RAAB SURVEY 2008 A RÁBA HOSSZ-SZELVÉNY-VIZSGÁLATA 2008
PROJEKTBERICHT / ZÁRÓJELENTÉS
Projektleitung/Projektvezetés Sigrid Scharf, Umweltbundesamt Ferenc László, Vituki Kht. AutorInnen/Szerzık Astrid, Draxler, Umweltbundesamt Oliver Gans, Umweltbundesamt Gerald Hochedlinger, Umweltbundesamt Franko Humer, Umweltbundesamt Sigrid Scharf, Umweltbundesamt Csilla Bélavári, Vituki Kht. Ferenc László, Vituki Kht. Monika Mándoki, Vituki Kht. Titelfoto/-bild/Címfotó/-kép Umweltbundesamt 2008, Vituki Kht. 2008 Fotos/Fényképek © Umweltbundesamt 2008, Vituki Kht. 2008 Karten Österreich/Ausztria térképek © BEV 2008, Umweltbundesamt 2008 Karten Ungarn/Magyarország térképek zur Verfügung gestellt von Vituki Kht., 2008 rendelkezésre bocsátotta a Vituki Kht., 2008
Inhalt
Tartalom
TARTALOM
INHALT 1.
Einleitung
2
2.
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
3
2.1 Parameter 2.2 Untersuchungsstellen 3.
1.
Bevezetés
2.
A vizsgálati körülmények leírása
2
3
3
2.1 Paraméterek
82
2.2 Mintavételi helyek
Studienverlauf
3. 135
3 82
A Rába hossz-szelvény vizsgálat végrehajtása 135
3.1 Qualitätssicherung
135
3.1 Minıségbiztosítás
135
3.2 Probenahme
135
3.2 Mintavétel
135
140
3.3 A résztvevı laboratóriumok listája 140
3.3 Liste der beteiligten Labors
4.
Ergebnisse
142
4.
Eredmények
142
4.1 Allgemein physikalisch-chemische Kenngrößen 142
4.1 Általános fizikai-kémiai paraméterek 142
4.2 Sauerstoffhaushalt
152
4.2 Oxigénháztartás
152
4.3 Nährstoffverhältnisse
162
4.3 Tápanyag viszonyok
162
4.4 Allgemein physikalisch-chemische Schadstoffe 171
4.4 Általános fizikai-kémiai szennyezıanyagok
171
4.5 Wasserhärte
174
4.5 Vízkeménység
174
4.6 Alkali- u. Erdalkalimetalle
178
4.6 Alkáli- és alkáliföldfémek
178
4.7 Halbmetalle
183
4.7 Átmeneti fémek
183
4.8 Metalle
185
4.8 Fémek
185
4.9 Sonstige Summen und Gruppenparameter
195
4.9 Egyéb összeg- és csoportparaméterek
195
204
4.10 Endokrin diszruptorok (hormonrendszer károsítók) 204
209
4.11 Komplexképzık
215
4.12 További szintetikus káros anyagok 215
248
4.13 Terhelések
4.10 Endokrine Disruptoren 4.11 Komplexbildner 4.12 Weitere synthetische Schadstoffe
4.13 Frachten 5.
Zusammenfassung
209
248
252
5.
Literatur
257
Irodalomjegyzék
257
Anhang
259
Függelék
259
1
Összefoglalás
252
Einleitung
Bevezetés
1. Einleitung
1. Bevezetés
In den letzten Jahren hat eine lokale Schaumbildung der Raab auf ungarischer
Az elmúlt években a Rába magyar oldalán helyi habképzıdés alakult ki, amely lakossági
Seite zu Protesten der Bevölkerung und so zu
tiltakozást illetve feszültséget okozott Ausztria és Magyarország között. Egy külön erre a célra
einer Irritation in der Beziehung zwischen Ungarn und Österreich geführt. Eine eigens
létrehozott magas rangú munkacsoport 2007 ıszén konkrét akciós programot mutatott be,
dafür eingerichtete hochrangige Task-Force präsentierte im Herbst 2007 ein konkretes
mely kiemelten célul tőzte ki a folyó teljes
Aktionsprogramm. Im Rahmen einer am 22. Februar 2008 in Sopron abgehaltenen außer-
hosszának vízvizsgálatát, illetve a befolyásoló tényezık vizsgálatát a Rába-Survey-n
ordentlichen
keresztül. A Magyar-Osztrák Vízügyi Bizottság 2008 február 22-én Sopronban tartott
Tagung
der
Österreichisch-
Ungarischen Gewässerkommission haben sich beide Seiten auf die Durchführung der Raab-
rendkívüli ülése keretében mindkét fél a Rába
Survey geeinigt.
Survey megvalósításában állapodott meg.
Österreichische und ungarische Experten beprobten daher im Juli 2008 die Raab, um
Az osztrák és magyar szakértık 2008 júliusában mintát vettek a Rábából, részben a
nicht nur die Kenntnisse über die Wassergüte
vízminıség javítása, részben megbízhatóság erısítése
der Raab zu verbessern, sondern auch die bilaterale Vertrauensbasis zu stärken. Neu
Újdonságot
jelentett,
hogy
a kétoldalú érdekében. a
bilaterális
daran war, dass die bilateralen Expertenteams auf den Territorien beider Staaten tätig waren.
szakértık az osztrák illetve magyar területen egyaránt tevékenykedtek. Ilyen jellegő
Damit wurde erstmals grenzüberschreitend in dieser Form ein so umfassendes Unter-
határokon átnyúló, átfogó vizsgálat eddig csak a Dunán illetve a Rajnán folyt.
suchungsprogramm
durchgeführt,
wie
es
Az osztrák illetve magyar szakértık a Rába teljes hosszában 28 helyen vettek vízmintát,
bisher nur an der Donau und am Rhein erfolgt ist.
továbbá 24 kibocsátókból.
Es wurden gemeinsam von österreichischen und ungarischen Experten an 28 Stellen entlang des gesamten Flusslaufes Wasserproben aus der Raab entnommen, darüber hinaus wurden die Abwässer maßgeblichen Einleitern kontrolliert.
von
24
2
szennyvízmintát
mértékadó
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.
A vizsgálati körülmények leírása
2.1
Parameter
2.1
Paraméterek
Quellen für österreichische Grenz- und Richtwerte
Az osztrák határ- és irányértékek forrásai
Zur Beschreibung von Österreichischen Grenz-
A folyóvizek immissziójára vonatkozó osztrák
und Richtwerten Fließgewässern
határ- és irányértékek leírásához az alábbi irodalmi forrásokra támaszkodtunk:
für Immissionen in wurden folgende
Literaturquellen verwendet: •
Die Bewertung bestimmter allgemein physikalisch-chemischer Parameter
•
erfolgt im Leitfaden des BMLFUW (DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER,
(DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008) irányelvei
PRINZ, 2008). Dort wurden für einzelne Parameter gewässertypspezifische Quali-
alapján történt, melyben az paraméterekre a víztípustól
tätsziele (zur Abgrenzung des guten
minıségi célok (a jó ökológiai állapot)
ökologischen Zustandes) formuliert. Der jeweilige Gewässertyp ergibt sich aus der
voltak meghatározva. A mindenkori víztípus a biorégió és a szaprobitási
Kombination saprobiellem
von Bioregion und Grundzustand. Der im
állapot kombinációjából következik. A jelen kutatás keretében vizsgált Rába-
Rahmen dieser Studie untersuchte Abschnitt der Raab liegt in der Bioregion östliche Flach- und Hügelländer und hat
szakasz a Keleti Síkság és Dombvidék biorégióban fekszik, és 1,75 szaprobitási
einen
saprobiellen
Grundzustand
Gemeinsamer
Standpunkt
(EG)
egyes függı
alapértékő.
von
•
1,75. •
Bizonyos általános fizikai-kémiai paraméterek meghatározása a BMFLUW
Az Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsának közös 3/2008 sz. álláspontja (EG)
Nr.
az
irányelvek
elfogadásához
a
3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates der Europäischen Union in
környezeti minıségi szabványokhoz a vízpolitika területén, illetve a 82/176/EEC,
Hinblick auf die Annahme der Richtlinie über Umweltqualitätsnormen im Bereich
83/513/EEC, 84/156/EEC, 84/491/EEC, 86/280/EEC és 2000/60/EG irányelvek
der Wasserpolitik und zur Änderung der Richtlinien 82/176/EEC, 83/513/EEC,
változásaihoz.
84/156/EEC,
84/491/EEC,
Meghatározásra kerültek EQS-ek elsıbbségi
86/280/EEC
anyagokra valamint bizonyos egyéb káros anyagokra. Két fajta EQS között tettek
und 2000/60/EC.
megülönböztetést:
Es wurden UQNs für prioritäre Stoffe und bestimmte andere Schadstoffe festgelegt. Es wurden zwei Arten von UQNs unterschieden:
3
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Die JD-UQN (Jahresdurchschnitts – UQN) soll vor langfristigen chronischen Wirkungen
Az AA-EQS értékek (az éves átlagértéken alapuló EQS) a hosszú távú, krónikus hatások
schützen. Sie gilt als eingehalten, wenn das
elleni
arithmetische Mittel der zu unterschiedlichen Zeiten im Jahr gemessenen Konzentrationen
teljesülnek, ha az év különbözı idıszakaiban mért mérések számtani átlaga a szabvány alatt
in dem Gewässer unter der Norm liegt.
marad.
Die
ZHK-UQN
(zulässige
határértéket
jelentik,
melyek
akkor
Höchst-
A MAC-EQS (EQS megengedett legmagasabb
konzentrations - UQN) soll vor kurzfristigen, direkten und akuten ökotoxiologischen
koncentrációk) a rövid távú, közvetlen és akut ökotoxikológiai hatások ellen védenek. Ez
Wirkungen schützen. Sie ist eingehalten, wenn einzelne Konzentrationsmessungen unterhalb
akkor teljesül, ha egyes koncentráció-mérés értéke az EQS érték alatt marad.
der UQN liegen.
Mivel
ennél
a
einmalige Momentaufnahme handelt ist nur der direkte Vergleich der Messwerte mit der
közvetlenül csak a MAC-EQS-értékkel hasonlíthatjuk össze. Azoknál a
ZHK-UQN zulässig. Für solche Parameter, bei denen nur eine JD-UQN definiert wurde, wurde
paramétereknél, melyeknél csak évi átlagra vonatkoztatott AA-EQS érték van
diese trotzdem zur ungefähren Einschätzung der Messwerte herangezogen.
meghatározva, a mért értékeket a közelítı becslés ellenére felhasználtuk.
Für die Bewertung von Schadstoffen, die nicht durch obigen Entwurf des Europäischen Parlamentes und des Rates
•
szó,
az
csak
pillanatfelvételrıl
•
van
vizsgálatnál
Da es sich bei dieser Untersuchung um eine
értéket
Azon káros anyagok kiértékelésére, amelyeket a fenti bizottsági tervezet nem szabályoz, a felszíni kémiai vízminıségi
die
elıírás vonatkozik (BGBI. II 2006/96 a
Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer (BGBl II 2006/96
jelenlegi változatban). Ez a közösen jogilag szabályozott káros anyagok mellett
i.d.g.F.) herangezogen. Diese umfasst neben den gemeinschaftsrechtlich
más releváns káros anyagokat is magába foglal. Ezek az EQS értékek a döntıek a
geregelten Schadstoffen noch weitere 1 relevante Schadstoffe . Diese UQNs sind
jó kémiai állapot határértékeinek és a jó ökológiai állapot kémiai komponenseinek
entscheidend für die Abgrenzung des
megítélésénél. A (szintetikus és nem
guten chemischen Zustandes und der chemischen Komponenten des guten
szintetikus) káros anyagok mellett itt az általános kémiai káros anyagok
ökologischen Zustandes. Neben den (synthetischen und nicht-synthetischen)
szabályozása is szerepel (pl. Cl, N02-N und NH4-N).
geregelt
wurden,
wurde
Schadstoffen wurden hier auch allgemein chemische Schadstoffe geregelt (z.B. Cl, N02-N und NH4-N).
1
1
Als sonstige relevante Schadstoffe gelten alle
A releváns veszélyes anyagok között minden olyan
káros veszélyes anyag szerepel, amely az osztrák felszíni vizekbe szignifikáns mennyiségben bekerül, vagy amely azokban szignifikáns koncentrációban megtalálható.
Schadstoffe, die in österreichische Oberflächengewässer in signifikanten Mengen eingetragen oder in signifikanten Konzentrationen vorgefunden wurden.
4
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Quellen für ungarische Grenz- und Richtwerte
A magyar forrásai
Zur Beschreibung von ungarischen Grenz- und
A folyóvizek immissziójára vonatkozó magyar
Richtwerten
für
határ- és irányértékek leírásához az alábbi
Fließgewässern verwendet:
wurden
Immissionen folgende
in Quellen
6/2002.(XI.5.)
KvVM
Verordnung
Ministeriums für Umwelt Wasserwirtschaft über die
és
irányértékek
forrásokra támaszkodtunk:
des
A Környezetvédelmi és Minisztérium 6/2002.(XI.5.)
und Ver-
rendelete az ivóvízkivételre használt vagy ivóvízbázisnak kijelölt felszíni víz,
• •
határ-
schmutzungsgrenzwerte und Kontrolle von Oberflächengewässern, welche
valamint a biztosítására
entweder zur Trinkwasserentnahme, oder welche zum Zwecke der
szennyezettségi határértékeirıl és azok ellenırzésérıl (KvVM, 2002).
Aufrechterhaltung
der
Fischfauna
halak kijelölt
Vízügyi KvVM
életfeltételeinek felszíni vizek
A Rába magyar szakaszán nincs ivóvízkivétel. A 0 és 10,55 folyókilométer közti
vorgesehen sind. (KvVM, 2002). Im ungarischen Abschnitt der Raab findet keine Trinkwasserentnahme statt. Der
folyószakaszon (a Duna és a Marcal mellékvízfolyás betorkollása között) védıhely
Flussabschnitt zwischen den Flusskilometern 0
van kijelölve a dévérkeszeg (Abramis brama)
und 10,55 (zwischen dem Zusammenfluss mit der Donau und der Einmündung des
számára. Ezért a dévérkeszeg kategóriája számára megállapított immissziós
Zubringers Marcal) ist als Schutzgebiet für die Brachse (Abramis brama) ausgewiesen.
határértékeket kellene ezen a folyószakaszon alkalmazni.
Darum sollten die Immissionsgrenzwerte für die Kategorie der Brachse in diesem
•
Flussabschnitt angewendet werden. •
Az Európai Parlament és az Európai Unió Tanácsa 3/2008 sz. közös álláspontja (EK) a környezetminıségi értékek
Gemeinsamer Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes
irányelvének elfogadására a vízpolitika területén, valamint a 82/176/EEC,
und des Rates der Europäischen Union in
83/513/EEC, 84/156/EEC, 84/491/EEC,
Hinblick auf die Annahme der Richtlinie über Umweltqualitätsnormen im Bereich
86/280/EEC és 2000/60/EC sz. irányelvek módosítására (EU, 2007).
der Wasserpolitik und zur Änderung der Richtlinien (EU, 2007) 82/176/EEC,
Az
EU
követıen,
83/513/EEC, 84/156/EEC, 84/491/EEC, 86/280/EEC und 2000/60/EC.
szinten ezen
történı
hatályba
irányelv
a
lépését magyar
környezetvédelmi jog része lesz. Ezen irányelven keresztül EQS környezetminıségi
Nachdem Inkrafttreten auf EU Ebene wird diese Richtlinie auch Teil des ungarischen
határértékek meghatározása elsıbbségi anyagokra valamint
Umweltrechtes sein. Durch diese Richtlinie sind UQNs für prioritäre Stoffe und bestimmte
egyéb káros anyagokra.
andere Schadstoffe festgelegt.
5
történik bizonyos
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
•
A vizsgálati körülmények leírása
Vorschlag für chemische Grenzwerte im Programm der Umsetzung der
•
Javaslat a állapotára
folyóvizek jó vonatkozó
ökológiai kémiai
Wasserrahmenrichtlinie, Phase II (EU provisional support programme 2004-016-
határértékekre a Víz Keretirányelv végrehajtásának elısegítése II. fázis
689-02-03) (ÖKO-BME, 2007), die sich auf den guten ökologischen Zustand von
programban (EU provisional support programme 2004-016-689-02-03) (ÖKO-
Fließgewässern beziehen.
BME, 2007).
In diesem Vorschlag wurden für einzelne
Ebben
Parameter wasserkörpertypspezifische Qualitätsziele (zur Abgrenzung des guten
számára víztesttípus-specifikus minıségi célok (a jó és a közepes ökológiai állapot
ökologischen vom mäßigen Zustand) formuliert. Diese Grenzwerte gelten für den
megkülönböztetése végett) kerülnek megfogalmazásra. Ezen határértékek egy
jährlichen Mittelwert einer Messreihe.
mérési sorozat évi középértékére érvényesek.
6
a
javaslatban
egyes
paraméterek
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.1
Allgemein physikalischchemische Kenngrößen
2.1.1
Általános fizikai -kémiai jellemzık
2.1.1.1
Wassertemperatur
2.1.1.1
Vízhımérséklet
[°C] Die
[°C] Wassertemperatur
den
A vízhımérséklet a vizek életfolyamatainak
wichtigsten Regulatoren von Lebensvorgängen in Gewässern. Alle Stoffwechselvorgänge (z.B.
legfontosabb szabályozó tényezıinek egyike. Valamennyi anyagcserefolyamatot (pl. a
Wachstum) sowie die Zusammensetzung der
növekedést)
Lebensgemeinschaften werden von ihr beeinflusst. Lebensfähigkeit und Lebens-
összetételét ez befolyásolja. A vízi organizmusok életlehetısége és élet-aktivitása
aktivität der Wasserorganismen sind an bestimmte Temperaturgrenzen und Temp-
hımérséklethatárokhoz és hımérsékleti optimumhoz köthetı. A folyóvizekben a halak
eraturoptima gebunden. In Fließgewässern sind Fische jene Organsimen, die am
azok a szervezetek, melyek a hımérsékletváltozásra legérzékenyebben reagálnak. Így
sensitivsten
Temperatur-veränderungen
magyarázható egyes fajok vonzódása és
reagieren. So ist allein aufgrund von Vorlieben und Toleranzen für spezifische
alkalmazkodása az egyes folyószakaszok egyedi hımérsékleti területeihez. A folyóvizek
Temperaturbereiche das Vorkommen mancher Arten auf bestimmte Flussabschnitte
felsı szakaszain például elıfordulnak olyan hidegkedvelı fajok, melyek az alsóbb
beschränkt. Im Oberlauf der Fließgewässer kommen beispielsweise kälteliebende Arten
folyószakaszokon uralkodó magasabb hımérsékletet megszokják, és a nagyobb
vor, während die im Unterlauf vorkommenden
hımérséklet-ingadozásokkal
Arten an die dort herrschenden höheren Temperaturen angepasst und gegen größere
messzemenıen érzéketlenné válnak.
auf
gehört
Temperaturschwankungen unempfindlich sind. Die Wassertemperatur natürlicher Weise den
zu
illetve
az
életközösségek
szemben
A vízhımérséklet évszakonként változik, s e változás összegzıdik a hımérséklet napi
weitgehend
ingadozásával. unterliegt auf jahreszeitlichen
Az
antropogén
hatás
szennyvízbevezetés) rendszerint hımérséklet emelkedésével jár.
(pl. a
Schwankungen, die vom täglichen Temperaturgang überlagert sind. Durch
Osztrák határ- és irányértékek
anthropogene Einflüsse einleitung) kommt es
A vízhımérséklet kiértékelése a típusspecifikus állapotkiértékelés irányelvei
(z.B. meist
Abwasserzu einer
Temperaturerhöhung.
szerint történik (Deutsch, Haunschmid, Kreuzinger, Prinz, 2008). A minıség-célok
Österreichische Grenz- und Richtwerte
meghatározásához
(a
megfelelı
állapot
Die Bewertung der Wassertemperatur erfolgt anhand des Vorschlages für eine
behatárolása) az adott élıhelyre vonatkozó halbiológiai irányelvek hımérsékletigényét
typspezifische Zustandsbewertung (Deutsch, Haunschmid, Kreuzinger, Prinz, 2008). Zur
alkalmaztuk.
Bestimmung des Qualitätszieles (Abgrenzung
7
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
des guten Zustandes) wurden die Temperaturansprüche des fischökologischen
Az alábbi táblázat mutatja a vízminıségi szempontból maximálisan megengedett
Standardleitbildes
vízhımérsékleteket (98 percentilis) a nyári
(der
jeweiligen
bio-
hónapokban, megengedett
zönotischen Region) verwendet. Dabei setzt sich das Qualitätsziel aus der maximal zulässigen Temperatur (98 Perzentil)
illetve a maximálisan hımérséklet-emelkedéseket 2
(Delta Temp.) .
in den Sommermonaten sowie die maximal zulässige Temperaturerhöhung (Delta Temp.) zusammen (Tab. 1). Biozönotische Region
Maximaltemperatur (°C)
2
Delta Temperatur (°C)
Élıhely
Max. hım. (°C)
Hımérs. különbség (°C)
Epirhithral
20
1,5
Epiritrál
20
1,5
Metarhithral
20
1,5
Metaritrál
20
1,5
Hyporhithral klein
21,5
1,5
Hiporitrál alacony
21,5
1,5
Hyporhitral groß
21,5
1,5
Hiporitrál magas
21,5
1,5
Epipotamal klein
26
3
Epipotamál alacsony
26
3
Epipotamal mittel
26
3
Epipotamál közepes
26
3
Epipotamal groß
26
3
Epipotamál magas
26
3
Metapotamal
28
3
Metapotamál
28
3
Tabelle 1:
Maximal zulässige Temperatur und maximal zulässige Temperaturerhöhung für verschiedene biozönotische Regionen.
1. táblázat:
maximálisan megengedett vízhımérsékletek a nyári hónapokban, illetve a maximálisan megengedett hımérséklet-emelkedések
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für Oberflächengewässer die als Schutzgebiete für die Brasse (Abramis brama)
A dévérkeszeg (Abramis brama) védıhelyeként kijelölt felszíni vizekben (a
ausgewiesen wurden (Raababschnitt zwischen den Flusskilometern 0 – 10,55), wurde als
Rába folyószakasza a 0 – 10,55 folyókilométer között) minıségi célkitőzésként a maximális
Qualitätsziel eine maximale Wassertemperatur von 30 °C festgelegt.
vízhımérséklet 30 °C.
2
2
A hımérséklet-emelkedési értékekhez (Delta Temp.) mindig az adott évszak vízhımérsékletét kell alapul venni
Bei den „Delta-Temp“-Werten sind als Bezug immer die jahreszeitlich typischen Wassertemperaturen zugrunde zu legen.
8
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.1.2
A vizsgálati körülmények leírása
pH-Wert
2.1.1.2
pH-érték
Die Beurteilung des Versauerungszustandes von Oberflächengewässern erfolgt an Hand
A felszíni vizek savasságának megítélése a víz pH-értékének mérésével történik. A pH-érték
des pH-Wertes. Ausschlaggebend für den pH-
szempontjából döntı fontosságú a vízgyőjtı
Wert ist der Puffersubstanzen
an basischen Gestein des
terület kızeteinek bázikus puffer-tartalma. A mészkıtartalmú vizek pH-értéke (a mészkı
Einzugsgebietes. In kalkhältigen Gewässern liegen (aufgrund der Pufferkapazität des Kalks)
pufferkapacitásának alapján) a jelenlegi terhelésnél 7 - 8. Alacsony puffertartalmú
pH-Werte auch bei vorhandenen Belastungen im Bereich 7 - 8. In Gebieten mit geringem
területeken mészkıhiányos
Puffergehalt (kristallin, kalkarm) können pH-
savasodás következtében 7 alá süllyedhet.
Werte (bei anthropogen Versauerungen) unter 7 sinken.
Osztrák határ- és irányértékek
Gehalt im
verursachten
(kristallin, kızetek) az
kristályos, antropogén
Österreichische Grenz- und Richtwerte
A pH-érték kiértékelése egy típus-specifikus állapotértékelési javaslat szerint történik
Die Bewertung des pH-Wertes erfolgt anhand des Vorschlages für eine typspezifische
(Deutsch, Haunschmid, Kreuzinger, Prinz, 2008). A (környezeti) terhelésnek a
Zustandsbewertung (Deutsch, Haunschmid, Kreuzinger, Prinz, 2008). Auf Grund der
megítélésben való viszonylag kis jelentısége miatt, valamint amiatt, hogy a vizek nagyrésze
relativen
der
elegendı pufferrel rendelkezik, valamennyi
Beurteilung von Belastungen sowie dem Umstand, dass der Großteil der Gewässer
típusra és állapotosztályra a 6 - 9 közötti pHérték az egységesen elérendı minıségi érték.
über eine ausreichende Pufferkapazität verfügt, wurde für alle Typen und
Magyar határ- és irányértékek
Zustandsklassen ein einheitliches Qualitätsziel von pH 6 - 9 definiert.
A dévérkeszeg (Abramis brama) védıhelyeként kijelölt felszíni vizek számára (a
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Rába folyószakasza a 0 – 10,55 folyókilométer
Für
geringen
Relevanz
Oberflächengewässer
bei
die
között) minıségi célkitőzésként 6 - 9 közötti pH-érték lett kijelölve.
als
Schutzgebiete für die Brasse (Abramis brama) ausgewiesen wurden (Raababschnitt zwischen den Flusskilometern 0 – 10,55) wurde als Qualitätsziel ein pH-Wert im Bereich zwischen pH 6 – 9 definiert.
9
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.1.3
A vizsgálati körülmények leírása
Elektrische Leitfähigkeit
2.1.1.3
Elektromos vezetıképesség
[µS/cm]
[µS/cm]
Die elektrische Leitfähigkeit ist ein Maß für die
Az elektromos vezetıképesség az oldott ionok
gelösten Ionen im Wasser. Sowohl Kationen
mennyiségét jelzi a vízben, melybe az anionok
als auch Anionen tragen zur Leitfähigkeit bei. Mit Hilfe des Parameters kann die
és a kationok egyaránt beleszámítanak. E paraméter segítségével tudjuk ellenırizni a
Gesamtmineralisation der Gewässer überprüft werden. Sofern das Gewässer keine
vizek ásványianyag-tartalmát. Ha a víz nem tartalmaz nagymennyiségő geológiai eredető
geologisch bedingten höheren Salzgehalte aufweist, kann ein erhöhter Wert ein erster
sókat, akkor a magasabb sótartalom elsı közelítésben antropogén hatást feltételez
Hinweis für eine anthropogene Beeinflussung
(útszórósó, ipari szennyvíz). A folyóvizek
sein (z.B. Streusalz, Industrieabwässer). Eine natürliche Ursache für erhöhte Salzmengen in
magas sótartalmának kızetek mállása.
Fließgewässern Gesteinen.
Osztrák határ- és irányértékek
ist
die
Verwitterung
von
Vorgaben
zur
oka a
A folyóvizek elektromos vezetıképességére jelenleg nincs törvényi elıírás.
Österreichische Grenz- und Richtwerte Gesetzliche
természetes
elektrischen
Magyar határ- és irányértékek
Leitfähigkeit in Fließgewässern sind derzeit nicht bekannt.
Az elektromos vezetıképesség határértéke a
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Rábában a 202 és 212 közötti folyókilométer között 900 µS/cm (dombos, mésztartalmú
Der Grenzwert für die elektrische Leitfähigkeit beträgt zwischen den Flusskilometern 202 bis
vízgyüjtıterület). A Rába hátralévı magyar szakaszán az elektromos vezetıképesség
212 der Raab 900 µS/cm (hügelig, kalkhaltiges
határértéke 600 µS/cm.
Einzugsgebiet). Im verbleibenden Raababschnitt in Ungarn beträgt der Grenzwert der elektrischen Leitfähigkeit 600 µS/cm.
10
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.1.4
A vizsgálati körülmények leírása
Chlorid
2.1.1.4
[mg/l] Das
Klorid
[mg/l] Vorkommen
von
im
A klorid-ion elıfordulásának természetes okai
natürliche
lehetnek a felszíni vizekben (kızetkimosódás,
Ursachen haben (Gesteinsauswaschungen, z.B. Sole). Der natürliche Chloridgehalt beträgt
pl. sós forrásvíz). A felszíni vizek természetes klorid-tartalma az alpesi területeken általában
für Fließgewässer des Alpengebietes meist weniger als 10 mg/l. Dieser Gehalt kann aber
kisebb mint 10 mg/l. Ez az érték azonban régiónként nagyon eltérı lehet, mivel a
regional sehr unterschiedlich sein, da Salzlagerstätten den Chloridanteil wesentlich
sórétegek klorid-tartalma lényegesen eltérı lehet (HÖLL, 1986).
Oberflächengewässer
Chlorid-Ionen kann
erhöhen können (HÖLL, 1986). den
A kommunális szennyvizek szervetlenanyagtartalmának nagyrészét szintén a klorid-ion
anorganischen Hauptanteil im kommunalen Abwasser aus. Sie werden hauptsächlich mit
teszi ki, mely fıképp a konyhai szennyvizek illetve az emberi vizelet klorid-tartalmával
dem Küchenabwasser und dem Harn des
magyarázható. Ezért a klorid-koncentráció,
Menschen eingebracht. Chlorid kann daher mit gewisser Vorsicht als Indikator für Belastungen
bizonyos óvatossággal a szennyvizek (szennyvíz,
aus Siedlungen (Abwässer, Viehhaltung) herangezogen werden (KOPPE, 1986).
terhelésének jelzésére használható (KOPPE, 1986).
Durch industrielle Einflüsse (z.B. Abwässer aus Lebensmittelbetrieben, Streusalze)
Az ipari hatás (élelmiszerüzemek szennyvizei, útszórósó) esetében azonban lényegesen
können aber wesentlich höhere Konzentrationen im Abwasser erreicht werden.
magasabb lehet a klorid-ionok koncentrációja a szennyvízben.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Für Chlorid wurde in der Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächen-
A klorid-ionok koncentrációjára a felszíni vizek kémiai vízminıségi elıírásai szerint (BGBI. II
gewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) eine vom
2006/96 a jelenlegi változatban) víztípustól
Gewässertyp unabhängige UQN von 150 mg/l definiert.
független 150 mg/l-es EQS van meghatározva.
Chlorid-Ionen
machen
aber
auch
kommunális állattartás)
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A klorid tartalmát illetıen magyar törvényi
Für Chlorid sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen
elıírás a folyóvíz klorid korlátozására jelenleg nincs.
im Fließgewässer bekannt.
11
immissziójának
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.1.5
A vizsgálati körülmények leírása
Sulfat
2.1.1.5
[mg/l] Sulfat
Szulfát
[mg/l] ist
als
anorganischen
ein
Hauptbestandteil
szulfát
a
felszíni
vizek
szervetlen
sótartalmának fı alkotóeleme, rendszerint 10-
gewässern mit ca. 10 – 30 mg/l immer vorhanden. Durch geologisch bedingte Gipslager-
30 mg/l koncentrációban. A geológiailag kötött kızetrétegekben (kalcium-szulfát) a
stätten (Calciumsulfat) kann der natürliche Sulfatgehalt bis zu einigen 100 mg/l (HÜTTER,
természetes szulfát-tartalom néhány ezer mg/les koncentrációig emelkedhet (HÜTTER,
1990) ansteigen. Außer in Form von Gips, kommt Sulfat auch als Bittersalz
1990). A gipszen kívül a természetes szulfát a keserősóból (magnézium-szulfát) is
(Magnesiumsulfat) natürlich vor.
származhat.
Die wichtigsten Sulfatquellen im häuslichen
A legfontosabb szulfát-források a háztartási
Abwasser sind: Harn und Fäzes des Menschen, Waschmittel (in Form von Na2SO4
szennyvizekben: az emberi vizelet és széklet, a mosószerek (Na2SO4 illetve anionos
und anionischen Tensiden, wie z.B. LAS
tenzidek,
(Lineare Alkylbenzolsulfonate)), eiweißhaltige Küchenabfälle, sonstiges (Kosmetika, Farben,
szulfonátok)), hulladékok,
Entfärber, etc.). Weitere Sulfatquellen stellen industrielle Abwässer oder Einträge aus der
színezékek, fehérítık, stb.). További szulfátforrások az ipari szennyvizek illetve a
Landwirtschaft (z.B. Jauche) dar.
mezıgazdasági emisszió (pl. trágyázás).
Sulfatgehalt
besitzt
in
A
Oberflächen-
Der
Salze
der
eine
pl.
LAS
(lineáris
alkilbenzol-
fehérje-tartalmú konyhai egyebek (kozmetikumok,
gewisse
A szulfát-tartalom a szennyezettség bizonyos
Verschmutzungsindikatorfunktion. Ist Sulfat durch Verunreinigung erhöht, so müssen auch
mértékegysége. Ha a szennyezıdés során növekedik a szulfát-tartalom, akkor más
andere Verschmutzungsindikatoren Ammonium, DOC, etc. erhöht sein.
szennyezıdés-indikátoroknak (pl. ammóniumion, DOC, stb.) is meg kell nıniük.
wie
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Für Sulfat sind keine gesetzlichen Regelungen
A folyóvizek szulfát-tartalmára jelenleg nincs
zur Begrenzung von Fließgewässer bekannt.
törvényi elıírás az immisszió korlátozása tekintetében.
Immissionen
im
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für Sulfat sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im
A folyóvizek szulfát-tartalmára jelenleg nincs magyar törvényi elıírás az immisszió
Fließgewässer bekannt.
korlátozása tekintetében.
12
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.1.6
A vizsgálati körülmények leírása
Schaumpotential
2.1.1.6 A
Zur Quantifizierung der Schaumbildung in gereinigten Abwasserproben wurde vom
Habzóképesség
tisztított
szennyvizek
habképzıdésének
Ressourcen-
mennyiségi mérésére egy külön vizsgálati módszert fejlesztett ki a Bécsi Mőszaki
management und Abfallwirtschaft der TU Wien eine Methodik entwickelt (Ruzicka et al., 2007).
Egyetem Vízminıségi-, Készletgazdálkodási és Hulladékgazdálkodási Intézete (Ruzicka és
Institut
für
Wassergüte,
munkatársai, 2007). Zu diesem Zweck wird im Labor zunächst ein E célból elıször laboratóriumi körülmények
Schäumungsfaktor ermittelt. Dieser gibt an, bis zu welchem Grad eine Einleiterprobe mit
között meghatároztak egy habzási faktort. Ez jelzi azt a szennyezetlen vízmennyiséget, amit
unbelastetem Wasser verdünnt werden muss,
a szennyvízhez hozzá kell adni ahhoz, hogy a
damit sie gerade noch schäumt. Der Schäumungsfaktor ist somit ein Summen-
habzás még épp megfigyelhetı legyen. A habzási fakor tehát a habképzı anyagok
parameter für schaumbildende Stoffe.
összegparamétere. Dazu wird die zu untersuchende AbwasserA
probe solange mit unbelastetem Flusswasser verdünnt, bis keine Schaumbildung mehr
ein
Schäumungsfaktor
gleich
annyi
folyóvizet adunk, hogy többé már ne legyen
megfigyelhetı benne. A habzási faktor az a higítási faktor, amelynél épp minimális habzás
auftritt, wird als Schäumungsfaktor bezeichnet. Schäumt eine Abwasserprobe nur unverdünnt, wird
szennyvízmintához
szennyezetlen habképzıdés
beobachtet wird. Der Verdünnungsfaktor, bei dem nur mehr minimale Schaumbildung
so
vizsgált
lép fel. Ha egy szennyvízminta csak hígítatlanul habzik, a habzási faktora egyenlı
1
angenommen.
1-gyel.
Das Schaumpotential errechnet sich aus dem Produkt von Schäumungsfaktor und
A habzásfaktor és a bevezetett szennyvíz 3
eingeleiteter Abwassermenge des Einleiters in
mennyiségének (m /s) szorzata adja a habzóképesség (habpotenciál) értékét. Így ez
m³/s. Es bezeichnet somit jene Menge von unbelastetem Fließwasser, die vom
azt a szennyezetlen folyóvízmennyiséget jelöli, ami labor körülmények között a bevezetett
eingeleiteten Abwasser unter Laborbedingungen gerade noch zum Schäumen
habképzıdésre.
szennyvízbıl
gebracht werden kann.
13
még
épp
hogy
képes
a
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.1.7
A vizsgálati körülmények leírása
Oberflächenspannung
2.1.1.7
Felületi feszültség
[mN/m]
[mN/m]
Darunter versteht man eine physikalische
Felületi feszültség alatt a folyadékok és a
Erscheinung, die an der Grenzfläche zwischen
gızfázis (levegı) határfelületi jelenségét értjük.
Flüssigkeiten und der Dampfphase bzw. Luft auftritt. Zwischenmolekulare Anziehungskräfte
A molekulák közötti vonzóerık következtében a folyadék a lehetı legkisebb felületet alakítja
bewirken, dass eine Flüssigkeit eine möglichst kleine Oberfläche ausbildet, wodurch sie sich
ki, ezáltal a folyadékfelszín egy látszólagos megfeszített rugalmas hártyaként viselkedik.
wie eine gespannte, scheinbar elastische Haut verhält. Je größer die Oberflächenspannung
Minél nagyobb a felületi feszültség, annál inkább megfeszített hártyaként viselkedik a
ist, desto gespannter scheint die Haut zu sein.
határfelület.
In der Flüssigkeit wirken auf die Moleküle aus
A folyadék belsejében a molekulák közötti
allen Richtungen gleiche zwischenmolekulare Anziehungskräfte. An der Grenzfläche
vonzóerı minden irányban hat. A folyadék és a gáz határfelületén ezek a vonzóerık csak a
zwischen Flüssigkeit und Gas wirken die
folyadék belseje irányában hatnak, ezért a
Anziehungskräfte nur ins Flüssigkeitsinnere. Dadurch werden die Moleküle von der
molekulák a folyadék felszínérıl a folyadék belseje felé mozdulnak el. A folyadék arra
Oberfläche in die Flüssigkeit gezogen. Die Flüssigkeit ist bestrebt ihre Oberfläche zu
törekszik, hogy a felületét csökkentse, amely cseppek és gázbuborékok kialakulásához
verkleinern. Es kommt zur Tröpfchen und Gasblasen.
vezet.
Bildung
von
A felületi feszültség felelıs a folyadék- és
Die Oberflächenspannung ist für Benetzungsvorgänge, Adhäsion und Adsorption an
gázfázis közötti adhéziós és adszorpciós folyamatokért. Felületaktív anyagok (pl.
Grenzflächen zwischen flüssiger und gasförmiger Phase verantwortlich. Ober-
tenzidek, szappanok, zsíralkoholok, stb.) vékony réteget alkotnak a víz felszínén, ezzel
flächenaktive
Tenside,
csökkentve a felületi feszültséget. A felületi
Seifen, Fettalkohole, etc.) bilden an der Wasseroberfläche eine dünne Schicht aus und
feszültség ezért a folyadékokban oldott felületaktív anyagok mérıszámaként is
senken damit die Oberflächenspannung. Die Oberflächenspannung kann daher auch als
használható.
Substanzen
(z.B.
Summenparameter für die in einer Flüssigkeit enthaltenen oberflächenaktiven Substanzen verwendet werden.
14
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.1.8
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.1.8
Abfiltrierbare Stoffe
Lebegıanyag
[mg/l]
[mg/l]
A lebegıanyagok
szőréssel leválasztható
Abfiltrierbare Stoffe sind die durch Filtrieren
kiülepedı,, lebegı- és úszóanyagok, melyek a
abtrennbaren Sink-, Schweb- und Schwimm-
legtöbb esetben látható zavarosságot mutatnak. A lebegıanyagok kiülepedése
stoffe, die meist eine sichtbare Trübung ergeben. Die Sedimentation von abfiltrierbaren Stoffen kann Gewässergrund
befolyásolhatja a pórusszerkezetet a víz medrében (mely fontos életteret képez). Ezen
das Porengefüge am (welches einen wichtigen
kívül számos káros anyag adszorbeálódik a szilárd anyagokon és ezekkel együtt halad.
Lebensraum darstellt) beeinflussen. Darüberhinaus sind viele Schadstoffe an den Fest-
Fontos forrásokat a kommunális szennvíztisztítók, valamint a mezıgazdasági
stoffen adsorbiert und werden mit ihnen transportiert.
területek eróziója képez.
Wichtige Quellen sind kommunale Kläranlagen und die Erosion landwirtschaftlicher Flächen.
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte
A leszőrhetı anyagokra a folyóvizek imisszióinak korlátozására jelenleg nincs
Für
törvényi elıírás.
Abfiltrierbare
Stoffe
sind
keine
gesetzlichen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A
folyóvizek
határértékére szabályozás.
Für Abfiltrierbare Stoffe sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen
lebegıanyag nincs
immissziójának
magyar
törvényi
im Fließgewässer bekannt.
2.1.1.9
2.1.1.9
Abdampfrückstand
Bepárlási maradék
[mg/l]
[mg/l]
Unter Abdampfrückstand versteht man in der
A bepárlási maradék a víz-analitikában a térfogategységre vonatkoztatott nem illékony
Wasseranalytik die volumenbezogene Masse der gelösten nichtflüchtigen Wasser-
oldott
anyag
tartalmat
jelenti
mg/l-ben
kifejezve, mely a szárítási eljárást követıen marad vissza.
inhaltsstoffe in mg/l, die nach einem festgelegten Trocknungsverfahren zurückbleiben.
15
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Für
A folyóvizek bepárlási maradék immissziójának
den
Abdampfrückstand
sind
keine
gesetzlichen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
határértékére szabályozás.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für
den
Abdampfrückstand
sind
keine
nincs
magyar
törvényi
A folyóvizek bepárlási maradékára jelenleg
ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
nincs magyar törvényi elıírás.
16
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.2
A vizsgálati körülmények leírása
Sauerstoffhaushalt
2.1.2
Oxigénháztartás
Der Sauerstoffhaushalt ist einer der wesentlichen, unmittelbar wirksamen Einfluss-
Az oxigénháztartás egyike tényezıknek, amelyek
faktoren auf die gesamte Biozönose in einem Gewässer. Der Abbau von organischen
befolyásolják a vizek biocönózisát. A szerves szennyezıanyagok lebontását anaerob
Verunreinigungen durch anaerobe Bakterien und andere Mikroorganismen bewirkt eine
baktériumok illetve más mikroorganizmusok végzik, oxigénfogyasztóként mőködnek (O2
Sauerstoffzehrung
mint
(O2
als
Elektronen-
akzeptor). Diese führt zu einer Veränderung der Gewässerbiozönose.
elektronmegkötı).
azon fontos közvetlenül
Ez
a
vizek
biocönózisának megváltozásához vezet.
Die Löslichkeit von Sauerstoff ist ein rein
Az oxigén oldódása tisztán fizikai folyamat, mely a nyomástól, hımérséklettıl, a víz
physikalischer Prozess. Dieser ist abhängig
összetételétıl (sótartalmától) és a levegı
von Druck, Temperatur, Zusammensetzung des Wassers (Salinität) und der Zusammen-
illetve a vízben megkötött gázok összetételétıl függ. Minél hidegebb a víz, annál több O2 tud
setzung der Luft bzw. des Gases, welches mit dem Wasser in Verbindung steht. Je kälter das
oldódni benne; minél nagyobb a víz sótartalma illetve minél kisebb a levegı nyomása, annál
Wasser ist, desto mehr O2 kann gelöst werden, je salzhaltiger oder je niedriger der
kevesebb O2 tud túlmenıen az
atmosphärische
weniger.
hidromorfológiai tényezık is meghatározzák:
Zusätzlich ist die O2 Löslichkeit von hydromorphologischen Faktoren abhängig. Dabei
minél erısebb a víz mozgása, illetve minél sekélyebb, annál több oxigén képes a
gilt, je mehr ein Gewässer bewegt wird und je weniger tief es ist, umso mehr Sauerstoff kann
levegıbıl a vízbe beoldódni. Az oxigéntartalom hımérsékletfüggése miatt az oldott
das Wasser aus der Luft lösen. Durch die Temperaturabhängigkeit des
oxigén mennyisége évszakonként változó.
Sauerstoffgehaltes
Druck,
desto
ergeben
zeitliche Schwankungen Sauerstoffes.
sich des
A
jahres-
szerves
oldódni oxigén
benne. Ezen oldhatóságát
szennyezıanyag-terhelést
leíró
paraméterek (BOI5, KOI, DOC és TOC) befolyással vannak az oxigén-tartalomra, így
gelösten
az oxigén-tartalmat foglalkozunk velük.
Parameter zur Beschreibung der organischen Belastung (BSB5, CSB, DOC und TOC) wurden aufgrund ihres Einflusses auf den Sauerstoffgehalt in die Kategorie Sauerstoffhaushalt aufgenommen.
17
leíró
bekezdésben
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.2.1
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.2.1
Sauerstoffgehalt
Oxigén-tartalom
[mg/l]
[mg/l]
Sauerstoff wird als Lösungskonzentration in Milligramm O2 pro Liter [mg/l] angegeben.
Az oldott oxigén koncentrációját milligramm O2 per liter [mg/l] mértékegységben adjuk meg.
2.1.2.2
2.1.2.2
Sauerstoffsättigung
Oxigén-telítettség
[%]
[%]
Unter Sauerstoffsättigung versteht man den
Az oxigén-telítettségen az oldott oxigén százalékos arányát értjük azzal az egyensúlyi
prozentualen Anteil des gelösten Sauerstoffes im Vergleich mit der Gleichgewichtsgegebener
koncentrációval összehasonlítva, mely az adott hımérséklet, a víz sótartalma és a
Temperatur, Salzgehalt des Wassers und dem aktuellen Sauerstoffpartialdruck der Luft
levegı aktuális parciális nyomása esetén beállna.
konzentration,
die
sich
bei
einstellen würde. Gut belüftetes Wasser in freiem Austausch mit
Jól levegıztetett vízben, a környezeti levegıvel való szabad légcsere esetén az
der Umgebungsluft hat definitionsgemäß eine Sauerstoffsättigung um 100 %. In stark be-
oxigén-telítettség körülbelül 100 %. Erısen szennyezett vizeknél az oxigén-fogyasztó
lasteten Gewässern wird durch die sauerstoffzehrenden Vorgänge (z.B.: mikro-
folyamatok (pl. a szerves szennyezıdések mikrobiológiai lebomlása) miatt az oxigéntelítettség csekély. A túl alacsony vagy túl
biologischer Abbau von organischen Verunreinigungen) die Sauerstoffsättigung gering zu
hohe
magas oxigén-koncentráció a vízben lévı organizmusok számára káros lehet. Az oxigén
Sauerstoffkonzentrationen können Wasserorganismen schädlich sein.
für Die
túltelítettség (100 % feletti érték) oka a fitobentonok és fitoplanktonok nagyfokú
sein.
Zu
niedrige,
aber
auch
fotoszintézise.
Ursache für eine Sauerstoffübersättigung (Werte über 100 %) liegt in einer hohen Photosyntheserate Phytoplankton.
von
Phytobenthos
Osztrák határ- és irányértékek
und
Az oxigén-telítettség kiértékelése a típus specifikus állapotkiértékelés szerint történik
Österreichische Grenz- und Richtwerte
(Deutsch, Haunschmid, Kreuzinger, Prinz, 2008). A „megfelelı vízminıség“ javasolt
Die Bewertung der Sauerstoffsättigung erfolgt
határértéke minden víztípusra (az összes
anhand des Vorschlages für eine typspezifische Zustandsbewertung (Deutsch,
biorégióra és az összes szaprobitási állapotra) 80 – 120 %-os O2-telítettség.
Haunschmid, Kreuzinger, Prinz, 2008). Für die Abgrenzung des „guten Zustandes“ für alle Gewässertypen (alle Bioregionen und alle saprobiellen Grundzustände) wurde eine O2 Sättigung von 80 – 120 % vorgeschlagen.
18
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Ungarische Grenz- und Richtwerte Auf
dem
Raababschnitt
zwischen
Magyar határ- és irányértékek den
A Rába dombvidéki kisvízfolyásnak minısülı
Flusskilometern 202 bis 212 (Hügelland, Kleingewässer) beträgt der Grenzwert für die
202 – 212 fkm közötti víztestjén a 90 %-os (felsı határ) és a 10 %-os (alsó határ)
O2-Sättigung für das 90 Perzentil und 10
tartósságú oxigéntelítettség határértékei 80-
Perzentil einer Messreihe 80 – 100 %. Der Grenzwert auf den weiteren Ungarischen
100 %. A többi magyarországi szakaszon a határérték 70 - 110 %.
Raababschnitt beträgt zwischen 70 – 110 %.
Rába-
A dévérkeszegek (Abramis brama) védett
Für Oberflächengewässer die als Schutzgebiete für die Brasse (Abramis brama)
területének minısülı felszíni vizekben (a Rába 0 - 10,55 folyamkilométere között) az oxigén-
ausgewiesen werden (Raababschnitt zwischen
telítettség értékeknek az évi mérések 100 %-
den Flusskilometern 0 – 10,55) sollte die Sauerstoffsättigung bei 100 % der
ában legalább 40 %-nak, az évi mérések 50 %-ában legalább 70 %-nak kell lenniük.
Jahresmessungen zumindest 40 % und bei 50 % der Jahresmessung bei 70 % betragen.
19
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.2.3
A vizsgálati körülmények leírása
DOC
2.1.2.3
DOC
[mg/l]
[mg/l]
Der gelöste organisch gebundene Kohlenstoff (DOC) bildet gemeinsam mit dem partikulären
Az oldott szerves szén (DOC) és a szilárd részecskékhez kötött szerves szén (POC)
organisch gebundenen Kohlenstoff (POC) den
adja az összes szerves széntartalmat (TOC). A
organisch gebundenen Gesamtkohlenstoff (TOC). Als Kohlenstoff Summenparameter
DOC tartalom, a széntartalom mérıszáma alatt értjük az összes szerves oldott vegyületet,
weist der DOC Gehalt auf die Gesamtheit aller gelösten, organischen Verbindungen hin, die
melyet 0,45 µm-es szőrıpapírral nem lehet kiszőrni.
nicht durch einen Filter mit der Porenweite 0,45 µm zurückgehalten werden.
A DOC különbözı kémiai anyagok keverékét mutatja. A kisebb része jó biolebomló, vagyis
Der DOC selbst stellt ein Gemisch verschiedenster Substanzen dar. Ein kleinerer
baktériumok által jól lebontható. A nagyobbik rész azonban refraktált anyagból áll, melyet a
Anteil ist gut bioverfügbar, also durch Bakterien gut abbaubar. Der größte Anteil
baktériumok nem, vagy csak nagyon nehezen tudnak lebontani (pl. huminanyagok).
besteht aber aus refraktärem Material, welches von Bakterien nicht oder nur sehr schwer
A legtöbb folyóvíz DOC tartalma néhány mg/l (2-10 mg/l) ami lényegében a természetesen
verwertet werden kann (z.B.: Huminstoffe). Die meisten Fließgewässser haben einen DOC
elıforduló huminanyagokra vezethetı vissza. Magasabb DOC koncentrációk biogén vagy
Gehalt von einigen wenigen mg/l (ca. 210 mg/l), welcher hauptsächlich auf natürlich
antropogén hatást feltételezhetnek. Magas DOC tartalom azonban gyakran a víz
vorkommende Huminstoffe zurückzuführen ist.
szervesanyag-terhelését
Höhere DOC Konzentrationen können sowohl biogen als auch anthropogen bedingt sein. Oft
kommunális szennyvizek, és mindenekelıtt az élelmiszeripari szennyvizek magas DOC-
weist eine erhöhte DOC Konzentration aber auf eine organische Belastung eines
szintet okoznak a felszíni vizekben, ami aztán intenzív bakteriális anyagcsere folyamatokhoz
Gewässers hin. Kommunale Abwässer und vor allem Abwässer aus Lebensmittelbetrieben
(oxigén fogyasztás) vezet.
bringen oft erhebliche DOC- Frachten in Oberflächengewässer ein, die dort zu intensiven bakteriellen Stoffumsatzprozessen (Sauerstoffzehrung) führen.
20
mutatja.
A
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Die Bewertung des gelösten organischen
Az oldott szerves széntartalom kiértékelése a
Kohlenstoffs erfolgt anhand des Vorschlages für eine typspezifische Zustandsbewertung
típus specifikus szerint történik
(Deutsch,
Prinz,
Kreuzinger, Prinz, 2008). A javasolt „megfelelı
2008). Dort wurde für die Abgrenzung des „guten Zustandes“ für den saprobiellen
vízminıség“ határértéke az 1,75 szaprobitási alapállapotra, a Keleti Síkság- és Dombvidék
Grundzustand 1,75, in der Bioregion östliche Flach- und Hügelländer eine Konzentration
biorégióban 6,0 mg/l.
Haunschmid,
Kreuzinger,
állapotértékelési javaslat (Deutsch, Haunschmid,
Magyar határ- és irányértékek
von 6,0 mg/l vorgeschlagen.
A folyóvizek DOC immisszióinak korlátozására
Ungarische Grenz- und Richtwerte
jelenleg nincs magyar törvényi elıírás.
Für DOC sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
21
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.2.4
A vizsgálati körülmények leírása
TOC
2.1.2.4
TOC
[mg/l]
[mg/l]
Der TOC (total organic carbon) erfasst den gesamten organisch gebundenen Kohlenstoff
A TOC (összes szerves szén) magában foglalja a vízben oldott és nem oldott szerves
der gelösten und ungelösten organischen
vegyületek
Substanzen im Wasser. Als Summenparameter spiegelt er in der Wasser- und
tartalmát. A víz- és szennyvízanalitikában a vizek szervesanyag-terhelésének mérıszáma.
Abwasseranalytik die Belastung der Gewässer mit organischen Stoffen wider.
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte
A folyóvizek TOC-immissziójának határértékére jelenleg nincs törvényi
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von TOC Immissionen in Fließgewässern sind
szabályozás.
összes
szerves
kötött
szén-
Magyar határ- és irányértékek
derzeit nicht bekannt.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A folyóvizek TOC immissziójának határértékére jelenleg nincs magyar törvényi
Für TOC sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließ-
szabályozás.
gewässer bekannt.
22
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.2.5
A vizsgálati körülmények leírása
BSB5 - Biologischer Sauerstoffbedarf ohne Nitrifikationshemmung
2.1.2.5
BOI5 - Biológiai oxigénigény nitrifikációs gátlás nélkül
[mg O2/l]
[mg O2/l]
Dieser Parameter gibt an, wie viel Sauerstoff
Ez a paraméter megmutatja, hogy öt nap alatt
durch biologische Oxidation in fünf Tagen verbraucht wird und ist somit ein Maß für die
mennyi oxigen fogy a biológiai oxidáció
durch Mikroorganismen organischen Substanzen. leichten
biologischen
következtében, és így mérıszáma a biológiailag lebomló szerves anyagoknak. A
abbaubaren Aufgrund der
Abbaubarkeit
fekáliát tartalmazó biológiai lebomlása
von
szennyvíz könnyebb miatt a kommunális
fäkalischen Abwässern sind in kommunal belasteten Oberflächengewässern die BSB5
szennyvizekkel terhelt felszíni vizek BOI5tartalma rendszerint magas. A csekély
Gehalte generell erhöht. In kaum oder nicht belasteten Fließgewässern liegt der BSB5
mértékben, vagy egyáltalán nem szennyezett folyóvizekben a BOI5-tartalom néhány mg/l tartományban van. Magas BOI5 értéknél
Gehalt im unteren mg/l Bereich. Bei einem hohen BSB5 Wert ist anzunehmen, dass es sich
um
industriellem handelt.
eine
mit
kommunalem
Abwasser
belastete
feltételezhetı, hogy a vízminta kommunális vagy ipari szennyvízzel szennyezett.
oder Probe
Osztrák határ- és irányértékek A biológiai oxigénigény kiértékelése a típus
Österreichische Grenz- und Richtwerte Die Bewertung des Sauerstoffbedarfs erfolgt Vorschlages
für
eine
specifikus állapotkiértékelés szerint történik (Deutsch, Haunschmid, Kreuzinger, Prinz,
Biologischen anhand des
2008). A „megfelelı vízminıség“ határértéke az 1,75 szaprobitási alapállapotú Keleti
typspezifische
Síkság- és Dombvidék biorégióban 4,5 mg/l.
Zustandsbewertung (Deutsch, Haunschmid, Kreuzinger, Prinz, 2008). Dort wurde für die
Magyar határ- és irányértékek
Abgrenzung des „guten Zustandes“ für den saprobiellen Grundzustand 1,75, in der
A javasolt határérték a Rába víztestére a 202 –
Bioregion östliche Flach- und Hügelländer eine Konzentration von 4,5 mg/l vorgeschlagen.
212 folyókilométerek közti területen 4 mg/l. A Rába többi magyar szakaszán 5 mg/l.
Ungarische Grenz- und Richtwerte Der
vorgeschlagene Grenzwert für
einen
Wasserkörper der Raab im Bereich zwischen den Flusskilometern 202 und 212 beträgt 4 mg/l. Für den restlichen ungarischen Raababschnitt beträgt er 5 mg/l.
23
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.2.6
A vizsgálati körülmények leírása
Chemischer Sauerstoffbedarf (CSB)
2.1.2.6
Kémiai
oxigénigény
(KOI)
[mg/l]
[mg/l]
Unter CSB versteht man die Menge an Sauerstoff, die zur Oxidation bzw. Abbau aller
KOI alatt értjük azt az oxigén-mennyiséget, ami a vízmintában lévı összes szerves
organischen Verbindungen in einer Wasser-
vegyület oxidációjához, illetve lebontásához
probe nötig ist. Im Gegensatz zum BSB5 erfasst der CSB auch biologisch nicht oder nur
szükséges. A BOI5-tel ellentétben a KOI a biológiailag nem, vagy csak nagyon nehezen
sehr schwer abbaubare organische Stoffe. Gemeinsam mit dem BSB5 liefert er erste
lebomló szerves anyagokat foglalja magában. A BOI5-tel közösen támpontot nyújt a szerves
Anhaltspunkte über die Qualität organischen Belastung (Verhältnis
szennyezések minıségérıl (a nem lebomló és a biológiailag jól lebomló szennyezıdések
der von
persistenten zu biologisch gut abbaubaren
aránya).
Inhaltsstoffen).
Kémiai
oxidálószerrel
(rendszerint
kálium-
Ein chemisches Oxidationsmittel (i.d.R. Kaliumdichromat (K2Cr2O7)) oxidiert die
dikromáttal) oxidáljuk a biológiailag könnyen vagy nehezen, vagy nem lebomló szerves
biologisch leicht, schwer und nicht abbaubaren organischen Stoffe zu Kohlendioxid. Zum Teil
anyagokat szén-dioxiddá. Részben azonban néhány szervetlen vegyület (pl. jodid, nitrit,
werden
anorganische
stb.) is oxidálódik. Végül meghatározzuk az
Verbindungen (z.B. Iodid, Nitrit, etc.) oxidiert. Anschließend wird die Menge des ver-
elfogyasztott kálium-dikromát mennyiségét, amibıl kiszámítható az ekvivalens oxigén
brauchten Kaliumdichromats bestimmt und die äquivalente Menge Sauerstoff berechnet.
mennyisége.
aber
auch
einige
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung des
A folyóvizek KOI határértékére jelenleg nincs törvényi szabályozás.
CSB in Fließgewässern sind derzeit nicht bekannt.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Az ajánlott határérték a (dikromát) KOI-ra a Rábán a 202 – 212 folyókilométer között
Der vorgeschlagene Grenzwert für (Dichromat) CSB beträgt 20 mg/l im Bereich zwischen den
20 mg/l, a 202 – 96 folyókilóméter között 22 mg/l (közepes nagyságú, dombos
Flusskilometern 202 und 212 und 22 mg/l für
vízgyőjtıterület).
den Raababschnitt im Bereich zwischen den Flusskilometern 202 bis 96 (mittelgroßes,
szakaszon a határérték 25 mg/l.
hügeliges Einzugsgebiet). Für den restlichen, flussabwärts gelegenen Flachlandabschnitt beträgt er 25 mg/l.
24
Az
ez
alatti
síkvidéki
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.3
Nährstoffverhältnisse
2.1.3
Tápanyag viszonyok
2.1.3.1
Gesamtstickstoff
2.1.3.1
Összes nitrogén
[mg/l] Der
[mg/l]
Gesamtstickstoff
ist
ein
Summen-
Az összes nitrogén a szerves kötött (pl. vizelet)
parameter, der sich aus dem organisch gebundenen Stickstoff (z.B. Harnstoff) und den
illetve szervetlen nitrogén mérıszáma. A szervetlen nitrogén legfontosabb elıfordulási
anorganischen Stickstoff zusammensetzt. Die
formája: oldott elemi nitrogén (N2), nitrát
wichtigsten Anteile am anorganischen Stickstoffanteil bilden: gelöster elementarer
(NO3 ), nitrit (NO2 ) és ammónium (NH4 ). A folyóvizek szervetlen nitrogén-tartalma fıképp
-
-
-
-
+
-
Stickstoff (N2), Nitrat (NO3 ), Nitrit (NO2 ) und + Ammonium (NH4 ). Dabei liegt in
N2 (oldhatósága kb. 20 mg/l) és NO3 . Mivel azonban az elemi nitrogén csak kevés
Fließgewässern anorganischer Stickstoff hauptsächlich als N2 (Löslichkeit ca. 20 mg/l)
organizmus számára szolgál tápanyagul (pl. cianobaktériumok), így a legfontosabb
-
und NO3 vor. Da aber N2 nur durch wenige
szervetlen nitrogénforrást a nitrát jelenti.
Organismen (z.B. Cyanobakterien) als Nährstoff genutzt werden kann, stellt NO3 die
A nitrogén túlnyomó részt a mezıgazdasági folyamatok miatt fordul elı a környezetben és így a felszíni vizekben is. A nitrogén magas
wichtigste anorganische Stickstoffquelle für die Primärproduktion dar. durch
arányban fordul elı a nitrogén-mőtrágyákban, melyek a nitrogént elsısorban nitrát, de
landwirtschaftliche Prozesse in die Umwelt und
emellett ammónia, ammónium, karbamid és
somit auch in die Oberflächengewässer. Einen sehr großen Anteil hieran haben Stickstoff-
amidok formájában is tartalmazzák. Jelen van a nitrogén a trágyalében is fehérje-vegyületek,
dünger (enthalten N vor allem in Form von Nitrat, aber auch als Ammoniak, Ammonium,
vizelet vagy amidok formájában. A növények trágyázáskor csupán a nitrogén viszonylag kis
Urea und Amiden), aber auch der Einsatz von Gülle als organischer Dünger (enthält N in
részét veszik fel. A maradék a talajon keresztül a talajvizekbe és a felszíni vizekbe jut. Ez
Form von Eiweißverbindungen, Harnstoff oder
különösen igaz a jó vízoldhatóságú nitrátra.
Amiden). Bei der Düngung wird nur ein relativ kleiner Teil des Stickstoffs von Pflanzen
Nem jelentéktelen mennyiségő nitrogén van a
Stickstoff
gelangt
überwiegend
háztartási szennyvízben is. A nitrogén-tartalom mintegy egyharmada szerves nitrogén-
aufgenommen. Der Rest gelangt über den Boden ins Grundwasser und
vegyületekbıl
Oberflächengewässer. Dies gilt insbesondere für das gut wasserlösliche Nitrat.
származik,
mindenekelıtt
vizeletbıl. A maradék mennyiség ammóniumsókból (öblítıszerekbıl tisztító- és
Eine nicht unbeträchtliche Menge Stickstoff ist zudem in Abwasser aus Haushalten zu finden.
mosószerekbıl), mint például (nitrilotriacetát = mosószerekben
Meist besteht etwa ein Drittel der Stickstofffracht aus organischen Stickstoff-
foszfátpótló anyag).
verbindungen, wobei es sich vor allem um Harnstoff handelt. Ammoniumsalze (aus
a
Der Rest sind Spül-, Putz-, und
Waschmitteln), wie z.B. NTA (Nitrilotriacetat = Phosphatersatzstoff in Waschmitteln).
25
NTA lévı
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Der Anteil an Nitraten und Nitriten im Abwasser ist normalerweise eher gering. Trotz-
A nitrátok és nitritek mennyisége általában kevés. Ennek ellenére a kis- és közép-üzemek
dem können Klein- und Mittelbetriebe durch ihr
szennyvize
Abwasser die Nitratkonzentration des Vorfluters erhöhen.
koncentrációja megnıhet.
Schließlich
kann
über
das
nitrát-
Végül a szemétlerakók talajából szintén nitrogén-tartalmú szennyezıdés szivároghat a
Sickerwasser
felszíni vizekbe.
Stickstoff aus Mülldeponien in den Boden und ins Oberflächengewässer gelangen.
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte
A folyóvizek összes nitrogén immissziójának határértékére jelenleg nincs törvényi szabályozás.
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von Gesamtstickstoff- Immissionen in gewässern sind derzeit nicht bekannt.
befogadójának
Fließ-
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Az összes nitrogén javasolt határértéke 5 mg/l.
Der vorgeschlagene Grenzwert für Gesamtstickstoff beträgt 5 mg/l.
26
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.3.2
A vizsgálati körülmények leírása
Nitratstickstoff (NO3-N)
2.1.3.2
Nitrát-nitrogén (NO3-N)
[mg/l]
[mg/l]
Nitrat ist das Endprodukt des biogenen oxidativen Abbaus von Stickstoffverbindungen.
