esetben) A beírandó szöveg helye: VI.3.24. A beírandó szöveg: Az ajánlati felhívás III.2.3 pontja, a IV.3.3, IV.3.4., IV.3.8. és a dokumentáció 7 és 8. számú mellékletek változtak VI.4) TOVÁBBI INFORMÁCIÓK (adott esetben) Ajánlatkérő az ajánlati felhívás módosítása tekintetében a dokumentációt is módosítja. VI.5) A HIRDETMÉNY FELADÁSÁNAK IDŐPONTJA: 2011/05/23 (év/hó/nap)