A nitrát a nitrogén-vegyületek biogén oxidációs lebomlásának végterméke. A biológiai
Der biologische Prozess wird als Nitrifikation
folyamatot nitrifikációnak nevezzük. Emellett a
bezeichnet. Dabei werden Ammoniumverbindungen, die aus der Eiweißzersetzung
fehérjék lebomlásából származó ammóniumvegyületek szintén nitráttá oxidálódnak. Ez a
stammen, zu Nitraten oxidiert. Dieser Prozess kann nur unter aeroben Verhältnissen von
folyamat csak meghatározott baktériumok aerob körülményei között megy végbe.
bestimmten Bakterien durchgeführt werden.
A
nitrát
természetes valósul
eltávolítása meg,
ahol
a
Die natürliche Entfernung von Nitrat erfolgt
denitrifikációval
a
hauptsächlich durch die Denitrifikation, bei der Bakterien vereinfacht gesagt Nitrat zu
baktériumok a nitrátot elemi nitrogénné és oxigénné bontják le, a kötött oxigént
elementaren Stickstoff und Sauerstoff abbauen. Somit können gebundene Sauerstoff-
felszabadítva ezzel. Ez a folyamat azonban csak akkor játszódik le, ha a baktériumoknak
reserven freigesetzt werden. Dieser Vorgang läuft aber nur ab, wenn den Bakterien kein
nem áll rendelkezésére szabad oxigén. A felszíni vizek szervetlen nitrogén-tartalma (a
freier Sauerstoff zur Verfügung steht.
-
Ober-
nitrogén mellett) fıképp nitrát (NO3 ) formájában fordul elı. A nitrát így minden
flächengewässern (neben N2) hauptsächlich in Form von NO3 vor. Nitrat ist somit in allen
folyóvízben (legalábbis kisebb mennyiségben) elıfordul, és megnövekedése jelzi a
Fließgewässern (in zumindest kleinen Konzen-
szennyezıdést. A legfontosabb antropogén
trationen) enthalten, kann aber bei einer Erhöhung als Verschmutzungsindikator heran-
nitrát- (NO3 ) -forrásokat a trágyázószerek diffúz hatása és amezıgazdaságban használt
gezogen werden. Die wichtigste anthropogenen NO3 Quellen sind diffuse Einträge
túlzott trágyalé-felhasználás jelentik (lásd az összes nitrogénnél leírtakat). A nitrogén-
durch Düngemitteleinsatz und übermäßiges Ausbringen von Gülle in der Landwirtschaft
mőtrágyák növekedési fázison kívüli felhasználása teljesen értelmetlen: az anyag
(siehe Gesamtstickstoff). Werden z.B. Stick-
nem szívódik fel, illetve nem kötıdik meg,
stoffdünger außerhalb der Wachstumsphase angewandt, ist dies völlig nutzlos. Der Stoff
hanem bemosódik a talajvízbe illetve a felszíni vizekbe.
Anorganischer
Stickstoff
liegt
in
-
kann weder aufgenommen noch immobilisiert werden und gelangt daher leicht in Grund- und Oberflächengewässer.
27
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Für den Menschen gelten Nitrate selbst im Allgemeinen als relativ ungiftig, können aber
A nitrát önmagában viszonylag kevéssé mérgezı az emberre nézve, ám nagyobb
bei
koncentrációban
zu
hohen
Konzentrationen
zu
den
veszélyesebb
nitritté
gefährlicheren Nitriten umgewandelt werden. Nitrite sind die giftigen Salze der
alakulhat át. A nitritek a salétromossav mérgezı sói, melyek akadályozzák a vér
Salpetersäure, die den Sauerstofftransport des Blutes behindern, da sie Hämoglobin in
oxigénszállítását, mivel methemoglibinná alakítja.
Methämoglobin umwandeln.
a
hemoglobint
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte Die Bewertung von Nitratstickstoff erfolgt
A nitrát-tartalom kiértékelése a típus specifikus állapotértékelés szerint történik (Deutsch,
anhand
typ-
Haunschmid, Kreuzinger, Prinz, 2008). A
spezifische Zustandsbewertung (Deutsch, Haunschmid, Kreuzinger, Prinz, 2008). Dort
„megfelelı vízminıség“ javasolt határértéke az 1,75 szaprobitási állapotú Keleti Síkság- és
wurde für die Abgrenzung des „guten Zustandes“ für den saprobiellen Grundzustand
Dombvidék biorégióban 5,5 mg/l.
des
Vorschlages
für
eine
Magyar határ- és irányértékek
1,75, in der Bioregion östliche Flach- und Hügelländer eine Konzentration von 5,5 mg/l
A nitrát-nitrogén javasolt határértéke 3 mg/l.
vorgeschlagen.
Ungarische Grenz- und Richtwerte Der vorgeschlagene Grenzwert für Nitratstickstoff beträgt 3 mg/l.
28
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.3.3
A vizsgálati körülmények leírása
Organischer Stickstoff
2.1.3.3
Szerves nitrogén
[mg/l]
[mg/l]
Unter organisch gebundenen Stickstoff versteht man in der Wasserchemie den in
Szerves kötött nitrogén alatt a vízkémiában azokat a szerves nitrogén-vegyületeket értjük
organischen
enthaltenen
(pl. vizelet, proteinek, stb.), melyek analitikailag
Stickstoff (z.B. Harnstoff, Proteine, etc.), der analytisch nicht als Nitrat-, Nitrit- oder
nem nitrátként, nitritként vagy ammóniaként tartalmazzák a nitrogént. A biomasszában
Ammoniak Stickstoff erfasst wird. Der in Biomasse fixierte Stickstoff wird als PON
kötött nitrogént PON-nak (szilárd fázisban kötött szerves nitrogénnek) nevezzük. A PON
(partikulärer organisch gebundener Stickstoff) bezeichnet. Durch den Abbau von PON und
lebomlása és az exkréció során keletkezik az oldott szerves nitrogén (DON). Ennek további
Exkretion
Verbindungen
organisch
következményeként a szóban forgó nitrogén-
gebundener Stickstoff (DON). In weiterer Folge werden die in partikulärer oder gelöster Form
entsteht
gelöster
vegyületek részleges vagy oldott formái a baktériumok tevékenysége következtében
vorliegenden Stickstoffverbindungen durch die Tätigkeit von Bakterien zu Ammonium
ammóniummá (ammonifikáció) nitráttá (nitrifikáció) bomlanak le.
(Ammonifikation) und (Nitrifikation) abgebaut.
Osztrák határ- és irányértékek
letztlich
zu
Nitrat
és
végül
Gesetzliche Vorgaben über Grenzwerte zu
A folyóvizek szerves nitrogén imissziójának határértékére jelenleg törvényi szabályozás.
Immissionen durch organischen Stickstoff in Fließgewässern sind derzeit nicht bekannt.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A szerves nitrogénre a folyóvizekben jelenleg nincs magyar törvényi szabályozás.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Für organischen Stickstoff sind keine ungarischen Regelungen im Fließgewässer bekannt.
29
általi nincs
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.3.4
A vizsgálati körülmények leírása
Phosphor gesamt (als P)
2.1.3.4
Összes foszfor (mint P)
[mg/l]
[mg/l]
Österreichs Oberflächengewässer sind stofflich hautpsächlich phosphorlimitiert. Dies bedeutet:
Az osztrák felszíni vizek foszfortartalma lényegében behatárolt. Ez azt jelenti, hogy a
Wird Phosphor (als essentieller Pflanzen-
foszfor
nährstoff) verstärkt in ein Oberflächengewässer eingebracht, so kann dies (bei aus-
nagymértékben kerül a felszíni vizekbe, így (megfelelı fényviszonyok mellett) a közvetlen
reichenden Lichtverhältnissen) zu einer Eutrophierung im unmittelbaren Einzugsbereich
vízgyőjtı területeken ez eutrofizációhoz vezet. A következmény a vízinövények intenzívebb
führen. Die Folge sind verstärktes Wachstum bzw. Absterben von Wasserpflanzen. Durch
fejlıdése, illetve elhalása. A megnövekedett bomlási folyamat mértéken felüli
den erhöhten Zersetzungsaufwand kommt es
oxigénfogyasztáshoz
zum übermäßigen Sauerstoffverbrauch, wodurch der Sauerstoffgehalt des Wassers
következtében csökken a víz oxigéntartalma. Az anaerob baktériumok miatt lejátszódó
fällt. Bei den danach von anaeroben Bakterien verursachten Zersetzungsprozessen können
bomlási folyamatok következtében mérgezı anyagok, mint kénhidrogén, ammónia vagy
sich giftige Stoffe wie Schwefelwasserstoff, Ammoniak oder Methan bilden. Das Gewässer
metán képzıdhetnek. A vizek egyensúlya kezd „felborulni“ (halpusztulás és bőzösödés).
beginnt
Megfordítva:
"umzukippen"
(Fischsterben
und
belästigende Gerüche). Umgekehrt kann die trophische Situation eines Gewässers
(mint
fontos
a
vizek
növényi
vezet,
tápanyag)
melynek
trofitási helyzete a
foszforbevitel csökkentésével javul. A foszforbevitel növekedésének antropogén okai lehetnek diffúz mezıgazdasági vagy
hauptsächlich durch eine Verringerung des Phosphor-eintrages verbessert werden.
pontszerő szennyvízbevezetések és záporvíz-
Anthropogene Ursachen für die Erhöhung des Phosphoreintrages erfolgen entweder diffus
tározás. Az utóbbi években csökkent a pontszerő forrásokból származó foszfátbevitel
durch die Landwirtschaft oder punktuell über Abwassereinleitungen und Regenüber-
(foszfát kicsapatás tisztítóberendezésekben, illetve a mosószerek foszfátmentességének
laufbecken. In den letzten Jahren haben aber Phosphateinträge aus Punktquellen (durch
törvényi szabályozása). mezıgazdaságból származó
Phosphatfällung
kérdése ismét egyre inkább elıtérbe került.
in
Kläranlagen und
dem
Inkrafttreten des Phosphatverbotes in Textilwaschmitteln) abgenommen. Wodurch
Az összes foszfor tartalom valamennyi (oldott és oldatlan) szerves és szervetlen foszforvegyület átfogó mérıszáma.
die Phosphoreinträge aus der Landwirtschaft immer mehr in den Vordergrund gerückt sind. Der
Gesamtphosphor
ist
ein
Ezáltal a foszforbevitel
Summen-
parameter, der alle (gelösten und ungelösten) anorganischen und organischen Phosphorverbindungen umfasst.
30
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Nach dem Leitfaden zur typspezifischen Bewertung der allgemein physikalisch-
A folyóvizek általános fizikai-kémiai minıségi
chemischen Qualitätskomponenten in Fließ-
komponenseinek típusspecifikus kiértékelése szerint a foszfortartalom kiértékelése az oldott
gewässern erfolgt die Bewertung der Phosphorverhältnisse auf Basis des gelösten
orto-foszfát-foszfor
(o-foszfát-P)
alapján
történik. Más foszfor-frakciókkal ellentétben ennek magas a biológiai felhasználhatósága,
ortho-Phosphat-Phosphors (o-Phosphat-P). Im Gegensatz zu den anderen Phosphor-
ezért ezt az autotróf organizmusok (pl. algák) könnyen fel tudják használni és a
fraktionen hat dieser eine sehr hohe biologische Verfügbarkeit, d.h. er kann sehr leicht durch autotrophe Organismen (z.B.
biomasszába beépíteni. Ezért az o-foszfát-P inkább alkalmas a vizek trofikus
Algen) aufgenommen und in die Biomasse eingebaut werden. Damit ist der o-Phosphat-P
képességeinek
besser geeignet eine Aussage über das trophische Potential eines Gewässers
Magyar határ- és irányértékek
meghatározására,
mint
az
összes foszfor
abzugeben als der Gesamtphosphor.
Az összes foszfor javasolt határértéke a 202 –
Ungarische Grenz- und Richtwerte
212 folyókilométer közötti területen 0,20 mg/l, és 0,25 mg/l a 202 – 96 folyókilométer közötti
Der vorgeschlagene Grenzwert für Phosphor gesamt beträgt 0,20 mg/l im Bereich zwischen
Rába szakaszon (közepes nagyságú, dombos vízgyőjtıterület). A folyó alsó részén fekvı
den Flusskilometern 202 und 212 und 0,25 mg/l für den Raababschnitt im Bereich
síksági szakaszon ez az érték 0,30 mg/l.
zwischen den Flusskilometern 202 bis 96 (mittelgroßes, hügeliges Einzugsgebiet). Für den
restlichen,
flussabwärts
gelegenen
Flachlandabschnitt beträgt er 0,30 mg/l.
31
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.3.5
A vizsgálati körülmények leírása
o-Phosphat-P
2.1.3.5
o-Foszfát-P
[mg/l]
[mg/l]
Dieser Parameter erfasst in erster Linie die gelösten ortho-Phosphate. Während in
Ez a paraméter elsısorban az oldott ortofoszfátokat jelenti. Miközben szennyezetlen
unbelasteten
vizeknél
Gewässern
(Quellwässern,
(forrásvizeknél,
forrásközeli 3-
quellnahen Bächen und auch im 3Regenwasser) das o-PO4 - Ion gegenüber
patakoknál és esıvíznél) az o-PO4 - ion a többi foszfor-frakciókkal szemben háttérbe
den anderen Phosphorfraktionen zurücktritt, dominiert es oft in abwasserbelasteten
szorul, a szennyezett folyóvizekben gyakran uralkodójává válik. Megemelkedett értéke
Fließgewässern. Ein erhöhter Wert kann somit ein erster Hinweis für eine anthropogene
elsısorban antropogén hatást jelez. Az ofoszfát, magas biológiai felhasználhatósága
Beeinflussung
sein.
Durch
die
hohe
miatt
biologische Verfügbarkeit von o-Phosphat ist dieses auch hauptsächlich für die Eutrophierung von antwortlich.
Oberflächengewässern
elsısorban
a
felszíni
vizek
eutrofizációjáért felelıs.
Osztrák határ- és irányértékek
ver-
Az o-foszfát-foszfor-tartalom kiértékelése a
Österreichische Grenz- und Richtwerte
típusspecifikus állapotkiértékelés szerint történik (Deutsch, Haunschmid, Kreuzinger,
Die Bewertung des o-Phosphat-Phosphors erfolgt anhand des Vorschlages für eine
Prinz, 2008). Ennek alapján “megfelelı vízminıség” javasolt behatárolására a mezo-
typspezifische Zustandsbewertung (Deutsch,
eutrof2 trofikus alapállapot-osztály szerint a
Haunschmid, Kreuzinger, Prinz, 2008). Dort wurde für die Abgrenzung des „guten
Keleti Síkság- és Dombvidék biorégióban 0,2 mg/l a határérték.
Zustandes“ für die trophische Grundzustands3 klasse meso-eutroph2 in der Bioregion
Magyar határ- és irányértékek
östliche Flach- und Hügelländer eine Konzentration von 0,2 mg/l vorgeschlagen.
Az o-foszfát-foszfor javasolt határértéke a 202 – 212 folyókilométer közötti területen valamint
Ungarische Grenz- und Richtwerte
a 202 – 96 folyókilométer közötti
Der
vorgeschlagene
Grenzwert
für
3
Rába
szakaszon 0,10 mg/l (közepes nagyságú, dombos vízgyőjtıterület). A folyó alsó részén
o-
Phosphat-Phosphor beträgt 0,10 mg/l im Bereich zwischen den Flusskilometern 202 und
fekvı síksági szakaszon ez az érték 0,15 mg/l.
212 und für den Raababschnitt im Bereich zwischen den Flusskilometern 202 bis 96 (mittelgroßes, hügeliges Einzugsgebiet). Für den restlichen, flussabwärts gelegenen Flachlandabschnitt beträgt er 0,15 mg/l.
3
3
Das ist der einzige vorkommende trophische Grundzustand in der Bioregion östliche Falch- und Hügelländer.
Ez az egyetlen elıforduló trofikus alapállapot a Keleti Síkság- és Dombvidék biorégióban.
32
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.4 Die
A vizsgálati körülmények leírása
Allgemein physikalischchemische Schadstoffe
Stickstofffraktionen
Általános fizikai-kémiai szennyezıanyagok
bzw.
Az ammónium, illetve ammónia és nitrit
Ammoniak und Nitrit weisen neben ihrer indirekten Wirksamkeit als Nährstoffe für das
nitrogén frakciók amellett, hogy közvetett növényi tápanyagok, közvetlen ökotoxikológiai
Pflanzenwachstum auch ökotoxikologische Wirkung
direkte Deshalb
hatásúak is. Ezért dolgoztak ki rájuk a Víz Keretirányelv (VKI) veszélyes anyagok
wurden die Qualitätsziele nach den Vorgaben der WRRL zur Festlegung der Qualitätsnormen
minıségi normáiról szóló megállapítása szerinti minıségcélokat (VKI Függelék
für
(WRRL
V/1.2.6.). A törvényi átvétel ezért a felszíni
Anhang V/1.2.6). Die rechtliche Umsetzung hierfür erfolgte in der Qualitätszielverordnung
vizek kémiájának minıségi célmeghatározásában (BGBI. II 2006/96 a
Chemie Oberflächengewässer 2006/96 i.d.g.F.).
jelenlegi
gefährliche
2.1.4.1
Stoffe
Ammonium
2.1.4
eine auf.
entwickelt
(BGBI.
II
Ammonium-N (NH4+-N)
2.1.4.1
változatban)
történik
meg.
Ammónium-N (NH4+-N)
[mg/l]
[mg/l]
Ammoniumionen können in Gewässern und
Az ammónium-ionok a vízben és a talajban
Böden durch den mikrobiellen Abbau von
lévı, nitrogén-tartalmú szerves vegyületek (pl.
stickstoffhaltigen organischen Verbindungen (z.B. Proteinen) entstehen (Ammonifikation).
proteinek) lebomlásából keletkeznek (ammonifikáció). A képzıdött ammóniumot
Das gebildete Ammonium wird in weiterer Folge wieder von Organismen assimiliert oder
azután az organizmusok újra felveszik vagy nitrifikáló baktériumok nitráttá oxidálják.
durch nitrifizierende Bakterien oxidiert.
zum
Nitrat
Szennyezetlen folyóvizek fıként nitrátot, és csak kis mennyiségő ammóniumot
In unbelasteten Fließgewässern liegt hauptsächlich Nitrat und nur in geringen
tartalmaznak. Szennyvizekkel szennyezett vizek ammónium-tartalma redukáló illetve
Mengen Ammonium vor. In abwasserbelasteten Gewässern unter reduzierenden
oxigénszegény környezet hatására feldúsulhat (a nitrifikáció az alacsony oxigén-tartalom
bzw. sauerstoffarmen Verhältnissen kann es
következtében
aber zur Ammoniumanreicherung kommen (Nitrifikation lauft aufgrund des geringen
Általában a magas ammónium-koncentrációból fekáliás szennyezıdésekre (kommunilális
Sauerstoffgehaltes nicht mehr ab). Generell lassen hohe Ammoniumkonzentrationen auf
szennyvizek, trágyalé) lehet következtetni, míg a magas nitrát-koncentráció gyakran a
fäkale Verunreinigungen (durch kommunale Abwässer und Gülle) schließen, während eine
mőtrágyázásra vezethetı vissza.
hohe
Nitratkonzentration
oft
auf
eine
mineralische Düngung zurückzuführen ist.
33
már
nem
játszódik
le).
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Ammonium selbst ist relativ unschädlich, bildet aber in wässriger Lösung mit Ammoniak ein
Az ammónium önmagában viszonylag veszélytelen, de vizes oldatban ammóniával
chemisches Gleichgewicht. Dieses Gleich-
kémiai egyensúlyt képez. Ez az egyensúly a
gewicht ist vom pH - Wert des Wassers abhängig. Bei einem Anstieg des pH-Wertes
víz pH-értékétıl növekedésével a
verschiebt sich der Schwerpunkt zum giftigen Ammoniak. Bei pH 7 z.B. beträgt das
ammónia felé tolódik el. 7-es pH-nál például az ammónium-ammónia arány 99:1. Ha a pH
Verhältnis Ammonium: Ammoniak 99:1. Bei einer Erhöhung auf pH 9 verändert sich das
kilencre növekszik, ez az arány 70:30 lesz.
függ. A súlypont a
pH-érték mérgezı
Osztrák határ- és irányértékek
Verhältnis auf 70:30.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Az ammónium-N kiértékelése pH-érték- és
Die Bewertung des Ammonium-N erfolgt anhand einer pH Wert- und temperatur-
felszíni vizek kémiai minıségi célmeghatározásában (BGBI. II 2006/96 a
abhängigen UQN, wie sie in der Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer
jelenlegi változatban).
hımérséklet-függı EQS szerint történik a
Magyar határ- és irányértékek
(BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) definiert wurde.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A javasolt határérték az ammónium N-re
Der vorgeschlagene Grenzwert für Ammonium-N beträgt 0,30 mg/l für einen
között, és 0,40 mg/l a megmaradó magyar folyószakaszra.
0,30 mg/l a Rába 202 – 212 folyókilométere
Wasserkörper der Raab im Bereich zwischen den Flusskilometern 202 und 212 und 0,40 mg/l für den restlichen Flussabschnitt in Ungarn.
34
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.4.2
A vizsgálati körülmények leírása
Ammoniak-N (NH3-N)
2.1.4.2
Ammónia-N (NH3-N)
[mg/l]
[mg/l]
Eine wässrige Ammoniaklösung zeigt schwach basische Eigenschaften, was durch die leichte
A vizes ammóniaoldat enyhén bázikus kémhatású, amely az ammónia (NH3) könnyő
Protonisierbarkeit des Ammoniaks (NH3) zu
protonfelvevı-képességével
+ (NH4 )
magyarázható
+ NH4 ).
Ammonium erklärt wird. Diese ist abhängig vom pH Wert (siehe Ammonium).
(ammónium Ez a pH-értéktıl függ (ld. az ammóniumnál). Az ammónia az
Ammoniak ist im Vergleich zum Ammonium stark toxisch und kann bereits in geringen
ammóniummal összehasonlítva erısen toxikus, és már csekély koncentrációban is
Konzentrationen gefährlich für Fische werden.
veszélyes lehet a halak számára.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Die Bewertung erfolgt indirekt anhand einer pH
A meghatározás közvetett módon a pH- és
Wert und temperaturabhängigen UQN für
hımérséklet-függı EQS szerint történik az
Ammonium-N.
ammónium N számára.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für Oberflächengewässer die als Schutz-
A
gebiete für die Brasse (Abramis brama) ausgewiesen wurden (Raababschnitt zwischen
dévérkeszeg (Abramis brama) védıhelyeként lettek kijelölve (Rába szakasz a 0 – 10,55
den Flusskilometern 0 – 10,55) wurde für
folyókilométer között), az ammónia határértéke
Ammoniak ein Grenzwert von 0,025 mg/l vorgesehen.
0,025 mg/l.
35
felszíni
vizek
esetében,
melyek
a
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.4.3
A vizsgálati körülmények leírása
Nitrit-N (NO2--N)
2.1.4.3
Nitrit-N (NO2--N)
[mg/l]
[mg/l]
Nitrit kommt in natürlichen Gewässern kaum vor. Da es ein Zwischenprodukt bei der
A nitrit a természetes vizekben alig fordul elı. A nitrit az ammónium nitráttá történı
Oxidation
Nitrat
oxidációjának (nitrifikáció) közti-terméke, és a
(Nitrifikation) ist, tritt es häufig bei Verunreinigungen mit Fäkalien bzw. häuslichem
fekáliás illetve háztartási szennyvizekben gyakori, mint a le nem zárult nitrifikációs illetve
Abwasser auf und lässt auf eine noch nicht abgeschlossene Nitrifikation bzw. Denitri-
denitrifikációs folyamat része. Normál esetben a nitrit azonban igen rövid élető, mert azonnal
fikation schließen. Im Normallfall ist Nitrit aber sehr kurzlebig, da es rasch weiteroxidiert wird.
továbboxidálódik. Amennyiben ezt a folyamatot toxikus hatások zavarják vagy
Ist dieser Prozess durch toxische Einflüsse
magakadályozzák,
gestört oder unterbunden, kann Akkumulationen von Nitrit kommen.
felhalmozódásához vezethet.
von
Ammonium
zu
es
zu
ez
a
nitrit
Nitrit kann bereits in geringen Mengen stark
A nitrit már kis mennyiségben is erısen mérgezı hatású a halakra, mert a halak
fischtoxisch wirken. Dabei wird es im Blut der Fische angereichert und oxidiert das Eisen des
vérében feldúsul, és a hemoglobin vastartalmát oxidálja, miáltal annak oxigén-
Blutfarbstoffes
szállítási képessége csökken.
Hämoglobin,
wodurch
die
Sauerstofftransportkapazität vermindert wird.
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte
-
Für Nitrit wurde in der Qualitätszielverordnung
A nitrit kiértékelése a Cl -tartalomtól függı EQS szerint történik a felszíni vizek kémiai minıségi
Chemie 2006/96
célmeghatározásában (BGBI. II 2006/96 a jelenlegi változatban).
Oberflächengewässer i.d.g.F.) eine vom
(BGBI. II Cl Gehalt
abhängige UQN definiert.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A nirit-N javasolt határértéke 0,05 mg/l.
Der vorgeschlagene Grenzwert für Nitrit-N beträgt 0,05 mg/l.
36
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.5
Wasserhärte
2.1.5
Vízkeménység
2.1.5.1
Gesamthärte
2.1.5.1
Összes keménység
[°dH]
[°nk]
Die Gesamthärte ergibt sich aus der Summe
Az összes keménység a karbonát-keménység
von Karbonathärte und bleibender bzw. permanenter Härte. Die bleibende Härte gibt
és a maradó-, illetve állandó-keménység összege. A maradó-keménység így megadja,
somit an, wieviel von der Gesamthärte nicht
hogy az összes-keménységbıl mennyi az, ami
als Hydrogenkarbonat vorliegt (siehe Karbonathärte). Es handelt sich hierbei um an
nem hidrogén-karbonát (ld. karbonátkeménység). Ez az alkáli-földfémek kötött
Erdalkalien gebundene Sulfate, Chloride und Phosphate. Diese permanente Härte kann im
szulfát-, kloridés foszfát-vegyületeibıl származik. Ez az állandó keménység a
Gegensatz zur Karbonathärte durch Temperaturerhöhung nicht ausgefällt werden. Nach
karbonátkeménységgel ellentétben a hımérséklet emelkedésével nem csökken. A
alter Konvention entspricht 1°deutscher Härte
régebbi
dem Gehalt von 10 mg/l CAO. „Weiche“ Wässer haben eine Härte kleiner 10 °dH.
keménységi fok (1 °NK) 10 mg/l kalciumoxidnak felel meg. A „lágy“ vizek esetében a
meghatározás
szerint
1
német
keménység kisebb, mint 10 °NK.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Gesetzliche Vorgaben zur Wasserhärte in Fließgewässern sind derzeit nicht bekannt.
A folyóvizek keménységének határértékére jelenleg nincs törvényi szabályozás.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für die Gesamthärte sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
Az összes keménységre magyar törvényi szabályozás az immissziók meghatározására a folyóvizekben nincs.
37
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.5.2
A vizsgálati körülmények leírása
Karbonathärte
2.1.5.2
Karbonátkeménység
[°dH]
[°nk]
Unter Karbonathärte versteht man den Anteil der Gesamthärte, der als Hydrogenkarbonat
Karbonát-keménység alatt az összeskeménységnek azt a részét értjük, amely
vorliegt
Calciumhydrogenkarbonat
hidrogén-karbonátként van jelen (pl. kalcium-
Ca(HCO3)2) und beim Kochen von natürlichem Wasser als Karbonat ausfällt. Deshalb wird sie
hidrogén-karbonát: Ca(HCO3)2), amely a természetes víz forralásakor karbonátként
auch als schwindende oder temporäre Härte bezeichnet. Normalerweise ist die Karbonat-
kiválik. Ezért ezt változó keménységnek nevezzük. Normál esetben a karbonát-
härte kleiner als die Gesamthärte. Ist dies nicht der Fall, dann liegen neben den härte-
keménység kisebb, mint az összeskeménység. Amennyiben ez nem így van, a
(z.B.
bildenden Elementen Calcium und Magnesium
keménység-képzı kalciumon és magnéziumon
auch noch Alkaliionen an Hydrogenkarbonat gebunden vor.
kívül hidrogén-karbonáthoz kötött alkáli-ionok is jelen vannak.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Gesetzliche Vorgaben zur Karbonathärte in Fließgewässern sind derzeit nicht bekannt.
A folyóvizek karbonát-keménységének határértékére jelenleg nincs törvényi szabályozás.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für die Karbonathärte sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
A folyóvizek karbonát-keménységének immissziójának határértékére jelenleg nincs magyar törvényi szabályozás.
2.1.5.3
Hydrogenkarbonat
2.1.5.3
Hidrogén-karbonát
[mg/l]
[mg/l]
Siehe 2.1.5.2 Karbonathärte
Lásd 2.1.5.2 Karbonátkeménységet
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Gesetzliche Vorgaben zum Gehalt an Hydrogenkarbonat in Fließgewässern sind
A folyóvizek hidrogén-karbonát tartalmára jelenleg nincs törvényi szabályozás.
derzeit nicht bekannt.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A folyóvizek hidrogén-karbonát immissziójának
Für Hydrogenkarbonat sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen
határértékére jelenleg nincs magyar törvényi szabályozás.
im Fließgewässer bekannt.
38
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.5.4
A vizsgálati körülmények leírása
Säurebindungsvermögen (SBV – Wert)
2.1.5.4
Savmegkötıképesség (lúgosság)
Das Säure-Bindungs-Vermögen definiert die Fähigkeit einer Lösung Wasserstoffionen zu
A lúgosság egy oldat hidrogénionmegkötıképességének mértéke. Ez a bázikus
binden. Es hängt somit von der Menge der enthaltenen basisch wirkenden Ionen bzw.
hatású ionok mennyiségétıl, illetve fıképpen a karbonát-tartalomtól függ. A lúgosság
hauptsächlich vom Gehalt an Karbonaten ab.
mennyiségi meghatározása az oldat savas
Quantitativ wird der SBV-Wert durch Titration einer Lösung mit einer Säure in Gegenwart
titrálásával történik, indikátor jelenlétében.
eines Indikators ermittelt.
A mészkı- és szénsav-tartalom (H2CO3) függvényében a vizekben különbözı erısségő
Abhängig vom Kalk- und Kohlensäuregehalt (H2CO3) kann es in einem Gewässer zur
lehet a kalcium-karbonát (szénsavfelhalmozás) mértéke. Mivel a lúgosság a
unterschiedlich starken Bildung von Kalzium-
(fotoszintézishez
karbonat (Kohlensäurespeicher) kommen. Da der SBV-Wert die Menge der in Karbonaten
karbonátban jelenti, így
gespeicherten (zur Photosynthese notwendigen) Kohlensäure beschreibt, gibt er
termékenységérıl. Kis lúgosságú vizek mészszegények, és kevésbé termékenyek. Minél
Aufschluss über die Gewässerfruchtbarkeit. Gewässer mit einem niedrigen SBV-Wert sind
magasabb a lúgosság, annál nagyobb a víz mészkı-tartalma és termékenysége (több tárolt
kalkarm und wenig fruchtbar. Je höher der
szénsav). A mészkı-tartalom többek között
SBV-Wert desto kalkreicher bzw. fruchtbarer ist ein Gewässer (mehr Kohlensäure wird
függ a mélyben található kızet tulajdonságától.
nélkülözhetetlen)
tárolt szénsav mennyiségét felvilágosítást ad a vizek
Osztrák határ- és irányértékek
gespeichert). Der Kalkgehalt wiederum ist u.a. davon abhängig, welches Gestein sich im Untergrund befindet.
A folyóvizek lúgosságának határértékére jelenleg nincs törvényi szabályozás.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Gesetzliche Vorgaben zum Säurebindungsvermögen in Fließgewässern sind
A folyóvizek lúgosságának immissziós határértékére jelenleg nincs magyar törvényi szabályozás.
derzeit nicht bekannt.
Ungarische Grenz- und Richtwerte Für das Säurebindungsvermögen sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
39
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.6
Alkali- u. Erdalkalimetalle
2.1.6
Alkáli- és alkáliföldfémek
2.1.6.1
Calcium
2.1.6.1
Kalcium
[mg/l]
[mg/l]
Calcium ist ein härtebildendes Element, das in der Natur vorwiegend als Kalk (Calcium-
A kalcium keménységokozó elem, mely a természetben túlnyomórészt a mészkıben
karbonat) und Dolomit (Calcium-Magnesium-
(kalcium-karbonát) és dolomitban (kalcium-
karbonat) vorkommt. Der natürliche Calciumgehalt eines Gewässers ist je nach dem Kalk-
magnézium-karbonát) fordul elı. A vizek természetes kalcium-tartalma a mészkı
vorkommen sehr unterschiedlich: Durch Kohlendioxid aus der Luft wird Kalk bzw.
elıfordulás szerint igen különbözı. A levegıbıl származó szén-dioxid a mészkövet,
Dolomit unter Einwirkung von Wasser teilweise in das lösliche Calciumhydrogencarbonat um-
illetve dolomitot víz behatásával részben oldható kalcium-hidrogén-karbonáttá alakítja,
gewandelt
mely
und
tritt
als
hauptsächlicher
a
folyóvizek
Härtebildner im Fließgewässer auf.
keménységképzıje.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von
A
Calcium Immissionen in Fließgewässern sind derzeit nicht bekannt.
határértékére szabályozás.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für
A
Calcium
sind
keine
ungarischen
Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
folyóvizek
folyóvizek
lényeges
kalcium-immissziójának jelenleg
nincs
törvényi
kalcium-immissziójának
határértékére jelenleg nincs magyar törvényi szabályozás.
40
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.6.2
A vizsgálati körülmények leírása
Magnesium
2.1.6.2
Magnézium
[mg/l]
[mg/l]
Magnesium kommt in der Natur vorwiegend als Dolomit vor und ist wie Calcium ein
A természetben a megnézium túlnyomórészt a dolomitban fordul elı, és a kalciumhoz
härtebildendes Element. Analog dem Calcium
hasonlóan keménységokozó elem. A kalcium
kann auch Magnesium durch Einwirkung von CO2 aus der Luft und Wasser in
analógiájára a levegıben található szén-dioxid és víz hatására a magnézium oldott formában
Fließgewässern gelöst werden, wodurch sich ein natürliches Verhältnis zwischen
lehet jelen a folyóvizekben. A magnézium és kalcium aránya körülbelül 1:4 és 1:5 között van
Magnesium und Calcium von ca. 1:4 bis 1:5 ergibt (Hütter, 1990). Durch Verunreinigung mit
(Hütter, 1990). A kommunális szennyvízzel való szennyezıdés ezt az arányt
kommunalen Abwässern kann dieses Ver-
megzavarhatja, így e két alkáliföldfém aránya a
hältnis gestört werden, sodass der Quotient dieser beiden Erdalkalimetalle als Ver-
szennyezıdés jelzésére használható fel. Magnézium-vegyületeket használnak például festékek töltıanyagaként, mosóés
schmutzungsindikator herangezogen werden kann. Magnesiumverbindungen Füllstoffe
in
werden
Malerfarben,
als
als
fehérítıszerek oxigén-stabilizátoraként, illetve gyógyszerkészítményekben. Továbbá a
Sauerstoff-
klorofill alkotóeleme és a növényi tápanyagok
z.B.
stabilisatoren in Wasch- und Bleichmitteln, sowie als Präparate in der Medizin eingesetzt.
maradékával együtt szennyvizekbe jut.
Es ist weiters ein Bestandteil des Chlorophylls und gelangt daher mit den Resten der
Osztrák határ- és irányértékek
pflanzlichen Nahrungsmittel ins kommunale
A folyóvizek határértékére szabályozás.
Abwasser.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
a
kommunális
magnézium-immissziójának jelenleg nincs törvényi
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von
Magyar határ- és irányértékek
Magnesium Immissionen in Fließgewässern sind derzeit nicht bekannt.
A folyóvizek magnézium-immissziójának határértékére jelenleg nincs magyar törvényi
Ungarische Grenz- und Richtwerte
szabályozás.
Für
Magnesium
sind
keine
ungarischen
Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
41
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.6.3
A vizsgálati körülmények leírása
Natrium
2.1.6.3
Nátrium
[mg/l]
[mg/l]
In natürlichen Gewässern kommt Natrium, sofern keine Salzlagerstätten im Gestein sind,
Amennyiben nincs jelen nátriumsótartalmú kızet, a természetes vizekben a nátrium
meist im unteren mg/l Bereich vor.
leggyakrabban mg/l koncentráció-tartomány
Pro Tag nimmt der erwachsene Mensch ca.
alatt fordul elı. A felnıtt ember naponta kb. 8 g nátriumot vesz fel, és fejenként kb. 10 g
8 g Natrium auf und täglich gelangen pro Mensch ca. 10 g Natrium/Mensch in das
nátrium jut a kommunális szennyvizekbe nátrium-só formájában, a vizelettel, fızési,
kommunale Abwasser, da Natriumsalze (z.B. Kochsalz) mit dem Urin, den Koch-, Wasch-,
mosási és takarítási háztartási szennyvizekkel. A nátrium konyhasó, glaubersó és szóda
und Reinigungswässern in das häusliche
formájában van jelen a szennyvizekben. A
Abwasser eingebracht werden. So gelangt Natrium in Form von Kochsalz, Glaubersalz
nátrium-tartalmat tovább növelik a háztartási mosószerekben lévı, bór-tartalmú
und Soda in die Fließgewässer. Weiters tragen die Natriumverbindungen der borhaltigen
fehérítıszerek nátrium-vegyületei. A kommunális szennyvizek mellett a nátrium ipari
Bleichmittel in den Haushaltswaschmitteln zur Erhöhung der Natriumgehalte bei. Neben den
szennyvizekkel is felszíni vizekbe juthat.
kommunalen Abwässern kann Natrium auch
Osztrák határ- és irányértékek
über industrielle Abwässer in die Oberflächengewässer gelangen.
A
folyóvizek
határértékére szabályozás.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
nátrium-immissziójának jelenleg
nincs
törvényi
Magyar határ- és irányértékek
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von Natrium Immissionen in Fließgewässern sind
A
derzeit nicht bekannt.
folyóvizek
nátrium-immissziójának
határértékére jelenleg nincs magyar törvényi szabályozás.
Ungarische Grenz- und Richtwerte Für Natrium sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
42
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.6.4
A vizsgálati körülmények leírása
Kalium
2.1.6.4
Kálium
[mg/l]
[mg/l]
Wie Natrium gehört auch Kalium zu den Hauptbestandteilen des häuslichen Ab-
Miképp a nátrium, a kálium is a háztartási szennyvizek fı alkotórészei közé tartozik.
wassers. Obwohl Kalium fast genauso häufig
Jóllehet a kálium csaknem olyan gyakran
vorkommt, wie Natrium, sind die Konzentrationen im Oberflächengewässer
fordul elı, mint a nátrium, a koncentrációja lényegesen alacsonyabb a felszíni vizekben.
wesentlich geringer. Dies rührt vor allem daher, dass das Kalium Kation von den
Ez mindenekelıtt abból adódik, hogy a káliumkation a természetes kationcsere miatt a
natürlichen Kationenaustauschern im Boden stärker zurückgehalten wird als Natrium. In
talajban jobban visszamarad, mint a nátrium. A természetes vizek kálium-tartalma legtöbbször
natürlichen Gewässern liegt der Kaliumgehalt
mg/l tartomány alatt található. A háztartási
meist im unteren mg/l Bereich. Das Kalium des häuslichen Abwassers stammt, soweit es nicht
szennyvizekbıl eredı kálium elsısorban a tápanyagokból származik, amennyiben nem
schon im Trinkwasser enthalten war, vor allem aus den Nahrungsmitteln. Bei Verschmutzung
tartalmazta ezt már az ivóvíz. Fekáliás szennyezıdésnél a vizek kálium-tartalma
durch Fäkalien kann der Kaliumgehalt den Natriumgehalt des Wassers übertreffen.
túllépheti a nátrium-tartalmat.
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte
A
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von
folyóvizek
határértékére szabályozás.
Kalium Immissionen in Fließgewässern sind derzeit nicht bekannt.
kálium-immissziójának
jelenleg
nincs
törvényi
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A
Für Kalium sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen
folyóvizek
kálium-immissziójának
határértékére jelenleg nincs magyar törvényi szabályozás.
im Fließgewässer bekannt.
43
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.7
Halbmetalle
2.1.7
Átmeneti fémek
2.1.7.1
Bor
2.1.7.1
Bór
[µg/l] Bor
[µg/l] ist
ein
essentielles,
Leben
A bór az élethez szükséges fontos nyomelem,
notwendiges Spurenelement, das in der Natur in niedrigen Konzentrationen weit verbreitet ist.
amely a természetben sok helyen fordul elı alacsony koncentrációban. Közepes
Die mittlere Konzentration in unverschmutzten
koncentrációja
Flüssen liegt bei 10 µg/l Bor. Höhere Borkonzentrationen deuten normalerweise auf den
10 µg/l normál
Einfluss von Abwässern hin und sind nur in seltenen Fällen auf geochemischen Ursprung
engednek következtetni, és csak kevés esetben vezethetık vissza geokémiai okokra
zurückzuführen (Koppe, Stozek, 1999).
(Koppe, Stozek, 1999).
Das meiste Bor im häuslichen Abwasser
A
stammt aus Waschmitteln. Dort wird Perborat (NaBO2.H2O2.3H2O) als Bleichmittel ver-
leginkább a mosószerekbıl származik, ahol a fehérítıperborátot (NaBO2.H2O2.3H2O)
wendet, da es während des Waschprozesses aktiven Sauerstoff abgibt. Als Spurenelement
szerként használják, mivel a mosási folyamat során a perborát aktív oxigént ad le. Mint
wird es außerdem auch in manchen Düngemitteln zugesetzt.
nyomelem, ezen kívül bizonyos mőtrágyákban is elıfordul.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von
A folyóvizek bór-immissziójának határértékére jelenleg nincs törvényi szabályozás.
Bor Immissionen in derzeit nicht bekannt.
zum
Fließgewässern
sind
szennyezetlen
folyókban
bór. Magasabb bór-koncentrációk esetben szennyvíz befolyásra
háztartási
szennyvizek
bór-tartalma
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A folyóvizek bór-immissziójának határértékére
Für Bor sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im
jelenleg nincs magyar törvényi szabályozás.
Fließgewässer bekannt.
44
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.7.2
A vizsgálati körülmények leírása
Arsen
2.1.7.2
Arzén
[µg/l]
[µg/l]
Arsen ist wegen seiner Giftigkeit allgemein bekannt. Für einen erwachsenen Menschen
Az arzén a mérgezı hatása miatt általánosan ismert. Egy felnıtt ember halálos adagja kb.
beträgt eine tödliche Dosis ca. 100 bis 300 mg.
100 - 300 mg. A krónikus hatáshoz azonban
Chronisch toxisch wirken wesentlich geringere Mengen.
ennél jóval kisebb mennyiség is elegendı.
aber
schon
Arsenverbindungen werden unter anderem zur
Az arzén-vegyületek egyebek mellett a félvezetık alkotóelemei, illetve kártevıelleni
Dotierung und als Bestandteil von Halbleitern, als Schädlingsbekämpfungsmittel (Fungizid im
szerek (gombaölıszerek a szılıtermesztésben és a faiparban), illetve fertıtlenítıszerek
Weinbau und in der Holzwirtschaft), sowie als
adalékanyagai. Nagyfokú mérgezı hatásuk
Desinfektionsmittel eingesetzt. Obwohl sie hochgradig giftig sind, sind sie auch als
ellenére az arzén-vegyületek gyógyszerkészítmények alkotóelemei közt is
Bestandteil von Arzneimitteln zu finden.
megtalálhatók.
Erhöhte Arsenimmissionen in Oberflächen-
A
gewässern sind oft auf einen geogenen Ursprung zurückzuführen (durch Erosion und
immissziója gyakran geogén eredetre vezethetı vissza (arzén-tartalmú kızetek
Verwitterung von arsenhaltigen Gesteinen bzw. durch Einleitung von Mineralwässern).
eróziója és elmállása, illetve ásványi vizek bevezetése).
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Die Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
A
flächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) schreibt für Arsen eine UQN von
célmeghatározása (BGBI. II 2006/96 a jelenlegi változatban) 24 µg/l EQS-értéket ír
24 µg/l (bezogen auf die filtrierte Probe) vor.
elı arzénra (szőrt mintákra vonatkozóan).
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für Arsen sind keine ungarischen Regelungen
A
zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
határértékére jelenleg nincs magyar törvényi szabályozás.
45
felszíni
felszíni
vizek
megnövekedett
vizek
folyóvizek
minıségi
arzén-
kémiai
arzén-immissziójának
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.8
A vizsgálati körülmények leírása
Metalle
2.1.8
Fémek
In Deutschland haben noch vor 20 Jahren die industriellen Direkteinleiter für viele Schwer-
Németországban húsz évvel ezelıtt még számos nehézfém közvetlen ipari kibocsátását
metalle den Haupteintragspfad dargestellt (außer für Arsen und Nickel, wo der nicht
kimutatták (az arzénen és nikkelen kívül, amelyeknek a nem befolyásolható geogén
beeinflussbare geogene Anteil relativ hoch ist). Diese Einleitungen konnten aber durch
része viszonylag magas). Ezek a bevezetések azonban a törvényi szigorítások következtében
gesetzliche Verschärfungen stark reduziert
nagymértékben lecsökkentek. Ezért a diffúz
werden. Damit wurde der Einfluss von diffusen Quellen (z.B. Abschwemmungen v.a. von
szennyezıforrások hatása (pl. a városi területek lemosódása, a talajvizek, a belvizek,
urbanen Flächen, Grundwasser, Dränwasser, Erosion, atmosphärische Deposition auf die
az erózió, illetve a vízfelszínekre történı atmoszférikus ülepedés, stb.) egyre inkább
Gewässeroberfläche, etc.) an der gesamten Emission immer bedeutender.
szerepet kap az összes emisszióban.
2.1.8.1
2.1.8.1
Quecksilber
Higany
[µg/l]
[µg/l]
Quecksilber ist ein toxisches, bioakkumulierendes Schwermetall und wurde im
A higany mérgezı, az élı szervezetekben felhalmozódó nehézfém, mely a VKI szerint különösen veszélyes anyag.
Rahmen der WRRL als prioritär gefährlich eingestuft.
Fı felhasználási területei tárgyak a háztartásban
Wichtige Anwendungen sind der Gebrauch von quecksilberhaltigen Gegenständen im Haushalt
(Knopfzellen,
Leuchtstoff-
neoncsövek, vegyiparban
und
Energiesparlampen), die Verwendung in der chemischen Industrie (Chloralkalielektrolyse),
higany-tartalmú (gombelemek,
energiatakarékos lámpák) klóralkáli-elektrolízisben,
a a
fogászatban amalgám-tartalmú tömésekként használják (UBA, 2007). Az ezután következı legfontosabb emissziós út a légköri kiülepedés
sowie der Einsatz von Amalgam in der Zahnmedizin (UBA, 2007). Demnach sind die
után a városi területek lemosódása, a mezıgazdasági területek eróziója és lefolyása,
wichtigsten Emissionspfade die Abschwemmung von Depositionen und urbanen Flächen,
kommunális tisztítóberendezések.
Erosion und Drainage von landwirtschaftlichen Flächen sowie kommunale Kläranalgen.
46
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
In der Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
A
flächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) wurde für Quecksilber eine UQN von
célmeghatározása (BGBI. II 2006/96 a jelenlegi változatban) 1 µg/l EQS-értéket ír elı
1 µg/l festgelegt. Der Gemeinsame Standpunkt
higanyra. Az Európai Parlament és az Európai
(EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates sieht hingegen
Tanács 3/2008/EK Közös Álláspontja azonban 0,07 µg/l-es MAC-EQS-t irányoz elı.
eine ZHK-UQN von 0,07 µg/l vor.
felszíni
vizek
kémiai
minıségi
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyarország is átveszi az Európai Parlament és az Európai Tanács 3/2008/EK Közös
Auch von Ungarn wird der Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen
Álláspontját.
Parlamentes und des Rates übernommen.
47
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.8.2
A vizsgálati körülmények leírása
Nickel
2.1.8.2
Nikkel
[µg/l]
[µg/l]
Nickel ist ein toxisches Schwermetall, das im Rahmen der WRRL als prioritär eingestuft
A nikkel mérgezı nehézfém, mely a VKI-n belül elsıbbségi veszélyes anyag.
wurde. Im Vergleich zu Zink und Kupfer ist bei Nickel
A cinkkel és a rézzel összehasonlítva a nikkel általában magasabb arányt képvisel az ipari
generell mit einem höheren Anteil in den Abwasseremissionen von industriellen Ein-
szennyvizek kibocsátásában. Az ipari terület fı forrásai: fémipar, fémtermelés, szerves kémiai
leitern zu rechnen. Wesentliche Emittenten aus dem industriellen Bereich sind Metallindustrie,
alapanyagok gyártása, illetve szervetlen kémiai alapanyagok és mőtrágyák elıállítása.
Metallgewinnung, Erzeugung organisch chem-
További fontos antropogén forrás: mezıgazdasági területek eróziója és lefolyása,
ischer Grundstoffe, sowie die Erzeugung anorganisch chemischer Grundstoffe oder
kommunális tisztítóberendezések (nikkeltartalmú anyagok, pl. rozsdamentes acél és
Düngemittel. Weitere
wichtige
anthropogen
bedingte
akkumulátorok),
városi
területek
Gewässereinträge sind: Erosion und Drainage von landwirtschaftlichen Flächen; kommunale
esıvízlevezetése (fékbetétek, gumiabroncsok, útburkolatok). A területi bemosódásból
Kläranlagen (aus nickelhaltigen Materialien, wie z.B. Edelstahl und Batterien) und die
származó nikkel-bevitel a helyi geológia függvényében magasabb háttérterheléssel
Regenwasserableitung von urbanen Flächen (Bremsbeläge, Reifen, Straßenbeläge). Wobei
járhat együtt (UBA, 2007).
Nickeleinträge
aus
Osztrák határ- és irányértékek
Oberflächenabschwem-
mungen in Abhängigkeit von der örtlichen Geologie erhebliche Hintergrundbelastungen
Az Európai Parlament és az Európai Tanács 3/2008/EK Közös Álláspontja a nikkelre és
enthalten können (UBA, 2007).
nikkel-vegyületekre 20 µg/l-es évi átlag AAEQS értéket javasol. MAC-EQS érték nincs
Österreichische Grenz- und Richtwerte
megadva.
Im gemeinsamen Standpunkt (EG) Nr. 3/2008
Magyar határ- és irányértékek
des Europäischen Parlamentes und des Rates wurde für Nickel- und Nickelverbindungen eine JD-UQN von 20 µg/l vorgesehen. Eine ZHK-
Magyarország is átveszi az Európai Parlament
UQN wurde nicht angegeben.
Álláspontját.
és az Európai Tanács 3/2008/EK Közös
Ungarische Grenz- und Richtwerte Auch von Ungarn wird der Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates übernommen.
48
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.8.3
A vizsgálati körülmények leírása
Cadmium
2.1.8.3
Kadmium
[µg/l]
[µg/l]
Cadmium ist ein toxisches, bioakkumulierendes Schwermetall, das im Rahmen
A kadmium mérgezı, az élı szervezetekben felhalmozódó nehézfém, mely a VKI szerint
der WRRL als prioritär gefährlich eingestuft
különösen veszélyes anyag. A legfontosabb
wurde. Die wichtigste aktuelle Verwendung ist der Einsatz in Batterien.
felhasználási területei: akkumulátorok betétei.
Wichtige Emissionspfade sind: die Abschwem-
Fontos emissziós módok: városi területekrıl lemodódás, mezıgazdasági területek eróziója
mung urbaner Flächen, die Erosion und Drainage von landwirtschaftlichen Flächen
és lemosódása, szennyvíztisztítók.
sowie die kommunalen Kläranlagen.
kommunális
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Az Európai Parlament és az Európai Tanács
Im Gemeinsamen Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates
3/2008/EK Közös Álláspontja a kadmiumra és kadmium-vegyületekre javasolt vízkeménységi
wurde für Cadmiumund Cadmiumverbindungen eine von der Wasserhärteklasse
osztálytól függı EQS értékeket irányoz elı (2. táblázat).
abhängige UQN vorgesehen (Tab. 2).
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Az Európai Parlament és az Európai Tanács
Der Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates
3/2008/EK Közös Álláspontja magyar joggá is válik.
wird auch in ungarisches Recht umgesetzt.
AA EQS
MAC EQS
<40mg/l
≤0,08
≤0,45
0,45
40-tıl <50mg/l
0,08
0,45
0,09
0,6
50-tıl <100mg/l
0,09
0,6
100 bis <200mg/l
0,15
0,9
100-tıl <200mg/l
0,15
0,9
≥200mg/l
0,25
1,5
≥200mg/l
0,25
1,5
Wasserhärteklasse [CaCO3/l]
JD UQN
ZHK UQN
<40mg/l
≤0,08
≤0,45
40 bis <50mg/l
0,08
50 bis <100mg/l
Tabelle 2:
Vízkeménységi osztály [CaCO3/l]
2. táblázat:
UQN für Cadmium und Cadmiumvebindungen, abhängig von der Wasserhärteklasse.
49
Kadmium és kadmium-vagyületek EQSértéke a vízkeménységi osztály függvényében.
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.8.4
A vizsgálati körülmények leírása
Blei
2.1.8.4
Ólom
[µg/l]
[µg/l]
Blei ist ein toxisches, bioakkumulierendes Schwermetall, das im Rahmen der WRRL als
Az ólom mérgezı, az élı szervezetekben felhalmozódó nehézfém, mely a VKI szerint
prioritär gefährlich zur Überprüfung eingestuft
különösen veszélyes anyagként ellenırzésre
wurde.
lett besorolva.
Wichtige aktuelle Verwendungen sind der Einsatz in Akkumulatoren, Halbzeug und
A legfontosabb felhasználási területei: akkumulátorok, félkésztermékek és pigmentek.
Pigmenten. Wichtige
Ab-
Fontos kibocsátási módok: városi területek lemodódása (csapadékvíz csatornák,
urbaner Flächen (RegenMischwasserüberläufe), die
elegyvíz-levezetık), mezıgazdasági területek eróziója és kommunális szennyvíztisztító
Emissionspfade
schwemmung wasserkanäle,
sind:
die
Erosion landwirtschaftlicher Flächen, sowie kommunale Kläranlagen.
berendezések.
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte Die Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
A felszíni vizek kémiai minıségi célmeghatározásában (BGBI. II 2006/96 a
flächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) sieht für Blei eine UQN von 11 µg/l vor
jelenlegi változatban) 11 µg/l EQS-értéket ír elı ólomra (a 10,8 µg/l megengedhetı
(Summe aus 10,8 µg/l zulässiger Zusatzkonzentration und 0,2 µg/l geogener Hinter-
koncentráció és a 0,2 µg/l geogén háttérkoncentráció összegeként). Az Európai
grundkonzentration). Im Gemeinsamen Stand-
Parlament és az Európai Tanács 3/2008/EK
punkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates wird für Blei eine
Közös Álláspontja 7,2 µg/l-es évi átlag AAEQS értéket irányoz elı.
JD-UQN von 7,2 µg/l angegeben.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Az Európai Parlament és az Európai Tanács 3/2008/EK Közös Álláspontját Magyarország is
Auch von Ungarn wird der Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates übernommen.
átveszi.
50
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.8.5
A vizsgálati körülmények leírása
Kupfer
2.1.8.5
Réz
[µg/l]
[µg/l]
Ähnlich wie beim Zink ist auch die Herkunft von Kupfer vielfältig. Dabei überwiegt der
A cinkhez hasonlóan, a réz is sokféle eredető. Túlsúlyban van a felületi bemosódásokból
Eintrag
Oberflächenabschwemmungen
származó bevitel (fékbetétek kopása illetve
(v.a. durch den Abrieb von Bremsbelegen und Dachblechen) und Haushalten (z.B. Ver-
tetılemezek) és a háztartási szennyezések (réz vízvezetékek használata). Vidéken a
wendung von Kupferrohren zur Trinkwasserversorgung). In Gegenden mit Weinbau,
szılıtermesztésnél használt réz-tartalmú permetezıszerek maradéka szintén jelentıs
können auch Reste von Spritzmitteln wesentliche Kupfereinträge bewirken.
rézbevitelt jelenthetnek.
aus
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte
A
felszíni
vizek
kémiai
minıségi
Die Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
célmeghatározásában (BGBI. II 2006/96 a
flächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) schreibt für Kupfer eine von der Wasserhärte
jelenlegi változatban) a vízkeménységtıl függı megengedhetı réz-koncentrációját a 3.
abhängige zulässige Zusatzkonzentration vor (Tab. 3). Die UQN ergibt sich aus der Summe
táblázat mutatja. Az EQS érték a megállapított megengedhetı koncentráció és a 0,5 µg/l
von der ermittelten zulässigen Zusatzkonzentration und 0,5 µg/l geogener
geogén háttérkoncentráció összege.
Magyar határ- és irányértékek
Hintergrundkonzentration.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A dévérkeszegnek (Abramis brama) védıhelyként kijelölt felszíni vizekben (Rába
Für Oberflächengewässer, die als Schutzgebiete für die Brasse (Abramis brama)
szakasza a 0 – 10,55 folyókilométer között) a réz határértéke 0,05 mg/l.
ausgewiesen wurden (Raababschnitt zwischen den Flusskilometern 0 – 10,55), beträgt der Grenzwert für Kupfer 0,05 mg/l.
Wasserhärteklasse [CaCO3/l]
Zulässige Zusatzkonzentration
Vízkeménységi osztály [CaCO3/l]
Megengedett járulékos koncentráció
<50mg/l
1,1
<50mg/l
1,1
50 bis 100mg/l
4,8
50-tıl 100mg/l
4,8
>100mg/l
8,8
>100mg/l
8,8
Tabelle 3:
UQN für Kupfer, abhängig Wasserhärteklasse.
von
der
3. táblázat:
51
Az EQS értékek rézre a vízkeménységi osztály függvényében.
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.8.6
A vizsgálati körülmények leírása
Zink
2.1.8.6
Cink
[µg/l]
[µg/l]
Mitte der achtziger Jahre stellten die Einträge über industrielle Abwässer die größten
A nyolcvanas évek közepén volt az ipari
Emissionsquellen für Kupfer und Zink dar. In
legmagasabb. Az elmúlt évtizedben azonban ezt a bevitelt eredményesen sikerült
szennyvizekben a réz- és cinkemisszió a
den letzten Jahrzehnten konnten diese Einträge jedoch erfolgreich reduziert werden.
csökkenteni.
Heute stellen diffuse Einträge von Ober-
Ma a legjelentısebb szennyezést a városi
flächenabschwemmungen aus urbanen Gebieten den bedeutendsten Eintragspfad dar.
területek bemosódása legjelentısebb forrásai
Wesentliche Quellen solcher Einträge sind vor
gépjármővek (gumikopás, horganyzott felületek, mint szalagkorlátok és közlekedési
allem er Kraftfahrzeugbereich (Reifenabrieb, verzinkte Flächen wie Leitplanken und
jelenti, melynek mindenekelıtt a
táblák), illetve az építıipar (horganyzott tetıfedı elemek és ereszcsatornák korróziója).
Verkehrsschilder) und der Baubereich (Korrosion von verzinkter Dachverblechung und verzinkten Regenrinnen).
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte
A
felszíni
vizek
kémiai
célmeghatározása (BGBI. jelenlegi változatban)
Die Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.)
II
minıségi
2006/96 a a cinkre
vízkeménységtıl függı megengedhetı járulékos koncentrációt ír elı (4. táblázat). Az
schreibt für Zink eine von der Wasserhärte abhängige zulässige Zusatz-konzentration vor
EQS érték a megengedhetı megállapított
(Tab. 4). Die UQN ergibt sich aus der Summe von der ermittelten zulässigen Zusatz-
járulékos koncentráció és az 1 µg/l geogén háttérkoncentráció összege.
konzentration und 1 µg/l geogener Hintergrundkonzentration.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A dévérkeszegnek (Abramis brama) védıhelyként kijelölt felületi vizekben (Rába
Für Oberflächengewässer, die als Schutz-
szakasza a 0 – 10,55 folyókilométer között) a cink határértéke 0,3 mg/l.
gebiete für die Brasse (Abramis brama) ausgewiesen wurden (Raababschnitt zwischen den Flusskilometern 0 – 10,55), beträgt der Grenzwert für Zink 0,3 mg/l.
Wasserhärteklasse
Zulässige
Vízkeménységi
Megengedett járulékos
[CaCO3/l]
Zusatzkonzentration
osztály [CaCO3/l]
koncentráció
<50mg/l
7,8
<50 mg/l
7,8
50 bis 100mg/l
35,1
50-tıl 100 mg/l
35,1
>100mg/l
52,0
>100 mg/l
52,0
Tabelle 4:
UQN für Zink, abhängig Wasserhärteklasse.
von
4. táblázat:
der
52
Az EQS értékek cinkre a vízkeménységi osztály függvényében.
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.8.7
A vizsgálati körülmények leírása
Chrom
2.1.8.7
Króm
[µg/l]
[µg/l]
Chrom ist ein Schwermetall, das im großen Umfang zur Veredelung von Metalloberflächen
A króm nehézfém, mely a legnagyobb mennyiségben a fémfelületek bevonásánál
(z.B. verchromte Badezimmeramaturen, Kfz-
(krómozott fürdıszobai armatúrák és gépjármő
Verkleidungen), zur Gerbung von Leder und als Farbpigment eingesetzt wird.
burkolatok), a bırök cserzésénél festékpigmenteknél használnak.
és
Chrom gelangt ins häusliche Abwasser vor
A háztartási szennyvizekbe a króm elsısorban
allem durch Waschwasser, das zur Reinigung verchromter Gegenstände, zum Waschen von
a mosóvízzel, krómozott felületek tisztításakor, ruhák mosásakor, cipık és bırtárgyak
Kleidern, zum Putzen von Schuhen und Leder
tisztításakor kerül. A szennyezett felszíni vizek
verwendet wurde. Durchschnittliche Konzentrationen von verschmutzten Oberflächen-
átlagos koncentrációja 10 µg/l (a Ruhr Duisburgnál). Ha a koncentráció ezt az értéket
gewässern liegen bei 10 µg/l (Ruhr bei Duisburg). Werden diese Konzentrationen
jelentısen túllépi, ipari eredető szennyvíz hatásával kell számolni. Ezért a króm jó
wesentlich überschritten, so ist mit dem Einfluss von gewerblichen Abwässern zu
indikátora az ipari szennyvizeknek. (pl. fémfeldolgozó ipar) (Koppe, Stozek, 1999).
rechnen.
Demnach
Indikator für gewerbliche
ist
Chrom
ein
Verschmutzungen Abwässer (z.B.
metallverarbeitenden Stozek, 1999).
Industrie)
guter
Osztrák határ- és irányértékek
durch der
A
(Koppe,
felszíni
vizek
kémiai
minıségi
célmeghatározása (BGBI. II 2006/96 a jelenlegi változatban) 9 µg/l EQS-értéket ír elı
Österreichische Grenz- und Richtwerte
krómra (a 8,5 µg/l megengedhetı járulékos koncentráció és a 0,5 µg/l geogén
Die Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
háttérkoncentráció összegeként) .
flächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) sieht für Chrom eine UQN von 9 µg/l vor
Magyar határ- és irányértékek
(Summe aus 8,5 µg/l zulässiger Zusatzkonzentration und 0,5 µg/l geogener
A folyóvizek króm-immissziójának határértékére jelenleg nincs magyar törvényi
4
4
Hintergrundkonzentration) .
szabályozás
Ungarische Grenz- und Richtwerte Für Chrom sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
4
4
Wert bezieht sich auf die filtrierte Probe.
53
Az érték a szőrt mintákra vonatkozik.
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.8.8
A vizsgálati körülmények leírása
Eisen
2.1.8.8
Vas
[µg/l]
[µg/l]
Eisen ist nach Aluminium das zweithäufigste Metall, das am Aufbau der Erdrinde beteiligt
A vas az alumínium után a második leggyakoribb fém a földkérget alkotó fémek
ist. Deshalb ist Eisen auch allgegenwärtig in
közül. Ezért a vas minden vizes rendszerben
aquatischen Systemen zu finden. Für den Menschen ist Eisen ein notwendiges
megtalálható. Az ember számára a vas szükséges nyomelem.
Spurenelement.
A vas, mint a legfontosabb fém megtalálható a
Eisen stellt nach wie vor das wichtigste Gebrauchsmetall in Haushalt, Gewerbe und
háztartásban és az iparban. A kohókban a vasércbıl öntöttvas, acél, acélötvözet és
Industrie dar. Metallisches Eisen wird durch
felületileg bevont (krómozott, nikkelezett) vas
Aufbereitung von Eisenerz in Hüttenwerken zu Gußeisen, Stahl, Stahllegierungen und zu
készül. Emellett számos használatos színezı-,
oberflächenveredelten (z.B. verchromten, vernickelten) Eisen verarbeitet. Daneben
cserzıanyagként (pl. FeCl3 és Fe(NO3)2). A háztartási szennyvízbe a háztartási gépek
werden viele Eisenverbindungen in Färbe-, Beiz-, und Gerbmittel (z.B. FeCl3 und
kopásával (tisztítás, fényezés, stb.), mosólúgból (por és piszok a ruhákon) és az
Fe(NO3)2) eingesetzt.
ember természetes kiválasztásából kerül.
Ins häusliche Abwasser gelangt es durch den
A számtalan ipari alkalmazás miatt az ipari
Abrieb von entsprechenden Haushaltsgeräten (beim Säubern, Polieren, usw.), aus den Waschlaugen
(Staub
vasvegyület pácés
und
Schmutz
Kleidung), sowie durch die Ausscheidung des Menschen.
szennyvíz több vagy kevesebb vasat tartalmaz, amely azonban normális esetben
der
üzemi elıkezeléssel megszüntethetı (az Fe(II)-kationok oxidációja a vízbe vezetett
natürliche
in
levegı oxigénjének segítségével, majd kiülepítés Fe(OH)3 formájában). Az emisszió
Gewerbe und Industrie ist auch dort das
oka pl. vaskohó közelében lehet a leválasztott
Abwasser mehr oder minder durch starke Eisenkonzentrationen gekennzeichnet. Diese
csapadék ellenére is magas vas-tartalom (Koppe, Stozek, 1999).
wird aber werkseigene
A szennyvíztisztításban többek között Fe(III)-
Durch
die
zahlreichen
im
Anwendungen
Normalfall durch eine Vorbehandlung eliminiert
sókat
(Oxidation der Fe(II)-Kationen durch den Sauerstoff der eingeblasenen Luft und Fällung
használnak
kicsapató-
és
flokkulálószernek (pl. FeCl3 oder FeSO4 a foszfát-csapadékhoz).
als Fe(OH)3). Aufgrund von Emissionen z.B. in der Nähe von Hüttenwerken, kann der fallende Niederschlag jedoch hohe Eisengehalte aufweisen (Koppe, Stozek, 1999). Bei der Abwasserbehandlung werden u.a. Fe(III)-Salze als Fällungs- und Flockungsmittel eingesetzt (z.B. FeCl3 oder FeSO4 zur Phosphatfällung).
54
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Für Eisen sind keine gesetzlichen Regelungen
A folyóvizek vas-immissziójának határértékére jelenleg nincs törvényi szabályozás.
zur Begrenzung von Immissionen in Fließgewässer bekannt.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A
dévérkeszegnek
(Abramis
brama)
Für Oberflächengewässer, die als Schutz-
védıhelyként kijelölt felületi vizekben (Rába
gebiete für die Brasse (Abramis brama) ausgewiesen wurden (Raababschnitt zwischen
szakasza a 0 – 10,55 folyókilométer között) a vas határértéke 0,5 mg/l.
den Flusskilometern 0 – 10,55), beträgt der Grenzwert für Eisen 0,5 mg/l.
55
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.8.9
A vizsgálati körülmények leírása
Mangan
2.1.8.9
Mangán
[µg/l]
[µg/l]
Mangan ist ein nicht toxisches Metall, das als notwendiges Spurenelement benötigt wird.
A mangán nem toxikus fém, amely nyomelemként fontos. A vas és a mangán
Erhöhte
magas
Konzentrationen
von
Eisen
und
koncentrációja
az
ivóvízben
Mangan im Trinkwasser sind vor allem aus geschmacksund farblichen Gründen
mindenekelıtt íz- és színproblémákat okoz (feketésbarna elszínezıdés), ezért
(schwarz-braune Färbung) unerwünscht. Es hat nur eine geringe technische Bedeutung
nemkívánatos. A mangánnak viszonylag csekély mőszaki jelentısége van
(z.B. als Legierungsbestandteil in Manganstahl).
(mangánacélok ötvözıanyaga). Az
oldott,
kétértékő
mangánsók
savastól
Während gelöste, zweiwertige Mangansalze im sauren bis neutralen Milieu recht stabil sind,
semleges közegig stabilak, bázisos közegben mangán-hidroxid formájában kicsapódnak,
fallen sie im Manganhydroxid
amely oxigénnel gyorsan barna, három- és négyértékő, vízben oldhatatlan mangán-
basischen Bereich als aus, welches durch
Sauerstoff rasch zu braunen drei- und vierwertigen, wasserunlöslichen Mangan-
oxihidráttá oxidálódik. A
oxidhydraten oxidiert wird.
háztartási
szennyvizekbe
a
mangán
Ins häusliche Abwasser gelangt Mangan vor
elsısorban az ivóvízbıl és a növényi élelmiszerekbıl jut. Magasabb koncentrációk
allem aus dem Trinkwasser und durch pflanzliche Lebensmittel. Erhöhte Konzen-
(>0,3 mg/l) azonban ipari szennyezı hatásra utalnak (pl. acélfeldolgozás ipari szennyvize)
trationen (>0,3 mg/l) deuten jedoch auf einen
(Koppe, Stozek, 1999).
gewerblichen Einfluss hin (z.B. Beizereiabwässer bei der Stahlverarbeitung) (Koppe,
A szennyvízbıl való eltávolítása rendszerint
Stozek, 1999).
vassal együtt történik, oldhatatlan vas- és mangán-oxiddá történı oxidációval, majd
Die Entfernung aus dem Abwasser erfolgt
szőréssel.
meist gemeinsam mit Eisen. Dabei entstehen durch Oxidation unlösliche Eisen- und
Osztrák határ- és irányértékek
Manganoxide, werden.
die
anschließend
abfiltriert
A folyóvizek mangán-immissziójának határértékére jelenleg nincs törvényi szabályozás.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für Mangan sind keine gesetzlichen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen
A
dévérkeszegnek
(Abramis
brama)
in Fließgewässern bekannt.
védıhelyként kijelölt felületi vizekben (Rába
Ungarische Grenz- und Richtwerte
szakasz a 0 – 10,55 folyókilométer között) a mangán határértéke 0,2 mg/l.
Für Oberflächengewässer die als Schutzgebiete für die Brasse (Abramis brama) ausgewiesen wurden (Raababschnitt zwischen den Flusskilometern 0 – 10,55) beträgt der Grenzwert für Mangan 0,2 mg/l.
56
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.8.10 Aluminium
2.1.8.10 Alumínium
[µg/l]
[µg/l]
Aluminium ist das häufigste Metall in der Erdrinde. Deshalb ist es (in geringen
Az alumínium a földkéregben leggyakrabban elıforduló fém. Ezért (kis koncentrációban) az
Konzentrationen)
összes felszíni vízben megtalálható.
auch
allgegenwärtig
in
Oberflächengewässern zu finden.
Az alumíniumot ércbıl vonják ki, a köztes
Aluminium wird aus Erzen gewonnen, hat aber inzwischen auch eine hohe Recyclingrate. Es
visszadolgozási arány azonban viszonylag magas. Az alumínium jól nyújtható és
ist gut dehn- und verformbar, wodurch es zu sehr dünnen Folien ausgewalzt werden kann.
alakítható, ezért igen vékony fóliák állíthatók elı belıle. Ezt elsısorban a jármő- és
Es findet vor allem in der Fahrzeug- und
csomagolóiparban
Verpackungsindustrie Einsatz (z.B. als Hülsen, Dosen, Töpfe und Folien). Weiters wird es als
dobozok, edények és fóliák). Felhasználják ötvözıanyagként is, illetve porszórásként
Bestandteil für bestimmte Legierungen und Bronzen, als Pulver für rostschützende
rozsdavédelemhez, elektromos kábelekhez, stb..
Anstriche, als Draht für elektrische Leitungen usw. eingesetzt.
használják
(hüvelyek,
A sokrétő felhasználás miatt a háztartási szennyvíz éppúgy tartalmaz fém alumíniumot
Aufgrund dieser vielfältigen Einsatzmöglichkeiten enthält häusliches bzw.
(pl. alumínium edények kopása), mint más alumínium-vegyületeket. A kommunális
kommunales Abwasser sowohl metallisches Aluminium (z.B. durch Abrieb von Töpfen), als
szennyvizek erısen megnövekedett alumínium-tartalma legtöbbször ipari
auch andere Aluminiumverbindungen. Stark
szennyezést
erhöhte Aluminiumgehalte im kommunalen Abwasser weisen aber meist auf eine
üzemek maratóés eloxáló-fürdıinek megfelelı elıtisztítás nélküli bevezetése).
industrielle Abwassereinleitung aluminiumverarbeitenden Betrieben
(aus wie
Az
Beizereien und Eloxierbetrieben zureichende Vorreinigung) hin.
ohne
mutat
(alumíniumfeldolgozó
alumínium-szulfátot
használják
az
flokkulálószerként
ivóvíz-kezelésben,
foszfát-kicsapószerként kezelésben.
a
illetve
szennyvíz-
Aluminiumsulfat wird auch als Flockungsmittel bei der Trinkwasseraufbereitung bzw. zur
Osztrák határ- és irányértékek
Phosphatfällung bei der Abwasserreinigung eingesetzt.
A folyóvizek alumínium-immissziójának határértékére jelenleg nincs törvényi
Österreichische Grenz- und Richtwerte
szabályozás.
Für
Aluminium
sind
keine
Magyar határ- és irányértékek
gesetzlichen
Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
A folyóvizek alumínium-immissziójának határértékére jelenleg nincs magyar
Ungarische Grenz- und Richtwerte
szabályozás.
Für Aluminium sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
57
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.9
Sonstige Summen und Gruppenparameter
2.1.9.
Egyéb összegcsoport-paraméterek
2.1.9.1
AOX
2.1.9.1
AOX
és
[µg/l Cl]
[µg/l Cl]
Unter adsorbierbaren organischen Halogenverbindungen versteht man die Gesamtheit der
Az adszorbeálódó szerves halogén-vegyületek alatt (klór, bróm, jód) azon halogének
Halogene (Chlor, Brom, Jod), die in organischen Verbindungen enthalten sind und
összességét vegyületekben
an Aktivkohle adsorbiert werden können. Die Konzentration wird in µg/l Cl angegeben.
szénen adszorbeálhatók. A koncentrációt µg/l klórban fejezzük ki.
Halogenorganische Verbindungen können sowohl aus natürlichen als auch aus
A szerves halogén-vegyületek természetes és antropogén forrásból egyaránt származhatnak.
anthropogenen Quellen stammen. Viele synthetische Verbindungen mit toxischer
Számos toxikus szintetikus vegyület tartalmaz halogént (elsısorban klórt) közvetlenül
Wirkung enthalten Halogene (vor allem Chlor)
kapcsolódva a szénatomhoz. Emellett számos
in direkter Verknüpfung mit Darüberhinaus sind viele
Kohlenstoff. organische
halogén-vegyület idıtálló (amelyeket a baktériumok biológiailag nehezen bontanak le)
Halogenverbindungen hochpersistent (durch Bakterien schwer biologisch abbaubar) und
és bio-akkumulálódó (mindenekelıtt lipofil szerves halogén-vegyületek, amelyek zsírban
bioakkumulierend (vor allem lipophile Organohalogenverbindungen reichern sich in
gazdag szervezetekben dúsulnak fel). Köztük azonban már száznál is több szerves
fettreichen Organen an). Inzwischen sind aber
természetes
auch schon über hundert organische Naturstoffe bekannt, die Chlor enthalten und
tartalmaznak és a baktériumok könnyen lebontják ıket (Koppe, Stozek, 1999). Ez vezet
von Bakterien abgebaut werden können (Koppe, Stozek, 1999). Diese führen zu einer
az AOX-alapterheléshez. Az AOX ezért egy összegparaméter, mely nem tesz különbséget
AOX Grundbelastung. AOX ist Summenparameter der nicht
természetes, illetve ártalmatlan és erısen mérgezı anyagok között.
also ein zwischen
natürlichen bzw. unschädlichen Stoffen und
értjük, vannak
anyag
melyek szerves és amelyek aktív
ismert,
melyek
klórt
hochtoxischen Stoffen unterscheidet.
A legfontosabb antropogén AOX bevitelek a háztartási és ipari szennyvízbıl, illetve a
Die wichtigsten anthropogenen AOX Einträge stammen aus häuslichen und gewerblichen
területi kimosódásból származnak. A kórházak kibocsátásán kívül léteznek olyan ipari
Abwässern
kibocsátások, melyek fontos AOX források (pl.
sowie
aus
Oberflächenab-
schwemmungen. Neben Krankenhäusern gibt es einige industrielle Branchen, die wichtige
gépjármőjavító festéküzemek,
AOX Quellen darstellen (z.B. Kfz-Werkstätten, Lack-und Farbenbetriebe, metallverarbeitende
cellulózüzemek) (Koppe, Stozek, 1999).
Industrie, Zellstoffwerke, etc.) (Koppe, Stozek, 1999).
58
mőhelyek, lakkfémfeldolgozó
és ipar,
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Die Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
A
flächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) schreibt für AOX eine UQN von 50 µg/l vor.
célmeghatározása (BGBI. II 2006/96 a jelenlegi változatban) az AOX-ra 50 µg/l EQS-
Diese bezieht sich auf die Gesamtheit der
értéket ír elı. Ez az adszorbeálható, szervesen
adsorbierbaren, organisch gebundenen Halogene und wird als Chlorid angegeben.
kötött halogének összességére kloridban van megadva.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für AOX sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im
A folyóvizek AOX-immissziójának határértékére jelenleg nincs magyar
Fließgewässer bekannt.
szabályozás
59
felszíni
vizek
kémiai
minıségi
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.9.2
A vizsgálati körülmények leírása
Methylenblau - aktive Substanzen (MBAS)
2.1.9.2
Metilénkék-aktív (MBAS)
anyagok
[µg/l]
[µg/l]
Mit Methylenblau werden anionische Tenside vom Typ der Sulfonate und Sulfate erfasst. Im
Metilénkékkel anionos szulfát és szulfonát típusú tenzideket lehet azonosítani.
Wesentlichen setzt sich die Gruppe der
Lényegében az anionos tenzidcsoport lineáris
anionischen Tenside aus den linearen Alkylbenzolsulfonaten (LAS), den Alkan-
alkilbenzol-szulfonátokból (LAS) alkánszulfonátokból, alfa-olefin-szulfonátokból
sulfonaten, den α-Olefinsulfonaten und den Fettsäuremethyl-α-Sulfonaten zusammen.
és zsírsavmetil-alfa-szulfonátokból tevıdik össze. A LAS a szappanok mellett a
Dabei zählen LAS neben den Seifen zu den mengenmäßig wichtigsten Tensiden, die unter
mennyiségileg legfontosabb tenzidek közé tartozik, melyek aerob körülmények között
aeroben Bedingungen gut biologisch abbaubar
biológiailag jól lebomlanak.
sind.
Az MBAS összegparaméter azonban nemcsak
Der Summenparameter MBAS erfasst aber nicht nur die synthetischen, sondern auch
a mesterséges, hanem a természetes felületaktív anyagokat is magába foglalja.
natürliche oberflächenaktive Substanzen. Organische Sulfate, Sulfonate, Carboxylate,
Szerves szulfátok, szulfonátok, karboxilátok, fenolok, illetve egyszerő szervetlen anionok,
Phenole sowie einfache anorganische Anionen
mint
wie Thiocyanat methylenblauaktiv
können diese
metilénkék-aktívak. Ha a minta ilyeneket tartalmaz, ezek anionos tenzidnek tőnnek, és
Substanzen in der Probe enthalten, täuschen sie anionische Tenside vor und führen zu
az MBAS csoportparaméter értékét felfele hamisítják meg. E zavaró hatások
Mehrbefunden des Summenparameters MBAS. In der analytischen Methode sind zwar
megszüntetésére az analitikai módszerekben különleges lépéseket alkalmazunk, melyek
spezielle Schritte zur Beseitigung solcher
hatásossága
Störeffekte vorgesehen, diese sind aber unterschiedlich effektiv. Das Ergebnis der
módszer eredményét ezért az anionos tenzidek „elfogadható“ felülértékelésének kell
MBAS - Methode sollte deshalb als eine „akzeptierbare“ Überbewertung von
tekinteni.
und sein.
Sulfid Sind
tiocianátok
és
azonban
szulfidok
eltérı.
lehetnek
Az
MBAS
A módszer azon alapul, hogy a kationos
anionischen Tensiden betrachtet werden Das Prinzip der Methode beruht darauf, dass
metilénkék színezıanyag az anionos tenzidekkel kék sót képez. Ez a vizes fázisból
der kationische Farbstoff Methylenblau mit anionischen Tensiden blaue Salze bildet.
kloroformmal könnyen kiextrahálható, míg a fölösleges metilénkék a vizes fázisban marad.
Diese können mit Chloroform aus der wässerigen Phase extrahiert werden, während
A kloroformban lévı metilénkék komplex végül fotometriásan mérhetı.
das
überschüssige
Methylenblau
in
der
wässerigen Phase bleibt. Der im Chloroform verbleibende Methylenblaukomplex wird anschließend photometrisch bestimmt.
60
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Für diesen Summenparameter sind keine
A
gesetzlichen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen in Fließgewässern bekannt.
immissziójának határértékére jelenleg nincs törvényi szabályozás.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für MBAS sind keine ungarischen Regelungen
A
zur Begrenzung von Fließgewässer bekannt.
határértékére jelenleg nincs magyar törvényi szabályozás.
Immissionen
im
61
folyóvizek
folyóvizek
ezen
összegparaméter-
MBAS-immissziójának
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.9.3
A vizsgálati körülmények leírása
Bismut – aktive Substanzen (BiAS)
2.1.9.3
Bizmut (BiAS)
–
aktív
anyagok
[µg/l]
[µg/l]
Mittels dem BiAS - Verfahren erfolgt die Bestimmung der nichtionischen Tenside vom Typ
A BiAS alkalmazásának segítségével határozhatók meg az alkil-fenol és alkohol-
Alkylphenol- und Alkoholalkylenoxid-Addukte.
alkilénoxid-származék
Die
im
Untersuchungswasser
típusú
nemionos
tenzidek.
enthaltenen
grenzflächenaktiven Substanzen werden (mittels einer Ausschäum-Apparatur) angereichert
A vizsgált anyagokat
und extrahiert. Die Tenside werden mit dem Dragendorff´schen Reagenz (KBiI4 + BaCl2 +
segítségével) lehet dúsítani és extrahálni. A tenzideket Draggendorff reagenssel (KBiI4 +
Eisessig) gefällt und filtriert. Der Niederschlag
BaCl2 + ecetsav) kicsapatjuk és szőrjük, a
wird gelöst und das dem nichtionischen Tensiden äquivalente Bismut photometrisch
csapadékot feloldjuk és a nemionos tenziddel ekvivalens bizmut mennyisége fotometrikusan
bestimmt.
mérhetı.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Für diesen Summenparameter sind keine
A
gesetzlichen Regelungen zur Begrenzung von
immissziójának határértékére jelenleg nincs
Immissionen in Fließgewässern bekannt.
törvényi szabályozás.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für diesen Summenparameter sind keine
A
ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
immissziójának határértékére jelenleg nincs magyar szabályozás.
62
vízmintában (egy
folyóvizek
folyóvizek
ezen
ezen
lévı felületaktív habosító-készülék
összegparaméter-
összegparaméter-
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.9.4
A vizsgálati körülmények leírása
Summe Kohlenwasserstoffe
2.1.9.4
Összes szénhidrogén
[mg/l]
[mg/l]
Mit diesem Summenparameter erfolgt der Nachweis der in einer Wasserprobe emul-
Ez az összegparaméter mutatja a vízmintában lévı emulgeált, szuszpendált, kolloid és oldott
gierten, suspendierten, kolloidal und gelöst en-
szénhidrogén tartalmat.
thaltenen Kohlenwasserstoffe.
Szénhidrogén
alatt
szerves
vegyületek
Als Kohlenwasserstoffe (KWs) bezeichnet man alle organischen Verbindungen, die
összességét értjük, melyek kizárólag szénbıl és hidrogénbıl állnak. A szénhidrogén-
ausschließlich aus Kohlenstoff und Wasserstoff aufgebaut sind. Kohlenwasserstoff-
vegyületek négy szénatomig általában szagtalan, éghetı gázok, öt és húsz szénatom
Verbindungen mit bis zu vier C-Atomen sind
között
i.d.R. geruchlose und brennbare Gase, ab C5 bis ca. C20 handelt es sich meist um benzin-
folyadékok, és kb. 21 szénatom felett szilárd konzisztenciájú anyagok.
oder petroleumartige Flüssigkeiten und ab ca. C21 besitzen sie eine feste Konsistenz.
A szénhidrogének a természetben mindenütt
Kohlenwasserstoffe kommen in der Natur ubiquitär vor. Dabei unterscheidet man
szénhidrogéneket“, melyek bioszintézis, illetve bakteriális folyamat révén jönnek létre (levelek,
„biogene Kohlenwasserstoffe“, die durch Biosynthese und durch bakterielle Vorgänge
tőlevelek, gyümölcsök viaszbevonata) és az antropogén tevékenység következtében
entstehen (z.B. Oberflächenwachsschichten von Blättern, Nadeln, Früchten usw.) und
felszabaduló szénhidrogéneket, ezek közé tartozik minden olyan szénhidrogén, mely a
Kohlenwasserstoffe die durch anthropogene
fosszilis
Tätigkeiten freigesetzt werden. Letztere umfassen jene Kohlenwasserstoffe, die bei
ásványolaj vagy ezek termékei, földgáz stb. tökéletlen elégésekor keletkezik.
unvollständiger Verbrennung von fossilen Brennstoffen, wie Holz, Kohle, Mineralöl und
Az
benzin-
vagy
petróleum-szerő
jelen vannak. Megkülönböztethetünk „biogén
üzemanyagok, mint a fa, szén,
emittált
égéstermék
szénhidrogének
dessen Produkte, Erdgas usw. entstehen.
a
gázokban
vizekben
lévı
részben
Kohlenwasserstoffe in Form von emittierten
lecsapódnak. Az utcákon, üzemanyagtöltı állomásokon, vagy autómosóknál az
Abgasen können zum Teil durch Niederschläge in die Gewässer eingebracht
üzemanyag- és ásványolaj-maradékok területi bemosódása szintén a szennyvizekbe jut.
werden. Durch Oberflächenabschwemmung von Kraftstoff- und Mineralölresten von
Azonban a háztartásokban is kerülnek szénhidrogének a szennyvízbe, mint pl.
Straßen, Tankstellen und Autowäschen kommt
gyümölcsmosáskor (a héj szilárd paraffint
es zum Eintrag ins Abwasser. Aber auch durch den menschlichen Haushalt kommt es zum
tartalmaz), a kozmetikai termékek felhasználásával (melyek a szénhidrogéneket
Eintrag ins Abwasser, wie z.B. durch das Reinigen von Früchten (enthalten feste
alapanyagként munkaruházat
Paraffine in der Schale), durch die Verwendung von kosmetischen Produkten
Stozek, 1999).
(enthalten
Kohlenwasserstoffe
als
Grundstoffe), das Waschen von Arbeitskleidung, etc. (Koppe, Stozek, 1999).
63
tartalmazzák), illetve a mosásakor, stb. (Koppe,
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Kohlenwasserstoffe aus Erdölprodukte gelten als nicht oder nur sehr schwer abbaubar. Sie
A kıolajból készült szénhidrogének nem, vagy csak nagyon nehezen lebonthatóak. Ezek a
werden in Kläranlagen nur teilweise abgebaut,
szennyvíztisztítókban
wodurch ein großer Teil in die Oberflächengewässer gelangt. Der Abbau in den
bomlanak le, így a nagyobbik részük a felszíni vizekbe jut, ahol a lebomlásuk nagyon lassú,
Oberflächengewässern erfolgt sehr langsam, weshalb es zu einer Anreicherung in der
és ez a környezetben való feldúsulásukhoz vezethet.
Umwelt kommen kann.
részlegesen
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von
A folyóvizek határértékére
Kohlenwasserstoff
szabályozás.
Immissionen
csak
in
Fließ-
gewässern sind derzeit nicht bekannt.
szénhidrogén-immissziójának jelenleg nincs törvényi
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A folyóvizek határértékére
Für Kohlenwasserstoff sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
szabályozás.
64
szénhidrogén-immissziójának jelenleg nincs magyar
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.9.5
A vizsgálati körülmények leírása
Kohlenwasserstoff – Index
2.1.9.5
Szénhidrogén – index
[mg/l]
[mg/l]
Die Kohlenwasserstoff – Index - Analyse ist ein summenparametrisches Analyseverfahren zur
A
Bestimmung von Kohlenwasserstoffen mittels
szénhidrogének gázkromatográfiás meghatározására. Az összes szénhidrogén
összegparametrikus
Gaschromatographie. Im Gegensatz zur Bestimmung des Parameters Summe KW liefert diese Methode zusätzlich qualitative Informationen über
szénhidrogén-index analitikai
analízis eljárás
a
meghatározással szemben ez a módszer minıségi információt is szolgáltat a
auch die
szénhidrogének összetételérıl. Az alacsonyabb forráspontú szénhidrogének (pl.
Zusammensetzung der Kohlenwasserstoffe. Kohlenwasserstoffe mit einem niedrigen
benzin)
Siedepunkt (z.B. Benzin) und jene mit einem
és
a
magasabb
forráspontú
szénhidrogének (pl. zsírok és kenıolajok) nem teljesen határozhatók így meg.
hohen Siedepunkt (z.B. Schmier- und Getriebeöle) werden aber nicht vollständig
Mivel mindkét módszer konvenciós módszer
erfasst.
és nem abszolút módszer, a két analitikai Da beide Methoden Konventionsmethoden und keine Absolutmessungen sind, sind die Messwerte
der
beiden
módszer mért értékei nem azonosak.
Osztrák határ- és irányértékek
Analysenmethoden
nicht identisch.
A folyóvizek szénhidrogén-indexére jelenleg
Österreichische Grenz- und Richtwerte
nincs törvényi szabályozás.
Gesetzliche Vorgaben zum Kohlenwasserstoff
Magyar határ- és irányértékek
Index in Fließgewässern sind derzeit nicht bekannt.
A
folyóvizek
szénhidrogén-indexére
magyar szabályozás.
Ungarische Grenz- und Richtwerte Für den Kohlenwasserstoff - Index sind keine ungarischen Regelungen im Fließgewässer bekannt.
65
nincs
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.9.6
A vizsgálati körülmények leírása
Phenolindex
2.1.9.6
Fenolindex
[µg/l]
[µg/l]
„Phenole“ ist die chemische Gruppenbezeichnung für eine Vielzahl von organischen
A „fenol“ egy kémiai csoport elnevezése számos, a benzolból levezethetı szerves
Verbindungen, die vom Benzol abgeleitet sind
vegyületre, melyek egy aromás győrőbıl, és
und die aus einem aromatischen Ring und einer oder mehrerer daran gebundener
egy vagy több ehhez kapcsolódó hidroxilcsoportból (OH-csoportból) állnak. Vízminıségi
Hydroxylgruppen (OH-Gruppen) bestehen. In der Wassergütewirtschaft gelten Phenole als
szempontból a fenol káros anyag, amely nagymértékő organoleptikus hatást fejt ki. Ez
Schadstoffe. Sie besitzen eine hohe organoleptische Wirkung, d.h. sie beeinträchtigen oft
azt jelenti, hogy gyakran még a legkisebb koncentrációban is a víz és a halak ízét
in geringsten Konzentrationen den Geschmack
megváltoztatja. Sok fenolnak - mint pl. a
von Wasser und Fischen. Viele Phenole besitzen eine hohe Persistenz (geringe
pentaklór-fenol - van kitartó mérgezı hatása a vízre (gyenge biológiai lebonthatóság),.
biologische Abbaubarkeit) und aquatische Toxizität, wie z.B. Pentachlorphenol.
A felszíni vizekben lévı fenol-vegyületek fı
Hauptquellen für den Eintrag von Phenol-
forrásai: ipari és kommunális szennyvizek, mezıgazdasági trágyázó szerek (trágya,
verbindungen in Oberflächengewässer sind:
trágyalé).
industrielle und kommunale Abwässer, landwirtschaftliche Dungstoffe (Jauche, Mist),
forrásai pl. (fıképp ısszel végbemenı) szerves anyagok lebomlási folyamatai (pl.
aber auch natürliche Einträge, wie z.B. (hauptsächlich im Herbst auftretende)
levelek, tőlevelek, fák és algák).
Zersetzungsvorgänge
von
A
fenol-vegyületek
természetes
Az emberi kiválasztással is kerülhet fenol a
organischem
kommunális szennyvizekbe. A kommunális szennyvizekben levı fenol legnagyobb része
Material (z.B. Blättern, Nadeln, Holz und Algen). Phenole gelangen durch menschliche Aus-
azonban ipari eredető. E fenolok mindenekelıtt fertıtlenítıszerek (a fenol
scheidungsprodukte ins kommunale Abwasser. Der größte Anteil von Phenolverbindungen im
baktériumölı tartósítószerek.
kommunalen Abwasser stammt aber aus der
klór-származékai)
és
Az ipari alkalmazások között olyan fenolvegyületeket találunk, mint a gyógyszergyártás
industriellen Produktion. Phenole werden hier vor allem als Desinfektions- (z.B. Chlorderivate
köztitermékeit (pl. klórfenol), elıfordulnak a fáradtolajban, a színezékekben és lakkokban,
des Phenols als Bacterizid) und Konservierungsmitteln eingesetzt.
az
Bei industrieller Verwendung findet man Phenolverbindungen unter anderem als
öntödéknél,
a
fafeldolgozásnál,
mőanyagalapanyag gyártásnál és peszticidekben (pentaklór-fenol, PCP).
Zwischenprodukt bei der Arzneimittelherstellung (z.B. Chlorphenol), im Altöl, in Farben und Lacken, in Gießereien, in der Holzverarbeitung, in der Kunststoffherstellung und in Pestiziden (z.B. Pentachlorphenol bzw. PCP).
66
a a
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Aufgrund der Vielzahl von Phenolverbindungen werden in der Wasserchemie
A fenol-vegyületek nagy száma miatt a vízkémiában csak anyagcsoport specifikus,
zuerst
illetve
stoffgruppenspezifische
bzw.
összegzı
kimutatási
summarische Nachweisverfahren verwendet. Die Bestimmung der „wasserdampfflüchtigen
alkalmaznak. A meghatározása
Phenole“ durch den Gesamt-Phenolindex stellt ein solches standardisiertes Untersuchungs-
vizsgálatában ilyen jellegő vizsgálati technológiát jelent.
verfahren dar.
módszereket
„vízgızillékony fenol“ az összesfenol-index szabványos
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte Während sowohl die Qualitätszielverordnung
A felszíni vizek kémiai minıségi célmeghatározása (BGBI. II 2006/96 a
Chemie
jelenlegi
Oberflächengewässer
(BGBI.
II
változatban),
illetve
az
Európai
2006/96 i.d.g.F.), als auch der Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen
Parlament és az Európai Tanács 3/2008/EK Közös Álláspontja az egyes fenol-vegyületekre
Parlamentes und des Rates für einzelne Phenolverbindungen (z.B. Pentachlorbenzol,
(pl. pentaklór-benzol, pentaklór-fenol, pentaklór-nitrobenzol, stb.) külön EQS-értéket
Pentachlorphenol, Pentachlornitrobenzol, etc.) eine UQN vorsehen, gibt es eine solche für
ír elı és a fenolindex összegzı paraméterre nem ír elı értéket.
den Summenparameter Phenolindex nicht.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A
dévérkeszegnek
(Abramis
brama)
Für Oberflächengewässer, die als Schutzgebiete für die Brasse (Abramis brama)
védıhelyként kijelölt felületi vizekben (Rába szakasza a 0 – 10,55 folyókilométer között) a
ausgewiesen wurden (Raababschnitt zwischen den Flusskilometern 0 – 10,55), beträgt der
fenolindex határértéke 0,025 mg/l.
Grenzwert für Phenolindex 0,025 mg/l.
67
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.9.7
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.9.7
Fettsäuren
Zsírsavak
[mg/l]
[mg/l]
Fette sind die Verbindungsprodukte (Ester) vom dreiwertigen Alkohol (Glycerin) mit
A zsírok három-értékő alkoholok (glicerinek) és zsírsavak (illetve karbonsavak) vegyületei,
Fettsäuren (bzw. Carbonsäuren). Dabei kann
észterei. Az élı anyagot alkotó nagyszámú és változatos zsírokat különbözı zsírsavak építik
eine große Zahl und Vielfalt der am Fettaufbau der lebenden Materie beteiligten Fettsäuren
fel. A zsírok vízben gyakorlatilag oldhatatlanok,
unterschieden werden. Fette sind in Wasser praktisch völlig unlöslich, was für die Tier und
amely az állat- és növényvilág, valamint az emberiség táplálkozás-fiziológiája számára
Pflanzenwelt und für den Menschen ernährungsphysiologisch sehr bedeutsam ist
nagy jelentıséggel bír (a raktározott zsírok kirakódása a test szöveteiben). A zsírok
(Anlegen von Depotfett im Körpergewebe).
lúgokkal elszappanosíthatók (habképzıdés) és (finoman diszpergált formában)
Fette sind mit Laugen verseifbar (Schaumbildung) und (falls sie fein dispers
mikrobiológiailag jól lebonthatók.
vorliegen) sehr gut mikrobiell abbaubar.
A növény- és állatvilágban a zsírok széles
Im Pflanzen- und im Tierreich sind Fette weit verbreitet und in unterschiedlich hohen
körben elterjedtek, és különbözı koncentrációban vannak jelen. A növények a zsírokat a
Konzentrationen anzutreffen. Im Pflanzenreich
sejtnedvben, a sejtplazmában tárolják, illetve néhány növénynél a magban és a magbélben,
lagern sich Fette im Zellsaft, im Plasma der Zelle und bei manchen Pflanzen besonders im
illetve a gyümölcs héjában tartalmazzák. A
Samen bzw. Samenkernen und Fruchtschalen an. Die gebräuchlichsten Verfahren zur
legtöbbször használt zsírkinyerési eljárások: vajgyártás, tejzsír, állati zsírok kiolvasztása,
Fettgewinnung sind:
növényi zsírok kinyerése magok és magbelek préselésével vagy extrakciójával.
Butterherstellung
und
Milchfett, Ausschmelzen tierischer Fette, die Gewinnung pflanzlicher Fette durch Press- und
A kommunális szennyvizekben lévı legfontosabb „zsírforrások“: az emberi élıhely
Extraktionsverfahren von Samen und Samenkernen. Die wichtigsten „Fettquellen“ im
zsiradékai (éléskamra-maradék, mosogatóvíz, ürülék), vágóhídi szennyvíz, mezıgazdasági
kommunalen Abwasser sind: Fettanteile aus dem Lebensbereich des Menschen
háztartások mészárszékek,
(Speisereste, Spülwasser, Fäzes), Abwässer von Schlachthöfen, landwirtschaftlichen Haushaltungen (mit Hausschlachtungen),
(háztáji gazdálkodás), húsüzemek, tejés
sajtgazdaságok.
Osztrák határ- és irányértékek
Metzgereien, Wurstfabriken, sowie Molkereien und Käsereien.
A folyóvizek zsírsav-immissziójára jelenleg nincs törvényi szabályozás.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von Fettsäureimmissionen in Fließgewässern sind
A folyóvizek zsírsav-immissziójának határértékére nincs magyar szabályozás.
derzeit nicht bekannt.
Ungarische Grenz- und Richtwerte Für Fettsäuren sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
68
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
2.1.9.8
A vizsgálati körülmények leírása
Gesamtproteine
2.1.9.8
Összes protein
[mg/l]
[mg/l]
Proteine (Eiweiße) sind hochmolekulare Verbindungen, die aus Aminosäuren
A proteinek (fehérjék) nagymolekulájú vegyületek, melyek aminosavakból épülnek fel.
aufgebaut
im
A proteinek három fı csoportját különböztetjük
wesentlichen drei Gruppen von Proteinen: die Faserproteine bilden Gerüstsubstanzen im
meg: a szálas proteinek képezik az állati szervezetek vázát (pl. szálak, bır,
tierischen Organismus aus (z.B. Fasern, Häute, Membrane), die Globulär- oder
membránok), a globuláris vagy gömbproteinek számos tápanyagban, illetve a vérben
Kugelproteine kommen in vielen Nahrungsstoffen oder im Blut vor (z.B. Plasma-, Milch-,
fordulnak elı (pl. plazma-, tej-, tojás- és gabonamag-proteinek), illetve a konjugált
Eier- und Getreidesamenproteine) und die
proteinek
konjugierten Proteine enthalten zusätzlich noch eine nichteiweißtypische Gruppe.
csoportot tartalmaznak.
sind.
Man
unterscheidet
még
egy
nem
fehérje
típusú
der
A növényeknél a protein-tartalom jelentısen ingadozik, a legnagyobb táplálékprotein-
Proteingehalt beträchtlich, wobei der höchste Gehalt an Nahrungsproteinen in den
tartalma a különbözı gabonaféléknek, hüvelyeseknek, dióknak, és olajos-magvas
verschiedenen Getreidearten, Hülsenfrüchten,
növényeknek van. Az állati protein-tartalom kb.
Nüssen und Ölsamen zu finden sind. Die tierischen Proteingehalte bewegen sich in
20 %-os nagyságrend körül ingadozik (Koppe, Stozek, 1999).
einer Größenordnung Stozek, 1999).
Ezen szerves anyagoknak a kibocsátása a
Im
pflanzlichen
Bereich
von
schwankt
20 %
(Koppe,
háztartásból eléggé változatos és jelentıs, és
Der Austrag dieser organischen Substanzen aus den Haushalten ist vielfältig und
az ember természetes kiválasztási termékeivel (vizelet, széklet) is kiegészül. A háztartások
beträchtlich und wird noch ergänzt durch die natürlichen Ausscheidungsprodukte des
mellett az élelmiszeripar (vágóhidak, hal- és húsfeldolgozó üzemek, és más
Menschen aus Harn und Fäzes. Neben den Haushalten stellt die Lebensmittelindustrie
élelmiszerlebontó cégek) a kommunális szennyvíz fontos „proteinforrásai“.
(Schlachthöfe, fisch- und fleischverarbeitende
Osztrák határ- és irányértékek
Betriebe und andere lebensmittelerzeugende Firmen) eine wichtige „Proteinquelle“ für
A folyóvizek
protein-immissziójára jelenleg
kommunale Abwässer dar.
nincs törvényi szabályozás.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von
A
Proteinimmissionen in Fließgewässern sind
nincs magyar szabályozás.
derzeit nicht bekannt.
Ungarische Grenz- und Richtwerte Für
die
Gesamtproteine
sind
keine
ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
69
folyóvizek
összes
protein-immissziójára
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.10.1 Endokrine Disruptoren
2.1.10.1 Endokrin diszruptorok (hormonrendszer károsítók)
2.1.10.1 Nonylphenol [µg/l] Nonylphenol
ist
eine
toxische,
2.1.10.1 Nonil-fenol
bioak-
kumulierende und persistente Verbindung. Sie gehört zur Gruppe der nichtionischen Tenside
[µg/l]
und wurde im Rahmen der WRRL als prioritär
A
gefährlicher Stoff eingestuft.
felhalmozódó, és hosszútávon vegyület, mely a nemionos
4-Nonylphenol ist der mengenmäßig wichtigste Vertreter der Alkylphenole. Technisches 4-
csoportjába tartozik, és a VKI szerint elsıbségi veszélyes anyagnak tekintjük.
Nonylphenol stellt ein komplexes Gemisch aus verschiedenen Isomeren dar und wird zur
nonil-fenol
mérgezı,
a
szervezetben lebomló tenzidek
Nonylphenolethoxylaten
A 4-nonil-fenol mennyiségileg a legfontosabb alkil-fenol. A technikai 4-nonil-fenol különbözı
(NPEOs), einer Gruppe nichtionischer Tenside (z.B. in Waschlösungen), verwendet.
izomerek komplex keveréke és egy nemionos tenzidcsoport, a nonil-fenol-etoxilátok (NPEOs)
Herstellung
von
elıállítására használják fel (pl. mosószerek). Die Hauptquelle für 4-Nonylphenol in der Umwelt sind also die als Tenside eingesetzten
A 4-nonil-fenol fıbb forrásai a természetben a
Nonylphenolethoxylate. Diese werden unter anderem auch zu Mono- und Diethoxylaten
nonil-fenol-etoxilát tenzidek. Ezek egyebek mellett mono- és dietoxilátokká (NP1EO,
(NP1EO, NP2EO) abgebaut. Weitere relevante Quellen sind die Freisetzung aus Kunststoffen
NP2EO) források
(PVC) und Pflanzenschutzformulierungen (ACREM, 2003).
kioldódás.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Die Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
A
flächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) 5 sieht für Nonylphenol eine UQN von 0,3 µg/l
célmeghatározása (BGBI. II 2006/96 a 5 jelenlegi változatban), a nonil-fenolra 0,3 µg/l-
vor. Im Gemeinsamen Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und
es EQS-értéket ad. Az Európai Parlament és az Európai Tanács 3/2008/EK Közös
des Rates ist aber eine ZHK-UQN von 2,0 µg/l
Álláspontja azonban 2,0 µg/l MAC-EQS értéket
vorgesehen.
ír elı.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Der Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008
Az Európai Parlament és az Európai Tanács
des Europäischen Parlamentes und des Rates wird auch in ungarisches Recht umgesetzt.
3/2008/EK Közös Álláspontja is magyar joggá válik.
bomlanak le. További jelentıs a mőanyagokból (PVC) és
növényvédıszerekbıl (ACREM, 2003) való
5
felszíni
vizek
kémiai
minıségi
A környezetminıségi határérték a 4-nonil-fenol (valamennyi mérhetı szerkezeti izomerje a 4- és 2nonil-fenoloknak) technikai keverékére vonatkozik.
5
Die Umweltqualitätsnorm bezieht sich auf die technische Mischung des 4-Nonylphenol (Summe aller quantifizierbaren Strukturisomere des 4- und 2Nonylphenols).
70
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.10.2 Bisphenol A (BPA)
2.1.10.2 Biszfenol A (BPA)
[µg/l]
[µg/l]
Bisphenol A (BPA) ist nicht persistent und wird
A biszfenol A (BPA) nem állandó vegyület, és
in Gewässern und Kläranlagen weitgehend
a vizekben illetve a szennyvíz-tisztítókban
eliminiert.
nagyrészt lebomlik.
Bisphenol A gehört zu den weltweit meist produzierten Chemikalien. Es wird hauptsächlich als Ausgangsprodukt für Kunststoffe
A biszfenol A a világméretekben legtöbbet gyártott vegyszerekhez tartozik. Ez
(Polycarbonate und Epoxidharze) verwendet. Polycarbonate werden in der Unter-
lényegében a mőanyaggyártás (polikarbonátok és epoxigyanták) kiindulási anyaga.
haltungselektronik (z.B. für Compact Disks), in Haushaltsgeräten und im Baubereich ein-
Polikarbonátokat használnak a szórakoztató elektronikában (pl. CD-knél), háztartási gépeknél, építıiparban. Epoxigyantákat
gesetzt. Epoxidharze werden vor allem für Beschichtungen, Lackierungen und als Isolationsmaterial verwendet. Die Freisetzung
használnak mindenekelıtt bevonatoknál, lakkoknál és szigetelıanyagként. A BPA-
von BPA- Monomeren aus Kunststoffen ist allerdings als gering einzustufen (ARCEM,
monomerek felszabadulása a mőanyagokból azonban enyhe besorolást kapott (ARCEM,
2003).
2003).
BPA wird aber auch in Monomerform zur
A BPA azonban a termopapírok, a PVC
Herstellung von Thermopapier, als Antioxidans in Kunststoffen (PVC) und als antimikrobielle
antioxidánsok és kozmetikai baktériumölı szerek kiindulási monomerje is. E felhasználási
Substanz in Kosmetika verwendet. Diese Anwendungsgebiete könnten mögliche
területek
relevante Quellen für den Eintrag in die Umwelt darstellen (ARCEM, 2003).
Osztrák határ- és irányértékek
a
környezetbe
való
kibocsátás
releváns forrásai lehetnek (ARCEM, 2003).
A
Österreichische Grenz- und Richtwerte
felszíni
vizek
kémiai
minıségi
célmeghatározása (BGBI. II 2006/96 a jelenlegi változatban), a biszfenol A-ra 1,6 µg/l-
Die Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
es EQS-értéket ad.
flächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) sieht für Bisphenol A eine UQN von 1,6 µg/l
Magyar határ- és irányértékek
vor.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A folyóvizek biszfenol A immissziójának meghatározására jelenleg nincs magyar
Für Bisphenol A sind keine ungarischen
szabályozás.
Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
71
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.11 Komplexbildner
2.1.11 Komplexképzık
Komplexbildner besitzen die Fähigkeit Metallionen zu binden, die ansonsten in
A komplexképzık képessége a fémionokhoz való kötıdés, mely egyébként a különbözı
unterschiedlichen Prozessen Reaktionen auslösen würden.
folyamatokban nemkívánt reakciókat indíthat el.
unerwünschte
2.1.11.1 Ethylendiamintetraacetat (EDTA)
2.1.11.1 Etiléndiamin-tetraacetát (EDTA)
[µg/l]
[µg/l]
EDTA ist ein Komplexbildner der zu den welt-
Az EDTA világszerte a legtöbbet gyártott
weit meistproduzierten Chemikalien gehört.
vegyszerek
EDTA
wird
unter
anderem
közé
tartozó
komplexképzı
vegyület.
in folgenden
Bereichen angewendet: als Zusatz von Detergenzien zur Enthärtung von Wasser, als
Az EDTA-t egyebek mellett az alábbi területeken használjuk: a vízlágyítás során
Oxidationsmittel zur Farbentwicklung in der
detergensként,
Fotoindustrie, zur Komplexierung von Eisenund Manganionen in der Papierindustrie
oxidálószer a színelıhíváshoz, a papíriparban vasés mangánionok komplexképzıje
(Stabilisierung von Wasserstoffperoxid), als Zusatz für Düngemittel und als
(hidrogén-peroxid stabilizációjához), mőtrágyák és tartósítószerek (pl. kozmetika)
Konservierungsmittel (z.B. für Kosmetika).
adalékanyagaként.
EDTA
und
seine
Metallkomplexe
sind
Az
EDTA
és
a
fotokémiai
fémekkel képzett
iparban
komplex
biologisch nur schwer oder nicht abbaubar. Auch in Kläranlagen wird es kaum
vegyületei biológiailag csak nehezen, vagy nem lebonthatóak. A szennyvíztisztítók szintén
zurückgehalten, da es auf Grund seiner guten Wasserlöslichkeit und geringen Adsorptions-
nem tartják vissza, mivel vízoldhatósága kiváló, és még a derítıiszapban sem
neigung
adszorbeálódik.
weder
abgebaut
noch
an
den
Klärschlamm angelagert wird. Die Folge ist eine Anreicherung in der aquatischen Umwelt.
Ennek
eredményeképp
feldúsul a vizes környezetben.
Das Problem von EDTA liegt nicht in der
Az EDTA problémáját nem anyagspecifikus toxicitása, hanem más anyagokkal képezett
stoffspezifischen Toxizität, sondern an den
számtalan variációs lehetısége jelenti (pl.
zahlreichen Wechselwirkungsmöglichkeiten mit anderen Stoffen (z.B. Schwermetallen).
nehézfémek). Az EDTA-val komplex vegyületet képezı nehézfémeket a szennyvíztisztító
Schwermetalle die mit EDTA einen Komplex bilden, werden in Kläranlagen nicht mehr
berendezések (kicsapással vagy derítıiszapra történı ülepítéssel) többé nem tudják
(durch Ausfällung bzw. Anlagerung am Klärschlamm) zurückgehalten, sondern
visszatartani, és így nagy mennyiségben jut a felszíni vizekbe.
gelangen
in
erhöhtem
Maß
in
die
Oberflächengewässer.
72
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Für den Komplexbildner EDTA wurde in der
A
QZV Chemie OG eine UQN von 50 µg/l (bezogen auf H4EDTA) festgelegt.
célmeghatározása a komplexképzı EDTA-ra 50 µg/l-es EQS-értéket ad (H4EDTA-ra
kémiai
minıségi
Magyar határ- és irányértékek
Für EDTA sind keine ungarischen Regelungen Immissionen
vizek
vonatkoztatva).
Ungarische Grenz- und Richtwerte zur Begrenzung von Fließgewässer bekannt.
felszíni
im
A folyóvizek EDTA immissziójának meghatározására nincs magyar szabályozás.
73
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.11.2 Nitrilotriessigsäure (NTA)
2.1.11.2 Nitrilo-trieecetsav (NTA)
[µg/l]
[µg/l]
Wie EDTA ist auch NTA ein Komplexbildner. NTA wird hauptsächlich in Wasch- und
Az EDTA-hoz hasonlóan az NTA is egy
Reinigungsmittel
és tisztítóanyagok, illetve vízkezelı anyagok alkotóeleme. Ezen kívül az NTA-t a papír-,
bzw.
Wasserhärter
komplexképzı. Az NTA lényegében a mosó-
ein-
gesetzt. Außerdem wird NTA in der Papier-, Textil-, und Galvanoindustrie verwendet.
textil- és galvanotechnikai iparban használjuk. Fıleg a szennyvizekkel kerül az NTA a
Abwässer stellen die Haupteintragspfade von NTA in die Gewässer dar.
vizekbe.
Im Gegensatz zu EDTA ist NTA biologisch
Az EDTA-val ellentétben az NTA biológiailag
leicht abbaubar und wird auch bei der
könnyen lebomlik és a biológiai szennyvízlebontás során eltőnik.
biologischen Abwasserreinigung weitgehend entfernt.
Osztrák határ- és irányértékek
Österreichische Grenz- und Richtwerte
A
Für den Komplexbildner NTA wurde in der QZV Chemie OG eine UQN von 50 µg/l
célmeghatározása a komplexképzı NTA-ra 50 µg/l-es EQS-értéket ad (H3NTA-ra
(bezogen auf H3NTA) festgelegt.
vonatkoztatva).
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Für NTA sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im
A
felszíni
vizek
folyóvizek
kémiai
NTA
minıségi
immissziójának
meghatározására nincs magyar szabályozás
Fließgewässer bekannt.
2.1.11.3 Diethylentriaminpentaessigsäure (DTPA)
2.1.11.3 Dietilén-triamin-pentaecetsav (DTPA)
[µg/l]
[µg/l]
DTPA ist wie EDTA ein starker Komplexbildner
A
und besitzt auch ansonsten ähnliche Eigenschaften, wie z.B. eine schlechte biologische
komplexképzı anyag és más tulajdonságaiban is hasonlít hozzá, pl. biológiailag nehezen
Abbaubarkeit.
lebontható.
DPTA
az
EDTA-hoz
hasonlóan
erıs
DTPA wird vor allem als Ersatzstoff für die
A
oxidative Bleiche in der Papierindustrie verwendet.
helyettesítı papíriparban.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von DTPA Immissionen in Fließgewässern sind
A folyóvizek DTPA-immissziójának határér-
DTPA-t
fıként
az
anyagaként
oxidatív
fehérítés
használják
a
tékére jelenleg nincs törvényi szabályozás.
derzeit nicht bekannt.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A folyóvizek DTPA-immissziójának határérFür DTPA sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließ-
tékére nincs magyar szabályozás.
gewässer bekannt. 74
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.11.4 Propylendiamintetraessigsäure (PDTA)
2.1.11.4 Propilén-diamin-tetra-ecetsav (PDTA)
[µg/l]
[µg/l]
Auch PDTA ist ein Komplexbildner, der eine schlechte biologische Abbaubarkeit besitzt.
A PDTA is kompexképzı, és biológiailag nehezen lebontható.
Der Einsatz erfolgt hauptsächlich in der Fotoindustrie, wo gegenüber EDTA eine 65 %
A PDTA-t fıleg a fotóiparban használják, ahol az EDTA-val szemben 65 %-os
Massenersparnis erzielt werden kann.
anyagmegtakarítás érhetı el.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
Osztrák határ- és irányértékek
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von
A
PDTA Immissionen in Fließgewässern sind
határértékére
derzeit nicht bekannt.
szabályozás.
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
folyóvizek
PDTA-immissziójának
jelenleg
törvényi
Für PDTA sind keine ungarischen Regelungen
A
zur Begrenzung von Fließgewässer bekannt.
határértékére nincs magyar szabályozás
Immissionen
im
75
folyóvizek
nincs
PDTA-immissziójának
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.12 Weitere synthetische Schadstoffe
2.1.12 További szintetikus káros anyagok
2.1.12.1 Lineare Alkylbenzolsulfonate (LAS)
2.1.12.1 Lineáris alkil-benzolszulfonátok (LAS)
[µg/l]
[µg/l]
Lineare Alkylbenzolsulfonate sind anorganische Tenside, die neben den Seifen
A lineáris alkil-benzol-szulfonátok szervetlen tenzidek, melyek a szappanok mellett a mosó-,
den Hauptbestandteil von Substanzen in Wasch-,
waschaktiven Spül-, und
mosogatóés tisztítószerek mosóaktív anyagainak fı részét képezik. A felületaktív
Reinigungsmitteln bilden. Ihre oberflächenaktiven Eigenschaften (wasserlöslich und
tulajdonságaik (vízoldható és zsíroldható) a molekulaszerkezettel magyarázható. Ezek az
fettlöslich)
den
anyagok egyrészt poláris szerkezetőek (-SO3
Molekülaufbau. Sie besitzen einerseits polare Strukturen (-SO3 Gruppe), andererseits auch
csoportok), másrészt apoláris szerkezetőek (hidrofób szénláncok). A nagyfokú mosóhatás
apolare Strukturen (hydrophobe C-Ketten). Neben der großen Waschwirkung besitzen sie
mellett habképzıdési hajlamuk is nagy. A vizes toxicitás a hidrofób szénlánc hosszának
auch ein großes Schaumvermögen. Die aquatische Toxizität nimmt mit der Länge der
növekedésével nı.
erklären
sich
durch
-
A LAS fıleg a szennyvízzel (mosószerek) kerül
hydrophoben C-Kette zu. dem
a környezetbe. Mivel ezek a vegyületek a természetben nem fordulnak elı, és kizárólag
Abwasser (Waschmittel) in die Umwelt. Da diese Verbindungen nicht natürlich vorkommen
mesterségesen állíthatók elı, felvilágosítást nyújtanak a szennyvizek antropogén
und
terhelésérıl,
LAS
gelangen
hauptsächlich
ausschließlich
synthetisch
mit
hergestellt
és
screening-paraméterként
werden, zeigt der Nachweis von LAS eine anthropogene Belastung von Gewässern auf
használhatók fel. 10 µg/l fölötti LAStartalomból kommunális szennyezésre lehet
und kann als Screeningparameter eingesetzt werden. LAS-Gehalte über 10 µg/l deuten auf
következtetni.
Osztrák határ- és irányértékek
eine kommunale Verunreinigung hin.
Österreichische Grenz- und Richtwerte
A
felszíni
vizek
In der Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.)
jelenlegi változatban) a LAS-ra 270 µg/l-es EQS-értéket ad.
wurde für LAS eine UQN von 270 µg/l festgelegt.
Magyar határ- és irányértékek
Ungarische Grenz- und Richtwerte
A folyóvizek LAS-immissziójának határértékére nincs magyar szabályozás.
célmeghatározása
Für LAS sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
76
kémiai
(BGBI.
II
minıségi 2006/96
a
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.12.2 Naphthalinsulfonate
2.1.12.2 Naftalin-szulfonátok
[µg/l]
[µg/l]
Naphthalinsulfonate gehören zur Gruppe der aromatischen Sulfonate. Je nach Anzahl der
A naftalin-szulfonátok az aromás szulfonátok csoportjához tartoznak. Az SO3-csoportok
SO3- Gruppen unterscheidet man Mono-, Di-,
száma
Tri- und Tetrasulfonate. Hauptanwendungen sind vor allem der Einsatz als Dispergiermittel,
tetraszulfonátokat különböztethetünk meg. A naftalinszulfonátok fı felhasználási területe
Betonverflüssiger und synthetische Gerbstoffe. Bei der Herstellung von Farbstoffen,
diszpergálószerek, betonadalékok, mesterséges cserzıanyagok adalékanyaga,
Pharmazeutika und optischen Aufhellern sind sie wichtige Zwischenprodukte.
illetve színezıanyagok, gyógyszerek és optikai fehérítıszerek fontos köztiterméke.
Die biologische Abbaubarkeit hängt von der Sulfonatstruktur ab und reicht von biologisch
Biológiai lebonthatóságuk függ a szulfonát szerkezetétıl és a biológiailag könnyen
gut abbaubaren Verbindungen (v.a. Naphthalinmonosulfonate) bis hin zu
lebomló vegyületektıl monoszulfonátok) a
hochpersistenten Verbindungen, wie z.B. Naphthalin-1,5-disulfonat (1,5-NDSA, LANGE,
vegyületekig, mint pl. a naftalin-1,5-diszulfonát (1,5-NDSA, LANGE, 2000) terjed. A naftalin-
2000).
von
szulfonátok akut mérgezı tulajdonsága inkább
Naphthalinsulfonaten ist eher als gering anzusehen, es fehlen jedoch Daten zur
jobban mint kevésbé látható, de a krónikus toxicitáshoz hiányoznak adatok, mivel a
chronischen Toxizität, da keine Langzeiteffekte untersucht wurden (LANGE, 2000). Die
hosszúidejő hatást nem vizsgálták (LANGE, 2000). Ezidáig csak nagyon kevés szulfonát
Die
akute
Giftigkeit
szerint
mono-,
di-,
tri-
és
(különösen naftalinle nem bomló
aquatische Toxizität wurde bislang nur für sehr
vizes toxicitását vizsgálták, mérgezı hatás a
wenige Sulfonate untersucht. Dabei zeigten sich aquatoxische Effekte erst ab einer
0,1 g/l-es szulfonát-koncentrációtól mutatkozik (LANGE, 2000).
Sulfonatkonzentration 2000).
Osztrák határ- és irányértékek
von
0,1 g/l
(LANGE,
Österreichische Grenz- und Richtwerte
A folyóvizek naftalin-szulfonát-immissziójának határértékére jelenleg nincs törvényi
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von Naphthalinsulfonat-Immissionen in Fließge-
szabályozás.
Magyar határ- és irányértékek
wässern sind derzeit nicht bekannt.
A folyóvizek naftalin-szulfonát-immissziójának határértékére nincs magyar szabályozás.
Ungarische Grenz- und Richtwerte Für Naphthalinsulfonate sind keine ungarischen Regelungen zur Begrenzung von Immissionen im Fließgewässer bekannt.
77
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.12.3 Phthalate
2.1.12.3 Ftalátok
[µg/l]
[µg/l]
Phthalate werden vor allem als Weichmacher zur Herstellung von Weich PVC (Polyvinyl-
A ftalátokat elıállításánál
chlorid) verwendet. Phthalate sind in Weich
lágyítóként.
PVC Produkten aber chemisch nicht fest gebunden. Sie können ausdünsten oder sich
termékekben azonban kémiailag nem szilárdan kötöttek, ezért kipárologhatnak, vagy
beim Kontakt mit Flüssigkeiten und Fetten lösen. Die Folge ist ein ubiquitäres
folyadékokkal, zsírokkal érintkezve kioldódhatnak. Ennek eredméye az lesz, hogy
Vorkommen in der Umwelt.
a környezetben mindenhol elıfordulnak.
Produkte die Weich PVC enthalten sind in
A lágy PVC-t a következı iparágak használják
folgenden Branchen weit verbreitet: Bauindustrie (Kabel, Schläuche, Bodenbeläge,
fel széleskörően: építıipar (kábelek, tömlık, padlóburkolatok, fóliák, tapéták), elektromos-
Folien, Tapeten), Elektro- und Kabelindustrie (Ummantelungen von Kabeln), Kfz-Industrie
és kábelipar gépjármőipar
(Unterbodenschutz, Innenraumverkleidungen), sowie in Sport- und Freizeitartikeln. Demnach
borítások) valamint sport- és szabadidıcikkek. Ezekután számos lehetıség van arra, hogy a
gibt es auch viele Möglichkeiten, wie Phthalate
ftalátok
durch Auswaschung oder Abrieb ins Abwasser gelangen können.
szennyvízbe kerüljenek.
Die
Phthalate:
(DEHP),
ftalátok
a
lágy
PVC-
(kábelek köpenyszigetelése), (alvázvédelem, belsı tér
kimosódással
vagy
kopással
a
und
újrafelhasználását az EU kockázatelemzés
Benzylbutylphthalat (BBP) wurden im Rahmen einer EU Risikobewertung als reproduktions-
keretén belül mérgezınek nyilvánította. A DEHP volt sok éve a leggyakrabban használt
toxisch eingestuft. DEHP war viele Jahre das am häufigsten eingesetzte Phthalat. In den
ftalát. A múlt években azonban NyugatEurópában di-izononil-ftaláttal (DINP) és di-
letzten Jahren konnte es in Westeuropa aber teilweise durch den Einsatz von Di-
izodecil-ftaláttal (DIDP) helyettesítették.
isononylphthalat
(DINP)
(DBP)
A
A ftalátok: di-(2-etilhexil)-ftalát (DEHP), dibutilftalát (DBP) és benzil-butil-ftalát (BBP)
Di(2-ethylhexyl)phthalat
Dibutylphthalat
mindenekelıtt a lágy PVC (polivinilklorid) alkalmazzák
und
Osztrák határ- és irányértékek
Di-
isodecylphthalat (DIDP) ersetzt werden.
A felszíni vizek kémiai minıségi célmeghatározása (BGBI. II 2006/96 a
Österreichische Grenz- und Richtwerte Die Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
jelenlegi változatban), a DEHP-re 8 µg/l-es EQS-értéket ad. Az Európai Parlament és az
flächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) sieht für DEHP eine UQN von 8 µg/l vor. Im
Európai Tanács 3/2008/EK Közös Álláspontja a DEHP-re 1,3 µg/l-es évi átlagra vonatkozó
Gemeinsamen Standpunkt (EG) Nr. 3/2008
AA-EQS-t ír
des Europäischen Parlamentes und des Rates wurde für DEHP nur eine JD-UQN von 1,3 µg/l
keretében vizsgált) ftalátvegyületre jelenleg nincs törvényileg elıírt határ- és irányérték
festgelegt. Für alle anderen (im Rahmen dieser Studie untersuchten) Phthalatverbindungen liegen derzeit keine gesetzlichen Grenz- und Richtwerte vor.
78
elı.
A többi (e tanulmány
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Ungarische Grenz- und Richtwerte
Magyar határ- és irányértékek
Der Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008
Az Európai Parlament és az Európai Tanács
des Europäischen Parlamentes und des Rates wird auch in ungarisches Recht umgesetzt.
3/2008/EK Közös Álláspontja magyar joggá is válik.
79
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
2.1.12.4 Quarternäre Ammoniumverbindungen (QUAVs)
2.1.12.4 Kvaterner ammóniumvegyületek (QUAVs)
[µg/l]
[µg/l]
Bei den Quarternären Ammoniumverbindungen handelt es sich um kationische
A kvaterner ammónium-vegyületek kationos
Tenside.
tartalmaznak hidrofób (vízben nem oldódó) alkilláncot és hidrofil (vízben oldódó) csoportot.
Als
solche
besitzen
sie
tenzidek.
eine
hydrophobe (wasserabweisende) Alkylkette und eine hydrophile (wasserlösliche) Gruppe.
die
tenzidek zsírorientált tulajdonságai túlsúlyba kerülnek a vízorientált szemben, ezért ezeket
fettorientierten
Eigenschaften gegenüber den wasserorientierten Eigenschaften überwiegen,
alapvetıen használják.
werden sie hautpsächlich in Desinfektionsmitteln eingesetzt.
und
zunehmend
auch
tulajdonságokkal az anyagokat
fertıtlenítı
anyagokban
Ezen túlmenıen számos termékben találhatók kvaterner ammónium-vegyületek, illetve
Darüberhinaus finden QUAVs in zahlreichen Produkten
hasonlóan
akadályozhatják a normálisan mőködı sejtmembránok mőködését. Mivel a kationos
können so die normalen Funktionen der Zellmembranen beeinträchtigen. Da bei den Tensiden
anyagokhoz
A tenzidek feldúsulnak az élı szervezetek zsírtartalmú sejtmembránjain, és
Tenside reichern sich an den fetthaltigen Zellmembranen lebender Organismen an und
kationischen
Más
in
Konsumartikeln Anwendung. Im Haushaltsbereich sind sie unter anderem in Reinigungsmitteln, Weichspülern, Seifen und Desinfektionsmitteln enthalten. Im öffentlichen und
növekszik fogyasztói felhasználásuk is.
termékekben való A háztartásokban
tisztítószerekben, szappanokban, és
lágyítószerekben, fertıtlenítıszerekben
fordulnak
elı.
Nyilvános
és
ipari
téren
industriellen Bereich werden sie in Krankenhäusern, bei der Leben-smittelverarbeitung, in
kórházakban, élelmiszerfeldolgozókban, a mezıgazdaságban és az iparban használják
der
ıket. Megtalálhatók a növényvédıszerekben, a humán- és állatgyógyászati termékekben, és
Landwirtschaft
und
in
der
Industrie
eingesetzt. Verwendung finden sie hier in Pflanzenschutzmitteln, in humanund
más technikai alkalmazásoknál (aszfalt, festékek, lakkok, forrasztóanyagok
veterinärmedizinischen Produkten, als Zusätze bei technischen Anwendungen (Asphalt,
adalékanyagai),
eine
sehr
große
tanulmány csak a mennyiségi és toxikus
und
szempontból korlátozódik.
heterogene Stoffgruppe dar. Diese Studie beschränkt sich auf die mengenmäßig und toxisch
relevanten
Leitsubstanzen.
és
A kvaterner ammónium-vegyületek nagy és heterogén anyagcsoportot alkotnak. Jelen
produkten (UBA, 2002). stellen
kozmetikai
gyógyászati termékekben (UBA, 2002).
Zusätze in Farben, Lacken, Flussmitteln) sowie in kosmetischen Produkten und Pflege-
QUAVs
illetve
Dazu
gehören die Dialkyldimethylammoniumchloride (DDAC) und die Benzalkoniumchloride (BAC)
80
releváns
vezértermékekre
Beschreibung des Untersuchungsumfanges
A vizsgálati körülmények leírása
Diese Verbindungen haben eine tendenzielle Schaumwirkung und besitzen eine sehr hohe
Ezek közé tartoznak a dialkil-dimetilammónium-kloridok (DDAC) és a
aquatische Toxizität. Sie werden in Biozid-
benzalkónium-kloridok (BAC). E vegyületeknek
produkten, in der Medizin, Veterinärmedizin, in Krankenhäusern, Wellnesseinrichtungen,
következetesen habképzı és nagyon erıs vizes toxikus hatásuk van. Megtalálhatók a
sowie in zahlreichen Industrien und in der Landwirtschaft eingesetzt. Zusätzlich wurden
baktériumölı termékekben, gyógyszerekben, állatgyógyászati készítményekben és a
noch die Alkyltrimethylchloride (ATAC) untersucht, die hauptsächlich in Pestiziden
kórházakban, a wellness-központokban és számos ipari és mezıgazdasági területen.
verwendet werden.
Kiegészítésképp
Österreichische Grenz- und Richtwerte
trimetil-kloridokat (ATAC), amely legfıképpen a peszticidekben fordulnak elı.
Gesetzliche Regelungen zur Begrenzung von Quarternären Ammoniumverbindungen in
Osztrák határ- és irányértékek
Fließgewässern sind derzeit nicht bekannt.
A folyóvizekbe kvaterner ammóniumvegyületek határértékére jelenleg nincs törvényi
Ungarische Grenz- und Richtwerte ungarischen
Regelungen
még
az
alkil-
szabályozás.
Für Quarternäre Ammoniumverbindungen sind keine
vizsgáltuk
Magyar határ- és irányértékek
zur
Begrenzung im Fließ-gewässer bekannt.
A folyóvizekben kvaterner ammóniumvegyületek határértékére nincs magyar szabályozás.
81
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
2.2 Untersuchungsstellen Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer
Mintavételi heyek a Rában / Messstelle an der Raab
2.2 Mintavételi helyek
Közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
Mellékvízfolyasok / Zubringer
Közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
Osztrák* / Magyar** / Österreichisch* Ungarisch** 302,697
1
285,593
4
Rába, a Moderbach torkolata alatt / Raab abw. Moderbachmündung Mitterdorf, közúti híd / Straßenbrücke Mitterdorf
279,986 279,136
6
278,895 278,399
272,693
2
7
Schmidt Bırgyár, Wollsdorf / Lederfabrik Schmidt Wollsdorf
9
Steirerobst
5
Gleisdorf SZVTP / ARA Gleisdorf
Rába, Gleisbach torkolata felett. / Raab aufw. Gleisbachmündung
272,474 266,920
10 Takern I vasútállomás / Bahnhof Takern I
263,869
253,622
St. Ruprecht SZVTP / ARA St. Ruprecht
Kb. 300 m a Schmidt, Wollsdorf vállalat alatt / ca. 300 m abw. Fa. Schmidt, 8 Wollsdorf
274,143
255,399
3 1. közúti híd a Wollsdorfi Schmidt vállalat felett. / 1. Straßenbrücke aufw. Fa. Schmidt, Wollsdorf
13
St. Margarethen SZVTP / ARA St. Margarethen Fladnitz/Raabtal SZVTP / ARA Fladnitz/Raabtal Titz Fleischwirtschaft
14
Fleischhof Raabtal
16
Boxmark Bırgyár, Feldbach / Lederfabrik Boxmark Feldbach
18
Feldbach/Raabtal SZVTP / ARA Feldbach/Raabtal
11 12
Raab
253,177 246,690
15
Feldbach vasútállomás / Bahnhof Feldbach
245,633 244,410
17
Ertlermühle
243,601 236,696
19
Pertlsteinmühle
234,119
20
AT&S Fehring
233,005
21
Fehring SZVTP / ARA Fehring
229,884
22
Hohenbrugg közúti híd. / Straßenbrücke Hohenbrugg
223,769
26
St. Martin an der Raab
222,961
32 25
221,178
24
Boxmark Bırgyár, Jennersdorf / Lederfabrik Boxmark Jennerdorf
Altenmarkt a 24,6. km-es szelvénynél (Lapincs) / Altenmarkt bei Bahnkilometer 24,6 (Lafnitz)
31 Eltendorf (Lapincs) / Eltendorf (Lafnitz)
Neumarkt an der Raab
30
Jennersdorf kerületi SZVTP (Lapincs) / AWV Bezirk Jennersdorf (Lafnitz)
37
Szombathely SZVTP / Kommunale ARA Szombathely
Staatgrenze Országhatár 214,655
23
Alsószölnöki, erımő, felvíz. / Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser
28
Szentgotthárd, duzzasztó. / Wehr bei Szentgotthárd
207,200 206,840
27
LUROTEX Textilipari Kft.
206,030 195,210
33
Csörötnek, közúti híd / Straßenbrücke, Csörötnek
34
Körmend, régi közúti híd / Alte Straßenbrücke, Körmend
160,500 158,830 157,350
35
29
Szentgotthárd a Rába torkolat fölött (Lapincs) / Szentgotthárdt oberhalb der Raabmündung (Lafnitz)
43
Pinka Körmendnél / Pinka bei Körmend
36
Sorok-Perint
Körmend SZVTP / Kommunale ARA Körmend
117,380
Rába
113,680
44
89,010
45
Rumi profil / Profil bei Rum Sárvár, régi közúti híd / Alte Verkehrsbrücke, Sárvár
86,660
38
73,295
46
68,130
47
Sárvár kommunális SZVTP / Kommunale ARA Sárvár
Ostffyasszonyfa, „Ragyogóhíd“ / „Strahlende Brücke”, Ostffyasszonyfa Nick, alvíz (sziget) / Nick, Unterwasser (Insel) 39 40
60,800
41
40,590 29,130
52
42
Szany kommunális SZVTP / Kommunale ARA Szany
49
Rábacsécsény kommunális SZVTP / Kommunale ARA Rábacsécsény
10,492 50
Répce -árapasztó Répcelak új híd / Rabnitz Entlastung, bei der neuen Brücke in Répcelak
51
Marcal, Mórichidánál / Marcal, bei Mórichida
Árpás, mintavételi állomás / Messstation, Árpás
16,900
1,629
48
Gyır, E5-ös út hídja / Verkehrsstraße E5, Gyır
* 0 fkm: a Dunátol számítva / gerchnet ab mündung in die Donau ** 0 fkm: a Rába Mosoni-Dunába betorkollásától számítva / gerechnet ab Mündung in die Mosoni-Duna 1 Minta sorszáma / Messstellennummer
82
Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt. Répcelak, Pannontej Rt. Répcelak kommunális SZVTP / Kommunale ARA Répcelak
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 1: abw. Moderbachmündung
1. Mintavételi hely: Rába, a Moderbach torkolata alatt
Raab, südlich von Arzberg unterhalb der Einmündung des Moderbaches.
Rába, Arzbergtıl délre a Moderbach torkolata alatt.
302,697 Fkm
302,697 fkm
83
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 2: Raab aufw. Gleisbachmündung
2. Mintavételi hely: Rába, Gleisbach torkolata felett.
Raab ca. 100 m oberhalb der Einmündung des Gleisbaches, südlich von Gleisbach.
A Rába kb. 100 m-rel a Gleisbach betorkollása felett, Gleisdorftól délre.
272,693 Fkm.
272,693 fkm.
84
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 3: ARA St. Ruprecht
3. Mintavételi hely: St. Ruprecht SZVTP
Ablauf der Kläranlage St. Ruprecht, ca. 150 m südöstlich von St. Ruprecht an der Raab.
A St. Ruprecht Szennyvíztisztító telep kifolyója, kb. 150 m-re dél-keletre St. Ruprechttıl folyik a Rábába.
Mündet in die Raab bei 279,986 Fkm.
A Rábába ömlik a 279,986 fkm.
85
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 4: Straßenbrücke Mitterdorf
4. Mintavételi hely: Mitterdorf, közúti híd
Raab an der Straßenbrücke der Bundesstraße B72 bei Mitterdorf.
A Rába Mitterdorfnál a B72 fıút hídja.
285,593 Fkm.
285,593 fkm.
86
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 5: ARA Gleisdorf
5. Mintavételi hely: Gleisdorf SZVTP
Ablauf der Kläranlage Gleisdorf, südlich von Gleisdorf unterhalb der Gleisbachmündung.
A Gleisdorfi szennyvíztisztító telep kifolyója, Gleisdorftól délre a Gleisbach torkolata alatt.
Mündet in die Raab bei 272,474 Fkm.
A Rábába ömlik a 272,474 fkm.
87
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 6: 1. Straßenbrücke aufw. Fa. Schmidt, Wollsdorf
6. Mintavételi hely: 1. közúti híd a Wollsdorfi Schmidt vállalat felett.
Raab an der 1. Straßenbrücke ca. 200 m aufwärts der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf.
1. Közúti híd a Rábán kb. 200 méterrel a Schmidt Bırgyárgyár felett, Wollsdorf.
279,136 Fkm.
279,136 fkm.
88
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 7: Lederfabrik Schmidt Wollsdorf
7. Mintavételi hely: Schmidt Bırgyár, Wollsdorf
Ablauf der Kläranlage der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf, westlich von Wollsdorf.
A Wollsdorfi Schmidt Bırgyár szennyvíztisztítjának kifolyója., Wollsdorftól nyugatra
Mündet in die Raab bei 278,895 Fkm.
A Rábába ömlik a 278,895 fkm-nél.
89
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 8: ca. 300 m abw. Fa. Schmidt, Wollsdorf
8. Mintavételi hely: Kb. 300 m a Schmidt, Wollsdorf vállalat alatt
Raab ca. 300 m unterhalb der Einleitung der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf.
Rába kb. 300 méterrel a Wollsdorfi Schmidt Bırgyár kifolyója alatt.
278,399 Fkm.
278,399 fkm.
90
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 9: Steirerobst
9. Mintavételi hely: Steirerobst
Ablauf der Kläranlage der Fa. Steirerobst Obstverarbeitungsbetrieb Steirerobst), südlich von Gleisdorf.
A Steirerobst (gyümölcsfeldolgozó üzem) vállalat szennyvíztisztítójának kifolyója, Gleisdorftól délre.
Mündet in die Raab bei 274,143 Fkm.
A Rábába ömlik a 274,143 fkm-nél.
91
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 10: Bahnhof Takern I
10. Mintavételi hely: Takern I vasútállomás
Raab an der Straßenbrücke, östlich der Bundesstraße B68 Richtung Bahnhof Takern I.
A Rába közúti hídja, a B68 fıúttól keletre a Takern I. vasútállomásnál.
266,920 Fkm.
266,920 fkm.
92
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 11: ARA St. Margarethen
11. Mintavételi hely: St. Margarethen SZVTP.
Ablauf der kommunalen Kläranlage St. Margarethen an der Raab südlich von Takern II.
A St. Margareten kommunális szennyvíztisztító telep kifolyója, Takern II-tıl délre folyik a Rábába a 263,869 fkm-nél.
Mündet in die Raab bei 263.869 Fkm.
93
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 12: ARA Fladnitz/Raabtal
12. Mintavételi hely: Fladnitz/Raabtal SZVTP.
Ablauf der kommunalen Kläranlage Fladnitz/Raabtal, ca. 1.500 m südöstlich von Fladnitz.
A Fladnitz/Raabtal kommunális szennyvíztisztító telep kifolyója kb. 1500 m-re délkeletre Fladnitztól.
Mündet in die Raab bei 255,399 Fkm.
A Rábába ömlik a 255,399 fkm-nél.
94
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 13: Titz Fleischwirtschaft
13. Mintavételi hely: Titz Fleischwirtschaft
Ablauf der Kläranlage der Fa. Titz Fleischwirtschaft (Fleischfabrik) südlich von Rohr a. d. Raab.
A Titz Fleischwirtschaft (húsüzem) szennyvíztisztítójának kifolyója Rohr a. d. Raab-tól délre.
Mündet beim 253,622 Fkm in die Raab.
A Rábába ömlik a 253,622 fkm-nél.
95
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 14: Fleischhof Raabtal
14. Mintavételi hely: Fleischhof Raabtal
Ablauf der Kläranlage des Fleischhofes Raabtal (Fleischfabrik), ca. 1.000 m östlich von Berndorf.
A Fleischhof Raabtal (húsüzem) szennyvíztisztítójának kifolyója kb. 1000 m-rel keletre Berndorftól.
Mündet in die Raab bei 253,177 Fkm.
A Rábába ömlik a 253,177 fkm-nél.
96
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 15: Bahnhof Feldbach
15. Mintavételi hely: Feldbach vasútállomás
Raab, an der Straßenbrücke südlich des Bahnhofes in Feldbach.
A Rába a Feldbachi vasútállomástól délre.
246,690 Fkm.
246,690 fkm.
97
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 16: Lederfabrik Boxmark Feldbach
16. Mintavételi hely: Boxmark Bırgyár, Feldbach
Ablauf der Kläranlage der Lederfabrik Boxmark Feldbach.
A Feldbachi Boxmark Bırgyár szennyvíztisztítójának kifolyója.
Mündet in die Raab bei 245,633 Fkm.
A Rábába folyik a 245,633 fkm-nél.
98
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 17: Ertlermühle
17. Mintavételi hely: Ertlermühle
Raab an der Straßenbrücke der Landesstraße L226 neben der Ertlermühle.
A Rába az L226 út hídjánál Ertlermühlénél.
244,410 Fkm.
244,410 fkm.
99
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 18: ARA Feldbach/Raabtal
18. Mintavételi hely: Feldbach/Raabtal SZVTP
Ablauf der kommunalen Kläranlage Feldbach/Raabtal, ca. 2.000 m östlich von Feldbach.
A Feldbach/Raabtal kommunális szennyvíztisztító telep kifolyója, kb. 2000 m-rel keletre Feldbachtól.
Mündet in die Raab bei 243,601 Fkm.
A Rábába ömlik a 243,601 fkm-nél.
100
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 19: Pertlsteinmühle
19. Mintavételi hely: Pertlsteinmühle
Raab an der Brücke zwischen Pertlstein und Johnsdorf, neben der Pertlsteinmühle.
A Rába hídja Pertlstein és Johnsdorf között, a Pertlsteinmühle mellett.
236,696 Fkm.
236,696 fkm.
101
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 20: AT&S Fehring
20. Mintavételi hely: AT&S Fehring
Ablauf der Kläranlage der Fa. AT&S Fehring an der Bundesstraße B57 nördlich von Fehring.
Az AT&S Fehring cég szennyvíztisztítójának kifolyója a B57 fıút mellett Fehringtıl északra.
Mündet in die Raab bei 234,119 Fkm.
A Rábába folyik a 234,119 fkm-nél.
102
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 21: ARA Fehring
21. Mintavételi hely: Fehring SZVTP
Ablauf der kommunalen Kläranlage Fehring an der Bundesstraße B57 nordöstlich von Fehring.
A Fehringi kommunális szennyvíztisztító telep kifolyója a B57 fıút mellett Fehringtıl északkeletre.
Mündet in die Raab bei 233,005 Fkm.
A Rábába folyik a 233,005 fkm-nél.
103
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 22: Straßenbrücke Hohenbrugg
22. Mintavételi hely: Hohenbrugg közúti híd.
Raab an der Straßenbrücke zwischen Schiefer und Hohenbrugg, bei der Hohenbruggmühle.
A Rába közúti hídja Schiefer és Hohenbrugg között, a Hohenbrugg malomnál.
229,884 Fkm.
229,884 fkm.
104
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 23: Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser
23. Mintavételi hely: Alsószölnöki, erımő, felvíz.
Raab an der Brücke oberhalb des Kraftwerkes bei Alsószölnök.
A Rába az Alsószölnöki erımő felvizi hídjánál.
214,655 Fkm.
214,655 fkm.
105
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 24: Neumarkt an der Raab
24. Mintavételi hely: Neumarkt an der Raab
Raab bei der Straßenbrücke der Landesstraße L 426, beim Pegel Neumarkt an der Raab.
A Rába az L 426 közút hídjánál a Neumarkt an der Raab-i vízmércénél.
221,178 Fkm. 221,178 fkm.
106
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 25: Lederfabrik Boxmark Jennerdorf
25. Mintavételi hely: Boxmark Bırgyár, Jennersdorf
Ablauf der Kläranlage der Lederfabrik Boxmark Jennersdorf, südlich von Jennersdorf.
A Lederfabrik Boxmark Jennersdorf bırgyár szennyvíztisztítójának kifolyója Jennersdorftól délre.
Mündet in die Raab bei 222,961 Fkm.
A Rábába folyik a 222,961 km-nél.
107
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 26: St. Martin an der Raab
26. Mintavételi hely: St. Martin an der Raab
Raab an der Straßenbrücke der Bundesstraße B 57, ca. 800 m nordwestlich von St. Martin.
A Rába a B57 közút hídjánál kb. 800 m-rel északnyugatra St. Martintól.
223,769 Fkm.
223,769 fkm.
108
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 27: LUROTEX Textilipari Kft.
27. Mintavételi hely: LUROTEX Textilipari Kft.
Ablauf der Kläranlage der Fa. LUROTEX Textilipari Kft., ca. 1.000 m westlich vom Zentrum von Szentgotthárd.
A LUROTEX Textilipari Kft szennyvíztisztítójának kifolyója kb. 1000 m-re nyugatra Szentgotthárd központjától.
Mündet in die Raab bei 207,200 Fkm.
A Rábába folyik a 207,200 fkm-nél.
109
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 28: Wehr bei Szentgotthárd
28. Mintavételi hely: Szentgotthárd, duzzasztó.
Raab oberhalb des Wehres bei Szentgotthárd.
A Rába a szentgotthárdi duzzasztó felvizi oldalán.
206,840 Fkm.
206,840 fkm.
110
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 29: Szentgotthárd oberhalb der Raabmündung (Lafnitz)
29. Mintavételi hely: Szentgotthárd a Rába torkolat fölött (Lapincs)
Lafnitz im nördlichen Teil von Szentgotthárd, ca. 200 m vor der Raabmündung.
A Lapincs (Lafnitz) Szentgotthárdtól északra, kb. 200 m-rel a Rába torkolat fölött.
Mündet in die Raab bei 206,030 Fkm.
A Rábába folyik a 206,030 fkm-nél.
111
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 30: AWV Bezirk Jennersdorf (Lafnitz)
30. Mintavételi hely: Jennersdorf kerületi SZVTP (Lapincs)
Ablauf der kommunalen Kläranlage des AWV Jennerdorf, ca. 500 m östlich der Straßenbrücke der Landesstraße L 116 über die Lafnitz.
A Jennersdorfi kommunális szennyvíztisztító telep kifolyója kb. 500 m-rel keletre az L 116os közút Lapincson átvezetı hídjánál.
1,757 Fkm. Lafnitz
1,757 fkm. Lapincs
112
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 31: Eltendorf (Lafnitz)
31. Mintavételi hely: Eltendorf (Lafnitz)
Lafnitz bei der Brücke ca. 2.000 m südlich von Eltendorf.
A Lapincs hídja kb. 2000 m-rel délre Eltendorftól.
6,730 Fkm. Lafnitz
6,730 fkm. Lapincs
113
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 32: Altenmarkt bei Bahnkilometer 24,6 (Lafnitz)
32. Mintavételi hely: Altenmarkt a 24,6. km-es szelvénynél (Lapincs)
Brücke über die Lafnitz nach der Einmündung der Safen, ca. 3 km nordöstlich von Altenmarkt bei Bahnkilometer 24,6.
A Lapincs hídja a Safen torkolata alatt, kb. 3 km-re északkeletre Altenmarkt-tól a 24,6 kmes szelvénynél.
26,879 Fkm. Lafnitz
26,879 fkm. Lapincs
114
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 33: Straßenbrücke, Csörötnek
33. Mintavételi hely: Csörötnek, közúti híd
Raab an der Straßenbrücke im nördlichen Teil von Csörötnek.
A Rába a Csörötnek északi részén levı közúti hídnál.
195,210 Fkm.
195,210 fkm.
115
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 34: Alte Straßenbrücke, Körmend
34. Mintavételi hely: Körmend, régi közúti híd
Raab an der alten Straßenbrücke im südlichen Teil von Körmend.
A Rába Körmendtıl délre a régi közúti hídnál.
158,830 Fkm.
158,830 fkm.
116
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 35: Kommunale ARA Körmend
35. Mintavételi hely: Körmend SZVTP
Ablauf der kommunalen Kläranlage Körmend, an der Raab ca. 1.500 m östlich von Körmend, fließt bei 157,350 Fkm in die Raab.
A Körmendi kommunális szennyvíztisztító kifolyója kb. 1500 m-re keletre Körmendtıl folyik a Rábába a 157,350 fkm szelvényben.
117
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 36: Sorok-Perint
36. Mintavételi hely: Sorok-Perint
Brücke an der Sorok-Perint unterhalb der Einleitung der gereinigten Abwässer der ARA Szombathely an der Straßenbrücke zwischen Sorokpolány und Sorkikápolna.
A Sorok-Perint közúti hídja a Szombathelyi SZVTP tisztított szennyvizének bevezetése alatt Sorokpolány és Sorkikápolna között.
Bei Abschnitt 14,473. Die Sorok-Perint mündet bei 117,380 Fkm. in die Raab.
14,473 szelvényben. A Sorok-Perint a 117,380 fkm-nél torkollik a Rábába.
118
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 37: Kommunale ARA Szombathely
37. Mintavételi hely: Szombathely SZVTP
Ablauf der kommunalen Kläranlage Szombathely im Süden von Szombathely.
A Szombathelyi kommunális szennyvíztisztító kifolyója Szombathely déli részén.
Fließt im Abschnitt 25+845 in die Sorok-Perint, welche beim 117,380 Fkm in die Raab mündet.
A 25+845-es szelvényben folyik be SorokPerintbe, ami a 117,380 fkm-nél ömlik a Rábába.
119
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 38: Kommunale ARA Sárvár
38. Mintavételi hely: Sárvár kommunális SZVTP
Ablauf der kommunalen Kläranlage Sárvár ca. 2.000 m nordöstlich von Sárvár.
A Sárvári kommunális szennyvíztisztító kifolyója Sárvártól kb. 2000 m-re északkeletre.
Mündet in die Raab bei 86,660 Fkm.
A Rábába folyik a 86,660 fkm-nél.
120
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 39: Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt.
39. Mintavételi hely: Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt.
Ablauf der Kläranlage der Fa. LINDE GÁZ Magyarország Rt. im Westen von Répcelak.
LINDE GÁZ Magyarország Rt szennyvíztisztítójának kifolyója Répcelak nyugati részén.
Mündet im Abschnitt 4,650 in das Entlastungsgerinne der Rabnitz.)
A Répce-árapasztóba folyik a 4+650 szelvényben.
121
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 40: Répcelak, Pannontej Rt.
40. Mintavételi hely: Répcelak, Pannontej Rt.
Ablauf der Kläranlage der Fa. Pannontej Rt. im Norden von Répcelak.
Pannontej Rt. szennyvíztisztítójának kifolyója Répcelak északi részén.
Mündet im Abschnitt 3,330 in das Entlastungsgerinne der Rabnitz.)
A Répce-árapasztóba folyik a 3,330 szelvényben.
122
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 41: Kommunale ARA Répcelak
41. Mintavételi hely: Répcelak kommunális SZVTP
Ablauf der kommunalen Kläranlage Répcelak im Norden von Répcelak.
A Répcelaki kommunális szennyvíztisztító telep kifolyója Répcelak északi részén.
Mündet im Abschnitt 3,000 in das Entlastungsgerinne der Rabnitz.
A Répce-árapasztóba folyik a 3,000 szelvényben.
123
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 42: Kommunale ARA Szany
42. Mintavételi hely: Szany kommunális SZVTP
Ablauf der kommunalen Kläranlage Szany ca. 1.500 m südöstlich von Szany.
A Szanyi kommunális szennyvíztisztító telep kifolyója kb. 1500 m-rel délkeletre Szanytól.
Mündet in die Raab bei 40,590 Fkm.
A Rábába folyik a 40,590 fkm-nél.
124
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 43: Pinka bei Körmend
43. Mintavételi hely: Pinka, Körmend
Pinka an der Straßenbrücke ca. 1.500 m westlich von Körmend
A Pinka a 8-as közút hídjánál kb 1500 m-rel Körmendtıl nyugatra.
Die Pinka mündet bei Fkm 160,500 in die Raab.
A Pinka a 160,500 fkm –nél ömlik a Rábába.
125
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 44: Profil bei Rum
44. Mintavételi hely: Rumi profil
Raab an der Straßenbrücke südöstlich von Rum.
A Rába közúti hídja Rumtól délkeletre.
113,680 Fkm.
113,680 fkm.
126
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 45: Alte Verkehrsbrücke, Sárvár
45. Mintavételi hely: Sárvár, régi közúti híd
Raab an der alten Verkehrsbrücke im Osten von Sárvár.
A Rába a Sárvár keleti részén levı régi közúti hídnál.
89,010 Fkm.
89,010 fkm.
127
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 46: „Strahlende Brücke” (Ragyogó híd), Ostffyasszonyfa
46. Mintavételi hely: Ostffyasszonyfa, „Ragyogóhíd“
Raab an der „Strahlenden Brücke“ nordwestlich von Ostffyasszonyfa
A Rába a „Ragyogóhíd“-nál, Ostffyasszonyfától északnyugatra.
73,295 Fkm.
73,295 fkm.
128
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 47: Nick, Unterwasser (Insel)
47. Mintavételi hely: Nick, alvíz (sziget)
Raab unterhalb der Staustufe bei Nick bei der Insel.
Rába a nicki duzzasztó alvize a szigetnél.
68,130 Fkm.
68,130 fkm.
129
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 48: Rabnitz Entlastung, bei der neuen Brücke in Répcelak
48. Mintavételi hely: Répce -árapasztó Répcelak új híd
Rabnitz Entlastungsgerinne bei der neuen Brücke (Abschnitt 3,744) östlich von Répcelak.
A Répce-árapasztó Répcelaktól keletre az új hídnál (3,744 szelvény). A Répce-árapasztó
Das Rabnitz Entlastungsgerinne mündet beim Fkm. 60,800 in die Raab.
60,800 fkm-nél ömlik a Rábába.
130
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 49: Kommunale ARA Rábacsécsény
49. Mintavételi hely: Rábacsécsény kommunális SZVTP
Ablauf der kommunalen Kläranlage Rábacsény ca. 1.500 m nordwestlich von Mérges.
A Rábacsécsényi kommunális szennyvíztisztító kifolyója kb. 1500 m-re északnyugatra Mérgestıl.
Mündet in die Raab bei 16,900 Fkm.
A Rábába folyik a 16,900 fkm-nél.
131
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 50: Verkehrsstraße E5, Gyır
50. Mintavételi hely: Gyır, E5-ös út hídja
Raab an der Verkehrsstraße E5 im Nordwesten von Gyır.
A Rába az E5-ös út hídjánál, Gyır északnyugati részén.
1,629 Fkm.
1,629 fkm.
132
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 51: Marcal, bei Mórichida
51. Mintavételi hely: Marcal, Mórichidánál
Marcal an der Straßenbrücke nordwestlich von Mórichida.
A Marcal a Mórichidától északnyugatra levı közúti hídnál.
Mündet in die Raab bei 10,492 Fkm.
A Rábába folyik a 10,492 fkm-nél.
133
Untersuchungsstellen
Mintavételi helyek
Messstelle 52: Messstation, Árpás
52. Mintavételi hely: Árpás, mintavételi állomás
Raab bei der Messstation Árpás an der Straßenbrücke östlich von Árpás
A Rába az árpási mintavételi állomástól keletre lévı közúti hídnál.
29,130 Fkm
29,130 fkm
134
Studienverlauf
A hossz-szelvény vizsgálat végrehajtása
3.
Studienverlauf
3. A Rába szelvény végrehajtása
3.1
Qualitätssicherung
3.1
Minıségbiztosítás
A
Rába
Im Rahmen eines unabhängigen Qualitätssicherungsprogramms wurde vor dem Raab
immissziós minták legfontosabb paramétereit elemezték a két fél laboratóriumai. Ennek célja
proben analysiert. Ziel war, eventuelle Unterschiede in der Analytik der jeweiligen Landeslabors
vor
az volt, hogy az akkreditált laboratóriumi eljárások esetleges különbségeit még a
dem
tényleges
tatsächlichen Längsprofiluntersuchung (Raab Survey) zu erfassen und auf Expertenebene
hossz-szelvény-vizsgálat
elıtt
feltárjuk, a módszereket lehetıség szerint szakértıi szinten összehangoljuk
einen Abgleich der Methoden, soweit möglich, durchzuführen.
3.2
Hosszszelvény-vizsgálatot
megelızıen független minıségbiztosítási program keretében magyar és osztrák
Survey die wichtigsten Parameter in ungarischen und österreichischen Immissions-
akkreditierten
hosszvizsgálat
3.2
Probennahme
© BMLFUW/Stania, 2008
135
Mintavétel
Studienverlauf
A hossz-szelvény vizsgálat végrehajtása
wurde
A terepen végzendı munkát megelızıen
vereinbart, die Probenahme dem Flußverlauf
abban állapodtunk meg, hogy a mintavételt a
der Raab folgend vom Oberlauf beginnend bei Arzberg abwärts der Moderbachmündung
Rába vízfolyását követve, a felvíznél elindulva Arzbergnél a Moderbach torkolata alatt
(Flusskilometer 302,697) bis Györ kurz vor der Mündung in die Mosoni-Donau (Flusskilometer
(302,697 folyamkilométer) Gyırig röviddel a Mosoni-Dunába való torkollás elıttig (1,629
1,629) durchzuführen. Die ursprüngliche Planung sah fünf Messstellen pro Tag vor, um
folyamkilométer) végezzük. Az eredeti tervezet napi öt mintavételi helyet irányozott elı annak
die Arbeit binnen zwei Wochen abschließen zu
érdekében, hogy a munkát két hét alatt le
können.
lehessen zárni.
Zudem wurde vereinbart, jeweils in der Früh in Abhängigkeit von den Wetterverhältnissen
Továbbá abban állapodtunk meg, hogy minden reggel az idıjárási viszonyoktól illetve a
bzw.
zu
vízjárástól függıen közösen döntünk arról,
das geplante Probegeringfügig abgeändert
hogy a tervezett mintavételi programot kis mértékben meg kell-e változtatni annak
werden muss, um über die gesamte Geländetätigkeit vergleichbare Bedingungen
érdekében, hogy az egész terepen végzendı munkának összehasonlítható feltételeket
zu gewährleisten.
biztosíthassunk.
Die Wasserführung an der Raab lag zu Beginn
A Rába vízjárása a mintavétel kezdetekor az
der Probenahme unterhalb der mittleren jährlichen Abflussmenge (MQ), jedoch deutlich
évi közepes vízhozam alatt volt, de jelentısen az évi közepes alacsony vízjárás felett.
Vor
Beginn
der
der
Geländetätigkeit
Wasserführung
entscheiden, ob nahmeprogramm
gemeinsam
über der mittleren jährlichen wasserführung (MJNQT).
Nieder-
Csupán a két utolsó mintavételi napon haladta meg jelentıs mértékben az évi közepes
Lediglich an den beiden letzten Beprobungstagen wurde die mittlere jährliche Abfluss-
vízhozam. Ennek oka a hosszan tartó záporesık voltak a vízgyőjtıterületen az elızı
menge deutlich überschritten. Auschlaggebend hierfür waren lang andauernde Regenschauer
hétvégén. A mintavételezés ideje alatt a vízhozam a közepes vízjárást csak kis
im Einzugsgebiet am Wochenende zuvor.
mértékben
Während der Probenahme selbst wurde die Mittelwasserführung nur geringfügig über-
vízhozam mindenkor az esti és éjjeli órákra szorítkozott.
schritten, die höchste Wasserführung beschränkte sich jeweils auf die Abend- und
A mintavételezést 2008. június hó 30.-án
Probenahme
wurde
am
30.06.2008
werden. der
nachfolgenden
Probenahmezeitpunkte Messstellen aufgelistet.
Tabelle der
sind
a
legmagasabb
Az alábbi táblázat felsorolja a mintavételek idıpontjait az egyes mintavételi helyeken.
gestartet und konnte ohne Unterbrechung plangemäß am 15.07.2008 abgeschlossen
In
túl,
kezdtük el és megszakítás nélkül, terv szerint 2008. július hó 15.-én zártuk le.
Nachstunden. Die
haladta
die
einzelnen
136
Studienverlauf
Datum Ideje
2008.06.30
2008.07.01
2008.07.02
2008.07.03
2008.07.04
2008.07.07
A hossz-szelvény vizsgálat végrehajtása
Nummer Szám
Messstelle Mintavétel helye
Flusskilometer (Raab) Folyamkilométer (Rába)
1.
Raab abw. Moderbachmündung Rába Moderbach torkolat alatt
302,697
2.
Raab aufw. Gleisbachmündung Rába Gleisbach torkolat fölött
272,693
3.
ARA St. Ruprecht St. Ruprecht települési szvt.
279,986
4.
Straßenbrücke Mitterdorf Mitterdorf közúti híd
285,593
5.
ARA Gleisdorf Gleisdorf települési szvt.
272,474
6.
1. Straßenbrücke aufw. Fa. Schmidt, Wollsdorf 1. közúti híd a Wollsdorf Schmidt vállalat felett
279,136
7.
Lederfabrik Schmidt Wollsdorf Schmidt bırgyár Wollsdorf
278,895
8.
ca. 300 m abw. Fa. Schmidt, Wollsdorf kb. 300 m-el a Schmidt vállalat alatt, Wollsdorf
278,399
9.
Steirerobst
274,143
10.
Bahnhof Takern I Takern I. vasútállomás
266,920
11.
ARA St. Margarethen St. Margarethen települési szvt.
263,870
12.
ARA Fladnitz/Raabtal Fladnitz/Raabtal települési szvt.
255,399
13.
Titz Fleischwirtschaft
253,622
14.
Fleischof Raabtal
253,177
15.
Bahnhof Feldbach Feldbach vasútállomás
246,690
16.
Lederfabrik Boxmark Feldbach Boxmark bırgyár Feldbach
245,633
17.
Ertlermühle
244,410
18.
ARA Feldbach/Raabtal Feldbach/Raabtal települési szvt.
243,601
19.
Pertlsteinmühle
236,696
20.
AT&S Fehring
234,119
21.
ARA Fehring Fehring települési szvt.
233,005
22.
Straßenbrücke Hohenbrugg Hohenbrugg közúti híd
229,884
23.
Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser Alsószölnök erımő, felvíz
214,655
24.
Neumarkt an der Raab
221,178
25.
Lederfabrik Boxmark Jennersdorf Boxmark bırgyár Jennersdorf
222,961
26.
St. Martin an der Raab
223,769
137
Studienverlauf
Datum Ideje
A hossz-szelvény vizsgálat végrehajtása
Nummer Szám
Messstelle Mintavétel helye
Flusskilometer (Raab) Folyamkilométer (Rába)
27.
LUROTEX Textilipari Kft.
207,200
28.
Wehr bei Szentgotthárd Szentgotthárd, duzzasztó
206,840
29.
Szentgotthárd oberhalb der Raabmündung (Lafnitz) Szentgotthárd, a Lapincs Rába torkolat fölött
206,030
30.
AWV Bezirk Jennersdorf (Lafnitz/Lapincs) Jennersdorf kerületi SZVTP
206,030
31.
Eltendorf (Lafnitz/Lapincs)
206,030
32.
Altenmarkt bei Bahnkilometer 24,6 (Lafnitz/Lapincs) Altenmarkt a 24,6 vasúti szelvénynél (Lapincs/ Lafnitz)
206,030
33.
Straßenbrücke, Csörötnek Csörötnek közúti híd
195,210
34.
Alte Straßenbrücke, Körmend Körmend régi közúti híd
158,830
35.
Kommunale ARA Körmend Körmend kommunális szvt.
157,350
36.
Sorok-Perint
117,380
37.
Kommunale ARA Szombathely Szombathely kommunális szvt.
117,380
38.
Kommunale ARA Sárvár Sárvár kommunális szvt.
86,660
39.
Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt.
60,800
40.
Répcelak, Pannontej Rt.
60,800
41.
Kommunale ARA Répcelak Répcelak települési szvt.
60,800
42.
Kommunale ARA Szany Szany kommunális szvt.
40,590
43.
Pinka bei Körmend Pinka Körmend közúti híd
160,500
44.
Profil bei Rum Rumi profil
113,680
45.
Alte Verkehrsbrücke, Sárvár Sárvár régi közúti hídnál
89,010
46.
„Strahlende Brücke” (Ragyogó híd), Ostffyasszonyfa Osffa „Ragyogó híd“
73,295
47.
Nick, Unterwasser (Insel) Nick alvíz (sziget)
68,130
48.
Rabnitz Entlastung, bei der neuen Brücke in Répcelak Répce- árapasztó, Répcelak új híd
61,150
49.
Kommunale ARA Rábacsécsény Rábacsécsény kommunális szvt.
16,900
50.
Verkehrsstraße E5, Gyır Gyır közúti híd
1,629
51.
Marcal, bei Mórichida Marcal Mórichidánál
10,492
52.
Messstation, Árpás Árpás mintavételi állomás
29,130
2008.07.08
2008.07.09
2008.07.10
2008.07.11
2008.07.14
2008.07.15
138
Studienverlauf
A hossz-szelvény vizsgálat végrehajtása
Eintreffen bei den jeweiligen
A mintavételi helyekhez érkezés után mindkét
Probenahmestellen einigten sich die beiden
mintavételi csapat megállapodott a pontos
Probenahmeteams auf die genaue Entnahmestelle in Abhängigkeit von den örtlichen
mintavételi helyben a helyi adottságoknak megfelelıen. Ezt követıen mind az osztrák
Gegebenheiten. Sowohl die österreichischen als auch die ungarischen Probenehmer zogen
mind a magyar mintavételezık ugyanazon a helyen vették mintáikat, melyeknek egyrészt
sodann ihre Proben an derselben Stelle, die einerseits repräsentativ für den Fluss an der
reprezentatívnak kellett lenniük a folyóra a mintavételi helyszínen, másrészt pedig adott
jeweiligen Untersuchungsstelle sein sollte und
esetben nyomon követhetı ismétlést kellett
andererseits gegebenenfalls eine nachvollziehbare Wiederholung gewährleisten sollte.
biztosítaniuk.
Nach dem
von
A vízmintákat merített mintaként vették, melyeket aztán a laboratóriumi elıírásoknak
Schöpfproben entnommen, die dann ent-
megfelelıen alkalmas edényekbe öntöttek és a
sprechend der jeweiligen Laborvorschriften in geeignete Gefäße abgefüllt wurden und
laboratóriumi utasításoknak megfelelıen a helyszínen tartósítottak.
entsprechend der jeweiligen Laboranleitungen vor Ort stabilisiert wurden.
Ugyanez érvényes volt a szennyvízmintákra is,
Gleiches galt auch für die Abwasserproben, die bevorzugt beim Ablauf der jeweiligen
szennyvíztisztítómő kibocsátásánál vettek. A szennyvízmintákat ugyancsak pontmintaként
Kläranlage entnommen wurden. Die Abwasserproben wurden ebenfalls als Stich-
vették. Az a tény, hogy ebben az esetben nem napi átlagmintákat használtak, ahogyan ez
proben genommen. Dass hier nicht wie üblich auf Tagesmischproben zurückgegriffen wurde,
különben szokásos, a magyar-osztrák vízügyi bizottság meghatározott megállapodásán
beruht auf einer festgelegten Vereinbarung aus
alapszik.
der österreichisch-ungarischen kommission.
Mindkét
Die Wasserproben wurden in Form
melyeket
Gewässer-
elsısorban
mintavételi
a
csapat
mindenkori
a
helyszínen
Die beiden Probenahmeteams konnten sich
meggyızıdhetett a másik projektpartner által történı mintavétel szabályosságáról, mivel
vor
ezek
Ort
von
der
ordnungsgemäßen
megállapodás
alapján
történtek.
Durchführung der Probenahme des jeweiligen Projektpartners überzeugen, zumal diese in gegenseitigem Einvernehmen durchgeführt wurde.
kölcsönös
A mintavételeket és a helyszíni méréseket végezték:
gemeinsam
Umweltbundesamt, Wien,
Die Probenahmen und die Messungen vor Ort wurden durchgeührt von:
Nyugat-Dunántúli Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság, Kis-Balaton Üzemmérnökség
Umweltbundesamt, Wien,
Laboratóriuma, Keszthely,
Nyugat-Dunántúli Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság, Kis-Balaton Üzemmérnökség
VITUKI Környezetvédelmi és Vízgazdálkodási Kutató Intézet Kht, Budapest.
Laboratóriuma, Keszthely, VITUKI Környezetvédelmi és Vízgazdálkodási Kutató Intézet Kht, Budapest.
139
Studienverlauf
Tanulmány lefolyása
3.3 Liste der beteiligten Labors
3.3 A résztvevı laboratóriumok listája
Folgende Österreichische Labors waren an der
A következı osztrák laboratóriumok vettek részt a a Rába Survey 2008 vizsgálatban:
Untersuchung im Rahmen des Raab Survey 2008 beteiligt:
Umweltbundesamt: vízhımérséklet, levegıhımérséklet, színezıdés, szag, oldott
Umweltbundesamt: Wassertemperatur, Lufttemperatur, Färbung, Geruch, gelöster Sauerstoff, pH-Wert, Abdampfrückstand,
oxigén, pH-érték, elektromos vezetıképesség, összes szárazanyag, összes nitrogén, szerves
elektr. Leitfähigkeit, Gesamtstickstoff,
nitrogén,
nehézfémek:
Hg
(szőretlen),
B
organischer Stickstoff, Schwermetalle: Hg (unfiltriert), B (filtriert), Cr (filtriert), Cu (filtriert),
(szőrt), Cr (szőrt), Cu (szőrt), Fe (szőrt), Mn (szőrt), Zn (szőrt), As (szőrt), Al (szőrt), Pb
Fe (filtriert), Mn (filtriert), Zn (filtriert), As
(szőrt), Ni (szőrt), Cd (szőretlen), szénhidrogének összege, szénhidrogén index,
(filtriert), Al (filtriert), Pb (filtriert), Ni (filtriert), Cd (unfiltriert), Summe Kohlenwasserstoffe,
naftalinszulfonsavak, LAS, biszfenol A, NP, NP1EO, NP2EO, ftalátok, komplexképzık,
Kohlenwasserstoff-Index, Naphthalinsulfonsäuren, LAS, Bisphenol A,
benzalkóniumkloridok
NP, NP1EO, NP2EO, Phthalate, Komplexbildner, Benzalkoniumchloride sowie Quaternäre
valamint
kvaterner
ammóniumvegyületek, felületi feszültség BIUTEC Bio- und Umwelttechnologie GmbH: hidrogénkarbonát, összes KOI, szőrt KOI,
Ammoniumverbindungen,
Oberflächenspannung
összes keménység, karbonátkeménység, szőrt
Fa. BIUTEC Bio- und Umwelttechnologie GmbH: Hydrogenkarbonat, CSB gesamt, CSB
lebegıanyagok, BOI5, TOC, DOC, klorid, szulfát (mint SO4), KOI (pKs 4,3), nátrium,
filtriert, Gesamthärte, Karbonathärte, Schwebstoffe filtriert, BSB5, TOC, DOC,
kálium, kalcium, magnézium, ammónium-N, nitrit-N, nitrát-N, o-foszfát–P, összes foszfor,
Chlorid, Sulfat (als SO4), SBV (pKs 4,3),
(P-ként szőrt), összes foszfor (szőretlen), AOX
Natrium, Kalium, Calcium, Magnesium, Ammonium-N, Nitrit-N, Nitrat-N, o-Phosphat –
ESW
Österreichisches
WRUSS
Getränke
Österreichisches Getränke zsírsavak, összes protein
ZT-GmbH:
Institut:
Saubermacher
Dienstleistungs
ZT-GmbH:
Institut:
MBAS,
Fa. Saubermacher Dienstleistungs AG: a nem ionos tenzidek összege
MBAS,
Fettsäuren, Gesamtprotein Fa.
WRUSS
fenolindex
P, Phosphor ges, (filtriert als P), Phosphor ges, (unfiltriert), AOX ESW Consulting Phenolindex
Consulting
TU Wien: habzási potenciál AG:
A következı magyar laboratóriumok vettek részt a Rába Survey 2008 vizsgálatokban:
Summe der nichtionische Tenside TU Wien: Schäumungspotential
Nyugat-Dunántúli Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság, Kis-Balaton Üzemmérnökség
Folgende Ungarische Labors waren an der
Laboratóriuma, Keszthely
Untersuchung im Rahmen des Raab Survey 2008 beteiligt: Nyugat-Dunántúli Környezetvédelmi és Vízügyi Igazgatóság, Kis-Balaton Üzemmérnökség Laboratóriuma, Keszthely 140
Studienverlauf
Észak-Dunántúli
Tanulmány lefolyása
Környezet-
Természetvédelmi
és
Észak-Dunántúli
Felügyelıség
Környezet-
Természetvédelmi
és
Felügyelıség
Mérıállomása, Gyır
Mérıállomása, Gyır
VITUKI Környezetvédelmi és Vízgazdálkodási Kutató Intézet Kht., Budapest,
VITUKI Környezetvédelmi és Vízgazdálkodási Kutató Intézet Kht., Budapest,
ELTE TTK, Eötvös Loránd Tudományegyetem, Természettudományi Kar, Kolloidkémiai
ELTE TTK, Eötvös Loránd Tudományegyetem, Természettudományi Kar, Kolloidkémiai
Tanszék, Budapest,
Tanszék, Budapest,
Wessling Hungary Kft, Budapest,
Wessling Hungary Kft, Budapest,
MTA Atomki, Debrecen
MTA Atomki, Debrecen
141
Ergebnisse
Eredmények
4 Ergebnisse
4
Eredmények
4.1 Allgemein physikalischchemische Kenngrößen
4.1 Általános fizikai-kémiai paraméterek
Vízhımérséklet / Wassertemperatur [°C] 50
50
40
40
30
30
20
20
10
10
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.1.1 Wassertemperatur
4.1.1 Vízhımérséklet
Die Wassertemperatur stieg kontinuierlich von
A
14,5 °C (bei Messstelle 1) bis 24,1 °C bei (Messstelle 23 - Kraftwerk bei Alsószölnok,
14,5 °C-ról (1. mintavételi hely) 24,1 °C-ig (23. mintavételi hely) –Alsószölnök, erımő felvíz). A
Oberwasser)
an.
Bis
zur
Messstelle
vízhımérséklet
folyamatosan
emelkedett
33
33. mintavételi helyig (Csörötnek, közúti híd) a
(Straßenbrücke, Csörötnek) kam es wieder zu einem Abfall auf 19,2 °C, was vermutlich auch
vízhımérséklet ismét visszaesett 19,2 °C-ra, ami feltehetıen a Lapincs (Lafnitz) beömlésére
auf den Einfluss der Lafnitz (Lapincs) zurückzuführen ist. Im weiteren Verlauf bewegte sich
vezethetı vissza. A folyószakasz további részén a vízhımérséklet 20 és 22 °C között mozgott. A
die Wassertemperatur im Bereich zwischen 20 und 22 °C. Dieser Temperaturverlauf ist aber
vízhımérséklet ilyen alakulását azonban fenntartással kell kezelni, mivel a mintavételek
unter dem Vorbehalt zu sehen, dass die Probe-
különbözı napokon illetve különbözı idıjárási
nahme an unterschiedlichen Tagen bzw. bei unterschiedlichen Wetterverhältnissen erfolgte.
helyzetekben történtek. A mellékvízfolyások hımérséklete leginkább 19 és 20 °C között volt.
Die Temperatur der Zubringer lag hauptsächlich im Bereich zwischen 19 und 20 °C.
142
Ergebnisse
Eredmények
Die höchsten Temperaturen der Einleitungen
A kibocsátások legmagasabb hımérsékletét az
wurden im österreichischen Teil bei den drei Lederfabriken und der Firma Steirerobst
osztrák oldalon lévı három bırgyárnál és a Steirerobst gyümölcsfeldolgozó cégnél mérték
(lebensmittelverarbeitender Betrieb) im Bereich
kb. 32 és 35 °C között
von ca. 32 bis 35 °C gemessen. Im Vorschlag für eine typspezifische Zustandsbewertung
A típus szerint specifikált állapot-kiértékelési javaslat (DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008) erre a folyótípusra
(DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008) wurde für diesen Flußtyp eine
26 °C-os maximális hımérsékletet határoz meg, a folyóvíz hımérséklete azt az értéket nem
Maximaltemperatur von 26 °C definiert. Diese wurde bei dieser Momentaufnahme nie
haladta meg.
überschritten.
143
Ergebnisse
Eredmények
pH-érték / pH-Wert 10
Österreich Magyarország
9
9
8
8
7
7
6
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
10
6 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.1.2 pH-Wert
4.1.2 pH érték
Der pH-Wert der Raab bewegte sich im Bereich
A Rába pH-értéke 7,7 és 8,4 között mozgott. A
zwischen 7,7 und 8,4. Die pH-Werte der Emissionen waren meist kleiner und bewegten
kibocsátások pH-értékei rendszerint kisebbek voltak, és alapvetıen 7 és 8 között változtak.
sich hauptsächlich im Bereich zwischen 7 und 8. In manchen Bereichen kann ein Zusammenhang
Több területen lehet összefüggést találni a bevezetések és a pH-érték csökkenése között a
zwischen den Einleitern und einem Abfall des
Rábában. Így pl. a 4. (Mitterdorf a. d. Raab,
pH Wertes in der Raab hergestellt werden. So kam es z.B. zwischen der Messstelle 4
közúti híd) és a 15. mintavételi hely (Feldbach vasútállomás) között 8,4-rıl 7,9-re csökkent.
(Straßenbrücke Mitterdorf a. d. Raab) und 15 (Bahnhof Feldbach) zu einem Abfall von 8,4 auf
Ezen a területen számtalan bevezetés található. Azonban a mellékvízfolyások szintén
7,9. In diesem Bereich gibt es zahlreiche Einleiter. Aber auch die Zubringer beeinflussen
befolyásolják a Rába pH-értékét. Így a Lapincs (Lafnitz) után a pH-érték 8,1-rıl 7,8-ra változott.
den pH-Wert der Raab. So kam es nach der
A típus szerint specifikált állapot-kiértékelési javaslat (DEUTSCH, HAUNSCHMID,
Lafnitz (Lapincs) zu einem Abfall des pH-Wertes von 8,1 auf 7,8. Im
Vorschlag
für
eine
KREUZINGER, PRINZ, 2008) minden típusra 6 és 9 közötti minıségi pH-célértéket határozott
typspezifische
Zustandsbewertung (DEUTSCH,
meg.
HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008) wurde für alle Typen ein Qualitätsziel von pH 6 9 definiert.
144
Ergebnisse
Eredmények
Fajlagos elektromos vezetıképesség / elektr. Leitfähigkeit [µS/cm] 18000
1800 1600
16000
1400
14000
1200
12000
1000
10000
800
8000
600
6000
400
4000
200
2000
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.1.3 Elektrische Leitfähigkeit
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.1.3 Elektromos vezetıképesség
Die Leitfähigkeit stieg im österreichischen Teil
A vezetıképesség az osztrák szakaszon az 1.
von Messstelle 1 bis zur Messstelle 24 (Neumarkt an der Raab) von 380 µS/cm auf
és 24. mintavételi helyek között (Neumarkt an der Raab) 380 µS/cm-rıl 783 µS/cm-re nıtt. Ez
783 µS/cm an. Dieser Anstieg wurde zum Teil durch die Emissionen der drei Lederfabriken
az emelkedés részben a három bırgyár okozta kibocsátással magyarázható, melyek
verursacht, deren Leitfähigkeitswerte mit 14000
vezetıképessége
bis 16700 µS/cm deutlich über jenen der anderen Einleiter lagen. Zwischen Messstelle 28
közötti, és ezzel minden más bevezetésnél jóval magasabb volt. A 28. mintavételi hely
(Wehr bei Szentgotthárd) und Messstelle 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) kam es zu einem
(Szentgotthárd, duzzasztó) és a 33. mintavételi hely (Csörötnek, közúti híd) között a
Abfall der Leitfähigkeit von 770 µS/cm auf
vezetıképesség
385 µS/cm. Dieser war wiederum auf den Einfluss der Lafnitz (Lapincs) zurückzuführen,
esett. Ez megint csak a Lapincs (Lafnitz) befolyására vezethetı vissza, melynek
die mit Leitfähigkeiten um 250 µS/cm deutlich niedrigere Werte aufwies. Im ungarischen Teil
vezetıképessége (250 µS/cm) egyértelmően alacsonyabb. A magyar szakaszon a
stieg die Leitfähigkeit bis zur Messstelle 50 (Verkehrsstraße E5, Gyır) wieder auf
vezetıképesség az 50. mintavételi helyig (Gyır, E5-ös út) ismét 534 µS/cm-ig emelkedett. A
534 µS/cm an. Neben den hohen Leitfähig-
három bırgyár magas vezetıképessége mellett
keitswerten der drei Lederfabriken war mit 1181 µS/cm auch der hohe Wert des Zubringers
a Marcal mellékvízfolyás vizének szintén magas vezetıképessége volt (1181 µS/cm).
Marcal auffällig.
145
14000
és
770 µS/cm-rıl
16700 µS/cm
385 µS/cm-re
Ergebnisse
Eredmények
Klorid / Chlorid [mg/l] 100
5000
90
4500
80
4000
70
3500
60
3000
50
2500
40
2000
30
1500
20
1000
10
500
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.1.4 Chlorid
4.1.4 Klorid
Im österreichischen Teil gab es einen Anstieg
Az osztrák szakaszon a klorid immissziós
der Chlorid Immissionskonzentration zwischen den Messstellen 4 (Straßenbrücke Mitterdorf a.
koncentráció a 4. mintavételi hely (Mitterdorf a. d. Raab, közúti híd) és a 24. mintavételi hely
d. Raab) und 24 (Neumarkt an der Raab) von 10 auf 83,8 mg/l. Verantwortlich für diese Zunahme
(Neumarkt an der Raab) között 10-rıl 83,8 mg/lre növekedett. E növekedésért legalábbis
waren zumindest zum Teil die drei Leder-
részben felelıssé tehetı a három bırgyár,
fabriken, die mit Werten zwischen 3500 und 4400 mg/l die mit Abstand höchsten
melyek 3500 és 4400 mg/l közé esı kibocsátási koncentrációi messze a legmagasabb értékeket
Emissionskonzentrationen aufwiesen. Zwischen Messstelle 28 (Wehr bei Szentgotthárd) und
mutatták. A 28. mintavételi hely (Szentgotthárd, duzzasztó) és a 33. mintavételi hely (Csörötnek,
Messstelle 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) kam es zu einem Abfall der Chloridkonzentration von
közúti híd) között a klorid-koncentráció 82 mg/lrıl 36 mg/l értékre csökkent. Ez ismét a Lapincs
82 auf 36 mg/l. Dieser war wiederum auf den
(Lafnitz) befolyására vezethetı vissza. A magyar
Einfluss der Lafnitz (Lapincs) zurückzuführen. Im ungarischen Teil blieb die Chlorid-
szakaszon a klorid-koncentráció a továbbiakban hozzávetıleg állandó értéken maradt (35 és
konzentration im weiteren Verlauf konstant bei ca. 35 bis 36 mg/l.
36 mg/l között).
ziemlich
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célérték-
Die in der Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer (BGBl. II 2006/96 i.d.g.F.)
meghatározása szerinti (BGBl. II 2006/96 a jelenlegi változatban) 150 mg/l-es EQS a folyó
vorgesehene UQN von 150 mg/l wurde über den gesamten Flussverlauf nie überschritten.
egész hosszában sehol sem lett túllépve.
146
Ergebnisse
Eredmények
Szulfát / Sulfat [mg SO4/l] 250
2500
200
2000
150
1500
100
1000
50
500
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.1.5 Sulfat
4.1.5. Szulfát
In Österreich zeigte die Immissionskonzentration
Ausztriában a szulfát immissziós koncentrációja
von Sulfat zwischen den Messstellen 1 (abw.
az 1. mintavételi hely (a Moderbach torkolata
Moderbachmündung) und 23 (Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser) einen Anstieg von 20
alatt) és a 23. mintavételi hely (Alsószölnök, erımő felvíz) között 20 mg/l-ról 74 mg/l-re
auf 74 mg/l. Verantwortlich für diese Zunahme waren (wie bei Natrium und Chlorid) zumindest
emelkedett. E növekedésért (ahogy a nátrium és a klorid esetében is) legalábbis részben a három
teilweise die drei Lederfabriken, die mit Werten zwischen 1800 und 2100 mg/l die mit Abstand
bırgyár tehetı felelıssé, melyek 1800 és 2100 mg/l közötti kibocsátási koncentrációja
höchsten Emissionskonzentrationen aufwiesen.
messze a legmagasabb értékeket mutatta. A 23.
Zwischen den Messstellen 23 (Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser) und 33 (Straßen-
(Alsószölnök, erımő felvíz) és 33. mintavételi hely (Csörötnek, közúti híd) között a
brücke, Csörötnek) fiel die Konzentration von 74 auf 34 mg/l ab, was teilweise durch die
koncentráció 74 mg/l-rıl 34 mg/l-re esett, ami részben a Lapincs (Lafnitz) alacsonyabb
niedrigere Konzentration in der Lafnitz (Lapincs) erklärt werden kann. Im weiteren Verlauf kam es
koncentrációjára vezethetı vissza. A további szakaszon a szulfát-koncentráció ismét
wieder zu einem Anstieg der Sulfatkonzentration
emelkedett az 50. mintavételi helynél (Gyır, E5-
auf maximal 70 mg/l bei (Verkehrsstraße E5, Gyır).
ös út,) maximális 70 mg/l értékig.
Messstelle
50
A Marcal immissziós koncentrációja (221 mg/l) itt is jóval magasabb volt a Rábáénál.
Auch hier zeigte die Marcal mit 221 mg/l eine im Vergleich zur Raab deutlich höhere Immissionskonzentration.
147
Ergebnisse
Eredmények
Habzásfaktor / Schäumungsfaktor 3,0
30
2,5
25
2,0
20
1,5
15
1,0
10
0,5
5
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.1.6 Schäumungsfaktor
4.1.6 Habzásfaktor
Die höchsten Schäumungsfaktoren wurden in
A
den
kibocsátási
Emissionen
der
drei
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
Lederfabriken
legmagasabb
habzásfaktor
mintákban
a
értékeket
három
a
bırgyár
festgestellt: Boxmark Feldbach mit 25,5; Boxmark Jennersdorf mit 22,5 und Schmidt
esetében lehetett mérni: Boxmark Feldbach (25,5); Boxmark Jennersdorf (22,5) és Schmidt
Wollsdorf mit 11.
Wollsdorf (11).
Das Produkt aus Schäumungsfaktor und 3 eingeleiteter Abwassermenge in m /s würde das
A habzásfaktor és a bevezetett szennyvíz 3 mennyiségének (m /s) szorzata adja a
Schaumpotential ergeben. Das Schaumpotential
habzóképesség
bezeichnet die Menge an unbelastetem Fließwasser, die vom eingeleiteten Abwasser (unter
habzóképesség jelzi folyóvízmennyiséget,
Laborbedingungen) gerade noch Schäumen gebracht werden kann.
szennyvízbıl (labor körülmények között) még épp habzóképes.
zum
148
(habpotenciál)
értékét.
A
azt a szennyezetlen ami a bevezetett
Ergebnisse
Eredmények
Felületi feszültség / Oberflächenspannung [mN/m] 75
90
74
80
73
70
72
60
71
50
70
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
40 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.1.7 Oberflächenspannung
4.1.7 Felületi feszültség
Die
Immissions-
A immissziós minták felületi feszültség értéke
proben bewegte sich hauptsächlich im Bereich
lényegében 72 és 73 mN/m között mozgott.
zwischen 72 und 73 mN/m. Auffallend war aber eine deutlich geringere Oberflächenspannung
Feltőnı volt a 26. mintavételi hely (St. Martin an der Raab) (70,9 mN/m) illetve a 23. mintavételi
zwischen der Messstelle 26 (St. Martin an der Raab) mit 70,9 mN/m und der Messstelle 23
hely (Alsószölnök, erımő felvíz) (71,2 mN/m) között mérhetı egyértelmően kisebb felületi
(Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser) mit 71,2 mN/m. Bis zur Messstelle 28 (Wehr bei
feszültség. A 28. mintavételi helyig (Szentgotthárd, duzzasztó) a felületi feszültség
Szentgotthárd)
értéke ismét 72,3 mN/m értékig emelkedett.
Oberflächenspannung
stieg
sie
der
dann
wieder
auf
72,3 mN/m an.
A kibocsátási minták felületi feszültség értékei
Die Oberflächenspannungen der Emissionsproben bewegten sich hauptsächlich zwischen
lényegében 66 és 73 mN/m között változtak. Egyértelmően alacsonyabb felületi feszültség
66 und 73 mN/m. Deutlich niedrigere Oberflächenspannungen wurden in den Emissionen
volt mérhetı a répcelaki kommunális szennyvíztisztító telep (43,9 mN/m), illetve a
der Einleiter ARA Répcelak mit 43,9 mN/m, der
Boxmark Feldbach (45,3 mN/m) és a Boxmark
Lederfabrik Boxmark Feldbach mit 45,3 mN/m und der Lederfabrik Boxmark Jennersdorf mit
Jennersdorf bevezetéseinél.
55,9 mN/m gemessen.
149
(55,9 mN/m)
bırgyárak
Ergebnisse
Eredmények
Szőrt lebegıanyagok / Schwebstoffe filtriert [mg/l] 500
100
400
80
300
60
200
40
100
20
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.1.8 Schwebstoffe Der
Gehalt
der
Schwebstoffe
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.1.8 Lebegıanyagok schwankte
A lebegıanyag-tartalom 10 és 60 mg/l között
zwischen 10 und 60 mg/l. Über den gesamten
változott. A teljes folyószakaszon különösebb
Längsverlauf war kein besonderer Trend auszumachen.
trend nem volt kimutatható.
Die Schwebstoffgehalte der meisten Emissionen
A legtöbb kibocsátás lebegıanyag-tartalma egyértelmően alacsonyabb volt a Rábáénál. A
lagen deutlich unter jenen der Raab. Ein höherer Schwebstoffgehalt der Lafnitz (Lapincs) hatte
Lapincs (Lafnitz) magasabb lebegıanyagtartalma nem volt kihatással a Rábára
keine Auswirkung auf die Raab.
150
Ergebnisse
Eredmények
Bepárlási maradék / Abdampfrückstand [mg/l]
1200
12000
1000
10000
800
8000
600
6000
400
4000
200
2000
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.1.9 Abdampfrückstand
4.1.9 Bepárlási maradék
Der Kurvenverlauf folgt im Wesentlichen jenem
A
der
Leitfähigkeit.
Von
Messstelle
lefutása
lényegében
a
(abw.
vezetıképességet követi. Az 1. mintavételi
Moderbachmündung) bis zur Messstelle 24 (Neumarkt an der Raab) kam es (unter
helytıl (a Moderbach torkolata alatt) a 24. mintavételi helyig (Neumarkt an der Raab)
Schwankungen) zu einer Zunahme des Abdampfrückstandes von 261 auf 500 mg/l.
(ingadozásokkal) 261-rıl 500 mg/l-re nıtt az összes szárazanyag. Ez a növekedés részben a
Diese Zunahme wurde zum Teil durch die Emissionen der drei Lederfabriken verursacht,
három bırgyár kibocsátásával magyarázható, melyek szárazanyag-tartalma 9274 és
deren
Abdampfrückstände
mit
1
görbe
bis
10901 mg/l között volt, lényegesen felülmúlva
10901 mg/l deutlich über jenen der anderen Einleiter lagen. Zwischen Messstelle 28 (Wehr
9274
ezzel más bevezetések értékeit. A 28. (Szentgotthárd, duzzasztó) és 33. mintavételi
bei Szentgotthárd) und Messstelle 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) kam es zu einem
hely (Csörötnek, közúti híd) között a szárazanyag-tartalom 447-rıl 233 mg/l-re
Abfall des Abdampfrückstandes von 447 auf 233 mg/l. Dieser war wiederum auf den Einfluss
csökkent. Ez szintén a Lapincs (Lafnitz) befolyására vezethetı vissza (szárazanyag-
der Lafnitz (Lapincs) zurückzuführen (Abdampf-
tartalma 130 mg/l körüli). A magyar szakaszon a
rückstände um 130 mg/l). Im ungarischen Teil stieg der Gehalt an Abdampfrückständen bis zur
szárazanyag-tartalom az 50. (Gyır, E5-ös út) mintavételi helynél ismét 366 mg/l-re
Messstelle 50 (Verkehrsstraße E5, Gyır) wieder auf 366 mg/l an.
növekedett.
Auffallend war mit 772 mg/l ein höherer Gehalt an Abdampfrückständen im Zubringer Marcal.
772 mg/l szárazanyag-tartalma .
Feltőnı volt a Marcal mellékvízfolyás magasabb,
151
Ergebnisse
Eredmények
4.2 Sauerstoffhaushalt
4.2 Oxigénháztartás
Oldott oxigén / Sauerstoffgehalt [mg/l] 15
15
12
12
9
9
6
6
3
3
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.2.1 Sauerstoffgehalt
4.2.1 Oldott oxigén
Die Sauerstoffwerte der Raab bewegten sich
A Rába oxigéntartalma 9,2 és 6,6 mg/l között
zwischen 9,2 und 6,6 mg/l. So betrug z.B. der
mozgott. Így az oxigéntartalom az elsı három
Sauerstoffgehalt bei den ersten drei Messstellen noch über 9 mg/l, fiel dann aber bis zur
mintavételi helynél még 9 mg/l fölött volt, de késıbb a 19. mintavételi helyig (Pertlsteinmühle)
Messstelle 19 (Pertlsteinmühle) auf 7,4 mg/l ab. In diesem Bereich gibt es zahlreiche Einleiter.
7,4 mg/l-re esett vissza. Ezen a területen számtalan bevezetés található. A legtöbb
Die
kibocsátás
meisten
Emissionen
wiesen
einen
6 mg/l-nél
kisebb
oxigén-
Sauerstoffgehalt <6 mg/l auf. Ursache dürfte die Restbelastung dieser Einleitungen sein, die hier
koncentrációt mutatott. Ennek okai között szerepelhet ezen bevezetéseknek a maradék
zu diesen Auswirkungen (Sauerstoffzehrung im Wege der Selbstreinigung) führt.
terhelése, mely ebben az esetben felelıs ezekért a hatásokért (oxigénfogyasztás az öntisztulás révén).
152
Ergebnisse
Eredmények
DOC [mg C/l] 6
120
5
100
4
80
3
60
2
40
1
20
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.2.2 DOC (gelöster org. Kohlenstoff)
4.2.2 DOC (Oldott szerves szén)
Der Kurvenverlauf folgt jenem von TOC. Im
A görbe lefutása a TOC lefutását követi. Az
österreichischen Teil Immissionskonzentration
DOC den
osztrák szakaszon a DOC immissziós koncentráció az 1. mintavételi hely (a
Messstellen 1 (abw. Moderbachmündung) und 24 (Neumarkt an der Raab) von 1,2 auf
Moderbach torkolata alatt) és a 24. mintavételi hely (Neumarkt an der Raab) között 1,2-rıl
5,0 mgC/l zu. Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden bei den Lederfabriken
5,0 mgC/l értékre növekedett. A legmagasabb kibocsátási koncentrációkat a bırgyárak
gemessen: Boxmark Feldbach mit 97,8 mgC/l,
esetében lehetett mérni: Boxmark Feldbach
Boxmark Schmidt
und Ein
(97,8 mgC/l), Boxmark Jennersdorf (77,0 mgC/l) illetve Schmidt Wollsdorf (45,0 mgC/l). A
Zusammenhang zwischen den Emissionen der Lederfabriken und der Zunahme der
bırgyárak kibocsátása és a Rába megnövekedett immissziós koncentrációja
Immissionskonzentration der Raab war gegeben. Bis zur Messstelle 33 (Straßenbrücke,
között megállapítható az összefüggés. A 33. mintavételi helyig (Csörötnek, közúti híd) a
Csörötnek) kam es zu einer Verringerung der
immissziós
Immissionskonzentration auf 3,0 mgC/l, was vermutlich auch auf den Einfluss der Lafnitz
csökkent, ami feltehetıen a Lapincs/Lafnitz beömlésére vezethetı vissza. A további
(Lapincs) zurückzuführen war. Im weiteren Verlauf bewegte sich die Konzentration im
folyószakaszon a koncentráció 2,9 és 3,2 mgC/l között mozgott.
nahm die zwischen
Jennersdorf mit 77,0 mgC/l Wollsdorf mit 45,0 mgC/l.
Bereich zwischen 2,9 und 3,2 mgC/l.
153
koncentráció
3,0 mgC/l
értékig
Ergebnisse Im
Vorschlag
Eredmények für
eine
typspezifische
A típus szerint specifikált állapot-kiértékelés
Zustandsbewertung (DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008)
(DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008) DOC koncentrációra 6,0 mg/l
wurde als Qualitätsziel für den Gewässertyp der
vízminıségi
Raab in diesem Abschnitt eine maximale DOC Konzentration von 6,0 mg/l vorgeschlagen.
szakaszára, mely érték alatt volt az összes mért koncentráció.
Dieser Grenzwert wurde nie überschritten
154
célértéket
javasolt
a
Rába
e
Ergebnisse
Eredmények
TOC [mg C/l] 6
120
5
100
4
80
3
60
2
40
1
20
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.2.3 TOC (gesamter org. Kohlenstoff)
4.2.3 TOC (Összes szerves szén)
Im österreichischen Teil nahm die TOC Immissionskonzentration zwischen den Mess-
Az osztrák szakaszon a TOC immissziós koncentrációja az 1. mintavételi hely (a
stellen 1 (abw. Moderbachmündung) und 24 (Neumarkt an der Raab) von 1,3 auf 5,3 mgC/l
Moderbach torkolata alatt) és a 24. mintavételi hely (Neumarkt an der Raab) között 1,3-ról
zu.
5,3 mg
Die
höchsten
Emissionskonzentrationen
C/l
értékre
nıtt.
A
legmagasabb
wurden bei den Lederfabriken gemessen: Boxmark Feldbach mit 105,7 mgC/l, Boxmark
kibocsátási koncentrációkat a bırgyárak esetében lehetett mérni: Boxmark Feldbach
Jennersdorf mit 88,5 mgC/l und Schmidt Wollsdorf mit 50,1 mgC/l. Ein Zusammenhang
(105,7 mgC/l), (88,5 mgC/l)
zwischen den Emissionen der Lederfabriken und der Zunahme der Immissionskonzentration der
(50,1 mgC/l). A bırgyárak kibocsátása és a Rába megnövekedett immissziós koncentrációja
Raab war gegeben.
között megállapítható volt az összefüggés.
Bis
zur
Messstelle
33
Boxmark Jennersdorf illetve Schmidt Wollsdorf
(Straßenbrücke,
A 33. mintavételi helyig (Csörötnek, közúti híd) a
Csörötnek) kam es zu einer Verringerung der Immissionskonzentration auf 3,4 mgC/l, was
folyóvízi koncentráció 3,4 mgC/l értékig csökkent, ami feltehetıen a Lapincs/ Lafnitz
vermutlich auch auf den Einfluss der Lafnitz (Lapincs) zurückzuführen war. Im weiteren
beömlésére vezethetı vissza. A további Rábaszakaszon a koncentráció 3,1 és 3,8 mgC/l
Verlauf bewegte sich die Konzentration im
között mozgott.
Bereich zwischen 3,1 und 3,8 mgC/l.
155
Ergebnisse
Eredmények
BOI5 - nitrifikációs gátlás nélkül / BSB5 - ohne Nitrifikationshemmung [mg O2/l] 70
7
6
60
5
50
4
40
3
30
2
20
1
10
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.2.4 BSB5 - Biologischer Sauerstoffbedarf ohne Nitrifikationshemmung
4.2.4 BOI5 - Biológiai oxigénigény nitrifikációs gátlás nélkül
Im österreichischen Teil schwankte die BSB5 Immissionskonzentration zwischen 1,5 und
Az osztrák szakaszon a BOI5 koncentrációja a folyóban 1,5 és maximálisan 4,3 mgO2/l között
maximal 4,3 mgO2/l. Die höchsten Emissions-
változott.
konzentrationen wurden bei der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf mit 50,4 mgO2/l und bei der
koncentrációk a Schmidt Wollsdorf (50,4 mgO2/l) és a Boxmark Jennersdorf (40,2 mgO2/l)
Lederfabrik Boxmark Jennersdorf mit 40,2 mgO2/l gemessen. In Ungarn wurde bei der
bırgyáraknál voltak. Magyarországon a legnagyobb értéket a 28. mintavételi helynél
Messstelle 28 (Wehr bei Szentgotthárd) ein Maximalwert von 5 mgO2/l erreicht. Danach
(Szentgotthárd, duzzasztó) mérték (5 mgO2/l). Ezt követıen a koncentráció a 33. mintavételi
A
legnagyobb
kibocsátási
sank sie bis zur Messstelle 33 (Straßenbrücke,
helyig (Csörötnek, közúti híd) 2,8 mgO2/l értékre
Csörötnek) auf 2,8 mgO2/l und bewegte sich im weiteren Verlauf im Bereich zwischen 1,6 und
csökkent, majd a további folyószakaszon 1,6 és 3,4 mgO2/l értékek között mozgott. A
3,4 mgO2/l. Die höchsten Emissionskonzentrationen lagen bei den Einleitern
legnagyobb kibocsátási koncentrációkat a LINDE GÁZ Magyarország Rt. Répcelak
Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt. mit 64,5 mgO2/l und ARA Répcelak mit 61 mgO2/l
(64,5 mgO2/l) és a kommunális SZVTP Répcelak (61 mgO2/l) esetében mérték. A típus
vor.
szerint
Im
Vorschlag
für
eine
typspezifische
specifikált
állapot-kiértékelés
Zustandsbewertung (DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008)
(DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008) a BOI5 koncentrációra 4,5 mgO2/l
wurde als Qualitätsziel für den Gewässertyp der Raab in diesem Abschnitt eine maximale BSB5
vízminıségi
Konzentration von 4,5 mgO2/l vorgeschlagen.
156
célértéket
javasolt
a
Rába
e
Ergebnisse
Eredmények
Dieser Grenzwert gilt aber nur für den Vergleich
szakaszára. E határérték azonban csak az éves
mit dem 90 Perzentil einer Jahresmessreihe, weshalb die (einmalige) Überschreitung bei der
mérési sor 90 százalékába (90 % percentilis) esı értékével való összehasonlításra érvényes,
Messstelle 28 (Wehr bei Szentgotthárd) keine
ezért az (egyszeri) túllépésnek a 28. mintavételi
Bedeutung hat.
helynél (Szentgotthárd, jelentısége.
duzzasztó)
nincs
Der vorgeschlagene ungarische Grenzwert für einen Wasserkörper der Raab im Bereich
A javasolt magyar határérték a Rábának a 202-
zwischen den Flusskilometern 202 und 212 beträgt 4 mgO2/l. Für den restlichen ungarischen
212 fkm közötti víztestére 4,0 mgO2/l, a Rába alsóbb magyar szakaszára 5,0 mgO2/l. Ez a
Raababschnitt
határérték egy évi mérési sorozat középértékére
beträgt
er
5 mgO2/l.
Dieser
Grenzwert bezieht sich auf den Mittelwert einer jährlichen Messreihe.
vonatkozik.
157
Ergebnisse
Eredmények
KOIk szőretlen - oszták mérések / CSB total - Österreich [mg/l] 20
250
16
200
12
150
8
100
4
50
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.2.5 CSB total – Österreichische Methode
4.2.5 KOIk szőretlen - osztrák mérések
Den höchsten Anstieg in Österreich gab es
A legnagyobb emelkedés a 10. mintavételi hely
zwischen den Messstellen 10 (Bahnhof Takern I) und 24 (Neumarkt an der Raab) von
(Bahnhof Takern I) és a 24. mintavételi hely (Neumarkt an der Raab) között volt
megfigyelhetı, a kimutatási határ (4,0 mg/l) alatti értékrıl 13,9 mg/l értékre. A legmagasabb
diesem Bereich wurden bei den drei Lederfabriken: Boxmark Jennersdorf mit 238 mg/l,
kibocsátási koncentrációkat ezen a téren a három bırgyár esetében mérték: Boxmark
Boxmark Feldbach mit 166 mg/l und Schmidt
Jennersdorf
Wollsdorf mit 102 mg/l festgestellt. Eine deutliche Auswirkung auf die Immissions-
(166 mg/l) illetve Schmidt Wollsdorf (102 mg/l), az immissziós helyzetre gyakorolt egyértelmő
situation konnte aber nur bei der Lederfabrik Boxmark Jennersdorf festgestellt werden.
hatást azonban csak a Boxmark Jennersdorf bırgyárnál lehetett megállapítani.
In Ungarn wurden zwei deutliche Anstiege der Immissionskonzentration festgestellt. Der erste
Magyarországon két határozott növekedés volt megfigyelhetı: az elsı a 45. mintavételi hely
zwischen den Messstellen 45 (Alte Verkehrsbrücke, Sárvár) und 46 ("Strahlende
(Sárvár, régi közúti híd,) és a 46. mintavételi hely (Ostffyasszonyfa, „Ragyogó-híd”) között
Brücke" (Ragyogó hid), Ostffyasszonyfa) von 4,6 auf 12,3 mg/l, der zweite zwischen den
4,6-ról 12,3 mg/l értékre; a második az 52. mintavételi hely (Árpás) és az 50. mintavételi
(238 mg/l),
Boxmark
Feldbach
Messstellen 52 (Messstation, Árpás) und 50
hely (Gyır, E5-ös út) között 5,8-ról 13,7 mg/l
(Verkehrsstraße E5, Gyır) von 5,8 auf 13,7 mg/l. Im zweiten Fall könnte der Zubringer
értékre. Az utóbbi eset feltehetıen a SorokPerint mellékvízfolyásra (12,9 mg/l) vezethetı
Sorok-Perint mit 12,9 mg/l mitverantwortlich
vissza.
158
Ergebnisse
Eredmények
sein. In Ungarn wurden die höchsten Emissions-
Magyarországon
konzentrationen bei den Einleitern ARA Répcelak mit 114 mg/l und bei Répcelak, LINDE
koncentrációkat a kommunális SZVTP Répcelak (114 mg/l) illetve a LINDE GÁZ Magyarország
GÁZ Magyarország Rt. mit 96 mg/l gemessen.
Rt., Répcelak (96 mg/l) bevezetésénél lehetett
Diese Emissionen bewirkten aber keine Zunahme der Immissionskonzentration der
mérni. Ezek a kibocsátások azonban nem okozták a Rába immissziós koncentrációjának
Raab (im Gegenteil kam es sogar zu einem Abfall in diesem Bereich).
növekedését (épp ellenkezıleg: az csökkent ezen a szakaszon).
159
a
legmagasabb
emisszió-
Ergebnisse
Eredmények
KOIk szőretlen - magyar mérések / CSB total - Ungarn [mg/l] 60
600
50
500
40
400
30
300
20
200
10
100
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.2.6 CSB total – Ungarische Methode
4.2.6 KOIk szőretlen - magyar mérések
Im österreichischen Teil konnte ein Anstieg von
Az osztrák szakaszon a 4,0 mg/l-es kimutatási határ alatti értékektıl (1. mintavételi hely, a
Moderbach
torkolata
alatt)
maximálisan
27,9 mg/l értékig (19. mintavételi hely, Pertlsteinmühle) változott a koncentráció. A
festgestellt werden. Die höchsten Emissionskonzentrationen lagen mit 310 bis 370 mg/l bei
legmagasabb kibocsátási koncentrációkat, 310 és 370 mg/l közötti értékeket a három bırgyár
den drei Lederfabriken vor. Eine Auswirkung auf die Immissionssituation der Raab wurde (mit
esetében lehetett mérni. A Rába immissziós helyzetére gyakorolt hatást azonban (egyetlen,
einer Zunahme von 5,9 auf 13,4 mg/l) nur bei der Lederfabrik Wollsdorf Schmidt gezeigt. Im ungarischen Teil bewegten sich die Immissions-
5,9-rıl 13,4 mg/l-re való növekedés kivételével) csak a Wollsdorf Schmidt bırgyárnál lehetett megállapítani.
konzentrationen zwischen 14 und 21 mg/l. Der vorgeschlagene ungarische Grenzwert für
A magyar szakaszon a folyóvízi koncentráció
(Dichromat-) CSB beträgt 20 mg/l im Bereich zwischen den Flusskilometern 202 und 212 und
értéke 14 és 21 mg/l között mozgott.
22 mg/l für den Raababschnitt im Bereich
A dikromátos KOIk javasolt magyar határértéke
zwischen den Flusskilometern 202 bis 96 (mittelgroßes, hügeliges Einzugsgebiet). Für den
a Rába dombvidéki kisvízfolyásnak minısülı 202 – 212 fkm közötti víztestjén 20 mg/l, a 96-
restlichen, flussabwärts gelegenen Flachlandabschnitt beträgt er 25 mg/l. Im ungarischen
202 fkm közötti dombvidéki közepes víztesten 22 mg/l, az ez alatti síkvidéki szakaszon 25 mg/l.
Raababschnitt wurden diese Grenzwerte nicht überschritten
A Rába magyarországi szakaszán sehol nem mértek ezeket meghaladó értékeket
.
160
Ergebnisse
Eredmények
KOIk szőrt - magyar mérések / CSB filtriert - Ungarn [mg/l] 30
300
25
250
20
200
15
150
10
100
5
50
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.2.7 CSB filtriert – Ungarische Methode
4.2.7 KOI szőrt – magyar mérések
Der Kurvenverlauf folgte jenem von CSB total. Im österreichischen Teil konnte ein Anstieg von
A görbe lefutása a „KOI összes” lefutását követi. Az osztrák szakaszon 2,5 mg/l értéktıl (1.
2,5 mg/l bei Messstelle 1 (abw. Moderbachmündung) auf maximal 20,9 mg/l bei Messstelle
mintavételi hely, a Moderbach torkolata alatt) maximálisan 20,9 mg/l értékig (19. mintavételi
19 (Pertlsteinmühle) festgestellt werden. Die
hely, Pertlsteinmühle) változott a koncentráció.
höchsten Emissionskonzentrationen lagen mit 191 bis 245 mg/l bei den drei Lederfabriken vor.
A legmagasabb kibocsátási koncentrációkat, 191 és 245 mg/l közötti értékeket a három
Im
ungarischen
Teil
bewegten
sich
bırgyár esetében lehetett mérni.
die
Immissionskonzentrationen zwischen 10,2 und 16,7 mg/l. Der höchste Anstieg erfolgte
A magyar szakaszon a folyóvízi koncentráció 10,2 és 16,7 mg/l között változott. A legnagyobb
zwischen den Messstellen 34 (Alte Straßen-
növekedés a 34. mintavételi hely (Körmend, régi
brücke, Körmend) und 44 (Straßenbrücke, Rum) und ist vermutlich auch auf den Einfluss des
közúti híd,) és a 44. mintavételi hely (Rum, közúti híd) között volt mérhetı, és ez feltehetıen
Zubringers Sorok-Perint zurückzuführen.
a Sorok-Perint mellékvízfolyásnak a beömlésére vezethetı vissza.
161
Ergebnisse
Eredmények
4.3 Nährstoffverhältnisse
4.3
Tápanyag viszonyok
összes nitrogén / Gesamtstickstoff [mg N/l] 140
7
6
120
5
100
4
80
3
60
2
40
1
20
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.3.1 Gesamtstickstoff
4.3.1 Összes nitrogén
Die höchste Immissionskonzentration lag mit 4,7 mg/l bei der Messstelle 8 (ca. 300 m abw.
A Rába vizében a legmagasabb immissziós koncentrációt a 8. mintavételi helyen (kb. 300
Fa. Schmidt, Wollsdorf) vor. Die höchste Zunahme wurde zwischen den Messstellen 4
méterrel a Schmidt Wollsdorf cég bevezetése alatt) 4,7 mg/l–t mértek. A legnagyobb
(Straßenbrücke Mitterdorf a. d. Raab) und 8 (ca.
növekedés a 4. mintavételi hely (Mitterdorf a. d.
300 m abw. Fa. Schmidt, Wollsdorf) von 2,1 auf 4,7 mg/l gemessen. Danach schwankte die
Raab, közúti híd) és a 8. mintavételi hely között (kb. 300 méterrel a Schmidt Wollsdorf cég
Immissionskonzentration zwischen 3,4 und 4,3 mg/l bis sie (aufgrund des Einflusses der
bevezetése alatt) volt mérhetı, 2,1 mg/l értékrıl 4,7 mg/l-re emelkedett. Lejjebb az összes
Lafnitz/ Lapincs) auf 2,1 mg/l abfiel. Im weiteren Flussverlauf stieg sie wieder langsam bis auf
nitrogén koncentráció 3,4 mg/l és 4,3 mg/l között ingadozott. A Lafnitz/Lapincs beömlésének
3,3 mg/l an. Manche Zuflüsse ((Sorok-Perint mit
hatására
3,9 mg/l und Rabnitz/ Répce mit 4,6 mg/l) zeigten höhere Konzentrationen, während
szakaszon a torkolatig ismét lassan 3,3 mg/l-re emelkedett az összes nitrogén koncentrációja. A
andere (Lafnitz/ Lapincs mit 1,7 mg/l und Marcal mit 1,8 mg/l) deutlich niedrigere Konzentrationen
mellékvízfolyások (3,9 mg/l) és a
als die Raab aufwiesen. Die Emissionskonzentrationen wurden
(4,6 mg/l) vizében a Rábáénál magasabb, a Lafnitz/Lapincs (1,7 mg/l) és a Marcal (1,8 mg/l)
höchsten bei den
Lederfabriken gemessen: Schmidt Wollsdorf
2,1 mg/l
re
csökkent.
A
közül a Sorok-Perint Répce-árapasztó (Rabnitz)
vizében a Rábáénál jóval alacsonyabb 162
további
Ergebnisse
Eredmények
mit 114 mg/l, Boxmark Jennersdorf mit 74 mg/l
koncentrációkat
und Boxmark Feldbach mit 59 mg/l. Bei den drei Lederfabriken konnte auch eine Erhöhung der
kibocsátási koncentrációkat a Schmidt Wollsdorf (114 mg/l), a Boxmark Jennersdorf (74 mg/l) és
Immissionskonzentration festgestellt werden.
a Boxmark Feldbach (59 mg/l) bırgyáraknál
Der für Oberflächengewässer vorgeschlagene
mérték. A Rába folyóvízi koncentrációjának növekedése mindhárom bırgyárnál kimutatható
ungarische Grenzwert für Gesamtstickstoff beträgt 5 mg/l. Dieser Grenzwert bezieht sich
mértek.
A
legmagasabb
volt.
auf das arithmetische Mittel einer Jahresmessreihe. Er wurde bei dieser einmaligen
A felszíni vizekre javasolt magyar összes nitrogén évi átlagkoncentráció határérték 5 mg/l.
Aufnahme nicht überschritten.
Ez a határérték egy évi mérési sorozat számtani átlagára vonatkozik. Ezt az értéket ezen egyedi vizsgálatsorozat eredményei nem lépték túl.
163
Ergebnisse
Eredmények
Nitrát-N / Nitrat-N [mg N/l] 6
120
5
100
4
80
3
60
2
40
1
20
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.3.2 Nitrat-N
4.3.2 Nitrát-N
Die höchste Zunahme wurde zwischen den
A legnagyobb növekedés a 4. (Mitterdorf a. d.
Messstellen 4 (Straßenbrücke Mitterdorf a. d.
Raab, közúti híd) és 8. mintavételi hely (kb.
Raab) und 8 (ca. 300 m abw. Fa. Schmidt, Wollsdorf) von
300 méterrel a Schmidt Wollsdorf cég bevezetése alatt) között volt mérhetı, a
auf 4,3 mg/l gemessen. Bis zur Messstelle 24 (Neumarkt an der Raab) schwankte die
kimutatási határ (2 mg/l) alatti értékrıl 4,3 mg/lre emelkedett. A 24. mintavételi helyig
Immissionskonzentration dann hauptsächlich zwischen 3,2 und 3,8 mg/l und fiel anschließend
(Neumarkt an der Raab) a folyóvízi koncentráció 3,2 és 3,8 mg/l közé csökkent, és
bis
(Straßenbrücke,
végül a 33. mintavételi helyig (Csörötnek, közúti
Csörötnek) wieder auf
zur
Messstelle
33
híd) ismét a kimutatási határ alá csökkent. E csökkenés oka, legalábbis részben a Lapincs
Einfluss der Lafnitz (Lapincs), bei der nur Immissionskonzentrationen
(Lafnitz) befolyása, melynél csak a kimutatási határ alatti immissziós koncentrációkat mértek.
grenze gemessen wurden. Erst bei der Messstelle 52 (Messstation, Árpás) wurde mit
Csak az 52. mintavételi helynél (Árpás, mérési állomás) volt a folyóvízi koncentráció (2,2 mg/l)
2,2 mg/l wieder eine Immissionskonzentration
ismét a kimutatási határ fölött.
oberhalb der Bestimmungsgrenze gemessen.
A legmagasabb kibocsátási értékek a Schmidt
Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden bei den Lederfabriken gemessen: Schmidt
Wollsdorf (101 mg/l), a Boxmark Jennersdorf (57 mg/l) és a Boxmark Feldbach (49 mg/l)
Wollsdorf mit 101 mg/l, Boxmark Jennersdorf mit
bırgyáraknál volt mérhetı. A Rába immissziós
57 mg/l und Boxmark Feldbach mit 49 mg/l. Ein deutlicher Anstieg der Immissionskonzentration
koncentrációja azonban jelentısen (2,9-rıl 4,3 mg/l-re) csak a Schmidt Wollsdorf
in der Raab (von 2,9 auf 4,3 mg/l) wurde aber
bırgyárnál növekedett.
164
Ergebnisse
Eredmények
nur bei der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf
A típus szerint specifikált állapot-kiértékelés
nachgewiesen.
(DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008) erre a folyótípusra 5,5 mg/l-es
Der
Vorschlag
für
eine
typspezifische
maximális
Zustandsbewertung (DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008)
helyen (Neumarkt a.d Raab) (3,53 mg/l) meghaladta a VKI szerint a Rába ezen szakaszára javasolt magyar 3,0 mg/l-es évi átlag
Der für diesen Abschnitt der Raab vor-
határértéket.
geschlagene ungarische Jahresdurchschnitts3 mg/l
für
die
Nitrat
Mivel ez a határérték azonban az évi mérési sorozat számtani átlagára vonatkozik, ennek a
N-
Konzentration würde bei der Messstelle 24 (Neumarkt an der Raab) mit 3,53 mg/l zu einer
túllépésének nincs jelentısége.
Überschreitung führen. Da
sich
der
Grenzwert
aber
auf
koncentrációt
A nitrát-N koncentrációja a 24. mintavételi
vor. Dieser Wert wurde in der Raab immer deutlich unterschritten.
von
immissziós
javasol. Ezt az értéket egyetlen Rába vízminta sem haladta meg.
schlägt für diesen Gewässertyp eine maximale Nitrat-N Immissionskonzentration von 5,5 mg/l
grenzwert
nitrát-N
das
arithmetische Mittel einer jährlichen Messreihe bezieht, hat diese Überschreitung keine Bedeutung.
165
Ergebnisse
Eredmények
Szerves nitrogén / organischer Stickstoff [mg/l] 4
20
3
15
2
10
1
5
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.3.3 Organischer Stickstoff
4.3.3 Szerves nitrogén
Es wurde nur ein einziger Immissionswert knapp
Csak egyetlen egy immissziós értéket mértek
oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 1 mg/l)
szőken a kimutatási határ (1 mg/l) felett.
gemessen.
A legnagyobb kibocsátási koncentrációkat a
Die höchsten Emissionskonzentrationen lagen bei LUROTEX Textilipari Kft. mit 15,1 mg/l, bei
LUROTEX Textilipari Kft. (15,1 mg/l), a Schmidt Wollsdorf bırgyár (10,5 mg/l) illetve a Boxmark
der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf mit 10,5 mg/l und bei der Lederfabrik Boxmark Feldbach mit
Feldbach bırgyár (10 mg/l) esetében mérték.
10 mg/l vor.
166
Ergebnisse
Eredmények
Összes foszfor (szőrt) / Gesamt Phosphor filtriert [mg P/l] 1,0
10
0,8
8
0,6
6
0,4
4
0,2
2
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.3.4 Gesamt Phosphor filtriert Die
Immissionskonzentration
des
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.3.4 Összes foszfor, szőrt
filtrierten
A
szőrt
összes
foszfor
immissziós
Gesamtphosphor-P bewegte sich im Bereich
koncentrációja a kimutatási határ (0,03 mg/l)
zwischen
alatt az 1. mintavételi helyen (a Moderbach torkolata alatt), illetve a maximum 0,19 mg/l
maximal 0,19 mg/l bei (Verkehrsstraße E5, Gyır).
50
érték között mozgott: 50. mintavételi hely (Gyır, E5-ös út).
Die maximalen Emissionskonzentrationen lagen
A legnagyobb kibocsátási koncentrációkat a
bei den Einleitern Répcelak, Pannontej Rt. mit
répcelaki Pannontej Rt. (5,9 mg/l), az ugyancsak
5,9 mg/l, ARA Répcelak mit 5,7 mg/l, ARA Szany und ARA Körmend mit 3,9 mg/l vor. Die
répcelaki kommunális SZVTP (5,7 mg/l), a szanyi és a körmendi kommunális SZVTP
Emissionen dieser Einleiter waren zumindest teilweise für den Anstieg der Immissions-
(3,9 mg/l) bevezetésénél mérték. E szennyvízbevezetések emissziói legalábbis
konzentration verantwortlich. Auffällig war auch
részben
wieder die im Vergleich zur Raab deutlich höhere Immissionskonzentration der Marcal mit
koncentrációk növekedéséért. Szintén feltőnı volt a Marcal jelentısen magasabb immissziós
0,66 mg/l, die aber keine Auswirkung auf die Immissionssituation der Raab hatte.
koncentrációja (0,66 mg/l) a Rábához képest, ám ez nem befolyásolta a Rába immissziós
Messstelle
állapotát.
167
felelıssé
tehetık
az
immissziós
Ergebnisse
Eredmények
Összes foszfor (szőretlen) / Gesamt Phosphor unfiltriert [mg P/l] 1,0
10
0,8
8
0,6
6
0,4
4
0,2
2
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.3.5 Gesamt Phosphor unfiltriert
4.3.5 Összes foszfor (szőretlen)
Die Immissionskonzentrationen des unfiltrierten
Az
Gesamtphosphor-P bewegten sich über den
koncentrációja az egész szakaszon lényegében
gesamten Längsverlauf hauptsächlich im Bereich zwischen 0,1 und 0,26 mg/l. Die
0,1 és 0,26 mg/l érték között mozgott. A legnagyobb kibocsátási koncentrációkat a
höchsten Emissionskonzentrationen lagen bei den Einleitern ARA Répcelak mit 6,8 mg/l,
répcelaki kommunális SZVTP (6,8 mg/l), az ugyancsak répcelaki Pannontej Rt. (6,0 mg/l), a
Répcelak, Pannontej Rt. mit 6,0 mg/l, ARA Körmend mit 4,2 mg/l und ARA Szany mit
körmendi kommunális SZVTP (4,2 mg/l) és a szanyi kommunális SZVTP (3,9 mg/l)
3,9 mg/l vor.
bevezetésénél mérték.
Der vorgeschlagene ungarische Grenzwert für
Az összes foszfor javasolt magyar határértéke a
Phosphor gesamt beträgt 0,20 mg/l im Bereich zwischen den Flusskilometern 202 und 212 und
Rába dombvidéki kisvízfolyásnak minısülı 202 – 212 fkm közötti víztestjén 0,20 mg/l, a 96-
0,25 mg/l im Bereich zwischen den Fluss-
202 fkm közötti dombvidéki közepes víztesten
kilometern 202 bis 96 (mittelgroßes, hügeliges Einzugsgebiet). Für den restlichen, flussabwärts
0,25 mg/l, az ez alatti síkvidéki szakaszon 0,30 mg/l.
gelegenen 0,30 mg/l.
Ezeket
Flachlandabschnitt
beträgt
er
összes
a
foszfor
magyar
(szőretlen)
immissziós
határértékeket
magyar
Bei dieser einmaligen Aufnahme kam es im
szakaszon sehol sem haladta meg a Rába-víz összes foszfor koncentrációja ezen egyedi
ungarischen Abschnitt zu keiner Überschreitung
vizsgálatsorozat esetében.
der ungarischen Grenzwerte.
168
Ergebnisse
Eredmények
o-foszfát -P / o-Phosphat -P [mg P/l] 0,6
6
0,5
5
0,4
4
0,3
3
0,2
2
0,1
1
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.3.6 o-Phosphat -P
4.3.6 Orto-foszfát—P
Im österreichischen Teil bewegten sich die o-
Az osztrák részen az ortofoszfát-P immissziós
Phosphat-P Immissionskonzentrationen ziemlich
koncentrációk nagyjából állandóak (kb. 0,05 -
konstant um 0,05 bis 0,06 mg/l. Zwischen Messstelle 23 (Kraftwerk bei Alsószölnök,
0,06 mg/l) voltak. A 23. mintavételi hely (Alsószölnök, erımő felvíz) és a 28. mintavételi
Oberwasser) und Messstelle 28 (Wehr bei Szentgotthárd) kam es zu einem Abfall der o-
hely (Szentgotthárd, duzzasztó) ortofoszfát-P koncentrációja
Phosphat-P Konzentration von 0,058 auf 0,015 mg/l. Die höchsten Anstiege gab es
0,015 mg/l-re csökkent. A legnagyobb növekedés a 28. (Szentgotthárd, duzzasztó) és
zwischen
bei
a 33. mintavételi hely (Csörötnek, közúti híd)
Szentgotthárd) und 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) von 0,015 auf 0,096 mg/l, sowie
között volt, 0,015-rıl 0,096 mg/l-re, hasonlóan a 47. (Nick, alvíz (sziget)) és 52. mintavételi hely
zwischen den Messstellen 47 (Nick, Unterwasser (Insel)) und 52 (Messstation, Árpás) von
(Árpás) között 0,039-rıl 0,118 mg/l-re. Különösen a második esetben jönnek szóba
0,039 auf 0,118 mg/l. Besonders im zweiten Fall kommen als mögliche Ursachen verschiedene
okozóként a különbözı kibocsátók, amelyeknél az egész folyószakasz mentén a
Einleiter
legmagasabbak
den
in
Messstellen
Frage,
welche
28
die
(Wehr
höchsten
voltak
a
között az 0,058-ról
kibocsátási
Emissionskonzentrationen im gesamten Flussverlauf aufwiesen: Répcelak, Pannontej Rt. mit
koncentrációk: Répcelak, Pannontej Rt. (5,2 mg/l), Répcelak SZVTP (4,9 mg/l) és szanyi
5,2 mg/l, ARA Répcelak mit 4,9 mg/l und ARA Szany mit 3,5 mg/l. Auffällig war auch die im
szennyvíztisztító (3,5 mg/l). Szintén feltőnı volt a Marcal magasabb ortofoszfát-P koncentrációja
Vergleich zur Raab deutlich höhere Immissionskonzentration in der Marcal mit 0,52 mg/l, die
(0,52 mg/l) a Rábához képest, ám ez nem befolyásolta az immissziós állapotot a Rábán.
aber keine Auswirkung auf die Immissionssituation der Raab zeigte.
169
Ergebnisse Im
Vorschlag
Eredmények für
eine
A
typspezifische
típus
specifikus
állapot-kiértékelés
Zustandsbewertung DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008) wurde für den
(DEUTSCH, HAUNSCHMID, KREUZINGER, PRINZ, 2008) a Rába víztípusára ennél a
Gewässertyp der Raab in diesem Abschnitt eine
szakasznál max. ortofoszfát-P koncentrációnak
maximale o-Phosphat-P Konzentration von 0,2 mg/l vorgeschlagen. Diese wurde niemals
0,2 mg/l-t javasol, ezt egyik érték sem haladta meg.
überschritten. Magyarországon az orto-foszfát-foszfor javasolt Der vorgeschlagene ungarische Grenzwert für o-Phosphat-Phosphor beträgt 0,10 mg/l im
évi átlag határértéke a Rába dombvidéki kisvízfolyásnak minısülı 202 – 212 fkm közötti
Bereich zwischen den Flusskilometern 202 und
víztestjén és a 96-202 fkm közötti dombvidéki
212 und für den Raababschnitt im Bereich zwischen den Flusskilometern 202 bis 96
közepes víztesten 0,10 mg/l, síkvidéki szakaszon 0,15 mg/l.
(mittelgroßes, hügeliges Einzugsgebiet). Für den restlichen, flussabwärts gelegenen Flachland-
Ezeket a magyar határértékeket meghaladó
abschnitt beträgt er 0,15 mg/l.
egyedi mérési értékek csak mellékvízfolyásokon
Bei dieser einmaligen Aufnahme kam es im
fordultak elı. Mivel ezek a határértékek azonban az évi mérési sorozat számtani átlagára
ungarischen Abschnitt nur bei den Zuflüssen zu einer Überschreitung der ungarischen Grenz-
vonatkoznak, ezeknek a túllépéseknek nincs jelentıségük.
werte. Da sich die Grenzwerte aber auf das arithmetische Mittel einer jährlichen Messreihe beziehen, haben diese Überschreitungen keine Bedeutung.
170
az
ez
alatti
Ergebnisse
Eredmények
4.4 Allgemein physikalischchemische Schadstoffe
4.4 Általános fizikai-kémiai szennyezıanyagok
Ammónium-N / Ammonium-N [mg N/l] 0,8
40
0,6
30
0,4
20
0,2
10
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.4.1 Ammonium-N In
Österreich
zeigte
sich
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.4.1 Ammónium-N den
Ausztriában a 6. (1. közúti híd a Schmidt
Messstellen 6 (1.Straßenbrücke aufw. Fa. Schmidt, Wollsdorf) und 19 (Pertlsteinmühle)
zwischen
Wollsdorf bırgyár fölött) és 19. mintavételi hely (Pertlsteinmühle) között az ammónium-N
eine Zunahme der Ammonium-N Immissionskonzentration von 0,025 auf 0,13 mg/l. Zwischen
immissziós koncentrációja 0,025-rıl 0,13 mg/l-re nıtt. A 22. (Hohenbrugg, közúti híd) és 26.
den Messstellen 22 (Straßenbrücke Hohenbrugg) und 26 (St. Martin an der Raab)
mintavételi hely (St. Martin an der Raab) között ismét csökkent 0,12-rıl 0,01 mg/l-re. A
kam es dann wieder zu einem Abfall von 0,12
folyószakasz további részén az ammónium-N
auf 0,01 mg/l. Im weiteren Flussverlauf bewegten sich die Immissionskonzentrationen
koncentráció 0,01 és 0,05 mg/l között mozgott. Messze a legmagasabb kibocsátási
im Bereich zwischen 0,01 und 0,05 mg/l. Die mit Abstand höchsten Emissionskonzentrationen
koncentráció a répcelaki kommunális SZVTP (37 mg/l), a rábacsécsényi kommunális SZVTP
wurden bei den Einleitern ARA Répcelak mit 37 mg/l, ARA Rábacsécsény mit 23,9 mg/l und
(23,9 mg/l) és a Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt. (10,9 mg/l) esetében volt
Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt. mit
mérhetı. Szintén megemlítendı a Répce-
171
Ergebnisse
Eredmények
10,9 mg/lgemessen. Erwähnenswert ist auch die
árapasztó (Rabnitz) 0,65 mg/l értékő, a Rábához
im Vergleich zur Raab deutlich höhere Immissionskonzentration in der Rabnitz (Répce)
képest egyértelmően magasabb immissziós koncentrációja. Ezeknek a magas kibocsátási és
mit 0,65 mg/l. Diese hohen Immissions- oder
immissziós koncentrációknak azonban nem volt
Emissionskonzentrationen zeigten aber keine bzw. keine erhebliche Auswirkung auf die
ill. nem volt jelentıs hatása a Rába immissziós helyzetére.
Immissionssituation in der Raab. A
felszíni
vizek
kémiai
minıségi
In der Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.)
célmeghatározása (BGBI. II 2006/96 a jelenlegi változatban) a pH-értéktıl és a hımérséklettıl
wurde für Ammonium-N eine vom pH–Wert- und
függı EQS-értéket ír elı az ammónium N-re. A
Temperatur abhängige errechnete Grenzwert
megállapított határértéket egyik mintavételi helyen sem haladták meg a mérési értékek.
UQN definiert. Der wurde bei keiner
Messstelle überschritten. Az ammónium-nitrogén javasolt határértéke a Der vorgeschlagene ungarische Grenzwert für
Rába 202 – 212 fkm közötti víztestjén 0,30 mg/l,
Ammonium-N beträgt 0,30 mg/l im Bereich zwischen den Flusskilometern 202 und 212 und
az ez alatti szakaszon 0,40 mg/l. Ezeknél az egyedi méréseknél mért értékeknél jóval
0,40 mg/l für den restlichen Flussabschnitt in Ungarn. Bei dieser einmaligen Aufnahme
alacsonyabb koncentrációkat mértek a Rába vizében.
wurden in der Raab immer deutlich geringere Konzentrationen gemessen.
.
172
Ergebnisse
Eredmények
Nitrit-N / Nitrit-N [mg N/l] 0,12
4,0
0,09
3,0
0,06
2,0
0,03
1,0
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.4.2 Nitrit-N
4.4.2 Nitrit-N
In Österreich zeigte sich zwischen den Messstellen 4 (1 Straßenbrücke Mitterdorf a. d.
Ausztriában a 4. (Mitterdorf a. d. Raab, közúti híd) és 24. mintavételi hely (Neumarkt an der
Raab) und 24 (Neumarkt an der Raab) eine Zunahme der Nitrit-N Immissionskonzentration
Raab) között a nitrit-N immissziós koncentrációja 0,010-rıl 0,067 mg/l-re nıtt. A
von 0,010 auf 0,067 mg/l. Bis zur Messstelle 44
44. mintavételi helyig (közúti híd, Rum) ismét
(Straßenbrücke, Rum) sank sie wieder auf 0,010 mg/l ab, was teilweise auch auf den
0,010 mg/l-re csökkent, ami részben szintén a Lapincs (Lafnitz) befolyására vezethetı vissza.
Einfluss der Lafnitz (Lapincs) zurückzuführen ist. Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden
A legnagyobb kibocsátási koncentrációt a Rábacsécsény kommunális SZVTP (3,1 mg/l),
bei den Einleitern ARA Rábacsécsény mit 3,1 mg/l, der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf mit
valamint a Schmidt Wollsdorf (1,6 mg/l) és a Boxmark Jennersdorf (1,4 mg/l) bırgyárak
1,6 mg/l
Boxmark
bevezetésénél mérték. Az utóbbiak esetében az
Jennersdorf mit 1,4 mg/l gemessen. Bei den letzten beiden wurde auch eine Erhöhung der
immissziós koncentráció szintén növekedett. Szintén feltőnı volt a Répce-árapasztó (Rabnitz)
Immissionskonzentration nachgewiesen. Auffallend war auch eine im Vergleich zur Raab
jelentısen magasabb immissziós koncentrációja (0,1 mg/l) a Rábához képest. A felszíni vizek
deutlich höhere Immissionskonzentration der Rabnitz (Répce) von 0,1 mg/l. Für Nitrit wurde in
kémiai minıségi célmeghatározása (BGBI. II 2006/96 a jelenlegi változatban) a Cl-értéktıl
der
Ober-
függı EQS-értéket ír elı az ammónium N-re. A
flächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) eine vom Cl- Gehalt abhängige UQN definiert. Der
megállapított határértéket egyik mintavételi helyen sem haladták meg a mérési értékek.
und
der
Lederfabrik
Qualitätszielverordnung
errechnete Grenzwert Messstelle überschritten.
Chemie
wurde
bei
keiner
173
Ergebnisse
Eredmények
4.5 Wasserhärte
4.5
Vízkeménység
Összes keménység / Gesamthärte [°dH] 80
80
60
60
40
40
20
20
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.5.1 Gesamthärte
4.5.1 Összes keménység
Bei der Gesamthärte zeigte sich derselbe Trend
Az összes keménység ugyanolyan tendenciát
wie bei der Karbonathärte. Die Gesamthärte bewegte sich in Österreich um ca. 11 bis
mutat, mint a karbonátkeménység. Az összes keménység Ausztriában körülbelül 11 és 14 °NK
14 °dH, sank (aufgrund des Einflusses der Lafnitz/Lapincs) bis zur Messstelle 33
között mozgott, és a Lapincs (Lafnitz) befolyása miatt a 33. mintavételi helyig (Csörötnek, közúti
(Straßenbrücke, Csörötnek) auf 7 °dH ab und stieg im ungarischen Teil bis zur Messstelle 50
híd) 7 °NK-ra csökkent, majd a magyar szakaszon az 50. mintavételi helyig (Gyır, E5-
(Verkehrsstraße E5, Gyır) wieder auf 12 °dH
ös út) ismét 12 °NK-ra nıtt.
an. Die höchsten Emissionswerte wurden bei den Lederfabriken gemessen: 71,7 °dH bei
A legmagasabb kibocsátási értékek a Schmidt
Schmidt Wollsdorf, 43,7 °dH bei Boxmark Feldbach und Boxmark Jennersdorf. Auffallend
Wollsdorf (71,7 °NK), illetve a Boxmark Feldbach (43,7 °NK) és a Boxmark Jennersdorf
war auch hier die im Vergleich zur Raab höhere Gesamthärte von 23,7 °dH in der Marcal.
bırgyáraknál
(43,7 °NK)
voltak
mérhetık.
Feltőnı volt a Marcal viszonylag magas összes keménysége (23,7 °NK) a Rábához képest.
174
Ergebnisse
Eredmények
Karbonátkeménység / Karbonathärte [°dH] 50
50
40
40
30
30
20
20
10
10
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.5.2 Karbonathärte
4.5.2 Karbonátkeménység
Der Kurvenverlauf folgt im Wesentlichen jenem
A görbelefutás lényegében a hidrogén-karbonát
von Hydrogencarbonat. In Österreich bewegte sich die Karbonathärte im Bereich zwischen ca.
lefutását követi. Ausztriában a karbonátkeménység 10 és 12 °NK között volt, a
10 und 12 °dH, sank (aufgrund des Einflusses der Lafnitz/Lapincs) bis zur Messstelle 33
Lapincs (Lafnitz) befolyásának köszönhetıen a 33. mintavételi helyig (Csörötnek, közúti híd)
(Straßenbrücke, Csörötnek) auf 6,3 °dH ab und stieg im ungarischen Teil bis zur Messstelle 50
6,3 °NK-ra csökkent, és a magyar szakaszon az 50. mintavételi helyig (Gyır, E5-ös út) ismét
(Verkehrsstraße E5, Gyır) wieder auf 9,3 °dH
9,3 °NK-ra nıtt.
an. A legmagasabb kibocsátási értékek a Schmidt Die höchsten Emissionswerte wurden mit 38,9 °dH bei der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf
Wollsdorf bırgyárnál (38,9 °NK) és a Steirerobst (gyümölcsfeldolgozó üzem) (31,5 °NK)
und mit 31,5 °dH beim Einleiter Steirerobst
bevezetésénél voltak mérhetık. Feltőnı volt a
(obstverarbeitender Betrieb) gemessen. Auffallend war auch eine im Vergleich zur Raab
Marcal viszonylag magas karbonátkeménysége (21,2 °NK) a Rábához képest.
höhere Karbonathärte von 21,2 °dH in der Marcal.
175
Ergebnisse
Eredmények
Hidrogénkarbonát / Hydrogenkarbonat [mg/l] 600
1200
500
1000
400
800
300
600
200
400
100
200
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.5.3 Hydrogenkarbonat
4.5.3 Hidrogén-karbonát
In Österreich bewegte sich der Gehalt an
Az osztrák szakaszon a hidrogénkarbonát-
Hydrogenkarbonat im Bereich zwischen 194 und 272 mg/l. Zwischen Messstelle 28 (Wehr bei
tartalom 194 és 272 mg/l között mozgott. A 28. (Szentgotthárd, duzzasztó) és 33. mintavételi
Szentgotthárd) und Messstelle 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) kam es zu einem Abfall des
hely (Csörötnek, közúti híd) között a hidrogénkarbonát-tartalom 256-ról 138 mg/l-re
Hydrogenkarbonatgehaltes
csökkent.
von
256
auf
Ez
szintén
138 mg/l. Dieser war wiederum auf den Einfluss der Lafnitz (Lapincs) zurückzuführen, die mit
befolyására 100 mg/l
Werten um ca. 100 mg/l deutlich niedrigere Konzentrationen aufwies.
lényegesen alacsonyabb.
a
Lapincs
(Lafnitz)
vezethetı vissza, melynek kb. hidrogénkarbonát-koncentrációja
Im ungarischen Teil stieg der Gehalt an
A magyar szakaszon a hidrogénkarbonáttartalom az 50. mintavételi helyig (Gyır, E5-ös
Hydrogenkarbonaten bis zur Messstelle 50
út)
(Verkehrsstraße E5, Gyır) wieder auf 202 mg/l an. Die höchsten Emissionswerte wurden mit
legmagasabb kibocsátási értékeket a Steirerobst (gyümölcsfeldolgozó üzem) (1062 mg/l), illetve a
1062 mg/l beim Einleiter Steirerobst (obstverarbeitender Betrieb) und mit 847 mg/l bei der
Schmidt Wollsdorf bırgyár szennyvízbevezetésénél (847 mg/l) mérték.
Lederfabrik Schmidt Wollsdorf gemessen.
176
ismét
202 mg/l-re
emelkedett.
A
Ergebnisse
Eredmények
Savkötı képesség (pKs 4,3) / SBV (pKs 4,3) [mmol/l] 10
20
8
16
6
12
4
8
2
4
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.5.4 Säurebindungsvermögen (SBV-Wert)
4.5.4 Savmegkötı-képesség (Lúgosság)
Der Kurvenverlauf folgt im Wesentlichen jenem
A görbelefutás lényegében a hidrogén-karbonát
von Hydrogenkarbonat. In Österreich bewegte sich der SBV Wert im Bereich zwischen 3,6 und
lefutását követi. Ausztriában a savmegkötıképesség (lúgosság) 3,6 és 4,5 mmol/l között
4,5 mmol/l. Er sank (aufgrund des Einflusses der
volt,
Lafnitz/Lapincs) bis zur Messstelle 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) auf 2,3 mmol/l ab und stieg
köszönhetıen a 33. mintavételi helyig (Csörötnek, közúti híd) 2,3 mmol/l-re csökkent,
im ungarischen Teil bis zur Messstelle 50 (Verkehrsstraße E5, Gyır) wieder auf 3,3 mmol/l
és a magyar szakaszon az 50. mintavételi helyig (Gyır, E5-ös út) ismét 3,3 mmol/l-re nıtt.
a
Lapincs
(Lafnitz)
befolyásának
an. Wie für Hydrogenkarbonat wurden die höchsten
Akárcsak a hidrogén-karbonátnál, a legmagasabb savmegkötı-képesség (lúgosság)
SBV Werte in den Emissionen des Einleiters Steirerobst (obstverarbeitender Betrieb) mit
értékek a Steirerobst (gyümölcsfeldolgozó üzem) (17,4 mmol/l) és a Schmidt Wollsdorf
17,4 mmol/l und der Lederfabrik Wollsdorf mit 13,9 mmol/l gemessen.
bırgyár (13,9 mmol/l) mérhetık.
Schmidt
177
bevezetésénél
voltak
Ergebnisse
Eredmények
4.6 Alkali- u. Erdalkalimetalle
4.6
Alkáli- és alkáliföldfémek
Kalcium szőrt / Calcium filtriert [mg/l] 150
600
125
500
100
400
75
300
50
200
25
100
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.6.1 Calcium filtriert
4.6.1 Kalcium szőrt
Von Messstelle 4 (Straßenbrücke Mitterdorf a. d. Raab) bis zur Messstelle 26 (St. Martin an der
A 4. mintavételi helytıl (Mitterdorf a. d. Raab, közúti híd) a 26. mintavételi helyig (St. Martin an
Raab) stieg die Immissionskonzentration von 55,7 auf 82,7 mg/l an. Zwischen Messstelle 28
der Raab) az immissziós koncentráció 55,7-rıl 82,7 mg/l-re emelkedett. A 28. (Szentgotthárd,
(Wehr bei Szentgotthárd) und Messstelle 33
duzzasztó) és a 33. mintavételi hely (Csörötnek,
(Straßenbrücke, Csörötnek) kam es (aufgrund des Einflusses der Lafnitz/Lapincs) zu einem
közúti híd) között a kalcium-koncentráció 79,3rıl 40 mg/l-re csökkent.
Abfall des 40 mg/l.
A magyar szakaszon azután a kalcium-tartalom
Calciumgehaltes
von
79,3
auf az 50. mintavételi helyig ismét emelkedett
Im ungarischen Teil stieg der Calciumgehalt dann wieder bis zur Messstelle 50
enyhén (Gyır, E5-ös út) 54,4 mg/l-re. A legmagasabb kibocsátási értékek a három
(Verkehrsstraße E5, Gyır) auf 54,4 mg/l leicht an. Die höchsten Emissionskonzentrationen
bırgyárnál voltak mérhetık: Schmidt Wollsdorf (494 mg/l), illetve a Boxmark Feldbach
wurden bei den drei Lederfabriken gemessen: Schmidt Wollsdorf mit 494 mg/l, Boxmark
(297 mg/l)
Feldbach mit 297 mg/l und Boxmark Jennersdorf 178
Ergebnisse
Eredmények
mit 263 mg/l. Diese Emissionen zeigten aber
és
kaum eine Auswirkung auf die Immissionskonzentration. Auch hier zeigte die Marcal einen
(263 mg/l). Ezeknek a kibocsátásoknak azonban szinte semmi hatása nem volt az immissziós
im Vergleich zur Raab höheren Calciumgehalt
koncentrációra. A Marcal kalcium-koncentrációja
von 111 mg/l.
(111 mg/l) magasabb volt, mint a Rábáé.
179
a
Boxmark
Jennersdorf
bırgyáraknál
Ergebnisse
Eredmények
Magnézium szőrt / Magnesium filtriert [mg/l] 60
60
50
50
40
40
30
30
20
20
10
10
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.6.2 Magnesium filtriert Immissionskonzentrationen
von
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.6.2 Magnézium szőrt Magnesium
A magnézium immissziós koncentrációja fıképp
bewegten sich hauptsächlich im Bereich von 8 bis 11 mg/l. Dabei war im Längsverlauf ein leicht
8 és 11 mg/l között mozgott. A Rába hosszszelvény mentén enyhén növekvı trend volt
steigender Trend erkennbar, der durch einen Abfall zwischen Messstelle 28 (Wehr bei
megfigyelhetı, amelyet a 28. (Szentgotthárd, duzzasztó) és 33. mintavételi hely (Csörötnek,
Szentgotthárd) und Messstelle 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) aufgrund des Einflusses der
közúti híd) közötti -- a Lapincs (Lafnitz) befolyásának köszönhetıen – csökkenés
Lafnitz (Lapincs) unterbrochen wurde.
szakított meg.
Die Emissionskonzentrationen bewegten sich
A kibocsátási koncentrációk lényegében 10 és
hauptsächlich im Bereich zwischen 10 und 30 mg/l. Die höchste Emissionskonzentration
30 mg/l között mozogtak, a legmagasabb kibocsátási koncentrációt (50,2 mg/l) a LINDE
wurde mit 50,2 mg/l bei dem Einleiter Répcelak,
GÁZ
LINDE GÁZ Magyarország Rt. gemessen.
bevezetésénél mérték.
180
Magyarország
Rt.
(Répcelak)
Ergebnisse
Eredmények
Nátrium szőrt / Natrium filtriert [mg/l] 100
5000
80
4000
60
3000
40
2000
20
1000
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.6.3 Natrium filtriert
4.6.3 Nátrium szőrt
Der Kurvenverlauf folgt im Wesentlichen jenem
A
der Leitfähigkeit. In Österreich gab es einen deutlichen Anstieg zwischen den Messstellen 6
vezetıképességnek felel meg. Ausztriában egyértelmő növekedés figyelhetı meg a 6.
(1.Straßenbrücke aufw. Fa. Schmidt, Wollsdorf) und 24 (Neumarkt an der Raab) von 7,7 auf
mintavételi hely (a Schmidt, Wollsdorf bırgyár fölötti közúti híd) és 24. mintavételi hely
63,2 mg/l. Dieser Anstieg wurde zum Teil durch die Emissionen der drei Lederfabriken
(Neumarkt an der Raab) között, ahol a nátrium koncentrációja 7,7-rıl 63,2 mg/l-re emelkedett.
verursacht, deren Natriumwerte mit 3000 bis
Ez az emelkedés részben a három bırgyár
3320 mg/l deutlich über jenen der anderen Einleiter lagen. Zwischen Messstelle 28 (Wehr
emissziójával magyarázható, mely minták nátrium koncentrációja (3000 - 3320 mg/l)
bei Szentgotthárd) und Messstelle 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) kam es zu einem
egyértelmően magasabb bármely más bevezetésénél. A 28. (Szentgotthárd, duzzasztó)
Abfall des Natriumgehaltes von 57,5 auf 23 mg/l. Dieser war wiederum auf den Einfluss der
és a 33. mintavételi hely (Csörötnek, közúti híd) között a nátrium-koncentráció 57,5-rıl 23 mg/l-re
Lafnitz (Lapincs) zurückzuführen, die mit einem
csökkent.
Natriumgehalt um 9 bis 13 mg/l deutlich niedrigere Werte aufwies. Im ungarischen Teil
befolyására volt visszavezethetı, melynek nátrium-tartalma (9 - 13 mg/l) egyértelmően
stieg der Natriumgehalt bis zur Messstelle 50 (Verkehrsstraße E5, Gyır) wieder auf 28,6 mg/l
alacsonyabb értékeket mutatott. A magyar szakaszon a nátrium-tartalom az 50. mintavételi
leicht an. Auffallend ist auch hier wieder ein im Vergleich zur Raab höherer Natriumgehalt in der
helyig (Gyır, E5-ös út) ismét enyhén növekedett 28,6 mg/l-re. Feltőnı volt a Marcal viszonylag
Marcal mit 85,8 mg/l.
magas nátrium-tartalma (85,8 mg/l) a Rábához képest.
181
görbelefutás
Ez
ismét
lényegében
a
Lapincs
a
(Lafnitz)
Ergebnisse
Eredmények
Kálium szőrt / Kalium filtriert [mg/l] 15
100
12
80
9
60
6
40
3
20
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.6.4 Kalium filtriert
4.6.4 Kálium szőrt
In Österreich zeigte die Immissionskonzentration
Ausztriában a kálium immissziós koncentrációja
von Kalium zwischen den Messstellen 1 (abw. Moderbachmündung) und 24 (Neumarkt an der
az 1. mintavételi hely (a Moderbach torkolata alatt) és a 24. mintavételi hely (Neumarkt an der
Raab) einen kontinuierlichen Anstieg von 2,2 auf 5,2 mg/l. Zwischen Messstelle 28 (Wehr bei
Raab) között folyamatosan emelkedett 2,2-rıl 5,2 mg/l-re. A 28. (Szentgotthárd, duzzasztó) és
Szentgotthárd) und Messstelle 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) kam es (aufgrund des
33. mintavételi hely (Csörötnek, közúti híd) között a Lapincs (Lafnitz) hozzáfolyásának
Einflusses der Lafnitz/Lapincs) zu einem Abfall
köszönhetıen a kálium-tartalom 4,7-rıl 3,4 mg/l-
des Kaliumgehaltes von 4,7 auf 3,4 mg/l.
re csökkent.
Im ungarischen Teil stieg der Kaliumgehalt dann wieder bis zur Messstelle 50 (Verkehrsstraße
A magyar szakaszon ezután a kálium-tartalom az 50. mintavételi helyig (Gyır, E5-ös út)
E5, Gyır) auf 4,6 mg/l an. Die höchsten
4,6 mg/l-re
Emissionskonzentrationen wurden bei den Einleitern Lederfabrik Schmidt Wollsdorf mit
kibocsátási értékek a Schmidt Wollsdorf bırgyárnál (80,6 mg/l), a Fleischhof Raabtal
80,6 mg/l, Fleischhof Raabtal GmbH (fleischverarbeitender Betrieb) mit 79,8 mg/l und Titz
GmbH (húsfeldolgozó üzem) (79,8 mg/l) és a Titz Fleischwirtschaft (baromfifeldolgozó üzem)
Fleischwirtschaft (fleischverarbeitender Betrieb) mit 72,6 mg/l gemessen. Auch hier zeigte die
(72,6 mg/l) bevezetéseinél voltak mérhetık. A Marcal kálium-tartalma (10 mg/l) szintén
Marcal einen im Vergleich zur Raab höheren
magasabb volt a Rábáénál.
Natriumgehalt von 10 mg/l.
182
emelkedett.
A
legmagasabb
Ergebnisse
Eredmények
4.7 Halbmetalle
4.7
Átmeneti fémek
Bór szőrt / Bor filtriert [µg/l] 350
350
300
300
250
250
200
200
150
150
100
100
50
50
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.7.1 Bor filtriert
4.7.1 Bór szőrt
Die Werte der Bor Immissionskonzentrationen
A bór immissziós koncentrációjainak értékei 26
schwankten im Bereich zwischen 26 und 122 µg/l. Die höchsten Werte wurden bei den
és 122 µg/l között ingadoztak. A legmagasabb értékeket a 28. mintavételi helynél
Messstellen 28 (Wehr bei Szentgotthárd) mit 122 µg/l, 45 (Alte Verkehrsbrücke, Sárvár) mit
(Szentgotthárd, duzzasztó) (122 µg/l), a 45. mintavételi helynél (Sárvár, régi közúti híd)
114 µg/l, 47 (Nick, Unterwasser (Insel)) mit 100 µg/l und 10 (Bahnhof Takern I) mit 97 µg/l
(114 µg/l), a 47. mintavételi helynél (Nick, alvíz (sziget)) (100 µg/l) illetve a 10. mintavételi
gemessen.
helynél (Takern I vasútállomás) (97 µg/l) mérték.
Die
Emissionskonzentrationen
haupt-
A kibocsátási koncentrációk lényegében 50 és
sächlich im Bereich zwischen 50 und 200 µg/l. Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden
200 µg/l között ingadoztak. A legmagasabb kibocsátási koncentrációkat a Répcelak, LINDE
gemessen
GÁZ
GÁZ Magyarország Rt. (332 µg/l), a kommunális
Magyarország Rt. mit 332 µg/l, ARA Szombathely mit 288 µg/l, ARA Fehring mit
SZVTP Szombathely (288 µg/l), a kommunális SZVTP Fehring (242 µg/l) illetve a kommunális
242 µg/l und bei ARA St. Margarethen an der Raab mit 226 µg/l.
SZVTP St. Margarethen an der Raab (226 µg/l)
bei
Répcelak,
lagen
LINDE
helyeken mérték.
183
Ergebnisse
Eredmények
Arzén szőrt / Arsen filtriert [µg/l] 10
10
8
8
6
6
4
4
2
2
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.7.2 Arsen filtriert Die
Arsen
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.7.2 Arzén szőrt
Immissionskonzentration
nahm
Az arzén immissziós koncentrációja a 10.
zwischen den Messstellen 10 (Bahnhof Takern I) und 26 (St. Martin an der Raab) von
mintavételi hely (Takern I vasútállomás) és a 26. mintavételi hely (St. Martin an der Raab) között
a kimutatási határ (1 µg/l) alatti értékrıl 2,5 µg/l értékre nıtt. A magyar szakaszon enyhe
schwach steigender Trend von 2,0 auf 2,7 µg/l.
emelkedı trend volt megfigyelhetı 2,0 µg/l-rıl 2,7 µg/l értékig.
Die Emissionskonzentrationen lagen durchaus in derselben Größenordnung Immissionskonzentrationen. Die
wie die höchste
A kibocsátási koncentrációk teljesen azonos nagyságrendbe estek, mint az immissziós
Emissionskonzentration wurde beim Einleiter ARA Körmend mit 7,7 µg/l verzeichnet. Diese
koncentrációk. A legmagasabb kibocsátási koncentrációt a kommunális SZVTP Körmend
zeigte
die
bevezetésénél mérték (7,7 µg/l); ez azonban
Immissionssituation. Auffallend war auch eine im Vergleich zur Raab höhere Immissions-
nem volt kihatással a immissziós állapotra. Feltőnı volt a Marcal 6,5 µg/l-es magas
konzentration der Marcal mit 6,5 µg/l. Diese könnte eine mögliche Ursache für den leichten
koncentrációja a Rábához képest. Ez lehet az egyik oka a Rába immissziós koncentrációja
Anstieg der Immissionskonzentration der Raab (von 2,3 auf 2,7 µg/l) in diesem Bereich sein. Die
enyhe emelkedésének (2,3-ról 2,7 µg/l-re) ezen a szakaszon. A felszíni vizek kémiai
in der Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
vízminıségének
flächengewässer (BGBl. II 2006/96 i.d.g.F.) vorgeschriebene UQN von 24 µg/l wurde bei
szerinti (BGBl. II 2006/96 a jelenlegi változatban) 24 µg/l EQS alatt voltak jelentısen
weitem unterschritten.
a mérési értékek.
aber
keine
Auswirkung
auf
184
célérték-meghatározása
Ergebnisse
Eredmények
4.8 Metalle
4.8
Fémek
Higany / Quecksilber [µg/l] 0,5
0,5
0,4
0,4
0,3
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.8.1 Quecksilber Für
Quecksilber
Immissions-
und
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.8.1 Higany
wurde
keine
einzige
Egyetlen
Emissionskonzentration
immissziós
illetve
kibocsátási
koncentrációt sem mértek a kimutatási határ
oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,25 µg/l) festgestellt. In der Qualitätszielverordnung
(0,25 µg/l) felett.
Chemie Oberflächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) wurde für Quecksilber eine UQN von
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célértékmeghatározása (BGBl. II 2006/96 a jelenlegi
1 µg/l festgelegt. Diese wurde immer deutlich unterschritten.
változatban) 1 µg/l-es EQS-t ír elı, minden
Der Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates
Az Európai Parlament és a Tanács 3/2008/EK Közös Álláspontja a higanyra 0,05 µg/l AA-EQS-
sieht für Quecksilber eine JD-UQN von 0,05 µg/l und eine ZHK-UQN von 0,07 µg/l vor. Eine
t és 0,07 µg/l MAC-EQS-t ad meg. Ezen
mérési eredmény ennél sokkal alacsonyabb volt.
határértékek alapján történı megítélés azonban nem volt lehetséges, mivel a kimutatási határ
Bewertung anhand dieser Grenzwerte konnte
alatt voltak a határértékek.
aber nicht durchgeführt werden, da sie unterhalb der Nachweisgrenze lagen.
185
Ergebnisse
Eredmények
Nikkel szőrt / Nickel filtriert [µg/l] 5
15
4
12
3
9
2
6
1
3
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.8.2 Nickel filtriert
4.8.2 Nikkel szőrt
Im österreichischem Teil schwankte die Nickel
Az osztrák szakaszon a nikkel immissziós
Immissionskonzentration zwischen
koncentrációja a kimutatási határ (1 µg/l) alatti érték és 2 µg/l között változott. A legnagyobb
höchsten Emissionskonzentrationen wurden bei
kibocsátási koncentrációkat az AT&S Fehring
den Einleitern AT&S Fehring mit 13,8 µg/l, Steirerobst (obstverarbeitender Betrieb) mit
(13,8 µg/l), a Steirerobst (gyümölcs élelmiszerfeldolgozó üzem) (11 µg/l) illetve a
11 µg/l und ARA Fehring mit 9,4 µg/l gemessen. Diese Emissionen bewirkten zumindest teilweise
Fehring SZVTP (9,4 µg/l) bevezetésénél mérték. Ezek a kibocsátások legalábbis részben
eine Erhöhung der Immissionskonzentration der Raab.
hatással voltak a Rába koncentrációjának növekedésére.
Im ungarischen Teil gab es einen deutlichen Anstieg zwischen den Messstellen 33
A magyar szakaszon egyértelmő növekedés volt megfigyelhetı a 33. mintavételi hely (Csörötnek,
(Straßenbrücke, Csörötnek) und 44 (Straßenbrücke, Rum) von 1,1 auf 2,8 µg/l. Dieser
közúti híd) és a 44. mintavételi hely (Rum, közúti híd) között 1,1 µg/l-rıl 2,8 µg/l értékre. E
Anstieg war vermutlich auf den Einfluss der
növekedések feltehetıen a Sorok-Perint (4 µg/l)
beiden Zubringer Sorok-Perint (mit 4 µg/l) und Pinka (mit 3,2 µg/l) zurückzuführen. Der
illetve a Pinka (3,2 µg/l) mellékvízfolyások beömlésére voltak visszavezethetık. Az Európai
Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates sieht
Parlament és a Tanács 3/2008/EK Közös Álláspontja a nikkelre 20 µg/l évi átlagra
für Nickel eine JD-UQN von 20 µg/l vor. Diese wurde immer deutlich unterschritten.
vonatkozó AA-EQS-t adott. Minden mérési eredmény ennél sokkal alacsonyabb volt.
186
immissziós
Ergebnisse
Eredmények
Kadmium / Cadmium [µg/l] 0,25
0,25
0,20
0,20
0,15
0,15
0,10
0,10
0,05
0,05
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.8.3 Cadmium
4.8.3 Kadmium
Für Cadmium wurde keine einzige Immissions-
A kadmium
konzentration oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,2 µg/l) gemessen. Bei den Emissions-
esetben sem haladta meg a kimutatási határt (0,2 µg/l). A kibocsátási koncentrációk közül
konzentrationen wurde mit 0,22 µg/l beim Einleiter Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország
csupán a Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt. bevezetésénél lehetett a kimutatási határ
Rt. nur ein Wert oberhalb der Bestimmungsgrenze festgestellt.
feletti értéket mérni (0,22 µg/l).
immissziós koncentrációja egy
Az Európai Parlament és a Tanács 3/2008/EK Im Gemeinsamen Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates
Közös Álláspontja kadmiumvegyületek
wurde für Cadmiumund Cadmiumverbindungen eine von der Wasserhärteklasse
vízkeménységtıl függı évi átlag AA-EQS-t és MAC-EQS-t (maximálisan megengedhetı EQS)
abhängige
–
ad meg. A mért értékek jelentısen a kiszámított
UQN) und ZHK-UQN (zulässige Höchstkonzentration) definiert. Die gemessenen Werte
megengedhetı maximális koncentrációk alatt voltak.
JD-UQN
(Jahresdurchschnitts
waren immer deutlich niedriger als die errechneten zulässigen Höchstkonzentrationen.
187
a
kadmium esetében
és a
Ergebnisse
Eredmények
Ólom szőrt / Blei filtriert [µg/l] 10
10
8
8
6
6
4
4
2
2
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.8.4 Blei filtriert
4.8.4 Ólom szőrt
Die meisten Immissionskonzentrationen lagen
A legtöbb immissziós koncentráció a kimutatási
unterhalb der Bestimmungsgrenze (von 1 µg/l). Der mit Abstand höchste Wert wurde bei der
határ (1 µg/l) alatt volt. Messze a legnagyobb értéket mérték az 1. mintavételi helyen (a
Messstelle 1 (abw. Moderbachmündung) mit 8,6 µg/l gemessen. Die Emissions-
Moderbach torkolata alatt): 8,6 µg/l értéket. A kibocsátási koncentrációk az immissziós
konzentrationen bewegten sich in derselben Größenordnung wie die Konzentrationen der
koncentrációkkal azonos nagyságrendbe estek.
Immissionen.
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célérték-
Die in der Qualitätszielverordnung Chemie
meghatározása szerinti (BGBl. II 2006/96 a jelenlegi változatban) 11 µg/l-es EQS-nél
Oberflächengewässer (BGBl. II 2006/96 i.d.g.F.) vorgeschriebene UQN von 11 µg/l wurde immer
alacsonyabb volt minden mérési eredmény. Az Európai Parlament és a Tanács 3/2008/EK
unterschritten. Der Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes
Közös Álláspontja az ólomra 7,2 µg/l-es évi átlag AA-EQS-t ad meg. Csupán az 1. mintavételi
und des Rates sieht für Blei eine JD-UQN von
helyen (Moderbach torkolata alatt) mértek ennél
7,2 µg/l vor. Nur bei der Messstelle 1 (abw. Moderbachmündung) wurde ein höherer Wert
nagyobb értéket. Mivel az évi átlag AA-EQS csak egy évi mérési sorozat középértékével való
gemessen. Vergleich
összehasonlításra érvényes, túllépésnek nincs jelentısége.
Da die JD-UQN nur für den mit dem Mittelwert einer
Jahresmessreihe gilt hat diese Überschreitung keine Bedeutung.
188
ennek
a
Ergebnisse
Eredmények
Réz szőrt / Kupfer filtriert [µg/l] 8
40
6
30
4
20
2
10
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.8.5 Kupfer filtriert Die
der
Kupfer
4.8.5 Réz szőrt Immissions-
A réz immissziós koncentrációja a kimutatási
konzentrationen schwankten im Bereich zwischen
határ (1 µg/l) alatti érték és 6,4 µg/l között változott. A legmagasabb értékeket a 33.
6,4 µg/l. Die höchsten Werte wurden bei den Messstellen 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) mit
mintavételi helynél (Csörötnek, közúti híd) (6,4 µg/l), a 2. mintavételi helynél (a Gleisbach
6,4 µg/l, 2 (aufw. Gleisbachmündung) mit 5,5 µg/l und 45 (Alte Verkehrsbrücke, Sárvár)
torkolata fölött) (5,5 µg/l) illetve a 45. mintavételi helynél (Sárvár, régi közúti híd,) (4,5 µg/l)
mit 4,5 µg/l gemessen.
mérték.
Die
Werte
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
Emissionskonzentrationen
schwankten
A kibocsátási koncentrációk lényegében 1 és
hauptsächlich im Bereich zwischen 1 und 10 µg/l, wobei der höchste Wert bei AT&S
10 µg/l között ingadoztak; a legmagasabb értéket (26,8 µg/l) az AT&S Fehring esetében
Fehring mit 26,8 µg/l gemessen wurde.
mérték.
Für Kupfer wurde in der Qualitätszielverordnung
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célérték-
Chemie Oberflächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) eine von der Wasserhärte abhängige
meghatározása (BGBl. II 2006/96 a jelenlegi változatban) a rézre a vízkeménységtıl függı
UQN definiert. Der errechnete Grenzwert wurde bei keiner Messstelle überschritten.
EQS-t ad meg. A megállapított határérték alatt volt minden mért érték.
189
Ergebnisse
Eredmények
Cink szőrt / Zink filtriert [µg/l] 10
200
8
160
6
120
4
80
2
40
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.8.6 Zink filtriert Zink
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.8.6 Cink szőrt
Immissionskonzentrationen
schwankten
A cink immissziós koncentrációja a kimutatási
zwischen
határ (5 µg/l) alatti érték, illetve a maximum (7,3 µg/l) között ingadozott. A legmagasabb
konzentrationen wurden bei den Messstellen 26 (St. Martin an der Raab) mit 7,3 µg/l und 45 (Alte
immissziós koncentrációkat a 26. mintavételi helyen (St. Martin an der Raab) (7,3 µg/l), illetve
Verkehrsbrücke, Sárvár) mit 7,0 µg/l gemessen.
a 45. mintavételi helyen (Sárvár, régi közúti híd,) (7,0 µg/l) mérték.
Die Emissionskonzentrationen bewegten sich hauptsächlich zwischen 10 und 50 µg/l. Der mit Abstand höchste Wert wurde beim Einleiter
A kibocsátási koncentrációk lényegében 10 és 50 µg/l között mozogtak. Messze a
Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt. mit 164 µg/l gemessen.
legmagasabb értéket mérték a Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt. bevezetésénél (164 µg/l).
Für Zink wurde in der Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer (BGBI. II 2006/96
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célérték-
i.d.g.F.) eine von der Wasserhärte abhängige UQN definiert. Der errechnete Grenzwert wurde
meghatározása (BGBl. II 2006/96 a jelenlegi változatban) a cinkre a vízkeménységtıl függı
bei keiner Messstelle überschritten. Für Oberflächengewässer die als Schutzgebiete für
EQS-t ad meg. A megállapított határérték alatt volt minden mért érték. A Rába alsó, 0 –
die
ausgewiesen
10,55 fkm közötti szakaszán a dévér (Abramis
wurden (Raababschnitt zwischen den Flusskilometern 0 – 10,55) beträgt der
brama) halfaj védelmére kijelölt felszíni vizekben 300 µg/l cink határérték érvényes. A cink
Grenzwert für Zink 300 µg/l. Die Zinkkonzentration in diesem Bereich war stets
koncentráció ezen a szakaszon is ennél mindig jóval kisebb volt.
Brasse
(Abramis
brama)
deutlich geringer.
190
Ergebnisse
Eredmények
Króm szőrt / Chrom filtriert [µg/l] 4,0
40
3,5
35
3,0
30
2,5
25
2,0
20
1,5
15
1,0
10
0,5
5
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.8.7 Chrom filtriert Für
Chrom
konnten
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.8.7 Króm szőrt keine
Immissions-
A
króm
immissziós
koncentráció
minden
konzentrationen oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 3 µg/l) nachgewiesen werden. Die
esetben a kimutatási határ (3 µg/l) alatt maradt.
höchsten Emissionskonzentrationen lagen bei der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf mit 38 µg/l
A legmagasabb kibocsátási koncentrációkat a Schmidt Wollsdorf (38 µg/l) illetve a Boxmark Feldbach (32 µg/l) bırgyáraknál mérték, ám ez
und bei der Lederfabrik Boxmark Feldbach mit 32 µg/l vor. Diese zeigten aber keine Auswirkung auf die Immissionssituation der
nem volt állapotára.
kihatással
a
Rába
immissziós
Raab. Die Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer (BGBl. II 2006/96 i.d.g.F.)
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célértékmeghatározása szerint (BGBl. II 2006/96 a jelenlegi változatban) a króm EQS értéke 9 µg/l.
sieht für Chrom eine UQN von 9 µg/l vor.
191
Ergebnisse
Eredmények
Vas szőrt / Eisen filtriert [µg/l] 800
800
600
600
400
400
200
200
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.8.8 Eisen filtriert
4.8.8 Vas szőrt
Die Immissionskonzentrationen bewegten sich
A vas immissziós koncentrációja a kimutatási
im Bereich zwischen
határ (20 µg/l) alatti érték és 233 µg/l között változott. A legnagyobb értékeket a 44.
wurden bei der Messstelle 44 (Straßenbrücke, Rum) mit 233 µg/l und der Messstelle 17
mintavételi helynél (Rum, közúti híd) 233 µg/l-t illetve a 17. mintavételi helynél (Ertlermühle)
(Ertlermühle) mit 227 µg/l gemessen.
227 µg/l-t mérték.
Die Emissionskonzentrationen lagen durchaus
A kibocsátási koncentrációk az immissziós
in derselben Größenordnung wie die Immissionskonzentrationen. Die mit Abstand
koncentrációkkal azonos nagyságrendbe estek. Messze a legnagyobb kibocsátási koncentrációt
höchste Emissionskonzentration wurde bei der Firma Steirerobst (obstverarbeitender Betrieb)
a Steirerobst (gyümölcsfeldolgozó üzem) cégnél mérték (745 µg/l).
mit 745 µg/l festgestellt.
192
Ergebnisse
Eredmények
Mangán szőrt / Mangan filtriert [µg/l] 400
400
300
300
200
200
100
100
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.8.9 Mangan filtriert
4.8.9 Mangán szőrt
Bei Mangan wurde ein deutlicher Anstieg der
A
Immissionskonzentration zwischen den Messstellen 2 (aufw. Gleisbachmündung) und
egyértelmően emelkedett a 2. mintavételi hely (a Gleisbach torkolata fölött) és a 23. mintavételi
23 (Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser) von 15 auf 185 µg/l verzeichnet. Danach kam es bis
hely (Alsószölnök, erımő felvíz) között, 15-rıl 185 µg/l-re. Ezt követıen a 34. mintavételi helyig
zur Messstelle 34 (Alte Straßenbrücke, Körmend) wieder zum Abfall auf 18 µg/l.
(Körmend, régi közúti híd,) ismét 18 µg/l értékre esett vissza.
Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden bei den Einleitern Heiligenkreuz/Lafnitztal (AWV
A legnagyobb kibocsátási koncentrációkat a Heiligenkreuz/Lafnitztal (Jennersdorf kerületi
Bezirk Jennersdorf) Lafnitztal-Raabtal mit 335 µg/l, der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf mit
SZVTP) Lafnitztal-Raabtal bevezetésnél (335 µg/l) illetve a Schmidt Wollsdorf bırgyárnál
270 µg/l und ARA Feldbach/Raabtal mit 205 µg/l
(270 µg/l) és az ARA Feldbach/Raabtal SZVTP-
gemessen.
nél (205 µg/l) mérték.
193
mangán
immissziós
koncentrációja
Ergebnisse
Eredmények
Aluminium szőrt / Aluminium filtriert [µg/l] 600
600
500
500
400
400
300
300
200
200
100
100
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.8.10 Aluminium filtriert
4.8.10 Alumínium szőrt
Bei den Aluminium Immissionen zeigten sich
Az
zwei wesentliche Zunahmen. Die erste erfolgte zwischen den Messstellen 10 (Bahnhof Takern
lényeges emelkedést mutatnak. Az elsı a 10. mintavételi hely (Takern I vasútállomás) és a 15.
I) und 15 (Bahnhof Feldbach) von 13 auf 186 µg/l, die zweite zwischen den Messstellen
mintavételi hely (Feldbach vasútállomás) között, ahol 13 µg/l-ról 186 µg/l-re, a második a 34.
34 (Alte Straßenbrücke, Körmend) und 44 (Straßenbrücke, Rum) von 27 auf 270 µg/l. Bei
mintavételi hely (Körmend, régi közúti híd) és a 44. mintavételi hely (Rum, közúti híd) között,
letzterem könnte der Zubringer Sorok-Perint für
ahol 27 µg/l-rıl 270 µg/l-re nıtt az alumínium
die Zunahme verantwortlich sein, da dieser mit 407 µg/l eine deutlich höhere Immissions-
koncentráció. Az utóbbi növekedésért a SorokPerint mellékvízfolyás is felelıs lehet, mivel
konzentration als die Raab aufwies.
ebben a Rábához képest egyértelmően magasabb volt az immissziós koncentráció
Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden
(407 µg/l).
bei den Einleitern Lederfabrik Boxmark Feldbach mit 485 µg/l, LUROTEX Textilipari Kft.
A legmagasabb kibocsátási koncentrációkat a
mit 329 µg/l und der Lederfabrik Boxmark Jennersdorf mit 252 µg/l gemessen. Eine
Boxmark Feldbach bırgyár (485 µg/l), a LUROTEX Textilipari Kft. (329 µg/l) illetve a
mögliche Auswirkung auf die Immissionssituation der Raab konnte aber nur im Falle von
Boxmark Jennersdorf bırgyár (252 µg/l) kifolyójánál mérték. A Rába immissziós
Boxmark Jennersdorf mit einer Zunahme von 26
állapotára való lehetséges hatás azonban csak
auf 86 µg/l festgestellt werden.
a Boxmark Jennersdorf esetében volt megállapítható, 26 µg/l-ról 86 µg/l-ra
alumínium
növekedéssel.
194
immissziói
két
szakaszon
Ergebnisse
Eredmények
4.9 Sonstige Summen und Gruppenparameter
4.9
Egyéb összeg- és csoportparaméterek
AOX [µg/l] 50
250
40
200
30
150
20
100
10
50
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.9.1 AOX
4.9.1 AOX
Die AOX Konzentration zeigte insbesondere in
Az AOX koncentrációja különösen az osztrák
Österreich starke Schwankungen von 11,8 µg/l bis maximal 35,9 µg/l bei Messstelle 28 (Wehr
szakaszon 11,8 µg/l-tıl
bei Szentgotthárd). Im ungarischen Teil kam es dann zu einem Abfall der Immissions-
(Szentgotthárd, duzzasztó) mért 35,9 µg/l-es maximum-értékig. A magyar szakaszon az
konzentration auf 11,9 µg/l bei der Messstelle 44 (Straßenbrücke, Rum). Im weiteren Verlauf
immissziós koncentráció 11,9 µg/l értékre esett (44. mintavételi hely, közúti híd, Rum). A további
wurde noch eine Zunahme zwischen den
folyószakaszon a 45. mintavételi hely (Sárvár,
Messstellen 45 (Alte Verkehrsbrücke, Sárvár) und 46 ("Strahlende Brücke" (Ragyogó hid),
régi közúti híd,) és a 46. mintavételi hely (Ostffyasszonyfa, „Ragyogó-híd”) között a
Ostffyasszonyfa) von 13,6 bis 30,4 µg/l gemessen. Die größten Emissionen erfolgten
koncentráció növekedett.
auf österreichischer Seite durch die Lederfabrik Schmidt Wollsdorf mit 196,2 µg/l und die
mutatott a 28.
13,6-ról
erıs ingadozásokat mintavételi helyen
30,4 µg/l
értékre
Lederfabrik Boxmark Jennersdorf mit 196,9 µg/l,
A legnagyobb kibocsátási koncentrációkat az osztrák szakaszon a Schmidt Wollsdorf
sowie auf ungarischer Seite durch den Einleiter Repcelak, Pannontej Rt. mit 235,8 µg/l.
(196,2 µg/l) (196,9 µg/l)
és a Boxmark bırgyáraknál, míg
Jennersdorf a magyar
szakaszon a répcelaki Pannontej bevezetésénél (235,8 µg/l) mérték.
195
Rt.
Ergebnisse
Eredmények
Die AOX Konzentrationen der Zubringer lagen in
A mellékvízfolyások AOX koncentrációi azonos
derselben Größenordnung wie die der Raab.
nagyságrendbe estek koncentrációkkal.
a
Rábában
mért
In der Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer (BGBI. II 2006/96 i.d.g.F.) wurde für AOX eine UQN von 50 µg/l festgelegt.
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célértékmeghatározása szerint (BGBl. II 2006/96 a
Diese wurde immer unterschritten.
jelenlegi 50 µg/l.
196
változatban)
az
AOX
EQS-értéke
Ergebnisse
Eredmények
Anionaktív tenzidek MBAS / Summe anion. aktiver Tenside [mg/l] 5
5
4
4
3
3
2
2
1
1
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.9.2 Summe der anion.aktiver Tenside (MBAS)
4.9.2 Összes anionaktív tenzid (MBAS)
Für die Summe der anionischen Tenside wurde
Az
bei den Immissionskonzentrationen kein einziger Wert oberhalb der Bestimmungsgrenze (von
koncentrációja egyetlen esetben sem haladta meg a kimutatási határ értékét (0,3 mg/l).
összes
anionaktív
tenzid
immissziós
0,3 mg/l) gemessen. Bei den Emissionen wurde nur beim Einleiter
A kibocsátásoknál egyedül a Répcelak kommunális SZVTP bevezetésénél (4 mg/l)
ARA Répcelak mit 4 mg/l ein Wert deutlich über der Bestimmungsgrenze festgestellt.
lehetett mérni jóval a kimutatási határ feletti értéket.
197
Ergebnisse
Eredmények
Összes nemionos tenzid / Summe der nichtion.Tenside [mg/l] 0,6
0,6
0,5
0,5
0,4
0,4
0,3
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.9.3 Summe der nichtionischen Tenside
4.9.3 Összes nem-ionos tenzid
Für die Summe der nichtionischen Tenside
Az
wurde weder bei den Immissionen noch bei den Emissionen ein Wert oberhalb der Be-
immissziós koncentrációk, sem a kibocsátások koncentrációja nem haladta meg a kimutatási
stimmungsgrenze (von 0,5 mg/l) gemessen.
határértéket (0,5 mg/l).
198
összes
nem-ionos
tenzidnél
sem
az
Ergebnisse
Eredmények
Összes szénhidrogén / Summe Kohlenwasserstoffe [mg/l] 1,0
1,0
0,8
0,8
0,6
0,6
0,4
0,4
0,2
0,2
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.9.4 Summe Kohlenwasserstoffe
4.9.4 Összes szénhidrogén
Die
Immissions-
A legmagasabb immissziós koncentrációkat a
konzentration wurden zwischen den Messstellen 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) und 34 (Alte
33. mintavételi hely (Csörötnek, közúti híd) és a 34. mintavételi hely (Körmend, régi közúti híd,)
Straßenbrücke, Körmend) von
között
grenze (0,06 mg/l) auf 0,39 mg/l, sowie zwischen den Messstellen 45 (Alte Verkehrs-
(0,06 mg/l) alatti érték és 0,39 mg/l érték között, illetve a 45. mintavételi hely (Sárvár, régi közúti
brücke, Sárvár) und 52 (Messstation, Árpás) von
híd,) és az 52. mintavételi hely (Árpás) között (a kimutatási határ alatti érték és 0,34 mg/l érték
höchsten
Anstiege
der
lehetett
mérni,
a
kimutatási
határ
között). Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden bei den Einleitern Répcelak, LINDE GÁZ
A
Magyarország Rt. mit 0,82 mg/l und ARA Répcelak mit 0,32 mg/l gemessen. Diese beiden
értékeket a répcelaki LINDE GÁZ Magyarország Rt. (0,82 mg/l) és a répcelaki kommunális
Einleiter könnten auch eine mögliche Ursache für die Zunahme der Immissionskonzentration in
SZVTP (0,32 mg/l) bevezetésénél lehetett mérni. E szennyvíz-bevezetések lehetnek az
diesem Bereich sein.
okozói
legmagasabb
az
e
kibocsátási
területen
koncentráció növekedésének.
199
mért
koncentráció
immissziós
Ergebnisse
Eredmények
Szénhidrogén-index / Kohlenwasserstoff-Index [mg/l] 0,5
0,5
0,4
0,4
0,3
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.9.5 Kohlenwasserstoff-Index
4.9.5 Szénhidrogén-index
Es wurde bei keiner einzigen Messstelle eine
Az immissziós koncentráció egyetlen mintavételi
Immissionskonzentration oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,1 mg/l) gemessen.
helyen sem haladta meg a kimutatási határ (0,1 mg/l) értékét.
Bei den Emissionskonzentrationen wurden nur
A kibocsátási koncentrációk csak a répcelaki
zwei Werte über der Bestimmungsgrenze festgestellt. Dabei handelte es sich um die
LINDE GÁZ Magyarország Rt. (0,43 mg/l) illetve a répcelaki SZVTP (0,16 mg/l) bevezetésénél
Einleiter Répcelak LINDE GÁZ Magyarország
haladták meg a kimutatási határértéket.
Rt. mit 0,43 mg/l und ARA Répcelak mit 0,16 mg/l.
200
Ergebnisse
Eredmények
Fenolindex / Phenolindex [mg/l] 0,05
0,05
0,04
0,04
0,03
0,03
0,02
0,02
0,01
0,01
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.9.6 Phenolindex Für
Phenolindex
wurde
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.9.6 Fenolindex keine
Immissions-
Az immissziós koncentráció a fenol-indexre
konzentration über der Bestimmungsgrenze (von 0,005 mg/l) gemessen.
egyetlen esetben sem haladta 0,005 mg/l-es kimutatási határértékét.
Auch
A kibocsátási koncentrációk csak elszigetelt
wurden
nur
vereinzelt
konzentrationen knapp oberhalb stimmungsgrenze festgestellt.
Emissionsder
Be-
meg
a
esetekben haladták meg kevéssel a kimutatási határ értékét.
201
Ergebnisse
Eredmények
Zsírsavak / Fettsäuren [mg/l] 2,0
2,0
1,5
1,5
1,0
1,0
0,5
0,5
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.9.7 Fettsäuren Die
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.9.7 Zsírsavak
Immissionskonzentrationen
schwankten
Az immissziós koncentrációk lényegében nem
hauptsächlich im Bereich unterhalb von 0,4 mg/l. Die höchsten Immissionskonzentrationen
haladták meg a 0,4 mg/l értéket. A legmagasabb immissziós koncentrációk a 19. mintavételi
wurden bei (Pertlsteinmühle)
helynél (Pertlsteinmühle) (0,64 mg/l) illetve a 23. mintavételi helynél (Alsószölnök, erımő felvíz)
den mit
Messstellen 0,64 mg/l und
19 23
(Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser) mit 0,59 mg/l erreicht.
(0,59 mg/l) voltak mérhetık. A
legnagyobb
kibocsátási
koncentrációk
a
Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden bei den Einleitern Lederfabrik Boxmark
Boxmark Jennersdorf bırgyár (1,68 mg/l), az ARA Fehring (1,51 mg/l), a répcelaki LINDE
Jennersdorf mit 1,68 mg/l, ARA Fehring mit 1,51 mg/l, Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország
GÁZ Magyarország Rt. (1,50 mg/l) illetve a Boxmark Feldbach bırgyár (1,37 mg/l)
Rt. mit 1,50 mg/l und Lederfabrik Boxmark
bevezetésénél voltak mérhetık, azonban e
Feldbach mit 1,37 mg/l gemessen. Bei all diesen Einleitern kam es aber zu keiner Zunahme der
szennyvíz-bevezetések egyikénél sem nıtt meg az immissziós koncentráció mértéke.
Immissionskonzentration.
202
Ergebnisse
Eredmények
Összes protein / Gesamtprotein [mg/l] 15
150
12
120
9
90
6
60
3
30
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.9.8 Gesamtprotein Bei
den
4.9.8 Összes protein
Immissionskonzentrationen
Gesamtproteine oberhalb der
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
wurde kein einziger Bestimmungsgrenze
für
Az összes protein immissziós koncentrációja
Wert (von
egy esetben sem haladta meg a kimutatási határ értékét (15,5 mg/l).
15,5 mg/l) gemessen. A
legnagyobb
kibocsátási
koncentráció
Die maximalen Emissionskonzentrationen lagen bei den Einleitern ARA Rábacsécsény mit
értékeket a Rábacsécsény kommunális SZVTP (87,5 mg/l), a kommunális SZVTP Répcelak
87,5 mg/l,
(57,4 mg/l),
ARA
Répcelak
mit
57,4 mg/l,
Lederfabrik Boxmark Feldbach mit 48,1 mg/l und Lederfabrik Boxmark Jennersdorf mit 44,4 mg/l
a
Boxmark
Feldbach
bırgyár
(48,1 mg/l) illetve a Boxmark Jennersdorf bırgyár (44,4 mg/l) esetében lehetett mérni.
vor.
203
Ergebnisse
Eredmények
4.10 Endokrine Disruptoren
4.10 Endokrin diszruptorok (hormonrendszer károsítók)
Nonil-fenol / Nonylphenol [µg/l] 0,25
15
0,20
12
0,15
9
0,10
6
0,05
3
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.10.1 Nonylphenol Immissionskonzentrationen
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.10.1 Nonilfenol oberhalb
der
A
kimutatási
határ
feletti
immissziós
Bestimmungsgrenze wurden für die Messstelle 4 (Straßenbrücke Mitterdorf a. d. Raab) mit
koncentrációkat mértek a 4. (közúti híd Mitterdorf a. d. Raab) helyen 0,057 µg/l
0,057 µg/l und die Messstelle 2 Gleisbachmündung) mit 0,082 µg/l
(aufw. nach-
értékben, és a 2. mintavételi helynél (a Gleisbach torkolata fölött) 0,082 µg/l értékben.
Emissions-
Feltőnı volt a kommunális SZVTP Répcelak bevezetés 11,2 µg/l-es értékő, viszonylag
konzentration des Einleiters ARA Repcelak mit 11,2 µg/l und die im Vergleich zur Raab höhere
magas kibocsátási koncentrációja, és a Répceárapasztó (Rabnitz) 0,24 µg/l értékő, a Rábához
Immissionskonzentration der Rabnitz mit 0,24 µg/l.
képest magasabb immissziós koncentrációja.
gewiesen. Auffällig
war
die
relativ
hohe
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célértékDie in der Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer (BGBl. II 2006/96 i.d.g.F.)
meghatározása szerint (BGBl. II 2006/96 a jelenlegi változatban) elırelátható 0,3 µg/l EQS-t
vorgesehene UQN von 0,3 µg/l wurde damit nicht überschritten.
egyik érték sem haladta meg.
204
Ergebnisse
Eredmények
Der Gemeinsame Standpunkt (EG) Nr. 3/2008
Az Európai Parlament és a Tanács 03/2008/EK
des Europäischen Parlamentes und des Rates sieht für Nonylphenol eine JD-UQN von 0,3 µg/l
Közös Álláspontja a nonil-fenolra határértékként 0,3 µg/l-es évi átlag AA-EQS-t és 2,0 µg/l-es
und eine ZHK-UQN von 2,0 µg/l vor. Diese
MAC-EQS-t ad meg. Minden mérési eredmény
Grenzwerte wurden immer unterschritten.
ezen határértékek alatt volt.
205
Ergebnisse
Eredmények
Biszfenol A / Bisphenol A [µg/l] 2,5
2,5
2,0
2,0
1,5
1,5
1,0
1,0
0,5
0,5
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.10.2 Bisphenol A
4.10.2 Biszfenol A
Für Bisphenol A wurde bei den Immissions-
A Biszfenol-A immissziós koncentrációi közül
konzentrationen nur ein einziger Wert oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 1 µg/l) festgestellt.
csak egy esetben fordult elı a kimutatási határ (1 µg/l) feletti érték: 17. mintavételi hely
Dieser lag mit 1,1 µg/l bei der Messstelle 17 (Ertlermühle) vor.
(Ertlermühle), 1,1 µg/l. A kimutatási határ feletti kibocsátási értékeket
Emissionen über der Bestimmungsgrenze wurden für die Einleiter: Heiligenkreuz/Lafnitztal
mértek a következı bevezetéseknél: Heiligenkreuz/Lafnitztal (Jennersdorf kerületi
(AWV Bezirk Jennersdorf) Lafnitztal-Raabtal mit 2,0 µg/l, ARA Szany mit 1,3 µg/l und ARA
SZVTP) kommunális
Rabacsécsény mit 1,0 µg/l festgestellt.
kommunális SZVTP Rabacsécsény (1,0 µg/l).
Die in der Qualitätszielverordnung Chemie
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célérték-
Oberflächengewässer (BGBl. II 2006/96 i.d.g.F.) vorgesehene UQN von 1,6 µg/l wurde damit
meghatározása szerint (BGBl. II 2006/96 a jelenlegi változatban) elırelátható 1,6 µg/l EQS-t
nicht überschritten.
egyik érték sem haladta meg.
206
Lafnitztal-Raabtal (2,0 µg/l), SZVTP Szany (1,3 µg/l) és
Ergebnisse
Eredmények
NP1EO [µg/l] 0,15
10
0,12
8
0,09
6
0,06
4
0,03
2
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.10.3 Nonylphenolmonoethoxylat (NP1EO)
4.10.3 Nonilfenol-monoetoxilát (NP1EO)
Die höchste Immissionskonzentration wurde mit
A legmagasabb immissziós koncentráció a 4.
0,13 µg/l bei Messstelle 4 (Straßenbrücke Mitterdorf a. d. Raab) nachgewiesen. Ansonsten
(Mitterdorf a. d. Raab, közúti híd) mintavételi helynél volt kimutatható (0,13 µg/l). Egyébként
bewegten sich die Immissionskonzentrationen
az immissziós koncentrációk a kimutatási határ
zwischen
(0,04 µg/l) alatti mozogtak.
Auffallend ist (wie bei Nonylphenol) auch hier
Feltőnı (akárcsak a nonilfenol esetében) itt is a
die relativ hohe Emissionskonzentration des Einleiters ARA Repcelak mit 6,9 µg/l.
kommunális SZVTP Répcelak 6,9 µg/l-es, viszonylag magas kibocsátási koncentrációja.
207
érték
és
0,05 µg/l
között
Ergebnisse
Eredmények
NP2EO [µg/l] 0,10
2,0
0,08
1,6
0,06
1,2
0,04
0,8
0,02
0,4
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.10.4 Nonylphenoldiethoxylat (NP2EO)
4.10.4 Nonilfenol-dietoxilát (NP2EO)
Die höchste Immissionskonzentration wurde
A legmagasabb immissziós koncentráció (mint
(wie für NP1EO) bei Messstelle 4 (Straßenbrücke Mitterdorf a. d. Raab) mit
az NP1EO esetében is) a 4. mintavételi helynél (Mitterdorf a. d. Raab, közúti híd) volt mérhetı
0,073 µg/l nachgewiesen. Danach erfolgte ein
(0,073 µg/l).
steiler Abfall und über dem gesamten restlichen Verlauf wurden nur mehr Immissions-
koncentráció meredeken zuhant, és a hátralevı lefolyási szakasz mentén az immissziós
konzentrationen (0,04 µg/l) gemessen.
koncentrációk többnyire a kimutatási határ (0,04 µg/l) alatt maradtak.
Auffallend ist auch hier (wie bei Nonylphenol)
Feltőnı (akárcsak a nonilfenol esetében) a
eine relativ hohe Emissionskonzentration des
kommunális
Einleiters ARA Repcelak mit 1,7 µg/l.
viszonylag magas kibocsátási koncentrációja.
208
Ezt
SZVTP
követıen
Répcelak
a
folyóvízi
1,7 µg/l-es,
Ergebnisse
Eredmények
4.11 Komplexbildner
4.11 Komplexképzık
EDTA [µg/l] 30
6000
25
5000
20
4000
15
3000
10
2000
5
1000
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.11.1 EDTA
4.11.1 EDTA
Zwischen den Messstellen 8 (ca. 300 m abw.
A 8. (kb. 300 méterrel a Schmidt Wollsdorf cég
Fa. Schmidt, Wollsdorf) und 10 (Bahnhof Takern
bevezetése alatt) és 10. mintavételi hely (Takern
I) stieg die EDTA Konzentration von 0,7 auf 14 µg/l stark an. Dieser Anstieg ist zum Teil auf
I vasútállomás) között az EDTA koncentráció 0,7-rıl 14 µg/l-re nıtt. Ez a növekedés részben
die hohe EDTA Konzentration in der Emission des Einleiters Steirerobst (obstverarbeitender
a Steirerobst (gyümölcsfeldolgozó üzem) bevezetésnél mérhetı 5300 µg/l koncentrációjú
Betrieb)
Die
kibocsátásra vezethetı vissza. A legmagasabb
höchste Immissionskonzentration wurde mit 19 µg/l bei der Messstelle 19 (Pertlsteinmühle)
immissziós koncentrációt (19 µg/l) a 19. mintavételi helynél (Pertlsteinmühle) mérték. A
erreicht. Bis zur Messstelle 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) kam es dann (mit Ausnahme der
33. mintavételi helyig (Csörötnek, közúti híd) azután (a 26. mintavételi hely – St. Martin an der
Messstelle 26 – St. Martin an der Raab) zu einem Abfall der EDTA Konzentration auf
Raab – kivételével) az EDTA koncentrációja 4,8 µg/l-re csökkent, ami feltehetıen a
4,8 µg/l, was vermutlich auch auf den Einfluss
Lapincs/Lafnitz
der Lafnitz/Lapincs zurückzuführen war. Im weiteren Verlauf bewegte sich die
visszavezethetı. A további folyószakaszon az immissziós koncentráció 3 és 5 µg/l között
Immissionskonzentration im Bereich zwischen 3 und 5 µg/l und stieg letztendlich bei der
változott, és legvégül az 52. mintavételi helyen (Árpás) ismét 11 µg/l-re nıtt.
mit
5300 µg/l
zurückzuführen.
209
befolyására
volt
Ergebnisse
Eredmények
Messstelle 52 (Messstation, Árpás) nochmals
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célérték-
auf 11 µg/l an.
meghatározása szerint (BGBl. II 2006/96 a jelenlegi változatban) az EDTA-ra várható érték
In der Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
50 µg/l-es EQS. Ezt az EQS-t egyik érték sem
flächengewässer (BGBl. II 2006/96 i.d.g.F.) ist für EDTA eine UQN von 50 µg/l vorgesehen.
haladta meg.
Diese UQN wurde immer unterschritten.
210
Ergebnisse
Eredmények
NTA [µg/l] 70
70
60
60
50
50
40
40
30
30
20
20
10
10
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.11.2 NTA
4.11.2 NTA
Im österreichischen Teil schwankte die NTA
Az osztrák szakaszon az NTA immissziós
Immissionskonzentration im Bereich zwischen
koncentrációja a kimutatási határ (0,2 µg/l) alatti érték és 20 µg/l között ingadozott. A
höchste Emissionskonzentration bei der Lederfabrik Boxmark Feldbach mit 37 µg/l hatte
legmagasabb kibocsátási koncentrációt a Boxmark Feldbach bırgyárnál (37 µg/l) mérték,
keine Auswirkung auf die Immissionssituation (im Gegenteil kam es sogar zu einem Absinken
azonban ennek nem volt hatása az immissziós helyzetre (épp ellenkezıleg, az immissziós
der Immissionskonzentration in diesem Bereich).
koncentráció ezen a területen csökkent). A
Im ungarischen Teil bewegte sich die NTA Immissionskonzentration zwischen 1 und 11 µg/l
magyar szakaszon az NTA immissziós koncentráció értéke 1 és 11 µg/l között változott,
bis sie dann zwischen (Messstation, Árpás) und
aztán az 52. (Árpás) és 50. mintavételi hely (E5ös út, Gyır) között 3,8-ról 65 µg/l-re nıtt.
Messstelle Messstelle
52 50
(Verkehrsstraße E5, Gyır) von 3,8 auf 65 µg/l anstieg.
A kibocsátási koncentrációk az immissziós koncentrációkkal azonos nagyságrendőek
Die Emissionskonzentrationen lagen in derselben Größenordnung wie die Immissions-
voltak.
konzentrationen.
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célértékmeghatározása szerint (BGBl. II 2006/96 a
In der Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
jelenlegi változatban) az NTA várható EQS-e
flächengewässer (BGBl. II 2006/96 i.d.g.F.) ist für NTA eine UQN von 50 µg/l vorgesehen.
50 µg/l.
211
Ergebnisse
Eredmények
Diese UQN gilt aber nur für den Vergleich mit
Ez az EQS azonban az évi átlagértékkel való
dem Mittelwert einer Jahresmessreihe, weshalb die (einmalige) Überschreitung bei Messtelle 50
összehasonlításra érvényes, ezért az (egyszeri) túllépés az 50. mintavételi helynél önmagában
keine Aussagekraft hat.
nem minısíthetı.
212
Ergebnisse
Eredmények
DTPA [µg/l] 3,5
70
3,0
60
2,5
50
2,0
40
1,5
30
1,0
20
0,5
10
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.11.3 DTPA
4.11.3 DTPA
Nur bei der Messstelle 50 (Verkehrsstraße E5,
Csak az 50. mintavételi helynél (Gyır, E5-ös út)
Gyır) wurde mit 1,5 µg/l eine Konzentration oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 1 µg/l)
mértek a kimutatási határnál (1 µg/l) nagyobb értéket (1,5 µg/l).
gemessen. A legmagasabb kibocsátási koncentrációkat a Die höchsten Emissionskonzentrationen bei den
Steirerobst (gyümölcsfeldolgozó üzem) (60 µg/l)
Einleitern Steirerobst (obstverarbeitender Betrieb) mit 60 µg/l und ARA Körmend mit
és a Körmendi SZVTP (39 µg/l) bevezetésénél mérték. A Sorok-Perint 2,7 µg/l-es, a Rábához
39 µg/l, sowie die im Vergleich zur Raab höhere Immissionskonzentration der Sorok-Perint von
képest magas immissziós koncentrációja nem volt hatással az immissziós helyzetre a Rábán.
2,7 µg/l hatten keinen Einfluss Immissionssituation in der Raab.
auf
die
213
Ergebnisse
Eredmények
1,3 PDTA [µg/l] 0,40
0,40
0,35
0,35
0,30
0,30
0,25
0,25
0,20
0,20
0,15
0,15
0,10
0,10
0,05
0,05
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.11.4 1,3 PDTA
4.11.4 1,3 PDTA
Es
Immissionskonzentration
Az immissziós koncentráció egyetlen esetben
oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,2 µg/l) gemessen.
sem haladta meg a 0,2 µg/l-es kimutatási határt.
wurde
keine
214
Ergebnisse
Eredmények
4.12 Weitere synthetische Schadstoffe
4.12 További szintetikus káros anyagok
LAS [µg/l] 100
5000
80
4000
60
3000
40
2000
20
1000
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.1 LAS (Lineare Alkylbenzolsulfonate)
4.12.1 LAS (lineáris alkilbenzolszulfonát)
Der Verlauf der LAS Immissionskonzentrationen
A teljes lefolyási szakasz mentén a LAS
über den gesamten Längsverlauf zeigte keine Tendenzen und bewegte sich zwischen
immissziós koncentrációja nem mutatott semmilyen tendenciát, a kimutatási határ (4 µg/l)
alatti érték és 6 µg/l között volt. Más tenzidekre (NPEOs, QUAVs) a kommunális SZVTP
auch hier eine relativ hohe Emissionskonzentration des Einleiters ARA Repcelak mit
Répcelak bevezetésnél itt is viszonylag magas kibocsátási koncentráció (4300 µg/l) volt
4300 µg/l und eine im Vergleich zur Raab
mérhetı, illetve a Rábával összevetve a Répce
höhere Immissionskonzentration der Rabnitz mit 74,7 µg/l nachgewiesen.
(Rabnitz) magas immissziós koncentrációja volt kimutatható (74,7 µg/l).
In der Qualitätszielverordnung Chemie Ober-
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célérték-
flächengewässer (BGBl. II 2006/96 i.d.g.F.)
meghatározása szerint (BGBl. II 2006/96 a
wurde für LAS eine weit höhere UQN von 270 µg/l festgelegt.
jelenlegi változatban) a magasabb EQS érték megállapítva.
215
LAS-ra sokkal (270 µg/l) lett
Ergebnisse
Eredmények
Naftalin 1-szulfonát / 1-NSA [µg/l] 2,5
2,5
2,0
2,0
1,5
1,5
1,0
1,0
0,5
0,5
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.2 Naphthalin 1-sulfonat (1NSA)
4.12.2 Naftalin 1-szulfonát (1-NS)
Bei fast allen Immissionsmessungen wurden 1-
Az
NSA Konzentrationen unterhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,18 µg/l) nachgewiesen.
immissziós mérésnél a kimutatási határ alatt (0,18 µg/l) volt. Kivételt képeztek az alábbi
Ausnahmen bildeten die Messstellen: Neumarkt
mintavételi helyek: Neumarkt an der Raab
an der Raab mit 0,4 µg/l; St. Martin an der Raab mit 2,2 µg/l und Wehr bei Szentgotthárd mit
(0,4 µg/l); St. Martin an der Raab (2,2 µg/l) és Szentgotthárd, duzzasztó (1,2 µg/l). Az 1-NS-
1,2 µg/l. Auch für alle Emissionen wurde eine 1NSA Konzentration unterhalb der Be-
koncentráció szintén minden kibocsátási mérésnél a kimutatási határ alatti volt.
stimmungsgrenze gemessen
216
1-NS-koncentráció
csaknem
minden
Ergebnisse
Eredmények
Naftalin 2-szulfonát / 2-NSA [µg/l] 0,25
2,5
0,20
2,0
0,15
1,5
0,10
1,0
0,05
0,5
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.3 Naphthalin 2-sulfonat (2NSA)
4.12.3 Naftalin 2-szulfonát (2-NS)
Bei fast allen Immissionsmessungen wurden 2-
A
NSA Konzentrationen unterhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,1 µg/l) nachgewiesen.
immissziós mérésnél a kimutatási határ alatt (0,1 µg/l) volt. A 26. mintavételi helynél (St.
Bei der Messstelle 26 (St. Martin an der Raab) kam es zu einem Anstieg der Konzentration auf
Martin an der Raab) a koncentráció 0,225 µg/l-re növekedett. A legmagasabb kibocsátási értékek
0,225 µg/l. Die höchsten Emissionen erfolgten
a bırgyáraknál fordultak elı: Boxmark Feldbach
durch die Lederfabriken: Boxmark Feldbach (2,35 µg/l) und Boxmark Jennersdorf (0,5 µg/l).
(2,35 µg/l) és Boxmark Jennersdorf (0,5 µg/l). Azonban egyik bevezetésnél sem volt
Bei beiden Einleitern wurde jedoch keine Auswirkung auf die Immissionssituation
megfigyelhetı kimutatható hatás az immissziós helyzetre, sıt a Boxmark Jennersdorfnál
beobachtet. (Bei Boxmark Jennersdorf kam es sogar zu einer Verringerung der
csökkent az immissziós koncentráció.
Immissionskonzentration).
217
2-NS-koncentráció
csaknem
minden
Ergebnisse
Eredmények
Naftalin 1,5-diszulfonát / 1,5-NDSA [µg/l] 4500
90 80
4000
70
3500
60
3000
50
2500
40
2000
30
1500
20
1000
10
500
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.4 Naphthalin 1,5-disulfonat (1,5-NDSA)
4.12.4 Naftalin 1,5-diszulfonát (1,5-NDS)
Auffallend war hier der sehr deutliche Anstieg
Feltőnı
der 1,5-NDSA Konzentration zwischen der Messstelle 6 (1.Straßenbrücke aufw. Fa.
egyértelmő emelkedése a 6. (1. közúti híd a Schmidt Wollsdorf bırgyár fölött) és a 8.
Schmidt, Wollsdorf) und der Messstelle 8 (ca.
mintavételi hely között (kb. 300 méterrel a
300 m abw. Fa. Schmidt, Wollsdorf) von 0,1 auf 80 µg/l. Dieser ist auf die hohen Konzen-
Schmidt Wollsdorf bırgyár alatt) 0,1-rıl 80 µg/lre. Ez a Schmidt Wollsdorf bırgyár kibocsátási
trationen in der Emission der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf mit 3400 µg/l zurückzuführen.
koncentrációira (3400 µg/l) vezethetı vissza. Mindkét másik bırgyár esetében lényegesen
Bei den beiden anderen Lederfabriken wurden deutlich niedrigere Werte gemessen (Boxmark
alacsonyabb értékeket mértek: Boxmark Feldbach (83 µg/l) és Boxmark Jennersdorf
Feldbach 83 µg/l und Boxmark Jennersdorf
(67 µg/l). Összehasonlításképpen, kisebb 1,5-
67 µg/l). Ein vergleichsweise leichter Anstieg der 1,5-NDSA Immission wurde auch noch bei der
NDS immissziós növekedés volt kimutatható a Boxmark Jennersdorf bırgyárnál, 31,3 µg/l-rıl
Lederfabrik Boxmark Jennersdorf von 31,3 µg/l auf 38,7 µg/l nachgewiesen. Zwischen
38,7 µg/l-re. A 28. (Szentgotthárd, duzzasztó) és 33. mintavételi helyek (Csörötnek, közúti híd)
Messstelle 28 (Wehr bei Szentgotthárd) und Messstelle 33 (Straßenbrücke, Csörötnek) kam
között (a Lapincs/Lafnitz hígító hatásának köszönhetıen) az 1,5-NDS koncentrációja
es (durch den Einfluss der Lafnitz/Lapincs) zu
egyértelmően csökkent 38,8 µg/l-rıl 11 µg/l-re. A
einem deutlichen Abfall der 1,5-NDSA Konzentration von 38,8 µg/l auf 11 µg/l. Im
magyar szakaszon az 1,5-NDS koncentráció meglehetısen állandó volt (kb. 10 µg/l).
ungarischen Teil bewegte sich die 1,5-NDSA Konzentration dann ziemlich konstant um ca. 10 µg/l.
218
volt
az
1,5-NDS
koncentráció
Ergebnisse
Eredmények
Naftalin 1,6-diszulfonát / 1,6-NDSA [µg/l] 3,5
3,5
3,0
3,0
2,5
2,5
2,0
2,0
1,5
1,5
1,0
1,0
0,5
0,5
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.5 Naphthalin 1,6-disulfonat (1,6-NDSA)
4.12.5 Naftalin1,6-diszulfonát (1,6-NDS)
Es wurden hauptsächlich 1,6-NDSA Immissions-
Az
konzentrationen
lényegében a kimutatási határ (0,1 µg/l) alatt voltak. Az 1,6-NDS immissziós koncentráció
Immissionskonzentration wurde nur zwischen
csupán a 22. (Hohenbrugg, közúti híd) és a 23.
der Messstelle 22 (Straßenbrücke Hohenbrugg) und der Messstelle 23 (Kraftwerk bei
mintavételi hely (Alsószölnök, erımő felvíz) között emelkedett 0,1 µg/l-rıl 0,78 µg/l-re. Ez a
Alsószölnök, Oberwasser) von 0,1 auf 0,78 µg/l beobachtet. Dieser Anstieg war mit keinem
növekedés egyetlen szennyvízbevezetéssel sem
(untersuchten) Einleiter in Zusammenhang zu bringen.
összhangba. A
1,6-NDS
legmagasabb
immissziós
kibocsátási
koncentrációi
(vizsgált) hozható
értékeket
a
Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden bei der Lederfabrik Boxmark Feldbach mit
Boxmark Feldbach bırgyárnál (3,03 µg/l), a kommunális SZVTP-nél Rábacsécsényben
3,03 µg/l, bei ARA Rábacsécsény mit 1,29 µg/l und bei ARA Szany mit 0,84 µg/l gemessen.
(1,29 µg/l) és a kommunális SZVTP-nél Szanyban (0,84 µg/l) mérték. Ezeknek a
Diese Emissionen hatten aber keine Auswirkung
kibocsátásoknak azonban nem volt hatásuk a
auf die Immissionskonzentration in der Raab.
Rába immissziós koncentrációjára.
219
Ergebnisse
Eredmények
Naftalin 2,6-szulfonát / 2,6-NDSA [µg/l] 0,35
0,35
0,30
0,30
0,25
0,25
0,20
0,20
0,15
0,15
0,10
0,10
0,05
0,05
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.6 Naphthalin 2,6-disulfonat (2,6-NDSA)
4.12.6 Naftalin 2,6-diszulfonát (2,6-NDS)
Alle Immissionsmessungen zeigten eine 2,6-
Az immissziós mérések azt mutatták, hogy a
NDSA Konzentration unterhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,1 µg/l). Emissions-
2,6-NDS koncentrációja a kimutatási határ (0,1 µg/l) alatt volt. A kibocsátási értékek csak a
werte oberhalb der Bestimmungsgrenze wurden nur für die Einleiter: ARA Szombathely mit
következı bevezetéseknél haladták meg a kimutatási határt: kommunális SZVTP
0,33 µg/l, LUROTEX Textilipari Kft. mit 0,2 µg/l
Szombathely (0,33 µg/l), LUROTEX Textilipari
und die Lederfabrik Boxmark Feldbach mit 0,1 µg/l nachgewiesen.
Kft. (0,2 µg/l) és a Boxmark Feldbach bırgyár (0,1 µg/l).
220
Ergebnisse
Eredmények
Naftalin 2,7-diszulfonát / Naphtalin 2,7-disulfonat [µg/l] 2,5
25
2,0
20
1,5
15
1,0
10
0,5
5
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.7 Naphtalin 2,7-Disulfonat (2,7-NDSA)
4.12.7 Naftalin 2,7-diszulfonát (2,7-NDS)
Die höchsten Anstiege erfolgten zwischen den
A legnagyobb növekedések a 15. (vasútállomás
Messstellen 15 (Bahnhof Feldbach) und 17 (Ertlermühle) von 0,1 auf 1,9 µg/l und zwischen
Feldbach) és 17. mintavételi hely (Ertlermühle) között (0,1 µg/l -rıl 1,9 µg/l-re) valamint a 22.
den
(Straßenbrücke
(Hohenbrugg, közúti híd) és 24. mintavételi hely
Hohenbrugg) und 24 (St. Martin an der Raab) von 0,7 auf 1,7 µg/l. Nach der Messstelle 23
(St. Martin an der Raab) között (0,7 µg/l -rıl 1,7 µg/l-re) történtek. A 23. mintavételi hely
(Kraftwerk bei Alsoszölnok, Oberwasser) kommt es (zum Teil durch die Verdünnung mit der
(Alsószölnök, erımő felvíz) után (részben a Lapincs/Lafnitz hígítása miatt) az immissziós
Lafnitz/Lapincs) zum steilen Immissionskonzentration bis
der die
koncentráció meredeken zuhan a kimutatási határ (0,1 µg/l) alá. Magyarországon a 2,7-NDS-
Bestimmungsgrenze (von 0,1 µg/l). In Ungarn
koncentráció a 47. mintavételi helynél (Nick,
steigt sie nochmals auf maximal 0,6 µg/l bei der Messstelle 47 (Nick, Unterwasser) an.
alvíz) újra maximálisan 0,6 µg/l-re emelkedett.
Messstellen
22
Abfall unter
Die höchste Emissionskonzentration wurde mit
A legmagasabb kibocsátási koncentráció (20 µg/l) a Boxmark Feldbach bırgyárnál volt
20 µg/l bei der Lederfabrik Boxmark Feldbach
mérhetı, amely feltehetıen az e területen
gemessen und diese war vermutlich auch für den Anstieg der Immissionskonzentration in
észlelhetı folyóvízi koncentráció növekedésért is felelıs.
diesem Bereich verantwortlich.
221
Ergebnisse
Eredmények
Eine erhöhte Emissionskonzentration wurde mit
A
11 µg/l auch für die Lederfabrik Schmidt Wollsdorf nachgewiesen. Diese zeigte aber
megnövekedett kibocsátási koncentráció volt kimutatható (11 µg/l), ám ez nem volt kihatással
keine Auswirkung auf die Immissionssituation.
az immissziós helyzetre.
222
Schmidt
Wollsdorf
bırgyárnál
szintén
Ergebnisse
Eredmények
Naftalin 1,3,5-triszulfonát / Naphtalin 1,3,5-Trisulfonat [µg/l] 0,7
3,5
0,6
3,0
0,5
2,5
0,4
2,0
0,3
1,5
0,2
1,0
0,1
0,5
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.8 Naphtalin 1,3,5-Trisulfonat (1,3,5-NTSA)
4.12.8 Naftalin 1,3,5-triszulfonát (1,3,5-NTS)
Bei den meisten Immissionsmessungen wurden
A legtöbb immissziós mérésnél a koncentráció a
Konzentrationen unterhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,1 µg/l) nachgewiesen. Bei
kimutatási határ alatt (0,1 µg/l) volt. Nagyobb immissziós koncentrációkat az alábbi mintavételi
folgenden
höhere
helyeknél mértek: a 8. mintavételi helynél (kb.
Immissionskonzentrationen gemessen: Mst. 8 (ca. 300 m abw. Fa. Schmidt, Wollsdorf) mit
300 méterrel a Schmidt Wollsdorf cég bevezetése alatt) 0,6 µg/l; a 10. mintavételi
0,6 µg/l; Mst. 10 (Bahnhof Takern I) mit 0,4 µg/l und Mst. 23 (Kraftwerk bei Alsoszölnok,
helynél (Bahnhof Takern I) 0,4 µg/l és a 23. mintavételi helynél (Alsószölnök, erımő felvíz)
Oberwasser) mit 0,3 µg/l. Für keinen dieser erhöhten Immissionswerte wurde ein Zu-
0,3 µg/l. E magas immissziós értékek egyikénél sem lehetett összefüggést kimutatni a bevezetés
sammenhang mit der Emission eines Einleiters
emissziójával. A Schmidt Wollsdorf bırgyár
festgestellt. Auch lag die Emissionskonzentration bei der Lederfabrik Schmidt
kibocsátási koncentrációja szintén a kimutatási határ alatt volt, jóllehet e területen volt mérhetı
Wollsdorf unterhalb der Bestimmungsgrenze, obwohl in diesem Bereich der höchste Anstieg
a legnagyobb növekedés.
Messstellen
wurden
der Immissionskonzentration gemessen wurde. Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden
immissziós
koncentráció
bei den Lederfabriken Boxmark Feldbach (mit
A legnagyobb kibocsátási koncentrációkat a Boxmark Feldbach (1,8 µg/l) és a Boxmark
1,8 µg/l) und Boxmark Jennersdorf (mit 3,1 µg/l) gemessen. Bei beiden Einleitern wurde aber
Jennersdorf (3,1 µg/l) bırgyáraknál mérték. Azonban egyik szennyvízbevezetés sem volt
keine Auswirkung auf die Immissionssituation nachgewiesen.
kimutatható hatással az immissziós helyzetre.
223
Ergebnisse
Eredmények
Naftalin 1,3,6-triszulfonát / Naphtalin 1,3,6-trisulfonat [µg/l] 3,5
3,5
3,0
3,0
2,5
2,5
2,0
2,0
1,5
1,5
1,0
1,0
0,5
0,5
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.9 Naphtalin 1,3,6-Trisulfonat (1,3,6-NTSA)
4.12.9 Naftalin-1,3,6-triszulfonát (1,3,6,-NTS)
Die größten Anstiege wurden zwischen den
A legnagyobb növekedések a 2. (a Gleisbach
Messstellen 2 (aufw. Gleisbachmündung) und 10 (Bahnhof Takern I) von 0,1 auf 1,0 µg/l,
torkolata fölött) és 10. mintavételi hely (Takern I vasútállomás) között (0,1-rıl 1,0 µg/l-re), 19.
zwischen den Messstellen 19 (Pertlsteinmühle)
(Pertlsteinmühle)
und 22 (Straßenbrücke Hohenbrugg) von 0,1 auf 2,1 µg/l, sowie zwischen den Messstellen 24
(Hohenbrugg, közúti híd) között (0,1-rıl 2,1 µg/lre), illetve a 24. (Neumarkt an der Raab) és 23.
(Neumarkt an der Raab) und 23 (Kraftwerk bei Alsoszölnok, Oberwasser) von 1,8 auf 2,8
mintavételi hely (Alsószölnök, erımő felvíz) között (1,8-ról 2,8 µg/l-re) voltak. A 28.
festgestellt. Nach der Messstelle 28 (Wehr bei Szentgotthárd) fällt die Immissionskonzentration
mintavételi duzzasztó)
steil ab und bleibt im ganzen restlichen Verlauf
meredeken zuhant, és a folyó alsóbb szakaszán
unterhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,1 µg/l). Da (mit Ausnahme der Lederfabrik
a kimutatási határ (0,1 µg/l) alatt maradt.
Schmidt Wollsdorf) alle Emissionskonzentrationen unterhalb der Bestimmungs-
Mivel (a Schmidt Wollsdorf bırgyár kivételével) az összes kibocsátási koncentráció a kimutatási
grenze lagen, konnten die Immissionskonzentrationen nicht
erhöhten mit den
határ alatt volt, a megnövekedett immissziós koncentrációk a szennyvízbevezetésekkel nem
Einleitern in Verbindung gebracht werden. Die
voltak összefüggésbe hozhatók. A Schmidt
Lederfabrik Schmidt Wollsdorf war der einzige Einleiter, bei dem mit 2,7 µg/l eine
Wollsdorf bırgyár volt az egyetlen bevezetés, melynél a kibocsátási koncentráció (2,7 µg/l) a
Emissionskonzentration oberhalb Bestimmungsgrenze gemessen wurde.
kimutatási határ fölött volt.
der
224
és
22.
mintavételi
hely
helyet követıen (Szentgotthárd, az immissziós koncentráció
Ergebnisse
Eredmények
Diese Emission bewirkte aber nur einen relativ
Ez
geringen Anstieg der Immissionskonzentration von 0,1 auf 0,4 µg/l.
mértékben növelte meg az koncentrációt (0,1-rıl 0,4 µg/l-re).
225
az
emisszió
azonban
viszonylag
kis
immissziós
Ergebnisse
Eredmények
Naftalin 1,3,7-triszulfonát / Naphtalin 1,3,7-trisulfonat [µg/l] 100
250
80
200
60
150
40
100
20
50
0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.10 Naphtalin 1,3,7-Trisulfonat (1,3,7-NTSA)
4.12.10 Naftalin-1,3,7-triszulfonát (1,3,7-NTS)
Die höchste Immissionskonzentration wurde mit
A legmagasabb immissziós koncentráció a 4.
54 µg/l bei Messstelle 4 (Straßenbrücke Mitterdorf a. d. Raab) erreicht. Im weiteren
mintavételi helynél (Mitterdorf a. d. Raab, közúti híd) volt mérhetı (54 µg/l). A további lefolyási
Verlauf
szakaszon
bewegte
sich
die
Immissions-
az
immissziós
koncentráció
konzentration hauptsächlich im Bereich <4 µg/l.
lényegében 4 µg/l alatti érték volt.
Die höchsten Emissionskonzentrationen lagen bei der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf mit
A legmagasabb kibocsátási értékeket a Schmidt Wollsdorf bırgyár (220 µg/l), a kommunális
220 µg/l, bei ARA Gleisdorf mit 80 µg/l und bei
SZVTP Gleisdorf (80 µg/l) és a kommunális
ARA St. Ruprecht an der Raab mit 54 µg/l vor. Bei der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf war auch
SZVTP St. Ruprecht an der Raab (54 µg/l) esetében mérték. A Schmidt Wollsdorf
ein Anstieg der Immissionskonzentration von 1,7 auf 8,4 µg/l erkennbar. Dieser fiel im Vergleich
bırgyárnál 1,7-rıl 8,4 µg/l-re növekedett a folyóvízi koncentráció. Ez viszonylag kevéssé
zur Immissionskonzentration bei der Messstelle 4 aber relativ gering aus.
marad el a 4. mintavételi hely immissziós koncentrációjához képest.
226
Ergebnisse
Eredmények
Dimetil-ftalát / Dimethylphthalat [µg/l] 0,20
0,20
0,15
0,15
0,10
0,10
0,05
0,05
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.11 Dimethylphthalat
4.12.11 Dimetil-ftalát
Die höchsten gemessenen Konzentrationen lagen mit 0,172 µg/l bei der Messstelle 19
A legmagasabb (Pertelsteinmühle)
(Pertelsteinmühle) und mit 0,068 µg/l bei der
mintavételi helynél (Szentgotthárd, duzzasztó)
Messstelle 28 (Wehr bei Szentgotthárd) vor. Ansonsten bewegten sich die gemessenen
(0,068 µg/l) mérték. Egyébként a mért immissziós koncentrációk a kimutatási határ
Immissionskonzentrationen im Bereich zwischen
(0,01 µg/l) alatti érték és kb. 0,03 µg/l között mozogtak.
koncentrációkat (0,172 µg/l) és
a a
19. 28.
0,03 µg/l. Az Répcelak SZVTP (0,12 µg/l) kivételével a kibocsátási értékek a kimutatási határ alatt
Mit Ausnahme von ARA Répcelak mit 0,12 µg/l wurde keine Emission oberhalb stimmungsgrenze gemessen.
der
Be-
maradtak.
227
Ergebnisse
Eredmények
Dietil-ftalát / Diethylphthalat [µg/l] 0,20
2,0
0,16
1,6
0,12
1,2
0,08
0,8
0,04
0,4
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.12 Diethylphthalat
4.12.12 Dietil-ftalát
Es wurde keine einzige Immissionskonzentration oberhalb der Bestimmungsgrenze (von
Egyetlen immissziós koncentrációt sem mértek a kimutatási határ (0,05 µg/l) fölött.
0,05 µg/l) nachgewiesen. A legmagasabb kibocsátási koncentrációt a Répcelak SZVTP bevezetésénél mérték:
Die höchste gemessene Emissionskonzentration lag mit 1,76 µg/l wieder beim Einleiter ARA Répcelak vor.
1,76 µg/l.
228
Ergebnisse
Eredmények
Di-n-butilftalát / Di-n-butylphthalat [µg/l] 0,20
0,20
0,15
0,15
0,10
0,10
0,05
0,05
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.13 Di-n-butylphthalat
4.12.13 Di-n-butilftalát
Im gesamten Längsverlauf wurden drei Peaks festgestellt. Der erste lag mit 0,166 µg/l bei der
A teljes vizsgált folyószakaszon három csúcs volt megállapítható. Az elsı a 8. mintavételi
Messstelle 8 (ca. 300 m abw. Fa. Schmidt,
helynél (kb. 300 méterrel a Schmidt Wollsdorf
Wollsdorf) vor. Die Emissionskonzentration der Lederfabrik Schmidt Wollsdorf lag aber bei
cég bevezetése alatt) volt 0,166 µg/l értékkel. A Schmidt Wollsdorf bırgyár kibocsátási
koncentrációja azonban a 0,05 µg/l-es kimutatási határ alatt volt. A második csúcs a
zwischen den Messstellen 19 (Pertlsteinmühle) und 23 (Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser)
19. (Pertlsteinmühle) (kimutatási határ alatt) és a 23. mintavételi hely (Alsószölnök, erımő felvíz)
von
(0,092 µg/l) között volt. E szakaszon 0,068 µg/l
diesem Bereich konzentrationen von
(AT&S Fehring), illetve 0,067 µg/l (Boxmark Jennersdorf bırgyár) kibocsátási
wurden AT&S
EmissionsFehring mit
0,068 µg/l und der Lederfabrik Boxmark Jennersdorf mit 0,067 µg/l gemessen.
koncentrációkat mértek.
Im ungarischen Teil gab es dann noch eine deutliche Zunahme zwischen den Messstellen
növekedés volt észlelhetı a kimutatási határ alatti értékrıl 0,179 µg/l-es értékre, a 34.
34 (Alte Straßenbrücke, Körmend) und 46 ("Strahlende Brücke" (Ragyogó hid),
(Körmend, régi közúti híd) és a 46. mintavételi helyek (Ostffyasszonyfa, „Ragyogó-hid”)) között.
A
Ostffyasszonyfa) von
229
magyar
szakaszon
még
egy
jelentıs
Ergebnisse
Eredmények
Die höchsten Emissionskonzentrationen lagen
A legmagasabb kibocsátási koncentrációk a 13.
bei den Messstellen 13 (Titz Fleischwirtschaft) mit 0,125 µg/l, ARA Répcelak mit 0,11 µg/l und
mintavételi hely (baromfifeldolgozó
Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt. mit
Répcelak SZVTP (0,11 µg/l) és a Répcelak,
0,1 µg/l vor. Auswirkungen
LINDE GÁZ Magyarország Rt. (0,1 µg/l) esetében voltak mérhetık. Ezek azonban nem
Diese auf
zeigten die
aber keine Immissions-
konzentrationen.
(Titz üzem)
Fleischwirtschaft) (0,125 µg/l), a
voltak hatással az immissziós koncentrációkra.
230
Ergebnisse
Eredmények
Benzil-butil-ftalát / Benzylbutylphthalat [µg/l] 0,08
0,08
0,06
0,06
0,04
0,04
0,02
0,02
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.12.14 Benzylbutylphthalat Im
gesamten
Längsverlauf
wurde
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.14 Benzil-butil-ftalát keine
A
folyóvízi
koncentráció
a
teljes
lefolyási
Immissionskonzentration oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,01 µg/l) gemessen.
szakaszon a kimutatási határ (0,01 µg/l) alatt maradt. A legmagasabb kibocsátási
Die höchste gemessene Emissionskonzentration
koncentrációt a Répcelak SZVTP kifolyójából mérték (0,076 µg/l).
lag mit 0,076 µg/l wieder beim Einleiter ARA Répcelak vor.
231
Ergebnisse
Eredmények
Dietil-hexil-ftalát / Di(2-ethylhexyl)phthalat [µg/l] 3,5
3,5
3,0
3,0
2,5
2,5
2,0
2,0
1,5
1,5
1,0
1,0
0,5
0,5
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.15 Diethylhexylphthalat (DEHP)
4.12.15 Dietil-hexil-ftalát (DEHP)
Im gesamten Längsverlauf wurden nur zwei
A teljes folyószakasz mentén csak két DEHP-
DEHP Konzentrationen oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 0,5 µg/l)
koncentráció volt a kimutatási határ (0,5 µg/l) felett, az elsı a 24. mintavételi helynél
nachgewiesen.
gemessene
(Neumarkt an der Raab) 0,71 µg/l értékkel, a
Konzentration lag mit 0,71 µg/l bei der Messstelle 24 (Neumarkt an der Raab) vor, die
második az 52. mintavételi helynél (Árpás) 0,52 µg/l értékkel.
zweite mit 0,52 µg/l bei der Messstelle 52 (Messstation, Árpás). Die höchste
A legmagasabb kibocsátási koncentrációt a
Die
erste
Emissionskonzentration wurde mit 3,1 µg/l wieder beim Einleiter ARA Répcelak gemessen.
répcelaki
kommunális
SZVTP
kifolyójából
Die in der Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer (BGBl. II 2006/96 i.d.g.F.)
A felszíni vizek kémiai vízminıségének célértékmeghatározása szerinti (BGBl. II 2006/96 a
vorgesehene UQN von 8 µg/l wurde über den gesamten Flussverlauf deutlich unterschritten.
jelenlegi változatban), várható 8 µg/l EQS alatt voltak lényegesen a mért értékek.
Im Gemeinsamen Standpunkt (EG) Nr. 3/2008 des Europäischen Parlamentes und des Rates
Az Európai Parlament és a Tanács 03/2008/EK Közös Álláspontja a dietil-hexil-ftalátra
wurde für DEHP nur eine JD-UQN von 1,3 µg/l festgelegt. Diese wurde immer unterschritten.
határértékként csak 1,3 µg/l évi átlag AA-EQS-t ad meg. Minden mérési érték ez alatt volt.
mérték (3,1 µg/l).
232
Ergebnisse
Eredmények
Di-n-oktil-ftalát / Di-n-octylphthalat [µg/l] 0,12
0,12
0,10
0,10
0,08
0,08
0,06
0,06
0,04
0,04
0,02
0,02
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.12.16 Di-n-octylphthalat Es
wurden
fast
bei
allen
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.16 Di-n-oktil-ftalát Messstellen
Csaknem
minden
mintavételi
helynél
a
Immissionskonzentrationen von
kimutatási határ (0,01 µg/l) alatti immissziós koncentrációkat mértek. Enyhe emelkedés csak
Zunahme konnte nur zwischen den Messstellen 44 (Straßenbrücke, Rum) und 46 ("Strahlende
a 44. (Rum, közúti híd) és 46. mintavételi hely (Ostffyasszonyfa, „Ragyogó-hid”) között volt
Brücke" (Ragyogó hid), Ostffyasszonyfa) mit
mérhetı, a kimutatási határ alatti értékrıl 0,021 µg/l értékig.
werden. A legmagasabb kibocsátási koncentrációt a Répcelak SZVTP kifolyójából mérték (0,11 µg/l).
Die höchste Emissionskonzentration wurde mit 0,11 µg/l wieder beim Einleiter ARA Répcelak gemessen.
233
Ergebnisse
Eredmények
Di-izononil-ftalát / Diisononylphthalat [µg/l] 1,25
1,25
1,00
1,00
0,75
0,75
0,50
0,50
0,25
0,25
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.17 Diisononylphthalat
4.12.17 Di-izononil-ftalát
Im österreichischen Teil erfolgte eine Zunahme
Az
der Immissionskonzentration zwischen den Messstellen 19 (Pertlsteinmühle) und 26 (St.
koncentráció a 19. (Pertlsteinmühle) és 26. mintavételi hely (St. Martin an der Raab) között
Martin an der Raab) von
a kimutatási határ alatti értékrıl (0,2 µg/l) 0,51 µg/l-re nıtt. A magyar szakaszon a
erfolgte die höchste Zunahme zwischen den Messstellen 44 (Straßenbrücke, Rum) und 46
legnagyobb növekedés a 44. (Rum, közúti híd) és 46. mintavételi hely (Ostffyasszonyfa,
("Strahlende
„Ragyogó-hid”) között volt, a kimutatási határ
Brücke"
(Ragyogó
hid),
Ostffyasszonyfa) von
osztrák
szakaszon
az
immissziós
alatti értékrıl 0,8 µg/l-re. A legmagasabb kibocsátási koncentrációt a Répcelak SZVTP kifolyójából mérték (1,1 µg/l).
Die höchste Emissionskonzentration wurde mit 1,1 µg/l wieder beim Einleiter ARA Répcelak gemessen.
234
Ergebnisse
Eredmények
Di-izodecil-ftalát / Diisodecylphthalat [µg/l] 0,5
0,5
0,4
0,4
0,3
0,3
0,2
0,2
0,1
0,1
0,0
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.18 Diisodecylphthalat
4.12.18 Di-izodecil-ftalát
Es
Sem
wurde
sowohl
keine
Immissions-
konzentration, als auch keine Emissionskonzentration oberhalb der Bestimmungsgrenze
immissziós,
sem
kibocsátási
koncentrációk nem voltak mérhetık a kimutatási határ (0,4 µg/l) felett.
(von 0,4 µg/l) gemessen.
235
Ergebnisse
Eredmények
ATAC-C12 [µg/l] 0,06
0,30
0,05
0,25
0,04
0,20
0,03
0,15
0,02
0,10
0,01
0,05
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.19 ATAC-C12
4.12.19 ATAC-C12
Die einzige Immisssionskonzentration oberhalb
Az egyetlen kimutatási határ feletti (6,4 ng/l)
der Bestimmungsgrenze (von 6,4 ng/l) wurde mit 54 ng/l bei der Messstelle 10 (Bahnhof Takern I)
immissziós koncentráció a 10. mintavételi helynél (Takern I vasútállomás) volt mérhetı
gemessen.
(54 ng/l).
Die
höchsten
Emissionskonzentrationen
auf
A
legmagasabb
kibocsátási
koncentrációk
österreichischer Seite lagen bei folgenden Betrieben vor: Fleischhof Raabtal GmbH mit
osztrák oldalon az alábbi üzemeknél fordultak elı: Fleischhof Raabtal GmbH (húsüzem)
180 ng/l und Titz Fleischwirtschaft mit 90 ng/l. Diese Emissionen bewirkten aber keine
(180 ng/l) és (baromfifeldolgozó)
Erhöhung der Immissionskonzentrationen. Wie bei anderen Tensiden (NPEOs, QUAVs) wurde
kibocsátások azonban nem okoztak növekedést az immissziós koncentrációkban. Mint más
auch
tenzidek
hier
eine
relativ
hohe
Emissions-
konzentration des Einleiters ARA Repcelak mit 250 ng/l festgestellt.
(NPEOs,
Titz Fleischwirtschaft (90 ng/l). Ezek a
QUAVs)
esetében,
a
kommunális SZVTP Répcelak bevezetésnél ennél a komponensnél is viszonylag magas kibocsátási koncentráció (250 ng/l) volt mérhetı.
236
Ergebnisse
Eredmények
ATAC-C14 [µg/l] 0,25
0,25
0,20
0,20
0,15
0,15
0,10
0,10
0,05
0,05
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.20 ATAC-C14
4.12.20 ATAC-C14
Die einzige Immisssionskonzentration oberhalb
Az egyetlen kimutatási határ feletti (6,3 ng/l)
der Bestimmungsgrenze (von 6,3 ng/l) wurde mit 170 ng/l bei der Messstelle 10 (Bahnhof Takern
immissziós koncentráció a 10. mintavételi helynél (Takern I vasútállomás) volt mérhetı
I) gemessen.
(170 ng/l).
Auf österreichischer Seite lag die höchste
A
Emissionskonzentration mit 210 ng/l bei der Firma Fleischhof Raabtal GmbH vor, auf
osztrák oldalon az alábbi üzemnél fordult elı: Fleischhof Raabtal GmbH (húsüzem) (210 ng/l),
ungarischer Seite mit ebenfalls 210 ng/l beim Einleiter ARA Repcelak. Eine Auswirkung
illetve a magyar oldalon szintén 210 ng/l volt a kommunális SZVTP Répcelak bevezetésnél; a
erhöhter Emissionskonzentrationen auf die Immissionskonzentrationen wurde in keinem Fall
megnövekedett kibocsátási koncentrációk egyik esetben sem voltak kimutatható hatással az
nachgewiesen.
immissziós koncentrációkra.
237
legmagasabb
kibocsátási
koncentráció
Ergebnisse
Eredmények
ATAC-C16 [µg/l] 0,15
9
0,10
6
0,05
3
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.12.21 ATAC-C16 Für
ATAC-C16
Immissionen
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.21 ATAC-C16 konnte
einzige Konzentration oberhalb stimmungsgrenze (von 19 ng/l)
keine
Az ATAC-C16 immissziós koncentrációja
der Begemessen
egyetlen esetben sem haladta meg a kimutatási határ (19 ng/l) értékét.
werden. Auffallend war auch hier Emissionskonzentration beim
eine erhöhte Einleiter ARA
Feltőnı volt a megnövekedett kibocsátási koncentráció a kommunális SZVTP Répcelak
Repcelak mit 7900 ng/l und eine im Vergleich
bevezetésnél
zur Raab höhere Immissionskonzentration des Zubringers Marcal mit 104 ng/l. Eine Auswirkung
mellékvízfolyás vizének 104 ng/l-es magas immissziós koncentrációja a Rábához képest. E
dieser erhöhten Konzentrationen auf die Immissionssituation in der Raab wurde nicht
magasabb koncentrációknak azonban nem volt kimutatható hatása a Rába immissziós
festgestellt.
helyzetére.
238
(7900 ng/l),
illetve
a
Marcal
Ergebnisse
Eredmények
DDAC-C10 [µg/l] 0,12
4
0,09
3
0,06
2
0,03
1
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.12.22 DDAC-C10 Der
Verlauf
der
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.22 DDAC-C10 Immissions-
A DDAC-C10 immissziós koncentrációk lefutása
konzentrationen über den gesamten Längsverlauf zeigte keine besonderen Tendenzen und
a teljes folyószakaszon nem mutatott különösebb tendenciát, és a kimutatási határ
bewegte sich zwischen
(6,2 ng/l) alatti érték és 11 ng/l között mozgott. A legnagyobb növekedések a 19. és 22.
erfolgten zwischen den Messstellen 19 und 22 (Straßenbrücke Hohenbrugg) von
mintavételi helyek (Hohenbrugg, közúti híd) között voltak megfigyelhetık a kimutatási határ
mungsgrenze auf 11 ng/l und zwischen den
alatti értékrıl 11 ng/lre, illetve a 44 és 45
Messstellen 44 und 45 (Alte Verkehrsbrücke, Sárvár) von
mintavételi helyek (Sárvár, régi közúti híd) között a kimutatási határ alatti értékrıl 8 ng/l-re.
Auffallend
Feltőnı
war
DDAC-C10
auch
hier
eine
erhöhte
volt
a
megnövekedett
kibocsátási
Emissionskonzentration beim Einleiter ARA Repcelak mit 3300 ng/l und eine im Vergleich
koncentráció a kommunális SZVTP Répcelak bevezetésnél (3300 ng/l), illetve a Marcal
zur Raab höhere Immissionskonzentration des
mellékvízfolyás 93 ng/l-es magasabb immissziós
Zubringers Marcal mit 93 ng/l.
koncentrációja a Rábához képest.
239
Ergebnisse
Eredmények
DDAC-C12 [µg/l] 0,05
0,05
0,04
0,04
0,03
0,03
0,02
0,02
0,01
0,01
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.23 DDAC-C12
4.12.23 DDAC-C12
Die einzige Immisssionskonzentration oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 6,1 ng/l) wurde mit
Az egyetlen kimutatási határ feletti (6,1 ng/l) immissziós koncentráció a 2. mintavételi helynél
11 ng/l
(a Gleisbach torkolata fölött) volt mérhetı
bei
der
Messstelle
2
(aufw.
Gleisbachmündung) gemessen.
(11 ng/l).
Die höchsten Emissionskonzentrationen wurden bei der Lederfabrik Boxmark Jennersdorf mit
A legmagasabb kibocsátási koncentrációkat a Boxmark Jennersdorf bırgyárnál (44 ng/l),
44 ng/l, bei ARA Gleisdorf mit 30 ng/l und ARA
kommunális
Répcelak mit 31 ng/l gemessen. Es wurde aber kein Zusammenhang zwischen erhöhten
kommunális SZVTP Répcelak (31 ng/l) esetében mérték. A megnövekedett kibocsátási
Emissionskonzentrationen und einer Erhöhung der Immissionskonzentrationen festgestellt.
koncentrációk és az immissziós koncentrációk között azonban nem állapítottak meg
Auffallend war auch hier eine im Vergleich zur Raab höhere Immissionskonzentration des
összefüggést. mellékvízfolyás
Zubringers Marcal mit 27 ng/l.
immissziós koncentrációja a Rábához képest.
240
SZVTP
Gleisdorf
(30 ng/l)
és
Feltőnı volt a Marcal 27 ng/l-es megnövekedett
Ergebnisse
Eredmények
DDAC-C14 [µg/l] 0,05
0,05
0,04
0,04
0,03
0,03
0,02
0,02
0,01
0,01
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.24 DDAC-C14
4.12.24 DDAC-C14
Die höchste Immisssionskonzentration wurde
A Rába vizében a legmagasabb immissziós
mit 43 ng/l bei Messstelle 52 (Messstation, Arpas) nachgewiesen. Etwas stromaufwärts
koncentráció (43 ng/l) az 52. mintavételi helynél (Árpás) volt mérhetı. A folyási irány szerint ettıl
wurde zwar bei dem Einleiter ARA Répcelak die höchste Emissionskonzentration gemessen,
valamivel feljebb, a répcelaki kommunális SZVTP kifolyójánál mérték a legnagyobb
diese lag aber mit 24 ng/l sogar unterhalb der Immissonskonzentration.
kibocsátási koncentrációt (24 ng/l), ami azonban immissziós koncentráció alatti érték.
Auffallend war auch hier wieder die höhere Immissionskonzentration des Zubringers Marcal
Feltőnı volt a Marcal mellékfolyó 41 ng/l-es magasabb immissziós koncentrációja.
mit 41 ng/l.
241
Ergebnisse
Eredmények
DDAC-C16 [µg/l] 0,20
0,20
0,15
0,15
0,10
0,10
0,05
0,05
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,00 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.25 DDAC-C16
4.12.25 DDAC-C16
Wie bei DDAC-C14 wurde auch hier die höchste
Miképp a DDAC-C14 esetében, a legmagasabb
Immisssionskonzentration bei der Messstelle 52 (Messstation, Árpás) mit 38 ng/l nachgewiesen.
immissziós koncentrációt ennél a komponensnél is az 52. mintavételi helynél (Árpás) lehetett
Mit Ausnahme der Messstelle 2 (aufw. Gleisbachmündung) mit 18 ng/l wurden
mérni (38 ng/l). A 2. mintavételi helyen (a Gleisbach torkolata fölött) mért 18 ng/l-es érték
ansonsten nur Immissionskonzentrationen
kivételével a immissziós koncentráció mindenhol a kimutatási határ (6 ng/l) alatt volt.
Auffallend war auch hier die höchste gemessene Emissionskonzentration bei ARA Répcelak mit
Feltőnı volt a megnövekedett kibocsátási koncentráció a kommunális SZVTP Répcelak
190 ng/l und die im Vergleich zur Raab höhere Immissionskonzentration des Zubringers Marcal
bevezetésnél (190 ng/l), illetve a Marcal mellékvízfolyás 53 ng/l-es magasabb folyóvízi
mit 53 ng/l.
koncentrációja a Rábához képest.
242
Ergebnisse
Eredmények
DDAC-C18 [µg/l] 0,10
1,0
0,08
0,8
0,06
0,6
0,04
0,4
0,02
0,2
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.26 DDAC-C18
4.12.26 DDAC-C18
Der Kurvenverlauf folgt im Wesentlichen jenem
A görbelefutás lényegében a DDAC-C16-ot
von DDAC-C16. Die höchsten gemessenen Immisssionskonzentration lagen bei der
követi. A legmagasabb immissziós koncentrációt az 52. (Árpás) (36 ng/l) és a 2. mintavételi
Messstelle 52 (Messstation, Árpás) mit 36 ng/l und bei der Messstelle 2 (aufw.
helyen (a Gleisbach torkolata fölött) (28 ng/l) mérték. Egyébként az immissziós koncentrációk
Gleisbachmündung) mit 28 ng/l vor. Ansonsten wurden nur Immissionskonzentrationen
a kimutatási határ (12 ng/l) alatt voltak.
Szintén
Auffallend war auch hier die höchste gemessene
kibocsátási kommunális
Emissionskonzentration bei ARA Répcelak mit 600 ng/l und die im Vergleich zur Raab höhere
illetve a Marcal mellékvízfolyás vizének 81 ng/les magasabb immissziós koncentrációja a
Immissionskonzentration des Zubringers Marcal
Rábához képest.
mit 81 ng/l.
243
feltőnı
volt
a
megnövekedett
koncentráció a SZVTP kifolyójából
répcelaki (600 ng/l),
Ergebnisse
Eredmények
BAC-C12 [µg/l] 0,25
25
0,20
20
0,15
15
0,10
10
0,05
5
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.12.27 BAC-C12 Der
Verlauf
der
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.27 BAC-C12
BAC-C12
Immissions-
A BAC-C12 immissziós koncentrációi a teljes
konzentrationen über den Längsverlauf zeigte keine
gesamten besonderen
lefolyási szakaszon nem mutattak különösebb tendenciát, a koncentrációk a kimutatási határ
Tendenzen und bewegte sich zwischen
(6,2 ng/l) értékétıl 31 ng/l-ig (23. mintavételi hely – Alsószölnök, erımő felvíz) változtak.
Maximalwert von 31 ng/l (bei Messstelle 23Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser).
Ez azt mutatta, hogy a mellékvízfolyások immissziós
koncentrációi
részben
a
Rába
Es zeigte sich, dass die Immisssionskonzentrationen der Zubringer zum Teil deutlich
folyóvízi koncentrációja felett (Répce (Rabnitz) 104 ng/l; Sorok-Perint 112 ng/l; Marcal 93 ng/l;
über jenen der Raab lagen (Rabnitz 104 ng/l; Sorok-Perint 112 ng/l; Marcal 93 ng/l; Pinka
Pinka 76 ng/l) voltak. Messze a legnagyobb kibocsátási koncentráció volt mérhetı a
76 ng/l). Die mit Abstand höchste Emissions-
répcelaki
konzentration wurde auch hier beim Einleiter ARA Repcelak mit 22100 ng/l gemessen
(22100 ng/l).
244
kommunális
SZVTP
kifolyójából
Ergebnisse
Eredmények
BAC-C14 [µg/l] 0,10
10
0,08
8
0,06
6
0,04
4
0,02
2
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízf olyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.28 BAC-C14
4.12.28 BAC-C14
Es wurde keine einzige Immissionskonzentration
Egyetlen immissziós koncentrációt sem mértek
oberhalb der Bestimmungsgrenze (von 6,1 ng/l) gemessen.
a
Wie
die
Miképp a BAC-C12-nél is, a mellékvízfolyások
Immisssionskonzentrationen der Zubringer zum Teil deutlich über jenen der Raab (Marcal
immissziós koncentrációi részben a Rába folyóvízi koncentrációja felett voltak (Marcal
77 ng/l;
77 ng/l; Sorok-Perint 54 ng/l; Lafnitz/Lapincs,
bei
BAC-C12
Sorok-Perint
liegen
auch
54 ng/l;
hier
Lafnitz
bei
kimutatási
határ
(6,1 ng/l)
érték
Altenmarkt 52 ng/l). Die mit Abstand höchste Emissionskonzentration wurde wieder beim
Altenmarkt 52 ng/l). Messze kibocsátási koncentrációt
Einleiter ARA Répcelak mit 8900 ng/l gemessen.
kommunális SZVTP kifolyójából mérték erre a komponensre is.
245
fölött.
a legnagyobb a répcelaki (8900 ng/l)
Ergebnisse
Eredmények
BAC-C16 [µg/l] 0,15
1,5
0,10
1,0
0,05
0,5
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.29 BAC-C16
4.12.29 BAC-C16
Dieses Diagramm zeigt dieselbe Situation wie
Ez a diagram ugyanolyan helyzetet mutat, mint
jenes für BAC-C14. Es wurde keine einzige Immissionskonzentration oberhalb der Be-
a BAC-C14-nél. Egyetlen folyóvízi koncentrációt sem mértek a kimutatási határ feletti (12 ng/l)
stimmungsgrenze (von 12 ng/l) nachgewiesen.
érték fölött.
Die Immisssionskonzentrationen der Zubringer lagen über jenen der Raab, wobei die Marcal mit
A mellékvízfolyások folyóvízi koncentrációi a Rába folyóvízi koncentrációja felett voltak, a
140 ng/l die höchste Konzentration aufwies. Die
Marcalban mérték a legmagasabb koncentrációt
höchste Emissionskonzentration wurde wieder beim Einleiter ARA Repcelak mit 1100 ng/l
(140 ng/l). A legmagasabb kibocsátási koncentráció a répcelaki kommunális SZVTP
gemessen.
kifolyójában volt (1100 ng/l).
246
Ergebnisse
Eredmények
BAC-C18 [µg/l] 0,04
1,2
0,03
0,9
0,02
0,6
0,01
0,3
0,00
kibocsátók / Einleiter
Rába és mellékvízfolyások / Raab und Zubringer
Österreich Magyarország
0,0 300
250
200
150
100
50
0
Rába folyamkilométer / Raab Flusskilometer Rába / Raab
mellékvízfolyások / Zubringer
közvetlen kibocsátók / Direkteinleiter
4.12.30 BAC-C18 Nur
bei
der
közvetett kibocsátók / Indirekteinleiter
4.12.30 BAC-C18 (aufwärts
Csak a 2. mintavételi helynél (a Gleisbach
Gleisbachmündung) wurde mit 13 ng/l eine Immissionskonzentration über der Bestim-
Messstelle
2
torkolata fölött) volt az immissziós koncentráció a 6,1 ng/l-es kimutatási határ felett (13 ng/l).
mungsgrenze (von 6,1 ng/l) gemessen. Auffallend war hier wieder die Immisssionskonzentration des Zubringers Marcal mit 33 ng/l
Ennél a komponensnél is feltőnı volt megnövekedett kibocsátási koncentráció
und
Répcelak
die
im
Vergleich
hohe
Emissions-
konzentration beim Einleiter ARA Repcelak mit 1014 ng/l.
SZVTP
bevezetésnél
a a
(1014 ng/l),
illetve a Marcal vizének 33 ng/l-es magas immissziós koncentrációja.
247
Frachten
Terhelések
4.13 Frachten
4.13. Terhelések
In der Raab wurden immissionsseitig die Frachten (in kg/d) anhand des Abflusses (in
A Rába vizében az immissziós terheléseket 3
(kg/d-ban) a vízhozamok (m /s-ben) és a mért
3
m /s) und der gemessenen Immissionskonzentration (in mg/l) überschlagsmäßig
immissziós koncentrációk (mg/l-ben) szorzata alapján megközelítıen számoltuk. A vízhozam
berechnet. Der
így jelentıs kiszámítására,
Abfluss
stellt somit eine
wesentliche Voraussetzung für Frachtberechnung dar, weshalb für
die viele
ugyanaz a trend volt megfigyelhetı mint a vízhozamra.
verlaufes derselbe Trend, wie für den Abfluss beobachtet wurde.
A vízhozam elsı jelentıs növekedését a 4. (Mitterdorf a. d. Raab, közúti híd) és a 2.
Eine erste deutliche Zunahme des Abflusses wurde zwischen den Messstellen 4
(Gleisbach torkolat fölött) mintavételi helyek 3 között állapítottuk meg, mégpedig 0,8 m /s-rıl
(Straßenbrücke Mitterdorf a. d. Raab) und 2 (aufw. Gleisbachmündung) von 0,8 auf 3
festgestellt.
In
weiterer
3
4,66 m /s-re. A továbbiakban a vízhozam a 23. mintavételi helyig (Alsószölnöki erımő, felvíz) 3 2,8 és 4,4 m /s között mozgott, a 28.
Folge
bewegte sich der Abfluss bis zur Messstelle 23 (Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser)
(Szentgotthárd, duzzasztómő) és a 34. mintavételi hely (Körmend, régi közúti híd)
3
zwischen 2,8 und 4,4 m /s und stieg zwischen den Messstellen 28 (Wehr bei Szentgotthárd)
3
között erısen növekedett 4,6 m /s-rıl 20,4 3 m /s-re. Ez a növekmény elsısorban a Lapincs
und 34 (Alte Straßenbrücke, Körmend) von 4,6 3 auf 20,4 m /s deutlich an. Dieser Anstieg war
3
3
(9,2 m /s), de a Pinka (2,55 m /s) hatásának is tulajdonítható. A többi három betorkollás (Sorok-Perint, Répce és Marcal) vízhozama
hauptsächlich auf den Einfluss der Lafnitz mit 3
9,2 m /s, aber auch auf den der Pinka mit 3 2,55 m /s zurückzuführen. Die anderen drei
3
kb. 1,8 m /s-el kisebb hatást jelentett a Rába vízhozamára.
Zuflüsse (Sorok-Perint, Rabnitz und Marcal) 3 zeigten mit Abflüssen um ca. 1,8 m /s weniger
A Lapincsban számos paraméter immissziós koncentrációja alacsonyabb volt mint a
Einfluss auf die Wasserführung der Raab.
Rábában. A Lapincsnak a Rábával összehasonlításban kb. kétszeres vízhozama
Die Lafnitz zeigte für viele Parameter eine geringere Immissionskonzentration als die Raab. Auf Grund der im Vergleich zur Raab
miatt gyakran csökkent a Rába immissziós koncentrációja. A terhelések esetében
ca. doppelt so hohen Wasserführung der Lafnitz kam es oftmals zu einer Abnahme der
azonban teljesen más kép mutatkozott; a Lapincs betorkollása után az alacsonyabb immissziós koncentrációk ellenére gyakran a
Immissionskonzentration in der Raab. Bei den Frachten zeigte sich aber ein komplett anderes Bild. Hier kam es nach der Einmündung der Lafnitz trotz konzentrationen
terhelések terhelésre
vonatkozó paraméterre a folyó teljes hosszszelvénye vagy annak egy része mentén
Parameter bei den Frachten über den gesamten oder über einen Teil des Längs-
4,66 m /s
elıfeltétel a ezért számos
terhelések erıs növekedésére került sor.
geringerer Immissionsoft zu einer deutlichen
Zunahme der Frachten.
248
Frachten
Terhelések Immissions-
Az immissziós koncentrációkkal ellentétben a
konzentrationen kam es bei der Betrachtung
terhelések tekintetében a különféle kibocsátók
der Frachten somit auch zu einer Relativierung des Einflusses verschiedener Einleiter,
hatása viszonylagossá válik, különösen a bırgyáraké. Miközben bizonyos paraméterek
insbesondere jenes der Lederfabriken. Wurde bei der Immissionskonzentration für manche
esetében az immissziós koncentrációnál bizonyos kibocsátók hatása domináns, ez a
Parameter der Einfluss durch bestimmte Einleiter dominiert, so trat dieser Einfluss bei
hatás a terhelések tekintetében (a viszonylag magas terhelésnövekedés következtében a
der Betrachtung der Frachten (aufgrund der
Lapincs
relativ hohen Frachtzunahme nach der Einmündung der beiden Zubringer Lafnitz und
betorkollása után) háttérbe került.
Im
Gegensatz
zu
den
és
Pinka
mellékvízfolyások
Pinka) in den Hintergrund.
Ez mutatkozott például a sótartalom leírásához alkalmazott paraméterek (Cl, Na, összes
Dies zeigte sich etwa bei den Parametern für
szárazanyag) esetében. Miközben a bırgyárak
die Beschreibung des Salzgehaltes (Cl, Na, Abdampfrückstand). Während die Leder-
jelentıs hatást mutattak az koncentráció tekintetében, a
fabriken in Bezug auf die Immissionskonzentration einen deutlichen Einfluss
alakulására viszonylag nagy növekedés volt mérvadó a Lapincs és Pinka mellékvízfolyások
zeigten, wurde der Frachtverlauf durch die relativ hohe Zunahme nach der Einmündung
betorkollása után.
der
beiden
Zubringer
Lafnitz
und
Ugyanez
Pinka
érvényes
a
DOC
immissziós terhelések
és
TOC
dominiert.
paraméterekre. Ezt a két paramétert alkalmazzák a legtöbb esetben biológialag már
Gleiches gilt auch für die Parameter DOC und TOC. Mit diesen beiden Parametern wird die
csak nehezen vegyületek/terhelések
Summe an biologisch
megadására a vízben.
zumeist nur abbaubaren
Verbindungen/Belastungen
mehr schwer organischen im
lebomló
szerves összegének
Hasonló jelenség volt megfigyelhetı az összes
Wasser
angegeben.
foszfor (szőrt és szőretlen) és az o-foszfát-P paraméterek esetében is. A Lapincs és Pinka
Ein ähnlicher Verlauf zeigte sich auch für die Parameter Pges. (filtriert und unfiltriert) und o-
mellékvízfolyások betorkollása utáni terhelés növekedés mellett ebben az esetben jelentıs
Phosphat-P.
Fracht-
terhelésnövekedések voltak megállapíthatók a
anstiegen nach der Einmündung der Zubringer Lafnitz und Pinka wurden hier deutliche
47. (Nick, alvíz (sziget)) és az 52. (Árpás) mintavételi helyek között. Ezen a területen
Frachtanstiege zwischen den Messstellen 47 (Nick, Unterwasser (Insel)) und 52
torkollik be a Répce, melybe több magyar szennyvíztisztítótelep a legmagasabb mért
(Messstation, Árpás) festgestellt. In diesem Bereich mündet die Rabnitz ein, in welche
foszforkibocsátásokkal vezet be (pl. Répcelak, Pannontej Rt., Répcelak SZVTP és Szany
wiederum mehrere ungarische Kläranlagen mit
SZVTP).
Zusätzlich
zu
den
den höchsten gemessenen Phosphoremissionen einleiten (z.B. Répcelak, Pannontej Rt., ARA Répcelak und ARA Szany).
249
Frachten
Terhelések
Manche Parameter zeigten aber einen von der
Néhány paraméter azonban a vízhozamtól
Wasserführung abweichenden Trend:
eltérı trendet mutatott:
Für die Frachten von 1,5 –Naphthalindisulfonat
A naftalin-1,5-diszulfonát terhelés esetében a
war die Emission der oberstromig ersten Lederfabrik maßgeblich für die Gesamtfracht in
folyó felsı szakaszán található elsı bırgyár kibocsátása volt mérvadóan felelıs a Rábában
der Raab verantwortlich. Dabei kam es bei
található összes terhelésért. Ezen a helyen a
dieser Stelle zu einem Anstieg der Fracht von 0,0 auf 14 kg/d. Die Einmündung der Lafnitz
terhelés 0,0 kg/d-ról 14 kg/d-re emelkedett. A Lapincs betorkollása ezzel szemben alig
zeigte hingegen kaum einen Einfluss auf die Frachten in der Raab.
befolyásolta a Rába terhelését. A nitrát esetében a 4. (Mitterdorf a. d. Raab, közúti híd) és a 10. (Takern I, vasútállomás)
Im Falle von Nitrat konnte zwischen den Messstellen 4 (Straßenbrücke Mitterdorf a. d.
mintavételi helyek között 69,1 kg/d-rıl 1208
Raab) und 10 (Bahnhof Takern I) mit 69,1 auf 1208 kg/d ein deutlicher Anstieg nachgewiesen
kg/d-re erıs növekedés volt kimutatható. Ebben az esetben is a Lapincs ezzel
werden. Auch hier zeigte die Lafnitz im Vergleich dazu einen geringen Einfluss auf die
összehasonlítva csekély hatást gyakorolt a terhelésre. Az összes nitrogén is
Frachten. Der Verlauf von Gesamtstickstoff hingegen zeigte wieder den üblichen Verlauf:
hasonlóképpen alakult, azaz terhelésnövekedés a Lapincs és
Mit einer starken Frachtzunahme nach der
mellékvízfolyások betorkollása után, valamint
Einmündung der Zubringer Lafnitz und Pinka und eine im Vergleich zum Verlauf der
az immissziós koncentrációk változásához képest a bırgyárak viszonylag csekély hatása
Immissionskonzentrationen relativ geringeren Einfluss auf den Frachtverlauf durch die
a terhelés alakulására.. A terhelések ilyen jellegő interpretációjánál azonban a következı korlátozásokat kell figyelembe venni:
Lederfabriken. Bei dieser Interpretation der Frachten sind jedoch folgende beachten: •
Einschränkungen
zu
•
•
releváns
vízhozam
adatok az összehasonlíthatóságuk tekintetében viszonylagosak. •
Mivel
nem
az
összes
mintavételi
helyen van vízmérce, a vízhozamadatok egy része számított
Da es nicht an allen Probenahmestellen Pegel gab, wurden einige Abflüsse errechnet.
érték. •
Bei Konzentrationen „kleiner als die jeweilige Bestimmungsgrenze“ ist eine Berechnung von Frachten nicht
A „mindenkori meghatározási határnál alacsonyabb“ koncentrációk esetében a terhelések célszerő.
sinnvoll. •
Mivel a mintavételekre 2 héten keresztül került sor, a terhelések megállapítására
Da die Probenahmen über einen Zeitraum von 2 Wochen erfolgten, sind die für die Ermittlung der Frachten relevanten Abflussdaten bezüglich ihrer Vergleichbarkeit zu relativieren.
•
erıs Pinka
•
Für zukünftige Frachtbetrachtungen wäre die Stoffverteilung im Flussprofil
250
nem
A terhelések jövıbeni vizsgálatánál az anyageloszlást a folyószelvényben fokozottabban figyelembe kellene venni.
verstärkt zu berücksichtigten.
kiszámítása
Frachten Im
Anhang
errechneten
Terhelések sind
die
Frachten
Ergebnisse mittels
der
A
Tabelle
függelék
tartalmazza
a
számított
terhelési eredményeket a mérési értékek
dargestellt.
áttekintı táblázatában.
251
Zusammenfassung
Összefoglalás
5. Zusammenfassung
5. Összefoglalás
In den letzten Jahren führte das wiederholte lokale Auftreten von Schaum auf der Raab
Az elmúlt években több alkalommal fordult elı változó erısségő helyi habzás a Rábán
(Rába) in unterschiedlichen Dimensionen zu Protesten in der ungarischen Bevölkerung und
(Raab), ami tiltakozást váltott ki a magyar lakosságból és ez feszültséghez vezetett
so zu einer Irritation in den Beziehungen
Ausztria és Magyarország kapcsolatában.
zwischen Ungarn und Österreich. Österreichisch-
Ezért a Magyar-Osztrák Vízügyi Bizottság elhatározta, hogy 2008-ban megszerveznek
Ungarischen Gewässerkommission beschlossen, im Jahr 2008 eine Bestands-
egy vízminıséget feltáró vizsgálatot a Rába teljes hossz-szelvénye mentén.
Deshalb
wurde
von
der
aufnahme der Wasserqualität der gesamten Raab durchzuführen. Im
Juli
2008
wurde
die
Raab
2008. júliusában a magyar és az osztrák szakértık közös vízmintavételeket végeztek a
durch
Rába teljes hossz-szelvénye mentén, hogy
österreichische und ungarische Experten gemeinsam beprobt, um Information über die
információt vizsgálatok
Wasserqualität entlang des gesamten Längsprofils zu erlangen. Zusätzlich umfasste
mellékvízfolyásokra, kommunálisés
die Bestandsaufnahme die wichtigsten Zubringer und die maßgeblichen kommunalen
kibocsátásokra, hogy megbecsüljék azok vízminıségre gyakorolt esetleges hatását. Az
und
mögliche
újdonság az volt a vizsgálatsorozatban, hogy
Einflüsse auf die Wasserqualität beurteilen zu können. Neu an dieser Untersuchung war,
mindkét ország szakértıi mindkét ország területén végeztek vizsgálatokat. Ez volt az
dass ein bilaterales Expertenteam auf den Territorien beider Länder tätig war. Damit
elsı alkalom, hogy ilyen széleskörő, határokon átnyúló kutatási programot hajtottak végre,
wurde erstmals grenzüberschreitend ein derart umfassendes Untersuchungsprogramm
ehhez hasonló ezidáig csak a Dunán és a Rajnán zajlott.
betrieblichen
Einleiter,
um
kapjanak a vízminıségrıl. A kiterjedtek a fıbb és a ipari
jelentısebb szennyvíz-
durchgeführt, wie es bisher nur an der Donau und am Rhein erfolgt ist.
A vizsgálandó paramétereket (pl.: tápanyagok,
Eine Reihe von Parametern (z.B. Nährstoffe,
általános fizikai-kémiai paraméterek, fémek, felületaktív anyagok, szerves
allgemeine physikalisch-chemische Parameter, Metalle, Tenside und organische Schadstoffe)
szennyezıanyagok) a Vízügyi Bizottság jelölte ki. 28 folyóvíz mintából és 24
wurde von der Gewässerkommission ausgewählt und in 28 Fluss- und 24
szennyvízmintából mérték mutatókat. Elızetes
Abwasserproben analysiert. Ein zuvor und
minıségbiztosítási
begleitend durchgeführtes analytisches Qualitätssicherungsprogramm unterstützte die
mérési eredmények megbízhatóságát. Megmérték továbbá a Rába vízhozamát a
Zuverlässigkeit der vorgelegten Messergebnisse. Zudem wurden die Abflüsse der
mérvadó vízmércéknél, oldalon a kibocsátóknál.
Raab bei den maßgeblichen Pegelstellen sowie auf ungarischer Seite bei den Emittenten erfasst.
252
program
a
kiválasztott analitikai
biztosította
valamint
a
magyar
Zusammenfassung
Összefoglalás A legfontosabb eredmények a következık:
Die wesentlichen Ergebnisse sind nachfolgend angeführt:
A vizsgált felületaktív anyagok (NP, NP1EO,
Hinsichtlich der ausgewählten Tenside (NP, NP1EO, NP2EO, LAS, QAV) wurden die
NP2EO, LAS, koncentrációját
höchsten Konzentrationen in den Emissionen
kommunális szennyvíztisztító elfolyó vizében mérték. A felületi feszültség olyan paraméter,
einer kommunalen Kläranlage in Ungarn ermittelt. Oberflächenspannung ist ein
QUAVs) egy
legmagasabb magyarországi
mely a víz habképzési hajlamát jellemzi. Minél nagyobb a felületi feszültség, annál
Parameter, der die Neigung von Wasser zur Schaumbildung charakterisiert. Je höher sie
alacsonyabb ez a hajlam. Továbbá az összes
ist, desto geringer ist diese Neigung. Die letztgenannte kommunale Kläranlage wies
vizsgált kibocsátó közül ebben a mintában és az egyik bırgyári mintában mérték a
zusammen mit einer Lederfabrik die niedrigste
legalacsonyabb felületi feszültséget. Mindazonáltal a Rába/Raab vizére gyakorolt
Oberflächenspannung aller untersuchten Einleiter auf. Dennoch konnte ein Einfluss auf
hatásuk nem volt megfigyelhetı.
die Raab (Rába) nicht festgestellt werden. A naftalinszulfonátok (NSAs) közül az 1,5
Bezugnehmend auf die Naphthalinsulfonate
NDS-ot a legmagasabb koncentrációban (több
wurde die höchste Emissionskonzentration beim Parameter 1,5-NDSA bei der ersten
mint egy nagyságrenddel nagyobb a többi bırgyárhoz képest, és 2 - 3 nagyságrenddel
österreichischen Lederfabrik flussaufwärts ermittelt (um eine Zehnerpotenz bzw. 2-3
nagyobb, mint a többi két bırgyárnál ill. az egyéb kibocsátóknál) a legfölsı ausztriai
Zehnerpotenzen höher als bei den anderen beiden Lederfabriken bzw. sonstigen
bırgyárban mérték. Ennek a kibocsátásnak a terhére írható a Rába folyóvizében mért
Einleitern). Diese Emission führte zu einem
koncentráció szignifikáns megnövekedése.
signifikanten Anstieg der Konzentration in der Raab (Rába).
A sótartalom kiértékelésére szolgáló paramétereket messze a legmagasabb
In Bezug auf den Salzgehalt wurden in den
koncentrációban a bırgyárak kibocsátásaiban mérték. Ezek a kibocsátások megemelték a
Emissionen der Lederfabriken die weitaus höchsten Werte gemessen. Auf Grund dieser
folyóban mért koncentrációkat is.
Emissionen wurden auch die Konzentrationen Ugyanez a következtetés vonható le a TOC és
im Gewässer erhöht.
a DOC paraméterekrıl, melyek a legtöbb
Gleiches kann für die Parameter DOC und
esetben már csak a biológiailag nehezen lebontható, vízben található szerves
TOC abgeleitet werden. Mit diesen beiden Parametern wird die Summe an zumeist nur
vegyületek/szennyezık mérésére szolgálnak.
mehr schwer biologisch abbaubaren organischen Verbindungen/Belastungen im Wasser angegeben.
mennyiségének
A szervetlen tápanyagok esetében különbözı trendek voltak megfigyelhetık: a legmagasabb
Bei den anorganischen Nährstoffen konnten
orto-foszfát és összes foszfor (szőrt) értékeket
unterschiedliche Verläufe beobachtet werden: Die höchsten Werte an Ortophosphat-P und
bizonyos magyar kommunális szennyvíztisztítókból elfolyó vízben mérték.
Gesamtphosphat (filtriert) wurden in den Emissionen einzelner kommunaler Kläranlagen in Ungarn festgestellt.
253
Zusammenfassung
Összefoglalás
Diese Emissionen waren zumindest teilweise
Ezek az emissziók voltak legalábbis részben
für einen Konzentrationsanstieg in der Raab
felelısek a Rába folyó vizében bekövetkezett
(Rába) verantwortlich. Im Gegensatz dazu wurden die höchsten Gesamtstickstoff- und
koncentráció emelkedésért. Ezzel ellentétben a legmagasabb összes nitrogén és nitrát-
Nitrat-N-Konzentrationen bei den österreichischen Lederfabriken gemessen. Die
nitrogén koncentrációkat az osztrák bırgyáraknál tapasztalták. De lényegében
Konzentrationen in der Raab (Rába) wurden im Wesentlichen nur durch die erste, im
csak az elsı, a folyó felsı szakaszán található bırgyár kifolyó vize okozott végül is
Oberlauf befindliche Einleitung erhöht.
koncentráció növekedést a Rába vizében.
Bei
organischen
A fémek, továbbá bizonyos szerves anyagok -
Substanzen wie Phthalaten, Komplexbildnern und Fettsäuren konnte im Allgemeinen kein
mint például a ftalátok, komplex-képzı vegyületek, zsírsavak – koncentrációjában
auffälliger
általánosságban
den
Metallen
und
den
Konzentrationsverlauf
festgestellt
nem
volt
semmilyen
werden.
különleges trend kimutatható.
Dieser Survey liefert nützliche Informationen zur Wasserqualität der Raab. Es sollte jedoch
A Rába-felmérés hasznos információkkal szolgált a Rába vízminıségérıl, de figyelembe
berücksichtigt werden, dass diese stichprobenartige Probenahmekampagne nicht
kell venni, hogy egy egyszeri mintavételi sorozat nem felel meg a Víz Keretirányelv
die
alapján történı értékelés kívánalmainak.
Bewertungskriterien
der
Wasser-
rahmenrichtlinie erfüllt.
Bizonyos
paraméterek
esetében
egyes
Bei bestimmten Parametern konnte ein deutlicher Einfluss durch Einleiter bzw.
kibocsátóknak/szennyezı-forrásoknak a vízfolyás vízminıségére gyakorolt egyértelmő
Punktquellen
im
hatását lehetett megfigyelni. Emellett egyes
Flusswasser beobachtet werden. Zudem kann der Einfluss typischer Parameter oftmals
auf
die
Konzentrationen
paraméterek esetében ezek a hatások bizonyos kibocsátó típusokkal hozhatók
einem bestimmten Einleitertyp (z.B. kommunale Kläranlage, Lederfabrik,
összefüggésbe (pl.: kommunális szennyvíztisztítók, bırgyárak, élelmiszeripar).
Nahrungsmittelindustrie) zugeordnet werden. Da Grenzwerte auf Jahresmittel bezogen sind,
Mivel a határértékek az éves vonatkoznak, nem lehet az
kann diesbezüglich kein direkter Vergleich mit dieser einmaligen Aufnahme angestellt
mérésekkel közvetlenül összehasonlítani. Figyelembe véve ezt a megszorítást, csak
werden. In Anbetracht dessen hätten nur wenige Parameter gesetzlich festgelegte
kevés paraméter haladta volna meg a hatályos határértékeket. A vizsgált paraméterek
Grenzwerte
fünfzig
körülbelül 50 százalékára azonban jelenleg
Prozent der untersuchten Parameter sind jedoch derzeit gesetzlich nicht geregelt (z.B.
nincs megállapítva határérték (pl.: naftalinszulfonátok, felületi feszültség).
überschritten.
Etwa
Naphthalinsulfonate, Oberflächenspannung). Grundsätzlich
sind
die
átlagokra egyszeri
Általában több paraméter a Rába osztrák
Konzentrationen
szakaszán magasabb koncentrációban fordult
mehrerer Parameter im österreichischen Abschnitt der Raab (Rába) höher als im
elı mint a Rába magyar szakaszán.
ungarischen Teil.
254
Zusammenfassung Dies
steht
jedoch
Összefoglalás in
Ennek legfıbb oka azonban a Lapincs/Lafnitz
ursächlichem
Zusammenhang mit der Einmündung der
betorkollása.
Lafnitz (Lapincs). Die Lafnitz (Lapincs) als einer der bedeutendsten Zubringer zeigte für
legjelentısebb mellékfolyója, paraméter tekintetében
viele Parameter geringere Konzentrationen als die Raab (Rába). Aus diesem Grund bewirkt
koncentrációkat mutatott, mint a Rába. Ezért a Lapincs betorkollása gyakran jelentıs hígító
die Einmündung der Lafnitz (Lapincs) oftmals einen deutlichen Verdünnungseffekt.
hatást eredményez.
In manchen Fällen zeigte die Einmündung von Zubringern genau den gegenteiligen Effekt.
betorkollása éppen ellenkezı hatású volt. Fıleg a Marcalban, de a Sorok-Perintben is
Vor allem der Fluss Marcal, aber auch die Sorok-Perint wiesen hinsichtlich mancher
néhány paraméter nagyobb koncentrációjú volt mint a Rábában, ezért a Rábában némelyik
Parameter höhere Konzentrationen als die
esetben
Raab (Rába) auf, was in einigen Fällen auch zu einem deutlichen Konzentrationsanstieg in
koncentrációnövekedést tapasztaltak ezekre a komponensekre.
der Raab (Rába) nach deren Einmündung führte.
A Rábában mért koncentrációkból kiindulva, az
Ausgehend
von
den
Bizonyos
A
Lapincs
esetekben
a
a
betorkollás
a
Rába
egyik
mely sok alacsonyabb
mellékvízfolyások
után
észrevehetı
immissziók szempontjából megközelítıen terheléseket is számítottak. Összefoglva a
gemessenen
Konzentrationen in der Raab (Rába) wurden
következı következtetések vonhatók le:
immissionsseitig auch überschlägig Frachten berechnet. Zusammengefasst kann festgestellt
A nitrát és 1,5-naftalindiszulfonát paraméterek
werden:
terheléseit tekintve, a folyó felsı részén lévı elsı bırgyár kibocsátása volt mérvadó a Rába
Für die Frachten der Parameter Nitrat und
teljes terhelésében. A bırgyárak terheléseinek
Naphthalin 1,5–disulfonat war die Emission der oberstromig ersten Lederfabrik maßgeblich für
hatását a Rába egyes egyéb paramétereinek koncentrációira csak erısen legyengített
die Gesamtfracht in der Raab verantwortlich. Der Einfluss der Lederfabriken auf die
formában figyelték meg. A
Konzentrationen einzelner anderer Parameter in der Raab (Rába) wurde bei den Frachten
Lapincs
betorkollása
a
koncentrációk
tekintetében alapjában tehermentesítı hatást jelentett a Rábára.
nur in stark abgeschwächter Form beobachtet.
A Lapincs jelentıs vízhozama miatt azonban a
Im Hinblick auf die Konzentrationen wurde
terhelések növekedése volt megfigyelhetı a
durch die Einmündung der Lafnitz (Lapincs) eine grundsätzlich entlastende Wirkung auf die
Rába vizében a betorkollása után.
Raab beobachtet. Auf Grund der erheblichen Wasserführung der Lafnitz (Lapincs) war jedoch eine Erhöhung der Frachten in der
Lapincs
Rábába
való
A terhelések ilyen jellegő értelmezésénél azonban a következı figyelembe venni:
Raab (Rába) nach der Einmündung der Lafnitz (Lapincs) in die Raab (Rába) festzustellen. Bei dieser Interpretation der Frachten sind jedoch folgende Einschränkungen zu beachten:
255
korlátozásokat
kell
Zusammenfassung
•
Összefoglalás
Da die Probenahmen über
einen
Mivel
a
mintavételekre
2
héten
keresztül került sor, a terhelések megállapítására releváns vízhozam
relevanten Abflussdaten bezüglich ihrer Vergleichbarkeit zu relativieren.
adatok az összehasonlíthatóságuk tekintetében viszonylagosak.
•
Da es nicht an allen Probenahmestellen Pegel gab, wurden einige Abflüsse errechnet.
•
Bei Konzentrationen „kleiner als die jeweilige Bestimmungsgrenze“ ist eine Berechnung von Frachten nicht
•
•
Zeitraum von 2 Wochen erfolgten, sind die für die Ermittlung der Frachten
•
Mivel nem az összes mintavételi helyen van vízmérce, a vízhozamadatok egy része számított érték.
•
A „mindenkori meghatározási határnál alacsonyabb“ koncentrációk esetében
sinnvoll.
a
Für zukünftige Frachtbetrachtungen wäre die Stoffverteilung im Flussprofil
célszerő.
verstärkt zu berücksichtigten.
•
A
terhelések
terhelések
tekintve,
Für eine gute Flussgebietsbewirtschaftung
kiszámítása
jövıbeni
az
vizsgálatát
anyageloszlást
folyószelvényben
wäre es notwendig, die analytischen Methoden weiter zu harmonisieren. Darüber hinaus
nem
a
fokozottabban
kellene figyelembe venni.
sollten zur Berechnung von Jahresmittelwerten einige Parameter regelmäßig erfasst werden,
A jó vízgyőjtı-gazdálkodás érdekében további összehangolást igényel módszertan. Szükséges
um in weiterer Folge die Ergebnisse mit gesetzlichen Grenzwerten vergleichen zu können. Das Gütemessprogramm der
az analitikai továbbá a
paraméterek rendszeres mérése azért, hogy a hatályos határértékekkel összehasonlítható évi
Gewässerkommission könnte weiter optimiert werden. Mögliche Verbesserungen der
átlagértékeket tudjunk számolni. A Vízügyi Bizottság minıség-mérési programját tovább
Wasserqualität durch die Umsetzung vereinbarter Maßnahmen sollten in bilateraler
lehetne
optimalizálni.
Kétoldalú
Zusammenarbeit überwacht werden.
együttmőködéssel kellene rendszeresen ellenırizni a lehetséges vízminıség-javulás
Die wasserwirtschaftliche Entwicklung im Raab
megfigyelését.
(Rába) Einzugsgebiet hat sich an den Vorgaben der europäischen Gesetzgebung sowie den Vereinbarungen des Österreichisch
A
Ungarischen Gewässervertrags zu orientieren. Bei der Umsetzung der EU-
vízgyőjtıterületén az európai törvényhozás, valamint a Magyar-Osztrák Vízügyi
Wasserrahmenrichtlinie Belastungsentwicklung
Egyezmény fejlıdnie.
der
ist Raab
der (Rába)
gesonderte Aufmerksamkeit zu schenken. Dabei können auch die Ergebnisse der Raab
vízgazdálkodásnak
elıírásainak Az EU
a
Rába
megfelelıen kell Vízkeretirányelv
megvalósításánál külön figyelmet kell fordítani a Rába terhelésének alakulására. Ehhez hozzájárulhatnak a Rába Survey eredményei
Survey einfließen
is.
256
Literatur
Irodalomjegyzék
Literatur / Irodalomjegyzék ARCEM (2003): Austrian Research Cooperation on Endocrine Modulators, Endbericht 2003. Umweltbundesamt GmbH, Wien, Österreich. http://www.acrem.at/endbericht.pdf DEUTSCH, K., HAUNSCHMID, R., KREUZINGER, N., PRINZ, H., (2008): Leitfaden zur typspezifischen Bewertung der allgemeinen physikalisch-chemischen Parameter in Fließgewässern Endfassung 2008. Bundesministerium für Land- und Forstwirtschaft, Umwelt und Wasserwirtschaft – Sektion VII EU (2007): Az Európai Parlament és a Tanács irányelve a vízpolitika területén a környezetminıségi elıírásokról, a 82/176/EGK, 83/513/EGK, 84/156/EGK, 84/491/EGK, 86/280/EGK és 2000/60/EK irányelv módosításáról (tervezet); HÖLL, K., (1986): Wasser-Untersuchung, Beurteilung, Aufbereitung. Chemie-Bakteriologische Virologie und Biologie, 7.Auflage, Walter de Gingter Verlag, Berlin, New York HÜTTER, L.A., (1990): Wasser und Wasseruntersuchungen. Reihe Laborbücher, Verlag Salle + Sauerländer, 4. Auflage KOM (2006)398 endgültig: Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates über Umweltqualitätsnormen im Bereich der Wasserpolitik und zur Änderung der Richtlinie 2000/60/EG. Brüssel, 17.07.2006 KOPPE, P., STOZEK, A., (1986): Kommunales Abwasser. Kolhan Verlag, Essen, 1.Auflage KOPPE, P., STOZEK, A., (1999): Kommunales Abwasser. Vulkan Verlag, Essen, 4.Auflage KvVM (2002): 6/2002.(XI.5.) KvVM rendelet az ivóvízkivételre használt vagy ivóvízbázisnak kijelölt felszíni víz, valamint a halak életfeltételeinek biztosítására kijelölt felszíni vizek szennyezettségi határértékeirıl és azok ellenırzésérıl; LANGE, F.T, FURRER, R., BRAUCH, H.-J. (2000): Polar Aromatic Sulfonates and their Relevance to Waterworks. Association of River Waterworks – RIWA (Hrsg.), Amsterdam ÖKO-BME, (2007): Javaslat a folyóvizek jó ökológiai állapotára vonatkozó kémiai határértékekre (A Víz Keretirányelv végrehajtásának elısegítése II. fázis. EU Átmeneti Támogatás Program 2004-016-689-02-03) QZV Chemie OG, BGBl. II 2006/96 i.d.g.F. Verordnung des Bundesministeriums für Land- und Forstwirtschaft über die Festlegung des Zielzustandes für Oberflächengewässer (Qualitätszielverordnung Chemie Oberflächengewässer – QZV Chemie OG). Bundesgesetzblatt für die Republik Österreich 2006/96 i.d.F., Teil II, 2007 Ruzicka, K., Gabriel, O., Wegricht, U., Zessner, M., (2007): Cause and effect relationship between foam formation and treated wastewater effluents in a transboundary river. Proceedings, EGU General Assembly UBA
(2002):
Grundlagen
zur
Risikoabschätzung
für
quarternäre
Ammoniumverbindungen.
http://www.umweltbundesamt.at/fileadmin/site/publikationen/BE271.pdf
257
Literatur
Irodalomjegyzék
UBA (2007): Emissionsminderung für prioritäre und prioritär gefährliche Stoffe der WRRL – Stoffdatenblätter.
Forschungsbericht
203
21
280,
UBA-FB
001011,
Umweltbundesamt. http://www.umweltdaten.de/publikationen/fpdf-l/3312.pdf
258
Texte
29/07,
Anhang
Függelék
Anhang
Függelék
Messwertübersichtstabelle (Konzentrationen und Frachten)
Mérési értékek áttekintı táblázata (koncentrációk és terhelések)
259
Messstelle 1 1 Mintavételi hely Messstellenbeschreibung Raab abw. Moderbachmündung Mintavételi hely leírása Rába Moderbach torkolat alatt
Probenahmedatum Mintavételi dátum Einheit Egység Parameter paraméter Wassertemperatur Vízhımérséklet Sauerstoffgehalt Oxigéntartalom pH-Wert pH érték elektr. Leitfähigkeit Elektromos vezetıképesség Schwebstoffe filtriert Szurt Lebegıanyagok Abdampfrückstand Összes szárazanyag Hydrogenkarbonat Hidrogén-karbonát Gesamthärte Összes keménység Karbonathärte Karbonátkeménység Säurebindungsvermögen (pKs 4,3) Savmegkötı-képesség (Lúgosság) Natrium (filtriert) Nátrium (szőrt) Kalium (filtriert) Kálium (szőrt) Calcium (filtriert) Kalcium (szőrt) Magnesium (filtriert) Magnézium (szőrt) o-Phosphat -P Orto-foszfát—P Phosphor gesamt (filtriert) Összes foszfor (szőrt) Phosphor gesamt (unfiltriert) Összes foszfor (szőretlen) Chlorid Klorid Sulfat Szulfát Ammonium-N Ammónium-N Ammonium-N calc. Nitrit-N Nitrit-N Nitrat-N Nitrát-N Gesamtstickstoff Összes nitrogén organischer Stickstoff Quecksilber (unfiltriert) Higany (szőretlen) Bor (filtriert) Bór (szőrt) Chrom (filtriert) Króm (szőrt) Kupfer (filtriert) Réz (szőrt) Eisen (filtriert) Vas (szőrt) Mangan (filtriert) Mangán (szőrt) Zink (filtriert) Cink (szőrt) Arsen (filtriert) Arzén (szőrt) Aluminium (filtriert) Alumínium (szőrt) Blei (filtriert) Ólom (szőrt) Nickel (filtriert) Nikkel (szőrt) Cadmium (unfiltriert) Kadmium (szőretlen) CSB gesamt Österreich Összes KOIk - osztrák mérések CSB gesamt Ungarn Összes KOIk - magyar mérések CSB filtriert Ungarn KOI szőrt – magyar mérések BSB5 BOI5 TOC TOC DOC DOC AOX AOX Phenolindex Fenolindex Summe Kohlenwasserstoffe Összes szénhidrogén Kohlenwasserstoff-Index Szénhidrogén-index Fettsäuren Zsírsavak Gesamtprotein Összes protein Summe der nichtion.Tenside Összes nem-ionos tenzid Summe der anion.aktiver Tenside (MBAS) Összes anionaktív tenzid (MBAS) Oberflächenspannung Felületi feszültség Schäumungsfaktor Habzásfaktor Dimethylphthalat Dimetil-ftalát Diethylphthalat Dietil-ftalát Di-n-butylphthalat Di-n-butilftalát Benzylbutylphthalat Benzil-butil-ftalát Di(2-ethylhexyl)phthalat Dietil-hexil-ftalát Di-n-octylphthalat Di-n-oktil-ftalát Diisononylphthalat Di-izononil-ftalát Diisodecylphthalat Di-izodecil-ftalát NTA NTA EDTA EDTA 1,3 PDTA 1,3 PDTA DTPA DTPA Naphthalin-2,6-disulfonat Naftalin 2,6-diszulfonát 1,5-Naphthalindisulfonat Naftalin 1,5-diszulfonát Naphtalin 2,7-Disulfonat Naftalin 2,7-diszulfonát 1,6-Naphthalindisulfonat Naftalin1,6-diszulfonát Naphtalin 1,3,6-Trisulfonat Naftalin-1,3,6-triszulfonát Naphtalin 1,3,7-Trisulfonat Naftalin-1,3,7-triszulfonát Naphtalin 1,3,5-Trisulfonat Naftalin-1,3,5-triszulfonát 1-Naphthalinsulfonat Naftalin 1-szulfonát 2-Naphthalinsulfonat Naftalin 2-szulfonát Bisphenol A Biszfenol A Nonylphenol Nonilfenol Nonylphenolmonoethoxylat (NP1EO) Nonilfenol-monoetoxilát (NP1EO) Nonylphenoldiethoxylat (NP2EO) Nonilfenol-dietoxilát (NP2EO) LAS (C10 bis C13) LAS (C10-tıl C13-ig ) ATAC-C12 ATAC-C12 ATAC-C14 ATAC-C14 ATAC-C16 ATAC-C16 DDAC-C10 DDAC-C10 DDAC-C12 DDAC-C12 DDAC-C14 DDAC-C14 DDAC-C16 DDAC-C16 DDAC-C18 DDAC-C18 BAC-C12 BAC-C12 BAC-C14 BAC-C14 BAC-C16 BAC-C16 BAC-C18 BAC-C18
Messstelle 2 2 Mintavételi hely
Messstelle 3 3 Mintavételi hely
Messstelle 4 4 Mintavételi hely
Messstelle 5 5 Mintavételi hely
Messstelle 6 6 Mintavételi hely
Messstelle 7 7 Mintavételi hely
Messstelle 8 8 Mintavételi hely
Messstelle 9 9 Mintavételi hely
Messstelle 10 10 Mintavételi hely
Messstelle 11 11 Mintavételi hely
Messstelle 12 12 Mintavételi hely
Messstelle 13 13 Mintavételi hely
Messstelle 14 14 Mintavételi hely
Messstelle 15 15 Mintavételi hely
Messstelle 16 16 Mintavételi hely
Messstelle 17 17 Mintavételi hely
Raab aufw. Gleisbachmündung Rába Gleisbach torkolat fölött
ARA St. Ruprecht St. Ruprecht települési szvt.
Straßenbrücke Mitterdorf Mitterdorf közúti híd
ARA Gleisdorf Gleisdorf települési szvt.
1. Straßenbrücke aufw. Fa. Schmidt, Wollsdorf 1. közúti híd a Wollsdorf Schmidt vállalat felett
Lederfabrik Schmidt Wollsdorf Schmidt bırgyár Wollsdorf
ca. 300 m abw. Fa. Schmidt, Wollsdorf kb. 300 m-el a Schmidt vállalat alatt, Wollsdorf
Steirerobst Steirerobst
Bahnhof Takern I Takern I. vasútállomás
ARA St. Margarethen St. Margarethen települési szvt.
ARA Fladnitz/Raabtal Fladnitz/Raabtal települési szvt.
Titz Fleischwirtschaft
Fleischof Raabtal
Bahnhof Feldbach Feldbach vasútállomás
Lederfabrik Boxmark Feldbach Boxmark bırgyár Feldbach
Ertlermühle
30.06.2008
30.06.2008
30.06.2008
30.06.2008
01.07.2008
01.07.2008
01.07.2008
01.07.2008
01.07.2008
02.07.2008
02.07.2008
02.07.2008
02.07.2008
03.07.2008
03.07.2008
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
30.06.2008 Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
03.07.2008 Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
°C
15
-
17
-
17
18
-
19
16
-
35
19
-
34
19
-
20
21
28
27
21
-
33
22
-
mg/l
9,2
620
8,8
3523
8,8
9,2
636
2,7
9,1
1439
3,9
8,8
1532
4,4
8,1
2803
1,6
1,0
0,3
3,0
7,7
2204
5,4
8,0
2577
8,3
-
8,0
-
8,0
8,4
-
7,3
8,0
-
7,6
8,1
-
8,0
8,0
-
7,1
7,1
7,1
7,1
7,9
-
7,1
7,9
-
µS/cm
380
-
462
-
462
368
-
790
460
-
16700
710
-
1690
543
-
898
896
1085
1507
562
-
14000
649
-
mg/l
16
1078
22
8656
7
41
2848
2,8
17
2639
74
29
5131
21
10
3318
5,3
4,8
5,8
6,1
45
12832
22
50
15867
mg/l
262
17623
330
132866
516
372
25678
541
368
58424
10480
512
89271
1209
419
144806
547
546
532
841
360
103432
9274
384
123089
mg/l
219
14752
231
93006
355
194
13402
268
244
38735
847
253
44199
1062
262
90651
268
308
245
221
248
71281
417
251
80376
°dH
11
-
13
-
18
11
-
14
13
-
72
13
-
14
13
-
13
13
9,5
13
13
-
44
14
-
°dH
10
-
11
-
16
10
-
12
11
-
39
12
-
32
12
-
12
14
11
10
11
-
19
12
-
mmol/l
3,6
-
3,8
-
5,8
3,4
-
4,4
4,0
-
14
4,2
-
17
4,3
-
4,4
5,1
4,0
3,6
4,1
-
6,8
4,1
-
mg/l
6,0
404
11
4409
38
5,9
404
47
7,7
1224
3155
40
6964
308
21
7413
72
80
76
137
23
6603
2999
39
12437
mg/l
2,2
145
3,1
1246
13
2,4
166
14
2,8
445
81
3,5
602
20
3,5
1223
20
25
73
80
4,0
1142
59
4,3
1374
mg/l
58
3915
69
27781
106
56
3847
83
67
10723
494
72
12531
68
74
25523
65
64
35
57
73
20859
297
76
24393
mg/l
9,3
627
8,7
3483
16
7,9
546
10
10
1518
13
10
1693
10
9,0
3093
14
14
15
22
10
2762
13
10
3141
mg P/l
<0,03
-
0,051
21
1,2
0,049
3,4
0,35
0,055
8,7
1,4
0,064
11
0,91
0,053
18
0,72
0,79
0,96
0,22
0,058
17
0,073
0,051
16
mg P/l
<0,03
-
0,11
43
1,3
0,063
4,3
0,40
0,071
11
1,5
0,10
17
1,1
0,061
21
0,82
0,83
1,0
0,26
0,063
18
0,14
0,064
20
mg P/l
0,041
2,8
0,14
56
1,3
0,12
8,5
0,47
0,11
18
1,98
0,15
26
1,5
0,10
33
1,1
1,0
1,2
0,33
0,19
54
0,17
0,17
55
mg/l
11
772
17
6845
45
10
691
68
26
4062
4015
42
7283
48
35
12182
88
111
158
293
37
10746
3565
49
15675
mg SO4/l
20
1355
29
11495
67
25
1704
49
33
5278
1770
50
8796
28
40
13910
66
72
51
60
41
11652
2095
58
18576
mg N/l
0,023
1,6
0,045
18
4,3
0,085
5,9
0,26
0,025
3,97
0,78
0,034
5,93
0,58
0,080
27
0,53
0,74
7,5
4,6
0,10
30
0,070
0,10
33
mg N/l
<0,02
-
0,020
8,1
0,16
<0,02
-
0,30
0,021
3,3
1,6
0,049
8,5
0,82
0,029
10
0,25
0,031
0,090
0,39
0,052
15
<0,02
0,056
18
mg N/l
<2
-
2,7
1093
<2
<2
-
7,5
2,9
457
101
4,3
758
6,9
3,5
1208
8,3
<2
<2
2,6
3,2
932
49
3,3
1059
3,7
1072
4,1
1314
mg N/l
1,8
120
3,4
1366
2,1
145
3,2
514
4,7
824
4,1
1431
mg/l
<1
-
<1
-
2,38
<1
-
<1
<1
-
10
<1
-
2,6
<1
-
1,3
<1
6,5
<1
<1
-
10
<1
µg/l
<0,25
-
<0,25
-
<0,25
8,8
<0,25
-
<0,25
8,4
<0,25
-
<0,25
114
<0,25
-
<0,25
11
<0,25
-
<0,25
10,4
<0,25
1,9
<0,25
16
<0,25
8,7
<0,25
-
<0,25
59
<0,25
-
µg/l
55
3,7
40
-
138
30
2074
91
77
12162
69
26
4538
82
97
33350
226
168
59
45
27
7768
183
30
9616
-
µg/l
<3
-
<3
-
<3
<3
-
<3
<3
-
38
<3
-
3,6
<3
-
<3
<3
<3
<3
<3
-
11
<3
-
µg/l
1,5
0,10
5,5
2,2
1,6
1,1
73
2,5
<1
-
11
2,8
480
2,7
1,3
432
6,0
1,6
2,1
8,7
1,7
475
4,1
1,6
497
µg/l
<20
-
35
14
50
<20
-
47
30
4769
34
26
4538
745
34
11578
59
56
66
85
181
52076
180
227
72603
µg/l
<10
-
15
6,1
36
13
899
<10
12
1828
270
19
3316
56
61
21082
45
110
66
155
130
37403
12
135
43273
µg/l
5,3
0,35
<5
-
14
<5
-
20
<5
-
12
5,8
1004
71
<5
-
18
26
12
18
5,8
1654
21
<5
-
µg/l
<1
-
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
1,4
<1
1,5
424
<1
1,7
542 32856
µg/l
12
0,81
18
7,4
35
14
992
17
23
3577
11
20
3447
41
13
4527
32
14
11
8,3
186
53371
485
103
µg/l
8,6
0,58
<1
-
1,8
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
3,0
<1
-
<1
<1
<1
<1
<1
-
<1
<1
-
µg/l
1,0
0,067
1,2
0,48
1,4
<1
-
2,0
<1
-
7,5
<1
-
11
<1
-
1,7
1,9
3,7
6,3
1,3
374
3,7
1,5
481
µg/l
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
mg/l
<4
-
5,6
2255
<30
<4
-
<30
<4
-
102
<4
-
<30
<4
-
<30
<30
<30
<30
6,3
1813
166
6,8
2180
mg/l
<4
-
9,9
3986
32
9,4
650
<30
5,9
938
310
13
2339
64
9,9
3421
<30
<30
38
49
17
4862
370
18
5738
mg/l
<4
-
7,9
3181
<30
5,4
373
<30
4,5
715
232
8,9
1553
50
6,9
2385
<30
<30
<30
45
16
4575
245
15
4936
mg O2/l
1,9
129
1,6
642
6,2
2,9
198
<5
1,6
252
50
3,0
524
19
4,2
1436
<5
<5
13
20
2,5
706
26
3,0
965
mg C/l
1,3
84
2,9
1166
6,1
1,7
120
4,9
1,8
286
50
3,5
605
15
3,7
1282
5,6
5,5
11
14
3,1
890
106
4,5
1455
mg C/l
1,2
78
2,7
1089
5,6
1,6
109
4,8
1,6
246
45
2,2
382
14
2,5
880
5,2
5,1
9,8
13
2,7
784
98
3,9
1239
µg/l
12
0,80
12
4,8
24
28
1,9
20
15
2,4
196
18
3,2
47
27
9,4
33
27
42
40
17
4,8
126
27
8,6
mg/l
<0,005
-
<0,005
-
<0,005
<0,005
-
<0,005
<0,005
-
0,0063
<0,005
-
0,0053
<0,005
-
<0,005
<0,005
<0,005
<0,005
<0,005
-
<0,005
<0,005
-
mg/l
0,12
7,9
<0,06
-
0,10
0,088
6,1
0,079
0,19
30
0,069
0,16
29
0,079
<0,06
-
<0,06
0,065
<0,06
0,12
<0,06
-
0,24
<0,06
-
mg/l
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
mg/l
<3
-
<3
-
<3
<3
-
<3
<3
-
<3
<3
-
<3
<3
-
<3
<3
<3
<3
<3
-
<3
<3
-
mg/l Protein
<15,5
-
<15,5
-
19
<15,5
-
<15,5
<15,5
-
33
<15,5
-
<15,5
<15,5
-
<15,5
<15,5
40
17
<15,5
-
48
<15,5
-
mg/l
<0,5
-
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
mg/l
<0,3
-
<0,3
-
<0,3
<0,3
-
<0,3
<0,3
-
0,46
<0,3
-
<0,3
<0,3
-
<0,3
<0,3
<0,3
<0,3
<0,3
-
0,31
<0,3
-
mN/m
72
-
73
-
72
73
5016
72
72
11438
60
72
12616
71
72
25037
72
72
73
71
73
20866
45
72
23113
0
0
0
0
0,25
0
0
0,25
0
0
11
0
0
1,0
0
0
0,25
0,25
0,25
1,5
0
0
26
0
0
µg/l
<0,01
-
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
µg/l
<0,05
-
<0,05
-
<0,05
<0,05
-
<0,05
<0,05
-
<0,05
<0,05
-
0,10
<0,05
-
<0,05
<0,05
<0,05
<0,05
<0,05
-
<0,05
<0,05
-
µg/l
<0,05
-
<0,05
-
<0,05
<0,05
-
<0,05
<0,05
-
<0,05
0,17
0,029
0,060
<0,05
-
0,057
<0,05
0,12
<0,05
<0,05
-
0,081
<0,05
-
µg/l
<0,01
-
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
0,021
<0,01
-
0,016
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
-
0,015
<0,01
-
µg/l
<0,5
-
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
0,60
<0,5
-
1,1
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
µg/l
<0,01
-
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
0,019
<0,01
-
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
µg/l
<0,2
-
<0,2
-
0,31
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
<0,2
0,25
<0,2
-
0,39
<0,2
-
µg/l
<0,4
-
<0,4
-
<0,4
<0,4
-
<0,4
<0,4
-
<0,4
<0,4
-
<0,4
<0,4
-
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
-
<0,4
<0,4
-
µg/l
15
0,99
<0,2
-
12
13
0,90
3,6
5,5
0,87
<0,2
0,77
0,13
6,3
13
4,5
1,1
7,3
4,8
2,9
7,7
2,2
37
2,3
0,74
µg/l
0,41
0,028
7,9
3,2
11
0,50
0,035
36
2,5
0,40
11
0,67
0,12
5300
14
4,8
54
95
1,2
3,4
14
4,0
320
14
4,5
µg/l
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
0,21
<0,2
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
µg/l
<1
-
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
60
<1
-
1,6
2,7
2,6
4,4
<1
-
7,6
<1
-
µg/l
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
0,10
<0,1
-
µg/l
<0,12
-
0,92
0,37
<0,12
<0,12
-
0,20
<0,12
-
3400
80
13,96
<0,12
23
7,9
2,2
0,43
3,1
1,0
34
9,9
83
35
11
µg/l
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
11
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
0,40
<0,1
-
20
1,9
0,61
µg/l
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
0,10
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
0,19
<0,1
-
0,15
0,17
<0,1
0,14
<0,1
-
3,0
<0,1
-
µg/l
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
2,7
0,40
0,07
<0,1
1,0
0,35
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
µg/l
<0,1
-
<0,1
-
54
54
3,7
80
1,7
0,27
220
8,4
1,5
0,40
3,0
1,0
7,5
3,1
0,70
0,70
1,9
0,55
2,4
1,8
0,58
µg/l
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
0,60
0,10
<0,1
0,40
0,14
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
1,8
<0,1
-
µg/l
<0,18
-
<0,18
-
<0,18
<0,18
-
<0,18
<0,18
-
<0,18
<0,18
-
<0,18
<0,18
-
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
-
<0,18
<0,18
-
µg/l
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
0,17
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
0,14
<0,1
-
2,4
<0,1
-
µg/l
<1
-
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
<1
<1
<1
-
<1
1,1
0,35
µg/l
<0,04
-
0,082
0,033
0,21
0,057
0,0039
0,27
<0,04
-
<0,08
<0,04
-
<0,08
<0,04
-
0,12
0,14
<0,08
0,39
<0,04
-
0,48
<0,04
-
µg/l
0,073
0,0049
<0,04
-
0,092
0,13
0,0090
<0,08
0,090
0,014
<0,08
0,046
0,0080
<0,08
<0,04
-
0,11
<0,08
<0,08
<0,08
<0,04
-
<0,08
<0,04
-
µg/l
0,050
0,0034
<0,04
-
0,087
0,073
0,0050
<0,08
0,053
0,0084
<0,08
<0,04
-
<0,08
<0,04
-
<0,08
<0,08
<0,08
<0,08
<0,04
-
<0,08
<0,04
-
µg/l
<4
-
<4
-
<40
<4
-
<40
<4
-
<40
<4
-
<40
<4
-
<40
<40
<40
<40
4,5
1,3
<40
<4
-
µg/l
<0,064
-
<0,064
-
<0,012
<0,064
-
<0,012
<0,064
-
<0,012
<0,064
-
0,021
<0,064
-
0,058
0,041
0,091
0,18
<0,064
-
<0,012
<0,064
-
µg/l
<0,063
-
<0,063
-
0,050
<0,063
-
<0,011
<0,063
-
0,027
<0,063
-
0,079
0,17
0,059
0,10
0,052
0,072
0,21
<0,063
-
0,069
<0,063
-
µg/l
<0,019
-
<0,019
-
0,14
<0,019
-
<0,034
<0,019
-
0,33
<0,019
-
<0,034
<0,019
-
<0,034
<0,034
<0,034
<0,034
<0,019
-
0,15
<0,019
-
µg/l
<0,0062
-
<0,0062
-
0,10
<0,0062
-
0,031
<0,0062
-
0,033
<0,0062
-
<0,011
<0,0062
-
0,032
0,016
0,018
0,014
<0,0062
-
0,041
<0,0062
-
µg/l
<0,0061
-
0,011
0,0044
0,023
<0,0061
-
0,030
<0,0061
-
<0,011
<0,0061
-
<0,011
<0,0061
-
<0,011
0,014
<0,011
0,018
<0,0061
-
<0,011
<0,0061
-
µg/l
0,015
0,0010
0,0093
0,0037
<0,011
<0,006
-
<0,011
<0,006
-
<0,011
<0,006
-
<0,011
<0,006
-
<0,011
0,012
<0,011
<0,011
<0,006
-
<0,011
<0,006
-
µg/l
<0,006
-
0,018
0,0072
0,031
<0,006
-
0,016
<0,006
-
<0,011
<0,006
-
<0,011
<0,006
-
<0,011
0,012
<0,011
<0,011
<0,006
-
<0,011
<0,006
-
µg/l
<0,012
-
0,028
0,011
0,10
<0,012
-
0,075
<0,012
-
0,064
<0,012
-
<0,021
<0,012
-
0,023
0,023
<0,021
<0,021
<0,012
-
<0,021
<0,012
-
µg/l
<0,0062
-
0,017
0,0068
0,26
<0,0062
-
0,050
<0,0062
-
0,23
<0,0062
-
0,22
<0,0062
-
0,011
0,086
<0,011
0,047
<0,0062
-
0,088
<0,0062
-
µg/l
<0,0061
-
<0,0061
-
0,040
<0,0061
-
<0,011
<0,0061
-
0,075
<0,0061
-
0,025
<0,0061
-
<0,011
<0,011
<0,011
<0,011
<0,0061
-
0,017
<0,0061
-
µg/l
<0,012
-
<0,012
-
0,050
<0,012
-
<0,022
<0,012
-
0,034
<0,012
-
<0,022
<0,012
-
<0,022
<0,022
<0,022
<0,022
<0,012
-
<0,022
<0,012
-
µg/l
<0,0061
-
0,013
0,0052
0,035
<0,0061
-
0,023
<0,0061
-
0,025
<0,0061
-
<0,011
<0,0061
-
<0,011
0,027
<0,011
0,023
<0,0061
-
<0,011
<0,0061
-
Quellen: Umweltbundesamt 2008, Vituki Kht. 2008
Messstellenbeschreibung Mintavételi hely leírása
Probenahmedatum Mintavételi dátum Einheit Egység Parameter paraméter Wassertemperatur Vízhımérséklet Sauerstoffgehalt Oxigéntartalom pH-Wert pH érték elektr. Leitfähigkeit Elektromos vezetıképesség Schwebstoffe filtriert Szurt Lebegıanyagok Abdampfrückstand Összes szárazanyag Hydrogenkarbonat Hidrogén-karbonát Gesamthärte Összes keménység Karbonathärte Karbonátkeménység Säurebindungsvermögen (pKs 4,3) Savmegkötı-képesség (Lúgosság) Natrium (filtriert) Nátrium (szőrt) Kalium (filtriert) Kálium (szőrt) Calcium (filtriert) Kalcium (szőrt) Magnesium (filtriert) Magnézium (szőrt) o-Phosphat -P Orto-foszfát—P Phosphor gesamt (filtriert) Összes foszfor (szőrt) Phosphor gesamt (unfiltriert) Összes foszfor (szőretlen) Chlorid Klorid Sulfat Szulfát Ammonium-N Ammónium-N Ammonium-N calc. Nitrit-N Nitrit-N Nitrat-N Nitrát-N Gesamtstickstoff Összes nitrogén organischer Stickstoff Quecksilber (unfiltriert) Higany (szőretlen) Bor (filtriert) Bór (szőrt) Chrom (filtriert) Króm (szőrt) Kupfer (filtriert) Réz (szőrt) Eisen (filtriert) Vas (szőrt) Mangan (filtriert) Mangán (szőrt) Zink (filtriert) Cink (szőrt) Arsen (filtriert) Arzén (szőrt) Aluminium (filtriert) Alumínium (szőrt) Blei (filtriert) Ólom (szőrt) Nickel (filtriert) Nikkel (szőrt) Cadmium (unfiltriert) Kadmium (szőretlen) CSB gesamt Österreich Összes KOIk - osztrák mérések CSB gesamt Ungarn Összes KOIk - magyar mérések CSB filtriert Ungarn KOI szőrt – magyar mérések BSB5 BOI5 TOC TOC DOC DOC AOX AOX Phenolindex Fenolindex Summe Kohlenwasserstoffe Összes szénhidrogén Kohlenwasserstoff-Index Szénhidrogén-index Fettsäuren Zsírsavak Gesamtprotein Összes protein Summe der nichtion.Tenside Összes nem-ionos tenzid Summe der anion.aktiver Tenside (MBAS) Összes anionaktív tenzid (MBAS) Oberflächenspannung Felületi feszültség Schäumungsfaktor Habzásfaktor Dimethylphthalat Dimetil-ftalát Diethylphthalat Dietil-ftalát Di-n-butylphthalat Di-n-butilftalát Benzylbutylphthalat Benzil-butil-ftalát Di(2-ethylhexyl)phthalat Dietil-hexil-ftalát Di-n-octylphthalat Di-n-oktil-ftalát Diisononylphthalat Di-izononil-ftalát Diisodecylphthalat Di-izodecil-ftalát NTA NTA EDTA EDTA 1,3 PDTA 1,3 PDTA DTPA DTPA Naphthalin-2,6-disulfonat Naftalin 2,6-diszulfonát 1,5-Naphthalindisulfonat Naftalin 1,5-diszulfonát Naphtalin 2,7-Disulfonat Naftalin 2,7-diszulfonát 1,6-Naphthalindisulfonat Naftalin1,6-diszulfonát Naphtalin 1,3,6-Trisulfonat Naftalin-1,3,6-triszulfonát Naphtalin 1,3,7-Trisulfonat Naftalin-1,3,7-triszulfonát Naphtalin 1,3,5-Trisulfonat Naftalin-1,3,5-triszulfonát 1-Naphthalinsulfonat Naftalin 1-szulfonát 2-Naphthalinsulfonat Naftalin 2-szulfonát Bisphenol A Biszfenol A Nonylphenol Nonilfenol Nonylphenolmonoethoxylat (NP1EO) Nonilfenol-monoetoxilát (NP1EO) Nonylphenoldiethoxylat (NP2EO) Nonilfenol-dietoxilát (NP2EO) LAS (C10 bis C13) LAS (C10-tıl C13-ig ) ATAC-C12 ATAC-C12 ATAC-C14 ATAC-C14 ATAC-C16 ATAC-C16 DDAC-C10 DDAC-C10 DDAC-C12 DDAC-C12 DDAC-C14 DDAC-C14 DDAC-C16 DDAC-C16 DDAC-C18 DDAC-C18 BAC-C12 BAC-C12 BAC-C14 BAC-C14 BAC-C16 BAC-C16 BAC-C18 BAC-C18
Messstelle 18 18 Mintavételi hely
Messstelle 19 19 Mintavételi hely
Messstelle 20 20 Mintavételi hely
Messstelle 21 21 Mintavételi hely
Messstelle 22 22 Mintavételi hely
Messstelle 23 23 Mintavételi hely
Messstelle 24 24 Mintavételi hely
Messstelle 25 25 Mintavételi hely
Messstelle 26 26 Mintavételi hely
Messstelle 27 27 Mintavételi hely
Messstelle 28 28 Mintavételi hely
Messstelle 29 29 Mintavételi hely
Messstelle 30 30 Mintavételi hely
Messstelle 31 31 Mintavételi hely
Messstelle 32 32 Mintavételi hely
Messstelle 33 33 Mintavételi hely
Messstelle 34 34 Mintavételi hely
ARA Feldbach/Raabtal Feldbach/Raabtal települési szvt.
Pertlsteinmühle
AT&S Fehring
ARA Fehring Fehring települési szvt.
Straßenbrücke Hohenbrugg Hohenbrugg közúti híd
Kraftwerk bei Alsószölnök, Oberwasser Alsószölnök erımő, felvíz
Neumarkt an der Raab
Lederfabrik Boxmark Jennersdorf Boxmark bırgyár Jennersdorf
St. Martin an der Raab
LUROTEX Textilipari Kft.
Wehr bei Szentgotthárd Szentgotthárd, duzzasztó
Szentgotthárd oberhalb der Raabmündung (Lafnitz) Szentgotthárd, a Lapincs Rába torkolat fölött
AWV Bezirk Jennersdorf (Lafnitz/Lapincs) Jennersdorf kerületi SZVTP
Eltendorf (Lafnitz/Lapincs)
Altenmarkt bei Bahnkilometer 24,6 (Lafnitz/Lapincs) Altenmarkt a 24,6 vasúti szelvénynél (Lapincs/ Lafnitz)
Straßenbrücke, Csörötnek Csörötnek közúti híd
Alte Straßenbrücke, Körmend Körmend régi közúti híd
04.07.2008
04.07.2008
04.07.2008
07.07.2008
07.07.2008
07.07.2008
08.07.2008
08.07.2008
08.07.2008
08.07.2008
08.07.2008
08.07.2008
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
03.07.2008 Konz.
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
04.07.2008 Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
07.07.2008 Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
09.07.2008 Konz.
09.07.2008
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
°C
20
21
-
26
25
24
-
24
-
24
-
35
24
-
24
22
-
20
22
20
18
19
-
20
-
mg/l
3,6
7,4
1804
5,5
3,5
7,7
2906
7,5
2112
8,8
2684
4,5
8,8
2593
6,2
8,0
3160
9,0
4,6
9,0
8,5
8,0
10316
7,5
13219
7,2
8,0
-
8,0
6,8
8,0
-
7,9
-
8,2
-
6,5
8,0
-
7,6
8,1
-
7,9
7,0
7,8
7,6
7,8
-
7,9
-
µS/cm
1125
665
-
2120
1831
646
-
713
-
783
-
16350
660
-
1352
770
-
265
2260
248
211
385
-
410
-
mg/l
2,6
30
7312
17
10
29
11050
43
12055
34
10248
58
59
17514
15
37
14745
73
16
76
420
35
45619
57
99937
mg/l
627
444
108947
1677
1236
429
162347
418
117595
501
152648
10902
427
126394
894
447
177656
142
1384
132
128
233
301320
244
429183
mg/l
321
272
66742
367
109
252
95384
259
72852
262
79801
237
262
77733
213
256
101546
108
272
99
83
138
178848
150
264031
°dH
16
13
-
16
18
13
-
13
-
15
-
44
14
-
15
14
-
5,6
12
6,3
4,8
7,0
-
8,2
-
°dH
14
12
-
17
5,0
12
-
12
-
12
-
11
12
-
10
12
-
4,9
13
4,6
3,8
6,3
-
6,9
-
mmol/l
5,3
4,5
-
6,0
1,8
4,1
-
4,2
-
4,3
-
3,9
4,3
-
3,5
4,2
-
1,8
4,5
1,6
1,4
2,3
-
2,5
-
mg/l
99
44
10797
419
205
39
14740
50
13985
63
19275
3321
51
15055
165
58
22932
13
330
10
8,8
23
29808
25
44152
mg/l
19
4,6
1121
<2
23
4,5
1718
4,7
1329
5,2
1574
46
5,1
1498
7,8
4,7
1864
3,1
21
2,8
3,5
3,4
4439
3,6
6284
mg/l
79
75
18293
117
97
76
28837
78
21829
79
24003
263
83
24508
60
79
31517
28
56
28
22
40
51775
42
74116 13131
mg/l
20
10
2429
<1
19
10
3879
11
2957
11
3248
28
12
3423
22
11
4332
6,1
12
5,4
5,6
6,6
8489
7,5
mg P/l
0,49
0,044
11
0,093
0,28
0,056
21
0,058
16
0,045
14
0,61
0,038
11
0,97
<0,03
-
0,047
0,25
0,044
0,044
0,10
125
0,047
82
mg P/l
0,58
0,053
13
0,15
0,30
0,062
23
0,070
20
0,060
18
1,0
0,049
14
1,0
0,05
20
0,058
0,27
0,062
0,068
0,063
81
0,11
188
mg P/l
0,67
0,14
35
0,22
0,39
0,17
64
0,16
45
0,15
45
1,5
0,21
61
1,1
0,14
54
0,19
0,43
0,18
0,54
0,17
215
0,21
365
mg/l
113
51
12600
280
415
93
35364
72
20252
84
25549
4394
61
18107
264
82
32650
18
276
16
15
36
46591
34
60544 57283
mg SO4/l
50
49
12060
406
158
52
19565
74
20857
54
16454
1891
54
16122
63
59
23290
24
419
20
16
34
44064
33
mg N/l
1,1
0,13
33
<0,02
0,17
0,12
46
<0,02
-
<0,02
-
1,2
<0,02
-
1,2
0,028
11
0,045
0,34
0,043
0,052
0,049
64
0,041
72
mg N/l
0,10
0,054
13
0,020
0,020
0,063
24
0,054
15
0,067
20
1,4
0,048
14
0,23
0,051
20
0,025
0,17
0,020
0,042
0,025
32
0,020
35
mg N/l
<2
3,8
926
<2
20
3,3
1264
3,0
841
3,5
1077
57
3,2
951
24
2,4
938
<2
10
<2
<2
<2
-
<2
-
mg N/l
2,5
3,8
940
<1
22
3,7
1381
3,4
958
4,3
1307
74
3,6
1058
40
3,4
1333
1,7
13
1,7
3,5
2,1
2689
2,1
3675
mg/l
<1
<1
-
<1
2,3
<1
-
<1
-
<1
-
6,3
<1
-
15
<1
-
<1
2,2
<1
1,1
<1
-
<1
µg/l
<0,25
<0,25
-
<0,25
<0,25
<0,25
-
<0,25
-
<0,25
-
<0,25
<0,25
-
<0,25
<0,25
-
<0,25
<0,25
<0,25
<0,25
<0,25
-
<0,25
-
µg/l
130
31
7607
69
242
35
13056
28
7887
43
12962
103
29
8446
153
122
48488
113
153
66
<20
35
45360
35
60808
-
µg/l
<3
<3
-
<3
<3
<3
-
<3
-
<3
-
31,65
<3
-
<3
<3
-
<3
<3
<3
<3
<3
-
<3
-
µg/l
<1
1,2
294
26,8
7,9
2,2
814
2,0
549
2,7
808
4,3
3,8
1126
5,7
1,6
616
3,4
2,4
1,9
2,7
6,4
8294
3,3
5728
µg/l
55
43
10428
34
61
40
15137
35
9717
122
37057
80
51
15114
54
57
22455
175
110
110
525
80
103032
71
124260
µg/l
205
125
30672
13
150
150
56765
185
52108
165
50324
16
160
47416
19
90
35770
27
335
16
55
51
66096
18
31726
µg/l
25
<5
-
6,8
47
<5
-
<5
-
5,6
1708
15
7
2149
19
<5
-
5
20
<5
<5
<5
-
<5
-
µg/l
1,0
1,5
377
2,3
1,2
2,0
738
2,2
614
2,0
607
<1
2,5
738
<1
2,0
809
2,2
1,0
1,9
1,5
2,1
2754
2,2
3886 48118
µg/l
17
17
4122
118
16
35
13321
18
5000
86
26229
252
26
7824
329
29
11486
66
25
27
363
29
38102
27
µg/l
<1
<1
-
<1
<1
<1
-
1,2
330
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
<1
2,9
<1
<1
<1
-
<1
-
µg/l
2,3
1,3
319
14
9,4
1,0
378
1,6
437
1,5
442
7,5
2,0
578
1,9
1,9
735
2,1
5,6
2,0
2,6
1,1
1426
1,5
2644 -
µg/l
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
-
<0,2
mg/l
<30
7,5
1845
32
<30
7,4
2816
12
3352
14
4239
238
8,4
2501
<30
9,1
3629
<4
<30
<4
7,4
6,5
8398
<4
-
mg/l
<30
28
6846
53
35
14
5449
18
4957
22
6771
332
25
7409
50
19
7710
17
70
19
50
15
19181
15
26086
mg/l
<30
21
5128
33
35
12
4693
16
4422
19
5642
191
17
4949
50
15
5882
9,3
70
12
13
14
18014
10
17978
mg O2/l
<5
1,5
363
18
<5
2,3
874
3,6
1013
4,3
1298
40
3,4
1000
6,0
5,0
1979
3,4
6,9
2,4
5,6
2,8
3609
2,2
3869
mg C/l
6,0
4,1
995
24
8,1
3,9
1476
4,7
1336
5,3
1629
88
4,5
1340
13
4,5
1788
3,9
10
2,8
3,2
3,4
4355
3,5
6098
mg C/l
5,5
3,5
859
21
7,3
3,7
1385
4,4
1238
5,0
1537
77
4,3
1259
12
4,1
1630
2,7
9,2
2,2
4,2
3,0
3914
3,0
5252 41
µg/l
41
24
6,0
66
96
34
13
28
7,8
22
6,7
197
35
10
79
36
14
22
103
32
26
28
36
23
mg/l
<0,005
<0,005
-
0,007
<0,005
<0,005
-
<0,005
-
<0,005
-
0,012
<0,005
-
<0,005
<0,005
-
<0,005
<0,005
<0,005
<0,005
<0,005
-
<0,005
-
mg/l
<0,06
<0,06
-
<0,06
<0,06
<0,06
-
<0,06
-
0,13
38
<0,06
0,11
32
0,080
<0,06
-
<0,06
0,066
0,079
0,072
<0,06
-
0,39
679
mg/l
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
mg/l
<3
<3
-
<3
<3
<3
-
<3
-
<3
-
<3
<3
-
<3
<3
-
<3
<3
<3
<3
<3
-
<3
-
mg/l Protein
<15,5
<15,5
-
<15,5
<15,5
<15,5
-
<15,5
-
<15,5
-
44
<15,5
-
20
<15,5
-
<15,5
<15,5
<15,5
<15,5
<15,5
-
<15,5
-
mg/l
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
<0,5
-
<0,5
-
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
-
<0,5
-
mg/l
<0,3
<0,3
-
<0,3
<0,3
<0,3
-
<0,3
-
<0,3
-
<0,3
<0,3
-
<0,3
<0,3
-
<0,3
<0,3
<0,3
<0,3
<0,3
-
<0,3
-
mN/m
72
72
17688
72
70
72
27351
71
20055
71
21684
56
71
21006
66
72
28717
73
73
72
72
72
93823
73
128204
0,25
0
0
0,25
1,0
0
0
0
0
0
0
23
0
0
1,5
0
0
0
0,25
0
0
0
0
0
0
µg/l
<0,01
0,17
0,042
<0,01
<0,01
<0,01
-
0,032
0,0090
0,040
0,012
<0,01
0,027
0,0080
<0,01
0,068
0,027
<0,01
<0,01
<0,01
0,016
0,013
0,017
0,022
0,039
µg/l
<0,05
<0,05
-
<0,05
<0,05
<0,05
-
<0,05
-
<0,05
-
<0,05
<0,05
-
<0,05
<0,05
-
<0,05
<0,05
<0,05
<0,05
<0,05
-
<0,05
-
µg/l
<0,05
<0,05
-
0,068
<0,05
0,064
0,024
0,092
0,026
0,085
0,026
0,07
0,072
0,021
0,06
<0,05
-
<0,05
<0,05
<0,05
0,052
<0,05
-
<0,05
-
µg/l
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
<0,01
-
<0,01
-
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
-
<0,01
-
µg/l
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
<0,5
-
<0,5
-
0,71
0,22
<0,5
<0,5
-
0,90
<0,5
-
0,58
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
-
<0,5
-
µg/l
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
<0,01
-
<0,01
-
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
0,026
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
-
<0,01
-
µg/l
<0,2
<0,2
-
0,23
<0,2
0,20
0,077
<0,2
-
0,47
0,14
<0,2
0,51
0,15
0,27
<0,2
-
<0,2
<0,2
0,20
<0,2
0,27
0,35
<0,2
-
µg/l
<0,4
<0,4
-
<0,4
<0,4
<0,4
-
<0,4
-
<0,4
-
<0,4
<0,4
-
<0,4
<0,4
-
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
-
<0,4
-
µg/l
15
3,1
0,76
3,9
19
20
7,6
3,6
1,0
1,0
0,30
12
1,1
0,33
0,5
1,0
0,38
0,47
17
11
3,8
7,9
10
10
18
µg/l
60
19
4,7
<0,2
110
10
3,8
11
3,1
12
3,7
84
13
3,9
45
10
4,0
3,2
46
2,6
2,0
4,8
6,2
4,7
8,3
µg/l
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
<0,2
0,36
<0,2
<0,2
<0,2
-
<0,2
-
µg/l
1,5
<1
-
<1
<1
<1
-
<1
-
<1
-
6,6
<1
-
<1
<1
-
<1
1,6
<1
<1
<1
-
<1
-
µg/l
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
0,20
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
µg/l
0,26
38
9,2
<0,12
0,15
27
10
33
9,2
39
12
67
31
9,3
7,0
35
14
<0,12
1,5
<0,12
<0,12
11
14
11
19
µg/l
<0,1
2,0
0,49
<0,1
<0,1
0,70
0,26
1,9
0,54
1,7
0,52
3,5
1,7
0,50
<0,1
1,0
0,40
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
µg/l
0,30
<0,1
-
<0,1
0,13
<0,1
-
0,78
0,22
0,63
0,19
<0,1
0,45
0,13
0,22
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
µg/l
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
2,1
0,79
2,8
0,79
1,8
0,55
<0,1
1,2
0,36
<0,1
3,0
1,2
<0,1
<0,1
<0,1
1,0
<0,1
-
<0,1
-
µg/l
<0,1
1,2
0,29
<0,1
<0,1
1,2
0,45
1,7
0,48
1,4
0,43
1,2
0,90
0,27
4,4
2,1
0,83
0,80
4,4
0,70
1,1
3,9
5,1
3,1
5,5
µg/l
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
-
0,30
0,084
<0,1
-
3,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
µg/l
<0,18
<0,18
-
<0,18
<0,18
<0,18
-
<0,18
-
0,35
0,11
<0,18
2,2
0,64
<0,18
1,2
0,48
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
-
<0,18
-
µg/l
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
0,50
0,23
0,067
0,20
0,15
0,060
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
µg/l
<1
<1
-
<1
<1
<1
-
<1
-
<1
-
<1
<1
-
<1
<1
-
<1
2,0
<1
<1
<1
-
<1
-
µg/l
0,21
<0,04
-
<0,08
<0,08
<0,04
-
<0,04
-
<0,04
-
<0,08
<0,04
-
<0,08
<0,04
-
<0,04
0,20
0,055
<0,04
<0,04
-
<0,04
-
µg/l
<0,08
<0,04
-
0,10
<0,08
<0,04
-
<0,04
-
0,052
0,016
<0,08
<0,04
-
<0,08
<0,04
-
<0,04
<0,08
0,052
<0,04
<0,04
-
0,046
0,081
µg/l
<0,08
<0,04
-
<0,08
<0,08
<0,04
-
<0,04
-
<0,04
-
<0,08
<0,04
-
<0,08
<0,04
-
<0,04
<0,08
0,057
<0,04
<0,04
-
<0,04
-
µg/l
<40
<4
-
<40
<40
<4
-
<4
-
<4
-
<40
<4
-
<40
<4
-
<4
<40
<4
<4
<4
-
6,1
11
µg/l
0,016
<0,064
-
<0,012
0,032
<0,064
-
<0,064
-
<0,064
-
<0,012
<0,064
-
0,029
<0,064
-
<0,064
0,031
<0,064
<0,064
<0,064
-
<0,064
-
µg/l
0,038
<0,063
-
<0,011
0,089
<0,063
-
<0,063
-
<0,063
-
<0,011
<0,063
-
0,049
<0,063
-
<0,063
0,052
<0,063
<0,063
<0,063
-
<0,063
-
µg/l
<0,034
<0,019
-
<0,034
0,051
<0,019
-
<0,019
-
<0,019
-
0,17
<0,019
-
0,10
<0,019
-
<0,019
0,043
<0,019
0,12
<0,019
-
<0,019
-
µg/l
0,039
<0,0062
-
<0,011
0,053
0,011
0,0042
0,010
0,0028
0,0080
0,0024
0,20
<0,0062
-
0,063
<0,0062
-
0,0094
0,29
<0,0062
0,036
<0,0062
-
<0,0062
-
µg/l
<0,011
<0,0061
-
<0,011
<0,011
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
-
0,044
<0,0061
-
<0,011
<0,0061
-
<0,0061
<0,011
<0,0061
<0,0061
<0,0061
-
<0,0061
-
µg/l
<0,011
<0,006
-
<0,011
<0,011
<0,006
-
<0,006
-
<0,006
-
0,014
<0,006
-
<0,011
<0,006
-
<0,006
<0,011
<0,006
<0,006
<0,006
-
<0,006
-
µg/l
<0,011
<0,006
-
<0,011
<0,011
<0,006
-
<0,006
-
<0,006
-
<0,011
<0,006
-
<0,011
<0,006
-
0,0080
<0,011
<0,006
<0,006
<0,006
-
<0,006
-
µg/l
<0,021
<0,012
-
<0,021
<0,021
<0,012
-
<0,012
-
<0,012
-
<0,021
<0,012
-
<0,021
<0,012
-
0,016
0,043
<0,012
0,014
<0,012
-
<0,012
-
µg/l
0,084
<0,0062
-
<0,011
0,19
0,012
0,0045
0,031
0,0087
0,011
0,0034
0,19
0,013
0,0039
0,11
0,011
0,0044
0,023
0,32
0,015
0,15
0,017
0,022
<0,0062
-
µg/l
<0,011
<0,0061
-
<0,011
0,034
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
-
0,15
<0,0061
-
0,064
<0,0061
-
0,0090
0,12
<0,0061
0,052
<0,0061
-
<0,0061
-
µg/l
0,025
<0,012
-
0,026
<0,022
<0,012
-
<0,012
-
<0,012
-
0,12
<0,012
-
0,024
<0,012
-
0,016
0,051
0,021
0,050
<0,012
-
<0,012
-
µg/l
<0,011
<0,0061
-
<0,011
<0,011
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
-
0,011
<0,0061
-
<0,011
<0,0061
-
<0,0061
0,018
<0,0061
0,013
<0,0061
-
<0,0061
-
Quellen: Umweltbundesamt 2008, Vituki Kht. 2008
Messstelle 36 36 Mintavételi hely
Messstelle 37 37 Mintavételi hely
Messstelle 38 38 Mintavételi hely
Messstelle 39 39 Mintavételi hely
Messstelle 40 40 Mintavételi hely
Messstelle 41 41 Mintavételi hely
Messstelle 42 42 Mintavételi hely
Messstelle 43 43 Mintavételi hely
Messstelle 44 44 Mintavételi hely
Messstelle 45 45 Mintavételi hely
Messstelle 46 46 Mintavételi hely
Messstelle 47 47 Mintavételi hely
Messstelle 48 48 Mintavételi hely
Messstelle 49 49 Mintavételi hely
Messstelle 50 50 Mintavételi hely
Messstelle 51 51 Mintavételi hely
Messstelle 52 52 Mintavételi hely
Sorok - Perint
Kommunale ARA Szombathely Szombathely kommunális szvt.
Kommunale ARA Sárvár Sárvár kommunális szvt.
Répcelak, LINDE GÁZ Magyarország Rt.
Répcelak, Pannontej Rt.
Kommunale ARA Répcelak Répcelak települési szvt.
Kommunale ARA Szany Szany kommunális szvt.
Pinka bei Körmend Pinka Körmend közúti híd
Profil bei Rum Rumi profil
Alte Verkehrsbrücke, Sárvár Sárvár régi közúti hídnál
„Strahlende Brücke” (Ragyogó híd), Ostffyasszonyfa Osffa „Ragyogó híd“
Nick, Unterwasser (Insel) Nick alvíz (sziget)
Rabnitz Entlastung, bei der neuen Brücke in Répcelak Répce- árapasztó, Répcelak új híd
Kommunale ARA Rábacsécsény Rábacsécsény kommunális szvt.
Verkehrsstraße E5, Gyır Gyır közúti híd
Marcal, bei Mórichida Marcal Mórichidánál
Messstation, Árpás Árpás mintavételi állomás
09.07.2008
09.07.2008
09.07.2008
10.07.2008
10.07.2008
10.07.2008
10.07.2008
10.07.2008
11.07.2008
14.07.2008
14.07.2008
14.07.2008
15.07.2008
15.07.2008
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
Konz.
Messstelle 35 35 Mintavételi hely Messstellenbeschreibung Kommunale ARA Körmend Mintavételi hely leírása Körmend kommunális szvt.
Probenahmedatum Mintavételi dátum Einheit Egység Parameter paraméter Wassertemperatur Vízhımérséklet Sauerstoffgehalt Oxigéntartalom pH-Wert pH érték elektr. Leitfähigkeit Elektromos vezetıképesség Schwebstoffe filtriert Szurt Lebegıanyagok Abdampfrückstand Összes szárazanyag Hydrogenkarbonat Hidrogén-karbonát Gesamthärte Összes keménység Karbonathärte Karbonátkeménység Säurebindungsvermögen (pKs 4,3) Savmegkötı-képesség (Lúgosság) Natrium (filtriert) Nátrium (szőrt) Kalium (filtriert) Kálium (szőrt) Calcium (filtriert) Kalcium (szőrt) Magnesium (filtriert) Magnézium (szőrt) o-Phosphat -P Orto-foszfát—P Phosphor gesamt (filtriert) Összes foszfor (szőrt) Phosphor gesamt (unfiltriert) Összes foszfor (szőretlen) Chlorid Klorid Sulfat Szulfát Ammonium-N Ammónium-N Ammonium-N calc. Nitrit-N Nitrit-N Nitrat-N Nitrát-N Gesamtstickstoff Összes nitrogén organischer Stickstoff Quecksilber (unfiltriert) Higany (szőretlen) Bor (filtriert) Bór (szőrt) Chrom (filtriert) Króm (szőrt) Kupfer (filtriert) Réz (szőrt) Eisen (filtriert) Vas (szőrt) Mangan (filtriert) Mangán (szőrt) Zink (filtriert) Cink (szőrt) Arsen (filtriert) Arzén (szőrt) Aluminium (filtriert) Alumínium (szőrt) Blei (filtriert) Ólom (szőrt) Nickel (filtriert) Nikkel (szőrt) Cadmium (unfiltriert) Kadmium (szőretlen) CSB gesamt Österreich Összes KOIk - osztrák mérések CSB gesamt Ungarn Összes KOIk - magyar mérések CSB filtriert Ungarn KOI szőrt – magyar mérések BSB5 BOI5 TOC TOC DOC DOC AOX AOX Phenolindex Fenolindex Summe Kohlenwasserstoffe Összes szénhidrogén Kohlenwasserstoff-Index Szénhidrogén-index Fettsäuren Zsírsavak Gesamtprotein Összes protein Summe der nichtion.Tenside Összes nem-ionos tenzid Summe der anion.aktiver Tenside (MBAS) Összes anionaktív tenzid (MBAS) Oberflächenspannung Felületi feszültség Schäumungsfaktor Habzásfaktor Dimethylphthalat Dimetil-ftalát Diethylphthalat Dietil-ftalát Di-n-butylphthalat Di-n-butilftalát Benzylbutylphthalat Benzil-butil-ftalát Di(2-ethylhexyl)phthalat Dietil-hexil-ftalát Di-n-octylphthalat Di-n-oktil-ftalát Diisononylphthalat Di-izononil-ftalát Diisodecylphthalat Di-izodecil-ftalát NTA NTA EDTA EDTA 1,3 PDTA 1,3 PDTA DTPA DTPA Naphthalin-2,6-disulfonat Naftalin 2,6-diszulfonát 1,5-Naphthalindisulfonat Naftalin 1,5-diszulfonát Naphtalin 2,7-Disulfonat Naftalin 2,7-diszulfonát 1,6-Naphthalindisulfonat Naftalin1,6-diszulfonát Naphtalin 1,3,6-Trisulfonat Naftalin-1,3,6-triszulfonát Naphtalin 1,3,7-Trisulfonat Naftalin-1,3,7-triszulfonát Naphtalin 1,3,5-Trisulfonat Naftalin-1,3,5-triszulfonát 1-Naphthalinsulfonat Naftalin 1-szulfonát 2-Naphthalinsulfonat Naftalin 2-szulfonát Bisphenol A Biszfenol A Nonylphenol Nonilfenol Nonylphenolmonoethoxylat (NP1EO) Nonilfenol-monoetoxilát (NP1EO) Nonylphenoldiethoxylat (NP2EO) Nonilfenol-dietoxilát (NP2EO) LAS (C10 bis C13) LAS (C10-tıl C13-ig ) ATAC-C12 ATAC-C12 ATAC-C14 ATAC-C14 ATAC-C16 ATAC-C16 DDAC-C10 DDAC-C10 DDAC-C12 DDAC-C12 DDAC-C14 DDAC-C14 DDAC-C16 DDAC-C16 DDAC-C18 DDAC-C18 BAC-C12 BAC-C12 BAC-C14 BAC-C14 BAC-C16 BAC-C16 BAC-C18 BAC-C18
11.07.2008 Konz.
11.07.2008
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
14.07.2008
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
Konz.
15.07.2008 Konz.
Fracht [Kg/d] Teher [Kg/d]
°C
24
19
21
24
25
25
21
22
19
22
-
22
-
22
-
22
-
20
21
21
-
21
21
-
mg/l
3,7
8,5
3,9
6,6
5,5
7,3
1,7
6,7
7,5
7,1
8081
7,7
10418
7,3
8554
7,7
5016
6,7
6,0
6,6
7550
6,2
8,2
9436
7,3
8,0
7,1
7,6
7,3
8,1
7,6
7,3
7,7
7,9
-
7,9
-
7,8
-
7,9
-
8,0
7,6
7,7
-
7,8
7,9
-
µS/cm
1024
472
1030
1475
1980
1260
1330
1060
330
399
-
414
-
440
-
434
-
645
1243
534
-
1181
472
-
mg/l
13
64
11
11
8,8
3,3
32
4,8
27
45
50820
29
38931
32
37366
36
23004
29
8,8
21
23902
12
59
68424
mg/l
586
289
605
933
1162
807
705
705
219
274
310124
267
362180
270
317261
254
164592
380
667
366
420578
772
288
333435
mg/l
332
165
241
489
623
670
686
346
142
147
166211
154
208220
158
185598
162
104879
254
435
202
232295
463
173
200813
°dH
8,9
9,1
12
13
34
12
18
11
7,0
7,6
-
7,8
-
8,4
-
8,5
-
19
10
12
-
24
9,1
-
°dH
12
7,6
11
18
29
22
24
13
6,5
6,7
-
7,0
-
7,3
-
7,4
-
12
16
9,3
-
21
8,0
-
mmol/l
5,4
2,7
4,0
8,0
10
11
11
5,7
2,3
2,4
-
2,5
-
2,6
-
2,7
-
4,2
7,1
3,3
-
7,6
2,8
-
mg/l
146
24
104
198
79
190
76
132
14
23
25919
25
33709
26
30434
25
16330
30
136
29
32807
86
27
31607
mg/l
20
5,5
11
21
16
25
17
28
4,0
3,7
4227
3,7
4958
3,8
4424
3,8
2492
8,0
20
4,6
5274
10
4,2
4822
mg/l
39
47
61
58
158
42
90
49
35
42
47028
44
59617
44
51819
45
28836
67
46
54
62455
111
47
53894
mg/l
12
11
14
17
50
18
27
17
8,7
7,6
8545
8,2
11055
8,3
9694
8,4
5443
17
11
13
15283
39
9,2
10594
mg P/l
3,2
0,15
0,14
0,78
0,43
5,2
4,9
3,5
0,062
0,066
74
0,070
94
0,069
81
0,039
25
0,20
0,059
0,12
133
0,52
0,12
137
mg P/l
3,9
0,17
0,28
0,87
0,59
5,9
5,7
3,9
0,073
0,078
88
0,078
105
0,092
108
0,053
34
0,28
0,32
0,19
216
0,66
0,15
173
mg P/l
4,2
0,35
0,31
0,95
1,1
6,0
6,8
3,9
0,17
0,19
211
0,19
260
0,19
220
0,14
92
0,37
0,56
0,26
296
0,70
0,26
296
mg/l
130
37
121
158
89
86
89
114
22
34
38483
35
47612
37
43065
36
23198
39
108
37
42747
43
38
43763 60609
mg SO4/l
61
53
118
100
150
49
80
163
37
39
44255
41
56023
43
50409
44
28771
64
87
71
81070
221
52
mg N/l
0,076
0,044
0,047
0,23
11
0,032
37
0,062
0,021
0,030
34
0,036
48
0,050
59
0,051
33
0,65
24
0,056
64
0,025
<0,02
-
mg N/l
0,036
0,035
0,037
0,17
0,61
<0,02
<0,02
0,032
0,035
<0,02
-
<0,02
-
0,020
24
0,020
13
0,10
3,1
<0,02
-
<0,02
0,02
23
mg N/l
2,7
2,5
6,9
10
37
7,0
<2
11,9
<2
<2
-
<2
-
<2
-
<2
-
3,3
5,2
2,1
2465
<2
2,2
2553
mg N/l
4,4
3,9
8,4
16
49
7,4
47
14
1,7
2,4
2677
2,4
3235
2,5
2920
2,4
1561
4,6
37
3,3
3809
1,8
3,0
3415
mg/l
1,7
1,1
1,4
5,1
<1
<1
<1
1,7
<1
<1
-
<1
-
<1
-
<1
-
<1
5,5
1,1
1298
<1
<1
µg/l
<0,25
<0,25
<0,25
<0,25
<0,25
<0,25
<0,25
<0,25
<0,25
<0,25
-
<0,25
-
<0,25
-
<0,25
-
<0,25
<0,25
<0,25
-
<0,25
<0,25
-
µg/l
158
70
288
158
332
49
82
123
54
90
101300
114
153960
39
45239
100
64476
70
156
42
48263
136
44
50363
-
µg/l
<3
<3
<3
<3
<3
<3
3,1
<3
<3
<3
-
<3
-
<3
-
<3
-
<3
<3
<3
-
<3
<3
-
µg/l
5,2
5,8
9,5
3,5
3,9
2,7
2,3
1,2
1,7
1,9
2150
4,5
6104
3,6
4171
1,5
940
3,7
1,5
2,3
2643
<1
1,7
1968
µg/l
30
340
75
42
149
25
81
51
100
233
263719
185
250271
61
71090
57
36936
53
57
67
76416
20
49
56151
µg/l
<10
38
115
13
39
<10
40
34
54
26
29428
25
33912
25
29376
68
43740
81
29
42
48263
35
19
21419
µg/l
43
8
32
19
164
10
38
20
6
<5
-
7,0
9495
<5
-
<5
-
<5
19
5,3
6033
<5
<5
-
µg/l
7,7
2,0
<1
<1
1,7
1,3
1,4
1,4
3,3
2,2
2473
2,3
3161
2,1
2421
2,3
1497
2,6
<1
2,7
3051
6,5
2,3
2698
µg/l
24
407
23
22
61
28
48
19
38
270
305031
107
144465
37
43594
53
34020
34
151
42
48550
<5
31
36238
µg/l
<1
<1
<1
<1
<1
<1
<1
<1
<1
<1
-
<1
-
<1
-
<1
-
<1
<1
<1
-
<1
<1
-
µg/l
1,5
4,0
3,7
1,7
2,3
4,8
1,4
3,2
3,2
2,8
3169
2,2
2984
2,0
2350
1,7
1102
2,3
4,0
1,6
1839
1,6
1,9
2165
µg/l
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
0,22
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
mg/l
<30
9,4
<30
<30
96
<30
114
<30
8,0
4,5
5082
4,6
6172
12
14453
11
6869
13
55
14
15743
13
5,8
6727
mg/l
59
32
43
60
80
44
151
44
26
21
24108
20
27672
19
21738
21
13802
25
60
14
15973
27
20
22924
mg/l
<30
19
35
60
50
30
126
<30
19
17
18902
15
20076
13
15276
13
8424
18
40
14
15973
25
11
12620
mg O2/l
<5
2,4
9,0
<5
64
<5
61
<5
2,5
2,0
2207
2,5
3452
1,6
1927
2,3
1500
3,9
25
2,9
3338
2,2
3,4
3890
mg C/l
9,8
4,6
5,7
10
18
4,9
27
7,1
4,2
3,6
4029
3,2
4341
3,3
3925
3,1
2035
4,0
18
3,8
4332
5,0
3,2
3687
mg C/l
8,6
4,3
5,3
8,5
13
4,7
20
6,7
3,9
3,1
3452
3,0
4069
2,9
3437
3,2
2064
3,7
14
3,1
3505
4,1
2,8
3265
µg/l
88
14
37
119
50
236
58
73
14
12
13
14
18
30
36
17
11
25
66
18
21
27
18
21
mg/l
<0,005
<0,005
<0,005
<0,005
<0,005
<0,005
0,019
<0,005
<0,005
<0,005
-
<0,005
-
<0,005
-
<0,005
-
<0,005
0,0063
<0,005
-
<0,005
<0,005
-
mg/l
0,079
0,43
0,08
<0,06
0,82
<0,06
0,32
<0,06
<0,06
<0,06
-
<0,06
-
0,16
187
0,12
75
0,15
0,12
<0,06
-
<0,06
0,34
389
mg/l
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
0,43
<0,1
0,16
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
mg/l
<3
<3
<3
<3
<3
<3
<3
<3
<3
<3
-
<3
-
<3
-
<3
-
<3
<3
<3
-
<3
<3
-
mg/l Protein
<15,5
<15,5
<15,5
<15,5
41
<15,5
57
<15,5
<15,5
<15,5
-
<15,5
-
<15,5
-
<15,5
-
<15,5
88
<15,5
-
<15,5
<15,5
-
mg/l
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
-
<0,5
-
<0,5
-
<0,5
-
<0,5
<0,5
<0,5
-
<0,5
<0,5
-
mg/l
<0,3
<0,3
<0,3
<0,3
<0,3
<0,3
4,0
<0,3
<0,3
<0,3
-
<0,3
-
<0,3
-
<0,3
-
<0,3
<0,3
<0,3
-
<0,3
<0,3
-
mN/m
72
72
72
66
67
73
44
72
72
72
81573
72
97656
72
84697
72
46811
72
68
73
83509
73
72
83915
0,25
0
0,25
1,5
4,8
0,25
7,5
0,25
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
3,5
0
0
0
0
0
µg/l
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
0,12
<0,01
0,015
0,011
0,012
0,019
0,026
0,012
0,014
<0,01
-
<0,01
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
µg/l
<0,05
<0,05
<0,05
<0,05
0,17
<0,05
1,8
<0,05
0,051
<0,05
-
<0,05
-
<0,05
-
<0,05
-
<0,05
<0,05
<0,05
-
<0,05
<0,05
-
µg/l
0,056
<0,05
<0,05
<0,05
0,10
<0,05
0,11
0,075
0,083
0,091
0,10
0,13
0,18
0,18
0,21
0,060
0,039
0,060
0,067
0,070
0,080
0,066
<0,05
-
µg/l
<0,01
<0,01
<0,01
0,01
0,08
<0,01
0,03
<0,01
0,01
<0,01
-
<0,01
-
<0,01
-
<0,01
-
<0,01
<0,01
<0,01
-
<0,01
<0,01
0,61
µg/l
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
<0,5
3,1
<0,5
<0,5
<0,5
-
<0,5
-
<0,5
-
<0,5
-
<0,5
0,78
<0,5
-
<0,5
0,53
µg/l
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
<0,01
0,11
<0,01
0,013
<0,01
-
0,017
0,023
0,021
0,025
<0,01
-
<0,01
0,015
<0,01
-
<0,01
<0,01
-
µg/l
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
0,26
<0,2
1,1
<0,2
0,60
<0,2
-
0,73
0,99
0,81
0,95
<0,2
-
0,31
0,55
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
µg/l
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
<0,4
-
<0,4
-
<0,4
-
<0,4
-
<0,4
<0,4
<0,4
-
<0,4
<0,4
-
µg/l
8,5
1,5
5,8
6,8
7,6
19
20
2,7
4,3
11
12
1,7
2,3
10
12
1,3
0,84
0,8
8,6
65
75
2,7
3,8
4,4
µg/l
40
5,3
29
21
110
41
22
17
3,0
4,1
4,6
4,6
6,2
3,7
4,3
3,1
2,0
5,4
22
3,0
3,4
2,1
11
13
µg/l
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
-
<0,2
<0,2
<0,2
-
<0,2
<0,2
-
µg/l
39
2,7
9,9
9,2
<1
<1
22
15
<1
<1
-
<1
-
<1
-
<1
-
<1
32
1,5
1,7
<1
<1
-
µg/l
<0,1
0,11
0,33
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
14
µg/l
2,8
1,5
2,0
1,6
1,7
1,6
1,2
2,3
1,4
12
14
12
17
14
16
13
8,2
11
5,0
8,5
9,8
4,6
12
µg/l
0,20
0,30
0,60
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
0,40
0,54
<0,1
-
0,60
0,39
0,90
0,50
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
µg/l
0,52
0,16
0,44
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
0,84
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
1,3
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
µg/l
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
µg/l
3,4
2,6
1,1
1,9
1,6
1,5
4,3
5,4
2,0
1,4
1,6
0,80
1,1
0,70
0,82
0,80
0,52
1,9
5,9
1,1
1,3
1,7
1,9
2,2
µg/l
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
µg/l
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
<0,18
-
<0,18
-
<0,18
-
<0,18
-
<0,18
<0,18
<0,18
-
<0,18
<0,18
-
µg/l
<0,1
<0,1
0,16
<0,1
<0,1
<0,1
0,12
<0,1
<0,1
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
-
<0,1
0,31
<0,1
-
<0,1
<0,1
-
µg/l
<1
<1
<1
<1
<1
<1
<1
1,3
<1
<1
-
<1
-
<1
-
<1
-
<1
1,0
<1
-
<1
<1
-
µg/l
0,23
<0,04
0,23
0,12
0,24
<0,08
12
0,19
0,044
<0,04
-
<0,04
-
<0,04
-
<0,04
-
0,24
0,72
<0,04
-
<0,04
<0,04
-
µg/l
0,15
0,064
0,10
0,10
0,17
<0,08
6,9
<0,08
<0,04
<0,04
-
<0,04
-
0,04
0,049
<0,04
-
0,086
0,21
<0,04
-
<0,04
<0,04
-
µg/l
<0,08
<0,04
<0,08
<0,08
<0,08
<0,08
1,7
<0,08
<0,04
<0,04
-
<0,04
-
<0,04
-
<0,04
-
0,048
0,11
<0,04
-
<0,04
<0,04
-
µg/l
<40
<4
<40
<40
<40
<40
4300
<40
8,2
<4
-
<4
-
<4
-
<4
-
74,67
<40
<4
-
<4
4,9
5,7
µg/l
<0,012
<0,064
<0,012
0,028
<0,012
<0,012
0,25
<0,012
<0,064
<0,064
-
<0,064
-
<0,064
-
<0,064
-
<0,064
<0,012
<0,064
-
<0,064
<0,064
-
µg/l
0,019
<0,063
<0,011
0,012
<0,011
<0,011
0,21
<0,011
<0,063
<0,063
-
<0,063
-
<0,063
-
<0,063
-
<0,063
<0,011
<0,063
-
<0,063
<0,063
-
µg/l
<0,034
<0,019
<0,034
0,091
<0,034
<0,034
7,9
<0,034
<0,019
<0,019
-
<0,019
-
<0,019
-
<0,019
-
<0,019
0,090
<0,019
-
0,10
<0,019
-
µg/l
<0,011
0,021
0,018
0,041
<0,011
0,031
3,3
<0,011
<0,0062
<0,0062
-
0,0077
0,010
0,0076
0,0089
0,0066
0,0043
0,020
0,066
0,0065
0,0075
0,093
<0,0062
-
µg/l
<0,011
<0,0061
<0,011
<0,011
<0,011
<0,011
0,031
<0,011
<0,0061
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
<0,011
<0,0061
-
0,027
<0,0061
-
µg/l
<0,011
<0,006
<0,011
<0,011
<0,011
<0,011
0,024
<0,011
<0,006
<0,006
-
<0,006
-
<0,006
-
<0,006
-
<0,006
<0,011
<0,006
-
0,041
0,043
0,050
µg/l
<0,011
<0,006
<0,011
<0,011
<0,011
<0,011
0,19
<0,011
<0,006
<0,006
-
<0,006
-
<0,006
-
<0,006
-
<0,006
0,011
<0,006
-
0,053
0,038
0,044
µg/l
<0,021
0,015
<0,021
<0,021
<0,021
<0,021
0,60
<0,021
<0,012
<0,012
-
<0,012
-
<0,012
-
<0,012
-
<0,012
0,047
<0,012
-
0,081
0,036
0,042
µg/l
0,065
0,11
0,069
0,38
0,40
0,087
22
0,16
0,076
<0,0062
-
<0,0062
-
0,0066
0,0078
<0,0062
-
0,10
0,16
<0,0062
-
0,093
0,0091
0,011
µg/l
0,011
0,054
0,043
0,18
0,18
0,012
8,9
0,021
0,0072
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
-
0,0076
0,044
<0,0061
-
0,077
<0,0061
-
µg/l
0,024
0,038
0,029
0,064
0,11
<0,022
1,1
<0,022
<0,012
<0,012
-
<0,012
-
<0,012
-
<0,012
-
<0,012
0,083
<0,012
-
0,14
<0,012
-
µg/l
<0,011
<0,0061
<0,011
0,011
0,039
<0,011
1,0
<0,011
<0,0061
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
-
<0,0061
0,081
<0,0061
-
0,033
<0,0061
-
Quellen: Umweltbundesamt 2008, Vituki Kht. 2008